All language subtitles for Amar.Singh.Chamkila.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,875 --> 00:01:20,833 Gods come from the Ganges, 4 00:01:20,833 --> 00:01:23,458 and Goddesses from Yamuna! 5 00:01:23,458 --> 00:01:27,291 But only the waters of the Chenab can make a lover. 6 00:01:27,291 --> 00:01:28,750 This land of lovers, 7 00:01:28,750 --> 00:01:31,125 the land of saints and prophets, 8 00:01:31,125 --> 00:01:33,000 for a land like this, 9 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 a huge round of applause, my veereyo. 10 00:01:36,000 --> 00:01:37,458 So, my dear friends, 11 00:01:38,041 --> 00:01:40,041 at Sardar Surjit Singh's house, 12 00:01:40,041 --> 00:01:43,875 to grace this auspicious day, 13 00:01:43,875 --> 00:01:47,333 here come the heartbeat of the youth 14 00:01:47,333 --> 00:01:49,166 and the pride of the elders! 15 00:01:49,166 --> 00:01:52,041 The dazzling stars of Panjab, 16 00:01:52,041 --> 00:01:54,583 and the apples of your eyes. 17 00:01:54,583 --> 00:01:58,333 Peaking the heights of the Panjabi music industry, 18 00:01:58,333 --> 00:02:00,791 the amazing duo! 19 00:02:00,791 --> 00:02:03,166 A little bird just told me 20 00:02:03,166 --> 00:02:05,958 that they are on their way! 21 00:02:05,958 --> 00:02:09,083 They are right over there! 22 00:02:09,083 --> 00:02:11,375 In a few moments, 23 00:02:11,375 --> 00:02:15,833 Bibi Amarjot and bhai Amar Singh Chamkila 24 00:02:15,833 --> 00:02:17,833 will be in front of you! 25 00:02:18,333 --> 00:02:20,833 Panjab's famous car, 26 00:02:20,833 --> 00:02:24,708 dove gray Ambassador, license plate HR1786, 27 00:02:24,708 --> 00:02:27,125 arriving right here! 28 00:02:27,125 --> 00:02:28,833 Keep that energy going! 29 00:02:28,833 --> 00:02:31,875 Keep applauding, guys! 30 00:02:31,875 --> 00:02:34,916 The car doors have opened! 31 00:02:34,916 --> 00:02:36,375 In a few moments, 32 00:02:36,375 --> 00:02:41,208 Bhai Amar Singh Chamkila will be in front of you! 33 00:02:41,208 --> 00:02:42,750 Keep that energy going! 34 00:02:43,333 --> 00:02:45,083 Keep applauding! 35 00:02:51,166 --> 00:02:52,875 Keep applauding-- 36 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 Babbi! 37 00:03:18,041 --> 00:03:24,166 My love is pure, sister-in-law 38 00:03:24,166 --> 00:03:27,166 The Lord is my witness 39 00:03:27,166 --> 00:03:30,041 After bringing Sahiba to Danabad 40 00:03:30,041 --> 00:03:35,208 Chamkila will breathe a sigh of relief 41 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 - You home-wrecker bitch... - Let her go. Why are you hitting her? 42 00:03:43,875 --> 00:03:46,750 - Leave her! - You leave her! She destroyed my home... 43 00:03:46,750 --> 00:03:48,458 She's been here for five years. 44 00:03:48,458 --> 00:03:50,791 You didn't get a boner in five years, but now you do! 45 00:03:50,791 --> 00:03:51,708 BONER 46 00:03:51,708 --> 00:03:53,166 What are you doing here? Come! 47 00:03:53,166 --> 00:03:55,416 Ma, what does "boner" mean? 48 00:03:58,125 --> 00:03:58,958 Move! 49 00:03:58,958 --> 00:03:59,916 What's the matter? 50 00:03:59,916 --> 00:04:01,916 He says she jumped on him 51 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 She jumped on him 52 00:04:03,458 --> 00:04:04,958 Left me with a boner 53 00:04:04,958 --> 00:04:06,458 She jumped on him 54 00:04:06,458 --> 00:04:07,875 Left me with a boner 55 00:04:07,875 --> 00:04:09,208 She jumped on him 56 00:04:09,208 --> 00:04:10,583 Left me with a boner 57 00:04:10,583 --> 00:04:14,791 One times two equals two! 58 00:04:14,791 --> 00:04:17,708 - Two times two equals... - Four! 59 00:04:18,916 --> 00:04:21,750 "Look at the Jat's style" 60 00:04:21,750 --> 00:04:24,125 "He got a boner like a bamboo cart" 61 00:04:27,166 --> 00:04:28,708 What nonsense are you writing? 62 00:04:28,708 --> 00:04:30,500 What are you writing? 63 00:04:31,166 --> 00:04:33,041 Will you write this again? Will you? 64 00:04:34,083 --> 00:04:39,000 {\an8}The ABCs of love 65 00:04:40,250 --> 00:04:45,208 Are beyond many 66 00:04:46,875 --> 00:04:51,000 {\an8}Some bow down to it 67 00:04:51,875 --> 00:04:56,750 Some sing melodies on a tumbi 68 00:04:59,708 --> 00:05:06,416 {\an8}Whether one bows down 69 00:05:06,916 --> 00:05:13,208 {\an8}Or sings on a tumbi 70 00:05:15,708 --> 00:05:20,958 All yearn differently 71 00:05:21,583 --> 00:05:26,666 They take different paths 72 00:05:28,666 --> 00:05:32,708 Towards the same goal 73 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 Keep the music going 74 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 Keep the music going 75 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 The play is on 76 00:05:45,791 --> 00:05:47,375 Come, let's watch 77 00:05:47,375 --> 00:05:48,916 Those were tough times 78 00:05:48,916 --> 00:05:51,166 The terror was terrifying 79 00:05:51,166 --> 00:05:52,583 Air thick with dread 80 00:05:52,583 --> 00:05:54,500 They went bang, bang, bang, bang 81 00:05:54,500 --> 00:05:55,583 Bullets all day 82 00:05:55,583 --> 00:05:57,375 {\an8}Bloodbath every day 83 00:05:57,375 --> 00:05:59,291 {\an8}Fear in the air 84 00:05:59,291 --> 00:06:03,583 {\an8}Life, home, family, travel All in danger 85 00:06:03,583 --> 00:06:05,875 {\an8}It was bloody dangerous 86 00:06:05,875 --> 00:06:07,500 {\an8}Chamkila 87 00:06:07,500 --> 00:06:11,458 {\an8}That's when Chamkila shined 88 00:06:11,458 --> 00:06:13,583 Keep the music going 89 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 Keep the music going 90 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 {\an8}The play is on 91 00:06:22,625 --> 00:06:24,291 {\an8}Come, let's watch 92 00:06:24,291 --> 00:06:26,250 {\an8}Lecherous, lewd lyrics 93 00:06:26,250 --> 00:06:27,666 {\an8}Mushy, trashy tunes 94 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 {\an8}He sang sexy songs 95 00:06:29,958 --> 00:06:31,375 Always talking dirty 96 00:06:31,958 --> 00:06:33,708 The reason he shined 97 00:06:33,708 --> 00:06:35,208 Was the reason he crashed 98 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Chamkila, that horny, dirty dude 99 00:06:40,958 --> 00:06:42,875 Oh, so shameless 100 00:06:44,708 --> 00:06:46,750 {\an8}Hot even when it's freezing 101 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 {\an8}Chamkila, the rebel 102 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 {\an8}Spews blasphemy 103 00:06:53,875 --> 00:06:55,750 We too sing songs 104 00:06:55,750 --> 00:06:57,541 We are not brazen 105 00:06:57,541 --> 00:07:01,333 We aren't lost in lust 106 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 This naughty Casanova 107 00:07:03,208 --> 00:07:04,958 Makes bedroom talk 108 00:07:04,958 --> 00:07:08,625 Relishing nudity, that was Chamkila 109 00:07:08,625 --> 00:07:10,708 Keep the music going 110 00:07:12,416 --> 00:07:14,291 Keep the music going 111 00:07:15,750 --> 00:07:20,333 Oh, yes, everyone enjoyed his songs 112 00:07:20,333 --> 00:07:23,458 Whether they admit it or not 113 00:07:23,458 --> 00:07:25,916 {\an8}Oh, yes, some start blushing 114 00:07:25,916 --> 00:07:27,833 {\an8}Some get irritated 115 00:07:27,833 --> 00:07:32,250 {\an8}Whether they admit to it or not 116 00:07:32,250 --> 00:07:36,375 {\an8}Everyone knows 117 00:07:36,375 --> 00:07:38,625 Hey, Chamkila says 118 00:07:38,625 --> 00:07:41,000 {\an8}Your boobs are getting creamy 119 00:07:41,000 --> 00:07:42,916 {\an8}Sister-in-law in arms Brother-in-law high 120 00:07:42,916 --> 00:07:45,083 {\an8}Explosive lass Reached out for the steering 121 00:07:45,083 --> 00:07:47,500 As I take a bath at noon 122 00:07:47,500 --> 00:07:49,291 He ogles and ogles 123 00:07:49,291 --> 00:07:51,083 Holding his latch 124 00:07:51,083 --> 00:07:53,000 Knocks at my door 125 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 Knock-knock, knock-knock 126 00:07:54,541 --> 00:07:56,541 My father has gone missing 127 00:07:56,541 --> 00:07:58,208 Lemme search your mother 128 00:07:58,208 --> 00:08:00,250 {\an8}Brother-in-law, check out my booty 129 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 {\an8}I got drenched while waiting 130 00:08:02,083 --> 00:08:04,666 {\an8}Liquor as I chug-chug Yeah, chug-chug 131 00:08:04,666 --> 00:08:06,916 His cassettes and records 132 00:08:06,916 --> 00:08:09,500 {\an8}The highest selling till date 133 00:08:09,500 --> 00:08:10,958 {\an8}Till today! 134 00:08:10,958 --> 00:08:18,833 {\an8}Hey, he's a devil, a social evil 135 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 Happy-go-lucky hero 136 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Protector of the poor 137 00:08:23,166 --> 00:08:25,291 Messiah of the oppressed He hated the rich 138 00:08:25,291 --> 00:08:27,125 He hated lies 139 00:08:27,125 --> 00:08:29,250 He hated the liars 140 00:08:29,833 --> 00:08:31,708 {\an8}Son of the soil Helped the ones in turmoil 141 00:08:31,708 --> 00:08:33,833 {\an8}Straightforward, true, tranquil 142 00:08:33,833 --> 00:08:35,750 He hated lies 143 00:08:35,750 --> 00:08:38,000 He hated the liars 144 00:08:38,000 --> 00:08:39,416 {\an8}We'll snoop in to listen 145 00:08:39,416 --> 00:08:41,916 {\an8}We'll die laughing 146 00:08:42,625 --> 00:08:43,750 {\an8}The sun will set 147 00:08:43,750 --> 00:08:45,875 {\an8}The body will burn 148 00:08:46,958 --> 00:08:49,208 {\an8}Everyone listens To Chamkila's colorful lyrics 149 00:08:49,208 --> 00:08:50,708 {\an8}But won't admit it 150 00:08:51,291 --> 00:08:53,416 {\an8}Everyone listens To Chamkila's colorful lyrics 151 00:08:53,416 --> 00:08:55,125 {\an8}But won't admit it 152 00:09:25,000 --> 00:09:26,416 Keep the music going 153 00:09:27,750 --> 00:09:29,208 Keep the music going 154 00:09:30,750 --> 00:09:32,666 {\an8}The play is on 155 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 {\an8}Come, let's watch 156 00:09:35,000 --> 00:09:36,291 {\an8}Come on! 157 00:09:36,291 --> 00:09:37,875 {\an8}Keep the music going 158 00:09:37,875 --> 00:09:40,875 Keep the music going 159 00:09:44,416 --> 00:09:45,541 Hey! Where are you going? 160 00:09:45,541 --> 00:09:48,666 {\an8}- Who'll do the paperwork? - We have to go to the gas station. 161 00:09:55,583 --> 00:09:56,875 Is this Chamkila? 162 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 Yes, he is! 163 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 {\an8}Chamkila? Chamkila! 164 00:10:01,333 --> 00:10:03,000 {\an8}In today's breaking news, 165 00:10:03,000 --> 00:10:06,625 {\an8}famous singer Amar Singh Chamkila and his wife Amarjot Kaur 166 00:10:06,625 --> 00:10:08,458 have been murdered. 167 00:10:09,000 --> 00:10:11,458 This afternoon, 168 00:10:11,458 --> 00:10:14,083 in Mehsampur village near Jalandhar, 169 00:10:14,083 --> 00:10:16,375 they were shot to death. 170 00:10:16,958 --> 00:10:19,166 Two other members of his group, 171 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Harjeet Gill and Baldev Debu, were also killed on the spot. 172 00:10:22,708 --> 00:10:25,291 The shootout led to a stampede, 173 00:10:25,291 --> 00:10:28,958 and the audience ran for their lives. 174 00:10:29,458 --> 00:10:31,750 No one saw the face of the killers 175 00:10:31,750 --> 00:10:33,916 who escaped the scene. 176 00:10:34,416 --> 00:10:37,375 Chamkila was the most loved musician. 177 00:10:37,375 --> 00:10:39,666 Many factions of the society... 178 00:10:39,666 --> 00:10:41,333 Hey, look. 179 00:10:44,333 --> 00:10:45,375 What? 180 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 What are you looking at? 181 00:10:50,666 --> 00:10:53,416 Pecking his flesh off the bones... 182 00:10:53,416 --> 00:10:56,375 You devoured my lover's body 183 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 He's dead! 184 00:11:08,166 --> 00:11:11,125 Life is so fickle 185 00:11:13,375 --> 00:11:16,541 There are no friends in the hour of need 186 00:11:24,666 --> 00:11:25,625 Boss! 187 00:11:32,125 --> 00:11:34,791 Hey! Come on, pick him up! 188 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Fucking nuisance. 189 00:11:47,083 --> 00:11:48,958 Just stay here. 190 00:11:50,750 --> 00:11:52,833 The real fundamentalists didn't do this. 191 00:11:53,500 --> 00:11:56,375 Else they'd take pride in his killing. 192 00:11:56,833 --> 00:11:59,833 One of the gangs would have claimed responsibility by now. 193 00:12:00,583 --> 00:12:03,666 Rumors say that some singers are involved in this. 194 00:12:04,208 --> 00:12:07,541 Even petty thieves are claiming to be fundamentalists these days. 195 00:12:07,541 --> 00:12:09,291 Then no one bothers them. 196 00:12:09,291 --> 00:12:11,250 Money can get you anything. 197 00:12:11,833 --> 00:12:13,125 Why is he coming here? 198 00:12:13,125 --> 00:12:15,458 - We have to take the bodies to Ludhiana. - Stay away! 199 00:12:15,458 --> 00:12:16,958 Okay, take them. 200 00:12:16,958 --> 00:12:19,833 - You have to come along. - Are we your servants, fucker? 201 00:12:19,833 --> 00:12:22,250 That area is not under our jurisdiction. 202 00:12:22,250 --> 00:12:23,416 We can't come along. 203 00:12:23,416 --> 00:12:24,791 This is Chamkila's body! 204 00:12:25,291 --> 00:12:26,333 Don't you get it? 205 00:12:26,958 --> 00:12:28,541 How can I take him by myself? 206 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Did we tell him to sing vulgar songs? 207 00:12:30,375 --> 00:12:31,416 He chose to. 208 00:12:31,916 --> 00:12:34,208 You reap what you sow! 209 00:12:39,583 --> 00:12:40,833 Chamkila. 210 00:12:42,166 --> 00:12:45,375 Chamkila used to knit socks in a factory. 211 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 And you know what? 212 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 If it wasn't for me, 213 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 he'd still be knitting socks. 214 00:12:58,250 --> 00:13:00,708 I made Chamkila. 215 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 I did that! 216 00:13:03,958 --> 00:13:07,166 Well, you should've made something of yourself too. 217 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 Yeah. 218 00:13:13,750 --> 00:13:15,125 This is my plight. 219 00:13:17,125 --> 00:13:19,125 This is where I ended up. 220 00:13:20,625 --> 00:13:23,166 Because I'm not a scoundrel like him. 221 00:13:23,791 --> 00:13:25,416 I didn't betray anyone. 222 00:13:28,083 --> 00:13:30,375 I didn't change with the times. 223 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 But he... 224 00:13:35,166 --> 00:13:37,708 What good was he? 225 00:13:38,750 --> 00:13:39,708 What was he? 226 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Hello, sir. 227 00:13:52,125 --> 00:13:54,125 You are amazing with dholak, Tikki bhai. 228 00:13:54,125 --> 00:13:55,541 You make the song come alive. 229 00:13:55,541 --> 00:13:57,500 - No. - What? 230 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 I'm saying no to whatever you're going to ask. 231 00:14:01,291 --> 00:14:03,458 He wants to enter the field of music, paaji. 232 00:14:03,458 --> 00:14:05,375 He's been making music since he was little. 233 00:14:05,375 --> 00:14:07,083 He has worked in some plays too. 234 00:14:08,666 --> 00:14:10,000 I need your help, paaji. 235 00:14:10,000 --> 00:14:12,666 Son, I don't even help my father. 236 00:14:12,666 --> 00:14:14,125 That's my problem. 237 00:14:14,125 --> 00:14:15,875 - Oh. - Yes. 238 00:14:17,250 --> 00:14:18,916 Well, that's a small problem. 239 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 But mine is a big one. 240 00:14:22,541 --> 00:14:25,666 I knit socks at a factory. Socks. 241 00:14:26,250 --> 00:14:28,208 Although music plays in my mind 24/7, 242 00:14:28,208 --> 00:14:29,458 I have to knit socks. 243 00:14:30,000 --> 00:14:32,083 - I'm sick of my life. - So what should I do? 244 00:14:32,083 --> 00:14:33,541 Introduce me to Jatinder Jinda. 245 00:14:33,541 --> 00:14:34,583 Why should I? 246 00:14:34,583 --> 00:14:35,708 I'll remember it. 247 00:14:38,583 --> 00:14:39,666 Who are you? 248 00:14:39,666 --> 00:14:40,750 I'm no one today. 249 00:14:40,750 --> 00:14:42,291 - But you'll be famous soon? - Yes. 250 00:14:42,291 --> 00:14:43,291 Really? 251 00:14:45,750 --> 00:14:46,791 You are quite a guy. 252 00:14:47,958 --> 00:14:49,083 Should I come tomorrow? 253 00:14:52,041 --> 00:14:54,208 Pop a pill of opium 254 00:14:54,208 --> 00:14:56,250 The pill goes in, the mind flies 255 00:14:56,250 --> 00:14:59,041 Once the eyes are fixed 256 00:14:59,041 --> 00:15:03,333 They do not settle for anything small 257 00:15:50,208 --> 00:15:52,875 Something sinful happened 258 00:15:54,958 --> 00:15:58,166 It's very embarrassing 259 00:16:00,541 --> 00:16:03,541 I'll get better if I keep playing. 260 00:16:04,208 --> 00:16:06,750 Something happened, and it's not a lie 261 00:16:06,750 --> 00:16:10,041 The unthinkable happened yesterday 262 00:16:10,041 --> 00:16:11,750 Hey, I slipped suddenly 263 00:16:13,000 --> 00:16:15,083 My bachelor brother-in-law lifted me up 264 00:16:15,083 --> 00:16:18,291 Hey, I slipped suddenly 265 00:16:18,291 --> 00:16:20,625 These were the female vocals. Now the male vocals. 266 00:16:20,625 --> 00:16:22,083 Who wrote this song? 267 00:16:22,083 --> 00:16:23,250 I did. 268 00:16:24,208 --> 00:16:25,375 - You wrote it? - Yes. 269 00:16:25,375 --> 00:16:29,166 The veil slipped off your face 270 00:16:30,416 --> 00:16:34,166 Your beauty left me dazzled 271 00:16:35,333 --> 00:16:37,583 Your bachelor brother-in-law lucked out 272 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 You went to the fields 273 00:16:39,833 --> 00:16:43,416 And things worked out well 274 00:16:43,416 --> 00:16:45,416 Hey, your bachelor brother-in-law 275 00:16:46,416 --> 00:16:48,250 Grabbed you in his arms 276 00:16:48,250 --> 00:16:51,750 Your bachelor brother-in-law 277 00:16:51,750 --> 00:16:53,375 What have you brought, Tikki? 278 00:16:55,166 --> 00:16:58,541 He became a servant in Jinda's office. 279 00:16:59,916 --> 00:17:01,833 A guy with no status! 280 00:17:01,833 --> 00:17:05,708 Your Chamkila used to bring me tea. 281 00:17:05,708 --> 00:17:12,875 I never spoke to my brother-in-law 282 00:17:12,875 --> 00:17:17,416 And you never helped me out 283 00:17:25,875 --> 00:17:28,666 Your bachelor brother-in-law lucked out 284 00:17:28,666 --> 00:17:31,250 You went to the fields 285 00:17:31,250 --> 00:17:36,708 And things worked out well 286 00:17:36,708 --> 00:17:37,875 This is how it goes, sir. 287 00:17:37,875 --> 00:17:40,750 And things worked out well 288 00:17:40,750 --> 00:17:42,625 Hey, your bachelor brother-in-law 289 00:17:43,708 --> 00:17:45,375 Grabbed you in his arms 290 00:17:45,375 --> 00:17:48,791 Your bachelor brother-in-law 291 00:17:48,791 --> 00:17:50,625 How long do we need to wait? 292 00:17:53,291 --> 00:17:56,541 Come on, guys, cool down. 293 00:17:56,541 --> 00:17:58,750 Jatinder Jinda will be here any moment. 294 00:17:58,750 --> 00:18:01,083 So, guys, Bhangra is in trend these days. 295 00:18:01,083 --> 00:18:03,750 These musicians are liars. 296 00:18:03,750 --> 00:18:05,541 So when I was getting married-- 297 00:18:05,541 --> 00:18:07,833 Shut the fuck up! We want Jinda. 298 00:18:08,541 --> 00:18:09,833 Where the hell is Jinda? 299 00:18:09,833 --> 00:18:10,791 Call him! 300 00:18:11,375 --> 00:18:12,250 Yes, yes. 301 00:18:17,458 --> 00:18:19,083 Where the fuck is Jinda? 302 00:18:19,916 --> 00:18:23,333 I was made to skip my show in Ropar, to be kept waiting here. 303 00:18:24,083 --> 00:18:26,666 What do we do now? 304 00:18:28,666 --> 00:18:31,583 Why did you come here? Go to the fucking stage. Play your dholak. 305 00:18:31,583 --> 00:18:34,416 - Control the public. - Playing dholak is making them angrier. 306 00:18:34,416 --> 00:18:35,625 They want to hear songs now. 307 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 What the hell, man? What the hell! 308 00:18:39,833 --> 00:18:42,208 Let him go on stage. He'll manage till then. 309 00:18:43,375 --> 00:18:44,500 What do you say? 310 00:18:44,500 --> 00:18:46,583 Aren't you going to be somebody tomorrow? 311 00:18:46,583 --> 00:18:48,541 Go on. Get on the stage. 312 00:18:49,291 --> 00:18:51,291 He can sing and play tumbi too. 313 00:18:51,791 --> 00:18:54,875 Don't mind, he's been writing all of Jinda's hit songs. 314 00:18:54,875 --> 00:18:57,000 Send him. He'll handle it till then. 315 00:19:01,583 --> 00:19:03,750 It's getting explosive out there. 316 00:19:04,291 --> 00:19:06,291 Calm them down somehow. 317 00:19:06,291 --> 00:19:08,500 Come on. Come on, get ready. 318 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 - Come on. - Come, let's go. 319 00:19:15,708 --> 00:19:18,166 Your lyrics. "Quit your dirty tricks, you old fart." 320 00:19:18,166 --> 00:19:19,291 Then I'll come in. 321 00:19:20,541 --> 00:19:24,083 Firstly, sing with Jinda's servant, that too such dirty lyrics! 322 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Yuck! 323 00:19:25,083 --> 00:19:28,416 Sonia, Jinda has taken money for this show. 324 00:19:28,416 --> 00:19:30,833 Audience will stone us. Forget about dirty lyrics. 325 00:19:30,833 --> 00:19:33,250 - This is not the time for tantrums. - Hey! 326 00:19:33,250 --> 00:19:34,458 Mind your language! 327 00:19:34,458 --> 00:19:37,875 I have a standard to maintain, no matter what. 328 00:19:39,875 --> 00:19:41,833 Come on, bhai, you'll sing alone. 329 00:19:42,375 --> 00:19:43,583 Sing a duet alone? 330 00:19:43,583 --> 00:19:45,083 Both male and female vocals? 331 00:19:45,083 --> 00:19:46,916 What's the option? Tell me! 332 00:19:48,250 --> 00:19:50,791 Do whatever you can. 333 00:20:03,166 --> 00:20:06,333 - Hey, come here. - Yes, sir? 334 00:20:06,333 --> 00:20:08,500 - What is your name? - Amar Singh. 335 00:20:08,500 --> 00:20:10,708 That doesn't sound like a singer. Anything else? 336 00:20:11,291 --> 00:20:12,833 But that's my name. 337 00:20:12,833 --> 00:20:16,083 Any catchy village or family name? 338 00:20:16,916 --> 00:20:18,083 There is one. Sandila. 339 00:20:18,666 --> 00:20:19,583 All right. 340 00:20:23,041 --> 00:20:26,291 So, guys, I bring to you 341 00:20:26,291 --> 00:20:31,833 a singer you've never seen or heard before. 342 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 The rising star of Panjab, 343 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Amar Singh 344 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Chamkila! 345 00:20:39,708 --> 00:20:42,000 He announced my name wrong. It's Sandila. 346 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Go on now. 347 00:20:43,000 --> 00:20:45,166 Who's gonna remember your name tomorrow? 348 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 Get Jinda on stage. 349 00:20:49,125 --> 00:20:50,250 We want to hear him. 350 00:20:50,250 --> 00:20:54,958 Jinda! Jinda! Jinda! 351 00:20:56,375 --> 00:20:59,000 What style is this? Why are you standing like a duck? 352 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 Who the hell is this fellow? 353 00:21:02,291 --> 00:21:03,458 Who is this, paaji? 354 00:21:03,458 --> 00:21:06,500 - We're not here for him. Call Jinda. - Jinda! 355 00:21:16,541 --> 00:21:21,833 Quit your dirty tricks, you old fart 356 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 You're done for 357 00:21:24,250 --> 00:21:28,416 Your juice is all dried up now 358 00:21:28,416 --> 00:21:31,500 Well-known in the neighboring villages 359 00:21:31,500 --> 00:21:34,083 I'm strong enough to rip off this door 360 00:21:34,083 --> 00:21:36,833 Well-known in the neighboring villages 361 00:21:36,833 --> 00:21:40,291 I'm strong enough to rip off this door 362 00:21:40,291 --> 00:21:43,875 Your days of youth are long gone 363 00:21:43,875 --> 00:21:46,291 Yet you try to act like a young buck 364 00:21:46,291 --> 00:21:49,083 Your days of youth are long gone 365 00:21:49,083 --> 00:21:51,708 Yet you try to act like a young buck 366 00:21:51,708 --> 00:21:54,416 Your slingshot is broken now 367 00:21:54,416 --> 00:21:57,041 You're done for 368 00:21:57,041 --> 00:22:01,500 {\an8}Your juice is all dried up now 369 00:22:01,500 --> 00:22:04,208 Chopped many trees in my youth 370 00:22:04,208 --> 00:22:06,666 Turned many girls into women 371 00:22:06,666 --> 00:22:08,500 Like lightning this oldie 372 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 Like lightning this oldie Strikes his shots 373 00:22:12,125 --> 00:22:14,833 I'm strong enough to rip off this door 374 00:22:14,833 --> 00:22:17,458 Well-known in the neighboring villages 375 00:22:17,958 --> 00:22:20,416 I'm strong enough to rip off this door 376 00:22:21,708 --> 00:22:22,625 Please come. 377 00:22:23,125 --> 00:22:28,416 Quit your dirty tricks, you old fart 378 00:22:28,416 --> 00:22:30,750 You're done for 379 00:22:30,750 --> 00:22:34,416 Your juice is all dried up now 380 00:22:35,166 --> 00:22:38,208 Chopped many trees in my youth 381 00:22:38,208 --> 00:22:40,708 Turned many girls into women 382 00:22:40,708 --> 00:22:43,666 Chopped many trees in my youth 383 00:22:43,666 --> 00:22:46,083 Turned many girls into women 384 00:22:46,083 --> 00:22:51,708 Like lightning this oldie Strikes his shots 385 00:22:51,708 --> 00:22:56,000 I'm strong enough to rip off this door 386 00:23:00,291 --> 00:23:01,458 There you go. 387 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 It's the moment 388 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 you've all been waiting for! 389 00:23:06,583 --> 00:23:11,541 Your favorite singer, Jatinder Jinda! 390 00:23:12,500 --> 00:23:13,958 Forget Jinda. 391 00:23:13,958 --> 00:23:15,833 We want Chamkila! 392 00:23:15,833 --> 00:23:23,708 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 393 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 What are they saying? 394 00:23:26,083 --> 00:23:27,916 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 395 00:23:43,291 --> 00:23:45,250 - Hello-- - Don't want Jinda! 396 00:23:45,250 --> 00:23:48,833 Chamkila! Chamkila! Chamkila! 397 00:23:52,000 --> 00:23:53,875 - Shall we go now? - Where? 398 00:23:53,875 --> 00:23:56,875 To Chamkila's bungalow. That's where they'll take his body. 399 00:23:56,875 --> 00:24:01,833 You know, people suspect us too. That we got Chamkila killed. 400 00:24:01,833 --> 00:24:03,208 How can we go there? 401 00:24:03,708 --> 00:24:06,208 Idiot, if we don't go there, 402 00:24:06,208 --> 00:24:08,750 won't people's suspicions turn to belief? 403 00:24:08,750 --> 00:24:10,833 What if the real fundamentalists are behind it 404 00:24:11,333 --> 00:24:14,333 and they come to see who's with Chamkila? 405 00:24:16,750 --> 00:24:18,125 We'll definitely go there. 406 00:24:22,916 --> 00:24:26,208 It's our Chamkila, assholes! 407 00:24:26,708 --> 00:24:30,500 One becomes dear after death, isn't it? 408 00:24:31,833 --> 00:24:33,583 He was one of our own, man. 409 00:24:34,083 --> 00:24:35,208 Our bhai. 410 00:24:36,333 --> 00:24:38,083 But he didn't act like a bhai. 411 00:24:38,625 --> 00:24:40,375 Shouldn't talk ill about him today. 412 00:24:40,375 --> 00:24:42,333 Fine! Then I'll say it tomorrow. 413 00:24:42,333 --> 00:24:43,708 But I'll say it! 414 00:25:02,208 --> 00:25:04,375 - Hello, sir. - Hello. 415 00:25:04,375 --> 00:25:06,708 Jinda showed his true colors. 416 00:25:06,708 --> 00:25:08,583 He left for Canada without telling us. 417 00:25:09,166 --> 00:25:11,375 Never. I'm also going to Canada. 418 00:25:11,375 --> 00:25:14,458 Jinda promised me. Look. 419 00:25:15,041 --> 00:25:16,375 What is this? 420 00:25:16,375 --> 00:25:17,375 Ration card. 421 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 I don't have a passport. 422 00:25:19,583 --> 00:25:22,833 But Jinda bhai said that's okay. This is enough to take me to Canada. 423 00:25:22,833 --> 00:25:25,041 He fooled you! 424 00:25:25,041 --> 00:25:26,416 Idiot. 425 00:25:26,416 --> 00:25:29,083 Trashy local shows with Sonia, 426 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 and Kavita for the Canadian ones. 427 00:25:31,041 --> 00:25:32,375 Don't I know why! 428 00:25:33,166 --> 00:25:34,375 Because I'm married. 429 00:25:35,625 --> 00:25:37,000 A new duo will be made. 430 00:25:38,291 --> 00:25:39,625 Sonia and Chamkila. 431 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Yes! 432 00:25:44,708 --> 00:25:46,875 Everyone saw what happened in Chandigarh. 433 00:25:47,833 --> 00:25:50,166 People went crazy for this duo. 434 00:25:51,416 --> 00:25:55,166 People wanted Sonia and Chamkila, not Jinda. 435 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 I'll bring the shows. 436 00:25:59,708 --> 00:26:01,208 We will release records too. 437 00:26:02,458 --> 00:26:03,333 Yes! 438 00:26:04,125 --> 00:26:06,208 I've already discussed it with HMV. 439 00:26:07,041 --> 00:26:08,750 That's amazing, sir. 440 00:26:08,750 --> 00:26:10,291 You have done wonders. 441 00:26:10,291 --> 00:26:11,833 What a great move! 442 00:26:12,416 --> 00:26:14,916 This will be a hit pair and go to Canada! 443 00:26:15,708 --> 00:26:18,541 And I'll betray Jinda bhai and take his place. 444 00:26:20,166 --> 00:26:22,375 Of course, I'll definitely do that. 445 00:26:23,458 --> 00:26:25,375 You've already planned it all out. 446 00:26:27,541 --> 00:26:29,375 The man who made me what I am today, 447 00:26:30,125 --> 00:26:31,208 who is my mentor-- 448 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 To hell with your mentor! 449 00:26:34,166 --> 00:26:37,166 Did he ever let you sing after Chandigarh? 450 00:26:37,708 --> 00:26:38,916 He never let you shine. 451 00:26:40,833 --> 00:26:43,166 He is scared of you, you fool. 452 00:26:43,166 --> 00:26:44,958 That you might surpass him. 453 00:26:44,958 --> 00:26:50,000 Your face will be on the record covers. 454 00:26:50,000 --> 00:26:53,500 You will get the credit for your songs! 455 00:26:54,500 --> 00:26:55,458 And listen, 456 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 I'll hike your fees. 457 00:26:59,375 --> 00:27:02,041 Sir, I assure you on his behalf. 458 00:27:02,041 --> 00:27:03,333 You take this forward. 459 00:27:03,916 --> 00:27:05,416 What an idiot. 460 00:27:06,250 --> 00:27:07,625 The world is full of fools. 461 00:27:08,250 --> 00:27:10,458 - I'll talk to him. - Go and talk to him. 462 00:27:10,458 --> 00:27:11,541 Amari! 463 00:27:24,625 --> 00:27:25,541 Hey! 464 00:27:29,666 --> 00:27:31,041 Did you chop off your hair? 465 00:27:33,125 --> 00:27:34,541 Did you chop off your hair? 466 00:27:34,541 --> 00:27:37,875 Bastard! You are fooling me with this turban. 467 00:27:38,625 --> 00:27:39,625 Speak up! 468 00:27:41,000 --> 00:27:42,375 Speak up! 469 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 - Yes. - You motherfucker! 470 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 I'll fuck you up! 471 00:27:53,416 --> 00:27:54,875 I've committed other sins. 472 00:27:56,708 --> 00:27:58,333 I quit the job at the factory. 473 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 You quit your job? 474 00:28:05,791 --> 00:28:08,125 So are you with crooks now? 475 00:28:08,666 --> 00:28:09,916 No, with musicians. 476 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 I play music. 477 00:28:14,250 --> 00:28:17,500 I work for a singer, Jatinder Jinda. 478 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 Since when have you been fooling me? 479 00:28:26,666 --> 00:28:27,958 That's how I earned this. 480 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 I was saving it 481 00:28:35,750 --> 00:28:37,000 to give you 482 00:28:37,666 --> 00:28:39,125 the day you catch me. 483 00:28:42,625 --> 00:28:44,541 You come drunk every day. 484 00:28:44,541 --> 00:28:45,875 You never change, do you? 485 00:28:45,875 --> 00:28:47,208 Every day. 486 00:28:47,708 --> 00:28:49,250 You never change. 487 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 Keep it, Father. 488 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 It's all yours. 489 00:29:03,125 --> 00:29:04,250 I'll get more. 490 00:29:05,625 --> 00:29:07,500 Don't worry, Father, I'll earn a lot. 491 00:29:09,916 --> 00:29:11,416 Only branded liquor now. 492 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 What's the matter, dude, what's going on? 493 00:29:17,041 --> 00:29:19,541 What are you looking for? What have you lost? 494 00:29:19,541 --> 00:29:21,625 Lemme search your mother 495 00:29:21,625 --> 00:29:23,833 My father has gone missing 496 00:29:23,833 --> 00:29:26,333 {\an8}What's the matter, dude, what's going on? 497 00:29:26,333 --> 00:29:28,833 {\an8}What are you looking for? What have you lost? 498 00:29:28,833 --> 00:29:31,000 {\an8}Lemme search your mother 499 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 {\an8}My father has gone missing 500 00:29:33,125 --> 00:29:35,708 {\an8}What's the matter, dude, what's going on? 501 00:29:35,708 --> 00:29:38,958 What are you looking for? What have you lost? 502 00:29:43,958 --> 00:29:45,416 Your mother and my father 503 00:29:45,416 --> 00:29:47,083 Have caused a scandal 504 00:29:47,083 --> 00:29:48,416 We have to hide our faces 505 00:29:48,416 --> 00:29:50,166 Dying of embarrassment 506 00:29:52,875 --> 00:29:54,500 Your mother and my father 507 00:29:54,500 --> 00:29:56,166 Have caused a scandal 508 00:29:56,166 --> 00:29:57,500 {\an8}We have to hide our faces 509 00:29:57,500 --> 00:29:59,375 {\an8}Dying of embarrassment 510 00:30:00,125 --> 00:30:02,916 With one foot in the grave 511 00:30:02,916 --> 00:30:04,875 Where the hell did my old man go? 512 00:30:04,875 --> 00:30:07,416 What's the matter, dude, what's-- 513 00:30:09,833 --> 00:30:10,791 Any mistake? 514 00:30:10,791 --> 00:30:12,958 No. It's your lyrics. 515 00:30:15,000 --> 00:30:17,583 But he has a unique flavor. 516 00:30:18,875 --> 00:30:20,541 And the boy sings so well. 517 00:30:20,541 --> 00:30:22,125 - Let's try it again. - Sure. 518 00:30:22,125 --> 00:30:23,125 I'll come in there. 519 00:30:23,125 --> 00:30:26,125 Who knows how they hit it off? 520 00:30:26,125 --> 00:30:29,291 "How did they hit it off?" Remember your mother used to visit you. 521 00:30:29,291 --> 00:30:30,875 Yes, she did. 522 00:30:30,875 --> 00:30:33,000 But she actually came to see my father. 523 00:30:33,000 --> 00:30:34,083 Nonsense! 524 00:30:34,083 --> 00:30:35,958 - And you know what you used to do? - What? 525 00:30:35,958 --> 00:30:38,083 You'd serve them porridge in the same plate. 526 00:30:38,083 --> 00:30:39,000 That's true. 527 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 You'd tell your mother to share it with my father. 528 00:30:42,083 --> 00:30:43,333 How could I have known? 529 00:30:43,333 --> 00:30:46,333 You let them share a plate. Now who knows what they are sharing. 530 00:30:46,333 --> 00:30:47,541 Oh my! 531 00:30:48,500 --> 00:30:51,791 Who knows how they hit it off? 532 00:30:54,375 --> 00:30:57,125 When did the sinners fall in love? 533 00:30:57,125 --> 00:30:59,708 This won't stay under wraps 534 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Where the hell did my old man go? 535 00:31:04,750 --> 00:31:05,958 Slightly to this side. 536 00:31:07,750 --> 00:31:09,166 Lower your hand a bit. 537 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Smile. 538 00:31:13,541 --> 00:31:14,416 Ready. 539 00:31:15,333 --> 00:31:16,958 Raise your hands a little. 540 00:31:22,166 --> 00:31:24,875 We had just come to Ludhiana from Delhi 541 00:31:24,875 --> 00:31:27,083 when, suddenly, we heard it in the market. 542 00:31:28,166 --> 00:31:30,250 My father has gone missing 543 00:31:30,250 --> 00:31:32,916 What's the matter, dude, what's going on? 544 00:31:32,916 --> 00:31:34,250 What are you looking for? 545 00:31:34,250 --> 00:31:35,625 This way. 546 00:31:35,625 --> 00:31:37,833 Lemme search your mother 547 00:31:37,833 --> 00:31:39,791 My father has gone missing 548 00:31:39,791 --> 00:31:42,791 What's the matter, dude, what's going on? 549 00:31:42,791 --> 00:31:45,625 What are you looking for? What have you lost? 550 00:31:45,625 --> 00:31:48,541 Wifey, we used to tell my father 551 00:31:48,541 --> 00:31:51,416 Not to visit relatives often 552 00:31:56,166 --> 00:31:57,000 Bhai? 553 00:32:00,041 --> 00:32:02,625 Look at him. Do you know who he is? 554 00:32:03,916 --> 00:32:05,708 You are playing his song. 555 00:32:06,208 --> 00:32:07,500 This is Chamkila! 556 00:32:09,875 --> 00:32:12,583 Get lost, dude. Talk to me if you wanna buy something. 557 00:32:13,166 --> 00:32:14,208 What a pain! 558 00:32:14,208 --> 00:32:17,125 Are you nuts? Don't you know how to talk to singers? 559 00:32:17,125 --> 00:32:19,208 - You tell me then. - Wanna get slapped? 560 00:32:19,208 --> 00:32:20,791 - Get lost! - Hey! 561 00:32:20,791 --> 00:32:24,125 And that record went on to be a hit! 562 00:32:25,250 --> 00:32:28,000 And I bought two kilos of sweets 563 00:32:28,500 --> 00:32:30,833 and distributed it in the office. 564 00:32:31,416 --> 00:32:32,833 And a singer there said, 565 00:32:32,833 --> 00:32:36,875 "Hey, Tikki, it's Chamkila's album that's a hit." 566 00:32:36,875 --> 00:32:39,583 "What are you celebrating for?" 567 00:32:44,500 --> 00:32:48,833 You walked away feeling shy 568 00:32:49,375 --> 00:32:52,958 Your secrets come undone 569 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 The rascal is dead. 570 00:32:54,416 --> 00:32:57,541 In the music of your bangles 571 00:32:58,125 --> 00:33:02,666 Hey, I want to look down feeling shy 572 00:33:03,500 --> 00:33:06,541 My heart yearns 573 00:33:06,541 --> 00:33:12,458 I yearn to squeeze you in my arms 574 00:33:13,125 --> 00:33:15,500 Oh, yes 575 00:33:16,125 --> 00:33:19,833 Oh, yes, my heart yearns 576 00:33:38,166 --> 00:33:39,083 Uncle. 577 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Uncle. 578 00:33:42,666 --> 00:33:45,000 - Look, what happened, Uncle. - Nothing happened! 579 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 They are spreading rumors. 580 00:33:50,000 --> 00:33:51,291 It's true, Uncle! 581 00:33:51,791 --> 00:33:53,333 We are here with Boss's body. 582 00:33:53,333 --> 00:33:55,666 I'll kill you, bastard! 583 00:33:57,000 --> 00:34:00,041 Do you know how much people love Chamkila? 584 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Why would they kill him? 585 00:34:24,791 --> 00:34:26,416 Hey, Dhani Ram! 586 00:34:27,125 --> 00:34:29,708 Get up. 587 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 Aren't you going for your show? 588 00:34:33,291 --> 00:34:35,250 Look, your buddies are here. 589 00:34:37,958 --> 00:34:39,000 Come on, get up. 590 00:34:39,000 --> 00:34:41,708 - Who's he? - Boss's father. 591 00:34:42,333 --> 00:34:44,000 He's too drunk to think straight. 592 00:34:50,291 --> 00:34:51,333 Are the militants here? 593 00:35:06,125 --> 00:35:08,375 Why did you join the police force if you're so scared? 594 00:35:09,375 --> 00:35:10,458 Go and check now! 595 00:35:11,750 --> 00:35:14,083 It's the police. 596 00:35:15,833 --> 00:35:18,083 Some no-good singer died, 597 00:35:18,708 --> 00:35:20,625 and we've to lose our sleep over it. 598 00:35:26,083 --> 00:35:28,916 A bullet hit Lal's hand but he escaped into the fields. 599 00:35:29,500 --> 00:35:31,833 Harmonium player Harjeet Gill died on the spot. 600 00:35:31,833 --> 00:35:34,375 - And so did the dholak player, Debu. - Bad luck. 601 00:35:35,583 --> 00:35:39,250 Had Tikki not left the group, Debu would have survived. 602 00:35:40,458 --> 00:35:41,458 Who is Tikki? 603 00:35:42,541 --> 00:35:44,500 He used to play dholak for Boss. 604 00:35:45,875 --> 00:35:48,541 And who is this boss? Chamkila? 605 00:35:49,875 --> 00:35:50,791 Yes, sir. 606 00:35:50,791 --> 00:35:51,958 Check who is inside. 607 00:35:53,125 --> 00:35:55,291 - Who is inside? - Boss's father. 608 00:35:56,041 --> 00:35:58,208 - Who else? - There's no one else. 609 00:35:58,208 --> 00:35:59,958 - Then who is he talking to? - Hey. 610 00:36:04,458 --> 00:36:06,083 How long have you been with Chamkila? 611 00:36:07,166 --> 00:36:08,666 About eight years, sir. 612 00:36:10,250 --> 00:36:12,458 Around the time of the fight with Sonia. 613 00:36:13,125 --> 00:36:14,041 What fight? 614 00:36:14,041 --> 00:36:17,166 Sir, please don't think she has anything to do with this. 615 00:36:17,166 --> 00:36:19,458 Are you going to tell the DSP what to think? 616 00:36:20,000 --> 00:36:21,041 Idiot! 617 00:36:21,708 --> 00:36:24,208 He's the DSP. 618 00:36:24,208 --> 00:36:26,291 Don't butter me up so much 619 00:36:26,291 --> 00:36:27,958 that your hand goes up my ass. 620 00:36:27,958 --> 00:36:29,458 Not at all, sir. 621 00:36:30,083 --> 00:36:32,166 Hey, answer him. 622 00:36:32,666 --> 00:36:33,916 What was the fight about? 623 00:36:34,500 --> 00:36:35,666 It was about money. 624 00:36:35,666 --> 00:36:37,625 Tikki took him there to discuss it. 625 00:36:37,625 --> 00:36:41,291 What the hell does he think of himself? I'll set him right today. 626 00:36:41,833 --> 00:36:44,375 You don't have to do anything. Just be there, okay? 627 00:36:44,375 --> 00:36:45,791 I'll talk to him. Come on. 628 00:36:49,583 --> 00:36:50,541 Tikki paaji. 629 00:36:51,791 --> 00:36:52,625 Hey, paaji. 630 00:36:54,875 --> 00:36:56,625 Because Chamkila writes the lyrics, 631 00:36:57,375 --> 00:36:58,875 he composes the music, 632 00:36:59,375 --> 00:37:01,791 he tells the musicians what to play. 633 00:37:02,291 --> 00:37:03,666 But when it comes to money, 634 00:37:03,666 --> 00:37:06,250 everything goes into your pocket. 635 00:37:08,041 --> 00:37:09,958 Isn't that twisted? 636 00:37:09,958 --> 00:37:11,416 Tikki, paaji. 637 00:37:11,416 --> 00:37:13,666 Hold on a minute! I'm talking to him! 638 00:37:18,875 --> 00:37:22,125 Sir, how can you be so greedy 639 00:37:22,125 --> 00:37:23,875 that the wages 640 00:37:24,458 --> 00:37:26,500 and the tips that far exceed the wages, 641 00:37:27,208 --> 00:37:29,166 all end up in your pocket? 642 00:37:30,208 --> 00:37:31,666 Though it's rightfully his. 643 00:37:32,166 --> 00:37:33,250 And Sonia, 644 00:37:34,041 --> 00:37:35,916 she's been singing for you for years. 645 00:37:35,916 --> 00:37:37,666 What does she make in tips? 646 00:37:38,333 --> 00:37:39,416 Ask her. 647 00:37:40,625 --> 00:37:43,666 Why are you letting this idiot speak for you? 648 00:37:43,666 --> 00:37:47,625 Sir, we are comrades, we won't tolerate this. 649 00:37:47,625 --> 00:37:48,708 Shut up! 650 00:37:49,708 --> 00:37:50,750 Move aside! 651 00:37:57,208 --> 00:37:58,125 You, come here. 652 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 Talk. 653 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 No, actually, 654 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 all we want to say is... 655 00:38:10,000 --> 00:38:12,708 if, along with our wages... 656 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 we could get a cut... 657 00:38:16,333 --> 00:38:17,708 What if you don't? 658 00:38:20,041 --> 00:38:21,625 If I don't give you a cut, 659 00:38:22,416 --> 00:38:23,458 what will you do? 660 00:38:24,208 --> 00:38:27,208 No, sir, I'm not here to fight. 661 00:38:27,208 --> 00:38:28,125 You 662 00:38:29,125 --> 00:38:30,375 wanna fight? 663 00:38:31,750 --> 00:38:32,791 With me? 664 00:38:33,583 --> 00:38:34,625 Hey you, 665 00:38:35,583 --> 00:38:37,208 motherfucker! 666 00:38:38,083 --> 00:38:41,250 Just because I let you sit with me, you forgot your identity? 667 00:38:42,791 --> 00:38:45,875 What do you think, have you become our equal? 668 00:38:49,625 --> 00:38:51,208 I made you Chamkila! 669 00:38:52,166 --> 00:38:53,041 I did! 670 00:38:54,208 --> 00:38:56,208 And I can squash you whenever I want. 671 00:38:57,416 --> 00:38:59,916 So, keep picking the crumbs I throw your way. 672 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Or you'll starve to death! 673 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 What are you staring at? 674 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 I won't starve. 675 00:39:11,500 --> 00:39:12,708 I may be Chamar, 676 00:39:14,291 --> 00:39:15,708 but I won't starve to death. 677 00:39:16,708 --> 00:39:17,875 You wanna try it? 678 00:39:19,000 --> 00:39:21,166 - Should I give you a taste? - Yes. 679 00:39:23,250 --> 00:39:25,708 Get out. Get out of here! 680 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 Get out of my office! 681 00:39:28,958 --> 00:39:29,833 Out! 682 00:39:29,833 --> 00:39:33,041 SURINDER SONIA 683 00:39:42,375 --> 00:39:43,791 Have you lost your mind? 684 00:39:43,791 --> 00:39:45,166 What did you just do? 685 00:39:45,166 --> 00:39:47,083 I know something for sure, Tikki paaji. 686 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 What? 687 00:39:51,833 --> 00:39:53,458 I know what people want to hear. 688 00:39:53,458 --> 00:39:54,833 What they enjoy. 689 00:39:56,791 --> 00:39:58,041 And I can give them that. 690 00:40:00,166 --> 00:40:01,958 And right there on the footpath, 691 00:40:03,208 --> 00:40:05,500 Boss started his own troupe. 692 00:40:08,250 --> 00:40:09,458 403331 INDERDEEP CHUCHAKWAL 693 00:40:09,458 --> 00:40:10,666 SURINDER SONIA 403331 694 00:40:10,666 --> 00:40:11,875 {\an8}JATINDER JINDA 403331 695 00:40:11,875 --> 00:40:13,041 {\an8}JAGJIT FATAA 403331 696 00:40:13,041 --> 00:40:15,583 {\an8}AMAR SINGH CHAMKILA 403331 697 00:40:15,583 --> 00:40:18,875 {\an8}Who squeezed your body? 698 00:40:22,791 --> 00:40:27,833 My heart yearns... 699 00:40:33,083 --> 00:40:37,250 Tha-tha-thana-thana-thana-oh Bro, Jugni 700 00:40:40,250 --> 00:40:45,166 Bro, Jugni says Who chants the name of the Lord 701 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Who chants the name of the Lord 702 00:40:52,833 --> 00:40:54,416 An inquiry for Chamkila. 703 00:40:54,416 --> 00:40:57,500 Chamkila! An inquiry for Chamkila. 704 00:40:58,083 --> 00:41:00,250 Chamkila! There's an inquiry! 705 00:41:00,875 --> 00:41:03,833 Hey, Dhakkan, tell Chamkila there's an inquiry for him. 706 00:41:05,625 --> 00:41:06,916 Hey, Uncle! 707 00:41:06,916 --> 00:41:08,500 Even a touch will dirty you 708 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Chamkila! 709 00:41:09,500 --> 00:41:10,916 A simple touch dirties you 710 00:41:10,916 --> 00:41:11,875 Chamkila! 711 00:41:13,041 --> 00:41:14,916 Chamkila, there's an inquiry for you. 712 00:41:14,916 --> 00:41:16,250 - What? - An inquiry. 713 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 Run! 714 00:41:17,875 --> 00:41:19,250 - For me? - Yes. 715 00:41:25,041 --> 00:41:26,708 - Yes, sir? - Chamkila? 716 00:41:37,208 --> 00:41:38,500 I flutter around 717 00:41:38,500 --> 00:41:41,291 Wearing a rainbow-colored tunic 718 00:41:41,291 --> 00:41:43,000 I've quit my foolhardy ways 719 00:41:43,000 --> 00:41:45,791 {\an8}You quit having affairs 720 00:41:45,791 --> 00:41:47,333 I'm off to fulfill my desires 721 00:41:47,333 --> 00:41:50,041 Why are you being bitter? 722 00:41:50,041 --> 00:41:51,750 {\an8}With all the raw milk you have 723 00:41:51,750 --> 00:41:53,916 {\an8}Your boobs look creamy 724 00:41:54,500 --> 00:41:56,666 {\an8}Some people are here to meet you. 725 00:41:56,666 --> 00:41:58,125 They want you for a show. 726 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 Sir, this is Chamkila. 727 00:42:01,041 --> 00:42:03,166 - A show in Moga on the 21st. - Sure, sir. 728 00:42:03,166 --> 00:42:05,458 He started getting a lot of bookings. 729 00:42:06,708 --> 00:42:10,375 And when Kashmiri Lal and Sonia got back from their tour in Rajasthan, 730 00:42:10,875 --> 00:42:13,250 they found their belongings on the road. 731 00:42:13,250 --> 00:42:15,208 And Boss was sitting in his chair. 732 00:42:15,750 --> 00:42:17,833 Sir? Please come in. 733 00:42:17,833 --> 00:42:19,291 "Please come in?" 734 00:42:19,291 --> 00:42:20,791 Did you pay the rent? 735 00:42:20,791 --> 00:42:22,500 Tell me, did you pay the rent? 736 00:42:22,500 --> 00:42:26,000 - Do you know who you are talking to? - I think he's talking to you. 737 00:42:26,000 --> 00:42:27,250 Who are you? Go to the shop! 738 00:42:27,833 --> 00:42:29,916 Chamkila must be really glad. 739 00:42:30,875 --> 00:42:32,416 That's a slap in the face. 740 00:42:32,416 --> 00:42:34,958 No, sir. He was busy elsewhere. 741 00:42:34,958 --> 00:42:36,500 He was in girl trouble. 742 00:42:38,208 --> 00:42:40,000 He needed girls. 743 00:42:42,583 --> 00:42:45,083 I mean, for shows. As a singer. 744 00:42:46,708 --> 00:42:48,666 You know Chamkila's songs are duets. 745 00:42:50,833 --> 00:42:52,125 How would I know? 746 00:42:53,208 --> 00:42:55,708 - Am I a truck driver? - No, sir. 747 00:42:55,708 --> 00:42:57,250 Am I a village bumpkin? 748 00:42:58,291 --> 00:43:00,791 Do you really think he listens to Chamkila's songs? 749 00:43:02,416 --> 00:43:04,500 Only constables do. 750 00:43:04,500 --> 00:43:11,916 Loafers swept me off my feet 751 00:43:11,916 --> 00:43:13,541 Those loafers will rob you 752 00:43:13,541 --> 00:43:16,166 And eat you up 753 00:43:16,166 --> 00:43:19,333 It's not easy to sing with you, Chamkila. You sing high notes. 754 00:43:19,333 --> 00:43:21,041 - I'm out. - But it polishes your singing. 755 00:43:21,041 --> 00:43:22,791 - ...loot all the artists! - Want a slap? 756 00:43:22,791 --> 00:43:24,416 - Really? I dare you! -"I dare you!" 757 00:43:24,416 --> 00:43:26,708 - I'll be your worst nightmare! - You don't scare me. 758 00:43:26,708 --> 00:43:28,333 You don't know me-- 759 00:43:31,291 --> 00:43:33,291 All our energy is going into finding girls. 760 00:43:33,291 --> 00:43:35,791 - Look for a new one every day! - What can I do? 761 00:43:35,791 --> 00:43:38,041 - Shall I dress up like one? - You were to get someone. 762 00:43:38,041 --> 00:43:39,250 - Well, I will! - Okay, then! 763 00:43:39,250 --> 00:43:41,833 - Okay, then! Okay! - Okay, then! Okay. 764 00:43:41,833 --> 00:43:46,958 Then Mr. Manak said there's a girl who has done some shows with him. 765 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 And that was Ms. Babbi. 766 00:43:50,750 --> 00:43:51,583 Who? 767 00:43:54,541 --> 00:43:55,375 Amarjot. 768 00:43:58,000 --> 00:43:59,125 Hello, sir. 769 00:43:59,916 --> 00:44:02,291 - Chamkila? - Yes, that's me. 770 00:44:02,958 --> 00:44:03,958 Are you unmarried? 771 00:44:05,208 --> 00:44:06,166 Please come in. 772 00:44:08,208 --> 00:44:12,708 Do you actually have any shows or are we wasting our time here? 773 00:44:13,208 --> 00:44:14,041 What? 774 00:44:15,083 --> 00:44:16,208 - Meaning? - Do you have shows? 775 00:44:16,208 --> 00:44:17,125 Get that. 776 00:44:17,958 --> 00:44:19,291 Dates next to each show. 777 00:44:19,875 --> 00:44:21,750 Noting the dates don't guarantee shows! 778 00:44:21,750 --> 00:44:22,958 Fantastic! 779 00:44:22,958 --> 00:44:25,583 - I mean, this is quite something! - Okay, all right. 780 00:44:26,208 --> 00:44:28,750 Here's the contract and an advance. 781 00:44:35,375 --> 00:44:36,833 Let's try it out for a month. 782 00:44:37,458 --> 00:44:39,250 If things go well, we'll take it forward. 783 00:44:40,000 --> 00:44:41,375 Well, you listen to me now. 784 00:44:41,958 --> 00:44:43,500 Is Chamkila a new singer? 785 00:44:43,500 --> 00:44:45,875 - Are you some big shot? - It's okay. One month. 786 00:44:45,875 --> 00:44:48,541 Wait a minute, yaar. Why are you sweet-talking them? 787 00:44:48,541 --> 00:44:50,000 And the girl seems so dull. 788 00:44:50,000 --> 00:44:51,833 Who knows if she can even talk? 789 00:44:51,833 --> 00:44:53,333 Then hear her sing. 790 00:44:53,333 --> 00:44:55,333 - Start the music. - There's no need. 791 00:44:55,333 --> 00:44:57,791 There's no need for that. Mr. Manak vouched for her. 792 00:44:58,375 --> 00:44:59,291 It's all right. 793 00:44:59,291 --> 00:45:01,250 I'll charge you more than Manak. 794 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 He's a bigger star. 795 00:45:02,916 --> 00:45:05,416 - I see, he's a bigger star-- - Tikki, where's the tea? 796 00:45:05,416 --> 00:45:06,333 Tea, please. 797 00:45:07,416 --> 00:45:10,291 - Kikar, go and order some tea. - We can discuss money. 798 00:45:10,291 --> 00:45:11,250 We'll manage it. 799 00:45:22,250 --> 00:45:23,375 Is that a songbook? 800 00:45:27,208 --> 00:45:28,333 Answer him. 801 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 Which book is it? 802 00:45:35,458 --> 00:45:37,041 - White Blood. - What? 803 00:45:39,208 --> 00:45:41,208 - White Blood. - White Blood. 804 00:45:43,166 --> 00:45:44,125 It's a great book. 805 00:45:45,833 --> 00:45:46,666 Okay. 806 00:45:48,333 --> 00:45:51,041 - So this is where you practice. - Have a seat. 807 00:45:59,166 --> 00:46:01,541 What kind of songs do you like? 808 00:46:01,541 --> 00:46:04,208 She sings all kinds of songs. 809 00:46:04,791 --> 00:46:07,625 She sings all day long. God knows what. 810 00:46:07,625 --> 00:46:09,458 I get so bored. 811 00:46:10,250 --> 00:46:11,333 Shall we start? 812 00:46:11,333 --> 00:46:12,500 Yes, of course. 813 00:46:15,583 --> 00:46:18,833 Sa... 814 00:46:18,958 --> 00:46:19,875 Come on, sing. 815 00:46:19,875 --> 00:46:27,291 Sa... 816 00:46:34,250 --> 00:46:40,000 Sa Re Ga Pa... 817 00:46:40,916 --> 00:46:42,041 Amazing. 818 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 She can sing English songs too. 819 00:46:47,583 --> 00:46:49,083 Yes. Sing something, Babbi. 820 00:46:50,583 --> 00:46:53,333 What's wrong with me? Really? 821 00:46:53,333 --> 00:46:54,791 I'm not taking care of you. 822 00:46:54,791 --> 00:46:56,458 Let's go have some soft drinks. 823 00:46:56,458 --> 00:46:58,791 Let them bore each other. Come on. 824 00:46:58,791 --> 00:47:00,208 - Your name is Pappu, right? - Yes. 825 00:47:00,208 --> 00:47:02,916 - It suits you. - Let's go get some fresh air, veere. 826 00:47:02,916 --> 00:47:04,625 They'll take good care of Pappu. 827 00:47:04,625 --> 00:47:05,791 Don't worry. 828 00:47:10,916 --> 00:47:12,041 Shall we start again? 829 00:47:20,625 --> 00:47:21,958 Have you heard any of my songs? 830 00:47:24,791 --> 00:47:25,833 You have. 831 00:47:27,125 --> 00:47:28,166 Which one's on your mind? 832 00:47:30,333 --> 00:47:32,541 Which one? "My Father Has Gone Missing"? 833 00:47:35,250 --> 00:47:37,958 People like such lyrics. You know, like... 834 00:47:38,583 --> 00:47:40,458 "Someone's son kneaded me like dough." 835 00:47:43,166 --> 00:47:44,625 People like it. 836 00:47:45,583 --> 00:47:50,166 Loot and love can never be hidden 837 00:47:50,166 --> 00:47:52,083 A pregnancy can't escape a midwife's eye 838 00:47:52,083 --> 00:47:56,583 I've been disgraced 839 00:47:56,583 --> 00:47:58,833 {\an8}Though I never had an affair 840 00:47:59,416 --> 00:48:00,791 {\an8}She has a city accent. 841 00:48:00,791 --> 00:48:02,083 We need to change it. 842 00:48:07,125 --> 00:48:08,125 But she sings well. 843 00:48:18,541 --> 00:48:21,500 No more cold water. Don't drink water from clay pots. 844 00:48:23,666 --> 00:48:25,250 No need to be shy of you 845 00:48:25,250 --> 00:48:27,041 You can drink me up 846 00:48:28,375 --> 00:48:29,916 No need to be shy of you 847 00:48:29,916 --> 00:48:31,416 You can drink me up 848 00:48:31,416 --> 00:48:33,041 No need to be shy of you 849 00:48:33,041 --> 00:48:34,583 {\an8}You can drink me up 850 00:48:34,583 --> 00:48:36,166 {\an8}No need to be shy of you 851 00:48:36,166 --> 00:48:37,750 {\an8}You can drink me up 852 00:48:37,750 --> 00:48:39,416 No need to be shy of you 853 00:48:39,416 --> 00:48:40,916 You can drink me up 854 00:48:40,916 --> 00:48:45,083 I can sniff out a girl two miles away 855 00:48:50,541 --> 00:48:52,625 The fan was going off-key. 856 00:48:52,625 --> 00:48:54,916 I wander the streets 857 00:48:54,916 --> 00:48:57,416 Looking for hot chicks 858 00:48:58,333 --> 00:49:00,541 I wander the streets 859 00:49:01,791 --> 00:49:02,833 Looking for-- 860 00:49:02,833 --> 00:49:07,208 I can sniff out a girl two miles away 861 00:49:07,708 --> 00:49:12,083 I can sniff out a girl two miles away 862 00:49:14,125 --> 00:49:16,625 I wander the streets Looking for-- 863 00:49:16,625 --> 00:49:17,583 Listen to this. 864 00:49:17,583 --> 00:49:19,500 I wander the streets 865 00:49:19,500 --> 00:49:21,875 Looking for hot chicks 866 00:49:22,458 --> 00:49:25,083 {\an8}Brother-in-law, I'm happily married 867 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 {\an8}But my hubby just loves my fair skin 868 00:49:28,041 --> 00:49:30,208 {\an8}But my hubby just loves my fair-- 869 00:49:31,000 --> 00:49:32,416 Let's take a break. 870 00:49:32,416 --> 00:49:33,375 Tired? 871 00:49:49,416 --> 00:49:50,375 Come later. 872 00:49:55,666 --> 00:49:57,833 Your brother is a drunkard, brother-in-law 873 00:49:57,833 --> 00:50:00,125 I swear, he is a pain to be with 874 00:50:00,125 --> 00:50:02,458 Your brother is a drunkard, brother-in-law 875 00:50:02,958 --> 00:50:04,416 She started singing with him, 876 00:50:05,000 --> 00:50:06,500 and they became a hit pair. 877 00:50:07,166 --> 00:50:09,875 Then they sang a lot of dirty songs together. 878 00:50:10,666 --> 00:50:12,375 And then someone shot them. 879 00:50:13,125 --> 00:50:14,041 Is this the story? 880 00:50:14,041 --> 00:50:15,291 No, sir. 881 00:50:15,291 --> 00:50:17,375 Their first show got canceled. 882 00:50:17,958 --> 00:50:19,875 - Because of militants? - No, a wedding. 883 00:50:24,166 --> 00:50:27,083 None of his shows had ever been canceled. 884 00:50:27,666 --> 00:50:29,708 So someone called Amarjot bad luck. 885 00:50:30,708 --> 00:50:32,458 Babbi heard that. 886 00:50:33,541 --> 00:50:35,250 Good the show got canceled. 887 00:50:35,250 --> 00:50:38,333 We'll be better prepared for the next one. We'll prepare more duets. 888 00:50:39,583 --> 00:50:42,458 No, I want to go home. 889 00:50:43,375 --> 00:50:46,000 Look, this show did get canceled, 890 00:50:46,708 --> 00:50:49,625 but there will be a day, when we'll be turning down shows. 891 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 - Why? - What? 892 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Why will we turn them down? 893 00:50:57,791 --> 00:50:59,875 Because we won't be able to do them all. 894 00:51:03,916 --> 00:51:06,541 No, we won't turn them down. 895 00:51:08,541 --> 00:51:10,541 Okay, we won't turn them down. 896 00:51:11,250 --> 00:51:12,125 I promise. 897 00:51:12,625 --> 00:51:15,916 And in our next show, we'll show them what we are. Right? 898 00:51:26,458 --> 00:51:27,791 And then it happened. 899 00:51:28,291 --> 00:51:30,708 They sang a lot of dirty songs, 900 00:51:30,708 --> 00:51:32,166 and they became a hit pair. 901 00:51:32,750 --> 00:51:34,833 What you mentioned earlier, happened now. 902 00:51:34,833 --> 00:51:39,458 Your favorite singers, Amar Singh Chamkila and Ms. Amarjot. 903 00:51:39,458 --> 00:51:40,666 Welcome. 904 00:51:54,458 --> 00:51:55,875 No need to be shy of you 905 00:51:55,875 --> 00:51:57,125 You can drink me up 906 00:51:57,125 --> 00:51:58,583 No need to be shy of you 907 00:51:58,583 --> 00:52:00,000 You can drink me up 908 00:52:00,000 --> 00:52:05,000 My youth is going out of control 909 00:52:05,541 --> 00:52:08,666 Lick me 910 00:52:08,666 --> 00:52:10,708 Scoop me up and lick me 911 00:52:10,708 --> 00:52:12,625 {\an8}Darling, I'm your sugar 912 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 {\an8}Scoop me up and lick me 913 00:52:14,791 --> 00:52:17,541 Darling, I'm your sugar 914 00:52:17,541 --> 00:52:19,708 Hey, indulge my yearning heart 915 00:52:19,708 --> 00:52:21,083 Don't turn away from me 916 00:52:21,083 --> 00:52:23,875 Hey, indulge my yearning heart Don't turn away from me 917 00:52:23,875 --> 00:52:28,666 I've been fighting off Those deadbeat dudes, hey! 918 00:52:29,208 --> 00:52:31,041 - Hold me close to you - Why? 919 00:52:31,041 --> 00:52:32,458 - Hold me! - Oh! 920 00:52:32,458 --> 00:52:33,666 Hold me close 921 00:52:33,666 --> 00:52:36,041 Soothe my poor fluttering heart 922 00:52:36,041 --> 00:52:38,208 Hold me close 923 00:52:38,208 --> 00:52:42,125 Soothe my poor fluttering heart 924 00:52:47,291 --> 00:52:48,666 Bharava. 925 00:52:48,666 --> 00:52:50,333 - Sit. - Scoot over. 926 00:52:50,875 --> 00:52:52,458 You're a scruffy fellow. 927 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 - Girls only had eyes for me today. - Yes, of course. 928 00:52:57,208 --> 00:52:58,875 Have you seen yourself? 929 00:53:00,916 --> 00:53:02,416 - Go ahead. - A minute. 930 00:53:10,250 --> 00:53:12,375 It happens every time. I'll give just one rupee. 931 00:53:13,291 --> 00:53:15,083 - Just one rupee. - I'll kick your butt. 932 00:53:15,083 --> 00:53:16,541 One rupee, he says. 933 00:53:16,541 --> 00:53:19,375 Sleep in my arms, sister-in-law I will keep you comfy 934 00:53:19,375 --> 00:53:22,125 I wrote it last night. We'll record it if you like it. 935 00:53:22,125 --> 00:53:24,541 Hey, sleep in my arms, sister-in-law 936 00:53:24,541 --> 00:53:26,458 I will keep you comfy 937 00:53:26,458 --> 00:53:28,416 Sleep in my arms, sister-in-law 938 00:53:28,416 --> 00:53:31,958 {\an8}I will keep you comfy 939 00:53:31,958 --> 00:53:36,916 He grabs my bed in the middle of the night 940 00:53:36,916 --> 00:53:38,875 Drunk to his bones 941 00:53:38,875 --> 00:53:41,666 With a mouth full of tobacco 942 00:53:41,666 --> 00:53:45,625 His drunken stupor left me dumbstruck 943 00:53:45,625 --> 00:53:47,958 Your brother is a drunkard 944 00:53:47,958 --> 00:53:49,541 Not even a single note more. 945 00:53:49,541 --> 00:53:51,416 It's not loud enough. 946 00:53:51,416 --> 00:53:55,750 Aari, aari, aari 947 00:53:55,750 --> 00:53:57,708 Mother-in-law says, "Why are you upset?" 948 00:53:57,708 --> 00:53:59,666 I'm worried about you 949 00:53:59,666 --> 00:54:02,000 You're not telling the truth 950 00:54:02,000 --> 00:54:03,791 Nope, you're not telling the truth 951 00:54:03,791 --> 00:54:05,791 You had an affair back home 952 00:54:05,791 --> 00:54:09,875 I swear, I'm telling the truth 953 00:54:09,875 --> 00:54:12,041 I was the leader of just the girl gang 954 00:54:12,041 --> 00:54:16,041 Who squeezed your body? 955 00:54:16,041 --> 00:54:18,166 Who did the dirty dance with you? 956 00:54:18,166 --> 00:54:19,833 I'm a dainty chick 957 00:54:19,958 --> 00:54:21,125 I'm a dainty chick 958 00:54:21,125 --> 00:54:23,166 But people think I'm a snob 959 00:54:23,166 --> 00:54:26,208 I'm a dainty chick 960 00:54:27,041 --> 00:54:28,041 Come closer. 961 00:54:29,916 --> 00:54:31,208 Lift your hand a little. 962 00:54:32,916 --> 00:54:35,250 Okay. Smile. 963 00:54:37,833 --> 00:54:40,333 - This one's pretty popular these days. - Chamkila? 964 00:54:40,833 --> 00:54:42,583 -"Darling, I'm Your Sugar"? - Yes. 965 00:54:42,583 --> 00:54:45,125 There's a lot of demand for it in the market. 966 00:54:45,125 --> 00:54:48,541 {\an8}Some new Panjabi singer. Chamkila. 967 00:54:49,833 --> 00:54:51,375 - Chamkila? - Yes, sir. 968 00:54:53,583 --> 00:54:54,750 Chamkila. 969 00:55:14,958 --> 00:55:26,458 What do you know, my love 970 00:55:27,208 --> 00:55:30,208 That I sneak peeks at you 971 00:55:30,208 --> 00:55:33,166 But I am too shy to say it 972 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 That I sneak peeks at you 973 00:55:36,166 --> 00:55:38,916 But I am too shy to say it 974 00:55:38,916 --> 00:55:45,041 That one day passionately with my eyes 975 00:55:45,041 --> 00:55:49,416 I want to make love to you 976 00:55:49,416 --> 00:55:56,333 That one day passionately with my eyes 977 00:55:56,833 --> 00:56:01,583 I want to make love to you 978 00:56:02,333 --> 00:56:12,750 What do you know, my love 979 00:56:14,625 --> 00:56:17,708 My body's kingdom 980 00:56:17,708 --> 00:56:20,583 My heart's reign 981 00:56:20,583 --> 00:56:25,750 My present being I want to submit to you 982 00:56:25,750 --> 00:56:31,666 What do you know, my love 983 00:56:32,250 --> 00:56:37,166 What do you know, my love 984 00:56:49,750 --> 00:56:52,666 Take this true love to new heights 985 00:56:52,666 --> 00:56:55,666 And keep it safely in a treasure chest 986 00:56:55,666 --> 00:56:58,250 Want to see the joys and sorrows with you 987 00:56:58,750 --> 00:57:01,208 I will keep you tucked away 988 00:57:01,208 --> 00:57:04,125 From everyone's eyes 989 00:57:04,125 --> 00:57:07,500 I will fight the world for you 990 00:57:07,500 --> 00:57:10,166 I will color you like my scarf 991 00:57:10,166 --> 00:57:13,041 To match you with my dress 992 00:57:13,041 --> 00:57:19,583 I will drape you across my chest 993 00:57:19,583 --> 00:57:22,875 I sneak peeks at you 994 00:57:22,875 --> 00:57:25,541 But I am too shy to say it 995 00:57:25,541 --> 00:57:28,625 I sneak peeks at you 996 00:57:28,625 --> 00:57:30,916 But I am too shy to say it 997 00:57:31,500 --> 00:57:35,333 What do you know, my love 998 00:57:37,458 --> 00:57:42,500 What do you know, my love 999 00:57:43,666 --> 00:57:46,625 Thoughts of parting 1000 00:57:46,625 --> 00:57:49,041 Oh, love is so exhausting 1001 00:57:49,625 --> 00:57:53,500 Let the music of the bodies play 1002 00:57:55,291 --> 00:57:58,416 Thoughts of parting 1003 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 Oh, love is so exhausting 1004 00:58:01,541 --> 00:58:06,083 Let the music of the bodies play 1005 00:58:06,875 --> 00:58:17,916 What do you know, my love 1006 00:58:18,666 --> 00:58:24,625 What do you know, my love 1007 00:59:03,625 --> 00:59:04,583 Come on, Papa! 1008 00:59:04,583 --> 00:59:05,666 Don't "Papa" me! 1009 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 It's going well with Chamkila. Why should we leave? 1010 00:59:08,291 --> 00:59:11,833 - Maybe ask him to pay more. - I've sealed the deal with another singer. 1011 00:59:11,833 --> 00:59:13,166 I took a booking amount too. 1012 00:59:13,166 --> 00:59:14,625 Go and pack your bags. 1013 00:59:15,250 --> 00:59:16,833 But why, Papa? 1014 00:59:16,833 --> 00:59:20,208 Because Chamkila is unmarried. Got it? 1015 00:59:21,708 --> 00:59:24,291 That's why I said we'll see how it goes for a month. 1016 00:59:24,291 --> 00:59:25,916 It's been many months now. 1017 00:59:25,916 --> 00:59:28,541 It'll be game over if they fall for each other. 1018 00:59:29,458 --> 00:59:30,875 We must get out of here now. 1019 00:59:43,458 --> 00:59:44,375 So then? 1020 00:59:47,583 --> 00:59:49,166 This was our last show. 1021 00:59:50,416 --> 00:59:51,458 This duo is done. 1022 00:59:52,291 --> 00:59:53,416 Are you crazy? 1023 00:59:54,000 --> 00:59:56,708 We've just started tasting success, and you want to leave now? 1024 00:59:59,166 --> 01:00:02,083 Your father is a greedy old geezer! 1025 01:00:02,708 --> 01:00:04,583 You're a golden goose for him. 1026 01:00:07,666 --> 01:00:09,125 Tell me what to do. 1027 01:00:09,708 --> 01:00:11,041 Find a way. 1028 01:00:13,333 --> 01:00:15,333 Ask Chamkila to marry me. 1029 01:00:16,625 --> 01:00:17,583 What? 1030 01:00:22,666 --> 01:00:24,541 - Is there another way? - ...another way? 1031 01:00:30,541 --> 01:00:33,083 She can't leave her family and move in with you. 1032 01:00:33,083 --> 01:00:34,666 She's not that kind of a girl. 1033 01:00:37,375 --> 01:00:40,125 We'll make the arrangements, but it must be done today. 1034 01:00:54,416 --> 01:00:56,125 - Did anyone see you? - I don't know. 1035 01:00:56,708 --> 01:00:57,625 Hurry up. 1036 01:01:28,916 --> 01:01:30,458 - Is it done? - Yes, it is. 1037 01:01:31,041 --> 01:01:32,166 Smile, please. 1038 01:01:37,958 --> 01:01:40,083 Are you happy? You got married, after all. 1039 01:01:42,791 --> 01:01:45,750 Dressed in finery 1040 01:01:45,750 --> 01:01:47,458 Who told them about this wedding? 1041 01:01:47,458 --> 01:01:49,875 I'm out, dressed to kill 1042 01:01:49,875 --> 01:01:52,375 They're singing our songs. I'll go give this to them. 1043 01:01:54,208 --> 01:01:58,208 With all the raw milk you have Your boobs look creamy 1044 01:01:58,208 --> 01:01:59,625 There are seven foreigners 1045 01:01:59,625 --> 01:02:02,333 Signing at my home 1046 01:02:02,333 --> 01:02:04,500 Who is that guy who got married yesterday? 1047 01:02:04,500 --> 01:02:05,416 Here you go. 1048 01:02:05,916 --> 01:02:07,791 This isn't enough! 1049 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 All the rich girls fell for loafers 1050 01:02:10,500 --> 01:02:13,125 - Whose song are you singing? - Chamkila! 1051 01:02:13,125 --> 01:02:15,333 - Who? - Chamkila! 1052 01:02:19,625 --> 01:02:20,541 They will see you. 1053 01:02:21,500 --> 01:02:22,666 They don't recognize me. 1054 01:02:22,666 --> 01:02:27,375 All the rich girls fell for loafers 1055 01:02:27,375 --> 01:02:30,750 The boys have eyes only for you 1056 01:02:30,750 --> 01:02:34,375 The smile on your face can't be hidden 1057 01:02:34,375 --> 01:02:35,916 Boys are fighting over you 1058 01:02:35,916 --> 01:02:38,208 They're ready to kill for you 1059 01:02:38,791 --> 01:02:42,125 What did I get myself into? What do I do now? 1060 01:02:42,125 --> 01:02:45,916 Many lovesick Romeos Will now roll at your doorstep 1061 01:02:45,916 --> 01:02:48,875 I'm gonna get married come what may 1062 01:02:48,875 --> 01:02:50,166 You talk with your eyes 1063 01:02:50,166 --> 01:02:51,916 Your features sharp as a knife 1064 01:02:51,916 --> 01:02:53,166 You talk with your eyes 1065 01:02:53,166 --> 01:02:57,125 Your features sharp as a knife 1066 01:02:57,708 --> 01:02:58,916 I flutter around 1067 01:02:58,916 --> 01:03:01,625 Wearing a rainbow-colored tunic 1068 01:03:01,625 --> 01:03:03,250 I've quit my foolhardy ways 1069 01:03:03,250 --> 01:03:06,125 You quit having affairs 1070 01:03:06,125 --> 01:03:07,666 I'm off to fulfill my desires 1071 01:03:07,666 --> 01:03:10,333 Why are you being bitter? 1072 01:03:10,333 --> 01:03:12,083 With all the raw milk you have 1073 01:03:12,083 --> 01:03:14,958 Your boobs look creamy 1074 01:03:14,958 --> 01:03:18,791 Loafers swept me off my feet 1075 01:03:30,291 --> 01:03:34,166 You're a married man now, Amari! 1076 01:03:37,500 --> 01:03:39,083 Come out, you fucker! 1077 01:03:39,083 --> 01:03:41,291 Let's see how shiny you are! 1078 01:03:41,291 --> 01:03:44,958 Hey, Dhaniye, we know you're inside! 1079 01:03:44,958 --> 01:03:46,458 Open the door! 1080 01:03:46,458 --> 01:03:49,666 Amarjot's father must have sent them. They had to know eventually. 1081 01:03:49,666 --> 01:03:53,291 You'll pay the price for what you did! 1082 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 They are not from Amarjot's family. 1083 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Then? 1084 01:04:01,666 --> 01:04:03,083 They are Gurmail's bhai. 1085 01:04:03,083 --> 01:04:04,500 Who's Gurmail? 1086 01:04:09,833 --> 01:04:10,750 My wife. 1087 01:04:15,500 --> 01:04:17,208 Remember our first meeting? 1088 01:04:19,666 --> 01:04:21,291 I was married even then. 1089 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 Wedding prayers begin. 1090 01:04:32,000 --> 01:04:33,833 So you lied to me? 1091 01:04:34,416 --> 01:04:35,583 To me? 1092 01:04:35,583 --> 01:04:38,583 So? What's so special about you? 1093 01:04:39,458 --> 01:04:41,625 That I stood by you, asshole. 1094 01:04:42,458 --> 01:04:45,458 - You could've been honest. - Then you would've been an accomplice. 1095 01:04:46,250 --> 01:04:47,375 What good would it do? 1096 01:04:47,875 --> 01:04:48,916 I had to marry her. 1097 01:04:49,541 --> 01:04:51,416 Was there any other way to save the duo? 1098 01:04:53,791 --> 01:04:54,958 Come outside! 1099 01:04:59,458 --> 01:05:01,291 Now no one can break this duo. 1100 01:05:06,916 --> 01:05:07,750 Bottoms up! 1101 01:05:15,208 --> 01:05:16,666 Come on, let's handle them. 1102 01:05:17,208 --> 01:05:18,666 Our bhai will be here soon. 1103 01:05:22,416 --> 01:05:24,666 You bloody fucker... 1104 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 You fucking assholes! 1105 01:05:28,125 --> 01:05:29,166 Motherfucker! 1106 01:05:41,500 --> 01:05:44,291 No matter how successful one is, 1107 01:05:44,958 --> 01:05:46,791 even if he touches the sky, 1108 01:05:47,541 --> 01:05:50,333 he can't be above the law. 1109 01:05:50,833 --> 01:05:52,875 This village council does not accept 1110 01:05:52,875 --> 01:05:55,583 Chamkila's second marriage. 1111 01:05:57,125 --> 01:05:58,083 Did I say it right? 1112 01:05:58,666 --> 01:05:59,916 Don't worry, Father. 1113 01:06:01,083 --> 01:06:04,208 I'm Amitabh Bachchan for the public. Wait and watch. 1114 01:06:04,208 --> 01:06:06,541 This marriage is not legal. 1115 01:06:06,541 --> 01:06:07,750 It's a crime 1116 01:06:08,250 --> 01:06:10,708 and a disgrace for this village. 1117 01:06:11,916 --> 01:06:12,958 Dhani Ram, 1118 01:06:13,541 --> 01:06:15,291 aka Amar Singh, 1119 01:06:15,875 --> 01:06:17,125 aka Chamkila, 1120 01:06:17,125 --> 01:06:18,541 present yourself. 1121 01:06:28,666 --> 01:06:30,833 It looked like one of his shows. 1122 01:06:31,750 --> 01:06:33,916 The entire village was there to see him. 1123 01:06:34,500 --> 01:06:37,416 Yes, it didn't feel like a village council. 1124 01:06:46,000 --> 01:06:47,125 Look at me. 1125 01:06:49,000 --> 01:06:50,583 This is your punishment. 1126 01:06:51,291 --> 01:06:54,708 You might be a big shot at home, 1127 01:06:54,708 --> 01:06:56,875 here you're just a criminal. 1128 01:06:57,458 --> 01:06:58,625 Criminal. 1129 01:07:02,208 --> 01:07:03,125 Thank you. 1130 01:07:06,958 --> 01:07:07,791 Now watch. 1131 01:07:09,000 --> 01:07:10,041 Sir, 1132 01:07:11,125 --> 01:07:13,333 today you slapped me in front of everyone. 1133 01:07:14,750 --> 01:07:16,583 You demeaned me to show your power. 1134 01:07:17,958 --> 01:07:19,625 First, I pay my respects to you. 1135 01:07:21,666 --> 01:07:23,875 And then he started a dramatic speech. 1136 01:07:24,875 --> 01:07:26,833 He used to act in plays as a child. 1137 01:07:26,833 --> 01:07:28,791 And then to my uncles and my family here. 1138 01:07:28,791 --> 01:07:31,000 We got a chance to see him perform that day. 1139 01:07:31,583 --> 01:07:34,000 I completely agree with the Village Head. 1140 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 - What? - Yes. 1141 01:07:36,250 --> 01:07:37,791 Law is above everyone. 1142 01:07:38,333 --> 01:07:40,291 And only religion is above the law. 1143 01:07:41,250 --> 01:07:43,791 - Isn't that true, sir? - Yes, of course. 1144 01:07:45,041 --> 01:07:48,666 Following those religious practices, with the Lord in my heart, 1145 01:07:48,666 --> 01:07:51,000 I married Amarjot Kaur. 1146 01:07:51,000 --> 01:07:52,625 And once you say your vows, 1147 01:07:52,625 --> 01:07:54,375 I can't unsay them, can I? 1148 01:07:56,208 --> 01:07:57,125 Shut up! 1149 01:07:57,916 --> 01:07:59,083 Is this funny to you? 1150 01:07:59,083 --> 01:08:00,416 But... 1151 01:08:01,208 --> 01:08:02,666 I'll give 5,000 rupees 1152 01:08:03,250 --> 01:08:05,916 to Gurmail Kaur every month. 1153 01:08:05,916 --> 01:08:07,916 Well done! 1154 01:08:08,500 --> 01:08:10,708 This is to ensure that my second marriage 1155 01:08:11,333 --> 01:08:13,166 doesn't leave my first wife in peril. 1156 01:08:13,166 --> 01:08:15,708 Wow! He's such a great guy. 1157 01:08:15,708 --> 01:08:17,583 But is money enough to live one's life? 1158 01:08:18,625 --> 01:08:20,291 Never. I say it's not enough. 1159 01:08:20,958 --> 01:08:22,666 That's why I will give 1160 01:08:22,666 --> 01:08:24,083 an imported cow to Gurmail! 1161 01:08:24,083 --> 01:08:25,583 - Amazing! - No... 1162 01:08:25,583 --> 01:08:26,500 A cow? 1163 01:08:26,500 --> 01:08:27,416 That's not enough. 1164 01:08:27,416 --> 01:08:28,333 A cow? 1165 01:08:28,333 --> 01:08:31,125 An Australian cow. The first one in that district. 1166 01:08:31,125 --> 01:08:32,708 I'll give 5,000 rupees every month. 1167 01:08:32,708 --> 01:08:35,083 How can a man have two wives? 1168 01:08:35,083 --> 01:08:36,541 Why not? 1169 01:08:36,541 --> 01:08:38,125 Anything is possible. 1170 01:08:38,125 --> 01:08:39,750 Thousands have done the same. 1171 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 You are sold out to Chamkila. 1172 01:08:42,166 --> 01:08:45,958 Here everyone is sold out to landowners. 1173 01:08:45,958 --> 01:08:47,416 Who protects us? 1174 01:08:47,416 --> 01:08:48,625 Dhaniya does! 1175 01:08:48,625 --> 01:08:52,125 He took care of the wedding expenses of many girls from this village. 1176 01:08:52,125 --> 01:08:53,833 Chamkila gifted eight canisters of ghee, 1177 01:08:53,833 --> 01:08:56,625 four sets of clothes, and 2,000 rupees 1178 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 to each of my daughters on their weddings. 1179 01:08:59,333 --> 01:09:00,250 Great. 1180 01:09:02,208 --> 01:09:03,875 Chamkila had already bought witnesses. 1181 01:11:10,333 --> 01:11:11,416 Tell me, Babbi, 1182 01:11:13,291 --> 01:11:15,583 if you knew I was already married, 1183 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 would you have married me? 1184 01:11:18,583 --> 01:11:19,625 No! 1185 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Never! 1186 01:11:21,583 --> 01:11:22,416 Then? 1187 01:11:25,166 --> 01:11:26,375 I had to hide it. 1188 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 I couldn't afford to lose you. 1189 01:11:33,916 --> 01:11:34,958 Look, Babbi, 1190 01:11:36,333 --> 01:11:37,708 I come from a filthy place. 1191 01:11:39,500 --> 01:11:40,958 I can't go back. 1192 01:11:43,083 --> 01:11:44,000 And you? 1193 01:11:45,625 --> 01:11:47,041 The place you've come from, 1194 01:11:48,708 --> 01:11:49,958 will you go back there? 1195 01:11:53,583 --> 01:11:55,250 Why pretend with each other? 1196 01:11:58,291 --> 01:12:00,333 We wanted to be together. Right? 1197 01:12:02,416 --> 01:12:03,500 We are together now. 1198 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Amarjot 1199 01:12:08,291 --> 01:12:09,291 and Chamkila. 1200 01:12:15,083 --> 01:12:17,625 Pull me closer... 1201 01:12:17,625 --> 01:12:18,875 No dates, bhai. 1202 01:12:18,875 --> 01:12:20,500 There are only 30 days in a month. 1203 01:12:21,333 --> 01:12:22,583 How can I give you a booking? 1204 01:12:25,666 --> 01:12:30,583 My son bought a huge car! 1205 01:12:30,583 --> 01:12:38,833 I yearn to put my arms around you 1206 01:12:38,833 --> 01:12:42,541 Even your father wouldn't have seen that big a car. 1207 01:12:44,708 --> 01:12:46,958 He creates a scene every other day. 1208 01:12:46,958 --> 01:12:48,750 He was sloshed. Won't do it again. 1209 01:12:48,750 --> 01:12:49,958 He absolutely will. 1210 01:12:49,958 --> 01:12:51,541 No, I promise. He won't. 1211 01:12:51,541 --> 01:12:53,208 New money has gone to his head. 1212 01:12:53,208 --> 01:12:54,208 No. 1213 01:12:55,916 --> 01:12:57,125 Look, how he talks. 1214 01:12:57,125 --> 01:12:59,375 To begin with, please accept 1215 01:12:59,958 --> 01:13:02,916 Pirthipal Singh Dhakkan's heartfelt greetings. 1216 01:13:03,541 --> 01:13:08,125 To begin with, I request my fans who want to reward... 1217 01:13:08,125 --> 01:13:10,250 Why didn't you tell me he was already married? 1218 01:13:10,250 --> 01:13:12,416 I didn't know either! 1219 01:13:12,416 --> 01:13:14,083 - He told me a lie. - What lie? 1220 01:13:14,083 --> 01:13:18,208 - That he is unmarried. - Did he say, "Tikki, I am unmarried"? 1221 01:13:18,208 --> 01:13:20,541 - Did he? - No, he didn't say that but-- 1222 01:13:23,250 --> 01:13:24,458 Don't talk to me. 1223 01:13:24,458 --> 01:13:27,458 - Why are you snapping at me? - Who else should I snap at? 1224 01:13:27,458 --> 01:13:29,416 Tell me, who else? 1225 01:13:29,416 --> 01:13:34,000 My heart yearns... 1226 01:13:38,666 --> 01:13:40,125 You're going offbeat, Tikki. 1227 01:13:40,625 --> 01:13:45,333 I yearn to put my arms around you... 1228 01:13:46,625 --> 01:13:49,458 Sir, even today, marquee chaps don't get renters 1229 01:13:49,458 --> 01:13:51,750 if they don't have Chamkila's records. 1230 01:13:51,750 --> 01:13:53,541 - Really? - Yes, sir. 1231 01:13:53,541 --> 01:13:56,666 His records are circulated in many parties. 1232 01:13:56,666 --> 01:13:57,708 - Hmm? - Yeah. 1233 01:13:58,708 --> 01:13:59,791 Here. 1234 01:14:04,083 --> 01:14:08,541 {\an8}I yearn to squeeze you in my arms 1235 01:14:08,541 --> 01:14:12,458 No one in your family would have seen such money. 1236 01:14:12,458 --> 01:14:16,416 My darling son Chamkila. 1237 01:14:16,416 --> 01:14:18,250 Hey, Chamkila! 1238 01:14:18,250 --> 01:14:19,500 You are second to none! 1239 01:14:19,500 --> 01:14:20,583 You are number one. 1240 01:14:20,583 --> 01:14:23,166 Cheeky fellow, you must say this to every artist. 1241 01:14:23,708 --> 01:14:25,750 Other artists are great, 1242 01:14:25,750 --> 01:14:29,041 but you are our own, Chamkila! 1243 01:15:15,041 --> 01:15:16,416 Eighty-four. 1244 01:15:18,958 --> 01:15:21,875 Everyone knows what happened 1245 01:15:23,791 --> 01:15:25,166 in Panjab thereafter. 1246 01:15:25,166 --> 01:15:27,750 In the village bordering Barnala... 1247 01:15:29,000 --> 01:15:31,375 Twenty-four people were killed in the stampede. 1248 01:15:31,375 --> 01:15:34,250 About 115 were critically injured. 1249 01:15:35,125 --> 01:15:37,125 ...dead bodies lying untended. 1250 01:15:37,125 --> 01:15:39,083 The police have found... 1251 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 Boys are disappearing from their homes. 1252 01:15:44,166 --> 01:15:46,166 No one dares to step outside. 1253 01:15:46,833 --> 01:15:48,416 Everything is on fire, 1254 01:15:48,416 --> 01:15:49,791 shooting is rampant. 1255 01:15:51,166 --> 01:15:53,041 In this time, who'll come to our shows? 1256 01:15:55,083 --> 01:15:56,708 And who'll organize them? 1257 01:15:58,500 --> 01:15:59,833 There are orders 1258 01:16:01,083 --> 01:16:02,625 banning these shows. 1259 01:16:02,625 --> 01:16:05,583 Amidst a shortage of food and medicines, 1260 01:16:06,166 --> 01:16:08,291 we felt no one's going to buy records. 1261 01:16:09,916 --> 01:16:11,541 What will become of artists? 1262 01:16:12,958 --> 01:16:15,291 It was just the opposite in the case of Boss. 1263 01:16:15,291 --> 01:16:18,916 - The roof is dark-hued - Yeah! 1264 01:16:18,916 --> 01:16:22,500 - Showering sunlight - Yeah! 1265 01:16:22,500 --> 01:16:24,833 This golden land 1266 01:16:24,833 --> 01:16:30,166 With golden fringes swaying 1267 01:16:30,166 --> 01:16:32,333 Both the loves were killed by love 1268 01:16:32,333 --> 01:16:34,833 Lovingly, lovingly, lovingly 1269 01:16:34,833 --> 01:16:37,333 Hey, lovingly, lovingly, lovingly 1270 01:16:42,750 --> 01:16:45,125 Understand the pulse of your business. 1271 01:16:45,708 --> 01:16:47,416 In crisis, 1272 01:16:48,000 --> 01:16:51,500 people crave more entertainment. 1273 01:16:54,083 --> 01:16:55,916 Love is a destroyer 1274 01:16:55,916 --> 01:16:59,125 Oh, my love is a destroyer 1275 01:16:59,708 --> 01:17:01,541 Love is a destroyer 1276 01:17:01,541 --> 01:17:04,833 Oh, my love is a creator 1277 01:17:05,416 --> 01:17:07,125 Love is a destroyer 1278 01:17:07,125 --> 01:17:10,000 Oh, my love is a creator 1279 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 He paid me back in full 1280 01:17:12,666 --> 01:17:15,750 My lover paid me back in full 1281 01:17:27,500 --> 01:17:29,250 Surrounded by danger, 1282 01:17:29,250 --> 01:17:32,291 and never-ending pain, 1283 01:17:32,291 --> 01:17:34,208 people don't want sad songs. 1284 01:17:34,791 --> 01:17:36,375 Their lives are tragic enough. 1285 01:17:37,041 --> 01:17:39,958 They want an energetic number 1286 01:17:39,958 --> 01:17:42,166 to lift their spirits. 1287 01:17:42,750 --> 01:17:47,000 They want an escape for a few moments. 1288 01:17:47,000 --> 01:17:49,833 Long live the fire within me 1289 01:17:49,833 --> 01:17:52,666 Let it burn and create new life 1290 01:17:52,666 --> 01:17:56,416 I emerge from fire bright and shining 1291 01:17:56,416 --> 01:17:58,791 My spirit will shine through 1292 01:18:00,250 --> 01:18:01,583 My spirit 1293 01:18:03,208 --> 01:18:04,375 My spirit 1294 01:18:05,958 --> 01:18:07,000 My spirit 1295 01:18:09,125 --> 01:18:14,583 I am lovesick 1296 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 I am suffering 1297 01:18:17,666 --> 01:18:20,000 I am yearning 1298 01:18:20,583 --> 01:18:22,375 Love is a destroyer 1299 01:18:22,375 --> 01:18:25,583 Oh, my love is a creator 1300 01:18:26,208 --> 01:18:28,041 Love is a destroyer 1301 01:18:28,041 --> 01:18:30,833 Oh, my love is a creator 1302 01:18:30,833 --> 01:18:33,583 Keep grooving 1303 01:18:33,583 --> 01:18:37,250 Whatever will be, will be 1304 01:18:37,250 --> 01:18:40,208 Long live the fire within me 1305 01:18:40,208 --> 01:18:43,041 Let it burn and create new life 1306 01:18:43,541 --> 01:18:44,750 I can do it, Mr. Ahmed. 1307 01:18:45,750 --> 01:18:47,708 If not me, who will entertain them? 1308 01:18:48,958 --> 01:18:49,958 This is my job. 1309 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 My lover paid me back in full 1310 01:18:53,458 --> 01:18:55,041 I am Panjab 1311 01:18:58,916 --> 01:19:00,541 I am Panjab 1312 01:19:04,750 --> 01:19:10,083 I am Panjab I am Panjab 1313 01:19:10,083 --> 01:19:11,625 I am Panjab 1314 01:19:16,291 --> 01:19:18,375 I will sing and dance every day 1315 01:19:18,375 --> 01:19:21,916 Oh, I will sing and dance every day 1316 01:19:21,916 --> 01:19:23,833 I have taken out all my toys 1317 01:19:23,833 --> 01:19:27,500 Oh, I have taken out all my toys 1318 01:19:27,500 --> 01:19:30,375 Colors of the world fade compared to me 1319 01:19:30,375 --> 01:19:32,750 My blood anoints me 1320 01:19:32,750 --> 01:19:34,541 Why should I be scared? 1321 01:19:34,541 --> 01:19:35,916 I am strong-footed 1322 01:19:35,916 --> 01:19:38,291 I trust my strength 1323 01:19:38,291 --> 01:19:40,958 Here I fly 1324 01:19:40,958 --> 01:19:42,666 We have a new scheme for you. 1325 01:19:42,666 --> 01:19:44,708 When buying a Chamkila record, 1326 01:19:44,708 --> 01:19:47,041 you must buy one of another artist too. 1327 01:19:47,041 --> 01:19:49,083 We'd heard "Buy one, get one free," 1328 01:19:49,083 --> 01:19:51,708 but never "Buy one and another is compulsory." 1329 01:19:52,958 --> 01:19:54,625 Love is a destroyer 1330 01:19:54,625 --> 01:19:57,625 Oh, Love is a creator 1331 01:19:57,625 --> 01:20:02,208 I am Panjab 1332 01:20:06,041 --> 01:20:09,583 I am Panjab 1333 01:20:13,375 --> 01:20:16,250 BROTHER-IN-LAW, CHECK OUT MY BOOTY 1334 01:20:16,250 --> 01:20:17,875 The jerk is laughing at us. 1335 01:20:19,375 --> 01:20:21,625 Isn't this an insult to Panjab? 1336 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 An insult? 1337 01:20:24,041 --> 01:20:28,125 People are dying here, and what sort of records is Chamkila releasing? 1338 01:20:28,916 --> 01:20:30,708 Brother-in-Law, Check Out My Booty? 1339 01:20:32,541 --> 01:20:34,166 The shit is selling like hot cakes. 1340 01:20:36,375 --> 01:20:38,291 I wonder how the Committee will take it. 1341 01:20:40,916 --> 01:20:42,166 Committee? 1342 01:20:42,166 --> 01:20:44,291 There are godmen on the roads 1343 01:20:44,833 --> 01:20:46,291 carrying religious flags. 1344 01:20:46,958 --> 01:20:48,291 And most of them are fake. 1345 01:20:48,875 --> 01:20:51,541 - Hiding guns under their shawls. - So? 1346 01:20:52,208 --> 01:20:55,458 They won't like Chamkila's vulgar songs. 1347 01:20:55,458 --> 01:20:57,125 Brother-in-law, check out my booty 1348 01:20:57,125 --> 01:20:59,250 All of us sing such songs. 1349 01:20:59,250 --> 01:21:00,833 But they aren't selling. 1350 01:21:01,416 --> 01:21:02,833 Whose songs are selling? 1351 01:21:02,833 --> 01:21:04,916 Fucker is doing two shows a day, 1352 01:21:04,916 --> 01:21:06,458 just so we don't get any. 1353 01:21:08,833 --> 01:21:10,416 Chamkila is a big name. 1354 01:21:14,333 --> 01:21:15,916 If something 1355 01:21:17,625 --> 01:21:19,458 brings this name into the limelight, 1356 01:21:21,666 --> 01:21:23,000 people will pay attention. 1357 01:21:24,916 --> 01:21:26,291 Word will spread like wildfire. 1358 01:21:32,250 --> 01:21:33,291 Finally. 1359 01:21:34,625 --> 01:21:36,208 The Chamkila. 1360 01:21:37,750 --> 01:21:41,791 The Elvis of Panjab, UK, US, Canada. 1361 01:21:41,791 --> 01:21:42,791 Yes. 1362 01:21:43,291 --> 01:21:45,583 Please come, have a seat. Let's start. 1363 01:21:47,250 --> 01:21:49,000 Could you both wait outside? 1364 01:21:49,000 --> 01:21:51,958 - I'd like to speak with him in private. - Why? 1365 01:21:53,958 --> 01:21:55,666 So we can talk freely. 1366 01:21:56,541 --> 01:21:58,416 I have some personal questions too. 1367 01:21:58,416 --> 01:21:59,666 Nothing personal, please. 1368 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 Nope. 1369 01:22:02,916 --> 01:22:04,208 Please sit. 1370 01:22:18,333 --> 01:22:22,625 Mr. Chamkila, why are you so jittery? 1371 01:22:24,416 --> 01:22:26,833 You are looking everywhere but at me. 1372 01:22:30,375 --> 01:22:32,166 Please tell me. I want to know. 1373 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 Well, you're wearing pants. 1374 01:22:38,708 --> 01:22:39,750 Excuse me? 1375 01:22:39,750 --> 01:22:40,833 Your jeans. 1376 01:22:43,000 --> 01:22:43,833 So? 1377 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Chamkila, 1378 01:22:52,708 --> 01:22:56,041 known worldwide for his vulgar songs. 1379 01:22:57,250 --> 01:23:01,583 Who portrays women in a cheap way, who objectifies them. 1380 01:23:01,583 --> 01:23:02,625 What's that? 1381 01:23:03,833 --> 01:23:06,541 Lemme search your mother My father has gone missing 1382 01:23:07,541 --> 01:23:10,750 I was taking a bath at noon And he was peeping 1383 01:23:10,750 --> 01:23:13,083 Kneaded you like dough 1384 01:23:14,583 --> 01:23:17,958 You write such lyrics, but you have a problem with my pants? 1385 01:23:20,000 --> 01:23:21,416 That's what I have seen, madam. 1386 01:23:22,166 --> 01:23:23,416 That's what I've heard. 1387 01:23:26,333 --> 01:23:28,791 But I haven't seen many girls in pants. 1388 01:23:28,791 --> 01:23:30,291 Brilliant excuse. 1389 01:23:31,166 --> 01:23:33,750 Because you've seen this, your lyrics are justified? 1390 01:23:35,125 --> 01:23:37,541 All that bullshit in your songs is okay? 1391 01:23:38,041 --> 01:23:39,166 Is that what you mean? 1392 01:23:42,083 --> 01:23:43,958 Speak up. Have you lost your tongue? 1393 01:23:46,708 --> 01:23:49,583 Madam, not everyone can afford to think about right and wrong. 1394 01:23:50,333 --> 01:23:51,375 At least, I can't. 1395 01:23:53,208 --> 01:23:55,708 People like me have to survive somehow. 1396 01:23:57,625 --> 01:23:58,916 I can't take chances. 1397 01:24:01,333 --> 01:24:03,875 You won't understand, but I am just an ordinary man. 1398 01:24:04,625 --> 01:24:06,708 I have to cater to my audience. 1399 01:24:08,083 --> 01:24:09,541 Or I'll be finished. 1400 01:24:09,541 --> 01:24:12,541 How can you be finished? 1401 01:24:13,541 --> 01:24:15,166 People love your songs. 1402 01:24:15,166 --> 01:24:18,041 This says, "Highest selling artist of Panjab." 1403 01:24:18,041 --> 01:24:20,458 And you can't get your head around it. 1404 01:24:22,625 --> 01:24:23,750 Let me explain. 1405 01:24:24,500 --> 01:24:27,458 Most of the people in this world are ordinary. Like me. 1406 01:24:28,708 --> 01:24:29,833 There are few like you. 1407 01:24:30,666 --> 01:24:32,916 And this is what ordinary people like. 1408 01:24:32,916 --> 01:24:34,666 Because this is what they see. 1409 01:24:35,166 --> 01:24:36,500 That's why my songs work. 1410 01:24:37,375 --> 01:24:39,041 That's why you are interviewing me. 1411 01:24:40,041 --> 01:24:41,833 If I were like you, you wouldn't be here. 1412 01:24:43,833 --> 01:24:47,166 The lady took such offense... 1413 01:24:47,166 --> 01:24:50,666 She spewed such venom that several others followed. 1414 01:24:51,458 --> 01:24:53,333 "Chamkila sings sleazy songs." 1415 01:24:53,333 --> 01:24:55,125 "He's misleading the people of Panjab." 1416 01:24:55,125 --> 01:24:56,833 "He's corrupting the society." 1417 01:24:56,833 --> 01:24:58,125 All true. 1418 01:24:59,000 --> 01:25:00,333 Not an iota of lie. 1419 01:25:02,250 --> 01:25:04,541 Before I start, I want to say something. 1420 01:25:04,541 --> 01:25:07,583 - We don't sing vulgar songs. - The atmosphere is bad enough. 1421 01:25:07,583 --> 01:25:11,750 We don't want to add to it with dirty songs. 1422 01:25:12,333 --> 01:25:14,166 Everyone is after us. 1423 01:25:14,166 --> 01:25:15,541 So-called friends. 1424 01:25:15,541 --> 01:25:17,625 It's their love, you know. 1425 01:25:18,833 --> 01:25:21,583 - Watch your step. - It's all a joke to you. 1426 01:25:21,583 --> 01:25:23,666 As long as the audience is with us, 1427 01:25:23,666 --> 01:25:25,541 no one can touch us. 1428 01:25:25,541 --> 01:25:27,958 You're going there to rest. 1429 01:25:27,958 --> 01:25:29,041 Don't fret about this. 1430 01:25:29,041 --> 01:25:31,291 They won't play Amar Singh Chamkila's songs anymore. 1431 01:25:31,291 --> 01:25:34,291 {\an8}- Does Babbi sing such songs too? - Well, she's married to Chamkila. 1432 01:25:34,291 --> 01:25:37,166 {\an8}Marrying Chamkila doesn't mean she should sing such lyrics. 1433 01:25:37,166 --> 01:25:39,750 {\an8}I wonder how men fantasize about you. 1434 01:25:39,750 --> 01:25:43,208 {\an8}My mother-in-law says, "You must be like your sister." 1435 01:25:43,208 --> 01:25:44,708 {\an8}"Your entire family is the same." 1436 01:25:44,708 --> 01:25:46,916 {\an8}And you just watch it? 1437 01:25:46,916 --> 01:25:48,375 {\an8}Why don't you stop her? 1438 01:25:49,166 --> 01:25:51,250 {\an8}Your family's reputation is being tarnished. 1439 01:25:51,250 --> 01:25:55,500 {\an8}...inform the audience they won't be able to hear Chamkila's songs anymore. 1440 01:25:57,041 --> 01:25:58,500 What kind of a man are you? 1441 01:25:58,500 --> 01:26:00,458 Who makes his wife sing such songs? 1442 01:26:00,458 --> 01:26:02,208 Don't you care about her honor? 1443 01:26:02,208 --> 01:26:04,166 First, you tricked her into marriage. 1444 01:26:04,166 --> 01:26:05,375 Lied to her. 1445 01:26:05,375 --> 01:26:07,750 And for what? To disgrace her publicly? 1446 01:26:09,541 --> 01:26:11,666 Is this a joke to you? 1447 01:26:11,666 --> 01:26:13,708 I've seen these squabbles all my life. 1448 01:26:13,708 --> 01:26:14,958 Now it's my turn. 1449 01:26:15,791 --> 01:26:16,625 Come on, Babbi. 1450 01:26:17,500 --> 01:26:18,791 We have a show to do. 1451 01:26:18,791 --> 01:26:22,041 First, you must promise that she won't sing dirty lyrics. 1452 01:26:22,041 --> 01:26:23,291 Or she won't go. 1453 01:26:23,291 --> 01:26:25,000 She has made up her mind. 1454 01:26:26,958 --> 01:26:28,750 Four thousand five hundred rupees. 1455 01:26:29,375 --> 01:26:30,416 For one show. 1456 01:26:31,125 --> 01:26:32,625 No artist has been paid so much. 1457 01:26:33,416 --> 01:26:34,500 But we have. 1458 01:26:35,291 --> 01:26:39,416 Our records are being sold in black. Like the tickets for Amitabh Bachchan's movies. 1459 01:26:39,416 --> 01:26:41,416 How does that matter? 1460 01:26:43,041 --> 01:26:44,416 Babbi, this is our time. 1461 01:26:45,166 --> 01:26:46,333 And trust me, 1462 01:26:46,875 --> 01:26:49,541 it will be over before you know it. 1463 01:26:51,541 --> 01:26:53,958 Then we'll think about the rights and wrongs. 1464 01:26:57,000 --> 01:26:58,125 But come with me now. 1465 01:26:58,125 --> 01:27:00,375 The audience must be waiting. 1466 01:27:00,375 --> 01:27:01,291 Come on. 1467 01:27:04,041 --> 01:27:05,041 Let's go. 1468 01:27:06,666 --> 01:27:08,000 And she got up. 1469 01:27:08,708 --> 01:27:11,458 Then they started singing dirty duets again. 1470 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Yes, sir. 1471 01:27:13,791 --> 01:27:15,333 And it's a matter of pride. 1472 01:27:17,750 --> 01:27:18,916 This is our job, sir. 1473 01:27:20,000 --> 01:27:21,500 To corrupt the society. 1474 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 That's your job? 1475 01:27:25,708 --> 01:27:28,250 First, corrupt your wife with your own filth. 1476 01:27:28,750 --> 01:27:30,833 Then disgrace the society together. 1477 01:27:32,166 --> 01:27:33,833 Sir, you say Chamkila is dirty 1478 01:27:33,833 --> 01:27:35,708 because he sings dirty songs. 1479 01:27:35,708 --> 01:27:37,125 Hey, sit down. 1480 01:27:37,125 --> 01:27:38,041 So what? 1481 01:27:38,541 --> 01:27:41,250 So tell me, who listens to his songs? 1482 01:27:42,000 --> 01:27:43,791 Filthy and dirty people. 1483 01:27:43,791 --> 01:27:45,208 They listen to his songs. 1484 01:27:45,208 --> 01:27:47,541 But Chamkila is the superstar of Panjab. 1485 01:27:48,291 --> 01:27:49,833 Most listen to his songs. 1486 01:27:51,000 --> 01:27:52,375 Do you mean to say 1487 01:27:52,375 --> 01:27:54,541 that most people are filthy? 1488 01:27:55,125 --> 01:27:56,333 - Hey! - Yes, they are. 1489 01:27:57,291 --> 01:27:59,583 Most of the people in this world are filthy and dirty. 1490 01:28:00,375 --> 01:28:02,250 Most people like trash. 1491 01:28:02,791 --> 01:28:04,041 What should we do? 1492 01:28:04,041 --> 01:28:05,208 Give it to them? 1493 01:28:05,791 --> 01:28:06,666 "We"? 1494 01:28:08,000 --> 01:28:08,916 Who's "we"? 1495 01:28:10,291 --> 01:28:13,875 Who decides what should people listen to? 1496 01:28:15,500 --> 01:28:18,250 You wanna fight with the Police? Do you? 1497 01:28:18,791 --> 01:28:22,000 Back off before you disappear off the face of the earth. 1498 01:28:22,000 --> 01:28:25,041 Hey! Back off. Let him go. 1499 01:28:30,333 --> 01:28:33,250 Kid, I've been part of comrade plays in college too. 1500 01:28:34,291 --> 01:28:36,166 But those rules don't work here. 1501 01:28:37,333 --> 01:28:38,416 Wait a few years. 1502 01:28:39,333 --> 01:28:41,916 All your questions will be answered. 1503 01:28:55,791 --> 01:28:56,791 Papa. 1504 01:29:03,208 --> 01:29:05,750 Babbi has married a one of a kind guy. 1505 01:29:05,750 --> 01:29:10,041 Such a dirty mind! He writes such nonsense about women. Gross. 1506 01:29:10,041 --> 01:29:12,333 How can he come up with such things? 1507 01:29:12,333 --> 01:29:13,750 Is he insane? 1508 01:29:13,750 --> 01:29:16,791 All men think about it 1509 01:29:16,791 --> 01:29:19,125 all the time, darling. 1510 01:29:19,125 --> 01:29:21,833 They don't say it out loud and he does. 1511 01:29:22,416 --> 01:29:23,583 How do you know? 1512 01:29:24,250 --> 01:29:27,250 Granny, do you listen to his songs? 1513 01:29:27,250 --> 01:29:29,958 Yes, discreetly. 1514 01:29:29,958 --> 01:29:33,875 Many things are done discreetly. Right? 1515 01:29:34,708 --> 01:29:38,125 The songs we sing at weddings, discreetly. 1516 01:29:39,000 --> 01:29:40,583 They're no different. 1517 01:29:40,583 --> 01:29:43,750 Hey, lover of the dainty lass Tell us about your last night 1518 01:29:43,750 --> 01:29:45,291 Girl, jump over the wall 1519 01:29:45,291 --> 01:29:46,875 Using the might of your thighs 1520 01:29:47,916 --> 01:29:51,666 He's your son, but he looks like me 1521 01:29:51,666 --> 01:29:54,166 Hey you, walking on the road 1522 01:29:54,166 --> 01:29:57,625 {\an8}He's your son, but he looks like me 1523 01:29:57,625 --> 01:29:59,791 {\an8}Hey you, walking on the road 1524 01:29:59,791 --> 01:30:05,541 {\an8}Let the snake slither between the thighs 1525 01:30:19,625 --> 01:30:21,708 Shame, shame, shame, shame 1526 01:30:21,708 --> 01:30:23,875 Red, red, red, red with shame 1527 01:30:23,875 --> 01:30:28,166 Heart, o my heart 1528 01:30:32,541 --> 01:30:34,791 Soft at heart, soft at heart 1529 01:30:34,791 --> 01:30:37,000 Passionate body but soft at heart 1530 01:30:39,250 --> 01:30:41,416 Soft at heart, soft at heart 1531 01:30:41,416 --> 01:30:44,375 Passionate body but soft at heart 1532 01:30:45,541 --> 01:30:49,791 My womanliness is yours 1533 01:30:51,958 --> 01:30:56,250 My womanliness is yours 1534 01:30:56,250 --> 01:30:59,083 You own me 1535 01:31:00,791 --> 01:31:02,625 You own me 1536 01:31:02,625 --> 01:31:04,833 This is my upbringing 1537 01:31:04,833 --> 01:31:07,041 I am a wild, crazy, poor lass 1538 01:31:07,041 --> 01:31:09,125 Honey, go bam-bam in the ham 1539 01:31:09,125 --> 01:31:11,333 I am a wild, crazy, poor lass 1540 01:31:11,333 --> 01:31:13,375 Honey, go bam-bam in the ham 1541 01:31:13,958 --> 01:31:16,000 You plunder my body 1542 01:31:16,000 --> 01:31:17,916 Thinking I'm weak and you're macho 1543 01:31:17,916 --> 01:31:19,333 But really 1544 01:31:19,333 --> 01:31:23,625 You're just a means of pleasure to me 1545 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Lemme go bang-bang 1546 01:31:26,708 --> 01:31:28,291 Lemme go bang-bang 1547 01:31:28,916 --> 01:31:30,916 Lemme go bang-bang, slam-bam 1548 01:31:30,916 --> 01:31:33,208 Honey, go bam-bam in the ham 1549 01:31:33,208 --> 01:31:35,333 Lemme go bang-bang, slam-bam 1550 01:31:35,333 --> 01:31:37,541 Honey, go bam-bam in the ham 1551 01:31:46,833 --> 01:31:49,166 Mother to my daughter 1552 01:31:49,166 --> 01:31:51,375 Daddy's doll 1553 01:31:51,375 --> 01:31:53,458 Sister-in-law to my brother-in-law 1554 01:31:53,458 --> 01:31:55,291 Says the world to me 1555 01:31:55,875 --> 01:31:59,000 Sister-in-law to my brother-in-law 1556 01:32:00,291 --> 01:32:02,375 I accept these ties 1557 01:32:02,375 --> 01:32:04,458 But I don't forget 1558 01:32:04,458 --> 01:32:08,625 How to douse these blazing desires 1559 01:32:08,625 --> 01:32:12,666 Of my burning body 1560 01:32:12,666 --> 01:32:17,375 Don't think that only you have desires 1561 01:32:17,375 --> 01:32:21,541 Secretly, my desires are more than yours 1562 01:32:21,541 --> 01:32:25,041 Chamkila sings in my heart too 1563 01:32:25,041 --> 01:32:27,666 Oh, God, this sweetness is gonna kill me! 1564 01:32:27,666 --> 01:32:29,416 Lemme go bang-bang 1565 01:32:30,041 --> 01:32:31,625 Lemme go bang-bang 1566 01:32:32,291 --> 01:32:34,250 Lemme go bang-bang, slam-bam 1567 01:32:34,250 --> 01:32:36,333 Honey, go bam-bam in the ham 1568 01:32:36,333 --> 01:32:38,583 Lemme go bang-bang, slam-bam 1569 01:32:38,583 --> 01:32:40,833 Honey, go bam-bam in the ham 1570 01:32:57,625 --> 01:33:00,583 Hey, with your tiny saw 1571 01:33:00,583 --> 01:33:02,875 How will you chop a jungle? 1572 01:33:02,875 --> 01:33:05,041 You are just a one-night wonder 1573 01:33:05,041 --> 01:33:07,041 I'm a double-edged sword 1574 01:33:07,041 --> 01:33:09,416 I am not a damsel in distress 1575 01:33:09,416 --> 01:33:13,791 Let my turn come 1576 01:33:13,791 --> 01:33:16,000 You plunder my body 1577 01:33:16,000 --> 01:33:18,208 Thinking I'm weak and you're macho 1578 01:33:18,208 --> 01:33:19,333 But really 1579 01:33:19,333 --> 01:33:22,541 You're just a means of pleasure to me 1580 01:33:22,541 --> 01:33:24,708 My heart full of desires 1581 01:33:24,708 --> 01:33:26,833 My passionate body 1582 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 My brazen ways 1583 01:33:28,625 --> 01:33:30,500 Oh, hey 1584 01:33:31,000 --> 01:33:33,208 Lemme go bang-bang, slam-bam 1585 01:33:33,208 --> 01:33:35,333 Honey, go bam-bam in the ham 1586 01:33:35,333 --> 01:33:37,500 Lemme go bang-bang, slam-bam 1587 01:33:37,500 --> 01:33:40,250 Honey, go bam-bam in the ham 1588 01:34:26,125 --> 01:34:27,833 Hey, you roof-breaker! 1589 01:34:48,458 --> 01:34:50,208 THE ROOF-BREAKER 1590 01:35:02,875 --> 01:35:04,166 I don't get it. 1591 01:35:05,666 --> 01:35:07,458 If you don't get it, we are dead. 1592 01:35:08,583 --> 01:35:09,416 Hello. 1593 01:35:11,083 --> 01:35:12,000 What's wrong, bhai? 1594 01:35:12,791 --> 01:35:14,541 We got some threats. 1595 01:35:15,375 --> 01:35:16,541 From the Force groups. 1596 01:35:17,125 --> 01:35:20,458 - Letters from two groups in one day. - Who dropped them here? 1597 01:35:20,458 --> 01:35:22,875 I found them outside the door this morning. 1598 01:35:22,875 --> 01:35:24,708 But what do they say? 1599 01:35:24,708 --> 01:35:26,250 Don't sing dirty songs. 1600 01:35:27,041 --> 01:35:28,291 Or we'll kill you. 1601 01:35:29,583 --> 01:35:30,958 But people want to hear them. 1602 01:35:31,875 --> 01:35:34,666 That's why they come to our shows. Buy our records. 1603 01:35:34,666 --> 01:35:36,916 Do we like singing dirty songs? 1604 01:35:36,916 --> 01:35:38,500 What the hell. 1605 01:35:38,500 --> 01:35:40,583 What else can we do? 1606 01:35:43,833 --> 01:35:45,666 I think this is our friends' doing. 1607 01:35:46,166 --> 01:35:47,875 These letters could be fake. 1608 01:35:50,375 --> 01:35:53,166 Anyway, they wouldn't just kill us. 1609 01:36:16,000 --> 01:36:17,458 - Where are they? - In there. 1610 01:36:24,625 --> 01:36:25,458 Hey, you. 1611 01:36:26,583 --> 01:36:27,416 Who is he? 1612 01:36:28,333 --> 01:36:30,916 Sivia, a friend of the boss. 1613 01:36:32,041 --> 01:36:33,625 He had friends like him too? 1614 01:36:36,916 --> 01:36:38,291 He is the one. 1615 01:36:40,375 --> 01:36:42,125 He must have delivered the letters. 1616 01:36:42,625 --> 01:36:43,708 He is from the Force. 1617 01:36:44,958 --> 01:36:46,541 Good that he didn't see Chamkila. 1618 01:36:47,166 --> 01:36:48,875 But how long can I hide? 1619 01:36:50,041 --> 01:36:51,333 We are safe. 1620 01:36:59,958 --> 01:37:00,958 He ran away? 1621 01:37:19,458 --> 01:37:21,000 - Yes? - Swaran Singh Sivia. 1622 01:37:21,000 --> 01:37:24,166 I am from the Income Tax Department. There's a notice for you. 1623 01:37:28,750 --> 01:37:29,958 Mentioned some "department." 1624 01:37:29,958 --> 01:37:33,125 "Department"? Did you hear this word? 1625 01:37:33,125 --> 01:37:35,375 - Yes. He gave them a letter too. - A letter? 1626 01:37:52,375 --> 01:37:53,916 When I saw him for the first time, 1627 01:37:56,041 --> 01:37:57,750 he looked like Amitabh Bachchan. 1628 01:38:02,291 --> 01:38:03,125 Hello! 1629 01:38:03,125 --> 01:38:04,041 Hello. 1630 01:38:05,416 --> 01:38:07,500 - I am Chamkila. - Okay. 1631 01:38:09,208 --> 01:38:11,750 - How are you? All good? - Yes. 1632 01:38:12,458 --> 01:38:13,708 May I get you something? 1633 01:38:13,708 --> 01:38:15,750 Tea, soft drink, something? 1634 01:38:15,750 --> 01:38:17,750 - No. - Paaji. 1635 01:38:21,958 --> 01:38:23,375 I am in trouble. 1636 01:38:24,916 --> 01:38:26,000 I need your help. 1637 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 Please don't say no, paaji. 1638 01:38:38,458 --> 01:38:41,083 Babbi. 1639 01:38:41,916 --> 01:38:43,750 Give us a minute. 1640 01:38:43,750 --> 01:38:46,041 Here, here. Come to me, my son. 1641 01:38:48,916 --> 01:38:50,041 Please, have a seat. 1642 01:38:58,791 --> 01:39:00,083 These letters seem genuine. 1643 01:39:00,666 --> 01:39:02,125 These are real threats. 1644 01:39:22,541 --> 01:39:23,500 Take it all. 1645 01:39:24,000 --> 01:39:26,291 - And forgive me. - What are you doing? 1646 01:39:27,875 --> 01:39:30,250 Paaji, I won't corrupt the society. 1647 01:39:30,791 --> 01:39:32,250 I won't mislead anyone. 1648 01:39:32,250 --> 01:39:34,583 Please let the department know. 1649 01:39:36,125 --> 01:39:37,833 Who do you think I am? 1650 01:39:37,833 --> 01:39:39,375 You are from the department. 1651 01:39:39,958 --> 01:39:41,333 My boy overheard you. 1652 01:39:41,333 --> 01:39:43,666 I am from the Income Tax Department. 1653 01:39:45,833 --> 01:39:48,291 - Do you pay taxes on this? - Take it all. 1654 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Just spare me, paaji. 1655 01:39:50,416 --> 01:39:52,750 We're on the lookout for people like you. 1656 01:39:52,750 --> 01:39:54,125 Why look for me? 1657 01:39:54,708 --> 01:39:56,208 I'm right here. 1658 01:39:56,208 --> 01:39:57,416 Do you pay income tax? 1659 01:39:58,166 --> 01:40:00,916 - What? - Income tax? Do you pay it? 1660 01:40:01,750 --> 01:40:02,833 What's that? 1661 01:40:04,833 --> 01:40:07,875 I told him to put the money away and close the safe. 1662 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Then I got in touch with my contacts. 1663 01:40:13,666 --> 01:40:15,583 Arranged a meeting for Chamkila. 1664 01:40:52,125 --> 01:40:54,000 - Chamkila. - Greetings. 1665 01:40:55,625 --> 01:40:57,333 You roar like a lion. 1666 01:40:58,166 --> 01:40:59,583 God has blessed you. 1667 01:41:01,125 --> 01:41:03,291 - Do not sing frivolous songs. - I'm sorry. 1668 01:41:04,250 --> 01:41:05,750 I won't do it again. 1669 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Please forgive me. 1670 01:41:10,083 --> 01:41:11,458 You want me to forgive you? 1671 01:41:12,375 --> 01:41:14,750 - I'm a human being just like you. - Sir-- 1672 01:41:14,750 --> 01:41:16,916 Only God can forgive. 1673 01:41:17,416 --> 01:41:18,875 - Ask Him. - Yes, sir. 1674 01:41:19,458 --> 01:41:20,666 There's something else. 1675 01:41:21,750 --> 01:41:22,583 Speak up. 1676 01:41:23,250 --> 01:41:28,625 A record of mine is already with the company. 1677 01:41:29,583 --> 01:41:30,833 Due to be released soon. 1678 01:41:31,541 --> 01:41:32,708 That's not in my hands. 1679 01:41:35,208 --> 01:41:36,083 Okay. 1680 01:41:37,125 --> 01:41:39,541 Don't compose such songs after that. 1681 01:41:39,541 --> 01:41:40,708 I repent. 1682 01:41:41,250 --> 01:41:42,500 I promise, 1683 01:41:43,375 --> 01:41:45,500 I will not write such songs anymore. 1684 01:41:45,500 --> 01:41:46,416 Come here. 1685 01:41:47,708 --> 01:41:48,666 Be happy. 1686 01:42:00,541 --> 01:42:01,666 I made a decision. 1687 01:42:02,250 --> 01:42:03,833 I'll make devotional records. 1688 01:42:18,625 --> 01:42:20,041 You are still in shock. 1689 01:42:20,041 --> 01:42:21,291 Pull yourself together. 1690 01:42:22,791 --> 01:42:24,625 I can make them. Trust me. 1691 01:42:26,250 --> 01:42:29,250 Cry your heart out, son. Time is a great healer. 1692 01:42:29,250 --> 01:42:30,166 What the hell! 1693 01:42:32,875 --> 01:42:36,500 It's a crime to even say "devotional" and "Chamkila" in the same breath. 1694 01:42:36,500 --> 01:42:37,416 Get that? 1695 01:42:42,125 --> 01:42:44,125 You could be fined or even jailed. 1696 01:42:46,708 --> 01:42:48,166 What is this? Stop that. 1697 01:43:02,583 --> 01:43:04,666 "Chant the Almighty's Name" is Chamkila's song? 1698 01:43:06,625 --> 01:43:08,375 I thought it was his voice. 1699 01:43:09,291 --> 01:43:11,000 But then I dismissed the thought. 1700 01:43:13,458 --> 01:43:16,708 "I'm the Sword of the Crested One," "Oh, Son, While Going..." 1701 01:43:18,291 --> 01:43:22,666 Till now, all his albums were the biggest hits in Panjab. 1702 01:43:23,750 --> 01:43:27,208 But his first devotional album, "Chant the Almighty's Name" 1703 01:43:27,875 --> 01:43:30,583 broke all his previous records. 1704 01:43:31,166 --> 01:43:32,583 Oh, my lowly life 1705 01:43:32,583 --> 01:43:37,000 Chant the Almighty's name 1706 01:43:37,000 --> 01:43:41,666 His devotional albums were also being sold in the black market at triple the price. 1707 01:43:41,666 --> 01:43:44,625 It will help you in difficult times 1708 01:43:44,625 --> 01:43:46,583 Have you heard "Baba Your Nankana"? 1709 01:43:49,041 --> 01:43:50,250 I wrote that. 1710 01:43:56,708 --> 01:43:59,541 The tyrants crossed all limits 1711 01:43:59,541 --> 01:44:01,375 Of oppression and tyranny 1712 01:44:02,750 --> 01:44:05,500 Brothers became thirsty 1713 01:44:05,500 --> 01:44:07,333 For each other's blood 1714 01:44:08,083 --> 01:44:10,791 The British played mischief 1715 01:44:10,791 --> 01:44:13,708 And what a tragedy has come to pass 1716 01:44:14,208 --> 01:44:25,833 Your Nankana has been snatched from us 1717 01:44:25,833 --> 01:44:29,625 Send all the remaining copies of all the records to Moga. 1718 01:44:29,625 --> 01:44:32,125 Devotional, non-devotional, anything will do. 1719 01:44:32,125 --> 01:44:34,291 - As long as they are... - ...Chamkila's records. 1720 01:44:35,208 --> 01:44:36,041 All good now? 1721 01:44:36,750 --> 01:44:38,000 No one is out to kill us now. 1722 01:44:39,041 --> 01:44:39,875 Okay? 1723 01:44:40,625 --> 01:44:42,166 It's in progress. 1724 01:44:42,666 --> 01:44:43,750 Don't worry. 1725 01:44:43,750 --> 01:44:45,083 Just fix a drink, man. 1726 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Don't you trust me? 1727 01:44:47,041 --> 01:44:49,458 Chamkila is telling the truth 1728 01:44:49,458 --> 01:44:52,500 Hey, dear Sivia 1729 01:44:52,500 --> 01:44:57,583 Your Nankana has been snatched from us 1730 01:44:58,166 --> 01:44:59,958 Now, "I'm the Sword of the Crested One." 1731 01:45:02,166 --> 01:45:04,250 Enough of this, yaar. 1732 01:45:04,250 --> 01:45:06,750 Now sing one of your old songs, Chamkila. 1733 01:45:06,750 --> 01:45:09,625 Yes, man. Please sing one. 1734 01:45:09,625 --> 01:45:13,125 Bhai, sing "What's the Matter, Dude, What's Going On?" 1735 01:45:13,125 --> 01:45:15,333 Yes, sing that one. 1736 01:45:15,333 --> 01:45:17,250 I used to sing these songs. 1737 01:45:17,250 --> 01:45:19,833 Lemme search your mother My father has gone missing 1738 01:45:19,833 --> 01:45:21,333 But I don't sing them anymore. 1739 01:45:21,833 --> 01:45:23,666 And here's a brand-new song. 1740 01:45:23,666 --> 01:45:25,875 Give it a listen. You will enjoy it. 1741 01:45:25,875 --> 01:45:27,166 Come on, yaar. 1742 01:45:27,875 --> 01:45:29,208 It's a wedding. 1743 01:45:29,208 --> 01:45:31,000 We aren't here to mourn. 1744 01:45:32,875 --> 01:45:35,583 Please listen to this. It's different. You'll like it. 1745 01:45:35,583 --> 01:45:38,250 Yaar, sing the real songs. 1746 01:45:38,250 --> 01:45:41,125 Sing "Will Take the Lid off the Pot." 1747 01:45:47,583 --> 01:45:49,833 These are the requests I'm getting from you. 1748 01:45:50,541 --> 01:45:52,291 "I Was Bathing at Noon." 1749 01:45:52,291 --> 01:45:54,458 I used to sing this song. 1750 01:45:54,458 --> 01:45:58,541 Then I was told that I am evil, I sing frivolous songs, and to stop that. 1751 01:45:58,541 --> 01:45:59,875 That it's wrong. 1752 01:46:00,375 --> 01:46:02,625 So I don't sing these songs anymore. 1753 01:46:03,708 --> 01:46:05,083 Come on, man! 1754 01:46:05,083 --> 01:46:07,375 Chamkila had a major flaw. 1755 01:46:08,541 --> 01:46:10,583 He was a slave to his audience. 1756 01:46:12,125 --> 01:46:15,208 Despite his success, he remained servile. 1757 01:46:17,291 --> 01:46:19,166 He could never say no in a show. 1758 01:46:43,791 --> 01:46:45,000 Your elder brother 1759 01:46:45,000 --> 01:46:46,708 My bachelor brother-in-law 1760 01:46:48,208 --> 01:46:50,666 Was peeping at me through a hole 1761 01:46:51,708 --> 01:46:52,750 Your elder brother 1762 01:46:52,750 --> 01:46:54,375 My bachelor brother-in-law 1763 01:46:54,375 --> 01:46:56,791 Was peeping at me through a hole 1764 01:46:56,791 --> 01:47:01,750 {\an8}As I lathered myself up 1765 01:47:01,750 --> 01:47:07,041 {\an8}He ogled as I took a bath at noon 1766 01:47:07,041 --> 01:47:10,916 If you were a real man's daughter 1767 01:47:10,916 --> 01:47:14,333 You would have taken an axe 1768 01:47:14,333 --> 01:47:16,666 Bhai, leave your tips here and sit down. 1769 01:47:16,666 --> 01:47:18,708 Is this the first show you're watching? 1770 01:47:18,708 --> 01:47:20,458 You are spoiling your own show. 1771 01:47:20,458 --> 01:47:23,208 Take a seat, bhai. Make him sit down. 1772 01:47:24,291 --> 01:47:26,958 If you were a real man's daughter 1773 01:47:28,666 --> 01:47:30,500 You are making a mistake, Chamkila! 1774 01:47:31,083 --> 01:47:32,125 A big mistake! 1775 01:47:33,000 --> 01:47:34,625 Stop singing such vulgar songs! 1776 01:47:34,625 --> 01:47:36,166 Or you will regret it. 1777 01:47:41,916 --> 01:47:46,375 Those were bad times, and Chamkila was walking on the razor's edge. 1778 01:47:47,166 --> 01:47:49,916 The audience wanted frivolous songs. 1779 01:47:50,416 --> 01:47:53,000 But he was also being watched closely. 1780 01:47:53,000 --> 01:47:54,250 Is that Chamkila? 1781 01:47:54,250 --> 01:47:55,416 Seems like it. 1782 01:47:56,125 --> 01:47:57,041 Bhatti sir. 1783 01:47:57,916 --> 01:47:58,916 Greetings. 1784 01:47:59,625 --> 01:48:00,541 Greetings. 1785 01:48:03,500 --> 01:48:05,125 - Dhani Ram? - Yes, sir. 1786 01:48:06,208 --> 01:48:08,625 I hear a new album of yours was released yesterday. 1787 01:48:10,625 --> 01:48:11,541 What's the title? 1788 01:48:11,541 --> 01:48:13,041 Baba, Your Nankana, sir. 1789 01:48:14,416 --> 01:48:16,666 How do you know these militants? 1790 01:48:18,625 --> 01:48:20,416 Why do you make songs for them? 1791 01:48:22,541 --> 01:48:23,750 You find that funny? 1792 01:48:24,291 --> 01:48:25,666 Bhatti sir, may we sit? 1793 01:48:25,666 --> 01:48:27,166 Stand right there! 1794 01:48:28,916 --> 01:48:30,083 Listen. 1795 01:48:30,666 --> 01:48:32,625 I've summoned you here for a warning. 1796 01:48:34,250 --> 01:48:38,791 Stop getting cozy with the militants. 1797 01:48:39,500 --> 01:48:41,458 Or you will be wiped out. 1798 01:48:42,375 --> 01:48:44,166 - That's strange. - What? 1799 01:48:46,583 --> 01:48:48,916 Both of you are singing the same tune. 1800 01:48:49,416 --> 01:48:50,625 You know what, sir? 1801 01:48:51,875 --> 01:48:54,416 Decide among yourselves who is going to wipe me out. 1802 01:48:55,416 --> 01:48:56,750 And just do it. 1803 01:48:57,416 --> 01:48:59,375 Son, just give us one reason, 1804 01:49:00,541 --> 01:49:02,666 and your wish will be fulfilled. 1805 01:49:03,250 --> 01:49:08,458 And save the drama for your shows. 1806 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Got it? 1807 01:49:11,041 --> 01:49:13,083 Remember what I have said. 1808 01:49:14,750 --> 01:49:15,583 Now get out. 1809 01:49:19,833 --> 01:49:20,833 Greetings. 1810 01:49:21,333 --> 01:49:22,333 Thank you. 1811 01:49:26,833 --> 01:49:27,666 Sir! 1812 01:49:42,291 --> 01:49:43,416 A... 1813 01:49:46,375 --> 01:49:47,750 A film producer came by. 1814 01:49:50,083 --> 01:49:53,708 He wants to shoot a scene from one of your shows. 1815 01:49:54,291 --> 01:49:56,000 For a film called Patola. 1816 01:49:56,708 --> 01:50:00,083 I told him we don't have the time even for recordings. 1817 01:50:01,083 --> 01:50:03,291 - And sent him on his way. - Do you have his number? 1818 01:50:03,791 --> 01:50:05,000 Yes, I do. 1819 01:50:05,000 --> 01:50:06,083 Call him over. 1820 01:50:08,916 --> 01:50:12,791 I've always wanted to see myself 1821 01:50:13,291 --> 01:50:14,958 on the silver screen. 1822 01:50:16,416 --> 01:50:17,500 Since I was a kid. 1823 01:50:20,416 --> 01:50:22,083 I wanted to be a hero. 1824 01:50:22,083 --> 01:50:24,000 Really? Me too. 1825 01:50:25,375 --> 01:50:26,208 You too? 1826 01:50:27,166 --> 01:50:28,625 That's what all Panjabis want. 1827 01:50:32,750 --> 01:50:36,000 - We'll have the bar here, chairs here. - We don't drink much. 1828 01:50:36,500 --> 01:50:37,833 Yeah, but we are Panjabis. 1829 01:50:38,500 --> 01:50:39,416 The table over here. 1830 01:50:39,416 --> 01:50:41,291 Open the gate. Call Chamkila. 1831 01:50:42,666 --> 01:50:43,833 - What is it? - Nothing. 1832 01:50:53,541 --> 01:50:55,291 Move. 1833 01:51:01,041 --> 01:51:03,500 - Chamkila. - Hello, paaji. 1834 01:51:04,083 --> 01:51:05,500 You are the best. 1835 01:51:06,083 --> 01:51:07,458 We are your fans. 1836 01:51:07,458 --> 01:51:10,625 - We listen to your songs all the time. - Yes, that's true. 1837 01:51:12,166 --> 01:51:13,458 "Baba Your Nankana"? 1838 01:51:13,458 --> 01:51:14,750 No, paaji. 1839 01:51:14,750 --> 01:51:15,875 We listen to those, 1840 01:51:15,875 --> 01:51:17,875 Lift It, Driver, Driver. 1841 01:51:17,875 --> 01:51:21,000 You pour the heart out. 1842 01:51:21,000 --> 01:51:24,291 Your songs showcase our thoughts. 1843 01:51:26,458 --> 01:51:27,625 What brings you here? 1844 01:51:28,500 --> 01:51:29,666 The thing is, 1845 01:51:31,916 --> 01:51:34,666 you sing very dirty songs in your shows, Chamkila. 1846 01:51:37,500 --> 01:51:39,041 - All right. - All right? 1847 01:51:40,541 --> 01:51:41,708 What is right about it? 1848 01:51:42,416 --> 01:51:43,541 It's all wrong. 1849 01:51:43,541 --> 01:51:46,083 And this won't be tolerated. 1850 01:51:50,666 --> 01:51:53,875 - So, what do you want to do? - What should I do? 1851 01:51:54,458 --> 01:51:55,416 Should I shoot you? 1852 01:51:56,500 --> 01:51:57,458 Should I? 1853 01:51:58,041 --> 01:52:00,083 Should we shoot or is there another way? 1854 01:52:10,083 --> 01:52:11,041 One more thing. 1855 01:52:12,583 --> 01:52:13,833 Don't tell anyone. 1856 01:52:15,083 --> 01:52:17,208 Or others will want a share too. 1857 01:52:17,708 --> 01:52:20,083 Don't worry, Chamkila paaji. 1858 01:52:20,083 --> 01:52:22,166 We told you, we are your fans. 1859 01:52:22,166 --> 01:52:23,625 Diehard fans. 1860 01:52:25,375 --> 01:52:26,375 Thank you. 1861 01:52:34,625 --> 01:52:35,875 Nothing to worry about. 1862 01:52:37,000 --> 01:52:37,916 Everything's fine. 1863 01:52:42,291 --> 01:52:44,250 I think it is something to worry about. 1864 01:52:46,500 --> 01:52:47,500 Then, let's worry. 1865 01:52:48,875 --> 01:52:51,000 Okay, let's worry today. 1866 01:52:54,500 --> 01:52:56,958 That's how this world works, Babbi. 1867 01:52:58,583 --> 01:53:02,083 Here, your fans threaten you with guns. 1868 01:53:03,083 --> 01:53:05,500 Unbelievable! What a place! 1869 01:53:09,208 --> 01:53:14,375 But we owe everything to the same world. 1870 01:53:18,666 --> 01:53:19,750 What was I? 1871 01:53:20,916 --> 01:53:21,916 Where was I? 1872 01:53:22,791 --> 01:53:23,750 And where am I now? 1873 01:53:26,250 --> 01:53:28,208 If we still call the world a bad place, 1874 01:53:29,041 --> 01:53:30,291 that would be unfair. 1875 01:53:32,958 --> 01:53:34,666 We have no right to be upset, Babbi. 1876 01:53:36,375 --> 01:53:37,208 No right. 1877 01:53:40,541 --> 01:53:41,958 You are not listening to me. 1878 01:53:42,458 --> 01:53:43,916 This is important. 1879 01:53:47,625 --> 01:53:50,708 Listen to me, gorgeous 1880 01:53:51,666 --> 01:53:54,875 Listen to me, darling 1881 01:53:55,958 --> 01:53:59,041 Listen to me, darling 1882 01:53:59,541 --> 01:54:02,166 I am going to tell you the ways of love 1883 01:54:03,083 --> 01:54:04,833 Wanna worry or compose a song? 1884 01:54:06,666 --> 01:54:09,833 Listen to me, darling 1885 01:54:10,458 --> 01:54:13,583 Listen to me, darling 1886 01:54:13,583 --> 01:54:16,583 I am going to tell you the ways of love 1887 01:54:17,291 --> 01:54:20,333 I am going to tell you the ways of love 1888 01:54:20,333 --> 01:54:21,791 Under the stars 1889 01:54:21,791 --> 01:54:23,666 We will share stories 1890 01:54:24,666 --> 01:54:25,750 Under the stars 1891 01:54:25,750 --> 01:54:27,458 We will share stories 1892 01:54:27,458 --> 01:54:30,916 Go on, keep it 1893 01:54:30,916 --> 01:54:33,833 Keep your hand on my heart 1894 01:54:34,333 --> 01:54:37,708 Go on, keep it 1895 01:54:37,708 --> 01:54:39,375 Put your hand on my heart 1896 01:54:41,875 --> 01:54:44,166 Listen to me, darling 1897 01:54:44,166 --> 01:54:46,875 I am going to tell you the ways of love 1898 01:54:47,666 --> 01:54:51,458 They believe Chamkila should know the decorum of an artist. 1899 01:54:51,458 --> 01:54:54,416 He has no right to defame our women. 1900 01:54:54,916 --> 01:54:56,958 This is my last night in Bahrain. 1901 01:54:57,541 --> 01:55:01,750 {\an8}God willing, I will visit you every six months or a year. 1902 01:55:01,750 --> 01:55:08,583 A simple touch dirties you 1903 01:55:08,583 --> 01:55:12,208 {\an8}A simple touch dirties you 1904 01:55:12,208 --> 01:55:15,166 {\an8}Your blush-pink complexion glows 1905 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 {\an8}Seeing your beautiful face 1906 01:55:16,916 --> 01:55:20,208 {\an8}The moon hides away in the clouds 1907 01:55:20,875 --> 01:55:23,416 Lick me, hey, lick me 1908 01:55:24,291 --> 01:55:26,291 Scoop me up and lick me 1909 01:55:26,291 --> 01:55:29,458 Darling, I'm your sugar 1910 01:55:29,458 --> 01:55:32,666 Dedicate your life to me 1911 01:55:32,666 --> 01:55:34,291 Success too comes at a price. 1912 01:55:36,291 --> 01:55:37,208 After Bahrain, 1913 01:55:37,208 --> 01:55:40,208 Chamkila didn't take Tikki to Canada. 1914 01:55:40,791 --> 01:55:43,750 Perhaps he had figured out Tikki's intentions. 1915 01:55:43,750 --> 01:55:45,125 ...you left me behind! 1916 01:55:45,791 --> 01:55:49,083 That I might run away tearing my passport. 1917 01:55:49,083 --> 01:55:52,916 Motherfucker, you turned out to be just like Jinda. 1918 01:55:52,916 --> 01:55:56,916 - They never worked together again. - I curse you from the bottom of my heart. 1919 01:55:58,500 --> 01:56:00,416 Die, Chamkila! 1920 01:56:01,833 --> 01:56:03,583 Die, motherfucker! 1921 01:56:06,458 --> 01:56:09,416 Listen to me, darling 1922 01:56:09,416 --> 01:56:11,916 {\an8}I am going to tell you the ways of love 1923 01:56:12,416 --> 01:56:15,375 {\an8}Listen to me, darling 1924 01:56:15,375 --> 01:56:18,000 {\an8}I am going to tell you the ways of love 1925 01:56:18,583 --> 01:56:19,583 Under the stars 1926 01:56:19,583 --> 01:56:21,166 We will share stories 1927 01:56:21,166 --> 01:56:23,916 I will keep you like an amulet 1928 01:56:23,916 --> 01:56:27,458 Listen to me, gorgeous 1929 01:56:27,458 --> 01:56:30,458 My! The gestures of your eyes 1930 01:56:30,458 --> 01:56:33,208 Your killer smile bit me like a snake 1931 01:56:33,208 --> 01:56:36,333 You have slain me 1932 01:56:36,333 --> 01:56:39,166 Listen to me, gorgeous 1933 01:56:39,166 --> 01:56:41,958 You have slain me 1934 01:56:48,583 --> 01:56:49,458 Greetings. 1935 01:56:49,458 --> 01:56:50,375 Welcome, sir. 1936 01:57:01,041 --> 01:57:02,333 Picture, please! 1937 01:57:02,333 --> 01:57:05,000 You can lower your hands. 1938 01:57:10,250 --> 01:57:12,416 Look there, Babbi. 1939 01:57:14,500 --> 01:57:15,458 Amitabh Bachchan. 1940 01:57:16,041 --> 01:57:18,000 Is Amitabh Bachchan here? 1941 01:57:19,125 --> 01:57:21,041 We organized a show for Amit sir too. 1942 01:57:21,041 --> 01:57:21,958 Really? 1943 01:57:22,875 --> 01:57:24,333 Can we meet him? 1944 01:57:24,333 --> 01:57:25,541 He's already gone. 1945 01:57:26,041 --> 01:57:26,875 Where? 1946 01:57:26,875 --> 01:57:28,875 He's already gone from Canada. 1947 01:57:30,166 --> 01:57:31,958 But the venue for your show today 1948 01:57:32,458 --> 01:57:34,291 was where Amit sir also performed. 1949 01:57:34,875 --> 01:57:36,000 That's where we are going. 1950 01:57:50,083 --> 01:57:53,375 Spoiled brat 1951 01:57:53,375 --> 01:57:55,708 The pure man belongs to God, victory belongs to God. 1952 01:57:55,833 --> 01:57:57,958 Please forgive us for any mistakes. 1953 01:58:04,125 --> 01:58:05,875 Bumper! 1954 01:58:05,875 --> 01:58:08,333 For Amit sir's show, 1955 01:58:09,125 --> 01:58:12,000 I had to get an extra 137 seats in the hall. 1956 01:58:12,000 --> 01:58:12,916 Very nice! 1957 01:58:13,458 --> 01:58:14,833 And for your show today, 1958 01:58:15,625 --> 01:58:18,250 do you know how many extra seats we had to get? 1959 01:58:20,208 --> 01:58:22,583 One thousand twenty-four! 1960 01:58:22,583 --> 01:58:24,666 One thousand twenty-four, sir! 1961 01:58:26,750 --> 01:58:27,833 It was fantastic! 1962 01:58:28,333 --> 01:58:32,458 I have never added so many extra seats for a show. 1963 01:58:33,708 --> 01:58:35,583 Amazing! 1964 01:58:35,583 --> 01:58:39,250 People are right when they say, artists are weird. 1965 01:58:40,000 --> 01:58:41,041 This was good news, 1966 01:58:41,958 --> 01:58:43,458 but Chamkila was upset. 1967 01:58:45,333 --> 01:58:46,916 As if he had lost something. 1968 01:58:49,083 --> 01:58:50,666 As if his childhood had come to an end. 1969 01:58:52,541 --> 01:58:54,875 Though back then, we had plenty to be upset about. 1970 01:58:54,875 --> 01:58:56,666 There is nothing above religion. 1971 01:58:56,666 --> 01:58:57,833 Not even this life. 1972 01:58:58,333 --> 01:58:59,166 Right, sir. 1973 01:58:59,833 --> 01:59:02,125 And your dirty, vulgar songs 1974 01:59:02,125 --> 01:59:03,875 are against our religion. 1975 01:59:03,875 --> 01:59:07,458 We can't tolerate an insult to our religion, can we? 1976 01:59:07,458 --> 01:59:09,166 Paaji, can you please hurry it up? 1977 01:59:09,750 --> 01:59:10,583 What? 1978 01:59:11,208 --> 01:59:14,458 Boy, we are warning you! 1979 01:59:14,458 --> 01:59:16,041 Okay, but make it quick. 1980 01:59:16,041 --> 01:59:17,375 The audience is waiting. 1981 01:59:17,375 --> 01:59:19,125 Hey, do you understand 1982 01:59:19,125 --> 01:59:21,041 what we're trying to tell you? 1983 01:59:21,041 --> 01:59:23,083 Of course I do. 1984 01:59:23,083 --> 01:59:26,208 - We are really serious. - So am I. 1985 01:59:26,750 --> 01:59:28,583 But let's wrap this up quickly. 1986 01:59:30,125 --> 01:59:33,291 Tell them I'll be there soon. Go on. 1987 01:59:34,875 --> 01:59:36,333 Would you like to watch it? 1988 01:59:38,083 --> 01:59:39,166 - Come. - What happened? 1989 01:59:39,166 --> 01:59:40,250 Nothing. 1990 01:59:42,791 --> 01:59:44,333 "First Shout," fourth note. 1991 01:59:59,625 --> 02:00:01,750 First shout, and I got scared 1992 02:00:30,166 --> 02:00:32,083 You must know why you are here. 1993 02:00:38,625 --> 02:00:39,833 Because of my songs. 1994 02:00:41,708 --> 02:00:44,666 First, you must understand 1995 02:00:45,500 --> 02:00:48,041 that we're not the ones who were warning you till now. 1996 02:00:50,291 --> 02:00:51,500 We won't warn you. 1997 02:00:52,875 --> 02:00:54,416 We will do what needs to be done. 1998 02:00:58,333 --> 02:01:01,291 Today, you will make four promises. 1999 02:01:02,375 --> 02:01:03,791 In front of us. 2000 02:01:04,375 --> 02:01:06,416 And you will be true to them for life. 2001 02:01:07,166 --> 02:01:08,375 Second, 2002 02:01:09,666 --> 02:01:10,916 do not think 2003 02:01:12,041 --> 02:01:14,375 that you will escape us 2004 02:01:14,375 --> 02:01:15,875 by returning to India. 2005 02:01:16,750 --> 02:01:19,250 You may flee wherever you like, 2006 02:01:20,166 --> 02:01:21,333 we will be there. 2007 02:01:22,750 --> 02:01:23,958 First promise. 2008 02:01:24,541 --> 02:01:27,791 From this very moment, 2009 02:01:28,625 --> 02:01:31,250 you will stop singing vulgar songs. 2010 02:01:33,083 --> 02:01:34,916 Am I the only one who sings such songs? 2011 02:01:37,666 --> 02:01:38,875 What about others? 2012 02:01:40,875 --> 02:01:43,125 Almost all artists of Panjab sing such songs. 2013 02:01:44,000 --> 02:01:45,458 More vulgar than mine. 2014 02:01:45,458 --> 02:01:47,625 But only I'm censured every time. 2015 02:01:48,250 --> 02:01:49,083 Why? 2016 02:01:50,208 --> 02:01:52,416 Because those artists are conspiring against me. 2017 02:01:52,958 --> 02:01:54,458 They want me out of their way. 2018 02:01:55,958 --> 02:01:57,500 Can't you see that? 2019 02:01:59,791 --> 02:02:02,291 I had promised I won't compose frivolous songs. 2020 02:02:02,291 --> 02:02:04,333 Since then I haven't composed any. 2021 02:02:04,333 --> 02:02:05,750 But you sang them. 2022 02:02:07,250 --> 02:02:08,583 Even after promising. 2023 02:02:08,583 --> 02:02:10,791 People demand them. What do I do? 2024 02:02:10,791 --> 02:02:12,416 They insist on it in the shows. 2025 02:02:12,416 --> 02:02:14,833 You will not sing such songs. 2026 02:02:16,000 --> 02:02:17,166 That's certain. 2027 02:02:18,708 --> 02:02:21,916 If it's so difficult, quit singing. 2028 02:02:22,458 --> 02:02:23,500 Find another job. 2029 02:02:25,791 --> 02:02:28,583 Remember, we are protectors of society, 2030 02:02:28,583 --> 02:02:30,208 not religion. 2031 02:02:30,208 --> 02:02:33,250 We won't let you besmirch the society. 2032 02:02:33,750 --> 02:02:37,125 We will make an example out of you for Panjab's youth. 2033 02:02:38,208 --> 02:02:39,333 First promise. 2034 02:02:39,333 --> 02:02:42,083 You will not sing such songs. 2035 02:02:43,791 --> 02:02:45,125 Second promise. 2036 02:02:45,125 --> 02:02:47,458 You will not drink. 2037 02:02:47,958 --> 02:02:48,875 Third. 2038 02:02:48,875 --> 02:02:51,125 You will not eat meat. 2039 02:02:51,125 --> 02:02:53,791 Apparently, you are fond of smoking. 2040 02:02:53,791 --> 02:02:56,041 So your final promise, 2041 02:02:56,041 --> 02:03:00,500 you will not touch tobacco from today. 2042 02:03:00,958 --> 02:03:03,958 As soon as the car door was closed, I saw... 2043 02:03:08,291 --> 02:03:09,166 What are you doing? 2044 02:03:09,750 --> 02:03:11,666 They forbade it so much that I'm craving it. 2045 02:03:11,666 --> 02:03:13,083 - Keep it in! - Let it be. 2046 02:03:35,625 --> 02:03:38,750 I realized that he had lost it. 2047 02:03:40,791 --> 02:03:42,625 That he feared nothing. 2048 02:03:44,333 --> 02:03:45,625 He was a dead man. 2049 02:03:47,416 --> 02:03:49,833 Dhakkan was an old friend of Chamkila. 2050 02:03:50,583 --> 02:03:52,000 From the days of his struggle. 2051 02:03:53,166 --> 02:03:56,083 That day, he quit working for Chamkila. 2052 02:03:57,708 --> 02:04:00,166 Others in the group were scared too. 2053 02:04:02,416 --> 02:04:04,750 {\an8}The situation in Panjab worsened. 2054 02:04:04,750 --> 02:04:06,625 {\an8}CHAMKILA IS POISONING THE SOCIETY 2055 02:04:06,625 --> 02:04:09,625 {\an8}They turned people against Chamkila. 2056 02:04:09,750 --> 02:04:11,833 PUBLIC FURY AGAINST CHAMKILA'S SONGS SHAMELESS 2057 02:04:11,833 --> 02:04:14,541 Chamkila says he fears no one. 2058 02:04:14,541 --> 02:04:16,333 He's tarnishing the image of our religion. 2059 02:04:16,333 --> 02:04:17,666 We must teach him a lesson. 2060 02:04:17,666 --> 02:04:19,916 - This is the right opportunity. - He wants to die. 2061 02:04:19,916 --> 02:04:21,791 - The time has come. - What can we do? 2062 02:04:23,458 --> 02:04:24,916 Shoot! Kill the bastard! 2063 02:04:28,041 --> 02:04:29,375 Sivia ji, 2064 02:04:29,375 --> 02:04:31,250 someone fired shots at Boss's car. 2065 02:04:31,250 --> 02:04:34,083 Today it was the car, tomorrow it could be Chamkila. 2066 02:04:34,833 --> 02:04:36,250 Why didn't you warn him 2067 02:04:36,750 --> 02:04:38,208 against returning to Panjab? 2068 02:04:40,416 --> 02:04:42,125 It's just a matter of few days. 2069 02:04:42,666 --> 02:04:44,708 Stay away from Panjab for few days. 2070 02:04:44,708 --> 02:04:46,041 Everything will be fine. 2071 02:04:46,041 --> 02:04:47,625 The public has a short memory. 2072 02:04:47,625 --> 02:04:49,125 Yes. Right. I agree. 2073 02:04:50,000 --> 02:04:54,125 Man, I'm relieved that you understand the issue. 2074 02:04:54,875 --> 02:04:57,500 I know that people will forget soon. 2075 02:04:58,750 --> 02:05:01,083 Another Chamkila will be born in Panjab. 2076 02:05:02,458 --> 02:05:04,041 Another Chamkila? 2077 02:05:04,583 --> 02:05:06,333 Is it so easy? 2078 02:05:06,333 --> 02:05:07,666 It's very difficult, paaji. 2079 02:05:08,500 --> 02:05:09,875 I have worked very hard. 2080 02:05:09,875 --> 02:05:12,875 Chamkila, no one can replace you. 2081 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 Remember that. 2082 02:05:15,666 --> 02:05:16,583 Okay? 2083 02:05:17,166 --> 02:05:18,833 Jinda must have thought the same, 2084 02:05:19,416 --> 02:05:20,666 here in Canada. 2085 02:05:21,333 --> 02:05:22,291 Listen! 2086 02:05:22,291 --> 02:05:28,208 You tell me, has any Panjabi artist sold as many records 2087 02:05:28,208 --> 02:05:30,250 as each of your albums? 2088 02:05:30,250 --> 02:05:31,958 And that's a bad thing too. 2089 02:05:31,958 --> 02:05:34,208 Because people are jealous of you. 2090 02:05:34,708 --> 02:05:36,708 And someone may take advantage of it now. 2091 02:05:37,291 --> 02:05:39,125 With the threat looming large, 2092 02:05:39,708 --> 02:05:42,208 someone may hire a contract killer 2093 02:05:42,208 --> 02:05:44,000 to settle scores with you. 2094 02:05:44,791 --> 02:05:46,333 Don't you get it? 2095 02:05:47,625 --> 02:05:48,833 All you have to do is 2096 02:05:48,833 --> 02:05:50,708 stay away from shows for a while. 2097 02:05:50,708 --> 02:05:51,666 What's the big deal? 2098 02:05:53,250 --> 02:05:54,541 "What's the big deal?" 2099 02:05:56,375 --> 02:05:57,833 This is my entire life. 2100 02:05:59,250 --> 02:06:00,250 No big deal. 2101 02:06:00,750 --> 02:06:03,625 Chamkila, wait, bhai. 2102 02:06:03,625 --> 02:06:06,083 Just wait for a while. 2103 02:06:06,791 --> 02:06:07,625 I can't. 2104 02:06:09,166 --> 02:06:10,250 I can't wait. 2105 02:06:10,833 --> 02:06:11,666 Why not? 2106 02:06:12,500 --> 02:06:14,500 Look, it's a bad time. 2107 02:06:15,041 --> 02:06:16,166 Let this pass. 2108 02:06:16,166 --> 02:06:17,458 This is a bad time? 2109 02:06:18,291 --> 02:06:19,541 This is the time. 2110 02:06:20,333 --> 02:06:21,916 Chamkila has an audience now. 2111 02:06:22,708 --> 02:06:23,750 This is my chance. 2112 02:06:25,416 --> 02:06:26,750 Do you want to die? 2113 02:06:26,750 --> 02:06:28,041 Don't you want to live? 2114 02:06:28,041 --> 02:06:29,625 Is that in my hands? 2115 02:06:30,583 --> 02:06:33,875 Do you think it'll change my destiny? 2116 02:06:34,708 --> 02:06:36,625 If I'm destined to die of a gunshot, 2117 02:06:36,625 --> 02:06:39,541 that's what will happen. 2118 02:06:39,541 --> 02:06:41,083 That bullet will hit me. 2119 02:06:41,666 --> 02:06:43,333 How do I make you understand? 2120 02:06:43,333 --> 02:06:45,583 Sivia paaji, you are very intelligent. 2121 02:06:45,583 --> 02:06:47,000 And I'm ignorant. 2122 02:06:47,750 --> 02:06:49,500 But I have seen the world. 2123 02:06:49,500 --> 02:06:52,791 It doesn't run on reason. 2124 02:06:52,791 --> 02:06:54,000 It just runs. 2125 02:06:54,500 --> 02:06:57,541 We have to keep up with it. 2126 02:06:57,541 --> 02:06:59,583 There's no need to understand anything. 2127 02:07:03,208 --> 02:07:04,541 You are trapped with me. 2128 02:07:07,125 --> 02:07:08,166 You'll be done for too. 2129 02:07:11,166 --> 02:07:12,291 You have a child. 2130 02:07:13,791 --> 02:07:14,958 Another is on the way. 2131 02:07:17,166 --> 02:07:18,333 You can stay back. 2132 02:07:19,250 --> 02:07:20,375 And then? 2133 02:07:21,041 --> 02:07:22,166 You will live. 2134 02:07:22,750 --> 02:07:23,791 And after that? 2135 02:07:31,166 --> 02:07:32,333 They are shooters. 2136 02:07:33,791 --> 02:07:35,208 Their job is to shoot. 2137 02:07:36,541 --> 02:07:37,666 So, they will shoot. 2138 02:07:38,583 --> 02:07:39,916 We are singers. 2139 02:07:40,583 --> 02:07:41,958 Our job is to sing. 2140 02:07:42,958 --> 02:07:44,000 So, we will sing. 2141 02:07:45,500 --> 02:07:47,041 They won't stop for us. 2142 02:07:47,958 --> 02:07:49,166 And we won't for them. 2143 02:07:50,416 --> 02:07:53,375 We will perform till our last breath. 2144 02:07:55,083 --> 02:07:56,541 Better to live on after death 2145 02:07:57,125 --> 02:07:58,500 than live lifelessly. 2146 02:07:58,625 --> 02:08:02,541 Embrace the light of love 2147 02:08:02,541 --> 02:08:06,250 Embrace it completely 2148 02:08:06,250 --> 02:08:08,666 Parched are the lips of fate 2149 02:08:08,666 --> 02:08:10,375 And of the imprisoned monk in me 2150 02:08:10,375 --> 02:08:12,708 Open the locks inside me 2151 02:08:12,708 --> 02:08:14,583 Let me embrace the drunkenness 2152 02:08:14,583 --> 02:08:18,541 Embrace the light of love 2153 02:08:18,541 --> 02:08:22,125 Embrace it completely 2154 02:08:22,125 --> 02:08:23,416 Oh, Bulleh Shah 2155 02:08:23,416 --> 02:08:26,291 What they do is up to them 2156 02:08:26,291 --> 02:08:30,250 Let me perform my duty fully 2157 02:08:30,250 --> 02:08:34,000 Let me bring back the upset ones 2158 02:08:34,000 --> 02:08:38,666 Let us lament and get done 2159 02:08:38,666 --> 02:08:42,583 Embrace the light of love 2160 02:08:42,583 --> 02:08:43,541 Oh, Bulleh Shah 2161 02:08:43,541 --> 02:08:45,500 What they do is up to them 2162 02:08:46,166 --> 02:08:50,041 Let me perform my duty fully 2163 02:08:50,041 --> 02:08:54,541 Let me bring back the upset ones 2164 02:08:54,541 --> 02:09:02,541 Greenery of this town 2165 02:09:02,541 --> 02:09:06,583 May this land prosper 2166 02:09:06,583 --> 02:09:08,416 If you are not mine 2167 02:09:08,416 --> 02:09:10,625 Who can make me smile? 2168 02:09:10,625 --> 02:09:14,541 Embrace the light of love 2169 02:09:14,541 --> 02:09:17,458 Embrace it completely... 2170 02:09:17,458 --> 02:09:19,375 Slow down, Dhaniye. 2171 02:09:19,875 --> 02:09:21,666 This greed will take you down. 2172 02:09:21,666 --> 02:09:23,166 Don't worry too much, Uncle. 2173 02:09:23,166 --> 02:09:24,791 It will give you an ulcer. 2174 02:09:24,791 --> 02:09:25,916 Give him a drink, Uncle. 2175 02:09:25,916 --> 02:09:26,833 Tikki! 2176 02:09:29,708 --> 02:09:32,583 Embrace the light of love 2177 02:09:33,625 --> 02:09:38,291 Embrace the light of love 2178 02:09:48,708 --> 02:09:51,125 Did I pinch your turnips? 2179 02:09:51,125 --> 02:09:53,250 I am accused of theft 2180 02:09:53,250 --> 02:09:55,333 Did I pinch your turnips? 2181 02:09:55,333 --> 02:09:57,416 I am accused of theft 2182 02:09:57,416 --> 02:09:59,625 Girls do not lose anything 2183 02:09:59,625 --> 02:10:01,500 {\an8}Bachelors reap benefits 2184 02:10:01,500 --> 02:10:03,750 {\an8}Girls do not lose anything 2185 02:10:03,750 --> 02:10:05,625 {\an8}Bachelors reap benefits 2186 02:10:05,625 --> 02:10:07,583 {\an8}Did I bite you? 2187 02:10:07,583 --> 02:10:09,791 {\an8}Did I bite you 2188 02:10:09,791 --> 02:10:12,375 {\an8}That you sit trembling with fear? 2189 02:10:12,375 --> 02:10:16,708 {\an8}A glimpse of you trips me out 2190 02:10:16,708 --> 02:10:18,833 {\an8}Trips me out 2191 02:10:22,541 --> 02:10:24,250 - Where to? - It's for the band. 2192 02:10:26,916 --> 02:10:30,416 - We can postpone it. - That's why I said we will talk later. 2193 02:10:30,416 --> 02:10:32,750 It's not even been a month since you had the baby. 2194 02:10:32,750 --> 02:10:36,375 It's not that. It is difficult to do two shows a day at such high notes. 2195 02:10:36,375 --> 02:10:37,416 Give me a roti. 2196 02:10:37,916 --> 02:10:39,458 Let's get it over with. 2197 02:10:40,041 --> 02:10:42,375 Look, it's cold. 2198 02:10:42,375 --> 02:10:43,916 Do I eat cold rotis now? 2199 02:10:45,166 --> 02:10:46,291 Do you know who I am? 2200 02:10:47,041 --> 02:10:48,833 He is Chamkila. 2201 02:10:49,375 --> 02:10:50,958 Cold rotis for Chamkila? 2202 02:10:52,958 --> 02:10:54,125 Has it come to this? 2203 02:10:54,916 --> 02:10:55,875 Hey! 2204 02:10:55,875 --> 02:10:57,583 Just kidding. Give me a roti. 2205 02:10:57,583 --> 02:10:59,875 Don't be angry, bhai. Give it to me. 2206 02:10:59,875 --> 02:11:01,833 - I'll get a hot one. - No. This is fine. 2207 02:11:01,833 --> 02:11:03,583 Come on. Let me show you something. 2208 02:11:04,208 --> 02:11:05,416 It has my name on it. 2209 02:11:05,916 --> 02:11:06,958 Chamkila. 2210 02:11:07,916 --> 02:11:08,750 Right? 2211 02:11:10,125 --> 02:11:12,166 Is the stopover at Faridkot or Jamalpur? 2212 02:11:13,291 --> 02:11:14,708 And shall we get Ripu home? 2213 02:11:15,208 --> 02:11:17,166 We will think about it after the show. 2214 02:11:17,166 --> 02:11:19,291 They are right over there! 2215 02:11:19,291 --> 02:11:20,333 Come on. Let's go. 2216 02:11:21,458 --> 02:11:23,333 Someone is going to finish studying too. 2217 02:11:24,166 --> 02:11:25,250 Do you have an exam? 2218 02:11:25,250 --> 02:11:27,083 ...Bhai Amar Singh Chamkila 2219 02:11:27,083 --> 02:11:29,375 will be in front of you! 2220 02:11:29,958 --> 02:11:32,291 Keep applauding, guys! 2221 02:11:32,958 --> 02:11:35,833 The car doors have opened! 2222 02:11:35,833 --> 02:11:37,500 - In a few moments... - Shall we? 2223 02:11:37,500 --> 02:11:42,083 Bhai Amar Singh Chamkila will be in front of you! 2224 02:11:42,083 --> 02:11:44,041 Keep that energy going! 2225 02:11:44,041 --> 02:11:45,791 Keep applauding! 2226 02:11:54,500 --> 02:11:56,125 Keep applauding-- 2227 02:12:50,458 --> 02:12:52,416 Oh, my Babbo! 2228 02:12:53,375 --> 02:12:55,041 Did anyone go into the room? 2229 02:13:21,125 --> 02:13:22,708 What is this, veer ji? 2230 02:13:22,708 --> 02:13:24,000 What happened? 2231 02:13:24,000 --> 02:13:25,375 Calm down, sister. 2232 02:13:25,375 --> 02:13:27,208 It's all over, veer ji. 2233 02:13:28,166 --> 02:13:29,583 And whatever's left, 2234 02:13:29,583 --> 02:13:31,916 will be taken by these people. 2235 02:13:31,916 --> 02:13:34,125 - Stop it. - No, it's not like that at all. 2236 02:13:34,125 --> 02:13:35,250 Of course it is! 2237 02:13:35,250 --> 02:13:37,208 They are petty! 2238 02:13:37,208 --> 02:13:39,458 Their daughter is lying dead here, 2239 02:13:39,458 --> 02:13:41,125 what are they doing in there? 2240 02:13:41,708 --> 02:13:44,458 They're collecting all the money and gold. 2241 02:13:44,458 --> 02:13:47,708 They know, they are not going to get anything from now. 2242 02:13:47,708 --> 02:13:49,833 What are you yapping about? 2243 02:13:49,833 --> 02:13:51,583 They won't leave even a bone. 2244 02:13:51,583 --> 02:13:53,708 - Have you lost it? - I said nothing wrong! 2245 02:13:53,708 --> 02:13:54,916 Do you know the nonsense... 2246 02:14:18,916 --> 02:14:20,416 A minute. 2247 02:14:52,583 --> 02:14:53,583 Enough. 2248 02:14:56,208 --> 02:14:57,125 Sir? 2249 02:14:58,291 --> 02:14:59,208 Shall we? 2250 02:15:31,791 --> 02:15:33,791 CHAMKILA AND AMARJOT 2251 02:16:02,250 --> 02:16:08,000 Bid me farewell 2252 02:16:08,000 --> 02:16:13,208 Now bid me farewell, my friend 2253 02:16:13,208 --> 02:16:18,750 Bid me farewell 2254 02:16:18,750 --> 02:16:24,291 I have to travel beyond 2255 02:16:25,375 --> 02:16:30,291 All of you are pure and righteous 2256 02:16:30,916 --> 02:16:35,750 I am the impure one 2257 02:16:35,750 --> 02:16:41,208 All of you are pure 2258 02:16:41,791 --> 02:16:45,875 I am an ocean of sins 2259 02:16:45,875 --> 02:16:51,666 Bid me farewell 2260 02:16:51,666 --> 02:16:56,875 Now bid me farewell, my friend 2261 02:16:56,875 --> 02:16:59,250 Today at the Police Headquarters, 2262 02:16:59,250 --> 02:17:00,916 addressing the press... 2263 02:17:00,916 --> 02:17:03,375 The Chamkila murder case file is closed. 2264 02:17:03,375 --> 02:17:05,708 We have other work. Can't pursue a mere singer's case. 2265 02:17:05,708 --> 02:17:08,458 A singer? Is Chamkila just a singer? 2266 02:17:08,458 --> 02:17:11,291 Do you know how many people get killed daily in Panjab? 2267 02:17:11,291 --> 02:17:13,500 - Do you know who Chamkila was? - Madam, step back. 2268 02:17:13,500 --> 02:17:14,750 What he was to his audience? 2269 02:17:14,750 --> 02:17:17,666 I know very well who Chamkila was. 2270 02:17:17,666 --> 02:17:19,291 The type of songs he made. 2271 02:17:19,291 --> 02:17:21,500 And what you guys wrote about him. 2272 02:17:21,500 --> 02:17:22,750 Don't make me open my mouth. 2273 02:17:22,750 --> 02:17:27,458 Why would you tell lies? 2274 02:17:28,041 --> 02:17:32,416 You speak the truth 2275 02:17:33,375 --> 02:17:38,333 The world where you live 2276 02:17:38,833 --> 02:17:42,333 Is not for me 2277 02:17:44,166 --> 02:17:49,666 I wanted to be with you longer 2278 02:17:49,666 --> 02:17:54,166 I really wanted to 2279 02:17:55,000 --> 02:18:00,166 But all the evil here 2280 02:18:00,750 --> 02:18:04,916 Was because of me 2281 02:18:04,916 --> 02:18:10,666 Bid me farewell 2282 02:18:10,666 --> 02:18:16,000 Now bid me farewell, my friend 2283 02:18:23,125 --> 02:18:25,666 - Greetings, mother. - God bless you, son. 2284 02:19:00,916 --> 02:19:01,750 What are you doing? 2285 02:19:03,500 --> 02:19:04,625 Homework. 2286 02:19:15,791 --> 02:19:17,291 Listen to it if you want to. 2287 02:19:18,875 --> 02:19:19,833 Chamkila. 2288 02:19:38,833 --> 02:19:41,666 First shout, and I got scared 2289 02:19:41,666 --> 02:19:44,583 Second shout, and I ran inside 2290 02:19:44,583 --> 02:19:47,000 Third shout, he called my name 2291 02:19:47,000 --> 02:19:49,666 And fell straight at the doorstep 2292 02:19:49,666 --> 02:19:55,833 Drunk loafers are loafing 2293 02:19:56,875 --> 02:19:59,750 First job, to create animosity 2294 02:19:59,750 --> 02:20:02,583 Second, to keep opening bottles 2295 02:20:02,583 --> 02:20:05,208 Third, to invite trouble 2296 02:20:05,208 --> 02:20:10,041 Let anyone come at your doorstep 2297 02:20:10,041 --> 02:20:13,916 This Jat shouts at your doorstep 2298 02:20:26,625 --> 02:20:27,541 I created Chamkila. 2299 02:20:31,250 --> 02:20:33,125 If not for me, he'd still be knitting socks. 2300 02:20:34,958 --> 02:20:37,833 I stopped hanging out with girls 2301 02:20:37,833 --> 02:20:40,458 Stopped wearing makeup 2302 02:20:43,625 --> 02:20:46,208 I stopped hanging out with girls 2303 02:20:46,208 --> 02:20:49,000 Stopped wearing makeup 2304 02:20:49,000 --> 02:20:53,875 Keeps roaming about the whole day In my street 2305 02:20:53,875 --> 02:20:56,208 This wretched loafer 2306 02:20:56,208 --> 02:20:58,250 Kisses a scarf and throws it at me 2307 02:20:58,250 --> 02:21:00,583 This wretched loafer 2308 02:21:01,583 --> 02:21:04,541 I became a loafer in your love 2309 02:21:04,541 --> 02:21:07,000 Look at this body through your window 2310 02:21:10,041 --> 02:21:13,000 I became a loafer in your love 2311 02:21:13,000 --> 02:21:15,583 Look at this body through your window 2312 02:21:15,583 --> 02:21:18,166 My bones are now soaked in alcohol 2313 02:21:18,166 --> 02:21:20,541 I've become an addict 2314 02:21:20,541 --> 02:21:24,916 Intoxication has consumed my alluring body 2315 02:21:24,916 --> 02:21:27,208 Intoxication has... 2316 02:21:31,375 --> 02:21:32,625 My son gave the money! Chamkila! 2317 02:25:10,041 --> 02:25:12,041 Subtitle translation by: Sneh Sharma Sheela Sijin Mathews 154303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.