All language subtitles for 3. The height of the camera

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,501 The height of the camera is 2 00:00:01,501 --> 00:00:05,964 very important in determining how we interpret the scene or a character. 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 A traditional approach is to position the camera at about the same height 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,513 as its subject or dominant element of the shot. 5 00:00:13,596 --> 00:00:17,767 This is the vantage point from which an adult would view the scene. 6 00:00:17,851 --> 00:00:21,062 Alternately, we can adjust the height of the camera 7 00:00:21,062 --> 00:00:26,192 to create more interesting looking visual compositions, 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,279 placing the camera a lower or higher angle. 9 00:00:29,404 --> 00:00:33,908 It's a great way to stress or highlight the relation between a character 10 00:00:33,908 --> 00:00:38,079 and the camera's point of view. 11 00:00:38,163 --> 00:00:38,747 Having a good time? 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,248 Why not? I don't. 13 00:00:40,248 --> 00:00:41,875 I didn't understand it. 14 00:00:41,875 --> 00:00:44,335 How could you not listen to me? 15 00:00:44,335 --> 00:00:45,253 Give me a chance. 16 00:00:45,253 --> 00:00:45,879 I don't get. 17 00:00:45,879 --> 00:00:49,299 I don't get you. I don't get you. 18 00:00:49,382 --> 00:00:51,593 So now let's go over the scene. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,763 When we started, we saw the couple, the woman 20 00:00:54,763 --> 00:00:58,183 and the guy sitting on a bench, and everything was the same. 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 It was a balanced frame. 22 00:00:59,726 --> 00:01:01,603 The islands were the same. 23 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 As the woman starts getting angrier and angrier. 24 00:01:04,481 --> 00:01:08,568 We see two things happening by shooting up at the woman. 25 00:01:08,735 --> 00:01:12,572 It creates a sense of power and intimidation. 26 00:01:12,655 --> 00:01:16,951 The downward shot of them on emphasize is his weakness and vulnerability. 27 00:01:17,035 --> 00:01:21,664 And we see her shoulder pushing the frame, becoming bigger and bigger. 28 00:01:21,831 --> 00:01:25,668 In compressing the guy into the corner of the frame. 29 00:01:25,752 --> 00:01:28,338 So this is perhaps a good example of how 30 00:01:28,338 --> 00:01:31,883 we can use our lens option and the camera height 31 00:01:31,966 --> 00:01:36,805 to underline the psychological layers that we are trying to imply in our story. 32 00:01:37,055 --> 00:01:41,017 So sometimes we just increase the camera height or decrease the camera height 33 00:01:41,017 --> 00:01:43,728 to just get a good shot. A different perspective. 34 00:01:43,728 --> 00:01:47,232 But we should be aware that sometimes, like in this case, 35 00:01:47,315 --> 00:01:51,861 we are also adding a very meaningful psychological layer to the story. 3016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.