Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:13.555 --> 00:17.935
LISTEN TO LOVE
00:19.394 --> 00:22.147
LISTEN TO LOVE
00:22.231 --> 00:24.066
BÖLÜM 10
00:27.319 --> 00:30.697
Toycrane, sana sormam gereken bir şey var.
00:35.244 --> 00:36.411
Karının başka bir adamla
00:37.871 --> 00:40.040
ilişkisi olduğu gerçeğini bir kenara
00:40.582 --> 00:41.917
bırakabilir misin?
00:56.265 --> 00:57.099
Evet.
00:57.975 --> 00:59.017
Bunu yapabilirim.
00:59.726 --> 01:00.894
Onu bağışlayabilirim.
01:01.562 --> 01:03.939
Aslına bakarsan, bunu yaptım bile.
01:18.453 --> 01:19.288
Affetmek mi?
01:20.122 --> 01:21.915
Lanet olsun! Onu bağışlamamasını
söylemiştim!
01:39.599 --> 01:42.894
İyi. Onu bağışla ve hayatının geri
kalanında bir aptal gibi yaşa.
01:43.687 --> 01:44.980
Lanet olsun.
01:45.188 --> 01:46.064
Ne?
01:47.190 --> 01:48.025
Ne oldu?
01:49.026 --> 01:49.860
Dur bir bakayım.
01:50.193 --> 01:51.778
Güzel. Aferin sana.
01:53.322 --> 01:54.448
"Güzel" mi? Nesi güzel?
01:54.531 --> 01:56.325
Tanrım! Hey!
02:02.372 --> 02:03.832
Toycrane, olamaz.
02:04.291 --> 02:05.667
Onu bağışlamamalısın.
02:06.001 --> 02:08.503
Eninde sonunda kalbin kırılacak.
O hainin canı cehenneme.
02:10.714 --> 02:11.840
Birlikte bir şeyler içmeyeli
02:12.549 --> 02:13.925
uzun süre oldu.
02:14.926 --> 02:15.761
Doğru.
02:17.929 --> 02:19.931
İş yerinde her şey yolunda mı?
02:20.682 --> 02:24.019
Bugünlerde reklam işleriyle
pek ilgilenmedim.
02:24.478 --> 02:26.563
Çoğunlukla broşürler üzerine çalışıyorum.
02:27.022 --> 02:28.231
Beni çok meşgul etmiyor bu.
02:29.441 --> 02:31.652
Kadehlerimizi tokuşturalım o hâlde.
02:39.868 --> 02:41.411
Aldatan kadının bilgilerini ele geçirdim.
02:42.079 --> 02:43.705
Grafik tasarımcısı.
02:48.752 --> 02:50.420
Jun-soo, ne arıyorsun?
02:51.129 --> 02:52.672
Renkli kalemleri nereye koydunuz?
02:53.048 --> 02:53.882
Renkli kalemleri mi?
02:54.341 --> 02:56.593
Renkli kalemler...
02:56.968 --> 02:58.011
Nerede olabilir?
02:59.262 --> 03:00.639
Şimdi bulacağım onları senin için.
03:02.891 --> 03:05.811
İşte burada! Renkli kalemleri buldum.
03:06.019 --> 03:06.937
Sürpriz!
03:09.356 --> 03:11.942
Uzay teleskobu değil mi bu?
03:12.025 --> 03:15.195
Tanrım, hâlâ saklıyor bunu.
03:16.154 --> 03:17.364
Çok havalı.
03:17.906 --> 03:21.243
Hyun-woo üniversitedeyken
astronomi kulübündeydi, değil mi?
03:21.326 --> 03:23.787
Evet, Soo-yeon da o kulüpteydi
03:23.870 --> 03:24.955
ve Hyun-woo da peşinden gitti.
03:25.205 --> 03:29.543
Bununla suratındaki gözenekleri
görebiliyorum.
03:29.626 --> 03:30.877
Tanrım.
03:31.878 --> 03:32.921
Dur bir bakayım şuna.
03:34.131 --> 03:36.258
27 Kasım 2008 mi?
03:37.175 --> 03:39.845
O annemin doğum günü.
03:40.137 --> 03:41.430
Annenin doğum günü yarın mı?
03:45.267 --> 03:48.061
Annene doğum günü hediyesi olarak
bir resim çiziyordun demek.
03:56.653 --> 03:57.529
Bitti!
03:58.155 --> 04:00.615
Annen bunu çok beğenecek.
04:00.907 --> 04:03.118
Yarın annen ve babanla beraber
04:03.201 --> 04:04.828
bir parti yapmak eğlenceli olurdu,
değil mi?
04:04.911 --> 04:05.871
Evet, bu çok iyi olurdu!
04:08.331 --> 04:09.249
Asacak mısın?
04:09.833 --> 04:10.667
Evet.
04:13.128 --> 04:14.671
Neden öyle söyledin?
04:15.213 --> 04:17.090
Ya üzülürse?
04:17.215 --> 04:19.009
Üzülmemesini sağlayacağız.
04:19.259 --> 04:21.094
-Nasıl?
-Sen ve ben bunu sağlayacağız.
04:22.804 --> 04:24.681
Haydi yatağa, Jun-soo.
04:28.351 --> 04:29.186
Uyudu mu?
04:30.437 --> 04:33.190
Sen olmadan onu uyutmak
gerçekten çok daha kolay.
04:34.566 --> 04:36.693
Jun-Soo'ya bakıcılık yapınca
annelerin neden
04:36.777 --> 04:39.112
muhteşem olduklarını nihayet anladım.
İnsanlar uydurmuyorlarmış.
04:39.279 --> 04:40.906
Haklısın. Muhteşemler.
04:44.159 --> 04:45.577
Sen de anne olmak istemiyor musun?
04:45.660 --> 04:46.495
Anca öldükten sonra.
04:48.330 --> 04:49.164
Geldi.
04:49.539 --> 04:51.666
-Hoş geldin.
-İşte geldim.
04:52.459 --> 04:53.835
Jun-soo nasıl?
04:54.252 --> 04:55.504
-Uyuyor.
-Öyle mi?
04:56.338 --> 04:58.256
Şu iki gün yaptıklarınız için
çok teşekkür ederim.
04:58.381 --> 04:59.674
-Yorucu olmalı.
-Yarın günlerden ne,
05:00.467 --> 05:01.635
biliyor musun?
05:02.052 --> 05:02.886
Yarın mı?
05:03.512 --> 05:04.346
Ne varmış yarın?
05:05.180 --> 05:06.389
Gerçekten bilmiyor musun?
05:06.556 --> 05:07.390
Neyi?
05:07.474 --> 05:10.185
Sanırım daha önce hiç kutlamadınız.
05:10.477 --> 05:13.021
-Pardon?
-Yarın Soo-yeon'un doğum günü.
05:13.688 --> 05:16.608
Jun-soo hatırladı ve bir resim çizdi.
05:17.359 --> 05:19.611
Doğru, bugün ayın 26'sı.
05:20.195 --> 05:23.406
Yarın eve gelirken çiçek ve pasta
almalısın.
05:23.907 --> 05:26.868
Ayrıyız biz, gelir mi ki?
05:27.244 --> 05:29.371
Yarın en azından Jun-soo için gelecektir.
05:30.413 --> 05:32.082
Geldiğine göre biz gidelim
Haydi, Bo-young.
05:32.207 --> 05:33.041
-Gidelim.
-Tamam
05:33.124 --> 05:35.335
Neyse, bugünkü yardımınız için
size minnettarım.
05:35.418 --> 05:36.795
Gelecek sefere size borcum olsun.
05:36.878 --> 05:37.712
Tabii.
05:38.255 --> 05:39.214
-Biz kaçtık.
-Dinlenin.
05:39.297 --> 05:40.215
Çok teşekkür ederim.
05:41.550 --> 05:43.843
Aç değil misin sen?
Yiyecek bir şeyler alalım mı?
05:44.844 --> 05:47.889
Bu gibi günlerde, kabuklu deniz ürünleri
ve soju muhteşem olur.
05:48.348 --> 05:49.933
Çok yorgunum. Eve gidelim.
05:50.016 --> 05:51.142
Neden? Gidip yiyelim işte.
05:51.226 --> 05:52.227
Yorgunum.
05:52.811 --> 05:54.563
Eve vardığımızda beni uyandır.
05:55.272 --> 05:58.024
Sürücüye saygısızlık ediyorsun sen.
05:58.108 --> 06:00.151
Neden önde oturduğunu zannediyorsun?
06:00.235 --> 06:02.112
Bana eşlik etmeli ve yardım etmelisin.
06:02.195 --> 06:03.780
-Ne yapıyorsun?
-Tanrım.
06:04.197 --> 06:05.323
Bo-young!
06:08.577 --> 06:10.996
Böyle iyi mi? Vardığımızda beni uyandır.
06:12.414 --> 06:13.498
Kendini hep sağlama alıyorsun.
06:13.915 --> 06:16.209
Pekâlâ. Gidelim o hâlde.
06:19.921 --> 06:21.506
Uyan, Bo-young. Geldik.
06:29.347 --> 06:32.017
Tuz gibi kokuyor.
06:33.435 --> 06:35.353
Sanki sahilde gibiyiz.
06:37.856 --> 06:38.690
Bu da ne?
06:39.858 --> 06:40.692
Burası da neresi?
06:41.151 --> 06:43.945
Buraya gelene kadar akla karayı seçtim.
06:44.529 --> 06:46.364
-Beni kaçırdın mı?
-Kaçırmak mı?
06:46.865 --> 06:49.326
Kabuklu deniz ürünü istediğini söyledin.
06:49.409 --> 06:51.494
Kabuklu deniz ürünü en iyi
deniz kenarlarında yenir dedin.
06:51.870 --> 06:54.372
Uyurken bile sayıkladın.
06:54.956 --> 06:57.959
Aman be! İstemiyorsan unut gitsin.
Ben yalnız yerim.
06:58.043 --> 06:59.169
Yani ne biçim iş bu...
06:59.252 --> 07:00.462
Jun-young.
07:02.922 --> 07:05.258
Bu taraftan. Şurada güzel bir mekân var.
07:15.226 --> 07:16.269
Tanrım, çok sıcak!
07:17.646 --> 07:19.648
Şu hariç kabukluların
her şeyini çok seviyorum.
07:19.814 --> 07:23.568
Pişiren benim, farkındasın değil mi?
07:23.902 --> 07:24.736
Hazır mı?
07:24.819 --> 07:25.654
Bekle.
07:28.949 --> 07:30.116
Pişmemiş o.
07:32.077 --> 07:33.036
Ben her türlü götürürüm.
07:34.871 --> 07:36.873
Seni buraya getirmeseydim ne yapacaktın?
07:37.165 --> 07:38.625
Bir daha böyle iş çevirme.
07:38.708 --> 07:39.584
Kandırdım mı seni yani?
07:39.834 --> 07:41.378
Daha önce söyledin ya
07:41.586 --> 07:44.172
kabukluların en iyi sahilde
yenebileceğini.
07:44.255 --> 07:46.091
-Öyle mi yaptım?
-İyi.
07:46.174 --> 07:48.593
Şuna bir açıklık getirelim o zaman.
07:48.718 --> 07:49.970
Bana neden öyle söyledin?
07:50.053 --> 07:52.597
Ne? Hatırlamıyorum bile. Muhtemelen
kendi kendime konuşuyordum.
07:52.681 --> 07:54.432
Şu hâline bak,
unutmuş gibi yapıyorsun bir de.
07:54.891 --> 07:58.311
Resmen "Beni sahile götür" diyordun.
07:58.770 --> 08:00.021
Aynen böyle diyordun.
08:01.189 --> 08:03.733
Kim olsa benim gibi anlardı.
08:04.025 --> 08:07.278
"Kabuklu deniz ürünü istiyorum
Jun-young. Haydi sahile gidelim."
08:07.362 --> 08:08.863
-Öyle demedim.
-Dedin.
08:08.947 --> 08:10.365
-Demedim!
-Dedin.
08:10.448 --> 08:11.616
Hayır.
08:12.158 --> 08:13.451
Demişsiniz.
08:15.912 --> 08:19.541
Söylediklerinize istemeden kulak misafiri
oldum ve bence beyefendi haklı.
08:19.624 --> 08:22.627
Onunla açıkça sahile gitmek istemişsiniz.
08:22.919 --> 08:24.671
-Haksız mıyım?
-Doğru.
08:25.839 --> 08:26.840
Görünüşe göre,
08:27.132 --> 08:28.842
bu bayan sizden hoşlanıyor.
08:29.676 --> 08:31.803
Haddinizi aşmayın.
08:31.970 --> 08:33.471
Ben eşimle evlenmeden önce flört ederken
08:34.514 --> 08:35.849
sahile gitmemizi istemişti.
08:36.808 --> 08:37.642
Sonra evlendik.
08:37.726 --> 08:39.019
Anlıyorum.
08:40.812 --> 08:41.813
Tanrım.
08:41.896 --> 08:43.898
Bu işe bir son vereceğim.
08:44.315 --> 08:46.401
Çok hastaydım ve
08:46.484 --> 08:49.487
o bana ilaç aldı.
08:49.863 --> 08:52.282
-Hikâyenin sonu bu o hâlde.
-Bu harika.
08:52.615 --> 08:55.910
Sen hastayken sana bakması
muhteşem bir işaret.
08:56.119 --> 08:57.620
Yani kendisi hastalanmaya dayanabilir,
08:57.704 --> 09:00.248
ama senin hastalıktan
acı çekmene dayanamaz.
09:00.665 --> 09:03.793
Bunu neden size açıklıyorum bilmiyorum
09:03.877 --> 09:06.296
ama onun toplantıda sürekli
09:06.421 --> 09:10.175
burnunu çekmesinden bıkmıştım.
09:10.258 --> 09:12.010
İlacı bu yüzden verdim.
09:12.093 --> 09:13.636
Zaten eskiden kalmış ilaçtı.
09:13.720 --> 09:15.388
-Hoşlanmasan umurunda olmazdı.
-Hayır.
09:15.472 --> 09:16.473
Kimin olurdu ki?
09:16.556 --> 09:17.766
-Çok doğru.
-Kesinlikle.
09:18.641 --> 09:20.935
Çok doğru söylüyorsunuz.
09:22.604 --> 09:26.316
Şuna bakın. Biraz hırçın.
09:27.150 --> 09:29.444
Bence siz ikiniz ruh eşisiniz.
09:29.569 --> 09:32.906
Dünyada kalan tek erkek bile olsa,
09:32.989 --> 09:35.158
-onunla birlikte olmam.
-Tanrım.
09:35.241 --> 09:37.869
-Çünkü ben...
-Çünkü bütün erkekler pislik diye mi?
09:39.746 --> 09:42.290
Bütün erkekler pislik.
09:42.999 --> 09:45.877
Bu adam, seninle yattıktan sonra,
09:46.044 --> 09:47.629
muhtemelen tamamen değişecek.
09:48.838 --> 09:50.757
Nihayet beni anlayan birisini buldum.
09:50.840 --> 09:53.009
Size katılmama izin verin.
09:53.343 --> 09:55.011
Gel otur.
09:55.095 --> 09:57.388
-Bir içki al.
-Tabii.
09:57.472 --> 09:58.932
Haydi içelim!
09:59.474 --> 10:00.308
Şerefe.
10:00.391 --> 10:02.519
Baksana. Gerçekten değişecek
bir erkeğe benziyor muyum?
10:04.479 --> 10:05.688
Yakışıklısın.
10:06.940 --> 10:08.441
Bundan beteri olamaz!
10:09.484 --> 10:10.443
Dikkatli ol.
10:11.444 --> 10:14.030
Gerçekten bir pislik gibi mi görünüyorum?
10:14.114 --> 10:15.949
-Kesinlikle hayır.
-Hiç de değil.
10:18.952 --> 10:20.245
-Bir şişe daha.
-Bir tane daha!
10:20.328 --> 10:21.746
-İşte hayat bu.
-Olamaz.
10:21.830 --> 10:23.123
-Şerefe!
-Şerefe!
10:23.206 --> 10:24.582
Ağlamayı kes.
10:25.041 --> 10:25.875
Fondip.
10:26.626 --> 10:30.338
Ben de bir zamanlar güzeldim.
10:32.090 --> 10:34.259
Ne zaman bitik, domuz gibi kokan
10:34.342 --> 10:37.387
boşanmış bir kadına benzemeye başladım?
10:39.013 --> 10:40.682
Bo-young çok güzeldi.
10:41.266 --> 10:42.642
Hâlâ güzel ama
10:43.226 --> 10:45.687
gerçekten bir domuz gibi kokuyor.
10:45.854 --> 10:48.731
Ama banyo yaptığında
domuz gibi kokmayacak.
10:48.898 --> 10:49.899
Domuz mu?
10:50.441 --> 10:52.610
Bana domuz mu dedin sen?
10:53.444 --> 10:57.574
Baksanıza, bir porsiyon domuz derisi
söyleyebilir miyiz?
10:57.949 --> 10:59.617
Neden bahsediyorsun sen?
10:59.701 --> 11:02.036
Sahildeyiz ve sen domuz derisi arıyorsun.
11:02.829 --> 11:05.081
Bakar mısınız, sizde domuz derisi
bulunur mu?
11:05.331 --> 11:07.876
Burası kabuklu deniz ürünleri restoranı.
Tabii ki bizde domuz olmaz.
11:08.168 --> 11:11.254
Çok içtiniz.
Buradan gitmeniz en iyisi olacaktır.
11:11.880 --> 11:12.755
-Haydi.
-Henüz değil.
11:12.839 --> 11:13.715
Gidelim.
11:13.798 --> 11:14.966
-Dışarı çıkalım.
-Hayır.
11:15.049 --> 11:15.925
-Komple içelim.
-Hayır.
11:16.009 --> 11:17.051
Ben gitmiyorum.
11:17.135 --> 11:17.969
Haydi ama.
11:18.052 --> 11:20.179
-Ben gitmiyorum.
-Sen...
11:26.394 --> 11:27.312
Beni korkuttun.
11:28.313 --> 11:30.732
Ne zaman geldin tatlım?
11:31.900 --> 11:32.817
Biraz önce.
11:35.778 --> 11:38.740
Beni arasaydın.
11:39.157 --> 11:41.159
Arasaydın senin için beklerdim.
11:41.951 --> 11:43.953
Yıl dönümümüzde geleceğimi söylemiştim.
11:44.078 --> 11:48.374
Saat gece 12'yi geçmiş!
11:50.001 --> 11:52.754
Nice yıllara.
11:54.339 --> 11:56.925
Sen ve ben...
11:57.550 --> 11:59.010
Üfle hayatım.
11:59.385 --> 12:00.929
Birlikte yapalım mı? Bir, iki.
12:02.764 --> 12:05.016
Mükemmel.
12:12.440 --> 12:14.484
Bu da ne?
12:14.943 --> 12:15.860
Bakabilir miyim?
12:23.201 --> 12:27.956
Bu Seocho-dong'daki
ticari bina ile ilgili.
12:29.707 --> 12:33.670
Bu da ne?
Ev sahibinin Yoon-ki Choi olduğu yazıyor.
12:34.629 --> 12:37.382
Bu binayı dedem bana miras bırakmıştı.
12:37.715 --> 12:42.053
Hayır, bu... Bence bu doğru değil.
12:42.178 --> 12:45.306
Beni sevmeni anlıyorum ama,
12:45.932 --> 12:48.059
Yani bu... Düşünmen yeter.
12:48.142 --> 12:51.312
Bu... Bu doğru değil.
12:51.604 --> 12:53.773
Sana bunu vermeyi planlıyordum.
12:54.023 --> 12:54.857
Lütfen kabul et.
12:54.983 --> 12:57.193
Tanrım. Bu...
12:58.111 --> 12:59.737
Deden bunu sana bıraktı.
13:00.071 --> 13:04.659
Ona çok iyi sahip çıkmalıyım.
13:05.326 --> 13:08.079
Gayet başarılı olacaksın.
13:09.998 --> 13:10.915
Haydi.
13:13.418 --> 13:17.130
Neden evime geldin?
13:17.213 --> 13:20.633
İçmeye geldim!
13:20.717 --> 13:24.345
Ne çeşit bir içki içmeye geldin?
13:24.429 --> 13:27.056
İçmeye geldin
13:27.140 --> 13:27.974
İçmeye geldim.
13:28.099 --> 13:29.058
Evet!
13:29.976 --> 13:31.561
İşte biz böyle içeriz!
13:31.644 --> 13:33.312
-Yut!
-Yut!
13:33.396 --> 13:35.356
-Yut!
-Yut!
13:38.151 --> 13:38.985
Oh be.
13:40.278 --> 13:42.321
Kahveyi ayılmak için içilen çorbaymış gibi
içiyorsun.
13:42.530 --> 13:44.073
Dün Bo-young ile biraz içtik.
13:45.575 --> 13:46.409
Baksana,
13:46.826 --> 13:48.327
Bo-young seni yine sokakta mı bıraktı?
13:48.661 --> 13:50.246
Uyandığımda evdeydim.
13:50.872 --> 13:53.082
Artık büyüdün değil mi?
13:54.333 --> 13:55.960
Bo-young'la yakın zamanda bir gün seçin.
13:56.502 --> 13:58.463
Dün Jun-soo'ya baktığınız için
sizi ödüllendireceğim.
14:11.309 --> 14:13.061
Çok içmiş olmalısınız.
14:13.311 --> 14:15.813
Özür dilerim. Dalmışım.
14:17.482 --> 14:20.234
Bunun için çok teşekkür ederim.
Hazır erişte de yiyebilirdim.
14:20.902 --> 14:23.112
Miden için hiç iyi değil.
14:25.573 --> 14:27.909
Seni rahatsız etmek istemedim.
14:27.992 --> 14:29.535
Sana daha fazla zorluk çıkarttım.
14:30.411 --> 14:32.038
Jun-soo'ya baktığın için teşekkür ederim.
14:32.205 --> 14:33.539
Ne demek.
14:33.956 --> 14:36.793
Sana zorluk çıkarttı mı?
Pek bir şey beğenmez.
14:37.460 --> 14:39.837
Evet, galiba o huyunu Hyun-woo'dan almış.
14:42.382 --> 14:43.966
Mutlu yıllar.
14:44.342 --> 14:45.718
Nereden bildin?
14:45.927 --> 14:46.761
Jun-soo söyledi.
14:47.303 --> 14:50.598
Doğum günün için çok hazırlık yaptı.
14:53.017 --> 14:53.851
Bence
14:54.310 --> 14:56.813
bugün gidip Jun-soo'yu görmen gerek.
15:02.318 --> 15:04.612
Söylemek bana düşmez,
15:05.905 --> 15:09.033
ama bu şekilde devam etmeniz
işleri daha da zorlaştıracak.
15:10.201 --> 15:12.245
Her şeyden öte, Jun-soo'ya üzülüyorum.
15:13.079 --> 15:16.666
Jun-soo'ya bakmamak için söylemiyorum.
15:16.749 --> 15:18.292
Gerçekten.
15:18.960 --> 15:19.877
Biliyorum.
15:20.545 --> 15:21.379
Teşekkürler.
15:24.298 --> 15:25.133
Tanrım, ne kadar sıcak!
15:28.302 --> 15:30.680
Hepsini içeceğim.
15:44.152 --> 15:45.069
Merhaba.
15:45.528 --> 15:46.612
Hoş geldiniz.
15:47.822 --> 15:48.781
Bir çiçek sepeti lütfen.
15:48.865 --> 15:49.991
-Bir sepet çiçek?
-Evet.
15:50.158 --> 15:51.534
-Ne için lazım?
-Doğum günü.
15:52.743 --> 15:54.370
Broşüre bakmak ister misiniz?
15:55.455 --> 15:56.706
-Bugün ayarlanır değil mi?
-Evet.
15:59.584 --> 16:01.335
MUTLULUK SEPETİ
16:01.669 --> 16:02.503
Kart ekleyebilir miyim?
16:02.795 --> 16:03.921
Tabii ki.
16:13.306 --> 16:14.223
Bayan Jung?
16:15.016 --> 16:15.850
Evet?
16:15.933 --> 16:17.018
Size bir çiçek geldi.
16:17.768 --> 16:19.020
-Bakın.
-Tanrım.
16:19.687 --> 16:20.521
Ne o?
16:20.605 --> 16:21.647
-Çiçek.
-Vay canına.
16:21.898 --> 16:23.524
-Çok güzel.
-Ne şanslı kadın.
16:23.608 --> 16:24.775
-Çok güzel.
-Değil mi.
16:25.067 --> 16:26.944
-Üzerinde kart da var.
-Kocandan mı?
16:27.028 --> 16:28.070
Ne kadar hoş bir adam.
16:28.154 --> 16:29.238
Çok memnun olmalısın.
16:29.447 --> 16:30.573
Kadınların dilinden anlıyor.
16:32.116 --> 16:33.409
Çok güzel.
16:33.826 --> 16:34.911
Öyle.
16:35.578 --> 16:37.914
Ailesine ihanet edip eşini aldatanlar
affedilmezler.
16:38.623 --> 16:40.208
Kocan seni affetmiş olabilir
16:40.291 --> 16:41.375
ama ben etmedim!
16:43.586 --> 16:44.712
Sorun ne, Bayan Jung?
16:47.840 --> 16:48.674
Bir şey yok.
16:53.930 --> 16:56.349
İşe dönelim.
16:56.766 --> 16:57.600
Peki.
17:24.293 --> 17:25.503
OTURUM AÇ
17:29.298 --> 17:33.344
EŞİNİ ALDATAN KADININ
BİLGİLERİNİ ELE GEÇİRDİM
17:33.594 --> 17:36.639
Bir grafik tasarımcısı.
18:20.266 --> 18:21.100
Anne.
18:25.688 --> 18:26.647
Evet, Jun-soo.
18:27.440 --> 18:29.525
Bu öğretmenimin numarası.
18:29.900 --> 18:31.652
Seni aramak için ondan izin aldım.
18:32.111 --> 18:34.780
Aferin sana.
18:35.823 --> 18:37.617
Bugün gelecek misin anne?
18:38.034 --> 18:39.744
Bugün senin doğum günün.
18:42.246 --> 18:44.915
Tabii ki, orada olacağım.
18:46.167 --> 18:47.001
Peki.
18:47.835 --> 18:49.962
Görüşürüz.
18:50.546 --> 18:51.464
Tamam, hoşça kal.
19:00.765 --> 19:03.684
Kocasını aldatan kadınla ilgili
yazıyı okudunuz mu?
19:03.768 --> 19:04.685
Toycrane'di, değil mi?
19:04.769 --> 19:07.938
Tabii ki, sosyal medyada çok popüler oldu.
19:08.022 --> 19:09.982
Galiba kişisel bilgileri sızdı.
19:10.066 --> 19:11.525
-Gerçekten mi?
-Grafik tasarımcıymış.
19:11.609 --> 19:14.695
Jun-soo'nun annesi de
grafik tasarımcı değil miydi?
19:16.572 --> 19:18.491
Tanıdığı biri olabilir.
19:18.574 --> 19:20.326
Bilgileri sızdıysa işi bitti demektir.
19:20.409 --> 19:21.994
Herhâlde biter.
19:22.119 --> 19:23.162
Taşınmak zorunda kalabilir.
19:23.245 --> 19:25.873
Ayrıca çocuğa da acıyorum.
19:26.082 --> 19:28.250
İnsanlar onları hakkında
sürekli dedikodu yaparlar.
20:14.380 --> 20:16.257
Jun-soo, tatlım.
20:19.510 --> 20:21.429
-İyi ki doğdun.
-İyi ki doğdun.
20:22.430 --> 20:23.556
Pastayı getir baba!
20:23.889 --> 20:24.724
Tamamdır.
20:25.391 --> 20:26.475
Getiriyorum.
20:29.061 --> 20:32.565
Mutlu yıllar sana
20:32.940 --> 20:36.360
Mutlu yıllar sana
20:36.694 --> 20:40.698
İyi ki doğdun canım anneciğim
20:40.906 --> 20:44.160
Mutlu yıllar sana
20:50.875 --> 20:51.709
İyi ki doğdun.
20:53.127 --> 20:54.044
İşte hediyen.
20:56.547 --> 20:58.215
Bunu benim için mi hazırladın?
21:05.473 --> 21:06.390
Vay canına.
21:06.974 --> 21:08.434
Bunu tek başına mı çizdin?
21:10.060 --> 21:11.604
Teşekkür ederim.
21:13.564 --> 21:14.398
-Baba.
-Efendim?
21:14.482 --> 21:15.775
Sen de hediyeni vermelisin.
21:22.948 --> 21:23.783
İşte.
21:32.124 --> 21:32.958
Fazla bir şey değil.
21:45.888 --> 21:46.764
Teşekkür ederim.
21:47.473 --> 21:48.307
Ne demek.
21:51.018 --> 21:52.186
Yemek yemedin değil mi?
21:52.812 --> 21:53.646
Dışarıda yiyelim mi?
21:53.979 --> 21:57.274
Yaşasın!
21:58.108 --> 22:01.362
Haydi gidelim! Al bunu bakalım.
22:15.125 --> 22:17.169
Tüm gün senin doğum günün için
çok heyecanlıydı.
22:17.670 --> 22:18.671
Yorulmuş olmalı.
22:21.757 --> 22:22.591
Özür dilerim.
22:26.095 --> 22:28.597
Doğum günlerini hep kaçırdım.
22:30.933 --> 22:31.767
Üzülme.
22:32.893 --> 22:34.103
Ben gidiyorum o hâlde.
22:35.854 --> 22:36.689
Peki.
22:37.690 --> 22:40.234
Jun-soo'ya ne diyeyim?
22:40.568 --> 22:42.236
Geri geldiğini zannediyor.
22:43.487 --> 22:45.531
Yarın onu arayıp konuşacağım.
22:46.949 --> 22:47.825
Tamam o hâlde.
22:52.329 --> 22:54.039
Bu arada...
22:55.624 --> 22:56.458
Evet?
22:58.627 --> 22:59.461
Boş ver.
23:00.796 --> 23:01.630
Ne oldu?
23:02.548 --> 23:03.382
Bir problem mi var?
23:04.508 --> 23:05.342
Hayır.
23:05.884 --> 23:06.760
Gidiyorum.
23:18.272 --> 23:20.316
Toycrane'in karısına çiçek yolladım bugün.
23:20.399 --> 23:21.609
-Yalan söyleme.
-İlgi manyağı.
23:21.692 --> 23:22.526
Kanıtla.
23:24.570 --> 23:25.529
MAKBUZ
23:25.613 --> 23:26.572
-Sahte bu.
-Gerçekten mi?
23:26.655 --> 23:27.990
-Adresi göster o zaman.
-Göster!
23:28.073 --> 23:29.116
Fotoğrafı yükle!
23:42.254 --> 23:43.505
Çöp mü atıyordun?
23:47.718 --> 23:49.011
Bugün sana
23:49.637 --> 23:51.221
çiçek mi geldi?
23:52.681 --> 23:54.350
Yatırım Forumu'ndaki birisinden mi?
23:55.893 --> 23:56.935
Sanırım öyle.
24:01.065 --> 24:03.233
Ne için? Kendilerini ne zannediyor bunlar!
24:03.400 --> 24:04.610
Bu nasıl mümkün olabilir?
24:04.818 --> 24:07.112
İllaki bir yol bulunur.
24:07.196 --> 24:09.823
Bazıları sadece tek bir kimlik kullanıyor.
24:10.115 --> 24:12.618
Eğer kimliğe veya e-postaya bakarlarsa
24:12.701 --> 24:15.245
bazen alışveriş listesi, sorular veya
24:15.329 --> 24:17.956
o kişinin yazdığı yazılar beraber çıkıyor.
24:19.166 --> 24:23.087
Rastgele yazdığı bir yazıdan sızmış
olabilir.
24:23.170 --> 24:26.131
Yatırım Forumu yazıların
24:26.215 --> 24:27.633
açığa sızdırılmış olabilir.
24:27.716 --> 24:29.301
Değilse de yasa dışı olmasına rağmen
24:29.677 --> 24:32.554
IP adresini takip edip
24:32.638 --> 24:34.139
hakkında bilgi edinebilirler.
24:36.225 --> 24:37.810
Ne yapacağım?
24:38.143 --> 24:40.938
Bu işten en çok korkan karın gibi
görünüyor.
24:44.525 --> 24:45.359
Soo-yeon.
24:48.529 --> 24:49.863
Çok özür dilerim.
24:50.572 --> 24:53.158
O saçma sapan yazıyı yazmasaydım
bunlar olmayacaktı.
24:56.912 --> 24:58.163
Fakat endişelenme.
24:59.748 --> 25:02.126
Hiçbir şey olmayacak. Ben halledeceğim.
25:02.292 --> 25:03.585
Jun-soo ne olacak?
25:05.212 --> 25:08.048
Yaptığım yanlışlar için insanların beni
yargılaması önemli değil,
25:09.341 --> 25:10.968
ama Jun-soo...
25:11.593 --> 25:13.470
Bunu Jun-soo'ya yapamazlar.
25:13.971 --> 25:15.055
Jun-soo olmaz.
25:16.014 --> 25:17.558
Hiçbir şey olmayacak.
25:18.392 --> 25:20.352
İkinize de hiçbir şey olmayacak.
25:20.769 --> 25:22.771
Sana söz veriyorum, tamam mı?
25:22.938 --> 25:23.772
Merak etme.
25:30.237 --> 25:31.196
Bu niye burada çıkıyor?
25:31.655 --> 25:32.489
Pardon?
25:32.948 --> 25:35.284
Herkese görünür şekilde internete
25:35.659 --> 25:37.453
yüklemişsiniz sanırım.
25:38.078 --> 25:39.913
Tüm bu bilgi, sadece kimliğime
25:40.581 --> 25:41.999
bakarak geldi değil mi?
25:42.082 --> 25:42.916
Evet.
25:43.751 --> 25:45.252
-Mesela...
-Evet?
25:45.335 --> 25:48.338
...başkasının kimliğini kullanarak
o kişinin bilgilerine
25:48.589 --> 25:50.340
ulaşabilirim demek mi oluyor bu?
25:50.716 --> 25:52.050
Yani evet, eğer şanslıysan.
25:53.051 --> 25:54.428
-O hâlde...
-Evet.
25:54.762 --> 25:55.929
...şunu aramayı dene.
25:56.013 --> 25:58.640
Kimlik: Zina gözcüsü
26:06.899 --> 26:09.026
-Temiz bu.
-Ne?
26:09.109 --> 26:11.403
Google'da da bir şey çıkmıyor.
26:11.862 --> 26:13.530
Yatırım Forumu'nda ara.
26:14.406 --> 26:17.951
Orada veya başka bir yerde de
bir şey çıkmıyor.
26:19.119 --> 26:21.705
Benim bilgilerim her yerdeyken
bununla ilgili nasıl bilgi olmaz?
26:22.247 --> 26:23.957
Bu yeni yaratılmış bir kimlik bence.
26:24.333 --> 26:27.085
Ne? Baksana, IP adresi takip etmeyi
biliyor musun?
26:27.377 --> 26:28.337
Bu yasa dışı.
26:28.462 --> 26:29.296
Sadece yap şunu.
26:29.755 --> 26:31.256
-Ama bu yasa dışı.
-Yapar mısın şunu?
26:31.340 --> 26:32.508
Sadece dene.
26:32.758 --> 26:35.719
Neden bu IP adresine taktın?
26:38.597 --> 26:39.431
Unut gitsin.
26:42.810 --> 26:46.230
Anlıyorum. Doğru. Peki.
26:47.940 --> 26:49.233
Siber suçlar bürosu ne dedi?
26:49.858 --> 26:53.028
Bilgi aslında dışarı sızmamış,
26:53.111 --> 26:55.989
tek bir ihtimalle soruşturma
başlatamıyorlar.
26:56.657 --> 26:58.867
En azından bize kim olduğunu
söyleyemezler mi?
26:58.992 --> 27:01.745
Ben de bundan bahsediyorum.
Çok sinir bozucu.
27:01.829 --> 27:04.414
Nesi var bu insanların?
27:04.748 --> 27:06.375
Sence bu yeni bir kimlik mi?
27:07.668 --> 27:08.502
Evet.
27:09.002 --> 27:13.006
Bence bu Yatırım Forumu'na
yorum bırakanlardan biri.
27:13.507 --> 27:16.760
Tıpkı hırsızların yüzlerini gizlemek için
maske takmaları gibi.
27:17.135 --> 27:20.222
Bence kendini yeni bir kimlikle gizliyor.
27:20.389 --> 27:22.975
Ne çeşit bir zihniyeti var bu arkadaşın?
27:23.058 --> 27:24.726
Kahramanlık gösterisi olabilir,
27:25.477 --> 27:27.354
sadece eğlenmek için olabilir
27:27.521 --> 27:31.024
ya da ilgi hoşuna gidiyor olabilir.
27:31.942 --> 27:34.987
Sosyal medya insanları nasıl tanrıya
dönüştürüyor bilirsin.
27:35.195 --> 27:38.615
Yani, rastgele birileri cevaplar arar veya
benim tarafımdan pohpohlanmak ister
27:39.324 --> 27:42.286
ve tanrı gibi muamele görürler.
27:42.703 --> 27:45.330
Bu onu hiç ilgilendirmez.
Bu benim sorunum.
27:45.414 --> 27:49.084
Bazı insanlar başka insanların
hikâyeleriyle özdeşleşirler.
27:49.293 --> 27:52.462
Bir yerden sonra, kendilerini kaybederler
27:53.171 --> 27:54.631
ve Toycrane olurlar, yani sen.
27:56.884 --> 27:58.635
Toycrane neyi yanlış yaptı?
27:58.719 --> 28:00.220
Şüphesiz hepsi o kadının suçu!
28:00.304 --> 28:01.889
En azından Toycrane başkasıyla
aldatmadı onu.
28:01.972 --> 28:03.557
Aldatan kadını bilgilerini ele geçirdim.
28:03.682 --> 28:05.142
O bir grafik tasarımcı.
28:05.225 --> 28:07.102
Toycrane'in karısına çiçek yolladım.
28:07.185 --> 28:08.770
Kocan seni affetmiş olabilir
28:08.854 --> 28:09.980
ama ben affetmedim!
28:13.775 --> 28:16.695
Haklısın. Aldatan birini affetmemelisin.
28:16.778 --> 28:18.155
Onu cezalandıralım.
28:19.364 --> 28:20.991
1. Kıllı Keşiş
28:21.366 --> 28:23.118
Olamaz Toycrane. Onu affetmemelisin.
28:23.201 --> 28:25.704
Eninde sonunda kalbin kırılacak.
O hainin canı cehenneme.
28:26.371 --> 28:27.331
2. Yalnız Yaşayan
28:28.165 --> 28:30.500
Unutma, karın o adamdan daha rezil.
28:30.584 --> 28:32.920
Birisi şu iki pislik kim bakabilir mi?
28:33.003 --> 28:34.630
3. Kısasa Kısas
28:35.714 --> 28:37.925
O adamın bir fotoğrafını yükle. Toplum
tarafından dışlanmalı.
28:38.008 --> 28:40.093
O adam, kocasından daha mı önemli
diyor bu kadın?
28:40.928 --> 28:42.179
4. Bay Bilinmeyen
28:42.971 --> 28:46.266
Her kim çocuğunu hiçe sayıp eşini
boşarsa, o kişi bencildir.
28:46.350 --> 28:48.477
Eğer sorumluluk sahibi değilseniz
çocuk yapmayın!
28:48.560 --> 28:50.062
5. Öğrenci
28:51.313 --> 28:55.150
Herkes Zina Gözcüsü olabilir veya
veya olmayabilir.
29:05.452 --> 29:07.621
DEMET ÇEŞİTLERİ
29:07.704 --> 29:10.499
Merhaba. Ben Seo-in Moon,
çiçek sanatçısıyım.
29:25.597 --> 29:27.557
Merhaba. Ben Toycrane.
29:28.183 --> 29:30.143
Karımı affetmeye karar verdim.
29:30.227 --> 29:32.479
Lütfen kişisel verileri ele geçirmek gibi.
29:32.646 --> 29:33.981
şeyler yapma.
29:34.064 --> 29:36.483
Lütfen beni ve karımı yeni bir
29:36.984 --> 29:37.901
bir hayat için destekle.
29:38.193 --> 29:40.529
-Ben Toycrane.
-Onu gerçekten ifşa ettin mi?
29:40.612 --> 29:41.863
O yüzden yalvarıyor.
29:41.947 --> 29:43.532
-Çılgınca bu.
-Zina Gözcüsü bir numara!
29:43.615 --> 29:45.367
-Ortaya çıkart!
-Nasılsa olacakları biliyordu o.
29:45.450 --> 29:47.703
Toycrane'e mutlu bir yaşamı olması için
destek olalım.
29:47.786 --> 29:50.038
Öğretmen gibi davranmayı bırak. Kaybol!
29:53.125 --> 29:54.209
Onu asla bağışlamamalısın.
29:54.293 --> 29:55.502
Dersini almalı.
29:55.585 --> 29:57.379
Sen yapmazsan, ben yapacağım.
29:57.462 --> 29:59.131
Yarın akşam onu ifşa edeceğim.
30:00.090 --> 30:01.174
Manyak piç seni.
30:01.675 --> 30:03.635
Bu piç beni delirtiyor!
30:11.059 --> 30:13.603
Ön tarafı güve orkideleriyle süsledim.
30:13.687 --> 30:17.399
Bu parça şık bir gelini andırıyor.
30:17.607 --> 30:21.111
Gelecek parça günümüzün renk akımını
yansıtıyor.
30:21.611 --> 30:23.030
-Bu da ne?
-Kim bu?
30:25.198 --> 30:26.325
Tanrım.
30:27.242 --> 30:28.243
Neler oluyor?
30:28.327 --> 30:29.536
-Tanrım.
-Şuna bakın.
30:29.619 --> 30:30.704
Ne yapıyor o öyle?
30:31.371 --> 30:32.581
-Ne yapacak o?
-Tanrım.
30:32.664 --> 30:34.541
-Gözlerime inanamıyorum.
-Bu ne yahu?
30:37.753 --> 30:39.504
-Bu da ne böyle?
-Aman tanrım!
30:39.588 --> 30:40.505
Tanrım.
30:40.589 --> 30:41.882
-Bu delilik.
-Neler oluyor?
30:41.965 --> 30:43.258
-Şok edici bu.
-Nedir bunlar böyle?
30:43.342 --> 30:44.301
Tanrım.
30:46.470 --> 30:47.596
-Buna inanamıyorum.
-Tanrım.
30:47.679 --> 30:50.307
Lanet olsun. Neler oluyor?
30:51.516 --> 30:53.810
İnanamıyorum!
31:00.233 --> 31:02.486
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
31:02.819 --> 31:03.820
Lütfen sonra tekrar deneyin.
31:03.904 --> 31:04.738
Bu da ne?
31:05.989 --> 31:06.823
Neler oluyor?
31:11.078 --> 31:12.871
Bu adamı bulmak için IP takibi
ve olabilecek
31:13.121 --> 31:14.247
her yolu deneyeceğim.
31:14.539 --> 31:15.374
Yasa dışı demiştin.
31:15.791 --> 31:18.001
Bu noktadan sonra önemi yok.
31:18.293 --> 31:19.669
Soo-yeon ifşa edilirse
31:19.753 --> 31:21.296
bu seni ve Jun-soo'yu da etkiler.
31:21.380 --> 31:24.132
İnsanlar böyle intihar ediliyor veya
yurt dışına gidiliyor. Bunu biliyorsun.
31:25.634 --> 31:26.843
Bunun olmasına izin vermeyeceğim.
31:27.052 --> 31:29.012
Bunu engellemek için
31:29.221 --> 31:30.555
mümkün olan her yolu deneyeceğim.
31:31.306 --> 31:32.849
-Teşekkürler.
-Bo-young.
31:33.016 --> 31:34.976
Bence Soo-yeon şu an yalnız kalmamalı.
31:35.060 --> 31:36.853
Jun-soo'yu alıp onunla kalır mısın?
31:37.020 --> 31:38.105
Pekâlâ, alırım.
31:38.688 --> 31:39.606
-Minnettarım.
-Ne demek.
31:53.745 --> 31:54.579
Anneciğim!
31:56.206 --> 31:57.040
Jun-soo.
31:59.084 --> 31:59.918
Jun-soo.
32:06.675 --> 32:08.802
Karım yaptığı yanlıştan ötürü pişman,
32:09.177 --> 32:10.762
yani lütfen bunu daha da ileri götürme.
32:13.640 --> 32:14.808
Kes şunu, Zina Gözcüsü.
32:14.891 --> 32:16.184
Arkana yaslan ve keyfini çıkart.
32:16.268 --> 32:17.811
Ortaya çıkart! Onun hak ettiği bu!
32:17.894 --> 32:19.354
Kim olduğunu zannediyorsun? Kes şunu!
32:19.438 --> 32:20.814
Yarına daha çok var. Bize şimdi söyle.
32:20.897 --> 32:22.482
Eğlenmemize izin ver.
Ortaya çıkart tamam mı?
32:22.566 --> 32:23.400
-Söyle bize.
-Yapma.
32:23.483 --> 32:25.318
-Yapma. Acıyorum ona
-İfşa çok kötü bir şey.
32:25.402 --> 32:26.736
-Haydi ama. Açıkla şunu.
-Şimdi yap.
32:26.820 --> 32:27.863
Yapma.
32:27.946 --> 32:29.030
İLETİ GÖNDER
32:29.906 --> 32:32.033
Sana yalvarıyorum.
Lütfen bunu yapmayı bırak.
32:32.242 --> 32:34.828
Karım bir hata yaptı ve bu yanlıştı.
32:34.911 --> 32:36.830
Ama bu aynı zamanda benim de hatamdı.
32:37.080 --> 32:38.623
Onu bağışlayan ben değilim.
32:38.707 --> 32:39.791
Biz birbirimizi bağışlıyoruz.
32:39.958 --> 32:41.168
Lütfen dur artık.
32:41.751 --> 32:42.586
İLETİ GÖNDER
32:48.717 --> 32:49.885
YATIRIM FORUMU
32:50.886 --> 32:52.387
SEN YANLIŞ BİR ŞEY YAPMADIN.
32:52.471 --> 32:54.806
Senin bir hatan yok. Hepsi karının suçu.
32:54.890 --> 32:56.266
Karın dersini almalı.
32:58.643 --> 32:59.478
CEVAP GÖNDER
32:59.811 --> 33:00.979
Hepsi onun suçu dedin.
33:01.271 --> 33:02.481
Eğer ifşa olursa
33:02.564 --> 33:04.191
hem bana hem çocuğuma zarar verecek.
33:04.441 --> 33:05.817
Tek cezalandıracağın eşim olmayacak.
33:06.318 --> 33:07.944
Talihsizlik ama
33:08.111 --> 33:10.197
karın için bundan daha iyi bir ceza
olamaz.
33:13.992 --> 33:16.453
Kes artık piç kurusu! Sapık mısın nesin?
33:16.578 --> 33:18.079
Böyle yaparak ne elde edeceksin!
33:18.205 --> 33:19.706
Adaletin gereği bu.
33:19.915 --> 33:22.709
Özür dilerim, sinirlendim.
33:23.043 --> 33:24.878
Karım cezalandırılacaksa bunu ben yaparım.
33:24.961 --> 33:26.505
İstediğin bu, değil mi?
33:38.350 --> 33:39.935
Sövdüğüm için çok özür dilerim senden.
33:40.060 --> 33:41.311
Ne yapmamı istiyorsun?
33:41.645 --> 33:43.480
Ne istersen yapacağım.
33:50.237 --> 33:53.448
Evet, sorumlu üreticiyle iletişime geçip
size geri döneceğim.
33:53.782 --> 33:54.616
Tamamdır.
33:55.075 --> 33:55.992
-Hyun-woo.
-Evet?
33:56.076 --> 33:58.745
Boş musun? Bay Yeo hep beraber
akşam yemeği yememizi istiyor.
33:59.246 --> 34:02.165
Bugün pek iyi bir fikir değil aslında.
Üzgünüm.
34:02.874 --> 34:04.167
-Öyle mi?
-Evet.
34:04.417 --> 34:06.127
Pekâlâ. Başka bir güne ayarlayabiliriz.
34:06.211 --> 34:07.045
Elbette.
34:07.128 --> 34:08.088
Bunun için üzgünüm.
34:22.310 --> 34:24.604
Karım benim yüzümden yine zarar görecek.
34:25.146 --> 34:28.316
Hiçbir şey yapmasaydım
böyle şeyler olmazdı.
34:28.900 --> 34:30.193
Sanırım bunların hepsi benim hatam.
34:36.825 --> 34:38.243
Karına de ki...
34:39.035 --> 34:41.037
Eğer hiçbir şey yapmasaydı
34:41.454 --> 34:42.747
böyle şeyler olmazdı.
34:42.831 --> 34:44.666
Sen bile bunu söyleyebiliyorsun!
34:45.125 --> 34:47.127
Lanet olası sapıklar!
34:48.044 --> 34:49.087
Lanet olsun!
34:55.635 --> 34:57.304
Bunu bana neden yapıyorlar!
35:06.271 --> 35:07.897
Sen olabileceğini düşünmüştüm.
35:10.108 --> 35:12.152
Gelip seni görecektim.
35:13.903 --> 35:14.738
Bana bak.
35:16.114 --> 35:18.742
Beni rezil ettin.
35:19.784 --> 35:21.286
Kariyerimi bitirdin.
35:22.245 --> 35:24.497
Şunu dinle.
35:26.291 --> 35:27.876
Yalnız ölmeyeceğim.
35:28.418 --> 35:31.838
Benimle uğraşmaya karar verdiğinde
kendini hazırlamış olmalısın.
35:32.714 --> 35:35.091
Doğru mu?
35:37.552 --> 35:39.804
Beni duydun mu? Sana bir soru sordum!
36:03.495 --> 36:04.454
Bitti mi?
36:06.122 --> 36:07.957
Daha da vurabilirsin istersen.
36:11.419 --> 36:12.504
Eğer bittiyse
36:14.172 --> 36:15.882
sıra bende.
36:48.248 --> 36:50.291
Beş tane kaldı.
36:50.375 --> 36:51.918
Bayan Eun.
37:31.374 --> 37:32.751
Nasıl geçti?
37:32.834 --> 37:33.835
Soo-yeon'la mısın?
37:35.003 --> 37:37.630
-Evet.
-İlgileniyorum, merak etmesin.
37:38.757 --> 37:40.049
Tamam.
37:42.093 --> 37:45.013
Sana yalvarıyorum. Lütfen.
37:48.808 --> 37:50.018
İLETİ GÖNDER
37:50.143 --> 37:52.353
KARIM YAPTIĞI YANLIŞTAN ÖTÜRÜ PİŞMAN
38:12.832 --> 38:13.875
BİR YENİ MESAJINIZ VAR
38:17.754 --> 38:18.713
GÖNDEREN: TOYCRANE
38:21.424 --> 38:22.258
SİL
38:38.983 --> 38:39.943
MESAJI GÖSTER
38:40.026 --> 38:43.363
GÖNDEREN: ZİNA GÖZCÜSÜ
38:44.280 --> 38:45.907
Deliriyorum.
38:47.408 --> 38:51.079
Yakında Toycrane'in karısını
ifşa edeceğim.
38:52.914 --> 38:54.707
YÜKLE
38:56.167 --> 38:58.795
YATIRIM FORUMU
39:00.797 --> 39:03.007
YAKINDA TOYCRANE'İN KARISINI İFŞA
EDECEĞİM.
39:03.591 --> 39:05.176
Bu iş beni çıldırtıyor.
39:05.635 --> 39:07.136
Lanet olsun!
39:15.144 --> 39:18.147
Ben Toycrane. Karımı bağışladım.
39:20.441 --> 39:21.985
Ben Toycrane - Karımı bağışladım.
39:24.279 --> 39:25.113
YÜKLE
39:25.989 --> 39:27.240
BEN TOYCRANE - KARIMI BAĞIŞLADIM.
39:27.323 --> 39:28.157
YÜKLE
39:28.575 --> 39:29.409
YAZ
39:29.492 --> 39:30.326
YÜKLE
39:30.702 --> 39:32.871
BEN TOYCRANE - KARIMI BAĞIŞLADIM.
39:37.292 --> 39:38.459
TOYCRANE'IN KARISINI
39:39.460 --> 39:40.295
İFŞA EDECEĞİM.
39:41.004 --> 39:41.838
YÜKLE
39:49.012 --> 39:50.263
BEN TOYCRANE - KARIMI BAĞIŞLADIM.
39:51.848 --> 39:52.682
YÜKLE
39:54.350 --> 39:55.602
BEN TOYCRANE - KARIMI BAĞIŞLADIM.
39:58.062 --> 39:58.897
YAZ
39:59.939 --> 40:00.773
YÜKLE
40:01.858 --> 40:02.692
YAZ
40:03.610 --> 40:04.444
YÜKLE
40:04.527 --> 40:06.112
TOYCRANE'IN KARISINI İFŞA EDECEĞİM.
40:06.321 --> 40:07.155
YÜKLE
40:55.453 --> 40:57.038
Ben Toycrane'in karısıyım.
40:57.705 --> 40:59.958
İfşa edilmem umurumda değil
41:00.249 --> 41:03.252
ama lütfen kocamı ve oğlumu
buna karıştırmayın.
41:03.336 --> 41:04.963
-Doğru mu diyorsun yani?
-Bu efsane bir şey.
41:05.046 --> 41:06.547
Gerçekten Toycrane'in karısı mısın?
41:07.465 --> 41:09.634
İğrendim. İfşa edilmekten korktuğun için
41:09.717 --> 41:11.386
iyi bir eş ve iyi bir anne gibi
davranıyorsun.
41:11.803 --> 41:14.555
Berbat, neyse yakında ifşa edeceğim.
41:17.100 --> 41:19.936
Neden yazdın?
Sana ben hallederim demiştim.
41:20.353 --> 41:21.688
Bir şey yapmadan nasıl durabilirim?
41:22.814 --> 41:25.817
Benim yüzümden Jun-soo ve senin
incinmenizi istemiyorum.
41:29.862 --> 41:31.155
Şimdi ifşa edeceğim.
41:31.656 --> 41:34.033
Soo-yeon, seni tekrar arayacağım.
41:38.121 --> 41:40.581
Ne bu? Nesi var bunun?
41:42.083 --> 41:42.917
Batarya...
41:43.459 --> 41:44.293
Nerede...
41:44.544 --> 41:46.838
Nerede bu şarj?
41:46.921 --> 41:49.340
Tanrı aşkına! Lanet olsun!
41:49.424 --> 41:50.717
Toycrane'in karısı...
41:52.343 --> 41:53.219
Tanrım, ne bu?
41:54.345 --> 41:55.680
Çıldırıyorum!
42:00.893 --> 42:02.020
Lanet olsun!
42:04.731 --> 42:06.566
Lütfen, haydi.
42:09.944 --> 42:10.987
Lütfen
42:11.320 --> 42:13.406
Haydi!
42:17.869 --> 42:19.662
WINDOWS BAŞLATILIYOR.
42:27.962 --> 42:28.921
Siktir!
42:30.840 --> 42:32.300
Siktir!
42:39.724 --> 42:40.558
YATIRIM FORUMU
42:41.350 --> 42:42.185
GİRİŞ YAP
42:49.442 --> 42:52.403
Karını bağışlıyorum.
42:53.529 --> 42:55.114
Karını bağışlıyorum.
42:55.198 --> 42:56.074
Karını bağışlıyorum.
42:56.157 --> 42:57.617
Karını bağışlıyorum.
42:57.742 --> 42:58.743
Karını bağışlıyorum.
42:58.826 --> 43:00.119
Karını bağışlıyorum.
43:00.286 --> 43:01.120
Karını bağışlıyorum.
43:01.204 --> 43:03.164
Karını bağışlıyorum.
43:03.498 --> 43:05.625
Bağışlıyorum...
43:06.125 --> 43:07.168
Karını bağışlıyorum.
43:07.251 --> 43:09.253
Karını bağışlıyorum.
43:09.587 --> 43:10.838
Karını bağışlıyorum.
43:10.922 --> 43:12.799
Karını bağışlıyorum.
43:12.882 --> 43:14.550
Karını bağışlıyorum.
43:15.009 --> 43:16.385
Karını bağışlıyorum.
43:16.469 --> 43:17.929
Karını bağışlıyorum.
43:20.264 --> 43:22.225
KARINI BAĞIŞLIYORUM.
43:22.308 --> 43:24.644
KARINI BAĞIŞLIYORUM.
43:24.936 --> 43:27.021
KARINI BAĞIŞLIYORUM.
43:28.231 --> 43:34.112
KARINI BAĞIŞLIYORUM.
43:39.992 --> 43:41.953
Karını bağışlıyorum.
43:42.411 --> 43:44.747
Karını bağışlıyorum.
43:44.872 --> 43:46.040
Karını bağışlıyorum.
43:46.124 --> 43:47.125
Karını bağışlıyorum.
43:47.208 --> 43:48.584
Zina Gözcüsünü affedemeyiz.
43:48.668 --> 43:49.877
Karını bağışlıyorum.
43:49.961 --> 43:51.254
Kes artık, Zina Gözcüsü.
43:51.337 --> 43:52.672
Karını bağışlıyorum.
43:52.755 --> 43:54.465
Karını bağışlıyorum.
43:54.549 --> 43:55.550
Karını bağışlıyorum.
43:55.633 --> 43:56.717
Karını bağışlıyorum.
43:56.926 --> 43:58.636
Siber suçlar polisine şikâyet ettim.
43:58.970 --> 44:00.471
Karını bağışlıyorum.
44:00.555 --> 44:01.514
Karını bağışlıyorum.
44:01.597 --> 44:02.723
Karını bağışlıyorum.
44:02.807 --> 44:04.058
Karını bağışlıyorum.
44:15.153 --> 44:19.699
KARINI BAĞIŞLIYORUM.
KES ARTIK ZİNA GÖZCÜSÜ!
44:30.835 --> 44:32.753
Peki o zaman.
44:33.963 --> 44:34.797
İyi.
44:45.474 --> 44:46.475
Ne yapıyorsun?
44:47.894 --> 44:49.270
Bu yasa dışı biliyorsun değil mi?
44:49.562 --> 44:50.730
Biliyorum.
44:50.855 --> 44:53.065
Bilmene rağmen yapacaksın demek!
Tutuklanmak mı istiyorsun?
44:53.149 --> 44:54.400
Hiçbir şey yapmayayım mı yani?
44:54.650 --> 44:56.402
Bunu Zina Gözcüsünü yakalamak için
yapmalıyım.
44:56.694 --> 44:58.446
Sitenin sistemini ele mi
geçireceksin yani?
44:58.529 --> 45:00.531
Tek öğrendiğim şey bu.
Başka ne yapabilirim ki?
45:00.615 --> 45:02.825
Sen bir siber güvenliği geliştiricisiydin,
bir hacker değil.
45:02.909 --> 45:04.493
Bana yardım etmeyeceksen çık dışarı.
45:04.577 --> 45:05.536
Beni rahatsız etme. Git.
45:13.711 --> 45:15.296
Yakalanırsak her şeyi sana yıkacağım.
45:25.640 --> 45:27.516
Bu, senin geliştirdiğin güvenlik programı.
45:27.600 --> 45:29.143
Bu yüzden içeri sızamıyorum.
45:29.226 --> 45:30.227
Fazla mükemmel.
45:30.561 --> 45:31.437
Sızamıyorsun, tabii!
45:31.938 --> 45:33.689
İnsanların züğürtleşmesinin
bir nedeni var.
45:33.898 --> 45:35.900
Ne? Başaramazsın.
45:35.983 --> 45:37.860
CQS kodlaması kullanmışlar.
45:37.944 --> 45:38.819
Ne yapacağız o zaman?
45:38.945 --> 45:42.156
Sıfır-gün, RSA algoritması ya da
DDOS gibi bir şey mi kullanacaksın?
45:42.323 --> 45:43.991
DPI güvenlik duvarı var,
yani işe yaramaz bu.
45:44.075 --> 45:45.451
Ne yapacaksın peki?
45:45.993 --> 45:48.579
Eski yöntemi deneyelim.
E-postayı açtığında
45:48.829 --> 45:50.456
IP adresini gösteren yöntem.
45:50.539 --> 45:52.333
1988 yılında değiliz. İşe yaramayacaktır.
45:52.416 --> 45:55.002
O yüzden sağlam bir yem atalım ki açsın.
45:55.628 --> 45:57.546
Tamam. Ben programı kuracağım.
45:57.672 --> 45:58.673
Çabuk ol. Zaman yok.
46:19.402 --> 46:20.236
Bitti mi?
46:20.945 --> 46:21.779
Evet.
46:22.363 --> 46:24.156
Zina Gözcüsüne ne yazmalıyız?
46:24.281 --> 46:25.908
E-postayı açması için
onu gaza getirmeliyiz.
46:25.992 --> 46:27.201
Peki ne yazalım?
46:30.705 --> 46:31.539
Bir saniye.
46:47.013 --> 46:53.310
ZEVCE: SEVGİLİM!
46:55.730 --> 46:58.190
SEVGİLİM!
46:59.150 --> 47:01.277
Diğerleri sağ olsun, biraz zaman kazandık.
47:01.861 --> 47:03.320
Bu esnada ben de bunu durduracağım.
47:04.655 --> 47:05.698
Özür dilerim.
47:06.073 --> 47:07.616
Her şey düzelecek. Merak etme.
47:08.034 --> 47:08.868
Tamam.
47:09.744 --> 47:10.578
Evet.
47:18.961 --> 47:19.837
BURADAKİ ADRESE GİDİN.
47:20.421 --> 47:21.797
Buradaki adrese gidin.
47:22.089 --> 47:23.299
Zina Gözcüsü orada.
48:06.592 --> 48:09.053
YATIRIM FORUMU
48:23.442 --> 48:25.778
Gaz sayacını okumaya geldim.
İçeride misiniz?
48:53.472 --> 48:54.557
Bu çılgınca.
48:56.100 --> 48:57.101
Sen miydin?
48:57.393 --> 48:58.227
Ne?
49:02.648 --> 49:03.691
Ben Toycrane'im.
49:04.275 --> 49:05.109
Ne?
49:12.283 --> 49:13.534
Neden yaptın bunu?
49:14.451 --> 49:15.536
Seni dinliyorum.
49:21.959 --> 49:22.793
Mağdur hissettim.
49:25.588 --> 49:27.548
Tek kurban benim diye düşünüyordum
49:30.092 --> 49:32.553
ama başkasının aynı zorlu dönemden
geçtiğini görünce
49:34.096 --> 49:35.264
çıldırdım.
49:38.058 --> 49:40.102
Çocuğumun iyi yetişmesini istedim ve
49:41.145 --> 49:43.230
onu karımla yurt dışına gönderdim.
49:45.399 --> 49:48.736
Tabut gibi bir odada yaşayıp kazancımın
son kuruşuna dek hepsini onlara gönderdim.
49:50.821 --> 49:52.114
Elimde kala kala
49:53.908 --> 49:55.951
geri dönmek istemeyen bir eş
49:57.620 --> 50:00.164
ve bana yabancılardan daha acayip bakan
bir çocuk kaldı.
50:03.542 --> 50:04.919
En son geldiklerinde
50:06.670 --> 50:08.088
uğurlamak için havalimanına gittim.
50:10.966 --> 50:11.967
Ağlayan sadece bendim.
50:14.345 --> 50:15.179
Sadece ben.
50:19.516 --> 50:20.351
Üzgünüm.
50:23.771 --> 50:25.689
Tanrım.
50:30.986 --> 50:33.364
Toycrane'in karısını ifşa etme
konusunda söylediklerimin
50:33.614 --> 50:34.907
hepsi yalandı.
50:35.824 --> 50:38.911
Biraz ilgi çekmek istedim ve
50:38.994 --> 50:40.537
işin bu kadar büyüyeceğini düşünmedim.
50:41.622 --> 50:43.290
Başınızı derde soktuğum için özür dilerim.
50:43.832 --> 50:47.211
Ayrıca söylediklerimden ötürü üzülenlerden
50:47.878 --> 50:49.213
tüm samimiyetimle özür dilerim.
50:51.548 --> 50:52.675
Bu çok rahatlatıcı.
50:54.385 --> 50:55.219
Öyle.
51:03.269 --> 51:04.353
İşte buradasın tatlım.
51:04.979 --> 51:06.939
Doğru, ailenin evinden geliyorsun.
51:07.356 --> 51:10.818
O çiçekçiyle yaşananlara gelince,
51:10.943 --> 51:13.404
bir kazaydı. Bir araba kazası.
51:13.862 --> 51:16.407
Öyle ciddi bir şey değil.
51:16.490 --> 51:17.992
Sadece orada duruyordum
51:18.742 --> 51:21.203
ve bir anda bana arkadan çarptı.
51:21.287 --> 51:22.579
Sadece bir kere.
51:23.455 --> 51:25.291
Tamam, bu bir yalandı.
51:25.374 --> 51:26.875
İki kere çarptı ve yalan söylemiyorum.
51:27.126 --> 51:29.378
Sana doğruyu söylüyorum.
Ve o çiçekçi, onun
51:29.628 --> 51:32.214
diğer adamlara nasıl gülümsediğini
ve yapıştığını biliyorsun.
51:32.298 --> 51:34.675
Hiçbir şey yapmadım ve bana
karşı tıpkı bahsettiğim gibiydi.
51:34.758 --> 51:36.885
Hepsi doğru. Gerçekten üzgünüm tatlım.
51:36.969 --> 51:38.304
Beni bağışlayabilir misin?
51:39.888 --> 51:40.723
Boşanalım.
51:43.934 --> 51:47.396
Tatlım, üzgünüm dedim ama.
51:48.147 --> 51:49.273
Boşanalım gitsin.
51:53.319 --> 51:56.822
Biliyorum bana kızgın olduğun için
böyle konuşuyorsun
51:56.905 --> 51:58.741
ama sakin olmaya çalış ve...
51:58.824 --> 52:00.034
Kızgın değilim.
52:00.659 --> 52:03.912
Seni gördüğüm hâlde sinirlenmemeye
bir yıl önce başladım.
52:04.204 --> 52:06.206
Dediğimi yap. Ayrılmalıyız.
52:07.583 --> 52:08.417
Tatlım.
52:09.084 --> 52:11.128
Seocho-dong'daki binayı dert etme.
52:11.211 --> 52:13.213
Senin adına ne de olsa.
52:13.797 --> 52:16.258
Önemli olan o değil.
52:16.342 --> 52:17.343
Ben öyle bir insan değilim.
52:17.426 --> 52:18.677
Sana belgeleri yarın yollarım.
52:29.563 --> 52:30.731
Aman, ne olacak!
52:31.148 --> 52:32.941
Boşansak bile bina hâlâ benim.
52:34.610 --> 52:36.195
Bu durumda kaybedecek bir şeyim yok.
52:41.617 --> 52:44.119
Lütfen başlayın, Bay Kim.
52:56.090 --> 52:57.383
Endişelenme demiştin.
52:57.466 --> 53:00.135
Olmaması için elinden geleni yapacağım
demiştin.
53:00.386 --> 53:02.137
Elimden geleni yaptım.
53:02.346 --> 53:03.972
Bu işlerde uzman olan biri ile tanıştım.
53:04.181 --> 53:05.015
Bir uzman mı? Kimmiş o?
53:05.474 --> 53:07.226
-Öyle birisi.
-Kim?
53:09.895 --> 53:11.897
Gittiğim internet kafenin sahibi.
53:12.564 --> 53:15.776
Ama internet kafenin sahibi
bilgisayarlarla ilgili her şeyi bilmiyor.
53:16.402 --> 53:18.695
Hep aynı şeyi yapıyorsun.
53:19.988 --> 53:22.449
Bekle. Bir şeyler yemez misin?
53:22.699 --> 53:23.659
Hayır, gideceğim.
53:24.576 --> 53:27.746
Benimle yiyemez misin?
Açım, yalnız yemek istemiyorum.
53:28.455 --> 53:31.333
Bu yüzden hiç arkadaşın yok senin.
53:35.045 --> 53:36.296
Pekâlâ, seninle geleceğim.
53:41.635 --> 53:42.553
Neden içeri gelmiyorsun?
53:43.011 --> 53:45.681
Başka bir yere gidelim.
53:46.265 --> 53:47.891
Neden? Baharatlı tavuk yahnisi istiyordun.
53:50.477 --> 53:51.562
Karın orada.
53:59.027 --> 54:00.529
Haydi içeri girelim. Sorun değil.
54:00.988 --> 54:02.906
İlk sen sipariş verirsin. Haydi.
54:32.895 --> 54:35.189
Karıma ne söylediğimi merak etmiyor musun?
54:37.024 --> 54:37.858
Ben
54:38.442 --> 54:39.485
kendime çekidüzen verdim.
54:39.568 --> 54:40.861
Peki. Sadece tavuğunu ye.
54:42.154 --> 54:43.489
Geçmişe takılıp kalmıyorum.
54:44.364 --> 54:46.241
Tanrım, sana sadece ye dedim.
54:48.243 --> 54:49.828
Peki. Yiyelim o zaman.
54:51.872 --> 54:52.706
Çok sıcak.
54:54.291 --> 54:55.125
Aman be!
54:55.459 --> 54:56.502
Bu pişmemiş.
54:56.752 --> 54:57.586
Öyle mi?
54:58.253 --> 55:00.589
Anlıyorum. Biraz sonra başka bir tane
dene.
55:02.382 --> 55:03.425
Tanrım.
55:40.879 --> 55:42.714
ZİNA GÖZCÜSÜ: ÖZÜR DİLERİM.
55:50.472 --> 55:51.640
Neden suratın asık?
55:52.349 --> 55:54.851
Toycrane ve eşi
tekrar birlikte olduğu için
55:55.185 --> 55:56.436
kıskanıyor musun?
55:59.022 --> 56:00.148
Hayır ondan değil.
56:01.191 --> 56:02.150
Ne demek ondan değil?
56:02.859 --> 56:04.319
Konu açılmışken, sana şunu sorayım.
56:05.028 --> 56:07.072
Neden onu boşanması için
sürekli teşvik ettin?
56:07.823 --> 56:10.951
Başkasının kocasını ayartıp
rahat bir hayat yaşarsan
56:11.410 --> 56:13.036
kendinden utanmalısın.
56:13.620 --> 56:16.582
Ha, zaten utanç duysan
böyle bir şeye kalkışmazsın o ayrı.
56:17.499 --> 56:19.459
Cömert olmaya çalış.
56:19.960 --> 56:21.878
Onların başarısızlığı senin başarın,
56:21.962 --> 56:24.006
senin başarın onların başarısızlığı değil.
56:25.591 --> 56:27.384
Açıkçası, durum böyle değil.
56:28.176 --> 56:30.512
O zaman çıkart ağzındaki baklayı.
56:30.887 --> 56:32.556
Neden ona sürekli boşanmasını söyledin?
56:39.730 --> 56:41.315
Zor zamanlar geçirdin.
56:42.816 --> 56:44.860
Ben ve aldatan kocan yüzünden,
56:45.652 --> 56:46.987
çok zor zamanlar geçirdin.
56:49.948 --> 56:51.992
Eğer boşansaydın,
56:52.659 --> 56:54.828
rahat yaşardın.
56:56.997 --> 56:58.165
Nasıl olduğunu bilirsin.
56:59.958 --> 57:03.128
Dilediğin gibi her şeyi geride
bırakamazsın.
57:05.005 --> 57:07.007
Kapı açıkken gelen rüzgâr gibi,
57:07.799 --> 57:09.301
fikir bir anda ortaya çıkar.
57:10.385 --> 57:12.054
Şimdi onlar için zor olsa da,
57:12.929 --> 57:14.765
gelecekleri için,
57:16.892 --> 57:18.352
boşanmak onlar için
57:19.603 --> 57:20.771
en iyisi olur.
57:22.898 --> 57:24.483
Sen kuzu kostümü giymiş bir kurtsun.
57:59.935 --> 58:00.769
Ben gidiyorum.
58:00.852 --> 58:02.145
-Hoşça kal
-Kendine iyi bak.
58:02.771 --> 58:04.439
Şundan alsana.
58:06.900 --> 58:07.734
Bekle.
58:11.196 --> 58:12.030
Al bakalım.
58:16.243 --> 58:19.121
Ne? Bo-young espresso sever.
58:20.330 --> 58:21.707
Bugün neyiniz var sizin böyle?
58:21.915 --> 58:23.375
Birbirinizi boğazlardınız hep.
58:26.128 --> 58:28.213
Bugün neşe dolalım diyoruz.
58:28.880 --> 58:30.173
Bendensiniz.
58:30.340 --> 58:31.675
Gerekçe ne?
58:31.800 --> 58:34.469
Her zaman o öder zaten.
Yeni bir şey değil.
58:35.095 --> 58:35.929
Arkadaşlar.
58:37.472 --> 58:38.390
Ben boşandım.
58:39.099 --> 58:40.100
-Tanrım.
-Ne?
58:42.102 --> 58:42.936
Öyle mi?
58:43.186 --> 58:45.105
Bu kutlanacak bir şey değil, değil mi?
58:45.605 --> 58:46.481
Neden...
58:47.482 --> 58:48.859
Bunu sormak ayıp, değil mi?
58:49.026 --> 58:52.195
Pek değil. Boşanalı oluyor aslında.
58:52.279 --> 58:55.282
Bu bilinen bir hikâye
58:55.365 --> 58:57.451
ama ortak bir anlaşmazlık vardı diyelim.
59:00.245 --> 59:03.040
Bundan böyle, beni
59:03.123 --> 59:06.626
karısı olmayan dul adam olarak bilin.
59:07.335 --> 59:09.838
Anladınız mı?
59:10.714 --> 59:12.716
Bo-young. Sence benim yüzümden mi?
59:14.176 --> 59:15.469
Yemeğimize devam edelim.
59:18.305 --> 59:20.974
Yemeğimize devam edelim dedim,
Bay Dul Ahn.
59:21.224 --> 59:22.059
Peki.
59:24.936 --> 59:25.771
Benim yüzümden.
59:44.081 --> 59:44.915
Neler oluyor?
59:45.665 --> 59:47.250
Baba, anneme bir
doğum günü partisi yapalım.
59:48.085 --> 59:49.294
Doğum günü dündü.
59:49.503 --> 59:53.173
Dün dilek tutmayı unuttu,
59:53.340 --> 59:54.841
o yüzden tekrar yapmamız lazım.
59:55.008 --> 59:55.842
Öyle mi?
59:59.262 --> 1:00:01.598
Eğer dilek tutmazsa parti yapmış
sayılmayız, değil mi?
1:00:02.099 --> 1:00:04.226
Doğum gününü partisini yeniden yapmalıyız.
1:00:04.976 --> 1:00:08.271
İyi ki doğdun anneciğim.
1:00:08.563 --> 1:00:11.191
Mutlu yıllar sana
1:00:29.417 --> 1:00:30.836
Bugün için teşekkür ederim.
1:00:32.254 --> 1:00:33.088
Ne demek.
1:00:35.382 --> 1:00:36.716
Gidiyorum o zaman.
1:00:37.592 --> 1:00:38.426
Tamam.
1:00:46.017 --> 1:00:47.269
Sen kötü bir kadınsın.
1:00:51.439 --> 1:00:52.774
Sen kötü bir kadınsın dedim.
1:00:54.109 --> 1:00:54.943
Biliyorsun değil mi?
1:00:57.112 --> 1:00:58.738
Utanmazsın ve berbatsın.
1:01:04.661 --> 1:01:05.495
Ama,
1:01:07.998 --> 1:01:09.166
ben senden de kötüyüm.
1:01:14.087 --> 1:01:15.213
Evlendikten sonra,
1:01:17.340 --> 1:01:18.717
Jun-soo doğduktan sonra bile
1:01:19.926 --> 1:01:21.344
Seni doğru düzgün
1:01:22.554 --> 1:01:23.805
anlamaya çalışmadım bile.
1:01:26.057 --> 1:01:28.310
Seni pencereden boş bakarken gördüğüm
1:01:31.354 --> 1:01:32.647
ve bunu önemsemediğim için üzgünüm.
1:01:35.734 --> 1:01:37.110
Çok emek verdin ve bu seni yordu,
1:01:39.321 --> 1:01:40.906
ama ben seni yalnız bıraktım.
1:01:43.533 --> 1:01:44.868
Bunun için üzgünüm.
1:01:48.121 --> 1:01:50.415
Son sekiz yılda, tek bir tartışma bile
yaşamadık.
1:01:51.625 --> 1:01:53.084
Her şey iyi gidiyor zannedip
1:01:54.794 --> 1:01:56.421
bununla övünüyordum insanlara.
1:02:00.342 --> 1:02:01.384
Habersizmişim.
1:02:05.847 --> 1:02:07.265
Birçok şeyden habersizmişim.
1:02:09.142 --> 1:02:10.101
Böyle konuşma.
1:02:12.354 --> 1:02:14.022
Özür dilemesi gereken benim.
1:02:15.607 --> 1:02:18.235
Seni ve Jun-soo'yu
tarifsiz bir şekilde üzdüm.
1:02:24.199 --> 1:02:26.993
Seni bu hâle getirdiğim için üzgünüm.
1:02:34.084 --> 1:02:34.918
Soo-yeon.
1:02:42.467 --> 1:02:43.677
Her şeyi geride bırakalım
1:02:46.346 --> 1:02:47.264
ve yeniden başlayalım.
1:02:49.683 --> 1:02:50.600
Telafi edeceğim.
1:02:54.145 --> 1:02:54.980
Bundan sonra,
1:02:57.732 --> 1:02:58.984
seni yalnız bırakmayacağım.
1:03:03.071 --> 1:03:04.364
Sen, Jun-soo ve ben.
1:03:07.367 --> 1:03:08.827
Eskisi gibi tekrar mutlu yaşayalım.
1:03:15.875 --> 1:03:16.793
Telafi edeceğim.
1:03:42.235 --> 1:03:45.613
Bekle. Soo-yeon, ben...
1:03:47.449 --> 1:03:48.283
Biliyorum.
1:03:51.036 --> 1:03:51.870
Evet.
1:03:53.872 --> 1:03:54.748
Anlıyorum.
1:03:55.081 --> 1:03:57.792
Karının başka bir adamla ilişkisi olduğu
gerçeğini
1:03:57.917 --> 1:03:59.210
bir kenara bırakabilir misin?
1:04:10.013 --> 1:04:13.266
HAMİLELİK TESTİ POZİTİF
1:04:54.474 --> 1:04:56.768
LISTEN TO LOVE
1:04:56.851 --> 1:04:58.853
Alt yazı çevirmeni: Batuhan Taner
56885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.