All language subtitles for en.busca.de.marsupilami.2012.720p.bluray.x264.900mb-pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,953 --> 00:00:11,748 ♪Translated by♪ XQ2☻♥ 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:01:05,819 --> 00:01:09,460 [HOUBA! On the Trail of the Marsupilami] 4 00:03:21,549 --> 00:03:24,120 - Kiki, down! - Wait, wait. 5 00:03:30,540 --> 00:03:32,140 Help! 6 00:03:32,828 --> 00:03:34,124 Argh. 7 00:03:34,774 --> 00:03:36,074 Help! 8 00:03:37,178 --> 00:03:39,032 What's wrong sweety? 9 00:03:39,080 --> 00:03:42,607 My parrot is sick, he's gonna die. 10 00:03:43,160 --> 00:03:45,083 I'm, not at all, well. 11 00:03:45,560 --> 00:03:47,510 Did you bring him there? 12 00:03:48,440 --> 00:03:50,230 I don't have any money. 13 00:03:58,186 --> 00:04:00,014 Arghh... Oh... 14 00:04:02,054 --> 00:04:05,639 - We're here about the girl's parrot. - Hmm! 15 00:04:09,500 --> 00:04:11,063 Pulse is at 15. 16 00:04:17,106 --> 00:04:18,552 He has a dry throat, 17 00:04:18,599 --> 00:04:21,533 and stiff wings. It's rhinopharyngitis. 18 00:04:21,579 --> 00:04:24,940 - What nonsense! - I'll give him beak to mouth. - No! 19 00:04:27,910 --> 00:04:30,727 Easy, I'm a bird!☻ 20 00:04:30,830 --> 00:04:32,130 We're losing him! 21 00:04:32,626 --> 00:04:34,006 Con man! 22 00:04:36,015 --> 00:04:38,735 - (Stop that, now) - Impostor! 23 00:04:39,771 --> 00:04:42,013 The reflex-o is not bad-o. 24 00:04:44,435 --> 00:04:46,325 It's an attack of asthma! 25 00:04:46,520 --> 00:04:50,763 Souffling! Again, again! We are en train de losing the flight! [FRENGLISH] 26 00:04:50,818 --> 00:04:52,278 Souffling! 27 00:04:53,790 --> 00:04:55,670 Not in there... 28 00:04:56,640 --> 00:04:58,060 (Up your butt) Voila! 29 00:05:01,500 --> 00:05:02,900 (Get up) 30 00:05:05,180 --> 00:05:07,186 Animals adore me! 31 00:05:07,399 --> 00:05:09,858 - 5,000 palombos. - How much? 32 00:05:09,975 --> 00:05:12,630 5,000, that's 50 1,000 bills. 33 00:05:14,370 --> 00:05:16,884 80, 90, 100! 34 00:05:17,087 --> 00:05:19,880 100 Cassandra, good job! 35 00:05:20,224 --> 00:05:23,345 When will you buy me notebooks, papa? - Soon, sweety. 36 00:05:23,391 --> 00:05:26,159 You said, two more tourists 37 00:05:26,160 --> 00:05:29,199 - and then you'd buy them. - Anything you need, I'll buy. 38 00:05:29,224 --> 00:05:31,300 So, now, will you buy me notebooks? 39 00:05:31,357 --> 00:05:34,479 Patchoulito, stop coloring your brother, I told you before! 40 00:05:34,480 --> 00:05:35,699 So, when will you buy them? 41 00:05:35,722 --> 00:05:38,555 Stop, el ninos. Stop running around, stoppado! 42 00:05:38,580 --> 00:05:41,074 will you buy me notebooks, papa? 43 00:05:41,810 --> 00:05:43,869 Papa, when will you buy my notebooks? 44 00:05:43,909 --> 00:05:45,500 Cassandra, stop! 45 00:05:45,579 --> 00:05:50,710 I have to pay back that son of a pollo (chicken), Mateo. - You're just a liar! 46 00:05:55,660 --> 00:05:59,119 I'm not a liar! 47 00:05:59,208 --> 00:06:01,160 Yes, you lie all the time. 48 00:06:01,200 --> 00:06:02,927 You lie about the Marsupilami. 49 00:06:02,986 --> 00:06:05,669 About my notebooks. You lie all the time! 50 00:06:10,177 --> 00:06:11,708 It exists! 51 00:06:12,315 --> 00:06:15,035 I have proof, you wanna see? 52 00:06:15,795 --> 00:06:17,214 Well, yeah! 53 00:06:17,355 --> 00:06:20,175 THAT, is its bitemark. 54 00:06:20,449 --> 00:06:21,668 Look. 55 00:06:21,700 --> 00:06:23,789 My ball signed by Andreo Franquino, 56 00:06:23,790 --> 00:06:26,039 greatest baseball player in all Chiquito! 57 00:06:26,040 --> 00:06:29,630 My ball which tha son-of-a-pollo Mateo threw in the forest, 58 00:06:29,640 --> 00:06:31,632 on a tiny little branch. 59 00:06:31,720 --> 00:06:34,545 That day the river was infested with piranhas. 60 00:06:34,596 --> 00:06:37,415 To get it, I had to move delicately, step by step. 61 00:06:37,456 --> 00:06:39,435 Then, I lose my balance I slip and... 62 00:06:39,460 --> 00:06:42,770 The Marsupilami saved your life, we know, papa. 63 00:06:43,129 --> 00:06:44,999 Mythomaniac! 64 00:06:45,442 --> 00:06:47,066 Go play. 65 00:06:55,186 --> 00:06:57,105 I've never seen this in my life. 66 00:06:57,130 --> 00:06:59,300 In 16 years of journalism, never. 67 00:06:59,331 --> 00:07:01,090 I've been around, I've interviewed the greatest 68 00:07:01,115 --> 00:07:03,474 I was in all the war fronts and I've never seen this. 69 00:07:03,490 --> 00:07:06,630 I'm in my office working on my Best-of, 70 00:07:06,650 --> 00:07:09,339 guys burst in, and start hauling out all my stuff, 71 00:07:09,340 --> 00:07:12,666 my archived footage. 16 years' worth of journalism. 72 00:07:12,700 --> 00:07:15,650 Do you know who you're talking to? Hello, Dan Geraldo! 73 00:07:15,692 --> 00:07:18,062 So, Clarisse, may I know why 74 00:07:18,100 --> 00:07:21,313 I must work in such conditions? 75 00:07:22,750 --> 00:07:24,409 Dan, let's not lie to each other. 76 00:07:24,410 --> 00:07:27,199 We evaluate the least profitable programs on our network, 77 00:07:27,200 --> 00:07:29,699 and you're in the top 5. So we're a bit concerned. 78 00:07:29,747 --> 00:07:30,940 So? 79 00:07:30,978 --> 00:07:33,938 So, either you react, or we stop. 80 00:07:34,120 --> 00:07:35,829 Stop? Meaning? 81 00:07:35,830 --> 00:07:40,060 Either next Tuesday's broadcast is a hit, or you hit the road. 82 00:07:40,093 --> 00:07:42,107 I can't be any clearer. 83 00:07:42,286 --> 00:07:45,280 Here's what I propose for next Tuesday's live show. 84 00:07:45,620 --> 00:07:47,909 Because you're the most beautiful flower, 85 00:07:47,956 --> 00:07:49,626 Loreins presents... 86 00:07:49,980 --> 00:07:53,527 On next Tuesday's 'V8', Dan Geraldo goes back out in the field. 87 00:07:53,586 --> 00:07:56,896 16 years ago, he risked his life in Palombia. 88 00:08:00,960 --> 00:08:04,443 Dan Geraldo, in the heart of Palombia's tropical forest. 89 00:08:04,520 --> 00:08:06,267 War is on the rampage. 90 00:08:09,268 --> 00:08:12,720 Today, he's off again. His weapon: a V8 camera. 91 00:08:12,783 --> 00:08:15,247 His mission: penetrate the secret of the Payas. 92 00:08:15,318 --> 00:08:18,865 Legends tell of the Payas living over 200 years: 93 00:08:18,890 --> 00:08:20,630 myth or reality? 94 00:08:20,677 --> 00:08:23,068 What was the secret of their longevity? 95 00:08:23,093 --> 00:08:24,958 Can one live eternally? 96 00:08:25,000 --> 00:08:27,912 Next Tuesday's 'V8', live from Chiquito. 97 00:08:27,950 --> 00:08:29,685 Dan Geraldo faces the Payas: 98 00:08:29,726 --> 00:08:31,629 the tribe which defies time. 99 00:08:31,701 --> 00:08:33,280 With Loreins. 100 00:08:33,311 --> 00:08:36,193 Loreins, to be 16 years old, all your life. 101 00:08:36,490 --> 00:08:40,021 The 'Loreins' logo, should be bigger, they need to see it's our sponsor. 102 00:08:40,080 --> 00:08:41,970 But, it's in the right sprit, OK. 103 00:08:42,017 --> 00:08:44,997 So, what you're saying is, I'm going to Palombia? 104 00:08:45,034 --> 00:08:48,458 You have a rendez-vous with Pablito Camaron, your guide. 105 00:08:48,529 --> 00:08:51,339 Specialist of the jungle and of Paya culture. 106 00:08:51,364 --> 00:08:53,469 Which one is he? Left or right? 107 00:08:53,500 --> 00:08:57,079 Very amusing, Dan. Meanwhile, I advise you to do as he says. 108 00:08:57,080 --> 00:09:00,537 He's in contact with the Paya chief and better yet, 109 00:09:00,606 --> 00:09:02,600 he got us an interview. 110 00:09:03,227 --> 00:09:06,515 Fine, it'll be your scoop. My son did it once, he can do it again. 111 00:09:06,560 --> 00:09:08,895 And since you won't be back by next Tuesday, 112 00:09:08,920 --> 00:09:10,661 you'll broadcast, direct from Palombian TV. 113 00:09:10,724 --> 00:09:14,747 Plane ticket, roadmap, you leave tomorrow morning. 114 00:09:16,250 --> 00:09:18,279 But... That means?... 115 00:10:23,651 --> 00:10:25,496 I'll call you back. 116 00:10:25,534 --> 00:10:27,014 Hey, Mateo! 117 00:10:27,523 --> 00:10:31,294 - Wanna drink something? - Cafe con leche. - All right! 118 00:10:31,337 --> 00:10:33,418 Watch the shirt! 119 00:10:33,786 --> 00:10:37,349 Is that a new tattoo? Aren't there 2 l's in Kill? 120 00:10:37,387 --> 00:10:38,987 *K-I-L-L, no? 121 00:10:40,221 --> 00:10:42,060 What does he owe, so far? 122 00:10:42,367 --> 00:10:44,450 160,000 palombos. 123 00:10:45,120 --> 00:10:47,419 That's quite a few thousands of palombos. 124 00:10:48,379 --> 00:10:49,963 No! No! No! 125 00:10:51,036 --> 00:10:52,355 - My Kiki! - Leave him alone, 126 00:10:52,380 --> 00:10:54,100 he's got nothing to do with this! 127 00:10:54,124 --> 00:10:55,480 - Why me? - Listen... 128 00:10:55,505 --> 00:10:58,560 I'll pay you back, I swear, Mateo, I'll pay you. 129 00:10:58,615 --> 00:11:00,857 Give me some time, I have a plan. 130 00:11:00,896 --> 00:11:03,257 What? The Marsupilami? 131 00:11:08,770 --> 00:11:11,040 Lemme go, you're hurting me! 132 00:11:11,619 --> 00:11:14,908 - The'll kill my Kiki! - No one'll kill Kiki. 133 00:11:15,201 --> 00:11:17,539 - Mateo! - 160,000 palombos! 134 00:11:17,608 --> 00:11:20,254 - When? - Tuesday! - Tuesday? 135 00:11:26,953 --> 00:11:29,573 Raccalo? Are you screwing me around? 136 00:11:29,630 --> 00:11:31,930 I've been waiting an hour for your call. 137 00:11:32,030 --> 00:11:35,040 I don't care. I need that money. 138 00:11:35,160 --> 00:11:37,562 What time will the 'pigeon' land? 139 00:12:06,160 --> 00:12:09,308 Voila! Back to Chiquito. 140 00:12:09,607 --> 00:12:12,289 Has it changed a lot since you were here last? 141 00:12:12,290 --> 00:12:13,725 A bit. Not too much. 142 00:12:13,750 --> 00:12:16,610 OK, I'll find our contact, you'll get the baggage? 143 00:12:16,652 --> 00:12:18,592 Full of himself, isn't he! 144 00:12:25,292 --> 00:12:27,672 General Pochero wants to see you. 145 00:12:28,080 --> 00:12:29,950 No, in fact, 'cause... So 146 00:12:29,985 --> 00:12:33,125 I have a rendez-vous with Pablito Camaron. 147 00:12:36,480 --> 00:12:39,755 He bored me with his explanations. Allez. 148 00:12:46,422 --> 00:12:49,190 Naranja de tu madre! (Your mother's orange!) 149 00:13:08,293 --> 00:13:10,278 - Petunia! - Yes? 150 00:13:10,520 --> 00:13:13,301 - Petunia, wait for me! - I'm waiting. 151 00:13:13,370 --> 00:13:17,499 You won't go to your grave sooner. - I'm here, professor, waiting. 152 00:13:17,570 --> 00:13:20,373 Meanwhile I have 40 extra kilos on my back. 153 00:13:20,457 --> 00:13:23,732 We'll see when you have 40 extra YEARS. 154 00:13:24,292 --> 00:13:26,552 Fine. We'll see. 155 00:13:27,459 --> 00:13:30,385 What was the level of iridium last time? 156 00:13:30,410 --> 00:13:31,790 It was... 157 00:13:32,266 --> 00:13:33,859 It was, precisely here, 158 00:13:33,884 --> 00:13:36,910 at the same time, between 6.2 et 6.3, professor. 159 00:13:36,943 --> 00:13:38,341 Very good. 160 00:13:38,384 --> 00:13:41,535 Petunia, a good botanist needs to be precise. 161 00:13:43,445 --> 00:13:45,444 It's enraging to go on retirement 162 00:13:45,500 --> 00:13:48,474 without knowing which plant releases so much iridium. 163 00:13:48,513 --> 00:13:51,060 That's tomorrow, you'll find out tonight, professor. 164 00:13:51,095 --> 00:13:53,348 The solution won't drop out of the sky. 165 00:14:14,790 --> 00:14:17,375 - I'd say a maxillaria. - No. 166 00:14:17,548 --> 00:14:19,867 No, Petunia! 167 00:14:20,399 --> 00:14:23,119 Petunia, I've studied all the orchids. 168 00:14:23,604 --> 00:14:25,864 I've never seen this species. 169 00:14:26,499 --> 00:14:28,302 Me, Hermoso, 170 00:14:28,387 --> 00:14:31,122 I've discovered an unknown orchid! 171 00:14:31,536 --> 00:14:33,294 Hugs 'n kisses! 172 00:14:33,362 --> 00:14:35,927 Easy... watch where you put your hands! 173 00:14:45,997 --> 00:14:48,909 ♪ If you discovered a new orchid, say "Yes we did" 174 00:14:48,910 --> 00:14:50,159 ♪ Yes we did! 175 00:14:50,160 --> 00:14:52,579 ♪ If you discovered a new orchid, say "Yes we did" 176 00:14:52,580 --> 00:14:53,869 ♪ Yes we did! 177 00:14:53,894 --> 00:14:56,568 ♪ If you discovered a new orchid, ♪ You discovered a new orchid, 178 00:14:56,591 --> 00:15:00,427 - What's that sound? - The sound of victory, Petunia! 179 00:15:00,501 --> 00:15:02,671 The sound of victory. 180 00:15:15,222 --> 00:15:16,741 General, General! 181 00:15:16,780 --> 00:15:19,200 I made a stunning discovery, look. 182 00:15:19,800 --> 00:15:22,331 Ah yes... Enchante, Mademoiselle. 183 00:15:22,400 --> 00:15:24,150 Not her. This! 184 00:15:24,290 --> 00:15:27,866 Ah, I envy you, Hermoso. It's lovely being a gardener. 185 00:15:27,920 --> 00:15:30,288 A few flowers and you're in seventh heaven. 186 00:15:30,344 --> 00:15:32,022 I'm a botanist. 187 00:15:32,806 --> 00:15:35,175 This, General, is a new species of orchid. 188 00:15:35,208 --> 00:15:41,014 - I call it Orchidus Hermorroidus. - You're sure about that name? 189 00:15:41,080 --> 00:15:43,005 Yes. Anyway, to continue my research, 190 00:15:43,052 --> 00:15:45,099 I'll need a bit of money, because... 191 00:15:45,124 --> 00:15:48,134 Ah no, I won't release any funds, now that you're retired. 192 00:15:48,173 --> 00:15:50,199 What about my experience, what? 193 00:15:50,204 --> 00:15:53,514 Experience is a comb, which life gives us after we've lost our hair. 194 00:15:53,527 --> 00:15:58,489 May I remind you, General, at 20 I was a Blue Belt in Austrian Savate. 195 00:15:58,540 --> 00:16:00,000 Like this. 196 00:16:01,442 --> 00:16:04,954 Hermoso, I assure you. It's time. 197 00:16:05,274 --> 00:16:06,999 Garden for pleasure. 198 00:16:07,046 --> 00:16:10,071 - I'm a botanist. - Yes, but, retired. 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,249 No, Caporal, stop it with your Dzzzt! 200 00:16:44,274 --> 00:16:46,584 He made a suspect gesture, General. I had to intervene. 201 00:16:46,620 --> 00:16:48,789 But your Dzzzt, costs us a ton of electricity. 202 00:16:48,818 --> 00:16:51,635 - I never pay it but, still... - OK, General. 203 00:16:51,670 --> 00:16:55,329 I am General Pochero. Welcome to Palombia. 204 00:16:55,369 --> 00:16:57,556 Ooh! That thing gives you the jitters! 205 00:16:57,660 --> 00:17:00,916 That's what I wanted to do, TV host. But, well... 206 00:17:00,964 --> 00:17:03,289 - we don't always get a choice. - I'm a journalist, actually. 207 00:17:03,320 --> 00:17:06,361 We've been dictators from father to son. Well, I say dictator... 208 00:17:06,431 --> 00:17:08,544 Elected by 99% of voters! 209 00:17:09,549 --> 00:17:12,088 Look, My crew's waiting for me at the airport and... 210 00:17:12,120 --> 00:17:15,380 They can wait. First I want to show you 211 00:17:15,410 --> 00:17:17,907 a secret little spot in the palace. 212 00:17:19,875 --> 00:17:22,165 It's dark in there. 213 00:17:25,005 --> 00:17:26,619 I believe you like Celine? 214 00:17:26,660 --> 00:17:29,732 The writer? Well, I don't really have the time to read. 215 00:17:29,795 --> 00:17:31,271 No. 216 00:17:32,018 --> 00:17:33,560 Not the writer. 217 00:17:45,408 --> 00:17:47,539 Wow! Ah yes, it's... 218 00:17:47,609 --> 00:17:49,470 I know. 219 00:17:50,806 --> 00:17:54,439 I saw your interview with Celine in 2006. Magnifique! 220 00:17:54,500 --> 00:17:56,033 Thanks. Thanks. 221 00:17:56,790 --> 00:17:58,603 Her most beautiful stage dresses. 222 00:17:58,660 --> 00:18:00,950 Amsterdam, 1996. 223 00:18:01,055 --> 00:18:03,783 Montreal, 1999. 224 00:18:04,480 --> 00:18:06,490 Sydney, 2008. 225 00:18:06,850 --> 00:18:09,614 And Las Vegas, the gold and silver dress. 226 00:18:09,676 --> 00:18:11,543 She's never worn it. 227 00:18:11,620 --> 00:18:13,159 Beautiful, very lovely. 228 00:18:13,192 --> 00:18:18,021 Say, about the handcuffs, could you... - Hold this. 229 00:18:18,068 --> 00:18:19,624 My jewel. 230 00:18:19,677 --> 00:18:22,975 There's only one in the world, it's as simple as that. 231 00:18:23,250 --> 00:18:25,740 - OK Celine, take one. - Take one. 232 00:18:25,812 --> 00:18:28,942 ♪ M-hmm, mmm... 233 00:18:30,748 --> 00:18:33,795 ♪ M-hmm, mmm... 234 00:18:35,750 --> 00:18:38,859 ♪ I can't wait to fly. 235 00:18:39,063 --> 00:18:40,641 ♪ Oh... 236 00:18:40,750 --> 00:18:43,125 ♪ I'm alive. 237 00:18:43,164 --> 00:18:44,783 Ah, vinyl! 238 00:18:44,870 --> 00:18:48,977 They sure screwed us with digital. - Clearly. 239 00:18:49,057 --> 00:18:51,164 You think it's possible for me 240 00:18:51,225 --> 00:18:53,665 to meet her? Eventually. 241 00:18:53,735 --> 00:18:56,361 Ah yes. I think it might be best, 242 00:18:56,386 --> 00:18:59,076 to go through her manager, or Rene. 243 00:18:59,198 --> 00:19:01,071 Or Rene, yes. 244 00:19:01,251 --> 00:19:03,095 ♪ I'm alive. 245 00:19:04,000 --> 00:19:05,782 Respect. Really. 246 00:19:05,883 --> 00:19:07,480 ♪ When you look at me. 247 00:19:07,547 --> 00:19:09,087 Respect... 248 00:19:10,345 --> 00:19:12,175 ♪ I can turn. 249 00:19:12,254 --> 00:19:13,800 Do something! 250 00:19:14,987 --> 00:19:16,690 What are you doing? 251 00:19:16,791 --> 00:19:18,495 Stop them! 252 00:19:20,410 --> 00:19:21,710 That's it! 253 00:19:21,755 --> 00:19:23,646 ♪ I'm on fire... 254 00:19:24,513 --> 00:19:26,544 Ohhh... 255 00:19:32,928 --> 00:19:36,122 If it comes to that, I can call Rene directly. 256 00:19:44,668 --> 00:19:46,268 Hola. 257 00:19:52,624 --> 00:19:55,834 OK, off to work. Allez. 258 00:20:13,597 --> 00:20:15,187 No, no! 259 00:20:22,620 --> 00:20:26,369 ♪ Happy birthday, professor! 260 00:20:26,755 --> 00:20:28,430 ♪ Happy bir... 261 00:20:28,641 --> 00:20:31,258 For 3 hours, I've been stuck here. 262 00:20:31,660 --> 00:20:33,970 I'm fed up with being old and feeble. 263 00:20:34,219 --> 00:20:37,626 I'd give anything to regain my vigor of yesteryear. 264 00:20:38,250 --> 00:20:40,635 Don't take avantage of this, to cop a feel. 265 00:20:40,752 --> 00:20:43,799 - I'm not copping a feel, I'm hanging on. - Well, hang onto something else. 266 00:20:43,854 --> 00:20:45,354 Super... Voila. 267 00:20:45,700 --> 00:20:49,125 ♪ Ta-daa! Happy 82nd, professor. 268 00:20:49,399 --> 00:20:52,369 Go on, let's blow out the candles and make a wish. 269 00:20:56,920 --> 00:20:59,000 Well, half of it will come true. 270 00:20:59,411 --> 00:21:01,104 Pretty good, already. 271 00:21:54,583 --> 00:21:56,093 Petunia? 272 00:23:25,283 --> 00:23:29,170 Raccalo! It's always half-assed plans with you. 273 00:23:29,228 --> 00:23:32,345 Always. Yes! ... Yes! Where's your journalist? 274 00:23:32,415 --> 00:23:34,458 That too, is a half-assed plan. 275 00:23:34,490 --> 00:23:37,052 Naranja de madre mia! Where is he? 276 00:23:38,040 --> 00:23:41,689 In the palace prison? And that's not a half-assed plan?! 277 00:23:41,759 --> 00:23:44,353 Listen here grande *speculoos... 278 00:24:07,830 --> 00:24:09,689 Gimme, gimme the bag! 279 00:24:09,870 --> 00:24:12,249 Gimme! Call the policia! 280 00:24:12,296 --> 00:24:13,636 Policia! 281 00:24:13,689 --> 00:24:15,590 Policia! Policia! 282 00:24:21,145 --> 00:24:23,497 Te encontro la super-viejita 283 00:24:25,740 --> 00:24:29,193 Sorry. Should'a never done that. It's ridiculous. - Eh... 284 00:24:29,254 --> 00:24:31,169 Go on, scram! 285 00:24:31,765 --> 00:24:34,070 You won't arrest me? No arresta mi? 286 00:24:34,090 --> 00:24:36,629 I attacked the old dame. Yo agress-ado la dam-o! 287 00:24:36,679 --> 00:24:39,005 - Arrest me! - Beat it, go! 288 00:24:39,085 --> 00:24:43,107 I know my rights. Without proof I'm presumed guilty! 289 00:24:44,134 --> 00:24:45,874 Alor-a! 290 00:24:47,043 --> 00:24:49,911 Where's that son-of-a-pollo, Pochero? 291 00:24:50,031 --> 00:24:51,872 Look, up there! 292 00:24:52,841 --> 00:24:54,409 Hang on! 293 00:24:54,505 --> 00:24:56,625 Go get Chounino. Chounino! 294 00:24:56,707 --> 00:24:59,051 Oh no, not the palace prison! 295 00:24:59,089 --> 00:25:01,638 I don't wanna go in the palace prison! 296 00:25:04,200 --> 00:25:07,552 - Imbecill-ito! Idiot-os! - Shut your boca. 297 00:25:07,583 --> 00:25:10,675 Nobody tells me to shut my boca. I won't shut it! 298 00:25:10,700 --> 00:25:13,325 Well, I'm telling you to shut your boca! 299 00:25:25,447 --> 00:25:27,537 Y'know what, Sneezy? 300 00:25:27,918 --> 00:25:29,849 This is not your day. 301 00:25:49,790 --> 00:25:51,467 You were saying? 302 00:25:51,533 --> 00:25:53,781 This IS your day. 303 00:26:02,750 --> 00:26:05,600 Guard, guardia-nos! Gardenia! 304 00:26:10,510 --> 00:26:12,097 Dan Geraldo! 305 00:26:12,133 --> 00:26:15,972 I'm Pablito Camaron, your guide to the Payas! 306 00:26:17,000 --> 00:26:20,369 Oh, yes! I recognize you from the airport... 307 00:26:20,370 --> 00:26:22,542 Well do something! 308 00:26:30,383 --> 00:26:32,173 That was lame! 309 00:26:33,800 --> 00:26:35,870 I regret this gesture. 310 00:26:36,448 --> 00:26:38,456 I khregret ze gest. 311 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 You hit Bolo?! 312 00:26:42,757 --> 00:26:45,265 - I imagine, Bolo is you? - Yes. 313 00:26:45,290 --> 00:26:47,500 What's the rest of your plan? 314 00:26:50,040 --> 00:26:52,904 Aaaaahh! 315 00:26:56,741 --> 00:26:58,317 Hmm?! 316 00:27:28,580 --> 00:27:29,978 Fine. 317 00:27:30,105 --> 00:27:33,785 Let's see how my youth serum is coming along. 318 00:27:40,673 --> 00:27:42,056 Monsieur? 319 00:27:42,075 --> 00:27:44,725 This area is closed to the public, monsieur. 320 00:27:44,764 --> 00:27:46,056 Petunia. 321 00:27:46,910 --> 00:27:50,249 What? Don't recognize me with my hep look? 322 00:27:50,250 --> 00:27:54,158 One: you've no right to be here, and two: we don't say 'hep' anymore. 323 00:27:54,228 --> 00:27:58,021 (What nonsense) Now, look, monsieur, you must leave! 324 00:27:58,051 --> 00:28:00,231 You smell of Encyclia. 325 00:28:02,530 --> 00:28:05,513 It's nice, my favorite orchid. 326 00:28:06,080 --> 00:28:09,247 Do you know why they emit this perfume? 327 00:28:09,636 --> 00:28:11,567 To attract insects... 328 00:28:11,602 --> 00:28:14,615 which pollinize the flower. 329 00:28:14,675 --> 00:28:17,091 It's a *perennial epiphyte. 330 00:28:17,152 --> 00:28:19,525 Which needs light shade 331 00:28:19,596 --> 00:28:21,856 and high humidity. 332 00:28:22,174 --> 00:28:23,845 Lots of light, 333 00:28:24,277 --> 00:28:26,627 but never direct sunlight. 334 00:28:27,122 --> 00:28:28,833 No, it's not right! 335 00:28:28,880 --> 00:28:32,530 If we limit ourselves, only to what's right, what then? 336 00:28:32,825 --> 00:28:34,747 Hermoso might come. 337 00:28:34,800 --> 00:28:37,009 Hermoso is so far, 338 00:28:37,713 --> 00:28:41,134 - and yet so near. - Yes I know, but... 339 00:28:45,710 --> 00:28:47,881 That's impossible! 340 00:28:49,893 --> 00:28:53,552 The effect is already dissipating. - What effect? 341 00:28:53,599 --> 00:28:56,919 Of this serum I made from the orchid. 342 00:28:57,016 --> 00:28:59,385 Why? It's not possible! 343 00:28:59,725 --> 00:29:01,514 Is that you, professor? 344 00:29:01,632 --> 00:29:05,231 This is disgusting. I don't feel well! 345 00:29:06,700 --> 00:29:09,005 Professor you're a genius! 346 00:29:09,080 --> 00:29:11,349 You disgust me, but you're a genius. 347 00:29:11,400 --> 00:29:12,719 But you disgust me. 348 00:29:12,763 --> 00:29:16,000 I need more orchids. Let's go. - What, now? 349 00:29:16,002 --> 00:29:18,119 Yes, now, in 2 hours I might be 20 years older! 350 00:29:18,120 --> 00:29:21,316 -All night, if need be. Off we go! - You're really not cool. 351 00:29:21,362 --> 00:29:23,893 Not coo?! My mother was Hitler's cleaning lady. 352 00:29:23,902 --> 00:29:25,789 You wanna talk about an uncool boss? 353 00:29:25,790 --> 00:29:28,699 Professor, in 82 years you found ONE orchid. 354 00:29:28,700 --> 00:29:32,185 - How do you intend... - I don't know HOW! 355 00:29:33,969 --> 00:29:35,693 I know WHO. 356 00:30:12,993 --> 00:30:14,992 He's staring at us... 357 00:30:16,484 --> 00:30:18,983 He's very fixedly staring. Look how he fixes us. 358 00:30:19,022 --> 00:30:20,974 - Lemme go. - He's fixing us. 359 00:30:21,054 --> 00:30:22,829 He's fixing you. 360 00:30:22,929 --> 00:30:25,849 - Ah no... us. - He's fixing us. 361 00:30:25,919 --> 00:30:27,943 - It's us, he's fixing. - Shh! 362 00:30:27,989 --> 00:30:30,418 You're talking too loud, you'll make him mad. 363 00:30:36,310 --> 00:30:37,869 Louder, I can't hear a thing. 364 00:30:37,870 --> 00:30:41,050 I've got a live show next Tuesday, get me outta here. 365 00:30:41,082 --> 00:30:43,871 - Forget it. You'll be here, Tuesday. - I'll make it worth your while. 366 00:30:43,927 --> 00:30:46,919 - 160,000 palombos. - How much in euros? 367 00:30:46,965 --> 00:30:49,465 - I dunno how much it is. - OK, OK! 368 00:30:49,963 --> 00:30:51,966 What's your plan? 369 00:30:53,382 --> 00:30:54,882 Chounino. 370 00:31:08,682 --> 00:31:10,511 On the desk, Chounino. 371 00:31:10,814 --> 00:31:12,427 The drawer. 372 00:31:13,039 --> 00:31:15,257 What're you doing? In the drawer. 373 00:31:15,282 --> 00:31:17,419 Look in the drawer. The drawer! No. 374 00:31:17,474 --> 00:31:20,925 Chounino, above! No, under! 375 00:31:21,074 --> 00:31:22,693 Chounino! 376 00:31:23,609 --> 00:31:26,600 The key with little balloons. Bravo, Chounino! 377 00:31:29,358 --> 00:31:30,789 Bravo, Chounino! 378 00:31:30,876 --> 00:31:32,749 Give me the key! Chounino. 379 00:31:32,837 --> 00:31:35,554 Da-me la key-tos. Chounino, the key-tos. 380 00:31:36,843 --> 00:31:39,433 Gimme the key, Chounino. Stop. 381 00:31:39,820 --> 00:31:41,896 I owe you two smwicks? 382 00:31:41,961 --> 00:31:44,725 I'll give you four if you gimme the key-tos. 383 00:31:44,830 --> 00:31:47,089 Ok, 5! 5 smwicks. I'll give you 5. 384 00:31:47,090 --> 00:31:49,449 You're negociating with an otter, is that it? 385 00:31:49,490 --> 00:31:51,117 It's not an otter, It's a coati. 386 00:31:51,163 --> 00:31:52,844 Chounino, listen to me. 387 00:31:52,898 --> 00:31:55,200 I'll give you 6 smwicks, and no more. 388 00:31:55,249 --> 00:31:57,856 Voila, good, little coati! 389 00:31:58,176 --> 00:31:59,950 Animals adore me. 390 00:32:24,480 --> 00:32:25,759 We can't stay here! 391 00:32:25,760 --> 00:32:28,400 - Hello? - Attaboy, the crew thinks you're real classy, 392 00:32:28,405 --> 00:32:30,630 with that limousine stunt at the airport! 393 00:32:30,670 --> 00:32:33,499 Do you call that reporting without theatrics? 394 00:32:33,604 --> 00:32:35,427 Not at all, I just got outta jail! 395 00:32:35,507 --> 00:32:37,607 Papa, I've almost no coins left. 396 00:32:37,632 --> 00:32:40,030 I have a new contact for the Payas. 397 00:32:40,070 --> 00:32:42,516 I simply need 160,000 palombos. 398 00:32:42,530 --> 00:32:45,567 Ask Clarisse. For 20 years, I've pulled strings, 399 00:32:45,570 --> 00:32:47,867 and you strut around in a limousine? 400 00:32:47,892 --> 00:32:49,972 Here's what you'll get: ZERO! 401 00:32:51,703 --> 00:32:53,435 OK, super. 402 00:32:54,673 --> 00:32:57,959 OK, it's done. They'll deposit it in your account. 403 00:32:58,010 --> 00:32:59,510 That's my account. 404 00:32:59,584 --> 00:33:02,185 I want cash, right away, or I won't budge. 405 00:33:02,210 --> 00:33:04,943 No, when I get the interview with the Paya. 406 00:33:05,480 --> 00:33:07,010 I want an advance. 407 00:33:07,065 --> 00:33:09,354 - I want an invoice. - Invoice? 408 00:33:09,535 --> 00:33:12,585 Shall I put Value Added Tax on your invoice, or what? 409 00:33:12,650 --> 00:33:14,075 Aah! 410 00:33:15,487 --> 00:33:17,596 - It was a cat. - I know. 411 00:33:17,700 --> 00:33:20,097 I'm leery of squeaky voices, now. 412 00:33:20,149 --> 00:33:21,714 Vamonos. 413 00:33:32,501 --> 00:33:35,139 I'm sailing on a makeshift pirogue, 414 00:33:35,203 --> 00:33:37,603 towards the frightening territory of the Payas. 415 00:33:37,657 --> 00:33:39,869 My guide: Pablito Camaron. 416 00:33:39,970 --> 00:33:42,725 Puny, malnourished, probably illiterate... 417 00:33:42,750 --> 00:33:44,659 I can hear you at this distance. 418 00:33:44,660 --> 00:33:48,460 From Palombia, I'm Dan Geraldo for V8, in the hell of the Payas. 419 00:33:49,368 --> 00:33:53,438 I did it all with this, including my first report from Palombia. 420 00:33:53,463 --> 00:33:57,923 - Which region? Couchombakita? - Couchombakita, yes. 421 00:33:59,660 --> 00:34:01,909 Are you married? Any kids? 422 00:34:01,910 --> 00:34:04,484 No, it's difficult enough in Chiquito to feed one mouth. 423 00:34:04,509 --> 00:34:08,486 True, you're rather far from our western standards. - Shh! 424 00:34:09,655 --> 00:34:11,904 - They're approaching. - Yes, and? 425 00:34:12,000 --> 00:34:14,429 You've heard of the Paya rituals? - Yes. 426 00:34:14,430 --> 00:34:16,039 You know what they did to prisoners? 427 00:34:16,040 --> 00:34:19,363 They buried them alive and ate their tongues. 428 00:34:19,405 --> 00:34:21,995 You look pretty relaxed for a guy who knows. 429 00:34:22,160 --> 00:34:23,829 Let's arrange a signal. 430 00:34:23,869 --> 00:34:26,329 An animal sound if we get separated. 431 00:34:26,354 --> 00:34:28,541 Ok. I can do a good duck. 432 00:34:29,072 --> 00:34:31,742 Quack! Quack, quack! 433 00:34:32,080 --> 00:34:33,630 No, wait... 434 00:34:33,723 --> 00:34:35,231 Quack, quack! 435 00:34:36,500 --> 00:34:38,226 Qurrrk! Voila. 436 00:34:38,417 --> 00:34:40,171 You try. Qurrrk! 437 00:34:41,000 --> 00:34:44,499 A duck, in a jungle?! Nothing odd about that? 438 00:34:44,570 --> 00:34:47,760 The best way to get spotted is to do a duck in the jungle. 439 00:34:47,785 --> 00:34:51,675 We need an animal that melts into the background. The yaki, for example. 440 00:34:51,700 --> 00:34:54,052 Couic! Bwkouic! 441 00:34:55,880 --> 00:34:58,360 Mbwouic! Mbrrrwic! 442 00:34:58,445 --> 00:35:01,419 Your mouth's fine, The jerkiness, is fine. 443 00:35:01,564 --> 00:35:04,614 As if you're swallowing your tongue. Bwkouic! Bwkouic! 444 00:35:04,927 --> 00:35:06,544 Bwrr... khh! 445 00:35:08,481 --> 00:35:10,435 My tongue! My tongue. 446 00:35:15,789 --> 00:35:17,352 Spit it out! 447 00:35:23,072 --> 00:35:26,770 I don't see why we don't keep the duck, it was fine. 448 00:35:33,015 --> 00:35:34,566 It's OK, OK. 449 00:35:39,910 --> 00:35:42,458 There's some kind of animals in here! 450 00:35:47,697 --> 00:35:49,287 I'm fine! 451 00:35:54,292 --> 00:35:56,512 Always walk behind me. 452 00:36:16,157 --> 00:36:19,024 I've been around the block. Don't worry, 453 00:36:19,181 --> 00:36:22,391 I know my way around a jungle. 454 00:36:22,704 --> 00:36:24,544 Watch the branch. 455 00:36:28,450 --> 00:36:32,270 Do you know the legend of the Parsley-ami? - Marsupilami. 456 00:36:32,340 --> 00:36:34,349 - Marble-salami. - Marsupilami. 457 00:36:34,350 --> 00:36:36,409 Say it right, or I'll get mad. 458 00:36:36,410 --> 00:36:38,563 - Mercy-pull-on-me. - Marsupilami. 459 00:36:38,616 --> 00:36:42,681 Keep the MAR, remove the PULL, and add SUPILAMI at the end. 460 00:36:46,721 --> 00:36:48,298 The Payas. 461 00:36:51,260 --> 00:36:52,660 Wh.. what... 462 00:36:52,710 --> 00:36:54,798 I need to go alone, to scout around. 463 00:36:54,854 --> 00:36:57,329 Any problem... you know the signal. 464 00:36:58,452 --> 00:37:01,795 - Can you see me? - No... Hey?! 465 00:37:02,026 --> 00:37:03,921 Just to be sure. 466 00:37:04,940 --> 00:37:06,610 This guy's sick in the head. 467 00:37:08,307 --> 00:37:10,485 Count to eight thousand. 468 00:37:10,845 --> 00:37:12,475 Eight thousand? 469 00:37:15,017 --> 00:37:17,727 One, two, three... 470 00:37:20,870 --> 00:37:22,871 24, 25, 26, 471 00:37:22,940 --> 00:37:25,120 27, 28, 29 472 00:37:25,495 --> 00:37:28,074 60, 61, 62 473 00:37:28,121 --> 00:37:29,886 126, 127, 474 00:37:29,943 --> 00:37:31,307 128, 129 475 00:37:31,375 --> 00:37:33,549 130, 131 476 00:37:33,753 --> 00:37:36,870 426, 427, 477 00:37:36,973 --> 00:37:40,026 428, 429, 478 00:37:40,450 --> 00:37:42,249 602, 603, 604, 479 00:37:42,281 --> 00:37:44,159 605, 606, 607 480 00:37:44,225 --> 00:37:46,573 4,226, 481 00:37:47,370 --> 00:37:48,865 4,227... 482 00:37:48,957 --> 00:37:50,976 - Twnety-seven! - What? 483 00:38:04,059 --> 00:38:05,538 Quack, quack? 484 00:38:09,426 --> 00:38:10,926 Houba! 485 00:38:33,121 --> 00:38:34,863 Great Paya chief. 486 00:38:34,915 --> 00:38:36,914 'Mustache' gracias. 487 00:38:37,080 --> 00:38:39,332 Thanks for granting me this interview. 488 00:38:39,377 --> 00:38:41,677 How much time do I have? 489 00:38:42,412 --> 00:38:44,255 What? ... My watch? 490 00:38:44,396 --> 00:38:47,685 My watch scares you? Voila, voila, look... 491 00:38:48,033 --> 00:38:49,563 Voila. 492 00:39:06,902 --> 00:39:09,792 (♪ If you don't hop about you're not a Paya.) 493 00:39:10,425 --> 00:39:13,206 ♪ If you don't hop about you're not a Paya. 494 00:39:14,199 --> 00:39:16,894 ♪ If you don't hop about you're not a Paya. 495 00:39:17,801 --> 00:39:20,183 ♪ If you don't hop about you're not a Paya. 496 00:39:21,394 --> 00:39:23,970 ♪ If you don't hop about you're not a Paya. 497 00:39:27,003 --> 00:39:29,242 When it's red, it's running, 498 00:39:29,267 --> 00:39:31,500 I ask questions, you answer. 499 00:39:31,523 --> 00:39:35,490 You can ask three questions. 500 00:39:36,152 --> 00:39:40,023 - Only three questions? - Yes. Two questions, left. 501 00:39:41,586 --> 00:39:45,375 Your immense experience is an inspiration to us all. 502 00:39:45,400 --> 00:39:49,238 Do you have a message to transmit, to everyone listening to us? 503 00:39:49,273 --> 00:39:51,973 Life is a toucan. 504 00:39:54,031 --> 00:39:57,920 - Life is a toucan? - Yes. That was your last question. 505 00:39:57,970 --> 00:40:00,138 Papa, what's burning in there? 506 00:40:00,700 --> 00:40:03,130 Don't touch the magic incense. 507 00:40:06,131 --> 00:40:08,490 I'm going to ask you, one last question. 508 00:40:08,524 --> 00:40:11,133 How come you speak our language so well? 509 00:40:11,186 --> 00:40:14,524 I have friends in Grenoble. 510 00:40:16,030 --> 00:40:19,356 How does it feel to lose 160,000 palombos? 511 00:40:19,666 --> 00:40:21,189 Impostor! 512 00:40:22,594 --> 00:40:23,784 Con man! 513 00:40:23,794 --> 00:40:26,284 Did you think I'd fall for your masquerade? 514 00:40:26,323 --> 00:40:28,420 ♪ "If you don't hop about you're not a Paya" 515 00:40:28,538 --> 00:40:31,347 Stoppado. Stoppado. Allez! 516 00:40:33,685 --> 00:40:35,222 All right... a joke. 517 00:40:35,254 --> 00:40:37,043 I thought you said you had no kids. 518 00:40:37,068 --> 00:40:40,920 I don't. Well, I have these kids, but they're abandoned children. 519 00:40:40,959 --> 00:40:42,979 I collect them. It's complicated. It's like... 520 00:40:42,990 --> 00:40:44,644 That's the problem with lies. 521 00:40:44,693 --> 00:40:47,102 You make up one thing, then you have to invent another, 522 00:40:47,104 --> 00:40:50,605 and it gets more and more complicated! Filthy liar! 523 00:40:51,910 --> 00:40:54,325 I'm not a liar. 524 00:40:54,870 --> 00:40:57,779 Life in Chiquito is complicated, you need palombos. 525 00:40:57,822 --> 00:40:59,452 OK, don't speak. 526 00:40:59,472 --> 00:41:01,452 Voila. Stand like this. 527 00:41:04,702 --> 00:41:06,501 This might be doable. 528 00:41:06,502 --> 00:41:10,038 Go on, be a Paya. Say something menacing. 529 00:41:10,100 --> 00:41:12,829 There's a *blowpipe aimed at your nape. 530 00:41:12,883 --> 00:41:15,329 Not bad. Again, but more menacing. 531 00:41:15,365 --> 00:41:17,849 There's, really, a blowpipe aimed at your nape. 532 00:41:17,889 --> 00:41:21,154 Just adding 'really' isn't more menacing. 533 00:41:23,740 --> 00:41:26,255 Ah, who's he, a cousin? 534 00:41:26,294 --> 00:41:28,749 - He's a Paya. A real Paya! - A real Paya? 535 00:41:28,750 --> 00:41:31,591 You overdid his make up. Too much paint, I think. 536 00:41:31,638 --> 00:41:33,185 Me, I... Wait. 537 00:41:33,248 --> 00:41:35,529 Can you hear me? Test, test, one, two... 538 00:41:35,585 --> 00:41:38,732 Me think, you: too much paint. 539 00:41:41,165 --> 00:41:42,778 That stings. 540 00:41:47,992 --> 00:41:50,817 Me think, you: very nice paint. 541 00:41:55,316 --> 00:41:57,655 No, but seriously! 542 00:41:57,997 --> 00:42:01,419 Too much paint! Seriously?! Too much paint? 543 00:42:01,454 --> 00:42:03,977 What idiot would say such a thing? 544 00:42:04,108 --> 00:42:06,568 What did you get us into? 545 00:42:07,556 --> 00:42:09,997 What did YOU, you get us into? 546 00:42:10,036 --> 00:42:11,599 Don't use the possessive pronoun. 547 00:42:11,600 --> 00:42:13,119 No, you got us into this! 548 00:42:13,153 --> 00:42:15,009 YOU got us in this mess! 549 00:42:15,043 --> 00:42:17,809 If you'd taken us to the Payas directly, we wouldn't be here! 550 00:42:17,857 --> 00:42:20,982 - Actually, yes. And sooner. - St-stop, look here... 551 00:42:21,030 --> 00:42:22,629 Be quiet, quiet, that's enough. 552 00:42:22,660 --> 00:42:26,020 Please save your saliva for your next lies. 553 00:42:26,165 --> 00:42:27,326 My saliva? 554 00:42:27,366 --> 00:42:29,456 Take that, my saliva! 555 00:42:33,031 --> 00:42:35,571 - You can't even spit. - Oh yeah? 556 00:42:36,389 --> 00:42:39,966 You can lie real good, though. Voila; world champ. 557 00:42:40,017 --> 00:42:41,777 You filthy liar. 558 00:42:44,552 --> 00:42:47,800 I'm not a filthy liar! 559 00:43:05,738 --> 00:43:07,245 Bonjour. 560 00:43:12,518 --> 00:43:14,347 Animals adore me. 561 00:43:14,560 --> 00:43:16,854 Can't deny, he digs me. 562 00:43:16,993 --> 00:43:18,542 Titi! 563 00:43:18,950 --> 00:43:23,385 Tchoom ooni yakchunil, affa, affa! 564 00:43:23,950 --> 00:43:31,022 Lo makchuluntu loopp chikaboom pai-yaa! 565 00:43:33,242 --> 00:43:34,722 Arrrh! 566 00:43:35,377 --> 00:43:37,654 Chief? Mademoiselle? 567 00:43:38,184 --> 00:43:39,934 Excuse me, I'm Dan Geraldo, 568 00:43:39,974 --> 00:43:41,752 I'm a journalist, and in my tribe, 569 00:43:41,777 --> 00:43:44,615 I'm a very important person. May I... 570 00:43:46,958 --> 00:43:48,708 Very impressive. 571 00:43:49,500 --> 00:43:53,130 As suave as John Steed of The Avengers, I say... 572 00:43:53,661 --> 00:43:55,035 What are the gonna do to us? 573 00:43:55,060 --> 00:43:57,005 I don't want them to eat my tongue. 574 00:43:57,036 --> 00:44:00,026 Stop bawling! We're not on TV! 575 00:44:00,090 --> 00:44:02,443 We're in the jungle, bro! 576 00:44:05,000 --> 00:44:06,762 What's he up to? 577 00:44:07,325 --> 00:44:10,934 No, please. Stop... Aah, ooh! 578 00:44:11,217 --> 00:44:15,066 - Dan! Do something. - Anybody?? - Daaan! 579 00:44:15,700 --> 00:44:16,896 Calm down! 580 00:44:16,943 --> 00:44:19,005 See, the way you move excites him! 581 00:44:19,052 --> 00:44:21,614 Stop, I don't feel well! 582 00:44:21,830 --> 00:44:24,000 Try to do something! 583 00:44:24,016 --> 00:44:25,385 I'll mess him up! 584 00:44:25,410 --> 00:44:29,208 I'll mess you up, you shitty little chihuahua! 585 00:44:31,000 --> 00:44:32,710 Take that! Aah... 586 00:44:33,634 --> 00:44:35,657 Stop, little chihuahua. 587 00:44:49,120 --> 00:44:52,868 I understand completely if you don't wanna talk about it. 588 00:44:54,750 --> 00:44:58,699 Once, I had an aunt who got stung in the ear by a wasp. 589 00:44:58,700 --> 00:45:00,840 OK, I know it doesn't compare, but... 590 00:45:02,688 --> 00:45:04,425 I'm simply trying to say 591 00:45:04,463 --> 00:45:07,015 if you want to talk, I'm there for you. 592 00:45:18,000 --> 00:45:19,990 What are they gonna do? 593 00:45:26,714 --> 00:45:29,664 Aaaahh! 594 00:45:38,919 --> 00:45:40,473 Thanks. 595 00:45:51,133 --> 00:45:52,650 Lole kebole. 596 00:45:52,660 --> 00:45:54,460 What's happening? 597 00:45:55,859 --> 00:45:57,731 - C'mere. - Ah, no. 598 00:46:01,207 --> 00:46:03,404 I'll walk, if I may. 599 00:46:04,060 --> 00:46:06,115 Moxupila kotuke Chicxulub. 600 00:46:06,140 --> 00:46:08,300 - Chicxulub! - Chicxulub! 601 00:46:08,809 --> 00:46:10,318 Kifelek. 602 00:46:16,900 --> 00:46:18,829 We're inside a volcano? 603 00:46:18,870 --> 00:46:20,521 SILENCE! 604 00:46:20,787 --> 00:46:22,771 I can't breathe. 605 00:46:24,247 --> 00:46:26,732 Let the prophecy commence! 606 00:46:41,218 --> 00:46:42,869 For all time, 607 00:46:42,894 --> 00:46:45,439 the orchid of Chicxulub has given strength and youth 608 00:46:45,478 --> 00:46:47,168 to the Paya people. 609 00:46:47,628 --> 00:46:51,402 For all time, the orchid has given life to the Marsupilami. 610 00:46:51,450 --> 00:46:54,724 ♪ Hou-ba, hou-ba! ...&c... 611 00:46:58,595 --> 00:47:00,989 -I saw one but, surely... - Shhh! 612 00:47:01,029 --> 00:47:04,888 The Marsupilami, guardian of the world's equilibrium. 613 00:47:05,027 --> 00:47:08,457 But today, the Marsupilami is threatened. 614 00:47:09,086 --> 00:47:11,457 Because Double-face has arrived. 615 00:47:12,430 --> 00:47:15,179 Double-face will steal the orchid. 616 00:47:15,480 --> 00:47:18,481 and kill the forest then our people will die. 617 00:47:18,620 --> 00:47:20,404 Like in Avatar. 618 00:47:20,458 --> 00:47:23,841 Only, two non-Payas can confront Double-face. 619 00:47:23,899 --> 00:47:25,871 The man with the square hand, 620 00:47:25,907 --> 00:47:28,028 and the weasel with yellow feet. 621 00:47:29,402 --> 00:47:31,380 Tiny Voice will recognize them, 622 00:47:31,841 --> 00:47:35,170 and reveal them as the chosen ones of the prophecy. 623 00:47:35,559 --> 00:47:37,082 I don't get any of this. 624 00:47:37,130 --> 00:47:39,995 The man with the square hand and the weasel with yellow feet. 625 00:47:40,040 --> 00:47:42,948 must both, render strength and power 626 00:47:42,973 --> 00:47:44,597 to the 3rd non-Paya. 627 00:47:44,637 --> 00:47:46,464 The Gold and Silver Woman. 628 00:47:47,700 --> 00:47:50,081 They must let the truth burst forth, 629 00:47:50,135 --> 00:47:52,909 to save the 3 treasures in the forest. 630 00:47:55,066 --> 00:47:56,737 But if they fail, 631 00:47:56,869 --> 00:47:59,469 then the world will topple into chaos. 632 00:48:00,625 --> 00:48:02,672 Birds will sing off-key. 633 00:48:03,870 --> 00:48:06,484 The jaguar will be eaten by the rabbit. 634 00:48:06,557 --> 00:48:09,516 - And the tree will fell the axeman. - (axeman!) 635 00:48:09,578 --> 00:48:11,983 Everything will taste of passion fruit. 636 00:48:12,047 --> 00:48:14,833 Everyone will wear their sweater around their shoulders. 637 00:48:14,880 --> 00:48:16,640 Turtles will have shoulders. 638 00:48:16,680 --> 00:48:18,634 At 12 past 10, it'll be 25 to 4. 639 00:48:18,681 --> 00:48:20,579 At 20 minutes past noon, it'll be 5:43. 640 00:48:20,655 --> 00:48:23,583 At 4:15 it'll... 'K, it' not important. 641 00:48:23,672 --> 00:48:25,794 (Scroll, scroll, scroll...) 642 00:48:27,020 --> 00:48:28,434 Ah voila! 643 00:48:28,505 --> 00:48:31,825 The volcano, El Sombrero, will belch fire, 644 00:48:31,879 --> 00:48:35,378 devasting the earth for 1,000 years and 2½ weeks. 645 00:48:35,434 --> 00:48:37,114 (It's the end of the world!) 646 00:48:40,959 --> 00:48:43,709 You are the chosen ones of the Chicxulub prophecy. 647 00:48:43,763 --> 00:48:45,404 CHICXULUB! 648 00:48:49,620 --> 00:48:51,743 We're gods, bro! 649 00:48:51,963 --> 00:48:54,303 - Chicxulub! - CHICXULUB! 650 00:48:55,495 --> 00:48:57,259 My pleasure! 651 00:49:18,580 --> 00:49:21,310 Oh, a Marsupilami! - Shh! 652 00:49:26,347 --> 00:49:28,626 - Why isn't it eating? - I dunno. 653 00:49:28,650 --> 00:49:31,899 You said you'd get the same cake as on my birthday! 654 00:49:31,902 --> 00:49:34,588 - They only had passion fruit. - Nobody likes passion fruit! 655 00:49:34,621 --> 00:49:36,662 - OK... - Shh, quiet! 656 00:49:40,835 --> 00:49:44,271 Look, we can track him with the CGPS. 657 00:49:44,330 --> 00:49:46,945 That yellow dot, is the Marsupilami. 658 00:49:47,004 --> 00:49:50,031 - Crazy gizmo you got there! - I even have the Beastly-Planet App. 659 00:49:50,051 --> 00:49:52,499 To see which species are disappearing, in real time. 660 00:49:52,500 --> 00:49:56,322 - Oh, yeah! Super! - There, look at that, the Brasilian Blue Ant, for example. 661 00:49:56,353 --> 00:49:58,232 1587, 1266, 662 00:49:58,295 --> 00:50:00,411 122, 8. Poof, gone! 663 00:50:00,450 --> 00:50:02,975 - No more Brasilian Blue Ant. - Damn fine gadget! 664 00:50:03,018 --> 00:50:06,135 Ah, the pandas, there are still quite a few left! 665 00:50:06,182 --> 00:50:07,851 They're going like hotcakes. 666 00:50:07,899 --> 00:50:10,258 What exactly do you intend to do with the Marsupilami? 667 00:50:10,289 --> 00:50:13,396 Capture it to gather orchids. For my serum. 668 00:50:13,466 --> 00:50:16,050 Professor, I put up with your quirks and lewd comments 669 00:50:16,097 --> 00:50:18,920 because you're a brilliant botanist, and I chose to learn from you, 670 00:50:18,950 --> 00:50:20,929 not a bimbo who powders his face every 5 minutes, 671 00:50:20,960 --> 00:50:23,600 or worse, with a vulgar poacher who captures animals 672 00:50:23,611 --> 00:50:26,409 - in danger of disappearing. - Oh-la! What a long phrase. 673 00:50:26,549 --> 00:50:29,767 The Marsupilami has yet to appear, Petunia. 674 00:50:29,806 --> 00:50:32,578 Whether it disappears or not, changes nothing. 675 00:50:32,675 --> 00:50:35,056 I don't know you anymore, professor. 676 00:50:37,160 --> 00:50:41,040 This squirrel will lead us to his cache of nuts. 677 00:50:41,291 --> 00:50:44,744 Negative, General, it's not a squirrel, it's a Marsupilami. 678 00:50:44,856 --> 00:50:49,031 - That was a metaphor. - What's that, a female? 679 00:51:01,315 --> 00:51:03,314 Caporal, who is this man? 680 00:51:03,370 --> 00:51:06,688 Start the clock! I was born 82 years ago in Bredzelburg, Austria, 681 00:51:06,743 --> 00:51:09,763 I arrived en Palombia at the age of 5, botanist, 682 00:51:09,809 --> 00:51:12,615 treated like a dog by Pochero jr. and senior, for years! 683 00:51:12,646 --> 00:51:15,411 All if a sudden I'm 50 years younger so I'm no longer retiring, 684 00:51:15,442 --> 00:51:17,722 mmy name means "Beautiful" in Spanish. 685 00:51:17,850 --> 00:51:19,840 - I am? - (Hermoso.) 686 00:51:22,813 --> 00:51:25,971 Hermoso, it was an easy one, c'mon! 687 00:51:26,573 --> 00:51:28,904 Hermoso, the gardener? 688 00:51:31,276 --> 00:51:32,826 Botanist! 689 00:51:33,365 --> 00:51:35,000 No. General. 690 00:51:46,997 --> 00:51:49,309 ♪ Houba, houba, houba ...&c... 691 00:52:09,301 --> 00:52:11,609 Crazy thing is, I originally came because of you. 692 00:52:11,650 --> 00:52:14,715 To interview the Payas. I said to myself: Gilles... 693 00:52:14,740 --> 00:52:17,089 Hang on, my name's not Gilles! I said to myself: Dan! 694 00:52:17,095 --> 00:52:19,249 How are you gonna manage it, you don't speak Paya? 695 00:52:19,281 --> 00:52:20,979 And paf! You speak our language. 696 00:52:21,031 --> 00:52:22,454 I speak all languages. 697 00:52:22,479 --> 00:52:24,640 In 249 years, I've had the time to learn them. 698 00:52:24,679 --> 00:52:26,449 You don't look it, at all. 699 00:52:26,504 --> 00:52:29,002 - What's your name? - Payette. - Payette! 700 00:52:39,400 --> 00:52:41,552 - We're gods, what! - Taste. 701 00:52:42,474 --> 00:52:45,443 Me-dammit, Me-dammit! 702 00:52:47,778 --> 00:52:50,598 - Eat. - Oh, really, last one. 703 00:53:25,438 --> 00:53:27,028 Hello, hand! 704 00:53:29,911 --> 00:53:31,779 Hey... Hey! 705 00:53:32,023 --> 00:53:33,863 Go ahead, knock yourself out. 706 00:53:41,334 --> 00:53:43,178 ♪ Aaaa.. 707 00:53:46,506 --> 00:53:48,037 ♪ ... 708 00:53:50,307 --> 00:53:54,010 Dan, don't eat it, the Payas are trying to drug us! 709 00:53:55,208 --> 00:53:57,307 Pardon, my mistake. 710 00:53:57,450 --> 00:54:00,140 Dan, don't eat it, the Payas are trying to drug us! 711 00:54:00,205 --> 00:54:01,892 They're gonna *... Dan! 712 00:54:01,955 --> 00:54:03,658 ♪ Tacali ke bil Xulub tebila 713 00:54:03,698 --> 00:54:05,211 ♪ Houba te so ne houba 714 00:54:05,265 --> 00:54:06,776 ♪ tien dale ti hafta buli 715 00:54:06,830 --> 00:54:08,478 ♪ hamma bayil ne so ne houba 716 00:54:08,547 --> 00:54:09,982 ♪ Tacali ke bil Xulub tebila 717 00:54:10,029 --> 00:54:11,344 ♪ Houba te so ne houba 718 00:54:11,398 --> 00:54:12,936 ♪ tien dale ti hafta buli 719 00:54:12,961 --> 00:54:14,968 ♪ hamma bayil ne so ne houba 720 00:54:15,062 --> 00:54:17,538 Houba kisen Paya Chicxulub! 721 00:54:20,593 --> 00:54:22,765 Oh, it's all so clear! 722 00:54:23,450 --> 00:54:26,035 The creation of the world, the cosmos... 723 00:54:26,354 --> 00:54:29,324 The world must absolutely know that... 724 00:54:36,042 --> 00:54:37,544 Houba. 725 00:55:03,517 --> 00:55:06,401 - Ah?... - Stop shouting. 726 00:55:08,393 --> 00:55:10,666 They drugged us, those Payas. 727 00:55:11,450 --> 00:55:14,823 Feels like a tooth is growing into my palate. 728 00:55:15,746 --> 00:55:17,546 Where are we? 729 00:55:19,870 --> 00:55:21,510 C'mon, where? 730 00:55:21,931 --> 00:55:24,187 I don't know this part of the jungle. 731 00:55:24,870 --> 00:55:26,539 Waddaya mean, you don't know? 732 00:55:26,580 --> 00:55:28,750 We're lost, is that what you're saying, huh? 733 00:55:28,796 --> 00:55:32,231 We're lost, we're lost. Is that it? We're lost? 734 00:55:32,293 --> 00:55:34,473 Stop speaking. 735 00:55:35,294 --> 00:55:37,258 I'm trying to remember what the prophecy said. 736 00:55:37,372 --> 00:55:39,119 - The non-Payas... - The prophecy? 737 00:55:39,146 --> 00:55:42,409 Who gives a damn about the prophecy! I wanna go home. 738 00:55:42,410 --> 00:55:44,579 I'm a celebrity. Get me out of here! 739 00:55:44,580 --> 00:55:47,794 "Get me out of here?!" Who fulfilled his part of the contract? 740 00:55:47,819 --> 00:55:49,482 You wanted to see the Payas, You SAW the Payas. 741 00:55:49,521 --> 00:55:50,765 My 160,000 palombos! 742 00:55:50,818 --> 00:55:52,139 Your 160,000 palombos? 743 00:55:52,140 --> 00:55:55,816 Your 160,000 palombos were to get me an interview with the Paya chief. 744 00:55:55,855 --> 00:55:57,579 There was no interview. 745 00:55:57,580 --> 00:55:59,573 So, I'll never give you 160,000 palombos! 746 00:55:59,620 --> 00:56:02,032 If you don't pay me, I swear, I'll massacre you. 747 00:56:02,087 --> 00:56:05,048 - NEVER! - OK. Terminado, basta! 748 00:56:05,097 --> 00:56:08,797 Yeah, see ya! I prefer being alone to being with a filthy liar! 749 00:56:12,250 --> 00:56:14,546 I'm not a filthy... 750 00:56:14,757 --> 00:56:16,523 liar! 751 00:56:19,798 --> 00:56:22,591 You're lucky I have no strength. 752 00:56:23,594 --> 00:56:26,060 - Hey! - Dang you devil. 753 00:56:27,633 --> 00:56:30,173 That's right. Go on, go! 754 00:56:31,036 --> 00:56:32,792 I'll do just fine without... 755 00:56:32,886 --> 00:56:37,386 Aaaaahh!... 756 00:56:41,112 --> 00:56:44,649 When the volcano spills out all its guts, 757 00:56:44,674 --> 00:56:46,581 he won't be so cocky. 758 00:56:46,652 --> 00:56:49,249 We're in the prophecy, that's for sure. 759 00:56:49,274 --> 00:56:53,349 The weasel with yellow feet, is me. I have yellow feet, I'm a weasel. 760 00:56:53,398 --> 00:56:56,990 The man with the square hand is him, can't he see it, or what? 761 00:57:40,145 --> 00:57:41,590 Houba! 762 00:57:51,907 --> 00:57:53,411 No! 763 00:59:05,945 --> 00:59:07,656 Wait, wait. 764 00:59:07,792 --> 00:59:09,296 Wait! 765 01:01:01,167 --> 01:01:02,700 These things happen... 766 01:01:29,236 --> 01:01:30,771 Get him! 767 01:01:35,493 --> 01:01:37,040 Where is he? 768 01:01:43,707 --> 01:01:45,816 Carlos, Carlos,, Carlos! 769 01:01:45,916 --> 01:01:48,126 No, the other Carlos! 770 01:01:51,320 --> 01:01:52,835 Gimme that! 771 01:01:54,160 --> 01:01:56,749 - Sorry, Carlos. - No, it' OK,it's nothing. 772 01:01:56,828 --> 01:01:58,429 No, the other one! 773 01:02:04,200 --> 01:02:06,960 - Yes! - Guys, there's moles. 774 01:02:07,824 --> 01:02:10,230 - There! - I say, 'there'. 775 01:02:10,297 --> 01:02:12,004 There! 776 01:02:16,160 --> 01:02:17,671 I don't see a thing. 777 01:02:20,514 --> 01:02:22,835 - What? - No, no, nothing. 778 01:02:26,523 --> 01:02:28,222 Double-face. 779 01:02:28,385 --> 01:02:30,566 Restrain that vermin! 780 01:02:31,082 --> 01:02:33,035 I want my orchids. 781 01:02:33,963 --> 01:02:35,593 The prophecy. 782 01:02:37,730 --> 01:02:39,860 Is the rifle broken? 783 01:02:47,676 --> 01:02:49,540 Let me do it. 784 01:02:59,274 --> 01:03:00,885 Game over! 785 01:03:01,174 --> 01:03:02,580 (No!) 786 01:03:25,079 --> 01:03:26,538 Voila! 787 01:03:26,977 --> 01:03:28,560 Put him there. 788 01:03:31,115 --> 01:03:34,985 - An orchid, is that all? - No, it's not all. 789 01:03:48,048 --> 01:03:50,420 That's why you need this. 790 01:03:51,016 --> 01:03:53,521 Finally we have something in common. 791 01:03:53,625 --> 01:03:56,818 With orchid... Without orchid. 792 01:03:57,264 --> 01:04:02,783 Since without these flowers, your eggs die, let me propose a deal. 793 01:04:02,846 --> 01:04:05,193 If I keep this, 794 01:04:06,170 --> 01:04:09,029 you'll need to get more of these for that. 795 01:04:09,096 --> 01:04:11,265 And if I keep all those others 796 01:04:11,290 --> 01:04:14,458 you'll need to go get even more of those. 797 01:04:14,529 --> 01:04:16,999 Not these, but those, for you. 798 01:04:17,171 --> 01:04:19,166 Well, for me. That's that. 799 01:04:19,409 --> 01:04:21,200 Interested in the job? 800 01:04:22,450 --> 01:04:24,199 I'll take that for a yes. 801 01:04:24,224 --> 01:04:26,843 Nobody move! Put down the carabine! 802 01:04:26,888 --> 01:04:29,715 Easy! Easy! Easy-amente! 803 01:04:29,776 --> 01:04:32,479 There, you see, I'm unarmed. 804 01:04:32,674 --> 01:04:34,424 The egg! Put down the egg! 805 01:04:34,472 --> 01:04:37,882 - Don't listen to him General. - Put this egg now! 806 01:04:39,320 --> 01:04:41,475 - Back off! - Leave him to me, General. 807 01:04:41,500 --> 01:04:43,844 Stop! - You're afraid! - I'm not afraid! 808 01:04:43,869 --> 01:04:45,039 You fart fear! 809 01:04:45,078 --> 01:04:47,173 - You fart fear! - I'm a crazy man! 810 01:04:47,224 --> 01:04:48,829 - You won't shoot! - I'll shoot! 811 01:04:48,868 --> 01:04:51,333 You'll shoot? - Yes! - Shoot me right here! 812 01:04:51,384 --> 01:04:53,654 He's credible. He's credible. 813 01:04:54,099 --> 01:04:56,802 - Stand beside him! - Do as he says. - Move! 814 01:04:56,856 --> 01:04:58,699 Piggyback each other! 815 01:04:58,739 --> 01:05:01,294 No, that's not even close. Voila. 816 01:05:01,964 --> 01:05:03,844 Hands against the wall! 817 01:05:04,243 --> 01:05:06,452 - There's no wall... - I don't give a damn! 818 01:05:06,500 --> 01:05:09,583 Hands behind your head! Elbows in tight! 819 01:05:09,634 --> 01:05:11,083 Do the bobsleigh! 820 01:05:11,140 --> 01:05:12,909 Full speed schushh! 821 01:05:12,965 --> 01:05:15,095 We're gonna die, my life's passing before my eyes. 822 01:05:17,416 --> 01:05:19,846 What did you do to him? 823 01:05:19,871 --> 01:05:21,247 Nothing. 824 01:05:21,270 --> 01:05:25,346 From now on, you do exactly as I say. 825 01:05:25,495 --> 01:05:27,581 Aaaahh... 826 01:05:47,913 --> 01:05:50,571 I know him. He's the journalist. 827 01:05:50,750 --> 01:05:52,337 Problem? 828 01:05:52,461 --> 01:05:53,954 Solution. 829 01:05:55,829 --> 01:05:57,504 I'm split on that 830 01:06:21,707 --> 01:06:25,042 Because your skin's youth begins in infancy, 831 01:06:25,105 --> 01:06:27,232 Loreins has created "Baby Skin". 832 01:06:27,280 --> 01:06:30,033 The first facial care for nursing infants. 833 01:06:30,080 --> 01:06:33,349 Loreins, to be 16 months old, all your life. 834 01:06:36,898 --> 01:06:41,089 Clarisse, I found this while moving Dan's files. 835 01:06:41,141 --> 01:06:44,424 I think you should take a look. 836 01:06:51,226 --> 01:06:52,771 Lemme go! 837 01:06:52,822 --> 01:06:56,343 *Not to catch-os! Not to catch-os! Not to catch-os! 838 01:07:03,672 --> 01:07:06,985 You'll need more than a racoon to get outta here. 839 01:07:07,038 --> 01:07:09,071 - It's a coati. - A racoon. 840 01:07:09,138 --> 01:07:13,615 - It's a coati. - No, a racoon. - It's a coati. - No, a racoon. 841 01:07:13,662 --> 01:07:17,135 - It's a coati. - No, I told you, it's a racoon. 842 01:07:17,198 --> 01:07:20,108 - It's a coati. - No, racoon. 843 01:07:24,716 --> 01:07:27,468 - I swiped this from the guard. - What for? 844 01:07:27,500 --> 01:07:29,067 You're General Pochero, leader of Palombia. 845 01:07:29,092 --> 01:07:30,829 You must know a way to get us outta here? 846 01:07:30,854 --> 01:07:33,805 I'm no longer General Pochero. There's no General Pochero! 847 01:07:33,844 --> 01:07:36,524 I don't even know the Palace phone number! 848 01:07:36,549 --> 01:07:39,619 I just wanted to listen quietly to Celine Dion. 849 01:07:39,916 --> 01:07:42,796 I didn't want any of this, piss off, lemme alone! 850 01:07:43,668 --> 01:07:45,784 And gimme my 'iPoud'! 851 01:07:47,056 --> 01:07:48,550 Ingrate! 852 01:07:50,235 --> 01:07:51,744 My 'iPoud'! 853 01:07:51,840 --> 01:07:53,994 Myon 'iPoud', it's broken! 854 01:07:54,542 --> 01:07:56,512 Leave it to the press. 855 01:08:02,040 --> 01:08:03,700 Clarisse. Thank god! 856 01:08:03,755 --> 01:08:06,410 Ok, listen carefully because I have very little time. 857 01:08:06,450 --> 01:08:08,685 I'm stuck in prison in Pochero's Palace. 858 01:08:08,740 --> 01:08:10,919 Liar. Filth! 859 01:08:11,020 --> 01:08:13,622 Fraud! Mythomaniac! Impostor! 860 01:08:13,647 --> 01:08:17,938 - Are you nuts? calling me that! - Open wide your ears. 861 01:08:18,006 --> 01:08:19,960 This is Chiquito, for V8. 862 01:08:20,784 --> 01:08:24,107 Dan Geraldo in the heart of Palombia's tropical forest. 863 01:08:24,169 --> 01:08:27,245 Here, in this inextricable jungle... whoops! 864 01:08:28,648 --> 01:08:31,694 Danny-pooh, come and eat. We're having meatballs! 865 01:08:32,000 --> 01:08:33,771 Dan Geraldo: media hero, 866 01:08:33,796 --> 01:08:36,271 in the heart of Palombia's tropical forest. 867 01:08:36,310 --> 01:08:38,175 Here, war is on the rampage. 868 01:08:38,200 --> 01:08:41,018 Watch out aunty, it's gonna get a bit noisy! 869 01:08:42,487 --> 01:08:44,303 What is all that noise? 870 01:08:44,343 --> 01:08:46,815 - You OK, aunty? - What're you doing? 871 01:08:51,839 --> 01:08:53,651 Everything OK? 872 01:08:53,870 --> 01:08:56,722 That was the 5th take. There are twelve. 873 01:08:56,785 --> 01:08:58,408 Clarisse, I can explain. 874 01:08:58,442 --> 01:09:00,801 Dan, I advise you to be on time for the live show. 875 01:09:00,808 --> 01:09:03,319 With a scoop. If not, I have one 876 01:09:03,350 --> 01:09:05,986 which I won't hesitate to broadcast. Is that clear? 877 01:09:05,990 --> 01:09:07,386 See you in 19 minutes. 878 01:09:07,408 --> 01:09:09,414 - Oh, no. - What? 879 01:09:11,279 --> 01:09:14,305 If I'm not on air in 19 minutes with a scoop, 880 01:09:14,354 --> 01:09:16,482 she'll broadcast my report. 881 01:09:17,103 --> 01:09:18,522 What report? 882 01:09:18,570 --> 01:09:20,771 I made a fake report. 883 01:09:21,184 --> 01:09:24,589 I've never been to Palombia nor Couchombakita! 884 01:09:24,641 --> 01:09:27,550 I know, Couchombakita is a soccer player. 885 01:09:27,591 --> 01:09:30,410 Right away, I saw you were a mythomaniac. 886 01:09:34,522 --> 01:09:37,374 I'm gonna do something which annoys me profoundly. 887 01:09:37,420 --> 01:09:39,426 But, I'm gonna save your neck. 888 01:09:39,500 --> 01:09:42,036 I your washing machine, 'camera', 889 01:09:42,091 --> 01:09:43,718 I have... Listen carefully. 890 01:09:43,758 --> 01:09:45,258 Better than that! 891 01:09:46,129 --> 01:09:48,771 I filmed the Marsupilami. 892 01:09:49,122 --> 01:09:50,513 Hmm. 893 01:09:51,161 --> 01:09:53,159 Is that all you have to say? Hmm? 894 01:09:53,160 --> 01:09:55,789 I'm talking about the discovery of a new species. 895 01:09:55,790 --> 01:09:59,151 An animal no one thought existed but it does exist! 896 01:09:59,284 --> 01:10:02,240 An egg-laying mammal. Yellow and black half leopard, half koala, 897 01:10:02,259 --> 01:10:04,659 with a cute gerbil face, and 8 metre tail! 898 01:10:04,702 --> 01:10:06,282 That's a scoop! 899 01:10:07,565 --> 01:10:09,993 What, you need a cool drink? 900 01:10:12,333 --> 01:10:16,461 You have, in this camera, the means to show the whole world, 901 01:10:16,497 --> 01:10:20,758 that I'm not a liar, and you're a real journalist! 902 01:10:20,813 --> 01:10:22,925 A real journalist. 903 01:10:23,886 --> 01:10:26,117 - A scoop. - A scoop! 904 01:10:26,313 --> 01:10:28,387 In my camera. 905 01:10:29,625 --> 01:10:31,820 Yes, OK, let's go! 906 01:10:32,063 --> 01:10:35,829 Yes! Yes! You're right, Pablito, we can get out of this mess. 907 01:10:35,865 --> 01:10:37,372 Ok, let's get organised. 908 01:10:37,375 --> 01:10:39,692 My live show is in... My watch is broken. 909 01:10:39,697 --> 01:10:40,966 Ok, let's get organised. 910 01:10:41,013 --> 01:10:42,630 There, a wall. 911 01:10:42,677 --> 01:10:45,380 Here, bars. There, guards. 912 01:10:46,036 --> 01:10:48,249 You... you're of no use. 913 01:10:48,286 --> 01:10:51,889 Voila. It is possible. It's crazy but it could work. 914 01:10:51,945 --> 01:10:56,052 Pablito, I have an idea. Hey, gringos! Aaahh! 915 01:11:02,774 --> 01:11:05,141 What's the rest of your plan? 916 01:11:07,863 --> 01:11:10,899 - Did it work? - As you can see. What now? 917 01:11:10,901 --> 01:11:13,157 - Are we outside? - Practically. 918 01:11:15,660 --> 01:11:18,200 General. Shake it off. 919 01:11:18,750 --> 01:11:21,945 You're our only way out of here. 920 01:11:21,986 --> 01:11:24,779 I beg you, make an effort. We have very little time. 921 01:11:24,822 --> 01:11:26,707 Think, there must be a way. 922 01:11:26,732 --> 01:11:28,994 Your ancestors must have left, I dunno, 923 01:11:28,999 --> 01:11:31,709 a secret passage, a tunnel and stuff... 924 01:11:32,199 --> 01:11:34,118 - General, may I ask a question? - Yes. 925 01:11:34,120 --> 01:11:38,281 - Forget him, he's out of it. - What would Celine do? 926 01:11:38,300 --> 01:11:41,549 Always defended animal rights, hasn't she, Celine? - Yes. 927 01:11:41,584 --> 01:11:43,039 She sleeps with her labrador. 928 01:11:43,040 --> 01:11:45,189 - And her rat. - with her rat. 929 01:11:45,218 --> 01:11:47,691 Would she have left a Marsupilami in the lurch? 930 01:11:47,753 --> 01:11:50,069 Let him get massacred and do nothing? - No. 931 01:11:50,123 --> 01:11:53,631 - Is the Marsupilami cute? - Very... Very cute. 932 01:11:53,802 --> 01:11:56,509 What would Celine have done? 933 01:11:56,666 --> 01:11:58,386 Celine... 934 01:12:06,371 --> 01:12:09,160 Why didn't you say there's a secret passage? 935 01:12:09,200 --> 01:12:11,106 Because it's secret. 936 01:12:13,246 --> 01:12:14,810 I like it. 937 01:12:14,935 --> 01:12:16,763 What about me, how do I look? 938 01:12:16,822 --> 01:12:18,992 - Young. - Young. 939 01:12:20,188 --> 01:12:23,424 Perfect. Put them up, all over. 940 01:12:23,660 --> 01:12:26,000 How are you doing in there? 941 01:12:27,838 --> 01:12:30,499 If I can make plants grow faster, 942 01:12:30,562 --> 01:12:33,056 it'll work with animals too. 943 01:12:33,113 --> 01:12:36,203 Maybe even with humans. 944 01:12:36,808 --> 01:12:38,688 OK, one thing at a time. 945 01:12:40,805 --> 01:12:43,911 - What're you doing, Petunia? - What am I doing? 946 01:12:43,943 --> 01:12:46,038 I'm leaving you to your new life. 947 01:12:46,083 --> 01:12:48,255 - Exploiter of the Marsu. - Exploiter of the Marsu?! 948 01:12:48,325 --> 01:12:50,185 Such big words all of a sudden. 949 01:12:50,224 --> 01:12:54,044 Nowadays, who succeeds without exploiting nature? 950 01:12:54,099 --> 01:12:56,146 You... Before. 951 01:12:56,216 --> 01:12:59,818 That's all over! I gave my whole life to flowers. 952 01:12:59,870 --> 01:13:02,119 What did I get in exchange? Nothing! 953 01:13:02,157 --> 01:13:04,462 Time for the flowers to give me something, now. 954 01:13:04,501 --> 01:13:07,854 And, Loreins is giving me a pile of dough for the 955 01:13:07,860 --> 01:13:11,106 Hermorrhoid Anti-wrinkle Cream with my serum! 956 01:13:13,724 --> 01:13:18,013 I may not have legs up to my armpits, but I have a conscience. 957 01:13:19,405 --> 01:13:21,880 - Petunia, come back here. - Never! 958 01:13:26,491 --> 01:13:28,210 So, Caporal, all set? 959 01:13:28,250 --> 01:13:30,619 Have you trained the Marsupilami to fetch orchids? 960 01:13:30,620 --> 01:13:33,539 No, General, he won't do a thing. He's a real savage beast. 961 01:13:33,540 --> 01:13:36,867 He was always a savage beast, but now, even more. 962 01:13:37,125 --> 01:13:40,547 I'm sure these three will be easier to train. 963 01:13:40,997 --> 01:13:44,317 - For the moment, they're not ready. - Well, they're eggs. 964 01:13:45,200 --> 01:13:46,929 Go put them in a safe place. 965 01:13:46,930 --> 01:13:49,762 General, what do we do about the Marsupilami? 966 01:13:49,871 --> 01:13:51,653 Do whatever you want. 967 01:13:51,721 --> 01:13:54,731 Fine, I will do what I want. 968 01:13:56,584 --> 01:13:59,040 Shall we take a shower, huh girls? 969 01:13:59,924 --> 01:14:02,039 I have neutral PH soap. 970 01:14:02,297 --> 01:14:03,829 Young! 971 01:14:17,913 --> 01:14:20,155 The Marsupilami's eggs! 972 01:14:20,251 --> 01:14:23,296 - With tiny Marsupilamis inside? - Exactamente. 973 01:14:23,351 --> 01:14:24,949 And there's my camera. 974 01:14:24,983 --> 01:14:29,374 What do we do? If we recover it we have a scoop. So... well? 975 01:14:33,258 --> 01:14:35,277 OK, how many soldiers? 976 01:14:35,332 --> 01:14:36,997 No idea. A hundred or so. 977 01:14:37,026 --> 01:14:39,025 A hundred? I propose a siesta. 978 01:14:39,050 --> 01:14:40,869 No, we must absolutely save those eggs. 979 01:14:40,894 --> 01:14:43,224 I'll cause a diversion. You hurry. 980 01:14:43,255 --> 01:14:46,185 You won't have much time after my signal. - How long? 981 01:14:46,210 --> 01:14:48,411 3 minutes 31, maximum. 982 01:14:54,286 --> 01:14:55,840 What signal? 983 01:14:55,910 --> 01:14:58,840 ♪ Hmm-mmm, mmm 984 01:15:00,735 --> 01:15:04,208 ♪ Hmm-mmm, mmm 985 01:15:05,876 --> 01:15:08,874 ♪ I get wings to fly, 986 01:15:09,023 --> 01:15:10,758 ♪ oh, 987 01:15:10,910 --> 01:15:12,900 ♪ I'm alive 988 01:15:15,679 --> 01:15:17,591 ♪ Yeah, yeah. 989 01:15:25,084 --> 01:15:28,034 ♪ When you call for me 990 01:15:29,804 --> 01:15:32,874 ♪ When I hear your breathe 991 01:15:34,457 --> 01:15:36,906 ♪ I get wings to fly 992 01:15:37,148 --> 01:15:40,609 ♪ I feel that I'm alive 993 01:15:43,941 --> 01:15:46,821 ♪ When you look at me 994 01:15:48,561 --> 01:15:51,110 ♪ I can touch the sky 995 01:15:51,221 --> 01:15:54,973 ♪ I know that I'm alive 996 01:15:57,653 --> 01:15:59,130 Oh! 997 01:15:59,488 --> 01:16:01,828 C'mon guys! This is huge! 998 01:16:07,593 --> 01:16:11,133 Go in, I'll cover you. - OK. (♪ When you bless the day) 999 01:16:12,163 --> 01:16:14,169 ♪ I just drift away 1000 01:16:14,250 --> 01:16:16,970 Think of pleasant colors. - You covering me? - Aahh! 1001 01:16:17,005 --> 01:16:19,286 ♪ All my worries die 1002 01:16:19,420 --> 01:16:23,224 ♪ I'm glad that I'm alive 1003 01:16:26,310 --> 01:16:29,294 ♪ You've set my heart on fire 1004 01:16:30,024 --> 01:16:32,685 ♪ Filled me with love 1005 01:16:32,763 --> 01:16:34,970 ♪ Made me a woman 1006 01:16:35,380 --> 01:16:37,544 ♪ on clouds above 1007 01:16:41,002 --> 01:16:43,382 ♪ I couldn't get much higher 1008 01:16:43,932 --> 01:16:46,672 ♪ My spirit takes flight 1009 01:16:47,086 --> 01:16:48,926 ♪ 'Cause I'm alive 1010 01:16:49,010 --> 01:16:51,610 ♪ Oh owoah 1011 01:16:52,135 --> 01:16:54,490 ♪ When you call on me 1012 01:16:56,528 --> 01:16:59,428 ♪ When I hear you breathe 1013 01:17:00,038 --> 01:17:01,539 The camera! 1014 01:17:01,595 --> 01:17:03,897 No, it's mine, it's mine! 1015 01:17:04,050 --> 01:17:08,497 ♪ I'm alive ♪ I am alive 1016 01:17:08,832 --> 01:17:10,490 The eggs! 1017 01:17:10,777 --> 01:17:12,754 (♪ When you reach for me) 1018 01:17:12,933 --> 01:17:14,935 Easy! Easy. 1019 01:17:16,270 --> 01:17:16,369 {\an8}♪ Loves knows that 1020 01:17:16,370 --> 01:17:18,042 Hurry, hurry! 1021 01:17:19,397 --> 01:17:23,646 ♪ That I'll be the one standing by 1022 01:17:23,944 --> 01:17:28,240 ♪ Through good and through trying times 1023 01:17:28,593 --> 01:17:31,193 ♪ And it’s only begun 1024 01:17:31,730 --> 01:17:35,920 ♪ I can't wait for the rest of my life 1025 01:17:39,979 --> 01:17:41,847 The Gold and Silver Woman! 1026 01:17:42,000 --> 01:17:45,232 The third non-Paya. We're in the prophecy. 1027 01:17:45,387 --> 01:17:49,053 He's saying exactly the same thing, at the same time. 1028 01:17:49,789 --> 01:17:52,039 Go ahead... No, you. 1029 01:17:55,450 --> 01:17:58,850 ♪ When you blessed, you blessed the day 1030 01:18:00,298 --> 01:18:02,738 ♪ I just drift away 1031 01:18:04,769 --> 01:18:09,899 ♪ I know that I am alive, yeah 1032 01:18:12,019 --> 01:18:14,753 ♪ I get wings to fly - (I get wings to fly) 1033 01:18:14,863 --> 01:18:16,908 ♪ God knows that 1034 01:18:17,095 --> 01:18:20,790 ♪ I'm alive. 1035 01:18:35,625 --> 01:18:37,887 So, little Marsu... 1036 01:18:38,521 --> 01:18:42,929 You're so cute, with your yellow and black fur. 1037 01:18:43,040 --> 01:18:45,316 Huh? Too cute! 1038 01:18:45,449 --> 01:18:48,482 You're all so cute, you little animals! 1039 01:18:48,529 --> 01:18:52,475 You wreck the lives of couples but it's not your fault. 1040 01:18:52,517 --> 01:18:54,619 Because you're cute, little animals. 1041 01:18:54,620 --> 01:18:56,632 Well, you can keep your cat! 1042 01:18:56,765 --> 01:18:58,795 Go on, leave with Fluffles! 1043 01:18:58,885 --> 01:19:02,037 Because Fluffles is cuter than me! 1044 01:19:05,207 --> 01:19:07,997 Well, YOU'RE gonna pay for it. 1045 01:19:13,990 --> 01:19:15,622 You have a drool stain. 1046 01:19:15,683 --> 01:19:17,185 A spit spot! 1047 01:19:21,806 --> 01:19:24,552 It doesn't usually do this. 1048 01:19:40,051 --> 01:19:41,801 Nice monkey... 1049 01:19:55,677 --> 01:19:58,540 Should we do something? 1050 01:20:10,120 --> 01:20:12,000 You're adorable. 1051 01:20:13,096 --> 01:20:15,775 I really must go and change. Merci. 1052 01:20:15,819 --> 01:20:18,328 Later. Merci, Merci. 1053 01:20:19,637 --> 01:20:21,347 Rest, now! 1054 01:20:21,520 --> 01:20:23,262 Rest! 1055 01:20:27,773 --> 01:20:30,312 - On air in 2 minutes. - Go on, keep at it! 1056 01:20:30,360 --> 01:20:32,585 Chiquito, for live feed. 1057 01:20:44,512 --> 01:20:46,683 ♪ (Yodeladi yodeli) 1058 01:20:47,000 --> 01:20:48,365 Hello? 1059 01:20:48,390 --> 01:20:50,666 The metaphor has escaped. 1060 01:20:52,583 --> 01:20:55,849 With my eggs? With my eggs! 1061 01:20:59,301 --> 01:21:00,981 My eggs... 1062 01:21:08,143 --> 01:21:11,346 Man this is crazy! The Paya lady was right. 1063 01:21:11,409 --> 01:21:13,979 General Pochero is The Gold and Silver Woman 1064 01:21:14,026 --> 01:21:16,460 The man with the square hand is you. 1065 01:21:16,486 --> 01:21:18,167 How far are we from TV Palombia? 1066 01:21:18,206 --> 01:21:21,966 Do you realize we're in the prophecy, or not? 1067 01:21:22,040 --> 01:21:25,388 If we fail, El Sombrero will belch fire for 1000 years! 1068 01:21:25,419 --> 01:21:28,499 Talk about hot water! 1000 years of fire. Hello! 1069 01:21:28,524 --> 01:21:31,069 We're in the prophecy, I dunno if you realize! 1070 01:21:31,070 --> 01:21:33,404 Don't scoff at the prophecy! 1071 01:21:36,860 --> 01:21:40,499 When El Sombrero belches its fire on you, you won't be so cocky. 1072 01:21:40,545 --> 01:21:42,163 - How far? - 5 minutes. 1073 01:21:42,200 --> 01:21:44,502 Let's go get the kids, its not far. 1074 01:21:44,548 --> 01:21:48,500 - No! Out of the question! - Out of the question? 1075 01:21:49,414 --> 01:21:51,452 I want my kids to see that! 1076 01:21:51,500 --> 01:21:54,553 For 25 years they've called me a liar. How much longer? Enough! 1077 01:21:54,609 --> 01:21:57,584 The eldest is 12. What're you talking about? 1078 01:22:01,690 --> 01:22:05,119 Chiquito, here. Are you receiving me, control room? Hello? 1079 01:22:05,167 --> 01:22:07,199 Control room for Chiquito. Hello? 1080 01:22:07,224 --> 01:22:09,236 Are you receiving me, control room? 1081 01:22:09,261 --> 01:22:11,571 Yes, we're receiving you, Chiquito. Hold it there! 1082 01:22:21,624 --> 01:22:24,202 - Drop me off there. - Where? - There, there! 1083 01:22:25,975 --> 01:22:28,170 Where is it? Where is it? 1084 01:22:28,683 --> 01:22:31,768 Back on the right, and straight left all the way! 1085 01:22:32,410 --> 01:22:34,552 - Fascist. - He can say a lot of things! 1086 01:22:34,615 --> 01:22:36,363 Watch the knife. 1087 01:22:36,433 --> 01:22:40,160 You're cowards for picking on guys smaller than you. 1088 01:22:46,120 --> 01:22:47,878 Bwaarrkk! 1089 01:22:53,797 --> 01:22:55,626 You got the money, papa? 1090 01:22:55,822 --> 01:22:57,656 No... yes... No, soon! 1091 01:22:57,696 --> 01:22:59,954 You'll never get it. They're gonna kill Kiki! 1092 01:23:00,001 --> 01:23:02,969 No one will kill Kiki, because of me. Trust me. 1093 01:23:03,016 --> 01:23:06,193 On this cassette, we filmed the Marsupilami. 1094 01:23:06,250 --> 01:23:11,021 When Dan broadcasts it on TV, everyone'll see, I'm not a li... 1095 01:23:13,945 --> 01:23:15,540 Ya, Ganja! 1096 01:23:26,416 --> 01:23:28,437 This triple concentrated serum 1097 01:23:28,475 --> 01:23:31,145 will give me absolute power. 1098 01:23:38,943 --> 01:23:40,642 I'm a *... ayy 1099 01:23:47,512 --> 01:23:50,285 "Calle de naranja" (Orange street) 1100 01:23:51,590 --> 01:23:53,778 "Calle de naranja"... 1101 01:24:10,688 --> 01:24:12,347 I love driving. 1102 01:24:12,430 --> 01:24:14,925 I really must get my license. 1103 01:24:23,109 --> 01:24:25,489 You're not moving at all, Ganja. 1104 01:24:34,172 --> 01:24:36,687 I never told you '10 smwicks'! 1105 01:24:37,148 --> 01:24:39,437 I'm not a liar! 1106 01:24:47,060 --> 01:24:49,544 Dan can't have disappeared! 1107 01:24:49,580 --> 01:24:52,023 We're covered, I have another scoop just in case. 1108 01:24:52,051 --> 01:24:55,021 - What scoop? - Live in 24 seconds. 1109 01:25:14,399 --> 01:25:18,321 Good evening and welcome to this special edition of V8. 1110 01:25:18,415 --> 01:25:21,446 Dan Geraldo won't be long, I hope, 1111 01:25:21,493 --> 01:25:23,944 in joining us live from Chiquito, Palombia. 1112 01:25:23,999 --> 01:25:25,333 Dan's not here yet. 1113 01:25:25,358 --> 01:25:28,928 Meanwhile, I suggest you watch this first scoop, 1114 01:25:28,968 --> 01:25:30,671 a report he made 1115 01:25:30,718 --> 01:25:32,700 exactly 16 years ago. 1116 01:25:32,771 --> 01:25:34,675 Dan Geraldo was in Palombia... 1117 01:25:35,474 --> 01:25:37,349 Wait! I'm here! 1118 01:25:37,426 --> 01:25:39,265 - This way? - Wait, wait, he's coming! 1119 01:25:39,290 --> 01:25:41,175 - This way? Where? - It's fine, he's here. 1120 01:25:41,200 --> 01:25:42,619 It's OK, I'm here! 1121 01:25:42,654 --> 01:25:45,443 - Do we have sound? - You'll have it in 2 seconds. 1122 01:25:45,501 --> 01:25:47,060 Dan, good evening. 1123 01:25:48,500 --> 01:25:49,773 Good evening. 1124 01:25:49,850 --> 01:25:52,756 Could you explain the state you're in? - Is he injured? 1125 01:25:52,781 --> 01:25:55,538 Clarisse, I must say a word to my father, first. 1126 01:25:55,618 --> 01:25:58,365 Papa, all I've done up to the present, 1127 01:25:58,779 --> 01:26:00,499 was so you'd be proud of me. 1128 01:26:00,540 --> 01:26:02,265 But, I must confess, 1129 01:26:02,290 --> 01:26:04,619 I faked my first report in Palombia. 1130 01:26:04,654 --> 01:26:05,911 I never went to Palombia. 1131 01:26:05,958 --> 01:26:08,035 I filmed it in aunt Gaby's garden. 1132 01:26:08,080 --> 01:26:10,294 Alone, with my V8. 1133 01:26:10,364 --> 01:26:13,044 - I... you...as expl...sth... - The sound. 1134 01:26:14,108 --> 01:26:15,645 The sound! 1135 01:26:16,011 --> 01:26:17,739 ...Bolo, who caught us. 1136 01:26:17,826 --> 01:26:19,675 (Russian) 1137 01:26:19,700 --> 01:26:22,199 Can I get the sound which corresponds with the image? 1138 01:26:22,200 --> 01:26:24,009 (The beavers will build a dam.) 1139 01:26:24,010 --> 01:26:25,859 (See how they fidget.) 1140 01:26:25,866 --> 01:26:28,092 (Little fidgety beavers!) 1141 01:26:28,126 --> 01:26:30,928 I just wanna tell you, papa, today I'm really in Palombia. 1142 01:26:30,975 --> 01:26:33,584 - Above all I have a real scoop. - (communication is back) 1143 01:26:33,639 --> 01:26:35,703 My first scoop as a real journalist. 1144 01:26:35,760 --> 01:26:38,564 Can I get a plug for my V8? 1145 01:26:38,658 --> 01:26:40,954 At the foot of the volcano, El Sombrero, 1146 01:26:40,999 --> 01:26:45,087 in Paya territory, is an immense... 1147 01:26:47,008 --> 01:26:48,377 Palombian forest. 1148 01:26:48,410 --> 01:26:52,036 And here, this extraordinary, little creature has chosen to live. 1149 01:26:52,075 --> 01:26:54,825 An animal which everyone thought did not exist, 1150 01:26:54,872 --> 01:26:56,462 but it does exist. 1151 01:26:57,349 --> 01:27:00,474 I'm talking about the discovery of a new species, 1152 01:27:00,521 --> 01:27:02,191 the Marsupilami. 1153 01:27:11,005 --> 01:27:12,780 Why 'No tape'? 1154 01:27:15,465 --> 01:27:19,055 Where's the cassette? Why is there no cassette? Where's the cassette? 1155 01:27:19,080 --> 01:27:21,659 There was a cassette. Wait, huh? - We're waiting. 1156 01:27:21,684 --> 01:27:24,384 Wait. We were captured by the Payas... 1157 01:27:26,726 --> 01:27:28,757 Excuse me, I knocked it down. 1158 01:27:28,793 --> 01:27:30,749 Who's this guy? 1159 01:27:31,056 --> 01:27:33,475 - The scoop! - The cassette, here's the cassette. 1160 01:27:33,538 --> 01:27:36,763 Dan, you are joined by?... - Yes. - By?... - Pablito. 1161 01:27:36,788 --> 01:27:39,607 Hey kids, we're on live. Watch what's coming up! 1162 01:27:39,619 --> 01:27:41,560 An exclusive for V8, 1163 01:27:41,646 --> 01:27:44,652 the one and only, 'Images of the Marsupilami'. 1164 01:27:44,700 --> 01:27:46,199 Watch. 1165 01:27:46,269 --> 01:27:49,139 - That's me when I... - No, wait! (You be a Paya.) 1166 01:27:49,140 --> 01:27:50,579 (Say something menacing.) 1167 01:27:50,604 --> 01:27:53,958 - That's when the... - No! Wait. 1168 01:27:54,029 --> 01:27:55,852 Clarisse, Clarisse, it's... 1169 01:27:55,860 --> 01:27:58,349 A fake interview with a Paya chief. - No, Clarisse. 1170 01:27:58,395 --> 01:28:01,225 It's not cued at the right spot. Gimme 2 seconds. 1171 01:28:01,250 --> 01:28:02,999 Skip forward, Fast forward-skip. 1172 01:28:03,000 --> 01:28:05,009 No, not the red! Not the red! 1173 01:28:05,034 --> 01:28:07,829 Why did you press the red! You've just... 1174 01:28:07,854 --> 01:28:10,536 I didn't press red, I pressed REC. 1175 01:28:10,654 --> 01:28:12,289 He erased the scoop. 1176 01:28:12,337 --> 01:28:14,496 If I press REC, how can I erase the scoop? 1177 01:28:14,568 --> 01:28:16,510 - REC, is erase! - How annoying. 1178 01:28:16,547 --> 01:28:20,477 Clarisse, yes... he filmed a Marsupilami. Look. 1179 01:28:20,547 --> 01:28:24,879 Voila! These are Marsupilami eggs. It's an oviparous mammal. 1180 01:28:24,880 --> 01:28:29,302 - Like a platypus, except yellow. - Voila! - Like that! - Voila! 1181 01:28:29,724 --> 01:28:31,909 With extraordinary strength! 1182 01:28:31,910 --> 01:28:33,979 Ok, that's a plush toy animal. 1183 01:28:33,980 --> 01:28:35,978 We saw a real-lush animal. 1184 01:28:36,010 --> 01:28:38,065 He lives with a Marsupilamette 1185 01:28:38,090 --> 01:28:40,385 She makes little strident noises. 1186 01:28:40,518 --> 01:28:43,208 - Houba, houba, houba... - Gni, gni, gni...&c... 1187 01:28:47,760 --> 01:28:51,022 - Houba, houba, houba... - Gni, gni, gni... 1188 01:28:53,602 --> 01:28:55,999 OK, control booth, can we run... - No! 1189 01:28:56,000 --> 01:28:59,050 If we don't save the Marsu, we'll all die! All die! 1190 01:28:59,051 --> 01:29:01,329 - The Payas said... - Stop it! Stop it! 1191 01:29:01,330 --> 01:29:02,749 - El Sombero, the volcano will belch fire - You've shamed us! 1192 01:29:02,750 --> 01:29:04,309 - devastate the earth for 1000 years. - Stop, you! 1193 01:29:04,310 --> 01:29:05,929 - Then it'll be all over! - Stop it, you hear? 1194 01:29:06,005 --> 01:29:08,247 STOOOOPP! 1195 01:29:12,795 --> 01:29:15,685 It's the Chicxulub prophecy. 1196 01:29:38,084 --> 01:29:39,474 Houba. 1197 01:29:39,580 --> 01:29:41,755 He wasn't lying! My son didn't lie! 1198 01:29:41,796 --> 01:29:43,340 We're living a historic moment, 1199 01:29:43,365 --> 01:29:45,529 the discovery of a new species, 1200 01:29:45,565 --> 01:29:47,823 a mammal, they thought did not exist, 1201 01:29:47,849 --> 01:29:50,979 but which does exist, the Marsupilami! 1202 01:29:58,146 --> 01:30:00,294 (You've arrived at your destination) 1203 01:30:00,333 --> 01:30:02,083 What's all this? 1204 01:30:02,934 --> 01:30:05,036 So! Where is he? 1205 01:30:07,220 --> 01:30:08,980 Gimme my eggs! 1206 01:30:15,546 --> 01:30:17,397 Cassandra 1207 01:30:17,450 --> 01:30:21,499 Control booth, a psychopath just came onstage. 1208 01:30:24,366 --> 01:30:26,160 He's throwing live *carrots. 1209 01:30:26,946 --> 01:30:29,286 Gimme my eggs! 1210 01:30:35,003 --> 01:30:36,883 "It wasn't my war"! 1211 01:30:46,045 --> 01:30:47,569 No! You're not going... 1212 01:30:47,620 --> 01:30:50,369 We have a break in the live feed with Chiquito. 1213 01:30:50,370 --> 01:30:52,549 Our control booth, is doing its best 1214 01:30:52,550 --> 01:30:56,413 to rapidly fix this technical problem. 1215 01:31:12,139 --> 01:31:14,099 - Yes! - Yeah! 1216 01:31:29,000 --> 01:31:30,513 Don't move. 1217 01:31:33,200 --> 01:31:34,857 The eggs... 1218 01:31:38,321 --> 01:31:40,032 Papa, is he dead? 1219 01:31:41,830 --> 01:31:44,806 I like this, it's a bit like Easter. 1220 01:31:53,356 --> 01:31:55,406 His pulse, his pulse! 1221 01:31:57,150 --> 01:31:59,263 Oh, an egg! 1222 01:32:00,126 --> 01:32:01,888 Ah no, it's a six. 1223 01:32:02,935 --> 01:32:05,146 No... don't come near. 1224 01:32:05,171 --> 01:32:08,030 I warn you, I took karate. - So?... 1225 01:32:18,070 --> 01:32:19,838 *Austrian Savate. 1226 01:32:19,931 --> 01:32:23,236 Polombia, its currency is the palombo. 1227 01:32:23,655 --> 01:32:26,224 It's motto which you may know is: 1228 01:32:26,273 --> 01:32:28,411 "Pa-lump-it or like it." 1229 01:32:28,540 --> 01:32:32,396 Our site: www dot... 1230 01:32:36,040 --> 01:32:39,427 OK, it's over. Back to papa. 1231 01:32:53,668 --> 01:32:55,178 Papa... 1232 01:33:02,517 --> 01:33:04,397 Save him, papa. 1233 01:33:15,809 --> 01:33:17,947 Hasta luego! (See-ya later) 1234 01:33:23,308 --> 01:33:24,956 What's dragging? 1235 01:33:25,010 --> 01:33:27,003 No! I detest you! - Yes! 1236 01:33:27,073 --> 01:33:29,384 - Yes! - I saved him, Cassandra! 1237 01:33:29,409 --> 01:33:32,857 They're my eggs! They'll never be your eggs! 1238 01:33:35,538 --> 01:33:38,903 - Come here. - Leggo! Leggo my jeep! 1239 01:33:42,120 --> 01:33:43,919 That's enough, now! 1240 01:34:03,398 --> 01:34:05,278 My serum... 1241 01:34:18,443 --> 01:34:22,011 Ha ha! I'm in top forme! 1242 01:34:27,051 --> 01:34:30,005 - You OK? - *No way dude! 1243 01:34:30,060 --> 01:34:33,219 - I'm having a *bad trip, man! - OK, we got an image. 1244 01:34:33,267 --> 01:34:35,622 This place is *gnarly! 1245 01:34:54,808 --> 01:34:57,399 Petunia, hold my head up. 1246 01:34:58,171 --> 01:35:00,133 Support my head! 1247 01:35:01,500 --> 01:35:04,810 Not so cocky in diapers, huh? - Well, yeah. 1248 01:35:04,992 --> 01:35:07,091 That's a scoop. 1249 01:35:10,107 --> 01:35:11,716 Houba! 1250 01:35:13,660 --> 01:35:15,512 Commercial! 1251 01:35:16,454 --> 01:35:18,622 - Papa! - Papa! 1252 01:35:26,221 --> 01:35:29,249 - We saw the Marsupilami! - Ah yes, you saw it? 1253 01:35:29,250 --> 01:35:32,590 - You're not a liar. - You're not a liar. 1254 01:35:32,657 --> 01:35:34,107 It's true... 1255 01:35:34,169 --> 01:35:36,825 Told-ya, I'm not a liar. 1256 01:35:38,122 --> 01:35:40,536 Bravo, sonny, I'm proud of you! 1257 01:35:40,640 --> 01:35:43,063 I never doubted you, *kiddo. - Thanks, papa. 1258 01:35:43,088 --> 01:35:46,379 I've been a bit stifling, at times, you know how parents are. 1259 01:35:46,380 --> 01:35:48,439 But now, you're flying on your own wings! 1260 01:35:48,440 --> 01:35:50,909 - OK? - Yes. - Want me to come there? 1261 01:35:50,910 --> 01:35:52,658 Papa, I swear it's all right. 1262 01:35:52,683 --> 01:35:55,569 - You'd tell me, huh? - Yes, papa, everything's fine. 1263 01:35:55,570 --> 01:35:57,259 - Pablito! - Everything's great. 1264 01:35:57,260 --> 01:35:59,575 You were pretty ridiculous on TV! 1265 01:35:59,780 --> 01:36:02,825 Excited like a loco with your plush toy, huh? 1266 01:36:02,873 --> 01:36:04,393 I'll call you back. 1267 01:36:05,371 --> 01:36:07,496 Houba! Houba! Houba! 1268 01:36:09,501 --> 01:36:11,341 Get back, ninos. 1269 01:36:11,770 --> 01:36:14,059 Our 160,000 palombos. 1270 01:36:14,706 --> 01:36:16,286 My Kiki. 1271 01:36:16,357 --> 01:36:17,888 Houba! 1272 01:36:22,750 --> 01:36:24,460 Nice to see ya. 1273 01:36:28,271 --> 01:36:31,840 Up, up... Get in, watch your fingers! 1274 01:36:36,207 --> 01:36:38,371 - Bye! - See ya! 1275 01:37:27,149 --> 01:37:28,739 Pablito? 1276 01:37:29,138 --> 01:37:32,146 You sure the nest is this way? - Yes. 1277 01:38:35,195 --> 01:38:39,515 - Pablito, you're sure AND certain? - Yes, I'm sure the nest is this way. 1278 01:38:39,747 --> 01:38:42,029 Still, I get the impression I've seen this tree, before 1279 01:38:42,070 --> 01:38:45,472 Now you recognize trees?! You've become a tree-ologist? 1280 01:38:45,497 --> 01:38:46,911 Yeah, well maybe! 1281 01:38:46,936 --> 01:38:50,021 It so happens that by dint of trudging through th... 1282 01:38:52,647 --> 01:38:54,270 Dan! 1283 01:38:55,939 --> 01:38:58,051 Aw, this guy's nuts! 1284 01:38:58,326 --> 01:38:59,842 Yow! 1285 01:39:26,898 --> 01:39:29,168 (You have a message.) 1286 01:39:29,780 --> 01:39:32,630 {\an5}Hello General Pochero. It's Celine.♥ 1287 01:39:33,474 --> 01:39:34,879 {\an5}Dan Geraldo told me 1288 01:39:34,880 --> 01:39:37,857 {\an5}what you did for the Marsupilami. 1289 01:39:37,974 --> 01:39:40,759 {\an5}Bravo, it was very courageous and genereous. 1290 01:39:40,760 --> 01:39:42,829 {\an5}So, this little message is just to tell you 1291 01:39:42,830 --> 01:39:45,409 {\an5}that I'd be delighted, someday, to come and sing 1292 01:39:45,410 --> 01:39:47,841 {\an5}in Chiquito, at your home in Palombia. 1293 01:39:48,512 --> 01:39:51,731 {\an5}And if you want to come onstage for a duo, 1294 01:39:51,790 --> 01:39:55,419 {\an5}I think I've got a song that you know well. 1295 01:39:55,500 --> 01:39:57,210 {\an5}See you soon, General. 1296 01:40:00,966 --> 01:40:02,636 (Message erased.) 1297 01:40:02,700 --> 01:40:04,263 Huh? Huh? 1298 01:40:04,333 --> 01:40:05,959 - (Erased) - No! No! - (eeeee) 1299 01:40:05,984 --> 01:40:07,927 (Stop. Turn left) 1300 01:40:08,305 --> 01:40:13,830 ♪Translated by♪ XQ2☻♥ 1300 01:40:14,305 --> 01:41:14,482 Please rate this subtitle at www.osdb.link/48pkt Help other users to choose the best subtitles95052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.