Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,953 --> 00:00:11,748
♪Translated by♪ XQ2☻♥
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
3
00:01:05,819 --> 00:01:09,460
[HOUBA! On the Trail of the Marsupilami]
4
00:03:21,549 --> 00:03:24,120
- Kiki, down!
- Wait, wait.
5
00:03:30,540 --> 00:03:32,140
Help!
6
00:03:32,828 --> 00:03:34,124
Argh.
7
00:03:34,774 --> 00:03:36,074
Help!
8
00:03:37,178 --> 00:03:39,032
What's wrong sweety?
9
00:03:39,080 --> 00:03:42,607
My parrot is sick, he's gonna die.
10
00:03:43,160 --> 00:03:45,083
I'm, not at all, well.
11
00:03:45,560 --> 00:03:47,510
Did you bring him there?
12
00:03:48,440 --> 00:03:50,230
I don't have any money.
13
00:03:58,186 --> 00:04:00,014
Arghh... Oh...
14
00:04:02,054 --> 00:04:05,639
- We're here about the
girl's parrot. - Hmm!
15
00:04:09,500 --> 00:04:11,063
Pulse is at 15.
16
00:04:17,106 --> 00:04:18,552
He has a dry throat,
17
00:04:18,599 --> 00:04:21,533
and stiff wings.
It's rhinopharyngitis.
18
00:04:21,579 --> 00:04:24,940
- What nonsense! - I'll give him
beak to mouth. - No!
19
00:04:27,910 --> 00:04:30,727
Easy, I'm a bird!☻
20
00:04:30,830 --> 00:04:32,130
We're losing him!
21
00:04:32,626 --> 00:04:34,006
Con man!
22
00:04:36,015 --> 00:04:38,735
- (Stop that, now)
- Impostor!
23
00:04:39,771 --> 00:04:42,013
The reflex-o is not bad-o.
24
00:04:44,435 --> 00:04:46,325
It's an attack of asthma!
25
00:04:46,520 --> 00:04:50,763
Souffling! Again, again!
We are en train de losing the flight! [FRENGLISH]
26
00:04:50,818 --> 00:04:52,278
Souffling!
27
00:04:53,790 --> 00:04:55,670
Not in there...
28
00:04:56,640 --> 00:04:58,060
(Up your butt) Voila!
29
00:05:01,500 --> 00:05:02,900
(Get up)
30
00:05:05,180 --> 00:05:07,186
Animals adore me!
31
00:05:07,399 --> 00:05:09,858
- 5,000 palombos.
- How much?
32
00:05:09,975 --> 00:05:12,630
5,000, that's 50 1,000 bills.
33
00:05:14,370 --> 00:05:16,884
80, 90, 100!
34
00:05:17,087 --> 00:05:19,880
100 Cassandra, good job!
35
00:05:20,224 --> 00:05:23,345
When will you buy me notebooks,
papa? - Soon, sweety.
36
00:05:23,391 --> 00:05:26,159
You said, two more tourists
37
00:05:26,160 --> 00:05:29,199
- and then you'd buy them.
- Anything you need, I'll buy.
38
00:05:29,224 --> 00:05:31,300
So, now, will you buy me notebooks?
39
00:05:31,357 --> 00:05:34,479
Patchoulito, stop coloring
your brother, I told you before!
40
00:05:34,480 --> 00:05:35,699
So, when will you buy them?
41
00:05:35,722 --> 00:05:38,555
Stop, el ninos.
Stop running around, stoppado!
42
00:05:38,580 --> 00:05:41,074
will you buy me notebooks, papa?
43
00:05:41,810 --> 00:05:43,869
Papa, when will you buy
my notebooks?
44
00:05:43,909 --> 00:05:45,500
Cassandra, stop!
45
00:05:45,579 --> 00:05:50,710
I have to pay back that son of a pollo
(chicken), Mateo. - You're just a liar!
46
00:05:55,660 --> 00:05:59,119
I'm not a liar!
47
00:05:59,208 --> 00:06:01,160
Yes, you lie all the time.
48
00:06:01,200 --> 00:06:02,927
You lie about the Marsupilami.
49
00:06:02,986 --> 00:06:05,669
About my notebooks.
You lie all the time!
50
00:06:10,177 --> 00:06:11,708
It exists!
51
00:06:12,315 --> 00:06:15,035
I have proof, you wanna see?
52
00:06:15,795 --> 00:06:17,214
Well, yeah!
53
00:06:17,355 --> 00:06:20,175
THAT, is its bitemark.
54
00:06:20,449 --> 00:06:21,668
Look.
55
00:06:21,700 --> 00:06:23,789
My ball signed by
Andreo Franquino,
56
00:06:23,790 --> 00:06:26,039
greatest baseball player
in all Chiquito!
57
00:06:26,040 --> 00:06:29,630
My ball which tha son-of-a-pollo
Mateo threw in the forest,
58
00:06:29,640 --> 00:06:31,632
on a tiny little branch.
59
00:06:31,720 --> 00:06:34,545
That day the river was
infested with piranhas.
60
00:06:34,596 --> 00:06:37,415
To get it, I had to move
delicately, step by step.
61
00:06:37,456 --> 00:06:39,435
Then, I lose my balance I slip and...
62
00:06:39,460 --> 00:06:42,770
The Marsupilami saved your life,
we know, papa.
63
00:06:43,129 --> 00:06:44,999
Mythomaniac!
64
00:06:45,442 --> 00:06:47,066
Go play.
65
00:06:55,186 --> 00:06:57,105
I've never seen this in my life.
66
00:06:57,130 --> 00:06:59,300
In 16 years of journalism, never.
67
00:06:59,331 --> 00:07:01,090
I've been around,
I've interviewed the greatest
68
00:07:01,115 --> 00:07:03,474
I was in all the war fronts
and I've never seen this.
69
00:07:03,490 --> 00:07:06,630
I'm in my office
working on my Best-of,
70
00:07:06,650 --> 00:07:09,339
guys burst in, and start
hauling out all my stuff,
71
00:07:09,340 --> 00:07:12,666
my archived footage.
16 years' worth of journalism.
72
00:07:12,700 --> 00:07:15,650
Do you know who you're talking to?
Hello, Dan Geraldo!
73
00:07:15,692 --> 00:07:18,062
So, Clarisse, may I know why
74
00:07:18,100 --> 00:07:21,313
I must work in such conditions?
75
00:07:22,750 --> 00:07:24,409
Dan, let's not lie to each other.
76
00:07:24,410 --> 00:07:27,199
We evaluate the least profitable
programs on our network,
77
00:07:27,200 --> 00:07:29,699
and you're in the top 5.
So we're a bit concerned.
78
00:07:29,747 --> 00:07:30,940
So?
79
00:07:30,978 --> 00:07:33,938
So, either you react,
or we stop.
80
00:07:34,120 --> 00:07:35,829
Stop? Meaning?
81
00:07:35,830 --> 00:07:40,060
Either next Tuesday's broadcast
is a hit, or you hit the road.
82
00:07:40,093 --> 00:07:42,107
I can't be any clearer.
83
00:07:42,286 --> 00:07:45,280
Here's what I propose for
next Tuesday's live show.
84
00:07:45,620 --> 00:07:47,909
Because you're the most
beautiful flower,
85
00:07:47,956 --> 00:07:49,626
Loreins presents...
86
00:07:49,980 --> 00:07:53,527
On next Tuesday's 'V8', Dan Geraldo
goes back out in the field.
87
00:07:53,586 --> 00:07:56,896
16 years ago, he risked his life in Palombia.
88
00:08:00,960 --> 00:08:04,443
Dan Geraldo, in the heart of
Palombia's tropical forest.
89
00:08:04,520 --> 00:08:06,267
War is on the rampage.
90
00:08:09,268 --> 00:08:12,720
Today, he's off again.
His weapon: a V8 camera.
91
00:08:12,783 --> 00:08:15,247
His mission:
penetrate the secret of the Payas.
92
00:08:15,318 --> 00:08:18,865
Legends tell of the Payas
living over 200 years:
93
00:08:18,890 --> 00:08:20,630
myth or reality?
94
00:08:20,677 --> 00:08:23,068
What was the secret
of their longevity?
95
00:08:23,093 --> 00:08:24,958
Can one live eternally?
96
00:08:25,000 --> 00:08:27,912
Next Tuesday's 'V8',
live from Chiquito.
97
00:08:27,950 --> 00:08:29,685
Dan Geraldo faces the Payas:
98
00:08:29,726 --> 00:08:31,629
the tribe which defies time.
99
00:08:31,701 --> 00:08:33,280
With Loreins.
100
00:08:33,311 --> 00:08:36,193
Loreins, to be 16 years old,
all your life.
101
00:08:36,490 --> 00:08:40,021
The 'Loreins' logo, should be bigger,
they need to see it's our sponsor.
102
00:08:40,080 --> 00:08:41,970
But, it's in the right sprit, OK.
103
00:08:42,017 --> 00:08:44,997
So, what you're saying is,
I'm going to Palombia?
104
00:08:45,034 --> 00:08:48,458
You have a rendez-vous with
Pablito Camaron, your guide.
105
00:08:48,529 --> 00:08:51,339
Specialist of the jungle
and of Paya culture.
106
00:08:51,364 --> 00:08:53,469
Which one is he? Left or right?
107
00:08:53,500 --> 00:08:57,079
Very amusing, Dan. Meanwhile,
I advise you to do as he says.
108
00:08:57,080 --> 00:09:00,537
He's in contact with the Paya chief
and better yet,
109
00:09:00,606 --> 00:09:02,600
he got us an interview.
110
00:09:03,227 --> 00:09:06,515
Fine, it'll be your scoop.
My son did it once, he can do it again.
111
00:09:06,560 --> 00:09:08,895
And since you won't be back
by next Tuesday,
112
00:09:08,920 --> 00:09:10,661
you'll broadcast, direct from
Palombian TV.
113
00:09:10,724 --> 00:09:14,747
Plane ticket, roadmap,
you leave tomorrow morning.
114
00:09:16,250 --> 00:09:18,279
But... That means?...
115
00:10:23,651 --> 00:10:25,496
I'll call you back.
116
00:10:25,534 --> 00:10:27,014
Hey, Mateo!
117
00:10:27,523 --> 00:10:31,294
- Wanna drink something?
- Cafe con leche. - All right!
118
00:10:31,337 --> 00:10:33,418
Watch the shirt!
119
00:10:33,786 --> 00:10:37,349
Is that a new tattoo?
Aren't there 2 l's in Kill?
120
00:10:37,387 --> 00:10:38,987
*K-I-L-L, no?
121
00:10:40,221 --> 00:10:42,060
What does he owe, so far?
122
00:10:42,367 --> 00:10:44,450
160,000 palombos.
123
00:10:45,120 --> 00:10:47,419
That's quite a few thousands
of palombos.
124
00:10:48,379 --> 00:10:49,963
No! No! No!
125
00:10:51,036 --> 00:10:52,355
- My Kiki!
- Leave him alone,
126
00:10:52,380 --> 00:10:54,100
he's got nothing to do with this!
127
00:10:54,124 --> 00:10:55,480
- Why me?
- Listen...
128
00:10:55,505 --> 00:10:58,560
I'll pay you back,
I swear, Mateo, I'll pay you.
129
00:10:58,615 --> 00:11:00,857
Give me some time, I have a plan.
130
00:11:00,896 --> 00:11:03,257
What? The Marsupilami?
131
00:11:08,770 --> 00:11:11,040
Lemme go, you're hurting me!
132
00:11:11,619 --> 00:11:14,908
- The'll kill my Kiki!
- No one'll kill Kiki.
133
00:11:15,201 --> 00:11:17,539
- Mateo!
- 160,000 palombos!
134
00:11:17,608 --> 00:11:20,254
- When? - Tuesday!
- Tuesday?
135
00:11:26,953 --> 00:11:29,573
Raccalo? Are you screwing me around?
136
00:11:29,630 --> 00:11:31,930
I've been waiting an hour
for your call.
137
00:11:32,030 --> 00:11:35,040
I don't care.
I need that money.
138
00:11:35,160 --> 00:11:37,562
What time will the 'pigeon' land?
139
00:12:06,160 --> 00:12:09,308
Voila! Back to Chiquito.
140
00:12:09,607 --> 00:12:12,289
Has it changed a lot
since you were here last?
141
00:12:12,290 --> 00:12:13,725
A bit. Not too much.
142
00:12:13,750 --> 00:12:16,610
OK, I'll find our contact,
you'll get the baggage?
143
00:12:16,652 --> 00:12:18,592
Full of himself, isn't he!
144
00:12:25,292 --> 00:12:27,672
General Pochero wants to see you.
145
00:12:28,080 --> 00:12:29,950
No, in fact, 'cause... So
146
00:12:29,985 --> 00:12:33,125
I have a rendez-vous
with Pablito Camaron.
147
00:12:36,480 --> 00:12:39,755
He bored me with his
explanations. Allez.
148
00:12:46,422 --> 00:12:49,190
Naranja de tu madre!
(Your mother's orange!)
149
00:13:08,293 --> 00:13:10,278
- Petunia!
- Yes?
150
00:13:10,520 --> 00:13:13,301
- Petunia, wait for me!
- I'm waiting.
151
00:13:13,370 --> 00:13:17,499
You won't go to your grave sooner.
- I'm here, professor, waiting.
152
00:13:17,570 --> 00:13:20,373
Meanwhile I have 40 extra kilos
on my back.
153
00:13:20,457 --> 00:13:23,732
We'll see when you have
40 extra YEARS.
154
00:13:24,292 --> 00:13:26,552
Fine. We'll see.
155
00:13:27,459 --> 00:13:30,385
What was the level
of iridium last time?
156
00:13:30,410 --> 00:13:31,790
It was...
157
00:13:32,266 --> 00:13:33,859
It was, precisely here,
158
00:13:33,884 --> 00:13:36,910
at the same time,
between 6.2 et 6.3, professor.
159
00:13:36,943 --> 00:13:38,341
Very good.
160
00:13:38,384 --> 00:13:41,535
Petunia, a good botanist
needs to be precise.
161
00:13:43,445 --> 00:13:45,444
It's enraging to go on retirement
162
00:13:45,500 --> 00:13:48,474
without knowing which plant
releases so much iridium.
163
00:13:48,513 --> 00:13:51,060
That's tomorrow, you'll find out
tonight, professor.
164
00:13:51,095 --> 00:13:53,348
The solution won't drop
out of the sky.
165
00:14:14,790 --> 00:14:17,375
- I'd say a maxillaria.
- No.
166
00:14:17,548 --> 00:14:19,867
No, Petunia!
167
00:14:20,399 --> 00:14:23,119
Petunia, I've studied all the orchids.
168
00:14:23,604 --> 00:14:25,864
I've never seen this species.
169
00:14:26,499 --> 00:14:28,302
Me, Hermoso,
170
00:14:28,387 --> 00:14:31,122
I've discovered an unknown
orchid!
171
00:14:31,536 --> 00:14:33,294
Hugs 'n kisses!
172
00:14:33,362 --> 00:14:35,927
Easy... watch where you
put your hands!
173
00:14:45,997 --> 00:14:48,909
♪ If you discovered a new orchid,
say "Yes we did"
174
00:14:48,910 --> 00:14:50,159
♪ Yes we did!
175
00:14:50,160 --> 00:14:52,579
♪ If you discovered a new orchid,
say "Yes we did"
176
00:14:52,580 --> 00:14:53,869
♪ Yes we did!
177
00:14:53,894 --> 00:14:56,568
♪ If you discovered a new orchid,
♪ You discovered a new orchid,
178
00:14:56,591 --> 00:15:00,427
- What's that sound?
- The sound of victory, Petunia!
179
00:15:00,501 --> 00:15:02,671
The sound of victory.
180
00:15:15,222 --> 00:15:16,741
General, General!
181
00:15:16,780 --> 00:15:19,200
I made a stunning discovery,
look.
182
00:15:19,800 --> 00:15:22,331
Ah yes...
Enchante, Mademoiselle.
183
00:15:22,400 --> 00:15:24,150
Not her. This!
184
00:15:24,290 --> 00:15:27,866
Ah, I envy you, Hermoso.
It's lovely being a gardener.
185
00:15:27,920 --> 00:15:30,288
A few flowers and you're in
seventh heaven.
186
00:15:30,344 --> 00:15:32,022
I'm a botanist.
187
00:15:32,806 --> 00:15:35,175
This, General, is a
new species of orchid.
188
00:15:35,208 --> 00:15:41,014
- I call it Orchidus Hermorroidus.
- You're sure about that name?
189
00:15:41,080 --> 00:15:43,005
Yes. Anyway, to continue
my research,
190
00:15:43,052 --> 00:15:45,099
I'll need a bit of money,
because...
191
00:15:45,124 --> 00:15:48,134
Ah no, I won't release any funds,
now that you're retired.
192
00:15:48,173 --> 00:15:50,199
What about my experience, what?
193
00:15:50,204 --> 00:15:53,514
Experience is a comb, which life
gives us after we've lost our hair.
194
00:15:53,527 --> 00:15:58,489
May I remind you, General, at 20
I was a Blue Belt in Austrian Savate.
195
00:15:58,540 --> 00:16:00,000
Like this.
196
00:16:01,442 --> 00:16:04,954
Hermoso, I assure you.
It's time.
197
00:16:05,274 --> 00:16:06,999
Garden for pleasure.
198
00:16:07,046 --> 00:16:10,071
- I'm a botanist.
- Yes, but, retired.
199
00:16:41,500 --> 00:16:44,249
No, Caporal,
stop it with your Dzzzt!
200
00:16:44,274 --> 00:16:46,584
He made a suspect gesture, General.
I had to intervene.
201
00:16:46,620 --> 00:16:48,789
But your Dzzzt, costs us a ton
of electricity.
202
00:16:48,818 --> 00:16:51,635
- I never pay it but, still...
- OK, General.
203
00:16:51,670 --> 00:16:55,329
I am General Pochero.
Welcome to Palombia.
204
00:16:55,369 --> 00:16:57,556
Ooh! That thing gives you the jitters!
205
00:16:57,660 --> 00:17:00,916
That's what I wanted to do,
TV host. But, well...
206
00:17:00,964 --> 00:17:03,289
- we don't always get a choice.
- I'm a journalist, actually.
207
00:17:03,320 --> 00:17:06,361
We've been dictators from father
to son. Well, I say dictator...
208
00:17:06,431 --> 00:17:08,544
Elected by 99% of voters!
209
00:17:09,549 --> 00:17:12,088
Look, My crew's waiting for me
at the airport and...
210
00:17:12,120 --> 00:17:15,380
They can wait.
First I want to show you
211
00:17:15,410 --> 00:17:17,907
a secret little spot in the palace.
212
00:17:19,875 --> 00:17:22,165
It's dark in there.
213
00:17:25,005 --> 00:17:26,619
I believe you like Celine?
214
00:17:26,660 --> 00:17:29,732
The writer? Well, I don't really
have the time to read.
215
00:17:29,795 --> 00:17:31,271
No.
216
00:17:32,018 --> 00:17:33,560
Not the writer.
217
00:17:45,408 --> 00:17:47,539
Wow! Ah yes, it's...
218
00:17:47,609 --> 00:17:49,470
I know.
219
00:17:50,806 --> 00:17:54,439
I saw your interview with
Celine in 2006. Magnifique!
220
00:17:54,500 --> 00:17:56,033
Thanks. Thanks.
221
00:17:56,790 --> 00:17:58,603
Her most beautiful stage dresses.
222
00:17:58,660 --> 00:18:00,950
Amsterdam, 1996.
223
00:18:01,055 --> 00:18:03,783
Montreal, 1999.
224
00:18:04,480 --> 00:18:06,490
Sydney, 2008.
225
00:18:06,850 --> 00:18:09,614
And Las Vegas, the gold and silver dress.
226
00:18:09,676 --> 00:18:11,543
She's never worn it.
227
00:18:11,620 --> 00:18:13,159
Beautiful, very lovely.
228
00:18:13,192 --> 00:18:18,021
Say, about the handcuffs,
could you... - Hold this.
229
00:18:18,068 --> 00:18:19,624
My jewel.
230
00:18:19,677 --> 00:18:22,975
There's only one in the world,
it's as simple as that.
231
00:18:23,250 --> 00:18:25,740
- OK Celine, take one.
- Take one.
232
00:18:25,812 --> 00:18:28,942
♪ M-hmm, mmm...
233
00:18:30,748 --> 00:18:33,795
♪ M-hmm, mmm...
234
00:18:35,750 --> 00:18:38,859
♪ I can't wait to fly.
235
00:18:39,063 --> 00:18:40,641
♪ Oh...
236
00:18:40,750 --> 00:18:43,125
♪ I'm alive.
237
00:18:43,164 --> 00:18:44,783
Ah, vinyl!
238
00:18:44,870 --> 00:18:48,977
They sure screwed us with digital.
- Clearly.
239
00:18:49,057 --> 00:18:51,164
You think it's possible for me
240
00:18:51,225 --> 00:18:53,665
to meet her? Eventually.
241
00:18:53,735 --> 00:18:56,361
Ah yes. I think it might be best,
242
00:18:56,386 --> 00:18:59,076
to go through her manager,
or Rene.
243
00:18:59,198 --> 00:19:01,071
Or Rene, yes.
244
00:19:01,251 --> 00:19:03,095
♪ I'm alive.
245
00:19:04,000 --> 00:19:05,782
Respect. Really.
246
00:19:05,883 --> 00:19:07,480
♪ When you look at me.
247
00:19:07,547 --> 00:19:09,087
Respect...
248
00:19:10,345 --> 00:19:12,175
♪ I can turn.
249
00:19:12,254 --> 00:19:13,800
Do something!
250
00:19:14,987 --> 00:19:16,690
What are you doing?
251
00:19:16,791 --> 00:19:18,495
Stop them!
252
00:19:20,410 --> 00:19:21,710
That's it!
253
00:19:21,755 --> 00:19:23,646
♪ I'm on fire...
254
00:19:24,513 --> 00:19:26,544
Ohhh...
255
00:19:32,928 --> 00:19:36,122
If it comes to that,
I can call Rene directly.
256
00:19:44,668 --> 00:19:46,268
Hola.
257
00:19:52,624 --> 00:19:55,834
OK, off to work. Allez.
258
00:20:13,597 --> 00:20:15,187
No, no!
259
00:20:22,620 --> 00:20:26,369
♪ Happy birthday, professor!
260
00:20:26,755 --> 00:20:28,430
♪ Happy bir...
261
00:20:28,641 --> 00:20:31,258
For 3 hours, I've been stuck here.
262
00:20:31,660 --> 00:20:33,970
I'm fed up with being
old and feeble.
263
00:20:34,219 --> 00:20:37,626
I'd give anything to regain
my vigor of yesteryear.
264
00:20:38,250 --> 00:20:40,635
Don't take avantage of this,
to cop a feel.
265
00:20:40,752 --> 00:20:43,799
- I'm not copping a feel, I'm hanging on.
- Well, hang onto something else.
266
00:20:43,854 --> 00:20:45,354
Super... Voila.
267
00:20:45,700 --> 00:20:49,125
♪ Ta-daa!
Happy 82nd, professor.
268
00:20:49,399 --> 00:20:52,369
Go on, let's blow out the
candles and make a wish.
269
00:20:56,920 --> 00:20:59,000
Well, half of it will come true.
270
00:20:59,411 --> 00:21:01,104
Pretty good, already.
271
00:21:54,583 --> 00:21:56,093
Petunia?
272
00:23:25,283 --> 00:23:29,170
Raccalo! It's always half-assed
plans with you.
273
00:23:29,228 --> 00:23:32,345
Always. Yes! ... Yes!
Where's your journalist?
274
00:23:32,415 --> 00:23:34,458
That too, is a half-assed plan.
275
00:23:34,490 --> 00:23:37,052
Naranja de madre mia!
Where is he?
276
00:23:38,040 --> 00:23:41,689
In the palace prison?
And that's not a half-assed plan?!
277
00:23:41,759 --> 00:23:44,353
Listen here grande *speculoos...
278
00:24:07,830 --> 00:24:09,689
Gimme, gimme the bag!
279
00:24:09,870 --> 00:24:12,249
Gimme! Call the policia!
280
00:24:12,296 --> 00:24:13,636
Policia!
281
00:24:13,689 --> 00:24:15,590
Policia! Policia!
282
00:24:21,145 --> 00:24:23,497
Te encontro la super-viejita
283
00:24:25,740 --> 00:24:29,193
Sorry. Should'a never done that.
It's ridiculous. - Eh...
284
00:24:29,254 --> 00:24:31,169
Go on, scram!
285
00:24:31,765 --> 00:24:34,070
You won't arrest me?
No arresta mi?
286
00:24:34,090 --> 00:24:36,629
I attacked the old dame.
Yo agress-ado la dam-o!
287
00:24:36,679 --> 00:24:39,005
- Arrest me!
- Beat it, go!
288
00:24:39,085 --> 00:24:43,107
I know my rights. Without proof
I'm presumed guilty!
289
00:24:44,134 --> 00:24:45,874
Alor-a!
290
00:24:47,043 --> 00:24:49,911
Where's that son-of-a-pollo,
Pochero?
291
00:24:50,031 --> 00:24:51,872
Look, up there!
292
00:24:52,841 --> 00:24:54,409
Hang on!
293
00:24:54,505 --> 00:24:56,625
Go get Chounino. Chounino!
294
00:24:56,707 --> 00:24:59,051
Oh no, not the palace prison!
295
00:24:59,089 --> 00:25:01,638
I don't wanna go in the palace prison!
296
00:25:04,200 --> 00:25:07,552
- Imbecill-ito! Idiot-os!
- Shut your boca.
297
00:25:07,583 --> 00:25:10,675
Nobody tells me to shut my boca.
I won't shut it!
298
00:25:10,700 --> 00:25:13,325
Well, I'm telling you to
shut your boca!
299
00:25:25,447 --> 00:25:27,537
Y'know what, Sneezy?
300
00:25:27,918 --> 00:25:29,849
This is not your day.
301
00:25:49,790 --> 00:25:51,467
You were saying?
302
00:25:51,533 --> 00:25:53,781
This IS your day.
303
00:26:02,750 --> 00:26:05,600
Guard, guardia-nos! Gardenia!
304
00:26:10,510 --> 00:26:12,097
Dan Geraldo!
305
00:26:12,133 --> 00:26:15,972
I'm Pablito Camaron,
your guide to the Payas!
306
00:26:17,000 --> 00:26:20,369
Oh, yes! I recognize you
from the airport...
307
00:26:20,370 --> 00:26:22,542
Well do something!
308
00:26:30,383 --> 00:26:32,173
That was lame!
309
00:26:33,800 --> 00:26:35,870
I regret this gesture.
310
00:26:36,448 --> 00:26:38,456
I khregret ze gest.
311
00:26:40,849 --> 00:26:42,726
You hit Bolo?!
312
00:26:42,757 --> 00:26:45,265
- I imagine, Bolo is you?
- Yes.
313
00:26:45,290 --> 00:26:47,500
What's the rest of your plan?
314
00:26:50,040 --> 00:26:52,904
Aaaaahh!
315
00:26:56,741 --> 00:26:58,317
Hmm?!
316
00:27:28,580 --> 00:27:29,978
Fine.
317
00:27:30,105 --> 00:27:33,785
Let's see how my youth serum
is coming along.
318
00:27:40,673 --> 00:27:42,056
Monsieur?
319
00:27:42,075 --> 00:27:44,725
This area is closed
to the public, monsieur.
320
00:27:44,764 --> 00:27:46,056
Petunia.
321
00:27:46,910 --> 00:27:50,249
What? Don't recognize me
with my hep look?
322
00:27:50,250 --> 00:27:54,158
One: you've no right to be here,
and two: we don't say 'hep' anymore.
323
00:27:54,228 --> 00:27:58,021
(What nonsense) Now, look,
monsieur, you must leave!
324
00:27:58,051 --> 00:28:00,231
You smell of Encyclia.
325
00:28:02,530 --> 00:28:05,513
It's nice,
my favorite orchid.
326
00:28:06,080 --> 00:28:09,247
Do you know why they emit
this perfume?
327
00:28:09,636 --> 00:28:11,567
To attract insects...
328
00:28:11,602 --> 00:28:14,615
which pollinize the flower.
329
00:28:14,675 --> 00:28:17,091
It's a *perennial epiphyte.
330
00:28:17,152 --> 00:28:19,525
Which needs light shade
331
00:28:19,596 --> 00:28:21,856
and high humidity.
332
00:28:22,174 --> 00:28:23,845
Lots of light,
333
00:28:24,277 --> 00:28:26,627
but never direct sunlight.
334
00:28:27,122 --> 00:28:28,833
No, it's not right!
335
00:28:28,880 --> 00:28:32,530
If we limit ourselves, only
to what's right, what then?
336
00:28:32,825 --> 00:28:34,747
Hermoso might come.
337
00:28:34,800 --> 00:28:37,009
Hermoso is so far,
338
00:28:37,713 --> 00:28:41,134
- and yet so near.
- Yes I know, but...
339
00:28:45,710 --> 00:28:47,881
That's impossible!
340
00:28:49,893 --> 00:28:53,552
The effect is already dissipating.
- What effect?
341
00:28:53,599 --> 00:28:56,919
Of this serum
I made from the orchid.
342
00:28:57,016 --> 00:28:59,385
Why? It's not possible!
343
00:28:59,725 --> 00:29:01,514
Is that you, professor?
344
00:29:01,632 --> 00:29:05,231
This is disgusting.
I don't feel well!
345
00:29:06,700 --> 00:29:09,005
Professor you're a genius!
346
00:29:09,080 --> 00:29:11,349
You disgust me,
but you're a genius.
347
00:29:11,400 --> 00:29:12,719
But you disgust me.
348
00:29:12,763 --> 00:29:16,000
I need more orchids. Let's go.
- What, now?
349
00:29:16,002 --> 00:29:18,119
Yes, now, in 2 hours
I might be 20 years older!
350
00:29:18,120 --> 00:29:21,316
-All night, if need be. Off we go!
- You're really not cool.
351
00:29:21,362 --> 00:29:23,893
Not coo?! My mother was
Hitler's cleaning lady.
352
00:29:23,902 --> 00:29:25,789
You wanna talk about
an uncool boss?
353
00:29:25,790 --> 00:29:28,699
Professor, in 82 years
you found ONE orchid.
354
00:29:28,700 --> 00:29:32,185
- How do you intend...
- I don't know HOW!
355
00:29:33,969 --> 00:29:35,693
I know WHO.
356
00:30:12,993 --> 00:30:14,992
He's staring at us...
357
00:30:16,484 --> 00:30:18,983
He's very fixedly staring.
Look how he fixes us.
358
00:30:19,022 --> 00:30:20,974
- Lemme go.
- He's fixing us.
359
00:30:21,054 --> 00:30:22,829
He's fixing you.
360
00:30:22,929 --> 00:30:25,849
- Ah no... us.
- He's fixing us.
361
00:30:25,919 --> 00:30:27,943
- It's us, he's fixing.
- Shh!
362
00:30:27,989 --> 00:30:30,418
You're talking too loud,
you'll make him mad.
363
00:30:36,310 --> 00:30:37,869
Louder, I can't hear a thing.
364
00:30:37,870 --> 00:30:41,050
I've got a live show next Tuesday,
get me outta here.
365
00:30:41,082 --> 00:30:43,871
- Forget it. You'll be here, Tuesday.
- I'll make it worth your while.
366
00:30:43,927 --> 00:30:46,919
- 160,000 palombos.
- How much in euros?
367
00:30:46,965 --> 00:30:49,465
- I dunno how much it is.
- OK, OK!
368
00:30:49,963 --> 00:30:51,966
What's your plan?
369
00:30:53,382 --> 00:30:54,882
Chounino.
370
00:31:08,682 --> 00:31:10,511
On the desk, Chounino.
371
00:31:10,814 --> 00:31:12,427
The drawer.
372
00:31:13,039 --> 00:31:15,257
What're you doing?
In the drawer.
373
00:31:15,282 --> 00:31:17,419
Look in the drawer.
The drawer! No.
374
00:31:17,474 --> 00:31:20,925
Chounino, above!
No, under!
375
00:31:21,074 --> 00:31:22,693
Chounino!
376
00:31:23,609 --> 00:31:26,600
The key with little balloons.
Bravo, Chounino!
377
00:31:29,358 --> 00:31:30,789
Bravo, Chounino!
378
00:31:30,876 --> 00:31:32,749
Give me the key! Chounino.
379
00:31:32,837 --> 00:31:35,554
Da-me la key-tos.
Chounino, the key-tos.
380
00:31:36,843 --> 00:31:39,433
Gimme the key, Chounino. Stop.
381
00:31:39,820 --> 00:31:41,896
I owe you two smwicks?
382
00:31:41,961 --> 00:31:44,725
I'll give you four if you
gimme the key-tos.
383
00:31:44,830 --> 00:31:47,089
Ok, 5! 5 smwicks.
I'll give you 5.
384
00:31:47,090 --> 00:31:49,449
You're negociating
with an otter, is that it?
385
00:31:49,490 --> 00:31:51,117
It's not an otter,
It's a coati.
386
00:31:51,163 --> 00:31:52,844
Chounino, listen to me.
387
00:31:52,898 --> 00:31:55,200
I'll give you 6 smwicks,
and no more.
388
00:31:55,249 --> 00:31:57,856
Voila, good, little coati!
389
00:31:58,176 --> 00:31:59,950
Animals adore me.
390
00:32:24,480 --> 00:32:25,759
We can't stay here!
391
00:32:25,760 --> 00:32:28,400
- Hello? - Attaboy, the crew
thinks you're real classy,
392
00:32:28,405 --> 00:32:30,630
with that limousine stunt
at the airport!
393
00:32:30,670 --> 00:32:33,499
Do you call that reporting
without theatrics?
394
00:32:33,604 --> 00:32:35,427
Not at all,
I just got outta jail!
395
00:32:35,507 --> 00:32:37,607
Papa, I've almost no coins left.
396
00:32:37,632 --> 00:32:40,030
I have a new contact
for the Payas.
397
00:32:40,070 --> 00:32:42,516
I simply need 160,000 palombos.
398
00:32:42,530 --> 00:32:45,567
Ask Clarisse. For 20 years,
I've pulled strings,
399
00:32:45,570 --> 00:32:47,867
and you strut around in a limousine?
400
00:32:47,892 --> 00:32:49,972
Here's what you'll get: ZERO!
401
00:32:51,703 --> 00:32:53,435
OK, super.
402
00:32:54,673 --> 00:32:57,959
OK, it's done. They'll deposit
it in your account.
403
00:32:58,010 --> 00:32:59,510
That's my account.
404
00:32:59,584 --> 00:33:02,185
I want cash, right away,
or I won't budge.
405
00:33:02,210 --> 00:33:04,943
No, when I get the interview
with the Paya.
406
00:33:05,480 --> 00:33:07,010
I want an advance.
407
00:33:07,065 --> 00:33:09,354
- I want an invoice.
- Invoice?
408
00:33:09,535 --> 00:33:12,585
Shall I put Value Added Tax
on your invoice, or what?
409
00:33:12,650 --> 00:33:14,075
Aah!
410
00:33:15,487 --> 00:33:17,596
- It was a cat.
- I know.
411
00:33:17,700 --> 00:33:20,097
I'm leery of squeaky voices, now.
412
00:33:20,149 --> 00:33:21,714
Vamonos.
413
00:33:32,501 --> 00:33:35,139
I'm sailing on a makeshift pirogue,
414
00:33:35,203 --> 00:33:37,603
towards the frightening
territory of the Payas.
415
00:33:37,657 --> 00:33:39,869
My guide: Pablito Camaron.
416
00:33:39,970 --> 00:33:42,725
Puny, malnourished,
probably illiterate...
417
00:33:42,750 --> 00:33:44,659
I can hear you at this distance.
418
00:33:44,660 --> 00:33:48,460
From Palombia, I'm Dan Geraldo
for V8, in the hell of the Payas.
419
00:33:49,368 --> 00:33:53,438
I did it all with this,
including my first report from Palombia.
420
00:33:53,463 --> 00:33:57,923
- Which region? Couchombakita?
- Couchombakita, yes.
421
00:33:59,660 --> 00:34:01,909
Are you married? Any kids?
422
00:34:01,910 --> 00:34:04,484
No, it's difficult enough
in Chiquito to feed one mouth.
423
00:34:04,509 --> 00:34:08,486
True, you're rather far from
our western standards. - Shh!
424
00:34:09,655 --> 00:34:11,904
- They're approaching.
- Yes, and?
425
00:34:12,000 --> 00:34:14,429
You've heard of the
Paya rituals? - Yes.
426
00:34:14,430 --> 00:34:16,039
You know what they did to prisoners?
427
00:34:16,040 --> 00:34:19,363
They buried them alive
and ate their tongues.
428
00:34:19,405 --> 00:34:21,995
You look pretty relaxed
for a guy who knows.
429
00:34:22,160 --> 00:34:23,829
Let's arrange a signal.
430
00:34:23,869 --> 00:34:26,329
An animal sound
if we get separated.
431
00:34:26,354 --> 00:34:28,541
Ok. I can do a good duck.
432
00:34:29,072 --> 00:34:31,742
Quack! Quack, quack!
433
00:34:32,080 --> 00:34:33,630
No, wait...
434
00:34:33,723 --> 00:34:35,231
Quack, quack!
435
00:34:36,500 --> 00:34:38,226
Qurrrk! Voila.
436
00:34:38,417 --> 00:34:40,171
You try. Qurrrk!
437
00:34:41,000 --> 00:34:44,499
A duck, in a jungle?!
Nothing odd about that?
438
00:34:44,570 --> 00:34:47,760
The best way to get spotted
is to do a duck in the jungle.
439
00:34:47,785 --> 00:34:51,675
We need an animal that melts into
the background. The yaki, for example.
440
00:34:51,700 --> 00:34:54,052
Couic! Bwkouic!
441
00:34:55,880 --> 00:34:58,360
Mbwouic! Mbrrrwic!
442
00:34:58,445 --> 00:35:01,419
Your mouth's fine,
The jerkiness, is fine.
443
00:35:01,564 --> 00:35:04,614
As if you're swallowing your tongue.
Bwkouic! Bwkouic!
444
00:35:04,927 --> 00:35:06,544
Bwrr... khh!
445
00:35:08,481 --> 00:35:10,435
My tongue! My tongue.
446
00:35:15,789 --> 00:35:17,352
Spit it out!
447
00:35:23,072 --> 00:35:26,770
I don't see why we don't
keep the duck, it was fine.
448
00:35:33,015 --> 00:35:34,566
It's OK, OK.
449
00:35:39,910 --> 00:35:42,458
There's some kind of animals in here!
450
00:35:47,697 --> 00:35:49,287
I'm fine!
451
00:35:54,292 --> 00:35:56,512
Always walk behind me.
452
00:36:16,157 --> 00:36:19,024
I've been around the block.
Don't worry,
453
00:36:19,181 --> 00:36:22,391
I know my way around a jungle.
454
00:36:22,704 --> 00:36:24,544
Watch the branch.
455
00:36:28,450 --> 00:36:32,270
Do you know the legend of
the Parsley-ami? - Marsupilami.
456
00:36:32,340 --> 00:36:34,349
- Marble-salami.
- Marsupilami.
457
00:36:34,350 --> 00:36:36,409
Say it right, or I'll get mad.
458
00:36:36,410 --> 00:36:38,563
- Mercy-pull-on-me.
- Marsupilami.
459
00:36:38,616 --> 00:36:42,681
Keep the MAR, remove the PULL,
and add SUPILAMI at the end.
460
00:36:46,721 --> 00:36:48,298
The Payas.
461
00:36:51,260 --> 00:36:52,660
Wh.. what...
462
00:36:52,710 --> 00:36:54,798
I need to go alone, to scout around.
463
00:36:54,854 --> 00:36:57,329
Any problem...
you know the signal.
464
00:36:58,452 --> 00:37:01,795
- Can you see me?
- No... Hey?!
465
00:37:02,026 --> 00:37:03,921
Just to be sure.
466
00:37:04,940 --> 00:37:06,610
This guy's sick in the head.
467
00:37:08,307 --> 00:37:10,485
Count to eight thousand.
468
00:37:10,845 --> 00:37:12,475
Eight thousand?
469
00:37:15,017 --> 00:37:17,727
One, two, three...
470
00:37:20,870 --> 00:37:22,871
24, 25, 26,
471
00:37:22,940 --> 00:37:25,120
27, 28, 29
472
00:37:25,495 --> 00:37:28,074
60, 61, 62
473
00:37:28,121 --> 00:37:29,886
126, 127,
474
00:37:29,943 --> 00:37:31,307
128, 129
475
00:37:31,375 --> 00:37:33,549
130, 131
476
00:37:33,753 --> 00:37:36,870
426, 427,
477
00:37:36,973 --> 00:37:40,026
428, 429,
478
00:37:40,450 --> 00:37:42,249
602, 603, 604,
479
00:37:42,281 --> 00:37:44,159
605, 606, 607
480
00:37:44,225 --> 00:37:46,573
4,226,
481
00:37:47,370 --> 00:37:48,865
4,227...
482
00:37:48,957 --> 00:37:50,976
- Twnety-seven!
- What?
483
00:38:04,059 --> 00:38:05,538
Quack, quack?
484
00:38:09,426 --> 00:38:10,926
Houba!
485
00:38:33,121 --> 00:38:34,863
Great Paya chief.
486
00:38:34,915 --> 00:38:36,914
'Mustache' gracias.
487
00:38:37,080 --> 00:38:39,332
Thanks for granting me this interview.
488
00:38:39,377 --> 00:38:41,677
How much time do I have?
489
00:38:42,412 --> 00:38:44,255
What? ... My watch?
490
00:38:44,396 --> 00:38:47,685
My watch scares you?
Voila, voila, look...
491
00:38:48,033 --> 00:38:49,563
Voila.
492
00:39:06,902 --> 00:39:09,792
(♪ If you don't hop about
you're not a Paya.)
493
00:39:10,425 --> 00:39:13,206
♪ If you don't hop about
you're not a Paya.
494
00:39:14,199 --> 00:39:16,894
♪ If you don't hop about
you're not a Paya.
495
00:39:17,801 --> 00:39:20,183
♪ If you don't hop about
you're not a Paya.
496
00:39:21,394 --> 00:39:23,970
♪ If you don't hop about
you're not a Paya.
497
00:39:27,003 --> 00:39:29,242
When it's red, it's running,
498
00:39:29,267 --> 00:39:31,500
I ask questions, you answer.
499
00:39:31,523 --> 00:39:35,490
You can ask three questions.
500
00:39:36,152 --> 00:39:40,023
- Only three questions?
- Yes. Two questions, left.
501
00:39:41,586 --> 00:39:45,375
Your immense experience
is an inspiration to us all.
502
00:39:45,400 --> 00:39:49,238
Do you have a message to transmit,
to everyone listening to us?
503
00:39:49,273 --> 00:39:51,973
Life is a toucan.
504
00:39:54,031 --> 00:39:57,920
- Life is a toucan?
- Yes. That was your last question.
505
00:39:57,970 --> 00:40:00,138
Papa, what's burning in there?
506
00:40:00,700 --> 00:40:03,130
Don't touch the magic incense.
507
00:40:06,131 --> 00:40:08,490
I'm going to ask you,
one last question.
508
00:40:08,524 --> 00:40:11,133
How come you speak
our language so well?
509
00:40:11,186 --> 00:40:14,524
I have friends in Grenoble.
510
00:40:16,030 --> 00:40:19,356
How does it feel to lose
160,000 palombos?
511
00:40:19,666 --> 00:40:21,189
Impostor!
512
00:40:22,594 --> 00:40:23,784
Con man!
513
00:40:23,794 --> 00:40:26,284
Did you think I'd fall
for your masquerade?
514
00:40:26,323 --> 00:40:28,420
♪ "If you don't hop about
you're not a Paya"
515
00:40:28,538 --> 00:40:31,347
Stoppado. Stoppado. Allez!
516
00:40:33,685 --> 00:40:35,222
All right... a joke.
517
00:40:35,254 --> 00:40:37,043
I thought you said
you had no kids.
518
00:40:37,068 --> 00:40:40,920
I don't. Well, I have these kids,
but they're abandoned children.
519
00:40:40,959 --> 00:40:42,979
I collect them. It's complicated.
It's like...
520
00:40:42,990 --> 00:40:44,644
That's the problem with lies.
521
00:40:44,693 --> 00:40:47,102
You make up one thing, then
you have to invent another,
522
00:40:47,104 --> 00:40:50,605
and it gets more and more complicated!
Filthy liar!
523
00:40:51,910 --> 00:40:54,325
I'm not a liar.
524
00:40:54,870 --> 00:40:57,779
Life in Chiquito is complicated,
you need palombos.
525
00:40:57,822 --> 00:40:59,452
OK, don't speak.
526
00:40:59,472 --> 00:41:01,452
Voila. Stand like this.
527
00:41:04,702 --> 00:41:06,501
This might be doable.
528
00:41:06,502 --> 00:41:10,038
Go on, be a Paya.
Say something menacing.
529
00:41:10,100 --> 00:41:12,829
There's a *blowpipe
aimed at your nape.
530
00:41:12,883 --> 00:41:15,329
Not bad. Again, but more menacing.
531
00:41:15,365 --> 00:41:17,849
There's, really, a blowpipe
aimed at your nape.
532
00:41:17,889 --> 00:41:21,154
Just adding 'really'
isn't more menacing.
533
00:41:23,740 --> 00:41:26,255
Ah, who's he, a cousin?
534
00:41:26,294 --> 00:41:28,749
- He's a Paya. A real Paya!
- A real Paya?
535
00:41:28,750 --> 00:41:31,591
You overdid his make up.
Too much paint, I think.
536
00:41:31,638 --> 00:41:33,185
Me, I... Wait.
537
00:41:33,248 --> 00:41:35,529
Can you hear me?
Test, test, one, two...
538
00:41:35,585 --> 00:41:38,732
Me think, you: too much paint.
539
00:41:41,165 --> 00:41:42,778
That stings.
540
00:41:47,992 --> 00:41:50,817
Me think, you: very nice paint.
541
00:41:55,316 --> 00:41:57,655
No, but seriously!
542
00:41:57,997 --> 00:42:01,419
Too much paint!
Seriously?! Too much paint?
543
00:42:01,454 --> 00:42:03,977
What idiot would say
such a thing?
544
00:42:04,108 --> 00:42:06,568
What did you get us into?
545
00:42:07,556 --> 00:42:09,997
What did YOU, you get us into?
546
00:42:10,036 --> 00:42:11,599
Don't use the possessive pronoun.
547
00:42:11,600 --> 00:42:13,119
No, you got us into this!
548
00:42:13,153 --> 00:42:15,009
YOU got us in this mess!
549
00:42:15,043 --> 00:42:17,809
If you'd taken us to the
Payas directly, we wouldn't be here!
550
00:42:17,857 --> 00:42:20,982
- Actually, yes. And sooner.
- St-stop, look here...
551
00:42:21,030 --> 00:42:22,629
Be quiet, quiet, that's enough.
552
00:42:22,660 --> 00:42:26,020
Please save your saliva
for your next lies.
553
00:42:26,165 --> 00:42:27,326
My saliva?
554
00:42:27,366 --> 00:42:29,456
Take that, my saliva!
555
00:42:33,031 --> 00:42:35,571
- You can't even spit.
- Oh yeah?
556
00:42:36,389 --> 00:42:39,966
You can lie real good, though.
Voila; world champ.
557
00:42:40,017 --> 00:42:41,777
You filthy liar.
558
00:42:44,552 --> 00:42:47,800
I'm not a filthy liar!
559
00:43:05,738 --> 00:43:07,245
Bonjour.
560
00:43:12,518 --> 00:43:14,347
Animals adore me.
561
00:43:14,560 --> 00:43:16,854
Can't deny, he digs me.
562
00:43:16,993 --> 00:43:18,542
Titi!
563
00:43:18,950 --> 00:43:23,385
Tchoom ooni yakchunil, affa, affa!
564
00:43:23,950 --> 00:43:31,022
Lo makchuluntu loopp chikaboom pai-yaa!
565
00:43:33,242 --> 00:43:34,722
Arrrh!
566
00:43:35,377 --> 00:43:37,654
Chief? Mademoiselle?
567
00:43:38,184 --> 00:43:39,934
Excuse me, I'm Dan Geraldo,
568
00:43:39,974 --> 00:43:41,752
I'm a journalist,
and in my tribe,
569
00:43:41,777 --> 00:43:44,615
I'm a very important person.
May I...
570
00:43:46,958 --> 00:43:48,708
Very impressive.
571
00:43:49,500 --> 00:43:53,130
As suave as John Steed
of The Avengers, I say...
572
00:43:53,661 --> 00:43:55,035
What are the gonna do to us?
573
00:43:55,060 --> 00:43:57,005
I don't want them to eat
my tongue.
574
00:43:57,036 --> 00:44:00,026
Stop bawling! We're not on TV!
575
00:44:00,090 --> 00:44:02,443
We're in the jungle, bro!
576
00:44:05,000 --> 00:44:06,762
What's he up to?
577
00:44:07,325 --> 00:44:10,934
No, please. Stop... Aah, ooh!
578
00:44:11,217 --> 00:44:15,066
- Dan! Do something.
- Anybody?? - Daaan!
579
00:44:15,700 --> 00:44:16,896
Calm down!
580
00:44:16,943 --> 00:44:19,005
See, the way you move
excites him!
581
00:44:19,052 --> 00:44:21,614
Stop, I don't feel well!
582
00:44:21,830 --> 00:44:24,000
Try to do something!
583
00:44:24,016 --> 00:44:25,385
I'll mess him up!
584
00:44:25,410 --> 00:44:29,208
I'll mess you up,
you shitty little chihuahua!
585
00:44:31,000 --> 00:44:32,710
Take that! Aah...
586
00:44:33,634 --> 00:44:35,657
Stop, little chihuahua.
587
00:44:49,120 --> 00:44:52,868
I understand completely if you
don't wanna talk about it.
588
00:44:54,750 --> 00:44:58,699
Once, I had an aunt who got
stung in the ear by a wasp.
589
00:44:58,700 --> 00:45:00,840
OK, I know it doesn't compare, but...
590
00:45:02,688 --> 00:45:04,425
I'm simply trying to say
591
00:45:04,463 --> 00:45:07,015
if you want to talk,
I'm there for you.
592
00:45:18,000 --> 00:45:19,990
What are they gonna do?
593
00:45:26,714 --> 00:45:29,664
Aaaahh!
594
00:45:38,919 --> 00:45:40,473
Thanks.
595
00:45:51,133 --> 00:45:52,650
Lole kebole.
596
00:45:52,660 --> 00:45:54,460
What's happening?
597
00:45:55,859 --> 00:45:57,731
- C'mere.
- Ah, no.
598
00:46:01,207 --> 00:46:03,404
I'll walk, if I may.
599
00:46:04,060 --> 00:46:06,115
Moxupila kotuke Chicxulub.
600
00:46:06,140 --> 00:46:08,300
- Chicxulub!
- Chicxulub!
601
00:46:08,809 --> 00:46:10,318
Kifelek.
602
00:46:16,900 --> 00:46:18,829
We're inside a volcano?
603
00:46:18,870 --> 00:46:20,521
SILENCE!
604
00:46:20,787 --> 00:46:22,771
I can't breathe.
605
00:46:24,247 --> 00:46:26,732
Let the prophecy commence!
606
00:46:41,218 --> 00:46:42,869
For all time,
607
00:46:42,894 --> 00:46:45,439
the orchid of Chicxulub
has given strength and youth
608
00:46:45,478 --> 00:46:47,168
to the Paya people.
609
00:46:47,628 --> 00:46:51,402
For all time, the orchid has given
life to the Marsupilami.
610
00:46:51,450 --> 00:46:54,724
♪ Hou-ba, hou-ba! ...&c...
611
00:46:58,595 --> 00:47:00,989
-I saw one but, surely...
- Shhh!
612
00:47:01,029 --> 00:47:04,888
The Marsupilami, guardian
of the world's equilibrium.
613
00:47:05,027 --> 00:47:08,457
But today, the Marsupilami
is threatened.
614
00:47:09,086 --> 00:47:11,457
Because Double-face has arrived.
615
00:47:12,430 --> 00:47:15,179
Double-face will steal the orchid.
616
00:47:15,480 --> 00:47:18,481
and kill the forest
then our people will die.
617
00:47:18,620 --> 00:47:20,404
Like in Avatar.
618
00:47:20,458 --> 00:47:23,841
Only, two non-Payas can
confront Double-face.
619
00:47:23,899 --> 00:47:25,871
The man with the square hand,
620
00:47:25,907 --> 00:47:28,028
and the weasel with yellow feet.
621
00:47:29,402 --> 00:47:31,380
Tiny Voice will recognize them,
622
00:47:31,841 --> 00:47:35,170
and reveal them as the
chosen ones of the prophecy.
623
00:47:35,559 --> 00:47:37,082
I don't get any of this.
624
00:47:37,130 --> 00:47:39,995
The man with the square hand
and the weasel with yellow feet.
625
00:47:40,040 --> 00:47:42,948
must both,
render strength and power
626
00:47:42,973 --> 00:47:44,597
to the 3rd non-Paya.
627
00:47:44,637 --> 00:47:46,464
The Gold and Silver Woman.
628
00:47:47,700 --> 00:47:50,081
They must let the truth
burst forth,
629
00:47:50,135 --> 00:47:52,909
to save the 3 treasures
in the forest.
630
00:47:55,066 --> 00:47:56,737
But if they fail,
631
00:47:56,869 --> 00:47:59,469
then the world will topple
into chaos.
632
00:48:00,625 --> 00:48:02,672
Birds will sing off-key.
633
00:48:03,870 --> 00:48:06,484
The jaguar will be eaten
by the rabbit.
634
00:48:06,557 --> 00:48:09,516
- And the tree will fell the axeman.
- (axeman!)
635
00:48:09,578 --> 00:48:11,983
Everything will taste of
passion fruit.
636
00:48:12,047 --> 00:48:14,833
Everyone will wear their
sweater around their shoulders.
637
00:48:14,880 --> 00:48:16,640
Turtles will have shoulders.
638
00:48:16,680 --> 00:48:18,634
At 12 past 10,
it'll be 25 to 4.
639
00:48:18,681 --> 00:48:20,579
At 20 minutes past noon,
it'll be 5:43.
640
00:48:20,655 --> 00:48:23,583
At 4:15 it'll...
'K, it' not important.
641
00:48:23,672 --> 00:48:25,794
(Scroll, scroll, scroll...)
642
00:48:27,020 --> 00:48:28,434
Ah voila!
643
00:48:28,505 --> 00:48:31,825
The volcano, El Sombrero,
will belch fire,
644
00:48:31,879 --> 00:48:35,378
devasting the earth for
1,000 years and 2½ weeks.
645
00:48:35,434 --> 00:48:37,114
(It's the end of the world!)
646
00:48:40,959 --> 00:48:43,709
You are the chosen ones
of the Chicxulub prophecy.
647
00:48:43,763 --> 00:48:45,404
CHICXULUB!
648
00:48:49,620 --> 00:48:51,743
We're gods, bro!
649
00:48:51,963 --> 00:48:54,303
- Chicxulub!
- CHICXULUB!
650
00:48:55,495 --> 00:48:57,259
My pleasure!
651
00:49:18,580 --> 00:49:21,310
Oh, a Marsupilami!
- Shh!
652
00:49:26,347 --> 00:49:28,626
- Why isn't it eating?
- I dunno.
653
00:49:28,650 --> 00:49:31,899
You said you'd get the same cake
as on my birthday!
654
00:49:31,902 --> 00:49:34,588
- They only had passion fruit.
- Nobody likes passion fruit!
655
00:49:34,621 --> 00:49:36,662
- OK...
- Shh, quiet!
656
00:49:40,835 --> 00:49:44,271
Look, we can track him
with the CGPS.
657
00:49:44,330 --> 00:49:46,945
That yellow dot,
is the Marsupilami.
658
00:49:47,004 --> 00:49:50,031
- Crazy gizmo you got there!
- I even have the Beastly-Planet App.
659
00:49:50,051 --> 00:49:52,499
To see which species are
disappearing, in real time.
660
00:49:52,500 --> 00:49:56,322
- Oh, yeah! Super! - There, look at that,
the Brasilian Blue Ant, for example.
661
00:49:56,353 --> 00:49:58,232
1587, 1266,
662
00:49:58,295 --> 00:50:00,411
122, 8.
Poof, gone!
663
00:50:00,450 --> 00:50:02,975
- No more Brasilian Blue Ant.
- Damn fine gadget!
664
00:50:03,018 --> 00:50:06,135
Ah, the pandas, there are
still quite a few left!
665
00:50:06,182 --> 00:50:07,851
They're going like hotcakes.
666
00:50:07,899 --> 00:50:10,258
What exactly do you intend to do
with the Marsupilami?
667
00:50:10,289 --> 00:50:13,396
Capture it to gather orchids.
For my serum.
668
00:50:13,466 --> 00:50:16,050
Professor, I put up with your
quirks and lewd comments
669
00:50:16,097 --> 00:50:18,920
because you're a brilliant botanist,
and I chose to learn from you,
670
00:50:18,950 --> 00:50:20,929
not a bimbo who powders
his face every 5 minutes,
671
00:50:20,960 --> 00:50:23,600
or worse, with a vulgar poacher
who captures animals
672
00:50:23,611 --> 00:50:26,409
- in danger of disappearing.
- Oh-la! What a long phrase.
673
00:50:26,549 --> 00:50:29,767
The Marsupilami
has yet to appear, Petunia.
674
00:50:29,806 --> 00:50:32,578
Whether it disappears or not,
changes nothing.
675
00:50:32,675 --> 00:50:35,056
I don't know you anymore, professor.
676
00:50:37,160 --> 00:50:41,040
This squirrel will lead us
to his cache of nuts.
677
00:50:41,291 --> 00:50:44,744
Negative, General, it's not
a squirrel, it's a Marsupilami.
678
00:50:44,856 --> 00:50:49,031
- That was a metaphor.
- What's that, a female?
679
00:51:01,315 --> 00:51:03,314
Caporal, who is this man?
680
00:51:03,370 --> 00:51:06,688
Start the clock! I was born
82 years ago in Bredzelburg, Austria,
681
00:51:06,743 --> 00:51:09,763
I arrived en Palombia
at the age of 5, botanist,
682
00:51:09,809 --> 00:51:12,615
treated like a dog by Pochero jr.
and senior, for years!
683
00:51:12,646 --> 00:51:15,411
All if a sudden I'm 50 years younger
so I'm no longer retiring,
684
00:51:15,442 --> 00:51:17,722
mmy name means "Beautiful" in Spanish.
685
00:51:17,850 --> 00:51:19,840
- I am?
- (Hermoso.)
686
00:51:22,813 --> 00:51:25,971
Hermoso, it was an easy one, c'mon!
687
00:51:26,573 --> 00:51:28,904
Hermoso, the gardener?
688
00:51:31,276 --> 00:51:32,826
Botanist!
689
00:51:33,365 --> 00:51:35,000
No. General.
690
00:51:46,997 --> 00:51:49,309
♪ Houba, houba, houba ...&c...
691
00:52:09,301 --> 00:52:11,609
Crazy thing is, I originally
came because of you.
692
00:52:11,650 --> 00:52:14,715
To interview the Payas.
I said to myself: Gilles...
693
00:52:14,740 --> 00:52:17,089
Hang on, my name's not Gilles!
I said to myself: Dan!
694
00:52:17,095 --> 00:52:19,249
How are you gonna manage it,
you don't speak Paya?
695
00:52:19,281 --> 00:52:20,979
And paf! You speak our language.
696
00:52:21,031 --> 00:52:22,454
I speak all languages.
697
00:52:22,479 --> 00:52:24,640
In 249 years, I've had
the time to learn them.
698
00:52:24,679 --> 00:52:26,449
You don't look it, at all.
699
00:52:26,504 --> 00:52:29,002
- What's your name?
- Payette. - Payette!
700
00:52:39,400 --> 00:52:41,552
- We're gods, what!
- Taste.
701
00:52:42,474 --> 00:52:45,443
Me-dammit, Me-dammit!
702
00:52:47,778 --> 00:52:50,598
- Eat.
- Oh, really, last one.
703
00:53:25,438 --> 00:53:27,028
Hello, hand!
704
00:53:29,911 --> 00:53:31,779
Hey... Hey!
705
00:53:32,023 --> 00:53:33,863
Go ahead, knock yourself out.
706
00:53:41,334 --> 00:53:43,178
♪ Aaaa..
707
00:53:46,506 --> 00:53:48,037
♪ ...
708
00:53:50,307 --> 00:53:54,010
Dan, don't eat it, the Payas
are trying to drug us!
709
00:53:55,208 --> 00:53:57,307
Pardon, my mistake.
710
00:53:57,450 --> 00:54:00,140
Dan, don't eat it, the Payas
are trying to drug us!
711
00:54:00,205 --> 00:54:01,892
They're gonna *... Dan!
712
00:54:01,955 --> 00:54:03,658
♪ Tacali ke bil Xulub tebila
713
00:54:03,698 --> 00:54:05,211
♪ Houba te so ne houba
714
00:54:05,265 --> 00:54:06,776
♪ tien dale ti hafta buli
715
00:54:06,830 --> 00:54:08,478
♪ hamma bayil ne so ne houba
716
00:54:08,547 --> 00:54:09,982
♪ Tacali ke bil Xulub tebila
717
00:54:10,029 --> 00:54:11,344
♪ Houba te so ne houba
718
00:54:11,398 --> 00:54:12,936
♪ tien dale ti hafta buli
719
00:54:12,961 --> 00:54:14,968
♪ hamma bayil ne so ne houba
720
00:54:15,062 --> 00:54:17,538
Houba kisen Paya Chicxulub!
721
00:54:20,593 --> 00:54:22,765
Oh, it's all so clear!
722
00:54:23,450 --> 00:54:26,035
The creation of the world,
the cosmos...
723
00:54:26,354 --> 00:54:29,324
The world must absolutely know that...
724
00:54:36,042 --> 00:54:37,544
Houba.
725
00:55:03,517 --> 00:55:06,401
- Ah?...
- Stop shouting.
726
00:55:08,393 --> 00:55:10,666
They drugged us, those Payas.
727
00:55:11,450 --> 00:55:14,823
Feels like a tooth is
growing into my palate.
728
00:55:15,746 --> 00:55:17,546
Where are we?
729
00:55:19,870 --> 00:55:21,510
C'mon, where?
730
00:55:21,931 --> 00:55:24,187
I don't know this part
of the jungle.
731
00:55:24,870 --> 00:55:26,539
Waddaya mean, you don't know?
732
00:55:26,580 --> 00:55:28,750
We're lost, is that what
you're saying, huh?
733
00:55:28,796 --> 00:55:32,231
We're lost, we're lost.
Is that it? We're lost?
734
00:55:32,293 --> 00:55:34,473
Stop speaking.
735
00:55:35,294 --> 00:55:37,258
I'm trying to remember
what the prophecy said.
736
00:55:37,372 --> 00:55:39,119
- The non-Payas...
- The prophecy?
737
00:55:39,146 --> 00:55:42,409
Who gives a damn about the prophecy!
I wanna go home.
738
00:55:42,410 --> 00:55:44,579
I'm a celebrity.
Get me out of here!
739
00:55:44,580 --> 00:55:47,794
"Get me out of here?!"
Who fulfilled his part of the contract?
740
00:55:47,819 --> 00:55:49,482
You wanted to see the Payas,
You SAW the Payas.
741
00:55:49,521 --> 00:55:50,765
My 160,000 palombos!
742
00:55:50,818 --> 00:55:52,139
Your 160,000 palombos?
743
00:55:52,140 --> 00:55:55,816
Your 160,000 palombos were to get me
an interview with the Paya chief.
744
00:55:55,855 --> 00:55:57,579
There was no interview.
745
00:55:57,580 --> 00:55:59,573
So, I'll never give you
160,000 palombos!
746
00:55:59,620 --> 00:56:02,032
If you don't pay me,
I swear, I'll massacre you.
747
00:56:02,087 --> 00:56:05,048
- NEVER!
- OK. Terminado, basta!
748
00:56:05,097 --> 00:56:08,797
Yeah, see ya! I prefer being alone
to being with a filthy liar!
749
00:56:12,250 --> 00:56:14,546
I'm not a filthy...
750
00:56:14,757 --> 00:56:16,523
liar!
751
00:56:19,798 --> 00:56:22,591
You're lucky I have no strength.
752
00:56:23,594 --> 00:56:26,060
- Hey!
- Dang you devil.
753
00:56:27,633 --> 00:56:30,173
That's right. Go on, go!
754
00:56:31,036 --> 00:56:32,792
I'll do just fine without...
755
00:56:32,886 --> 00:56:37,386
Aaaaahh!...
756
00:56:41,112 --> 00:56:44,649
When the volcano spills out
all its guts,
757
00:56:44,674 --> 00:56:46,581
he won't be so cocky.
758
00:56:46,652 --> 00:56:49,249
We're in the prophecy,
that's for sure.
759
00:56:49,274 --> 00:56:53,349
The weasel with yellow feet, is me.
I have yellow feet, I'm a weasel.
760
00:56:53,398 --> 00:56:56,990
The man with the square hand is him,
can't he see it, or what?
761
00:57:40,145 --> 00:57:41,590
Houba!
762
00:57:51,907 --> 00:57:53,411
No!
763
00:59:05,945 --> 00:59:07,656
Wait, wait.
764
00:59:07,792 --> 00:59:09,296
Wait!
765
01:01:01,167 --> 01:01:02,700
These things happen...
766
01:01:29,236 --> 01:01:30,771
Get him!
767
01:01:35,493 --> 01:01:37,040
Where is he?
768
01:01:43,707 --> 01:01:45,816
Carlos, Carlos,, Carlos!
769
01:01:45,916 --> 01:01:48,126
No, the other Carlos!
770
01:01:51,320 --> 01:01:52,835
Gimme that!
771
01:01:54,160 --> 01:01:56,749
- Sorry, Carlos.
- No, it' OK,it's nothing.
772
01:01:56,828 --> 01:01:58,429
No, the other one!
773
01:02:04,200 --> 01:02:06,960
- Yes!
- Guys, there's moles.
774
01:02:07,824 --> 01:02:10,230
- There!
- I say, 'there'.
775
01:02:10,297 --> 01:02:12,004
There!
776
01:02:16,160 --> 01:02:17,671
I don't see a thing.
777
01:02:20,514 --> 01:02:22,835
- What?
- No, no, nothing.
778
01:02:26,523 --> 01:02:28,222
Double-face.
779
01:02:28,385 --> 01:02:30,566
Restrain that vermin!
780
01:02:31,082 --> 01:02:33,035
I want my orchids.
781
01:02:33,963 --> 01:02:35,593
The prophecy.
782
01:02:37,730 --> 01:02:39,860
Is the rifle broken?
783
01:02:47,676 --> 01:02:49,540
Let me do it.
784
01:02:59,274 --> 01:03:00,885
Game over!
785
01:03:01,174 --> 01:03:02,580
(No!)
786
01:03:25,079 --> 01:03:26,538
Voila!
787
01:03:26,977 --> 01:03:28,560
Put him there.
788
01:03:31,115 --> 01:03:34,985
- An orchid, is that all?
- No, it's not all.
789
01:03:48,048 --> 01:03:50,420
That's why you need this.
790
01:03:51,016 --> 01:03:53,521
Finally we have something
in common.
791
01:03:53,625 --> 01:03:56,818
With orchid... Without orchid.
792
01:03:57,264 --> 01:04:02,783
Since without these flowers,
your eggs die, let me propose a deal.
793
01:04:02,846 --> 01:04:05,193
If I keep this,
794
01:04:06,170 --> 01:04:09,029
you'll need to get more
of these for that.
795
01:04:09,096 --> 01:04:11,265
And if I keep all those others
796
01:04:11,290 --> 01:04:14,458
you'll need to go get
even more of those.
797
01:04:14,529 --> 01:04:16,999
Not these, but those, for you.
798
01:04:17,171 --> 01:04:19,166
Well, for me. That's that.
799
01:04:19,409 --> 01:04:21,200
Interested in the job?
800
01:04:22,450 --> 01:04:24,199
I'll take that for a yes.
801
01:04:24,224 --> 01:04:26,843
Nobody move!
Put down the carabine!
802
01:04:26,888 --> 01:04:29,715
Easy! Easy!
Easy-amente!
803
01:04:29,776 --> 01:04:32,479
There, you see, I'm unarmed.
804
01:04:32,674 --> 01:04:34,424
The egg! Put down the egg!
805
01:04:34,472 --> 01:04:37,882
- Don't listen to him General.
- Put this egg now!
806
01:04:39,320 --> 01:04:41,475
- Back off!
- Leave him to me, General.
807
01:04:41,500 --> 01:04:43,844
Stop! - You're afraid!
- I'm not afraid!
808
01:04:43,869 --> 01:04:45,039
You fart fear!
809
01:04:45,078 --> 01:04:47,173
- You fart fear!
- I'm a crazy man!
810
01:04:47,224 --> 01:04:48,829
- You won't shoot!
- I'll shoot!
811
01:04:48,868 --> 01:04:51,333
You'll shoot? - Yes!
- Shoot me right here!
812
01:04:51,384 --> 01:04:53,654
He's credible. He's credible.
813
01:04:54,099 --> 01:04:56,802
- Stand beside him!
- Do as he says. - Move!
814
01:04:56,856 --> 01:04:58,699
Piggyback each other!
815
01:04:58,739 --> 01:05:01,294
No, that's not even close. Voila.
816
01:05:01,964 --> 01:05:03,844
Hands against the wall!
817
01:05:04,243 --> 01:05:06,452
- There's no wall...
- I don't give a damn!
818
01:05:06,500 --> 01:05:09,583
Hands behind your head!
Elbows in tight!
819
01:05:09,634 --> 01:05:11,083
Do the bobsleigh!
820
01:05:11,140 --> 01:05:12,909
Full speed schushh!
821
01:05:12,965 --> 01:05:15,095
We're gonna die, my life's
passing before my eyes.
822
01:05:17,416 --> 01:05:19,846
What did you do to him?
823
01:05:19,871 --> 01:05:21,247
Nothing.
824
01:05:21,270 --> 01:05:25,346
From now on, you do exactly as I say.
825
01:05:25,495 --> 01:05:27,581
Aaaahh...
826
01:05:47,913 --> 01:05:50,571
I know him. He's the journalist.
827
01:05:50,750 --> 01:05:52,337
Problem?
828
01:05:52,461 --> 01:05:53,954
Solution.
829
01:05:55,829 --> 01:05:57,504
I'm split on that
830
01:06:21,707 --> 01:06:25,042
Because your skin's youth
begins in infancy,
831
01:06:25,105 --> 01:06:27,232
Loreins has created "Baby Skin".
832
01:06:27,280 --> 01:06:30,033
The first facial care
for nursing infants.
833
01:06:30,080 --> 01:06:33,349
Loreins, to be 16 months old,
all your life.
834
01:06:36,898 --> 01:06:41,089
Clarisse, I found this
while moving Dan's files.
835
01:06:41,141 --> 01:06:44,424
I think you should take a look.
836
01:06:51,226 --> 01:06:52,771
Lemme go!
837
01:06:52,822 --> 01:06:56,343
*Not to catch-os! Not to catch-os!
Not to catch-os!
838
01:07:03,672 --> 01:07:06,985
You'll need more than a racoon
to get outta here.
839
01:07:07,038 --> 01:07:09,071
- It's a coati.
- A racoon.
840
01:07:09,138 --> 01:07:13,615
- It's a coati. - No, a racoon.
- It's a coati. - No, a racoon.
841
01:07:13,662 --> 01:07:17,135
- It's a coati.
- No, I told you, it's a racoon.
842
01:07:17,198 --> 01:07:20,108
- It's a coati.
- No, racoon.
843
01:07:24,716 --> 01:07:27,468
- I swiped this from the guard.
- What for?
844
01:07:27,500 --> 01:07:29,067
You're General Pochero,
leader of Palombia.
845
01:07:29,092 --> 01:07:30,829
You must know a way to get us
outta here?
846
01:07:30,854 --> 01:07:33,805
I'm no longer General Pochero.
There's no General Pochero!
847
01:07:33,844 --> 01:07:36,524
I don't even know the Palace
phone number!
848
01:07:36,549 --> 01:07:39,619
I just wanted to listen quietly
to Celine Dion.
849
01:07:39,916 --> 01:07:42,796
I didn't want any of this,
piss off, lemme alone!
850
01:07:43,668 --> 01:07:45,784
And gimme my 'iPoud'!
851
01:07:47,056 --> 01:07:48,550
Ingrate!
852
01:07:50,235 --> 01:07:51,744
My 'iPoud'!
853
01:07:51,840 --> 01:07:53,994
Myon 'iPoud', it's broken!
854
01:07:54,542 --> 01:07:56,512
Leave it to the press.
855
01:08:02,040 --> 01:08:03,700
Clarisse. Thank god!
856
01:08:03,755 --> 01:08:06,410
Ok, listen carefully because
I have very little time.
857
01:08:06,450 --> 01:08:08,685
I'm stuck in prison
in Pochero's Palace.
858
01:08:08,740 --> 01:08:10,919
Liar. Filth!
859
01:08:11,020 --> 01:08:13,622
Fraud! Mythomaniac! Impostor!
860
01:08:13,647 --> 01:08:17,938
- Are you nuts? calling me that!
- Open wide your ears.
861
01:08:18,006 --> 01:08:19,960
This is Chiquito, for V8.
862
01:08:20,784 --> 01:08:24,107
Dan Geraldo in the heart of
Palombia's tropical forest.
863
01:08:24,169 --> 01:08:27,245
Here, in this
inextricable jungle... whoops!
864
01:08:28,648 --> 01:08:31,694
Danny-pooh, come and eat.
We're having meatballs!
865
01:08:32,000 --> 01:08:33,771
Dan Geraldo: media hero,
866
01:08:33,796 --> 01:08:36,271
in the heart of Palombia's
tropical forest.
867
01:08:36,310 --> 01:08:38,175
Here, war is on the rampage.
868
01:08:38,200 --> 01:08:41,018
Watch out aunty,
it's gonna get a bit noisy!
869
01:08:42,487 --> 01:08:44,303
What is all that noise?
870
01:08:44,343 --> 01:08:46,815
- You OK, aunty?
- What're you doing?
871
01:08:51,839 --> 01:08:53,651
Everything OK?
872
01:08:53,870 --> 01:08:56,722
That was the 5th take.
There are twelve.
873
01:08:56,785 --> 01:08:58,408
Clarisse, I can explain.
874
01:08:58,442 --> 01:09:00,801
Dan, I advise you to be
on time for the live show.
875
01:09:00,808 --> 01:09:03,319
With a scoop.
If not, I have one
876
01:09:03,350 --> 01:09:05,986
which I won't hesitate
to broadcast. Is that clear?
877
01:09:05,990 --> 01:09:07,386
See you in 19 minutes.
878
01:09:07,408 --> 01:09:09,414
- Oh, no.
- What?
879
01:09:11,279 --> 01:09:14,305
If I'm not on air in 19 minutes
with a scoop,
880
01:09:14,354 --> 01:09:16,482
she'll broadcast my report.
881
01:09:17,103 --> 01:09:18,522
What report?
882
01:09:18,570 --> 01:09:20,771
I made a fake report.
883
01:09:21,184 --> 01:09:24,589
I've never been to Palombia
nor Couchombakita!
884
01:09:24,641 --> 01:09:27,550
I know, Couchombakita
is a soccer player.
885
01:09:27,591 --> 01:09:30,410
Right away, I saw you were
a mythomaniac.
886
01:09:34,522 --> 01:09:37,374
I'm gonna do something which
annoys me profoundly.
887
01:09:37,420 --> 01:09:39,426
But, I'm gonna save your neck.
888
01:09:39,500 --> 01:09:42,036
I your washing machine,
'camera',
889
01:09:42,091 --> 01:09:43,718
I have... Listen carefully.
890
01:09:43,758 --> 01:09:45,258
Better than that!
891
01:09:46,129 --> 01:09:48,771
I filmed the Marsupilami.
892
01:09:49,122 --> 01:09:50,513
Hmm.
893
01:09:51,161 --> 01:09:53,159
Is that all you have to say? Hmm?
894
01:09:53,160 --> 01:09:55,789
I'm talking about the discovery
of a new species.
895
01:09:55,790 --> 01:09:59,151
An animal no one thought existed
but it does exist!
896
01:09:59,284 --> 01:10:02,240
An egg-laying mammal. Yellow and black
half leopard, half koala,
897
01:10:02,259 --> 01:10:04,659
with a cute gerbil face,
and 8 metre tail!
898
01:10:04,702 --> 01:10:06,282
That's a scoop!
899
01:10:07,565 --> 01:10:09,993
What, you need a cool drink?
900
01:10:12,333 --> 01:10:16,461
You have, in this camera,
the means to show the whole world,
901
01:10:16,497 --> 01:10:20,758
that I'm not a liar,
and you're a real journalist!
902
01:10:20,813 --> 01:10:22,925
A real journalist.
903
01:10:23,886 --> 01:10:26,117
- A scoop.
- A scoop!
904
01:10:26,313 --> 01:10:28,387
In my camera.
905
01:10:29,625 --> 01:10:31,820
Yes, OK, let's go!
906
01:10:32,063 --> 01:10:35,829
Yes! Yes! You're right,
Pablito, we can get out of this mess.
907
01:10:35,865 --> 01:10:37,372
Ok, let's get organised.
908
01:10:37,375 --> 01:10:39,692
My live show is in...
My watch is broken.
909
01:10:39,697 --> 01:10:40,966
Ok, let's get organised.
910
01:10:41,013 --> 01:10:42,630
There, a wall.
911
01:10:42,677 --> 01:10:45,380
Here, bars. There, guards.
912
01:10:46,036 --> 01:10:48,249
You... you're of no use.
913
01:10:48,286 --> 01:10:51,889
Voila. It is possible.
It's crazy but it could work.
914
01:10:51,945 --> 01:10:56,052
Pablito, I have an idea.
Hey, gringos! Aaahh!
915
01:11:02,774 --> 01:11:05,141
What's the rest of your plan?
916
01:11:07,863 --> 01:11:10,899
- Did it work?
- As you can see. What now?
917
01:11:10,901 --> 01:11:13,157
- Are we outside?
- Practically.
918
01:11:15,660 --> 01:11:18,200
General. Shake it off.
919
01:11:18,750 --> 01:11:21,945
You're our only way out of here.
920
01:11:21,986 --> 01:11:24,779
I beg you, make an effort.
We have very little time.
921
01:11:24,822 --> 01:11:26,707
Think, there must be a way.
922
01:11:26,732 --> 01:11:28,994
Your ancestors must have left,
I dunno,
923
01:11:28,999 --> 01:11:31,709
a secret passage,
a tunnel and stuff...
924
01:11:32,199 --> 01:11:34,118
- General, may I ask a question?
- Yes.
925
01:11:34,120 --> 01:11:38,281
- Forget him, he's out of it.
- What would Celine do?
926
01:11:38,300 --> 01:11:41,549
Always defended animal rights,
hasn't she, Celine? - Yes.
927
01:11:41,584 --> 01:11:43,039
She sleeps with her labrador.
928
01:11:43,040 --> 01:11:45,189
- And her rat.
- with her rat.
929
01:11:45,218 --> 01:11:47,691
Would she have left a
Marsupilami in the lurch?
930
01:11:47,753 --> 01:11:50,069
Let him get massacred
and do nothing? - No.
931
01:11:50,123 --> 01:11:53,631
- Is the Marsupilami cute?
- Very... Very cute.
932
01:11:53,802 --> 01:11:56,509
What would Celine have done?
933
01:11:56,666 --> 01:11:58,386
Celine...
934
01:12:06,371 --> 01:12:09,160
Why didn't you say there's
a secret passage?
935
01:12:09,200 --> 01:12:11,106
Because it's secret.
936
01:12:13,246 --> 01:12:14,810
I like it.
937
01:12:14,935 --> 01:12:16,763
What about me, how do I look?
938
01:12:16,822 --> 01:12:18,992
- Young.
- Young.
939
01:12:20,188 --> 01:12:23,424
Perfect. Put them up, all over.
940
01:12:23,660 --> 01:12:26,000
How are you doing in there?
941
01:12:27,838 --> 01:12:30,499
If I can make plants grow faster,
942
01:12:30,562 --> 01:12:33,056
it'll work with animals too.
943
01:12:33,113 --> 01:12:36,203
Maybe even with humans.
944
01:12:36,808 --> 01:12:38,688
OK, one thing at a time.
945
01:12:40,805 --> 01:12:43,911
- What're you doing, Petunia?
- What am I doing?
946
01:12:43,943 --> 01:12:46,038
I'm leaving you to your new life.
947
01:12:46,083 --> 01:12:48,255
- Exploiter of the Marsu.
- Exploiter of the Marsu?!
948
01:12:48,325 --> 01:12:50,185
Such big words all of a sudden.
949
01:12:50,224 --> 01:12:54,044
Nowadays, who succeeds
without exploiting nature?
950
01:12:54,099 --> 01:12:56,146
You... Before.
951
01:12:56,216 --> 01:12:59,818
That's all over!
I gave my whole life to flowers.
952
01:12:59,870 --> 01:13:02,119
What did I get in exchange?
Nothing!
953
01:13:02,157 --> 01:13:04,462
Time for the flowers
to give me something, now.
954
01:13:04,501 --> 01:13:07,854
And, Loreins is giving me
a pile of dough for the
955
01:13:07,860 --> 01:13:11,106
Hermorrhoid Anti-wrinkle Cream
with my serum!
956
01:13:13,724 --> 01:13:18,013
I may not have legs up to my armpits,
but I have a conscience.
957
01:13:19,405 --> 01:13:21,880
- Petunia, come back here.
- Never!
958
01:13:26,491 --> 01:13:28,210
So, Caporal, all set?
959
01:13:28,250 --> 01:13:30,619
Have you trained the Marsupilami
to fetch orchids?
960
01:13:30,620 --> 01:13:33,539
No, General, he won't do a thing.
He's a real savage beast.
961
01:13:33,540 --> 01:13:36,867
He was always a savage beast,
but now, even more.
962
01:13:37,125 --> 01:13:40,547
I'm sure these three
will be easier to train.
963
01:13:40,997 --> 01:13:44,317
- For the moment, they're not ready.
- Well, they're eggs.
964
01:13:45,200 --> 01:13:46,929
Go put them in a safe place.
965
01:13:46,930 --> 01:13:49,762
General, what do we do about
the Marsupilami?
966
01:13:49,871 --> 01:13:51,653
Do whatever you want.
967
01:13:51,721 --> 01:13:54,731
Fine, I will do what I want.
968
01:13:56,584 --> 01:13:59,040
Shall we take a shower, huh girls?
969
01:13:59,924 --> 01:14:02,039
I have neutral PH soap.
970
01:14:02,297 --> 01:14:03,829
Young!
971
01:14:17,913 --> 01:14:20,155
The Marsupilami's eggs!
972
01:14:20,251 --> 01:14:23,296
- With tiny Marsupilamis inside?
- Exactamente.
973
01:14:23,351 --> 01:14:24,949
And there's my camera.
974
01:14:24,983 --> 01:14:29,374
What do we do? If we recover it
we have a scoop. So... well?
975
01:14:33,258 --> 01:14:35,277
OK, how many soldiers?
976
01:14:35,332 --> 01:14:36,997
No idea. A hundred or so.
977
01:14:37,026 --> 01:14:39,025
A hundred?
I propose a siesta.
978
01:14:39,050 --> 01:14:40,869
No, we must absolutely
save those eggs.
979
01:14:40,894 --> 01:14:43,224
I'll cause a diversion.
You hurry.
980
01:14:43,255 --> 01:14:46,185
You won't have much time
after my signal. - How long?
981
01:14:46,210 --> 01:14:48,411
3 minutes 31, maximum.
982
01:14:54,286 --> 01:14:55,840
What signal?
983
01:14:55,910 --> 01:14:58,840
♪ Hmm-mmm, mmm
984
01:15:00,735 --> 01:15:04,208
♪ Hmm-mmm, mmm
985
01:15:05,876 --> 01:15:08,874
♪ I get wings to fly,
986
01:15:09,023 --> 01:15:10,758
♪ oh,
987
01:15:10,910 --> 01:15:12,900
♪ I'm alive
988
01:15:15,679 --> 01:15:17,591
♪ Yeah, yeah.
989
01:15:25,084 --> 01:15:28,034
♪ When you call for me
990
01:15:29,804 --> 01:15:32,874
♪ When I hear your breathe
991
01:15:34,457 --> 01:15:36,906
♪ I get wings to fly
992
01:15:37,148 --> 01:15:40,609
♪ I feel that I'm alive
993
01:15:43,941 --> 01:15:46,821
♪ When you look at me
994
01:15:48,561 --> 01:15:51,110
♪ I can touch the sky
995
01:15:51,221 --> 01:15:54,973
♪ I know that I'm alive
996
01:15:57,653 --> 01:15:59,130
Oh!
997
01:15:59,488 --> 01:16:01,828
C'mon guys! This is huge!
998
01:16:07,593 --> 01:16:11,133
Go in, I'll cover you. - OK.
(♪ When you bless the day)
999
01:16:12,163 --> 01:16:14,169
♪ I just drift away
1000
01:16:14,250 --> 01:16:16,970
Think of pleasant colors.
- You covering me? - Aahh!
1001
01:16:17,005 --> 01:16:19,286
♪ All my worries die
1002
01:16:19,420 --> 01:16:23,224
♪ I'm glad that I'm alive
1003
01:16:26,310 --> 01:16:29,294
♪ You've set my heart on fire
1004
01:16:30,024 --> 01:16:32,685
♪ Filled me with love
1005
01:16:32,763 --> 01:16:34,970
♪ Made me a woman
1006
01:16:35,380 --> 01:16:37,544
♪ on clouds above
1007
01:16:41,002 --> 01:16:43,382
♪ I couldn't get much higher
1008
01:16:43,932 --> 01:16:46,672
♪ My spirit takes flight
1009
01:16:47,086 --> 01:16:48,926
♪ 'Cause I'm alive
1010
01:16:49,010 --> 01:16:51,610
♪ Oh owoah
1011
01:16:52,135 --> 01:16:54,490
♪ When you call on me
1012
01:16:56,528 --> 01:16:59,428
♪ When I hear you breathe
1013
01:17:00,038 --> 01:17:01,539
The camera!
1014
01:17:01,595 --> 01:17:03,897
No, it's mine, it's mine!
1015
01:17:04,050 --> 01:17:08,497
♪ I'm alive
♪ I am alive
1016
01:17:08,832 --> 01:17:10,490
The eggs!
1017
01:17:10,777 --> 01:17:12,754
(♪ When you reach for me)
1018
01:17:12,933 --> 01:17:14,935
Easy! Easy.
1019
01:17:16,270 --> 01:17:16,369
{\an8}♪ Loves knows that
1020
01:17:16,370 --> 01:17:18,042
Hurry, hurry!
1021
01:17:19,397 --> 01:17:23,646
♪ That I'll be the one standing by
1022
01:17:23,944 --> 01:17:28,240
♪ Through good and through
trying times
1023
01:17:28,593 --> 01:17:31,193
♪ And it’s only begun
1024
01:17:31,730 --> 01:17:35,920
♪ I can't wait for the
rest of my life
1025
01:17:39,979 --> 01:17:41,847
The Gold and Silver Woman!
1026
01:17:42,000 --> 01:17:45,232
The third non-Paya.
We're in the prophecy.
1027
01:17:45,387 --> 01:17:49,053
He's saying exactly the
same thing, at the same time.
1028
01:17:49,789 --> 01:17:52,039
Go ahead... No, you.
1029
01:17:55,450 --> 01:17:58,850
♪ When you blessed, you blessed the day
1030
01:18:00,298 --> 01:18:02,738
♪ I just drift away
1031
01:18:04,769 --> 01:18:09,899
♪ I know that I am alive, yeah
1032
01:18:12,019 --> 01:18:14,753
♪ I get wings to fly
- (I get wings to fly)
1033
01:18:14,863 --> 01:18:16,908
♪ God knows that
1034
01:18:17,095 --> 01:18:20,790
♪ I'm alive.
1035
01:18:35,625 --> 01:18:37,887
So, little Marsu...
1036
01:18:38,521 --> 01:18:42,929
You're so cute, with your
yellow and black fur.
1037
01:18:43,040 --> 01:18:45,316
Huh? Too cute!
1038
01:18:45,449 --> 01:18:48,482
You're all so cute,
you little animals!
1039
01:18:48,529 --> 01:18:52,475
You wreck the lives of couples
but it's not your fault.
1040
01:18:52,517 --> 01:18:54,619
Because you're cute,
little animals.
1041
01:18:54,620 --> 01:18:56,632
Well, you can keep your cat!
1042
01:18:56,765 --> 01:18:58,795
Go on, leave with Fluffles!
1043
01:18:58,885 --> 01:19:02,037
Because Fluffles is cuter
than me!
1044
01:19:05,207 --> 01:19:07,997
Well, YOU'RE gonna pay for it.
1045
01:19:13,990 --> 01:19:15,622
You have a drool stain.
1046
01:19:15,683 --> 01:19:17,185
A spit spot!
1047
01:19:21,806 --> 01:19:24,552
It doesn't usually do this.
1048
01:19:40,051 --> 01:19:41,801
Nice monkey...
1049
01:19:55,677 --> 01:19:58,540
Should we do something?
1050
01:20:10,120 --> 01:20:12,000
You're adorable.
1051
01:20:13,096 --> 01:20:15,775
I really must go and change. Merci.
1052
01:20:15,819 --> 01:20:18,328
Later. Merci, Merci.
1053
01:20:19,637 --> 01:20:21,347
Rest, now!
1054
01:20:21,520 --> 01:20:23,262
Rest!
1055
01:20:27,773 --> 01:20:30,312
- On air in 2 minutes.
- Go on, keep at it!
1056
01:20:30,360 --> 01:20:32,585
Chiquito, for live feed.
1057
01:20:44,512 --> 01:20:46,683
♪ (Yodeladi yodeli)
1058
01:20:47,000 --> 01:20:48,365
Hello?
1059
01:20:48,390 --> 01:20:50,666
The metaphor has escaped.
1060
01:20:52,583 --> 01:20:55,849
With my eggs?
With my eggs!
1061
01:20:59,301 --> 01:21:00,981
My eggs...
1062
01:21:08,143 --> 01:21:11,346
Man this is crazy!
The Paya lady was right.
1063
01:21:11,409 --> 01:21:13,979
General Pochero is
The Gold and Silver Woman
1064
01:21:14,026 --> 01:21:16,460
The man with the square hand
is you.
1065
01:21:16,486 --> 01:21:18,167
How far are we from TV Palombia?
1066
01:21:18,206 --> 01:21:21,966
Do you realize we're in
the prophecy, or not?
1067
01:21:22,040 --> 01:21:25,388
If we fail, El Sombrero
will belch fire for 1000 years!
1068
01:21:25,419 --> 01:21:28,499
Talk about hot water!
1000 years of fire. Hello!
1069
01:21:28,524 --> 01:21:31,069
We're in the prophecy,
I dunno if you realize!
1070
01:21:31,070 --> 01:21:33,404
Don't scoff at the prophecy!
1071
01:21:36,860 --> 01:21:40,499
When El Sombrero belches its fire on you,
you won't be so cocky.
1072
01:21:40,545 --> 01:21:42,163
- How far?
- 5 minutes.
1073
01:21:42,200 --> 01:21:44,502
Let's go get the kids,
its not far.
1074
01:21:44,548 --> 01:21:48,500
- No! Out of the question!
- Out of the question?
1075
01:21:49,414 --> 01:21:51,452
I want my kids to see that!
1076
01:21:51,500 --> 01:21:54,553
For 25 years they've called me a liar.
How much longer? Enough!
1077
01:21:54,609 --> 01:21:57,584
The eldest is 12.
What're you talking about?
1078
01:22:01,690 --> 01:22:05,119
Chiquito, here. Are you
receiving me, control room? Hello?
1079
01:22:05,167 --> 01:22:07,199
Control room for Chiquito.
Hello?
1080
01:22:07,224 --> 01:22:09,236
Are you receiving me,
control room?
1081
01:22:09,261 --> 01:22:11,571
Yes, we're receiving you, Chiquito.
Hold it there!
1082
01:22:21,624 --> 01:22:24,202
- Drop me off there.
- Where? - There, there!
1083
01:22:25,975 --> 01:22:28,170
Where is it?
Where is it?
1084
01:22:28,683 --> 01:22:31,768
Back on the right,
and straight left all the way!
1085
01:22:32,410 --> 01:22:34,552
- Fascist.
- He can say a lot of things!
1086
01:22:34,615 --> 01:22:36,363
Watch the knife.
1087
01:22:36,433 --> 01:22:40,160
You're cowards for picking on
guys smaller than you.
1088
01:22:46,120 --> 01:22:47,878
Bwaarrkk!
1089
01:22:53,797 --> 01:22:55,626
You got the money, papa?
1090
01:22:55,822 --> 01:22:57,656
No... yes... No, soon!
1091
01:22:57,696 --> 01:22:59,954
You'll never get it.
They're gonna kill Kiki!
1092
01:23:00,001 --> 01:23:02,969
No one will kill Kiki,
because of me. Trust me.
1093
01:23:03,016 --> 01:23:06,193
On this cassette,
we filmed the Marsupilami.
1094
01:23:06,250 --> 01:23:11,021
When Dan broadcasts it on TV,
everyone'll see, I'm not a li...
1095
01:23:13,945 --> 01:23:15,540
Ya, Ganja!
1096
01:23:26,416 --> 01:23:28,437
This triple concentrated serum
1097
01:23:28,475 --> 01:23:31,145
will give me absolute power.
1098
01:23:38,943 --> 01:23:40,642
I'm a *... ayy
1099
01:23:47,512 --> 01:23:50,285
"Calle de naranja"
(Orange street)
1100
01:23:51,590 --> 01:23:53,778
"Calle de naranja"...
1101
01:24:10,688 --> 01:24:12,347
I love driving.
1102
01:24:12,430 --> 01:24:14,925
I really must get my license.
1103
01:24:23,109 --> 01:24:25,489
You're not moving at all, Ganja.
1104
01:24:34,172 --> 01:24:36,687
I never told you '10 smwicks'!
1105
01:24:37,148 --> 01:24:39,437
I'm not a liar!
1106
01:24:47,060 --> 01:24:49,544
Dan can't have disappeared!
1107
01:24:49,580 --> 01:24:52,023
We're covered, I have another
scoop just in case.
1108
01:24:52,051 --> 01:24:55,021
- What scoop?
- Live in 24 seconds.
1109
01:25:14,399 --> 01:25:18,321
Good evening and welcome to
this special edition of V8.
1110
01:25:18,415 --> 01:25:21,446
Dan Geraldo won't be long, I hope,
1111
01:25:21,493 --> 01:25:23,944
in joining us live
from Chiquito, Palombia.
1112
01:25:23,999 --> 01:25:25,333
Dan's not here yet.
1113
01:25:25,358 --> 01:25:28,928
Meanwhile, I suggest you watch
this first scoop,
1114
01:25:28,968 --> 01:25:30,671
a report he made
1115
01:25:30,718 --> 01:25:32,700
exactly 16 years ago.
1116
01:25:32,771 --> 01:25:34,675
Dan Geraldo was in Palombia...
1117
01:25:35,474 --> 01:25:37,349
Wait! I'm here!
1118
01:25:37,426 --> 01:25:39,265
- This way?
- Wait, wait, he's coming!
1119
01:25:39,290 --> 01:25:41,175
- This way? Where?
- It's fine, he's here.
1120
01:25:41,200 --> 01:25:42,619
It's OK, I'm here!
1121
01:25:42,654 --> 01:25:45,443
- Do we have sound?
- You'll have it in 2 seconds.
1122
01:25:45,501 --> 01:25:47,060
Dan, good evening.
1123
01:25:48,500 --> 01:25:49,773
Good evening.
1124
01:25:49,850 --> 01:25:52,756
Could you explain the state you're in?
- Is he injured?
1125
01:25:52,781 --> 01:25:55,538
Clarisse, I must say a word
to my father, first.
1126
01:25:55,618 --> 01:25:58,365
Papa, all I've done
up to the present,
1127
01:25:58,779 --> 01:26:00,499
was so you'd be proud of me.
1128
01:26:00,540 --> 01:26:02,265
But, I must confess,
1129
01:26:02,290 --> 01:26:04,619
I faked my first report
in Palombia.
1130
01:26:04,654 --> 01:26:05,911
I never went to Palombia.
1131
01:26:05,958 --> 01:26:08,035
I filmed it in aunt Gaby's garden.
1132
01:26:08,080 --> 01:26:10,294
Alone, with my V8.
1133
01:26:10,364 --> 01:26:13,044
- I... you...as expl...sth...
- The sound.
1134
01:26:14,108 --> 01:26:15,645
The sound!
1135
01:26:16,011 --> 01:26:17,739
...Bolo, who caught us.
1136
01:26:17,826 --> 01:26:19,675
(Russian)
1137
01:26:19,700 --> 01:26:22,199
Can I get the sound which
corresponds with the image?
1138
01:26:22,200 --> 01:26:24,009
(The beavers will build a dam.)
1139
01:26:24,010 --> 01:26:25,859
(See how they fidget.)
1140
01:26:25,866 --> 01:26:28,092
(Little fidgety beavers!)
1141
01:26:28,126 --> 01:26:30,928
I just wanna tell you, papa,
today I'm really in Palombia.
1142
01:26:30,975 --> 01:26:33,584
- Above all I have a real scoop.
- (communication is back)
1143
01:26:33,639 --> 01:26:35,703
My first scoop
as a real journalist.
1144
01:26:35,760 --> 01:26:38,564
Can I get a plug for my V8?
1145
01:26:38,658 --> 01:26:40,954
At the foot of the volcano,
El Sombrero,
1146
01:26:40,999 --> 01:26:45,087
in Paya territory,
is an immense...
1147
01:26:47,008 --> 01:26:48,377
Palombian forest.
1148
01:26:48,410 --> 01:26:52,036
And here, this extraordinary,
little creature has chosen to live.
1149
01:26:52,075 --> 01:26:54,825
An animal which everyone
thought did not exist,
1150
01:26:54,872 --> 01:26:56,462
but it does exist.
1151
01:26:57,349 --> 01:27:00,474
I'm talking about the discovery
of a new species,
1152
01:27:00,521 --> 01:27:02,191
the Marsupilami.
1153
01:27:11,005 --> 01:27:12,780
Why 'No tape'?
1154
01:27:15,465 --> 01:27:19,055
Where's the cassette? Why is there
no cassette? Where's the cassette?
1155
01:27:19,080 --> 01:27:21,659
There was a cassette. Wait, huh?
- We're waiting.
1156
01:27:21,684 --> 01:27:24,384
Wait. We were captured
by the Payas...
1157
01:27:26,726 --> 01:27:28,757
Excuse me, I knocked it down.
1158
01:27:28,793 --> 01:27:30,749
Who's this guy?
1159
01:27:31,056 --> 01:27:33,475
- The scoop!
- The cassette, here's the cassette.
1160
01:27:33,538 --> 01:27:36,763
Dan, you are joined by?...
- Yes. - By?... - Pablito.
1161
01:27:36,788 --> 01:27:39,607
Hey kids, we're on live.
Watch what's coming up!
1162
01:27:39,619 --> 01:27:41,560
An exclusive for V8,
1163
01:27:41,646 --> 01:27:44,652
the one and only,
'Images of the Marsupilami'.
1164
01:27:44,700 --> 01:27:46,199
Watch.
1165
01:27:46,269 --> 01:27:49,139
- That's me when I...
- No, wait! (You be a Paya.)
1166
01:27:49,140 --> 01:27:50,579
(Say something menacing.)
1167
01:27:50,604 --> 01:27:53,958
- That's when the...
- No! Wait.
1168
01:27:54,029 --> 01:27:55,852
Clarisse, Clarisse, it's...
1169
01:27:55,860 --> 01:27:58,349
A fake interview with
a Paya chief. - No, Clarisse.
1170
01:27:58,395 --> 01:28:01,225
It's not cued at the right spot.
Gimme 2 seconds.
1171
01:28:01,250 --> 01:28:02,999
Skip forward, Fast forward-skip.
1172
01:28:03,000 --> 01:28:05,009
No, not the red!
Not the red!
1173
01:28:05,034 --> 01:28:07,829
Why did you press the red!
You've just...
1174
01:28:07,854 --> 01:28:10,536
I didn't press red,
I pressed REC.
1175
01:28:10,654 --> 01:28:12,289
He erased the scoop.
1176
01:28:12,337 --> 01:28:14,496
If I press REC, how can I
erase the scoop?
1177
01:28:14,568 --> 01:28:16,510
- REC, is erase!
- How annoying.
1178
01:28:16,547 --> 01:28:20,477
Clarisse, yes... he filmed
a Marsupilami. Look.
1179
01:28:20,547 --> 01:28:24,879
Voila! These are Marsupilami eggs.
It's an oviparous mammal.
1180
01:28:24,880 --> 01:28:29,302
- Like a platypus, except yellow.
- Voila! - Like that! - Voila!
1181
01:28:29,724 --> 01:28:31,909
With extraordinary strength!
1182
01:28:31,910 --> 01:28:33,979
Ok, that's a plush toy animal.
1183
01:28:33,980 --> 01:28:35,978
We saw a real-lush animal.
1184
01:28:36,010 --> 01:28:38,065
He lives with a Marsupilamette
1185
01:28:38,090 --> 01:28:40,385
She makes little strident noises.
1186
01:28:40,518 --> 01:28:43,208
- Houba, houba, houba...
- Gni, gni, gni...&c...
1187
01:28:47,760 --> 01:28:51,022
- Houba, houba, houba...
- Gni, gni, gni...
1188
01:28:53,602 --> 01:28:55,999
OK, control booth, can we run...
- No!
1189
01:28:56,000 --> 01:28:59,050
If we don't save the Marsu,
we'll all die! All die!
1190
01:28:59,051 --> 01:29:01,329
- The Payas said...
- Stop it! Stop it!
1191
01:29:01,330 --> 01:29:02,749
- El Sombero, the volcano will belch fire
- You've shamed us!
1192
01:29:02,750 --> 01:29:04,309
- devastate the earth for 1000 years.
- Stop, you!
1193
01:29:04,310 --> 01:29:05,929
- Then it'll be all over!
- Stop it, you hear?
1194
01:29:06,005 --> 01:29:08,247
STOOOOPP!
1195
01:29:12,795 --> 01:29:15,685
It's the Chicxulub prophecy.
1196
01:29:38,084 --> 01:29:39,474
Houba.
1197
01:29:39,580 --> 01:29:41,755
He wasn't lying!
My son didn't lie!
1198
01:29:41,796 --> 01:29:43,340
We're living a historic moment,
1199
01:29:43,365 --> 01:29:45,529
the discovery of a new species,
1200
01:29:45,565 --> 01:29:47,823
a mammal, they thought
did not exist,
1201
01:29:47,849 --> 01:29:50,979
but which does exist, the Marsupilami!
1202
01:29:58,146 --> 01:30:00,294
(You've arrived at your destination)
1203
01:30:00,333 --> 01:30:02,083
What's all this?
1204
01:30:02,934 --> 01:30:05,036
So! Where is he?
1205
01:30:07,220 --> 01:30:08,980
Gimme my eggs!
1206
01:30:15,546 --> 01:30:17,397
Cassandra
1207
01:30:17,450 --> 01:30:21,499
Control booth, a psychopath
just came onstage.
1208
01:30:24,366 --> 01:30:26,160
He's throwing live *carrots.
1209
01:30:26,946 --> 01:30:29,286
Gimme my eggs!
1210
01:30:35,003 --> 01:30:36,883
"It wasn't my war"!
1211
01:30:46,045 --> 01:30:47,569
No! You're not going...
1212
01:30:47,620 --> 01:30:50,369
We have a break in the
live feed with Chiquito.
1213
01:30:50,370 --> 01:30:52,549
Our control booth, is doing its best
1214
01:30:52,550 --> 01:30:56,413
to rapidly fix this technical problem.
1215
01:31:12,139 --> 01:31:14,099
- Yes!
- Yeah!
1216
01:31:29,000 --> 01:31:30,513
Don't move.
1217
01:31:33,200 --> 01:31:34,857
The eggs...
1218
01:31:38,321 --> 01:31:40,032
Papa, is he dead?
1219
01:31:41,830 --> 01:31:44,806
I like this,
it's a bit like Easter.
1220
01:31:53,356 --> 01:31:55,406
His pulse, his pulse!
1221
01:31:57,150 --> 01:31:59,263
Oh, an egg!
1222
01:32:00,126 --> 01:32:01,888
Ah no, it's a six.
1223
01:32:02,935 --> 01:32:05,146
No... don't come near.
1224
01:32:05,171 --> 01:32:08,030
I warn you, I took karate.
- So?...
1225
01:32:18,070 --> 01:32:19,838
*Austrian Savate.
1226
01:32:19,931 --> 01:32:23,236
Polombia, its currency is the palombo.
1227
01:32:23,655 --> 01:32:26,224
It's motto
which you may know is:
1228
01:32:26,273 --> 01:32:28,411
"Pa-lump-it or like it."
1229
01:32:28,540 --> 01:32:32,396
Our site: www dot...
1230
01:32:36,040 --> 01:32:39,427
OK, it's over. Back to papa.
1231
01:32:53,668 --> 01:32:55,178
Papa...
1232
01:33:02,517 --> 01:33:04,397
Save him, papa.
1233
01:33:15,809 --> 01:33:17,947
Hasta luego! (See-ya later)
1234
01:33:23,308 --> 01:33:24,956
What's dragging?
1235
01:33:25,010 --> 01:33:27,003
No! I detest you!
- Yes!
1236
01:33:27,073 --> 01:33:29,384
- Yes!
- I saved him, Cassandra!
1237
01:33:29,409 --> 01:33:32,857
They're my eggs!
They'll never be your eggs!
1238
01:33:35,538 --> 01:33:38,903
- Come here.
- Leggo! Leggo my jeep!
1239
01:33:42,120 --> 01:33:43,919
That's enough, now!
1240
01:34:03,398 --> 01:34:05,278
My serum...
1241
01:34:18,443 --> 01:34:22,011
Ha ha!
I'm in top forme!
1242
01:34:27,051 --> 01:34:30,005
- You OK?
- *No way dude!
1243
01:34:30,060 --> 01:34:33,219
- I'm having a *bad trip, man!
- OK, we got an image.
1244
01:34:33,267 --> 01:34:35,622
This place is *gnarly!
1245
01:34:54,808 --> 01:34:57,399
Petunia, hold my head up.
1246
01:34:58,171 --> 01:35:00,133
Support my head!
1247
01:35:01,500 --> 01:35:04,810
Not so cocky in diapers, huh?
- Well, yeah.
1248
01:35:04,992 --> 01:35:07,091
That's a scoop.
1249
01:35:10,107 --> 01:35:11,716
Houba!
1250
01:35:13,660 --> 01:35:15,512
Commercial!
1251
01:35:16,454 --> 01:35:18,622
- Papa!
- Papa!
1252
01:35:26,221 --> 01:35:29,249
- We saw the Marsupilami!
- Ah yes, you saw it?
1253
01:35:29,250 --> 01:35:32,590
- You're not a liar.
- You're not a liar.
1254
01:35:32,657 --> 01:35:34,107
It's true...
1255
01:35:34,169 --> 01:35:36,825
Told-ya, I'm not a liar.
1256
01:35:38,122 --> 01:35:40,536
Bravo, sonny, I'm proud of you!
1257
01:35:40,640 --> 01:35:43,063
I never doubted you, *kiddo.
- Thanks, papa.
1258
01:35:43,088 --> 01:35:46,379
I've been a bit stifling, at times,
you know how parents are.
1259
01:35:46,380 --> 01:35:48,439
But now, you're flying
on your own wings!
1260
01:35:48,440 --> 01:35:50,909
- OK? - Yes.
- Want me to come there?
1261
01:35:50,910 --> 01:35:52,658
Papa, I swear it's all right.
1262
01:35:52,683 --> 01:35:55,569
- You'd tell me, huh?
- Yes, papa, everything's fine.
1263
01:35:55,570 --> 01:35:57,259
- Pablito!
- Everything's great.
1264
01:35:57,260 --> 01:35:59,575
You were pretty ridiculous on TV!
1265
01:35:59,780 --> 01:36:02,825
Excited like a loco
with your plush toy, huh?
1266
01:36:02,873 --> 01:36:04,393
I'll call you back.
1267
01:36:05,371 --> 01:36:07,496
Houba! Houba! Houba!
1268
01:36:09,501 --> 01:36:11,341
Get back, ninos.
1269
01:36:11,770 --> 01:36:14,059
Our 160,000 palombos.
1270
01:36:14,706 --> 01:36:16,286
My Kiki.
1271
01:36:16,357 --> 01:36:17,888
Houba!
1272
01:36:22,750 --> 01:36:24,460
Nice to see ya.
1273
01:36:28,271 --> 01:36:31,840
Up, up... Get in,
watch your fingers!
1274
01:36:36,207 --> 01:36:38,371
- Bye!
- See ya!
1275
01:37:27,149 --> 01:37:28,739
Pablito?
1276
01:37:29,138 --> 01:37:32,146
You sure the nest is this way?
- Yes.
1277
01:38:35,195 --> 01:38:39,515
- Pablito, you're sure AND certain?
- Yes, I'm sure the nest is this way.
1278
01:38:39,747 --> 01:38:42,029
Still, I get the impression
I've seen this tree, before
1279
01:38:42,070 --> 01:38:45,472
Now you recognize trees?!
You've become a tree-ologist?
1280
01:38:45,497 --> 01:38:46,911
Yeah, well maybe!
1281
01:38:46,936 --> 01:38:50,021
It so happens that by dint of
trudging through th...
1282
01:38:52,647 --> 01:38:54,270
Dan!
1283
01:38:55,939 --> 01:38:58,051
Aw, this guy's nuts!
1284
01:38:58,326 --> 01:38:59,842
Yow!
1285
01:39:26,898 --> 01:39:29,168
(You have a message.)
1286
01:39:29,780 --> 01:39:32,630
{\an5}Hello General Pochero. It's Celine.♥
1287
01:39:33,474 --> 01:39:34,879
{\an5}Dan Geraldo told me
1288
01:39:34,880 --> 01:39:37,857
{\an5}what you did for the Marsupilami.
1289
01:39:37,974 --> 01:39:40,759
{\an5}Bravo, it was very courageous
and genereous.
1290
01:39:40,760 --> 01:39:42,829
{\an5}So, this little message
is just to tell you
1291
01:39:42,830 --> 01:39:45,409
{\an5}that I'd be delighted, someday,
to come and sing
1292
01:39:45,410 --> 01:39:47,841
{\an5}in Chiquito, at your home in Palombia.
1293
01:39:48,512 --> 01:39:51,731
{\an5}And if you want to come
onstage for a duo,
1294
01:39:51,790 --> 01:39:55,419
{\an5}I think I've got a song
that you know well.
1295
01:39:55,500 --> 01:39:57,210
{\an5}See you soon, General.
1296
01:40:00,966 --> 01:40:02,636
(Message erased.)
1297
01:40:02,700 --> 01:40:04,263
Huh? Huh?
1298
01:40:04,333 --> 01:40:05,959
- (Erased)
- No! No! - (eeeee)
1299
01:40:05,984 --> 01:40:07,927
(Stop. Turn left)
1300
01:40:08,305 --> 01:40:13,830
♪Translated by♪ XQ2☻♥
1300
01:40:14,305 --> 01:41:14,482
Please rate this subtitle at www.osdb.link/48pkt
Help other users to choose the best subtitles95052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.