Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,080
[Halina Kurc] {\i1}Previously, on{\i0}
We Were the Lucky Ones...
2
00:00:03,090 --> 00:00:07,220
I can only imagine how excited
your sister is to finally have you there.
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,470
Everyone must work.
4
00:00:08,470 --> 00:00:10,470
It's punishable by death, Papa.
5
00:00:10,470 --> 00:00:12,890
[Sol Kurc] {\i1}But it's also illegal for her
to bring her to the factory.{\i0}
6
00:00:12,890 --> 00:00:14,060
I don't have a choice.
7
00:00:14,060 --> 00:00:15,520
- [soldiers shouting]
- [Sol] Evictions.
8
00:00:15,520 --> 00:00:17,610
[Nechuma Kurc]
Get her out of the apartment! Now!
9
00:00:17,600 --> 00:00:20,850
Go to the Jewish Quarter.
Isaac's apartment. He won't mind.
10
00:00:20,850 --> 00:00:22,850
You always struck me as moodier.
11
00:00:22,860 --> 00:00:25,570
I never thought I struck you
as much of anything.
12
00:00:25,570 --> 00:00:28,110
[? cheerful piano music playing]
13
00:00:28,110 --> 00:00:30,950
- Addy Kurc.
- I am Madame Lowbeer,
14
00:00:30,950 --> 00:00:33,040
and this is my daughter Elisabeth.
15
00:00:33,030 --> 00:00:35,320
- Call me Eliska.
- [Addy Kurc] Eliska.
16
00:00:35,330 --> 00:00:38,040
- Is that land?
- Going in the wrong direction.
17
00:00:38,500 --> 00:00:40,210
[Captain Moyelle]
{\i1}We must travel north to Casablanca{\i0}
18
00:00:40,210 --> 00:00:41,590
{\i1}before continuing on to Brazil.{\i0}
19
00:00:41,580 --> 00:00:44,750
Maybe next time consider a place
that doesn't hate Jews.
20
00:00:44,750 --> 00:00:46,670
- Addy!
- Eliska!
21
00:00:47,840 --> 00:00:49,880
We can be friends.
22
00:00:49,880 --> 00:00:51,260
Always.
23
00:00:51,470 --> 00:00:53,930
- Lactic acid?
- [Halina] I know it's hard to come by.
24
00:00:53,930 --> 00:00:55,810
A forger's treasure.
25
00:00:55,810 --> 00:00:57,400
- [Dr. Levenhed] Halina.
- [glass vials clatter]
26
00:00:57,390 --> 00:00:59,480
You need to go with these men.
27
00:00:59,480 --> 00:01:02,070
[? ominous music playing]
28
00:01:05,070 --> 00:01:07,910
[sewing machines rattling]
29
00:01:13,530 --> 00:01:15,740
Admit it, Gita, you were wrong.
30
00:01:15,740 --> 00:01:18,160
They're all in Eretz Yisrael now,
safe and sound.
31
00:01:18,160 --> 00:01:21,250
Oh, yes, I'm sure they're eating figs
and pomegranates as we speak.
32
00:01:21,250 --> 00:01:22,960
So, Dvora Gottlieb is a liar?
33
00:01:22,960 --> 00:01:25,840
She got a letter from her sister,
postmarked Tel Aviv.
34
00:01:25,840 --> 00:01:28,130
[speaker]
The Zukers got a letter too.
35
00:01:28,130 --> 00:01:30,800
- They all had families in Palestine?
- [Gita] Or said they did.
36
00:01:30,800 --> 00:01:33,890
That's how Yonah Frenkel ended up
with 18 brothers he'd never heard of.
37
00:01:33,890 --> 00:01:37,520
Um, {\i1}szarlotka{\i0} for mama.
38
00:01:38,100 --> 00:01:40,140
Thank you, Fefe.
39
00:01:40,140 --> 00:01:44,440
- Mm.
- Okay. {\i1}Szarlotka{\i0} for {\i1}Zayde.{\i0}
40
00:01:46,360 --> 00:01:48,200
[in gruff Yiddish]
{\i1}A sheynem dank, Fefeleh.{\i0}
41
00:01:48,190 --> 00:01:50,650
- [Mila/Felicia laugh]
- No cake for Papa.
42
00:01:51,110 --> 00:01:52,860
No cake for Papa?
43
00:01:52,860 --> 00:01:55,030
What kind of cake does Papa like?
44
00:01:55,030 --> 00:01:57,620
- Maybe honey cake.
- [Mila Kurc] Honey cake.
45
00:01:57,620 --> 00:02:00,210
- [quietly] {\i1}Schutzstaffel.{\i0}
- [Felicia Kajler] That's my favorite.
46
00:02:00,200 --> 00:02:01,620
- [Mila] Oh yeah.
{\i1}- Schutzstaffel.{\i0}
47
00:02:01,620 --> 00:02:02,830
{\i1}Schutzstaffel.{\i0}
48
00:02:02,830 --> 00:02:05,670
[? tense music playing]
49
00:02:06,170 --> 00:02:07,630
Come, Fefe, quickly.
50
00:02:08,130 --> 00:02:09,340
[Felicia]
Wee!
51
00:02:11,090 --> 00:02:13,510
Do you remember when we
played hide and seek?
52
00:02:13,510 --> 00:02:14,800
You were so good at hiding.
53
00:02:14,800 --> 00:02:17,260
You hid right here
and nobody could find you.
54
00:02:17,850 --> 00:02:21,350
Remember?
You have to hide now just like that.
55
00:02:21,350 --> 00:02:23,810
Alright? Still as a...?
56
00:02:23,810 --> 00:02:24,900
Statue.
57
00:02:24,900 --> 00:02:27,280
- Quiet as a...?
- Mouse.
58
00:02:27,270 --> 00:02:28,770
Alright, I'm going to cover you up,
59
00:02:28,770 --> 00:02:31,110
and it'll be dark,
but only for a little while
60
00:02:31,110 --> 00:02:32,860
until Mama comes back, alright?
61
00:02:32,860 --> 00:02:36,860
Stay quiet now.
No matter what. Don't move.
62
00:02:38,990 --> 00:02:40,530
?
63
00:02:46,080 --> 00:02:47,830
[officer]
Inspection!
64
00:02:48,500 --> 00:02:49,500
Everybody out!
65
00:02:49,500 --> 00:02:51,590
?
66
00:02:59,510 --> 00:03:01,390
?
67
00:03:12,280 --> 00:03:14,280
[indistinct chatter]
68
00:03:25,540 --> 00:03:26,790
[groaning]
69
00:03:36,720 --> 00:03:38,720
Go on.
Roll up your sleeves.
70
00:03:39,390 --> 00:03:41,140
You should be proud, O-Negative.
71
00:03:41,930 --> 00:03:45,270
Your blood is going to General Pavlov,
72
00:03:45,270 --> 00:03:47,360
a hero of the people.
73
00:03:48,980 --> 00:03:52,610
[weakly] Could, could I just get
a glass of water before I go?
74
00:03:52,610 --> 00:03:55,740
Go where, dear?
Pavlov's a big man.
75
00:03:59,820 --> 00:04:03,700
[? suspenseful music playing]
76
00:04:06,540 --> 00:04:08,960
Do you think he was the one
who turned on Katzman?
77
00:04:09,460 --> 00:04:10,880
Who else?
78
00:04:25,720 --> 00:04:27,930
Okay, ladies, back to work.
79
00:04:27,940 --> 00:04:29,980
?
80
00:04:38,110 --> 00:04:40,110
?
81
00:04:55,630 --> 00:04:58,050
[sighs of relief]
82
00:04:58,550 --> 00:05:00,390
Oh! Yeah, yeah.
83
00:05:00,380 --> 00:05:02,470
[Mila panting]
84
00:05:04,220 --> 00:05:06,560
[Mila]
My love, my brave one.
85
00:05:06,560 --> 00:05:08,270
[panting]
86
00:05:12,270 --> 00:05:14,480
[indistinct shouting]
87
00:05:14,480 --> 00:05:16,570
?
88
00:05:34,500 --> 00:05:35,920
[gasps]
89
00:05:36,380 --> 00:05:38,380
?
90
00:05:40,090 --> 00:05:42,300
[shouting continues]
91
00:05:44,220 --> 00:05:47,680
[? dramatic music playing]
92
00:05:57,690 --> 00:05:59,690
[doorbell buzzes]
93
00:06:05,780 --> 00:06:07,200
[speaker]
Halina?
94
00:06:07,200 --> 00:06:09,290
?
95
00:06:20,840 --> 00:06:24,340
[? classical theme music playing]
96
00:06:38,020 --> 00:06:40,810
?
97
00:07:19,770 --> 00:07:22,400
[Isaac] Uh, the Verbers did it,
and it wasn't cheap.
98
00:07:22,400 --> 00:07:25,490
- How much per month?
- I can find out, but--
99
00:07:26,570 --> 00:07:27,780
How is she?
100
00:07:27,780 --> 00:07:30,280
How could she be after today?
101
00:07:31,950 --> 00:07:34,370
[Isaac] They're still interrogating
Katzman at the station.
102
00:07:34,370 --> 00:07:36,290
If I'd known he was smuggling contraband,
103
00:07:36,290 --> 00:07:39,130
I would've gotten you
and Felicia out of there long ago.
104
00:07:39,130 --> 00:07:41,670
Felicia herself is contraband,
105
00:07:41,670 --> 00:07:44,760
and if Katzman was helping me,
I'm sure he was helping others.
106
00:07:44,760 --> 00:07:48,010
They're saying it was one
of the Jewish police who informed on him.
107
00:07:48,010 --> 00:07:50,390
- Why do-- [scoffs]
- You didn't hear that, did you?
108
00:07:50,390 --> 00:07:52,480
No, but it's possible.
109
00:07:52,470 --> 00:07:57,770
Well, he is gone, poor man,
so what will we do with Felicia now?
110
00:07:57,770 --> 00:07:59,190
I don't know.
111
00:07:59,190 --> 00:08:01,690
I certainly can't
bring her to work anymore.
112
00:08:01,690 --> 00:08:03,860
[Nechuma] You can't leave her
at home all day either.
113
00:08:03,860 --> 00:08:07,240
Tova Levine came home
and found both her children gone,
114
00:08:07,240 --> 00:08:08,830
just like that.
115
00:08:08,820 --> 00:08:10,780
So, what are you suggesting?
116
00:08:10,780 --> 00:08:16,950
That [sighs] you hide her...
with a Polish family outside the ghetto.
117
00:08:16,960 --> 00:08:18,340
Others have done it.
118
00:08:18,330 --> 00:08:22,580
Isaac can help find
a good home with good people.
119
00:08:22,590 --> 00:08:25,720
This is what you are discussing?
How to get rid of my child?
120
00:08:25,710 --> 00:08:28,550
- God forbid, Mila.
- How else can we keep her safe?
121
00:08:28,550 --> 00:08:33,010
Safe? Away from her mother
with strangers who care nothing for her?
122
00:08:33,010 --> 00:08:34,300
We don't have to decide tonight.
123
00:08:34,310 --> 00:08:38,020
- It's just an option.
- It's our only option.
124
00:08:38,730 --> 00:08:40,360
Not necessarily.
125
00:08:40,350 --> 00:08:42,560
Halina will be bringing papers soon.
Though--
126
00:08:42,560 --> 00:08:44,770
[Nechuma]
That point we can bring Felicia back.
127
00:08:44,780 --> 00:08:46,870
[Sol] Or they might send
another group to Palestine.
128
00:08:46,860 --> 00:08:50,030
We cannot sit here waiting for a miracle.
129
00:08:50,030 --> 00:08:53,580
How many people tried to go last time?
Isaac, you know. How many?
130
00:08:53,580 --> 00:08:57,330
There were 2,000 applicants for 40 spots,
131
00:08:57,330 --> 00:08:59,460
and all had relatives to sponsor them.
132
00:08:59,460 --> 00:09:02,420
So, unless you have
an uncle on the kibbutz,
133
00:09:02,420 --> 00:09:03,710
we need a better plan.
134
00:09:03,710 --> 00:09:06,130
You have a lot to talk about,
but if you should decide--
135
00:09:06,130 --> 00:09:09,430
I saw the Germans catch a child
and smash his head
136
00:09:09,420 --> 00:09:10,920
- against the wall.
- [Sol] Nechuma, Nechuma.
137
00:09:10,930 --> 00:09:14,230
- You go too far. You go too far!
- That's what will happen if we wait!
138
00:09:14,220 --> 00:09:17,720
[? tense, solemn music playing]
139
00:09:34,410 --> 00:09:36,410
?
140
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
[Halina groaning]
141
00:09:54,220 --> 00:09:55,810
[weakly]
Hi.
142
00:09:55,800 --> 00:09:58,300
Hi, how are you feeling?
143
00:09:59,220 --> 00:10:00,430
Here.
144
00:10:01,140 --> 00:10:03,640
Drink some water.
I am going to call a doctor.
145
00:10:03,650 --> 00:10:07,280
No. Adam, please.
[breathing heavily]
146
00:10:07,270 --> 00:10:10,570
I've had enough
medical attention for one night.
147
00:10:11,070 --> 00:10:12,490
What happened?
148
00:10:12,490 --> 00:10:14,200
[Halina groans]
149
00:10:16,490 --> 00:10:18,490
[breathing heavily]
150
00:10:19,950 --> 00:10:22,370
I was taken to the hospital.
151
00:10:24,120 --> 00:10:26,330
I guess they needed blood.
152
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
Enough for the whole Red Army.
153
00:10:28,840 --> 00:10:30,930
Those fucking sadists.
154
00:10:31,720 --> 00:10:35,720
- They treat people like animals.
- Shh. Please, please calm down.
155
00:10:36,550 --> 00:10:38,550
It could have been worse.
156
00:10:39,060 --> 00:10:41,690
I almost passed out in the street...
157
00:10:42,230 --> 00:10:44,320
but I realized that you were close.
158
00:10:44,310 --> 00:10:47,610
I'm so glad that you thought to come here.
159
00:10:49,980 --> 00:10:52,270
Could I have some aspirin?
160
00:10:52,280 --> 00:10:55,620
Aspirin is a blood thinner,
161
00:10:55,610 --> 00:10:58,570
so not ideal under the circumstances.
162
00:10:58,580 --> 00:11:00,370
[sighs]
163
00:11:00,370 --> 00:11:03,000
Why do you have to know things?
164
00:11:03,000 --> 00:11:05,590
It's terribly annoying, I'm aware.
165
00:11:05,580 --> 00:11:07,670
- [Halina chuckles]
- [softly] Okay.
166
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
[? light music playing]
167
00:11:23,180 --> 00:11:25,560
[indistinct chatter]
168
00:11:28,150 --> 00:11:30,360
And what did this poor fucker do?
169
00:11:30,360 --> 00:11:35,280
He hid... when they were taking men
to work the Trans-Saharan Railroad.
170
00:11:35,950 --> 00:11:40,160
Oh, well, at least the box
he might come out of.
171
00:11:43,620 --> 00:11:46,040
[prisoner]
Hey... you're up.
172
00:11:53,170 --> 00:11:55,170
[indistinct chatter]
173
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
[groans]
174
00:12:07,810 --> 00:12:09,810
Ah, allow me.
175
00:12:14,690 --> 00:12:16,280
That's a pretty gadget.
176
00:12:16,280 --> 00:12:19,030
Ah, you like it?
Then it's yours, my friend.
177
00:12:19,450 --> 00:12:21,870
I quit smoking.
You'd be doing me a favor.
178
00:12:21,870 --> 00:12:23,160
I insist.
179
00:12:24,120 --> 00:12:25,460
Thanks.
180
00:12:27,160 --> 00:12:28,370
I'll use it.
181
00:12:28,920 --> 00:12:30,670
- Ziri, right?
- [Ziri] Mm.
182
00:12:30,670 --> 00:12:32,380
- Ziri?
- Mm.
183
00:12:33,210 --> 00:12:35,960
Did you happen
to bring back any toilet paper?
184
00:12:35,960 --> 00:12:38,380
Come on, you know that's not my job.
185
00:12:38,380 --> 00:12:39,470
I bring the mail.
186
00:12:39,470 --> 00:12:41,180
Just I have this silly quirk.
187
00:12:41,180 --> 00:12:44,100
People make fun of me,
but I prefer to read my letters,
188
00:12:44,100 --> 00:12:46,600
- rather than wipe my ass with them.
- [quiet chuckling]
189
00:12:46,600 --> 00:12:49,390
Dysentery's spreading,
higher-ups don't care,
190
00:12:49,390 --> 00:12:52,190
but you're the ones
who have to shovel shit...
191
00:12:52,190 --> 00:12:55,110
risk bringing disease
back to your families.
192
00:12:55,110 --> 00:12:58,280
They give us nothing for supplies.
We've asked, believe me.
193
00:13:01,030 --> 00:13:03,370
What if I go into town with Ziri?
194
00:13:03,370 --> 00:13:07,460
Buy some toilet paper for the camp,
bars of soap, chlorine for the water?
195
00:13:08,660 --> 00:13:11,870
I'll pay for everything myself.
I'm happy to.
196
00:13:12,500 --> 00:13:15,040
And for your trouble,
you can keep the change.
197
00:13:16,260 --> 00:13:17,680
But up to you.
198
00:13:18,590 --> 00:13:19,590
Hm?
199
00:13:21,640 --> 00:13:24,730
[Adam Eichenwald]
Halina... Time to wake up.
200
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Hi.
[sighs]
201
00:13:28,980 --> 00:13:30,980
[Halina groans]
202
00:13:31,940 --> 00:13:33,940
- Thank you for--
- I don't mean to rush you, but--
203
00:13:33,940 --> 00:13:37,990
- No, I'm sorry for imposing on you.
- Hitler turned on Stalin.
204
00:13:37,990 --> 00:13:40,160
- What?
- They just announced it on the radio.
205
00:13:40,150 --> 00:13:41,990
The Germans are invading.
206
00:13:41,990 --> 00:13:44,910
There was bombing
outside the city all night.
207
00:13:44,910 --> 00:13:47,330
That's why there were
so many soldiers in the hospital.
208
00:13:47,330 --> 00:13:49,790
The Soviets were completely blindsided.
209
00:13:49,790 --> 00:13:51,960
They're moving everybody out,
full retreat.
210
00:13:51,960 --> 00:13:55,210
I think I saw them packing up supplies.
211
00:13:55,210 --> 00:13:56,920
They are saying
they'll evacuate civilians,
212
00:13:56,920 --> 00:13:59,170
but I don't see how they'll have time
before the Germans get here.
213
00:13:59,170 --> 00:14:01,050
The Germans?!
214
00:14:01,050 --> 00:14:03,680
- Here in Lvov?
- Yes... any day.
215
00:14:03,680 --> 00:14:07,100
- [? dramatic music playing]
- Shit... shit.
216
00:14:07,100 --> 00:14:10,060
Do you think I'm an idiot?
I know what this means.
217
00:14:10,060 --> 00:14:11,150
I've read Mother's letters,
218
00:14:11,140 --> 00:14:13,060
- just like you.
- They're going to lock us in a ghetto,
219
00:14:13,060 --> 00:14:15,940
starve us, and force us
to work for nothing!
220
00:14:15,940 --> 00:14:17,940
You should've let me go
to Radom months ago.
221
00:14:17,940 --> 00:14:20,780
Let you?!
As if you ever listen to a word I say.
222
00:14:20,780 --> 00:14:22,780
We could have got them
false papers, got them out!
223
00:14:22,780 --> 00:14:26,120
- Instead we just s-sat around!
- We didn't know that this would happen.
224
00:14:26,120 --> 00:14:28,250
- No one did.
- And now we do.
225
00:14:28,240 --> 00:14:30,410
We need to go to Radom right now.
226
00:14:30,410 --> 00:14:31,580
- Now?
- Yes.
227
00:14:31,580 --> 00:14:32,660
- Are you insane?
- Right now.
228
00:14:32,660 --> 00:14:35,210
- No one can travel into the West...
- We'd walk straight into the German Army.
229
00:14:35,210 --> 00:14:37,210
- ...until the Germans have moved past us.
- And Anna's here.
230
00:14:37,210 --> 00:14:39,380
- You can't expect me to leave her.
- Everyone, I will go by myself.
231
00:14:39,380 --> 00:14:40,880
I will slip through alone easier.
232
00:14:40,880 --> 00:14:42,300
- It's better alone. Stop!
- Halina, stop!
233
00:14:42,300 --> 00:14:44,220
- You know that's utterly impossible.
- What are you doing?
234
00:14:44,220 --> 00:14:46,310
- At least I'm trying--
- [forcefully] Let's all calm down!
235
00:14:47,720 --> 00:14:51,060
[normal]
I am worried about my family too,
236
00:14:51,060 --> 00:14:53,600
but martyring yourself will not save them.
237
00:14:53,600 --> 00:14:58,440
Adam... respectfully,
you got your parents false papers.
238
00:14:58,440 --> 00:15:01,990
- I did not.
- It's because Jaroslaw is two hours away.
239
00:15:01,990 --> 00:15:04,280
Radom is days of dangerous travel.
240
00:15:04,280 --> 00:15:07,280
Then, then what do you
suggest we do? Please.
241
00:15:07,780 --> 00:15:10,780
You and I... have our papers.
242
00:15:11,250 --> 00:15:13,250
Now is the time to use them.
243
00:15:13,540 --> 00:15:17,630
From this point on, we
don't admit to anyone that we are Jewish.
244
00:15:17,630 --> 00:15:19,590
Start working on yours tonight.
245
00:15:19,590 --> 00:15:22,090
If you can get me photos, Jakob.
246
00:15:22,460 --> 00:15:23,670
The more {\i1}goyish,{\i0} the better.
247
00:15:23,670 --> 00:15:26,170
Have you seen this {\i1}schnoz?{\i0}
248
00:15:26,180 --> 00:15:28,930
At least you have those bright blue eyes.
249
00:15:28,930 --> 00:15:30,930
They see me from a mile away.
250
00:15:30,930 --> 00:15:34,980
Yes. Yes, for some of us
it's easier than others.
251
00:15:35,230 --> 00:15:37,230
But the truth is,
252
00:15:37,230 --> 00:15:39,860
they have no idea what a Jew looks like.
253
00:15:39,860 --> 00:15:42,780
That's why they make us
wear a yellow star...
254
00:15:44,070 --> 00:15:45,490
which we won't do.
255
00:15:45,490 --> 00:15:49,290
[? light, tense music playing]
256
00:15:54,160 --> 00:15:56,160
?
257
00:15:59,590 --> 00:16:01,430
You have 10 minutes.
258
00:16:01,420 --> 00:16:05,050
- You're a saint.
- Eh... Don't keep me waiting,
259
00:16:05,050 --> 00:16:08,140
or you'll be digging train tracks
through the dunes by morning.
260
00:16:08,140 --> 00:16:10,230
?
261
00:16:12,220 --> 00:16:14,640
[indistinct street chatter]
262
00:16:27,110 --> 00:16:31,240
Do you remember the story of Baby Moses
that {\i1}Zayde{\i0} told at Passover?
263
00:16:32,660 --> 00:16:37,080
Well, Moses was a beautiful child
264
00:16:37,080 --> 00:16:42,420
whose mother loved him
more than anything in the world.
265
00:16:42,420 --> 00:16:44,840
?
266
00:16:47,470 --> 00:16:51,640
But they lived in a dangerous place,
267
00:16:51,640 --> 00:16:55,270
and his mother knew
that, uh, Moses would be safer
268
00:16:55,270 --> 00:16:57,730
if she could find him another home.
269
00:17:00,480 --> 00:17:04,530
So, one day, she hid him in a basket
270
00:17:04,530 --> 00:17:07,910
and placed it in the reeds by the river
271
00:17:07,900 --> 00:17:10,690
{\i1}where she knew the Princess always bathed.{\i0}
272
00:17:11,240 --> 00:17:15,830
- And do you know what happened next?
- Um, Princess found Moses.
273
00:17:15,830 --> 00:17:18,380
[chuckling]
Yes. Yes, Fefeleh.
274
00:17:18,370 --> 00:17:21,160
[whispers] She gets her strength
from you, {\i1}mein tokhter.{\i0}
275
00:17:26,050 --> 00:17:27,260
And the Princess said,
276
00:17:27,260 --> 00:17:30,260
"Oh, my goodness!
What an adorable baby!
277
00:17:30,260 --> 00:17:33,890
"I'm going to take him
home with me to the palace
278
00:17:33,890 --> 00:17:36,600
and give him all
the honey cake he can eat."
279
00:17:36,600 --> 00:17:38,690
- [Felicia giggling]
- [Sol whispering]
280
00:17:38,680 --> 00:17:40,390
- [Felicia] I will do it! Woo!
- [Nechuma] Woo!
281
00:17:40,390 --> 00:17:42,430
- [Sol] One, two.
- Two.
282
00:17:42,440 --> 00:17:44,650
- Three.
- Ah!
283
00:17:46,820 --> 00:17:48,450
[grunting]
284
00:17:54,870 --> 00:17:57,870
[? tense music playing]
285
00:18:00,750 --> 00:18:01,750
[Nechuma gasps]
286
00:18:02,080 --> 00:18:03,790
[Felicia] [muffled]
I'm stuck, Mama.
287
00:18:03,790 --> 00:18:05,540
[quietly]
It'll pierce the straw.
288
00:18:08,510 --> 00:18:10,510
?
289
00:18:10,510 --> 00:18:12,760
- [Sol grunting]
- [Felicia] Mama, where are you?
290
00:18:12,760 --> 00:18:15,140
- It's okay, Fefe, it's okay.
- [Felicia] Okay?
291
00:18:15,140 --> 00:18:16,470
{\i1}Zayde's{\i0} right here.
292
00:18:16,470 --> 00:18:18,180
Just a little stuck.
293
00:18:18,970 --> 00:18:21,180
?
294
00:18:21,190 --> 00:18:23,150
[heavy breathing]
295
00:18:23,150 --> 00:18:24,820
[grunting]
296
00:18:26,060 --> 00:18:28,770
- [thud]
- [sighs of relief]
297
00:18:29,780 --> 00:18:32,740
{\i1}Baruch Hashem...
Baruch Hashem.{\i0}
298
00:18:32,740 --> 00:18:34,280
- [Felicia grunts]
- [Isaac shushes]
299
00:18:34,280 --> 00:18:36,910
[? light music playing]
300
00:18:36,910 --> 00:18:40,080
She's well. She's okay, she's okay.
301
00:18:40,080 --> 00:18:42,960
[heavy breathing]
302
00:18:46,290 --> 00:18:48,130
The Soviets rounded up
so many dissenters,
303
00:18:48,130 --> 00:18:50,220
half of our members
are in these prisons.
304
00:18:50,210 --> 00:18:51,920
We have to try,
at least, to get them out.
305
00:18:51,920 --> 00:18:53,420
I'm sorry,
but it's a waste of time.
306
00:18:53,430 --> 00:18:55,270
The Soviets shot all
the prisoners on their way out.
307
00:18:55,260 --> 00:18:56,970
You won't find anyone alive inside.
308
00:18:56,970 --> 00:18:58,890
- You don't know that.
- Please, let's not get distracted.
309
00:18:58,890 --> 00:19:01,060
- They might have left survivors.
- We need to focus on one thing,
310
00:19:01,060 --> 00:19:03,150
hiding as many Jews as possible
before the Germans get here.
311
00:19:03,140 --> 00:19:05,600
There are 150,000 Jews in Lvov.
312
00:19:05,600 --> 00:19:07,890
We cannot hide even a tiny fraction.
313
00:19:07,900 --> 00:19:11,650
So we use those numbers
to our advantage and we organize.
314
00:19:11,650 --> 00:19:13,360
It's time to take up arms and fight.
315
00:19:13,360 --> 00:19:15,610
- Fighting requires time and resources.
- Organize who, our grannies?
316
00:19:15,610 --> 00:19:18,530
- Fighting with what, their ladles?
- Look, he isn't wrong. He isn't wrong.
317
00:19:18,530 --> 00:19:20,620
Some of the ghettos
have been discussing it.
318
00:19:20,620 --> 00:19:22,710
Yes, we must organize.
319
00:19:22,700 --> 00:19:26,540
That means putting aside
our differences and coming together.
320
00:19:26,540 --> 00:19:29,920
We've been haphazard,
isolated in each town and ghetto,
321
00:19:29,920 --> 00:19:32,800
but there are more than
three million Jews in Poland alone.
322
00:19:32,800 --> 00:19:36,050
We've lived here for a thousand years.
We know this country and this land.
323
00:19:36,050 --> 00:19:38,140
- If we unite--
- A thousand years of {\i1}pogroms,{\i0}
324
00:19:38,140 --> 00:19:39,310
nothing else.
325
00:19:39,300 --> 00:19:41,010
There is no future
for us here in Europe.
326
00:19:41,010 --> 00:19:43,510
[speaker 1] There is no future for us
anywhere if we don't fight for it.
327
00:19:43,520 --> 00:19:46,110
- [speaker 2] Oh, this guy again!
- The key is getting Jews to Palestine.
328
00:19:46,100 --> 00:19:48,020
We don't need Zionist fantasies now.
329
00:19:48,020 --> 00:19:50,310
- But Socialist fantasies we need?
- We need allies!
330
00:19:50,320 --> 00:19:51,820
- [shushing]
- [overlapping arguments]
331
00:19:51,820 --> 00:19:54,410
Alright! [groans]
332
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
You ask two Jews,
you get three opinions. [chuckles]
333
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
But Adam is right.
334
00:19:59,280 --> 00:20:01,570
We must coordinate
our efforts with a larger network.
335
00:20:01,580 --> 00:20:04,790
And that means getting
essential personnel out of the city today,
336
00:20:04,790 --> 00:20:06,500
while we still can.
337
00:20:07,000 --> 00:20:09,250
Adam, you're the best forger we have.
338
00:20:09,250 --> 00:20:12,170
Warsaw has been begging
to get their hands on you. It's time.
339
00:20:12,170 --> 00:20:15,420
Rahel, you have contacts
in every ghetto from here to Warsaw.
340
00:20:15,420 --> 00:20:16,960
You need to take another trip.
341
00:20:16,970 --> 00:20:19,060
Elijah, you know
the back roads better than anyone.
342
00:20:19,050 --> 00:20:20,340
Take a few other people with you.
343
00:20:20,350 --> 00:20:21,850
I suggest the two of you
pack a few things.
344
00:20:21,850 --> 00:20:23,440
You need to leave before dawn.
345
00:20:23,430 --> 00:20:25,560
We can incorporate differing viewpoints,
but we have to...
346
00:20:29,520 --> 00:20:30,730
[Halina]
Adam?
347
00:20:32,150 --> 00:20:35,150
[? solemn music playing]
348
00:20:54,050 --> 00:20:56,050
I'm sorry... I'm sorry.
349
00:20:56,050 --> 00:20:58,180
I know that you have
enough to worry about.
350
00:20:58,180 --> 00:20:59,850
Halina, I'm not going.
351
00:20:59,840 --> 00:21:01,800
What do you mean?
You, you, you have to.
352
00:21:01,800 --> 00:21:03,220
I'm not leaving you.
353
00:21:03,680 --> 00:21:05,520
[sighs]
Adam.
354
00:21:06,560 --> 00:21:10,310
Adam, no, you, you heard Wolf.
They, they need you in Warsaw.
355
00:21:10,310 --> 00:21:12,270
I can do my work here just as well.
356
00:21:12,270 --> 00:21:14,480
But Warsaw is the center
of the Resistance.
357
00:21:14,480 --> 00:21:17,820
Your work will have greater impact there.
358
00:21:17,820 --> 00:21:19,570
Do you want me to go?
359
00:21:19,860 --> 00:21:23,110
That's, that's not
[sighs] what I'm saying.
360
00:21:23,120 --> 00:21:26,460
It sounds like that's what you are saying.
361
00:21:27,080 --> 00:21:30,120
Do you really think
I would be so selfish?
362
00:21:30,120 --> 00:21:32,830
Y-You, you have people counting on you.
363
00:21:32,840 --> 00:21:36,340
- You can't just risk all of that for me.
- Why not?
364
00:21:36,710 --> 00:21:39,460
That's what you asked
of me back in Radom.
365
00:21:39,970 --> 00:21:41,600
That was completely different.
366
00:21:41,590 --> 00:21:44,800
I was a child.
I did not have responsibilities.
367
00:21:44,810 --> 00:21:46,900
You are still a child.
368
00:21:48,520 --> 00:21:51,770
You, you forced me for the past 18 months
369
00:21:51,770 --> 00:21:54,190
- to pretend that I don't feel for you.
- I asked you for a friendship!
370
00:21:54,190 --> 00:21:56,690
And then you show up at my house
in the middle of the night.
371
00:21:56,690 --> 00:21:58,980
- I was delirious. I-I--
- Or you were being honest.
372
00:21:58,990 --> 00:22:01,410
- I would never have come if I thought...
- You were being honest for once.
373
00:22:01,410 --> 00:22:03,910
- ...you were going to use it against me.
- Halina, please.
374
00:22:04,870 --> 00:22:07,080
Please, what do you want?
375
00:22:10,080 --> 00:22:12,290
Who cares what I want?
376
00:22:12,290 --> 00:22:14,000
Who cares?
377
00:22:14,790 --> 00:22:17,420
Two of my brothers are missing.
378
00:22:18,420 --> 00:22:21,380
My sister... and my parents
379
00:22:21,380 --> 00:22:23,670
are starving in a ghetto...
380
00:22:24,300 --> 00:22:27,720
and the Germans are going to come
and march into this city any minute
381
00:22:27,720 --> 00:22:30,430
and do the same thing to us.
382
00:22:30,430 --> 00:22:33,560
Do you want me to just
push all-all of that aside?
383
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
No, I want you to share it with me.
384
00:22:36,730 --> 00:22:39,480
- To what end?
- To no end. To no end.
385
00:22:39,480 --> 00:22:42,940
What can I possibly
offer you in a world like this?
386
00:22:42,950 --> 00:22:46,790
I am not standing here making promises
that I know that I could never keep.
387
00:22:46,780 --> 00:22:49,490
But I can stay and...
388
00:22:49,490 --> 00:22:51,780
- and I can love you.
- Adam.
389
00:22:52,660 --> 00:22:54,870
Why? Why?
390
00:22:54,880 --> 00:22:57,380
Why won't you let me love you?
391
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
They need you, Adam.
392
00:23:05,220 --> 00:23:06,430
I don't.
393
00:23:07,550 --> 00:23:10,550
[? melancholy music playing]
394
00:23:11,140 --> 00:23:12,770
I see.
395
00:23:17,940 --> 00:23:19,150
Then...
396
00:23:21,360 --> 00:23:22,570
please...
397
00:23:23,360 --> 00:23:25,860
if you will excuse me.
398
00:23:30,540 --> 00:23:32,540
?
399
00:23:34,710 --> 00:23:36,710
[softly sobbing]
400
00:23:39,920 --> 00:23:41,550
[sniffles]
401
00:23:46,840 --> 00:23:49,470
[ambient street noise]
402
00:23:49,470 --> 00:23:53,180
[? lively music playing in street]
403
00:24:00,940 --> 00:24:02,940
[indistinct chatter]
404
00:24:09,530 --> 00:24:11,740
Why, Addy. You devil!
405
00:24:11,740 --> 00:24:15,450
Monsieur Fabian!
How glad I am to see a friendly face.
406
00:24:15,460 --> 00:24:17,960
Good Lord, h-h-have you been
sleeping in the streets?
407
00:24:17,960 --> 00:24:20,250
Much better than my previous
accommodation, believe me.
408
00:24:20,250 --> 00:24:24,250
Don't tell me you were taken to a camp.
I thought only the steerage passengers.
409
00:24:26,880 --> 00:24:30,090
- But how did you escape?
- Please, please not so loud.
410
00:24:31,430 --> 00:24:33,930
- If you need money--
- No, no, no, absolutely not.
411
00:24:33,930 --> 00:24:36,430
My wife and I are very fond of you, Addy.
412
00:24:36,440 --> 00:24:39,740
And grateful for the joy
you brought to two old stage hounds.
413
00:24:39,730 --> 00:24:41,570
It was a mutual pleasure.
414
00:24:42,940 --> 00:24:44,570
We are leaving Casablanca tonight.
415
00:24:44,570 --> 00:24:47,070
- For C�diz?
- Oh, you've heard the rumors, too?
416
00:24:47,070 --> 00:24:49,030
Yes, the last port with ships leaving.
417
00:24:49,030 --> 00:24:50,910
There's room for one more in our car.
418
00:24:51,830 --> 00:24:55,040
- Please, you must come with us.
- [Addy sighs]
419
00:24:55,700 --> 00:24:58,910
You're too kind... but I can't.
420
00:25:00,250 --> 00:25:02,250
Do you happen to know where
Madame Lowbeer and her daughter
421
00:25:02,250 --> 00:25:04,340
might be staying?
I've tried a dozen hotels.
422
00:25:04,340 --> 00:25:06,630
Ah... understood.
423
00:25:07,130 --> 00:25:11,890
I do seem to recall that they are
at the Royal Manoir on Avenue De l'Armee.
424
00:25:11,890 --> 00:25:15,640
- I won't forget your kindness.
- But, Addy, you must get to C�diz.
425
00:25:15,640 --> 00:25:17,730
Friend, I will see you there.
426
00:25:20,730 --> 00:25:24,360
[{\i1}? "Voulez-vous madame"{\i0}
by Tino Rossi playing at cafe]
427
00:25:25,690 --> 00:25:26,690
{\i1}Merci.{\i0}
428
00:25:27,570 --> 00:25:29,660
Two French 75s, please.
429
00:25:29,660 --> 00:25:31,080
Right away, Madame.
430
00:25:31,070 --> 00:25:32,950
[birds chirping]
431
00:25:35,620 --> 00:25:37,250
[whistling]
432
00:25:44,960 --> 00:25:46,550
Oh, my God, Addy!
433
00:25:50,590 --> 00:25:53,010
- I was so worried.
- I've looked for you for days.
434
00:25:53,010 --> 00:25:55,390
[giggles]
Wh-What happened? Are you hurt?
435
00:25:55,390 --> 00:25:57,770
No, no, I'm fine.
I'm just in desperate need of a shower.
436
00:25:57,770 --> 00:25:59,690
Of course.
[giggles]
437
00:26:00,060 --> 00:26:02,480
I would never ask you this
under any other circumstances,
438
00:26:02,480 --> 00:26:05,190
but I must beg that we go up to your room.
439
00:26:14,280 --> 00:26:16,120
[Eliska Lowbeer] [muffled]
Mother, you're being cruel.
440
00:26:16,120 --> 00:26:17,870
[Madame Lowbeer] [muffled]
And you're being naive.
441
00:26:17,870 --> 00:26:20,540
Charity is one thing,
but getting romantically involved
442
00:26:20,540 --> 00:26:23,210
- with someone in his--
- [Eliska] Stop it, he'll hear you.
443
00:26:23,210 --> 00:26:24,420
[Madame Lowbeer]
I don't care.
444
00:26:24,420 --> 00:26:26,090
[Eliska]
Please, you're embarrassing me.
445
00:26:26,090 --> 00:26:27,380
[Madame Lowbeer]
He's not our problem.
446
00:26:27,380 --> 00:26:29,340
[Eliska]
He's not asking us for anything.
447
00:26:29,340 --> 00:26:31,930
- [Madame Lowbeer] Believe me. He's more--
- Uh, 'cause you want--
448
00:26:33,050 --> 00:26:35,340
I must apologize again
for imposing on your kindness
449
00:26:35,350 --> 00:26:37,140
and intruding on your private space.
450
00:26:37,140 --> 00:26:39,770
Mm. I have a feeling
my kindness won't end there.
451
00:26:39,770 --> 00:26:41,310
- Mother.
- It's alright,
452
00:26:41,310 --> 00:26:42,940
and I don't want to alarm you,
453
00:26:42,940 --> 00:26:46,820
but the only ships still sailing to Brazil
are embarking from the port of C�diz.
454
00:26:47,320 --> 00:26:49,700
- C�diz, in Spain?
- Spain is still neutral.
455
00:26:49,690 --> 00:26:51,820
- We could hi--
- We are not going back to Europe.
456
00:26:51,820 --> 00:26:53,820
[sighs]
It's a necessary evil.
457
00:26:53,820 --> 00:26:54,990
According to you.
458
00:26:54,990 --> 00:26:57,830
According to everyone else
who is already doing it.
459
00:26:57,830 --> 00:27:00,630
- We must act now.
- Act? In what way, exactly?
460
00:27:00,620 --> 00:27:02,910
We hire a car to take us to Tangier,
461
00:27:02,920 --> 00:27:06,800
then a boat to ferry us across
the Strait of Gibraltar,
462
00:27:06,790 --> 00:27:09,380
then finally a train to C�diz.
463
00:27:09,380 --> 00:27:11,590
- Only that?
- I wouldn't even suggest it
464
00:27:11,590 --> 00:27:13,090
if I thought we had other options.
465
00:27:13,090 --> 00:27:15,220
It's maybe the best option for you,
466
00:27:15,220 --> 00:27:18,260
but we have friends at several
embassies working on our case.
467
00:27:18,260 --> 00:27:22,430
I don't think you understand.
It is not safe to be here.
468
00:27:23,100 --> 00:27:25,310
We have to get out
of Casablanca immediately.
469
00:27:25,310 --> 00:27:27,940
You do, perhaps.
You are a fugitive.
470
00:27:27,940 --> 00:27:29,230
We are all fugitives.
471
00:27:29,230 --> 00:27:31,400
Why do you think they're
building camps out in the desert?
472
00:27:31,400 --> 00:27:35,360
I hate to disappoint you,
but we have been treated very well.
473
00:27:35,740 --> 00:27:38,160
I know you think
your money will protect you...
474
00:27:39,030 --> 00:27:40,240
but it won't.
475
00:27:40,700 --> 00:27:42,910
My family had money, too.
476
00:27:44,580 --> 00:27:46,790
I've heard nothing for a year and a half.
I cannot reach them.
477
00:27:46,790 --> 00:27:50,540
If I could go back
and... beg them to leave with me.
478
00:27:52,800 --> 00:27:54,300
I was so blind.
479
00:27:54,300 --> 00:27:56,390
I did not see the signs...
480
00:27:57,340 --> 00:27:59,550
and I just left them there.
481
00:27:59,560 --> 00:28:03,020
- You had no choice.
- I did have a choice...
482
00:28:03,020 --> 00:28:04,440
and I left them.
483
00:28:07,560 --> 00:28:09,190
I can't leave you, too.
484
00:28:12,230 --> 00:28:14,900
[? gentle, solemn music playing]
485
00:28:16,570 --> 00:28:17,990
[sighs]
486
00:28:21,830 --> 00:28:23,250
[Eliska]
Hey.
487
00:28:23,580 --> 00:28:26,420
- I'll go if you prefer to be alone.
- No.
488
00:28:27,920 --> 00:28:30,550
[ambient nature sounds]
489
00:28:32,210 --> 00:28:34,210
She went to lie down.
490
00:28:35,720 --> 00:28:37,720
After I told her I'm coming with you.
491
00:28:38,090 --> 00:28:41,090
- What? No. No, you didn't.
- I did.
492
00:28:41,100 --> 00:28:44,810
And honestly...
I think she knows you're right.
493
00:28:45,890 --> 00:28:48,520
We'll start making
arrangements in the morning.
494
00:28:49,900 --> 00:28:51,740
These last few days...
495
00:28:52,820 --> 00:28:54,450
you were the only thing
that kept me going.
496
00:28:55,780 --> 00:28:58,410
I thought if I could see
your face again...
497
00:28:58,410 --> 00:28:59,910
somehow, it--
498
00:29:00,780 --> 00:29:02,780
everything would be okay.
499
00:29:03,870 --> 00:29:05,910
Well, here I am...
500
00:29:05,910 --> 00:29:07,200
and...
501
00:29:08,120 --> 00:29:11,040
you don't ever have to be
without my face again.
502
00:29:13,420 --> 00:29:15,840
I know your mother thinks I'm, uh--
503
00:29:17,170 --> 00:29:19,510
That I have nothing to offer you,
but I have skills.
504
00:29:19,510 --> 00:29:21,510
- I can find--
- Addy, you don't need
505
00:29:21,510 --> 00:29:23,600
to prove yourself to me.
506
00:29:24,010 --> 00:29:27,430
I know exactly who you are.
That's why I love you.
507
00:29:32,770 --> 00:29:34,400
I'm sorry,
I don't have a ring...
508
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
[? light music playing]
509
00:29:37,400 --> 00:29:39,240
...but I love you, Eliska.
510
00:29:39,820 --> 00:29:43,450
- I want to start a life with you if you--
- Addy, yes.
511
00:29:44,120 --> 00:29:45,750
- Yes?
- Yes!
512
00:29:45,740 --> 00:29:48,030
- Yes?!
- Yes! [chuckling]
513
00:29:50,790 --> 00:29:52,790
?
514
00:29:54,590 --> 00:29:57,220
[machines humming, whirring]
515
00:30:01,220 --> 00:30:03,430
Mila... for you.
516
00:30:10,690 --> 00:30:12,690
[indistinct chatter]
517
00:30:22,200 --> 00:30:24,830
[? suspenseful music playing]
518
00:30:26,410 --> 00:30:28,500
[panting] Fefe!
519
00:30:28,870 --> 00:30:30,120
Mama!
520
00:30:31,750 --> 00:30:33,960
[heavy breathing]
521
00:30:36,920 --> 00:30:40,550
It's alright.
It's alright, my love.
522
00:30:40,550 --> 00:30:42,260
Mama's here.
523
00:30:42,970 --> 00:30:45,600
They said she looked too Jewish.
524
00:30:50,060 --> 00:30:52,270
[Jakob Kurc] Let's just hope
they restocked or we'll be living off
525
00:30:52,270 --> 00:30:54,360
that head of cabbage all week.
526
00:30:57,440 --> 00:31:00,860
I guess we're welcoming
the Germans with open arms.
527
00:31:01,320 --> 00:31:04,530
They hate the Soviets so much,
they probably think this will be better.
528
00:31:04,530 --> 00:31:06,620
Maybe for them it will be.
529
00:31:06,620 --> 00:31:09,330
[indistinct street chatter]
530
00:31:10,080 --> 00:31:13,080
[? dramatic music playing]
531
00:31:13,540 --> 00:31:16,420
Let's hurry up.
I don't think we're invited to this party.
532
00:31:16,420 --> 00:31:18,510
What gave you that idea?
533
00:31:19,130 --> 00:31:21,340
I'll try the bakery and I'll meet you
at Stoinski's in a minute.
534
00:31:21,340 --> 00:31:22,840
Just don't get pumpernickel.
535
00:31:22,840 --> 00:31:24,550
Pumpernickel it is.
[chuckles]
536
00:31:26,890 --> 00:31:28,890
?
537
00:31:34,310 --> 00:31:35,940
- [Bella Tatar] Hey.
- [Anna chuckles]
538
00:31:36,860 --> 00:31:38,070
Okay.
539
00:31:41,690 --> 00:31:44,900
Dried chamomile,
guaranteed to help with nausea.
540
00:31:45,490 --> 00:31:49,700
[sniffs] Mm. It smells just like
everything else these days.
541
00:31:49,700 --> 00:31:51,620
- Disgusting.
- Mm-hmm.
542
00:31:52,620 --> 00:31:54,960
A smoked sausage for extra iron.
543
00:31:54,960 --> 00:31:58,920
I had to fight an old lady
for this, so use it well. [chuckles]
544
00:31:58,920 --> 00:32:02,760
Promise you'll keep quiet about it,
for a few more weeks?
545
00:32:02,760 --> 00:32:05,680
[sighs]
Daniel still doesn't know?
546
00:32:06,300 --> 00:32:08,930
I want to wait until I'm further along.
547
00:32:09,850 --> 00:32:11,850
He was so disappointed last time.
548
00:32:13,140 --> 00:32:14,980
Don't worry, kitten.
549
00:32:14,980 --> 00:32:16,820
Everything will go smoothly,
550
00:32:17,650 --> 00:32:21,740
and pretty soon,
you'll be as round as a little teapot.
551
00:32:22,440 --> 00:32:23,860
I promise you.
552
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
- [softly] Yeah.
- Okay?
553
00:32:27,240 --> 00:32:31,410
- [cries] Yeah... It's just really hard.
- Come, mm.
554
00:32:33,370 --> 00:32:37,000
Um... half a loaf, please.
555
00:32:39,210 --> 00:32:41,840
[crowd clamoring outside]
556
00:32:43,170 --> 00:32:46,170
[indistinct chanting]
557
00:32:52,060 --> 00:32:55,060
Here they come.
I think I better close up, huh?
558
00:32:56,560 --> 00:32:58,190
[chanting]
559
00:33:08,860 --> 00:33:10,490
[chanting]
560
00:33:16,330 --> 00:33:18,370
[shouting]
Go see the bodies in the prisons!
561
00:33:18,370 --> 00:33:19,660
Go see the bodies in the prisons!
562
00:33:22,880 --> 00:33:24,880
[indistinct shouting]
563
00:33:37,020 --> 00:33:38,230
Animals!
564
00:33:42,110 --> 00:33:43,280
[shouting]
565
00:33:46,320 --> 00:33:48,320
[? tense music playing]
566
00:33:49,740 --> 00:33:51,740
Quickly, cover the windows!
567
00:33:52,660 --> 00:33:54,540
Daniel, what's happening?
568
00:33:54,540 --> 00:33:57,420
I don't, I don't know.
I-I was outside the prison,
569
00:33:57,410 --> 00:34:01,120
and they just started grabbing
Jews and beating them,
570
00:34:01,120 --> 00:34:03,750
- and dragging them inside.
- Who? The Germans?
571
00:34:03,750 --> 00:34:06,550
No, just people.
Just, just regular people.
572
00:34:06,550 --> 00:34:08,640
I think it's a {\i1}pogrom.{\i0}
573
00:34:10,340 --> 00:34:12,760
- [Anna Tatar] Where are you going?
- [Bella] Jakob and Halina went shopping!
574
00:34:12,760 --> 00:34:15,010
- [Anna] No, Bella, don't go out there!
- [Bella] I have to warn them!
575
00:34:15,010 --> 00:34:17,220
I won't go anywhere near the prison.
It's a short walk.
576
00:34:17,220 --> 00:34:19,390
- I'll be back.
- Please stay. I'm begging you.
577
00:34:19,390 --> 00:34:22,690
Anna, I can't. I can't.
I can't. I'm sorry.
578
00:34:23,940 --> 00:34:25,980
[indistinct shouting]
579
00:34:30,360 --> 00:34:32,780
Please, please! Help me!
[yelps]
580
00:34:34,580 --> 00:34:37,460
Help me! Please, please!
581
00:34:38,370 --> 00:34:41,370
- Halina! We have to go right now!
- [screams] Okay.
582
00:34:42,370 --> 00:34:44,370
[indistinct shouting]
583
00:34:44,380 --> 00:34:46,470
?
584
00:34:52,760 --> 00:34:54,760
?
585
00:34:54,760 --> 00:34:56,850
[Halina panting]
586
00:34:58,890 --> 00:35:01,100
- Hide in the basement; it's safer.
- The, the basement is locked!
587
00:35:01,100 --> 00:35:03,310
No, Boris left with the Soviets
and gave me the key.
588
00:35:03,310 --> 00:35:05,400
- Where are you going?
- Bella.
589
00:35:05,940 --> 00:35:07,570
[panting]
590
00:35:09,360 --> 00:35:11,360
[indistinct shouting]
591
00:35:11,360 --> 00:35:12,950
- [person yells]
- [Bella gasps]
592
00:35:14,240 --> 00:35:18,870
- Hey, Officer! Help me! Officer, help me!
- Get him! Get him! It's a dirty Jew!
593
00:35:18,870 --> 00:35:21,920
Please! Officer, please help me! Help me.
594
00:35:21,910 --> 00:35:23,410
[gasps]
595
00:35:23,750 --> 00:35:27,380
- [Bella screams]
- [shushes] It's me, Bella, it's just me.
596
00:35:27,380 --> 00:35:30,590
?
597
00:35:30,590 --> 00:35:32,300
[Bella cries]
598
00:35:39,100 --> 00:35:41,730
[indistinct street chatter]
599
00:36:03,620 --> 00:36:04,620
[council bureaucrat]
{\i1}Name?{\i0}
600
00:36:04,620 --> 00:36:06,370
[Mila]
We are a family of four.
601
00:36:06,380 --> 00:36:09,090
{\i1}Nu?{\i0} So you don't have names?
602
00:36:09,090 --> 00:36:12,760
Uh, Sol and Nechuma Kurc--
603
00:36:12,760 --> 00:36:17,850
- Ages?
- Um, 54 and 52.
604
00:36:18,930 --> 00:36:20,560
Professions?
605
00:36:22,100 --> 00:36:25,810
They owned the premier
fabric store in Radom
606
00:36:25,810 --> 00:36:28,900
and designed clothing and interiors
607
00:36:28,900 --> 00:36:31,860
for an exclusive clientele
while also giving generously
608
00:36:31,860 --> 00:36:37,160
to numerous cultural institutions,
including the Jewish Council.
609
00:36:37,160 --> 00:36:39,040
So they are tailors?
610
00:36:39,030 --> 00:36:41,410
They are skilled masters.
611
00:36:41,410 --> 00:36:44,580
They do not qualify for this transport,
612
00:36:44,580 --> 00:36:47,670
but we will keep them
on the list for other opportunities.
613
00:36:49,170 --> 00:36:50,590
And you?
614
00:36:50,590 --> 00:36:52,970
- [bureaucrat writing]
- [indistinct chatter]
615
00:36:54,670 --> 00:36:57,300
Mila Kajler, 31.
616
00:36:58,140 --> 00:37:03,350
I'm a conservatory-trained pianist
with a bachelors in mathematics and, um--
617
00:37:03,350 --> 00:37:07,350
- [sighs] Madame, I-I--
- A-And if, if, if that is not enough,
618
00:37:07,350 --> 00:37:10,270
- my husband is a doctor.
- Hm.
619
00:37:10,940 --> 00:37:14,360
Selim Kajler, 36.
620
00:37:15,190 --> 00:37:17,190
He will join us there.
621
00:37:19,070 --> 00:37:21,700
May you be blessed in Eretz Israel.
622
00:37:23,040 --> 00:37:24,170
Thank you.
623
00:37:24,160 --> 00:37:29,330
Just turn it perpendicular first,
then tilt it in from that end. Yes?
624
00:37:29,330 --> 00:37:31,500
[Addy/Eliska laughing]
625
00:37:33,090 --> 00:37:35,300
[Madame Lowbeer]
Put it up, up.
626
00:37:35,710 --> 00:37:37,710
Alright, down. Turn.
627
00:37:39,970 --> 00:37:43,180
[? soft, suspenseful music playing]
628
00:37:44,180 --> 00:37:46,270
[quietly]
That soldier knows me, we must go.
629
00:37:50,810 --> 00:37:52,440
Sir, sir, we're ready.
630
00:37:52,440 --> 00:37:55,150
- Let's get going.
- What? The trunk.
631
00:37:55,150 --> 00:37:57,240
Forget the truck.
632
00:37:58,700 --> 00:38:00,120
[indistinct chatter]
633
00:38:04,160 --> 00:38:07,790
Drive, drive!
I'll make it worth your while.
634
00:38:07,790 --> 00:38:09,540
[panting]
635
00:38:09,540 --> 00:38:13,250
Hey, stop the car! Stop the car!
636
00:38:15,000 --> 00:38:16,750
?
637
00:38:24,050 --> 00:38:26,050
[knocking on window]
638
00:38:27,470 --> 00:38:29,680
- [gasps]
- [heavy breathing]
639
00:38:29,690 --> 00:38:31,980
[quietly]
It could be another sweep.
640
00:38:33,270 --> 00:38:37,270
- [quietly] What if it's Anna?
- [quietly] She wouldn't risk coming here.
641
00:38:37,280 --> 00:38:38,990
[knocking]
642
00:38:38,990 --> 00:38:41,700
- What if she needs our help?
- [Jakob/Halina] No! Bella, wait!
643
00:38:41,700 --> 00:38:45,540
- I'm a friend, I'm a friend, I'm a friend!
- [panting] Wolf... It's okay.
644
00:38:45,530 --> 00:38:47,490
It's okay, I know him.
645
00:38:48,160 --> 00:38:49,790
Keep it open.
646
00:38:50,870 --> 00:38:52,080
Here, take this.
647
00:38:52,080 --> 00:38:53,790
[Halina grunts]
648
00:39:00,420 --> 00:39:02,630
[Wolf]
Sorry it's not much.
649
00:39:02,630 --> 00:39:04,800
We've been down here
for three days with nothing, Wolf.
650
00:39:04,800 --> 00:39:07,260
This is a feast.
Thank you.
651
00:39:10,770 --> 00:39:12,770
Nobody came looking for you?
652
00:39:14,730 --> 00:39:16,360
They came...
653
00:39:17,150 --> 00:39:18,360
and...
654
00:39:19,280 --> 00:39:23,030
dragged a family out...
from upstairs, um...
655
00:39:24,030 --> 00:39:26,910
We heard them taken out to the street
656
00:39:27,370 --> 00:39:29,960
with others from neighboring buildings.
657
00:39:30,500 --> 00:39:34,130
You've been fortunate.
The {\i1}pogrom{\i0} was just the beginning.
658
00:39:35,500 --> 00:39:38,590
Two days ago,
the {\i1}Einsatzgruppen{\i0} arrived.
659
00:39:39,300 --> 00:39:40,640
What does that mean?
660
00:39:41,630 --> 00:39:43,470
Death squads.
661
00:39:44,380 --> 00:39:46,800
They're massacring thousands.
662
00:39:47,600 --> 00:39:51,980
Taking them to the prisons,
to the stadium...
663
00:39:51,980 --> 00:39:57,490
out to the... [cries] to the forests
where no one can hear...
664
00:39:57,480 --> 00:39:59,980
and then mowing them down.
665
00:39:59,980 --> 00:40:03,070
[? somber music playing]
666
00:40:06,410 --> 00:40:11,420
At least you got the others
out in, in time, right?
667
00:40:12,040 --> 00:40:13,250
Yeah...
668
00:40:14,080 --> 00:40:15,580
some of them.
669
00:40:16,290 --> 00:40:17,630
- [Halina] Hm.
- [Bella sniffles]
670
00:40:18,750 --> 00:40:21,210
But I was hoping to find Adam here.
671
00:40:22,670 --> 00:40:25,090
A-Adam was with them, wasn't he?
672
00:40:25,090 --> 00:40:27,630
No... He came back.
673
00:40:27,640 --> 00:40:30,020
The last I saw him,
he was heading here to you.
674
00:40:30,010 --> 00:40:32,100
?
675
00:40:32,980 --> 00:40:34,190
[softly]
No.
676
00:40:36,600 --> 00:40:38,980
- How will Papa find us?
- How?
677
00:40:38,980 --> 00:40:41,900
I will tell him myself, {\i1}Fefeleh Shefeleh.{\i0}
678
00:40:41,900 --> 00:40:44,490
- [both laughing]
- You ever been tickled?
679
00:40:45,360 --> 00:40:48,570
- [Mila] I'm sorry.
- No, Milushka,
680
00:40:48,570 --> 00:40:52,700
you're bringing us great joy
to know that you and Felicia are safe.
681
00:40:52,700 --> 00:40:54,950
- [Sol] Now, put your hands in.
- Ooh, ooh, ooh, oh!
682
00:40:54,960 --> 00:40:58,800
- One and two. Okay.
- Fefeleh.
683
00:40:58,790 --> 00:40:59,920
[Felicia giggles]
684
00:40:59,920 --> 00:41:02,010
- Come.
- [Mila] Say bye to Grandma?
685
00:41:02,000 --> 00:41:03,130
- [Felicia] Ah!
- Ah!
686
00:41:04,300 --> 00:41:06,300
?
687
00:41:17,810 --> 00:41:21,360
I'll send for you
to join us once we're there.
688
00:41:22,020 --> 00:41:24,020
Please travel safe.
689
00:41:25,320 --> 00:41:27,320
Fefe, say goodbye?
690
00:41:27,320 --> 00:41:29,030
- Bye.
- Bye.
691
00:41:29,030 --> 00:41:32,120
- Yeah... Next year in Jerusalem.
- Bye-bye.
692
00:41:36,910 --> 00:41:38,910
?
693
00:41:48,880 --> 00:41:51,880
[? light music playing]
694
00:42:00,650 --> 00:42:02,650
?
695
00:42:12,070 --> 00:42:14,280
Perhaps there'll be
a bit more room on the train.
696
00:42:14,620 --> 00:42:16,620
Oh yeah, I'm sure
they'll put us in first class.
697
00:42:16,620 --> 00:42:19,330
I certainly paid enough for it.
698
00:42:22,710 --> 00:42:24,710
Fefe, do you wanna see outside?
699
00:42:24,710 --> 00:42:26,630
Yes? Let's see.
700
00:42:32,760 --> 00:42:34,760
?
701
00:42:35,510 --> 00:42:38,140
- [tires screeching]
- [Felicia shouts]
702
00:42:42,690 --> 00:42:44,110
[passenger 1]
Why have we left the road?
703
00:42:44,110 --> 00:42:45,610
[passenger 2]
I don't know.
704
00:42:45,610 --> 00:42:48,530
- We only just left Radom.
- [panicked chatter]
705
00:42:48,530 --> 00:42:50,700
- [passenger 3] I don't see anything.
- What's happening?
706
00:42:50,700 --> 00:42:53,040
[passenger 4]
This isn't right. Please, anyone.
707
00:42:53,030 --> 00:42:54,870
[passenger 5]
This does not feel right.
708
00:42:54,870 --> 00:42:59,170
- Please, do you see anything on your side?
- Fefeleh, stay with me, stay with me.
709
00:43:00,080 --> 00:43:02,710
- I don't see anything in sight.
- Do you know what's happening?
710
00:43:02,710 --> 00:43:05,420
[passenger] Anyone?
Anyone know what's happening? Please.
711
00:43:05,420 --> 00:43:08,130
- Fefe. [shushes]
- [passenger] Please tell me!
712
00:43:08,130 --> 00:43:09,210
Fefe.
713
00:43:10,220 --> 00:43:11,850
[truck stops]
714
00:43:12,680 --> 00:43:14,470
[shaky breaths]
715
00:43:14,470 --> 00:43:16,760
[truck doors open]
716
00:43:17,890 --> 00:43:18,890
[gasps]
717
00:43:29,110 --> 00:43:31,400
[soldiers yelling]
718
00:43:32,110 --> 00:43:33,110
[thuds]
719
00:43:45,170 --> 00:43:47,170
[soldiers yelling]
720
00:43:49,420 --> 00:43:50,710
[crows cawing]
721
00:43:52,090 --> 00:43:53,510
[Felicia whimpers]
722
00:43:54,130 --> 00:43:57,130
Let me help you...
It's okay.
723
00:44:05,980 --> 00:44:07,610
[shouting]
724
00:44:09,360 --> 00:44:10,860
[shouting continues]
725
00:44:11,530 --> 00:44:14,070
[? tense music playing]
726
00:44:14,610 --> 00:44:16,070
[Felicia whimpering]
727
00:44:16,490 --> 00:44:18,490
[shouting]
728
00:44:18,490 --> 00:44:20,280
?
729
00:44:20,290 --> 00:44:22,210
[shouting]
730
00:44:39,890 --> 00:44:41,100
[soldier]
Go.
731
00:44:46,650 --> 00:44:48,650
?
732
00:44:52,480 --> 00:44:53,940
[Mila exhales heavily]
733
00:45:00,950 --> 00:45:02,950
[Mila panting]
734
00:45:04,660 --> 00:45:08,250
[gasps] Fefe... Fefe.
735
00:45:08,830 --> 00:45:10,120
Come here, come here.
736
00:45:10,130 --> 00:45:12,170
You sit here, you sit here.
737
00:45:12,170 --> 00:45:14,880
Sit by Mama's feet.
Sit, sit down.
738
00:45:14,880 --> 00:45:16,380
Sit down.
739
00:45:17,720 --> 00:45:19,310
?
740
00:45:19,300 --> 00:45:20,590
Look over there.
741
00:45:21,010 --> 00:45:23,220
- Do you see the trees?
- Yes.
742
00:45:23,970 --> 00:45:25,810
I wonder if they're apple trees.
743
00:45:25,810 --> 00:45:27,310
[Felicia] Yes.
744
00:45:27,310 --> 00:45:28,600
Alright, stay here.
745
00:45:28,600 --> 00:45:30,520
Stay here, don't move.
746
00:45:30,520 --> 00:45:32,610
?
747
00:45:35,860 --> 00:45:38,490
[passengers coughing, grunting]
748
00:45:48,710 --> 00:45:50,710
?
749
00:46:01,850 --> 00:46:05,060
[? tense, somber music playing]
750
00:46:16,240 --> 00:46:17,530
[passengers grunting]
751
00:46:18,650 --> 00:46:20,650
?
752
00:46:27,660 --> 00:46:32,120
It's the dentist, Frydman.
He did some work for the SS.
753
00:46:32,130 --> 00:46:34,220
?
754
00:46:38,670 --> 00:46:41,300
And now he'll live to do some more.
755
00:46:49,640 --> 00:46:50,640
[all scream]
756
00:46:55,980 --> 00:46:57,610
[Mila]
Fefe, don't look.
757
00:46:57,610 --> 00:46:59,900
Look only at me, alright?
758
00:46:59,900 --> 00:47:02,400
- [Felicia] Yes.
- Only at me. Nowhere else.
759
00:47:04,370 --> 00:47:06,370
?
760
00:47:10,460 --> 00:47:13,460
[indistinct chatter]
761
00:47:16,130 --> 00:47:18,130
[passengers grunting, panting]
762
00:47:22,720 --> 00:47:24,720
Don't shoot, don't shoot!
763
00:47:26,680 --> 00:47:28,770
I have a question for the officer.
764
00:47:28,770 --> 00:47:31,860
[? suspenseful music playing]
765
00:47:46,870 --> 00:47:48,870
?
766
00:47:52,330 --> 00:47:53,960
[laughing]
767
00:47:54,790 --> 00:47:56,790
?
768
00:48:06,680 --> 00:48:09,310
Fefe? Fefeleh, listen to me.
769
00:48:09,310 --> 00:48:11,480
Do you see that lady over there?
770
00:48:13,060 --> 00:48:14,900
I want you to run to her...
771
00:48:16,270 --> 00:48:18,270
and pretend she's your mother.
772
00:48:19,020 --> 00:48:20,650
Alright, understand?
773
00:48:21,650 --> 00:48:24,990
You run to her, calling out "Mama".
774
00:48:25,530 --> 00:48:27,370
And when you reach her...
775
00:48:28,700 --> 00:48:32,450
hug her, and kiss her,
and don't let go for anything.
776
00:48:32,450 --> 00:48:33,740
You understand?
777
00:48:33,750 --> 00:48:35,340
Mama, come too.
778
00:48:35,330 --> 00:48:37,920
I can't come now.
[heavy breathing]
779
00:48:37,920 --> 00:48:41,420
You have to do this
by yourself like a big girl.
780
00:48:41,840 --> 00:48:43,050
You understand?
781
00:48:43,840 --> 00:48:45,470
Felicia, you understand?
782
00:48:45,470 --> 00:48:47,560
?
783
00:48:49,600 --> 00:48:52,520
Do you love Mama... and Papa?
784
00:48:52,810 --> 00:48:54,650
And {\i1}Zayde{\i0} and {\i1}Bubbe?{\i0}
785
00:48:55,440 --> 00:48:57,990
Then you must do it now.
There's no more time.
786
00:48:57,980 --> 00:49:00,690
- Fefe, do you understand?
- [Felicia] Yes.
787
00:49:03,610 --> 00:49:05,450
[grunts, pants]
788
00:49:06,450 --> 00:49:09,870
That woman is your mama.
Understand, Felicia?
789
00:49:09,870 --> 00:49:11,870
Then run, Felicia, now.
790
00:49:11,870 --> 00:49:13,040
Run!
791
00:49:16,210 --> 00:49:17,630
- Run, run. It's okay.
- [Felicia] Okay.
792
00:49:17,620 --> 00:49:18,710
Run.
793
00:49:18,710 --> 00:49:21,000
[panting]
Mama!
794
00:49:22,170 --> 00:49:25,590
[? slow, tense music playing]
795
00:49:35,310 --> 00:49:38,770
[passenger] Keep digging,
or they'll know she's yours.
796
00:49:38,770 --> 00:49:40,860
?
797
00:49:46,820 --> 00:49:48,820
?
798
00:49:52,580 --> 00:49:58,210
Oh, I missed you. Come here.
Come here. Oh, my beautiful girl.
799
00:50:02,040 --> 00:50:03,880
Is this thine kin?
800
00:50:04,460 --> 00:50:05,670
[passenger]
Yeah.
801
00:50:07,840 --> 00:50:09,840
?
802
00:50:11,600 --> 00:50:13,600
[passenger grunting]
803
00:50:23,730 --> 00:50:25,730
?
804
00:50:27,990 --> 00:50:29,620
[shouting]
805
00:50:35,290 --> 00:50:36,540
[shouting]
806
00:50:47,460 --> 00:50:50,090
- [passengers shouting]
- [gunfire]
807
00:50:57,140 --> 00:50:59,140
?
808
00:50:59,850 --> 00:51:02,060
- [soldier] Clothes off!
- [passengers crying]
809
00:51:08,400 --> 00:51:11,400
[all reciting the Shema]
810
00:51:22,080 --> 00:51:24,920
?
811
00:51:24,920 --> 00:51:26,800
[crying]
812
00:51:26,800 --> 00:51:28,890
- [soldier shouts]
- [praying]
813
00:51:35,100 --> 00:51:37,100
[gunfire]
814
00:51:39,140 --> 00:51:41,140
[gunfire continues]
815
00:51:44,520 --> 00:51:46,520
?
816
00:51:48,570 --> 00:51:52,240
[? dark, solemn music playing]
817
00:52:39,580 --> 00:52:41,420
[? music fades out]
818
00:52:42,580 --> 00:52:45,580
[? fanfare playing]
819
00:52:45,630 --> 00:52:50,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.