Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,966 --> 00:00:09,085
Independent Releases presenteert:
Twisted Metal - S01E10 - SHNGRLA
2
00:00:34,678 --> 00:00:37,343
Als ze niet van de politie zijn,
komen ze er niet doorheen.
3
00:00:41,124 --> 00:00:43,453
Laat de clowns maar komen.
4
00:00:43,579 --> 00:00:45,554
Laten we een pad vrijmaken.
5
00:01:11,203 --> 00:01:12,651
Stel mij op.
6
00:01:19,534 --> 00:01:21,128
Verdomme, dat was vet.
7
00:01:22,006 --> 00:01:24,526
Die agenten kunnen
voor geen meter rijden.
8
00:01:27,615 --> 00:01:30,928
Ze leven nog steeds.
- Het geweer is vastgelopen.
9
00:01:31,092 --> 00:01:32,565
Neem het stuur over.
10
00:01:35,353 --> 00:01:36,861
Let op links. Uitwijken.
11
00:01:36,987 --> 00:01:38,914
Stop met commanderen
en repareer dat stomme ding.
12
00:01:39,067 --> 00:01:40,440
Dat doe ik al.
13
00:01:44,242 --> 00:01:45,518
Klaar.
14
00:01:49,192 --> 00:01:52,509
Jell-O, wetsdienaar.
- Waarom zeg je dat altijd?
15
00:01:52,635 --> 00:01:54,405
Het betekent 'dag'.
- Wat? Nee, hoor.
16
00:01:54,531 --> 00:01:57,116
Het is een toetje, sukkel.
- Nee, ze zeggen dat daarbinnen.
17
00:01:57,242 --> 00:01:59,494
Een gast zei het
na het eten voordat...
18
00:01:59,629 --> 00:02:01,300
Verdomme.
19
00:02:02,574 --> 00:02:04,143
Achter je.
- Achter je.
20
00:02:13,343 --> 00:02:16,216
Ik wist dat jullie
het zouden bijleggen.
21
00:02:16,342 --> 00:02:18,333
Mooi wat jullie
met de auto hebben gedaan.
22
00:02:18,459 --> 00:02:22,075
Bedankt. Mooi wat je
met je haar hebt gedaan.
23
00:02:22,201 --> 00:02:25,751
Het ziet er heel goed uit.
- Ik probeer even iets nieuws.
24
00:02:25,877 --> 00:02:28,087
Ik hoorde dat je ruzie had
met dat rund Stone.
25
00:02:28,731 --> 00:02:32,026
Rund? Ik heb een hele slagerij.
26
00:02:32,152 --> 00:02:34,380
Stone is van mij.
27
00:02:35,870 --> 00:02:37,520
Doei.
28
00:02:39,028 --> 00:02:41,645
Rot op, man.
- Wel verdomme.
29
00:02:41,771 --> 00:02:43,763
Het is... Ik wil Blue zeggen.
30
00:02:43,920 --> 00:02:46,241
Het begint met een S.
Het ligt op het puntje van m'n tong.
31
00:02:46,367 --> 00:02:49,804
Stu, Stu.
- Stu.
32
00:02:49,930 --> 00:02:52,991
Dat is mijn maat.
- Mijn God. Verdomme.
33
00:03:10,106 --> 00:03:12,903
Tikkie, jij bent hem.
34
00:03:16,946 --> 00:03:18,473
Graag gedaan.
35
00:03:20,700 --> 00:03:23,801
Kom op, schatje. Volg mij.
36
00:03:23,927 --> 00:03:25,785
Nee, te dichtbij.
37
00:03:36,239 --> 00:03:38,166
Hier is je kusje van mama, schatje.
38
00:03:38,292 --> 00:03:39,854
Nee.
39
00:03:44,237 --> 00:03:45,863
Verdomme.
40
00:03:46,264 --> 00:03:48,475
Nu is jullie kans om weg te komen.
41
00:03:48,601 --> 00:03:50,213
We kunnen je zo niet achterlaten.
42
00:03:50,339 --> 00:03:51,572
Echt wel, verdomme.
43
00:03:51,698 --> 00:03:54,283
Ik word moe van jullie.
Jullie pakken m'n kills af.
44
00:03:55,078 --> 00:03:57,150
Juggernaut aan Twister,
we komen eraan.
45
00:03:57,276 --> 00:03:59,119
Amber, blijf maar vuren.
46
00:03:59,245 --> 00:04:01,414
Deze kippetjes vliegen
het kippenhok uit.
47
00:04:01,540 --> 00:04:03,143
Bedankt, het volgende rondje is van ons.
48
00:04:03,269 --> 00:04:06,166
Wil iemand die truck uitschakelen?
49
00:04:06,292 --> 00:04:07,869
Begrepen, sir.
50
00:04:07,995 --> 00:04:09,346
Amber.
51
00:04:11,791 --> 00:04:15,541
Waar denk jij naartoe te gaan, Stone?
Jij kan je niet voor mij verstoppen.
52
00:04:15,667 --> 00:04:19,424
Ice cream? Nee, jij.
53
00:04:28,184 --> 00:04:30,726
Nee. Amber.
54
00:04:38,699 --> 00:04:41,426
Waarom deed je dat?
Zij zaten aan onze kant.
55
00:04:42,699 --> 00:04:47,231
Die zijn er niet, Stubert.
Iedereen moet branden.
56
00:04:48,184 --> 00:04:49,955
Stik er maar in.
57
00:04:50,369 --> 00:04:51,954
Ik heb je.
58
00:04:55,847 --> 00:04:59,936
Stubie, nu is je kans
om je slagtanden te laten zien.
59
00:05:00,062 --> 00:05:03,176
Haal de trekker over
en maak je hond af.
60
00:05:07,262 --> 00:05:10,059
Doe het.
- Kom op, doe het.
61
00:05:10,406 --> 00:05:15,324
Kom op, Stewie. Je kan dit.
62
00:05:21,324 --> 00:05:23,824
Verdomme. Mike, we gaan.
63
00:05:28,670 --> 00:05:32,143
Je hebt me gered.
- Ik denk dat ik m'n lul heb geschaafd.
64
00:05:32,269 --> 00:05:36,332
Praat niet over je lul, man.
Ik wil er niet naar kijken.
65
00:05:38,223 --> 00:05:40,629
Stubert.
66
00:05:42,018 --> 00:05:44,520
Je zult de wet naleven, clown.
67
00:05:45,258 --> 00:05:47,278
Harold, neem het stuur over.
68
00:05:51,127 --> 00:05:52,606
Ga van m'n auto af.
69
00:05:52,732 --> 00:05:57,654
Jij hebt alles van me afgenomen.
70
00:05:57,816 --> 00:05:59,567
Verdomme.
71
00:05:59,693 --> 00:06:03,645
Je laat bloed op de motorkap druipen.
Laat maar.
72
00:06:15,856 --> 00:06:18,942
Verdomme. Heb ik hem vermoord?
73
00:06:19,068 --> 00:06:21,215
Geen idee. Wou je kijken
of ie nog een polsslag heeft?
74
00:06:21,341 --> 00:06:24,895
Laten we hier wegwezen.
75
00:06:33,072 --> 00:06:35,330
Ik denk dat we het gaan halen.
76
00:06:39,026 --> 00:06:43,283
Ik ben het zat om te vluchten
voor Agent Lulkaas.
77
00:06:44,532 --> 00:06:47,033
Hou je vast.
- Bedankt voor de waarschuwing.
78
00:06:52,256 --> 00:06:55,947
Goed, we kunnen bangerikje spelen.
79
00:06:58,775 --> 00:07:00,924
Kom maar op, klojo's.
80
00:07:02,090 --> 00:07:03,861
Nu.
- Nu.
81
00:07:29,788 --> 00:07:31,216
John?
82
00:07:33,477 --> 00:07:35,007
Kom er eens uit.
83
00:07:37,633 --> 00:07:39,414
Kijk eens aan.
84
00:07:39,827 --> 00:07:42,123
Het is weer jou en mij.
85
00:07:42,516 --> 00:07:47,140
Toen ik op straat liep in Topeka,
zag ik veel van zulke types zoals jij.
86
00:07:47,866 --> 00:07:51,796
Ze spotten met mij,
scholden me uit, spuugden op mij.
87
00:07:52,289 --> 00:07:55,945
Alleen maar omdat ik probeerde
de straten veilig te houden.
88
00:07:56,309 --> 00:07:58,453
Wanneer de stroom eraf ging...
89
00:07:58,695 --> 00:08:03,483
...kwamen al die klojo's
naar mij toe voor bescherming.
90
00:08:03,609 --> 00:08:05,679
Ze wilden zich veilig voelen.
91
00:08:06,033 --> 00:08:07,984
Maar weet je wat ze echt wilden?
92
00:08:10,942 --> 00:08:13,140
Ze wilden gewoon
in het gareel gehouden worden.
93
00:08:20,139 --> 00:08:22,281
Wat is er zo verdomd grappig?
94
00:08:23,295 --> 00:08:25,484
Jij praat zoveel.
95
00:08:25,842 --> 00:08:30,124
Al dat gelul over regels en wetten,
het is allemaal onzin.
96
00:08:31,038 --> 00:08:34,671
Jij bent maar een triest, eenzaam mannetje.
97
00:08:35,890 --> 00:08:38,109
En jij denkt de controle te hebben.
98
00:08:39,914 --> 00:08:42,132
Ik heb het onder controle.
99
00:08:43,697 --> 00:08:45,414
Nee.
100
00:08:46,554 --> 00:08:49,109
Jij bent degene maar
die het pistool vasthoudt.
101
00:08:51,541 --> 00:08:53,570
Heb je nog iets te zeggen?
102
00:08:55,328 --> 00:08:58,117
Klop, klop.
- Wie is daar?
103
00:09:23,895 --> 00:09:26,281
Ik ga je een moeilijke keuze geven.
104
00:09:28,253 --> 00:09:32,085
Je kan langzaam sterven, of...
105
00:09:36,984 --> 00:09:38,859
...je kan snel doodgaan.
106
00:09:40,076 --> 00:09:43,859
Nog een prettige dag, klootzak.
107
00:10:38,644 --> 00:10:42,265
Ik dacht dat ik je weer kwijt was.
108
00:10:44,873 --> 00:10:46,749
Waar is...
109
00:11:00,742 --> 00:11:02,585
Het spijt me.
110
00:11:03,001 --> 00:11:05,281
Die klojo's gaan hiervoor boeten.
111
00:11:14,666 --> 00:11:17,897
Bill, ik ben terug. Heb je mij gemist?
- Bill heeft promotie gemaakt.
112
00:11:18,031 --> 00:11:20,195
Je hebt geen toestemming om te naderen.
113
00:11:20,321 --> 00:11:21,972
Ik weet dat je je werk wilt doen...
114
00:11:22,098 --> 00:11:24,429
...maar ik heb een grote kans
die gaat aflopen...
115
00:11:24,555 --> 00:11:28,599
...als ik dit pakketje
niet in ��n minuut en 17, 16, 15...
116
00:11:28,725 --> 00:11:30,882
Snap je waar ik heen wil?
- Dat is niet mijn probleem.
117
00:11:31,008 --> 00:11:35,796
Dat wordt het wel als Raven hoort
als dit niet op tijd wordt afgeleverd.
118
00:11:36,492 --> 00:11:38,460
Wel verdomme.
119
00:11:41,835 --> 00:11:44,530
Zeg tegen Raven dat
de melkman het heeft gehaald.
120
00:11:44,839 --> 00:11:46,085
Kom, we gaan.
121
00:11:48,523 --> 00:11:50,187
Open de poort.
122
00:11:54,860 --> 00:11:56,929
Je heb nooit gezegd
dat ze erg sexy was.
123
00:12:03,264 --> 00:12:05,304
Iemand heeft een drukke
tien dagen gehad.
124
00:12:05,454 --> 00:12:06,788
En ik ben niet de enige.
125
00:12:06,914 --> 00:12:09,023
Gefeliciteerd met je promotie, Bill.
126
00:12:09,149 --> 00:12:11,541
Behandelt ze je goed?
Goed loon? Goede voordelen?
127
00:12:11,667 --> 00:12:13,549
Geef haar het pakket gewoon, John.
128
00:12:13,675 --> 00:12:15,804
Krijg de klere, Bill.
129
00:12:19,007 --> 00:12:23,109
Hoe weten we dat ze gaat betalen?
- Dit is hoe het bezorgen werkt.
130
00:12:23,282 --> 00:12:25,906
De enige die dit raar maakt, ben jij.
131
00:12:38,747 --> 00:12:40,804
Gefeliciteerd, John.
132
00:12:41,775 --> 00:12:43,765
Welkom in New San Francisco.
133
00:12:47,069 --> 00:12:51,031
Wacht even. Bill, blijf kalm.
Ze hoort bij mij.
134
00:12:51,445 --> 00:12:54,929
John, zij mag niet naar binnen.
135
00:12:56,218 --> 00:12:58,562
Je zou het niet hebben zonder haar.
136
00:12:58,775 --> 00:13:01,328
Wij hadden een deal, John.
137
00:13:01,638 --> 00:13:03,098
Jij en ik.
138
00:13:03,224 --> 00:13:05,828
En zij is bij mij. Dat is alles
wat je moet weten.
139
00:13:14,132 --> 00:13:17,289
Als zij niet naar binnen mag,
dan ga ik ook niet naar binnen.
140
00:13:17,818 --> 00:13:21,273
John, doe het niet.
141
00:13:23,527 --> 00:13:25,550
Je wilde dit al je hele leven, toch?
142
00:13:25,676 --> 00:13:29,421
Ja, maar...
- Dan moet je gaan.
143
00:13:33,077 --> 00:13:34,929
Wat doe je?
144
00:13:35,148 --> 00:13:38,070
Ik wil de reden niet zijn
dat je niet naar binnen gaat.
145
00:13:38,227 --> 00:13:40,835
Dus jij gaat naar binnen
en je zal gelukkig zijn.
146
00:13:40,961 --> 00:13:42,452
Begrepen?
147
00:13:44,107 --> 00:13:47,421
Niet doen, John. Ik meen het.
148
00:13:48,934 --> 00:13:50,406
Quiet.
149
00:13:55,117 --> 00:13:57,429
Hij heeft medische hulp nodig.
Breng hem naar binnen.
150
00:13:57,555 --> 00:13:58,867
Toe maar.
151
00:14:08,835 --> 00:14:11,921
Quiet. Nee.
152
00:14:14,896 --> 00:14:16,617
Jell-O, John.
153
00:14:30,791 --> 00:14:33,046
Stop, nu.
154
00:14:35,320 --> 00:14:36,562
Hier.
155
00:14:37,015 --> 00:14:40,023
Normaal doet John dit,
maar nu hij met pensioen is...
156
00:14:40,200 --> 00:14:41,835
Wat moet ik hiermee?
157
00:14:41,961 --> 00:14:45,624
Bezorgen. We hebben
een nieuwe melkman nodig.
158
00:14:55,019 --> 00:14:58,968
Dat was voor San Diego.
- San Diego kan de klere krijgen.
159
00:15:07,031 --> 00:15:09,033
De melkman is stabiel.
160
00:15:09,164 --> 00:15:10,953
De dokter zei dat
hij wel weer beter wordt.
161
00:15:11,079 --> 00:15:13,945
Maar het meisje...
Kon u haar niet binnenlaten?
162
00:15:15,106 --> 00:15:17,578
Zij maakt de dingen moeilijk.
163
00:15:19,992 --> 00:15:23,328
Stel je voor wat John heeft meegemaakt.
164
00:15:23,454 --> 00:15:28,007
Het halve land rondrijden
voor het bezorgen van...
165
00:15:29,673 --> 00:15:31,287
...dit.
166
00:15:36,839 --> 00:15:38,531
Wat vindt u ervan?
167
00:15:38,904 --> 00:15:41,202
Het is ok�. Ik wou pistachio.
168
00:15:41,328 --> 00:15:43,882
Natuurlijk is m'n bestelling verprutst.
- Ik had het over John.
169
00:15:45,160 --> 00:15:48,671
Hij is geslaagd voor de test
en Calypso hield zich aan de afspraak.
170
00:15:48,881 --> 00:15:50,639
Voor het merendeel.
171
00:15:51,609 --> 00:15:53,820
Marshmallow. Gadver.
172
00:15:53,946 --> 00:15:57,062
Wordt het dan tijd dat we hem
voorbereiden voor z'n nieuwe functie?
173
00:15:57,916 --> 00:16:02,226
Nog niet. Laat hem nog even wennen
aan het goede leven hierbinnen.
174
00:16:02,525 --> 00:16:04,921
Dan hebben we het over wat hierna komt.
175
00:16:14,170 --> 00:16:18,148
��N MAAND LATER
176
00:16:40,742 --> 00:16:42,593
Da's een mooie pik.
177
00:16:46,552 --> 00:16:51,343
Goed, nu is het alleen jou en ik.
Vandaag gaan we dit oplossen.
178
00:16:55,422 --> 00:16:56,921
Kom op.
179
00:16:57,576 --> 00:16:59,679
Verdomme.
180
00:17:02,879 --> 00:17:04,881
Krijg de tering.
181
00:17:05,456 --> 00:17:08,921
Waarom doe je me dit aan?
Wees niet zo'n klootzak.
182
00:17:15,785 --> 00:17:17,242
Verdomde fiets.
183
00:17:17,368 --> 00:17:18,718
Wat?
184
00:17:30,354 --> 00:17:32,929
Goedemorgen, John.
- Hoi.
185
00:17:33,693 --> 00:17:35,546
Hoe gaat ie, John?
186
00:17:36,429 --> 00:17:38,556
Hoi, John.
187
00:17:38,987 --> 00:17:40,835
Goedemorgen, John.
188
00:17:57,093 --> 00:18:00,829
Ik zeg je, het vreemdste
wat ik ooit at, was een uil.
189
00:18:00,955 --> 00:18:02,913
Meen je dat? Waarom?
190
00:18:03,039 --> 00:18:06,108
Ik kreeg honger.
Jij weet waar ik het over heb.
191
00:18:06,234 --> 00:18:11,726
Jij bent zo'n stoere gast, John.
Jij hebt vast veel mensen vermoord.
192
00:18:14,117 --> 00:18:15,984
Ja, een paar.
193
00:18:17,186 --> 00:18:18,468
Ja.
194
00:18:18,594 --> 00:18:20,577
Maar hoeveel?
195
00:18:21,936 --> 00:18:24,827
Ik hou de tel niet bij, man.
196
00:18:26,012 --> 00:18:27,382
Hij houdt de tel niet bij.
197
00:18:27,508 --> 00:18:29,927
Zoals ik al zei, jij bent een stoere gast.
198
00:18:30,053 --> 00:18:33,840
Je moet hen over de clown vertellen.
Dit is zo gestoord.
199
00:18:33,974 --> 00:18:38,820
Hij droeg bondagespullen of zo.
- Ja, het was veel leer en zweet.
200
00:18:48,570 --> 00:18:50,561
Diane, toch?
- Ja.
201
00:18:50,687 --> 00:18:52,015
Kom binnen.
202
00:18:52,561 --> 00:18:55,171
Het is al goed. Ik zal niet bijten.
203
00:18:56,732 --> 00:19:01,460
Ik ben nog nooit aan iemand gekoppeld.
204
00:19:01,586 --> 00:19:04,547
Maar Chester zei dat jij
een bewaker met hem was.
205
00:19:04,868 --> 00:19:06,765
Herinner je me niet meer?
206
00:19:07,563 --> 00:19:09,523
'Je hebt geen toestemming om te naderen.'
207
00:19:09,649 --> 00:19:13,335
Verdomme, Bill's vervangster.
Ik herkende je niet eens.
208
00:19:13,662 --> 00:19:15,656
Het zal het haar wel zijn.
209
00:19:16,118 --> 00:19:18,413
Ik zag niet eens voorbij het wapen.
210
00:19:20,794 --> 00:19:23,748
Ik haal iets te drinken.
Hou je van wijn?
211
00:19:23,874 --> 00:19:25,874
Toilet of gootsteen?
212
00:19:26,329 --> 00:19:28,124
Wat dacht je van rode wijn?
213
00:19:28,952 --> 00:19:30,726
Ja?
- Goed.
214
00:19:31,390 --> 00:19:34,413
Dat is de pizza.
Wil jij die even aannemen?
215
00:19:35,033 --> 00:19:36,608
Ja, hoor.
216
00:19:38,915 --> 00:19:41,351
H�, ik heb een kaaspizza voor je.
217
00:19:43,811 --> 00:19:46,351
Ik heb nog nooit aan de andere kant
van een bezorging gestaan.
218
00:19:46,477 --> 00:19:48,312
Ik moet je nu iets geven, toch?
219
00:19:48,438 --> 00:19:50,031
Alsjeblieft.
220
00:19:50,791 --> 00:19:54,023
Kogels.
- Had je liever benzine?
221
00:19:54,917 --> 00:19:57,249
Er ligt geld daar.
222
00:20:01,325 --> 00:20:03,452
Ik hoop dat je daar
een warm vuur van kan maken.
223
00:20:03,578 --> 00:20:07,538
En bedankt. Ik waardeer het echt
wat je hebt meegemaakt om dit te brengen.
224
00:20:07,966 --> 00:20:10,265
Het was geen moeite.
225
00:20:18,258 --> 00:20:20,739
Dus dit is pizza.
226
00:20:22,036 --> 00:20:23,614
Heb je nog nooit pizza gehad?
227
00:20:23,740 --> 00:20:26,169
Mijn God, heb je nog nooit pizza gehad?
228
00:20:26,600 --> 00:20:28,294
Nee.
229
00:20:28,783 --> 00:20:32,083
Ik ben vereerd dat ik hier ben
om jouw eerste keer mee te maken.
230
00:20:33,996 --> 00:20:35,559
Dank je.
231
00:20:40,661 --> 00:20:42,288
Smaakt ie?
232
00:21:16,627 --> 00:21:18,841
Ik weet dat je daar ergens zit.
233
00:21:20,054 --> 00:21:22,731
Je weet niet met wie je te maken hebt.
234
00:21:25,420 --> 00:21:27,909
Als je me wilt vermoorden,
doe het dan snel, smerige aasgier.
235
00:21:28,035 --> 00:21:30,113
Ik ben geen aasgier, eikel.
236
00:21:30,239 --> 00:21:34,559
En ik ga je niet vermoorden.
Ik wil je pakketje. De helft ervan.
237
00:21:35,352 --> 00:21:36,837
Ik heb over jou gehoord.
238
00:21:36,963 --> 00:21:39,427
Jij bent degene die melkmannen berooft?
239
00:21:39,751 --> 00:21:43,020
Ik heb met grotere gasten te maken gehad.
240
00:21:43,213 --> 00:21:45,632
Jij krijgt helemaal niks.
241
00:21:52,919 --> 00:21:55,043
Bij de volgende moet je
met je voeten rijden.
242
00:21:55,169 --> 00:21:58,825
Dus, geef me de helft.
- Goed dan. Het ligt achterin.
243
00:21:59,642 --> 00:22:01,590
Ik hoop dat je erin stikt.
244
00:22:02,989 --> 00:22:05,032
Het is niet voor mij, sukkel.
245
00:22:05,158 --> 00:22:08,020
De insiders hebben
te lang de leiding gehad.
246
00:22:08,267 --> 00:22:10,356
Het wordt tijd dat
die rijkdom wordt verdeelt.
247
00:22:32,008 --> 00:22:35,684
Vertel me eens,
hoe past John zich aan?
248
00:22:36,271 --> 00:22:39,005
Het gaat goed met hem.
We kunnen allemaal met hem overweg.
249
00:22:39,131 --> 00:22:41,614
Wij zouden vrienden met hem zijn,
of we wel of niet moesten.
250
00:22:41,740 --> 00:22:44,106
Ja, toch?
- Ja.
251
00:22:44,737 --> 00:22:46,239
En Diane?
252
00:22:46,365 --> 00:22:50,160
Ze heeft het goed gedaan.
Ze wil graag een tweede date.
253
00:22:50,286 --> 00:22:53,559
Mooi zo. Zorg ervoor dat het gebeurt.
254
00:22:53,934 --> 00:22:56,294
Ik wil dat John gelukkig is.
255
00:22:56,435 --> 00:23:00,320
En omdat ik dat wil,
moeten jullie dat ook willen.
256
00:23:00,975 --> 00:23:02,305
John is gelukkig.
257
00:23:02,431 --> 00:23:04,945
Hij zal op elk moment
klaarstaan om voor jou te rijden.
258
00:23:05,071 --> 00:23:09,484
Raven, ik hoor net dat
John twee straten verderop is.
259
00:23:20,234 --> 00:23:23,438
Kom je met ons een biertje drinken?
- Nee, bedankt, Chester.
260
00:23:24,593 --> 00:23:26,637
Ik ga weg.
261
00:23:33,622 --> 00:23:37,219
Wil je echt weg nadat ik je heb
gegeven wat ik je had beloofd?
262
00:23:37,375 --> 00:23:40,516
Ik heb zelfs gehoord
dat het goed ging met Diane.
263
00:23:40,773 --> 00:23:44,641
Hoe weet jij over Diane?
- Het is m'n taak om alles te weten.
264
00:23:47,897 --> 00:23:51,922
Het enige wat ik niet weet,
is wat ik je nog meer kan geven.
265
00:23:52,429 --> 00:23:54,797
Iets wat jij me niet kan geven.
266
00:23:55,375 --> 00:23:57,039
Het meisje?
267
00:23:59,291 --> 00:24:01,531
Ga je dit echt allemaal opgeven...
268
00:24:01,657 --> 00:24:04,844
...voor een meid die je
nog maar tien dagen kent?
269
00:24:04,970 --> 00:24:07,922
Ik ben langer verkouden geweest dan dat.
- Haar naam is Quiet.
270
00:24:08,136 --> 00:24:13,413
Dat is echt niet haar echte naam.
Je kent haar echte naam, toch?
271
00:24:13,539 --> 00:24:17,251
Had ze jou ook niet neergeschoten?
- Ja, dat gebeurde.
272
00:24:17,457 --> 00:24:20,750
John, dat klinkt niet zo gezond.
273
00:24:21,503 --> 00:24:25,546
Als je er echt zo over denkt,
zal ik je zelf naar de poort brengen.
274
00:24:25,672 --> 00:24:27,913
We moeten dan wel
een kleine tussenstop maken.
275
00:24:28,039 --> 00:24:29,710
Kom maar mee.
276
00:24:33,777 --> 00:24:35,992
Wat is er nu mis met jou?
277
00:24:37,914 --> 00:24:41,484
Het is eindelijk gebeurd.
Ik praat tegen een auto.
278
00:24:41,781 --> 00:24:43,921
Ik weet dat er in jou
niets is doodgegaan.
279
00:24:44,140 --> 00:24:46,687
De vorige keer stonk je
naar een verbrande wasbeer.
280
00:24:46,813 --> 00:24:48,750
Bedankt trouwens.
Dat was echt heerlijk.
281
00:24:48,876 --> 00:24:50,663
Misschien is er iets verschoven...
282
00:24:50,789 --> 00:24:53,187
...toen ik vorige week
tegen die melkman ramde?
283
00:24:53,651 --> 00:24:56,914
Nu stel ik de auto een verdomde vraag.
284
00:24:57,040 --> 00:25:00,289
Geweldig, echt waar.
Dat is supergezond.
285
00:25:02,057 --> 00:25:06,515
Waarom doe je het niet, schroothoop?
286
00:25:11,070 --> 00:25:12,882
Het spijt me enorm.
287
00:25:13,226 --> 00:25:15,201
Dat was zeer onbeleefd.
Dat had je niet verdiend.
288
00:25:15,327 --> 00:25:17,057
Het is niet jouw schuld
dat je roestig bent.
289
00:25:17,183 --> 00:25:21,952
We zijn al een maand bij elkaar
en ik heb geen idee hoe jij werkt.
290
00:25:22,078 --> 00:25:24,076
Olie gaat in je mond
en brandstof door je kont.
291
00:25:24,202 --> 00:25:27,452
Alles ertussenin slaat nergens op.
292
00:25:30,094 --> 00:25:34,199
Ik ga gewoon wat proberen
totdat ik iets vind...
293
00:25:34,325 --> 00:25:37,320
Gewoon verschillende onderdelen,
totdat je de juiste vindt die past.
294
00:25:37,893 --> 00:25:39,647
Die past.
295
00:25:40,951 --> 00:25:43,069
Je kan mij maar beter
niet in de zeik nemen.
296
00:25:49,174 --> 00:25:53,741
Verdomme, het is me gelukt.
Het is me verdomme gelukt.
297
00:25:54,163 --> 00:25:56,351
Wat heb ik verdomme gedaan?
298
00:25:58,131 --> 00:26:00,234
Waar breng je mij naartoe?
299
00:26:00,977 --> 00:26:03,632
Hierheen.
- Leuk huis.
300
00:26:03,758 --> 00:26:06,874
Ik ben blij dat je dat denkt.
Het is van jou.
301
00:26:08,109 --> 00:26:10,710
Jij denkt dat een betere
woning mij hier houdt?
302
00:26:10,836 --> 00:26:13,320
Ik pas.
- Nee, John.
303
00:26:13,937 --> 00:26:16,038
Dit is van jou.
304
00:26:16,411 --> 00:26:18,593
Hier ben je opgegroeid.
305
00:26:22,663 --> 00:26:24,085
Wacht.
306
00:26:34,057 --> 00:26:35,937
Ik heb hier gewoond?
307
00:26:36,786 --> 00:26:39,077
Je hebt post.
308
00:26:41,717 --> 00:26:44,858
Toen ik hoorde van John Doe,
de melkman, ben ik gaan graven.
309
00:26:44,984 --> 00:26:47,476
Toen ik erachter kwam
dat jij hier vandaan kwam...
310
00:26:47,602 --> 00:26:49,604
...ben ik nog meer gaan graven.
311
00:26:49,730 --> 00:26:51,530
Je hebt vast veel vragen...
312
00:26:51,656 --> 00:26:54,960
...en als je blijft, krijg je antwoorden.
313
00:26:58,451 --> 00:27:00,311
Ik weet niet met
welke naam ik ben geboren...
314
00:27:00,437 --> 00:27:02,482
...of wie ik echt ben.
315
00:27:02,663 --> 00:27:04,560
Ik ben zo trots op jou.
316
00:27:19,471 --> 00:27:21,974
Geef me een lach, ok�?
317
00:27:26,908 --> 00:27:29,740
Je moet je handen zo houden.
318
00:27:37,759 --> 00:27:39,568
Rijden.
319
00:27:45,642 --> 00:27:48,013
Het is zoals ik je had beloofd.
320
00:27:48,374 --> 00:27:50,654
Ik heb jou thuisgebracht.
321
00:28:01,932 --> 00:28:04,115
Dit is niet m'n thuis.
322
00:28:04,712 --> 00:28:08,545
Het is die van hem,
wat z'n naam ook maar is.
323
00:28:09,960 --> 00:28:12,123
Zo ben ik niet meer.
324
00:28:12,686 --> 00:28:15,662
Ik vond m'n thuis daarbuiten met Quiet.
325
00:28:19,307 --> 00:28:22,888
Ik zag je niet aan voor een romanticus,
maar als dat jouw beslissing is...
326
00:28:23,826 --> 00:28:25,521
Normaal gesproken
ga ik niet zo te werk...
327
00:28:25,647 --> 00:28:28,748
...maar ik ben flexibel.
328
00:28:29,524 --> 00:28:31,151
Ik heb een klus voor jou.
329
00:28:31,285 --> 00:28:34,716
Ik ga je melkman niet zijn.
- Melkman?
330
00:28:36,221 --> 00:28:40,537
Die dagen zijn voorbij,
maar je bent nog steeds een chauffeur.
331
00:28:40,701 --> 00:28:42,229
De beste die ik ooit heb gezien.
332
00:28:42,355 --> 00:28:45,052
Dat heb jij bewezen
toen je m'n kleine rit deed.
333
00:28:45,339 --> 00:28:50,138
Je bent geslaagd voor de test
en nu heb ik je vaardigheden nodig.
334
00:28:51,560 --> 00:28:53,482
Er komt een toernooi.
335
00:28:53,851 --> 00:28:55,740
De eerste in z'n soort.
336
00:28:55,866 --> 00:29:00,692
Waar de beste chauffeurs van het land,
uit alle lagen van de bevolking...
337
00:29:00,818 --> 00:29:03,310
...uitgenodigd worden om mee te doen.
338
00:29:03,588 --> 00:29:06,021
Het toernooi heeft maar ��n regel.
339
00:29:07,125 --> 00:29:08,912
Overleven.
340
00:29:09,691 --> 00:29:13,271
En geloof maar dat degenen
niet eerlijk zullen meespelen.
341
00:29:13,875 --> 00:29:16,459
Dit is waar jij in beeld komt, John.
342
00:29:16,718 --> 00:29:20,693
Jij bent m'n paard
en ik wil dat je gaat winnen.
343
00:29:20,819 --> 00:29:24,448
Want Calypso biedt
een behoorlijk prijs aan.
344
00:29:24,600 --> 00:29:27,216
De winnaar krijgt hun hartenwens.
345
00:29:27,342 --> 00:29:29,951
Dat hun grootste wens uitkomt.
346
00:29:30,077 --> 00:29:32,076
Jij gaat mij helpen om te winnen, John.
347
00:29:32,202 --> 00:29:34,573
En je doet dat door
achter het stuur te kruipen...
348
00:29:34,699 --> 00:29:37,441
...en dat elke auto
en deelnemer op jouw pad...
349
00:29:37,567 --> 00:29:40,604
...als een brandende hoop
van verwrongen metaal eindigt.
350
00:29:41,158 --> 00:29:43,599
Jij zult rijden, John Doe.
351
00:29:44,286 --> 00:29:46,286
En je gaat winnen.
352
00:29:53,397 --> 00:29:54,998
Goed.
353
00:29:55,873 --> 00:29:57,826
Waar gaan we nu heen?
354
00:30:20,888 --> 00:30:22,581
H�, meid.
355
00:30:22,707 --> 00:30:25,237
Ik wilde al zolang met je praten.
356
00:30:25,526 --> 00:30:27,605
Ik hoorde dat je m'n broer kent.
357
00:30:27,980 --> 00:30:30,948
Z'n naam is John.
358
00:31:17,145 --> 00:31:22,130
Ik zei toch dat we het zouden vinden.
Ons verdomde Shangri-La.
359
00:31:22,504 --> 00:31:24,505
We hebben alles wat we nodig hebben.
360
00:31:24,709 --> 00:31:28,661
Dames, drank en worstjes.
361
00:31:29,669 --> 00:31:33,583
Dit is Strawberry.
Ze is een dokter en advocate.
362
00:31:33,833 --> 00:31:36,867
Ik heb haar in een striptent ontmoet.
- Goed, goed. Dit is Cleopatra.
363
00:31:36,993 --> 00:31:39,676
Ze is gespecialiseerd
in de Franse keuken.
364
00:31:39,925 --> 00:31:41,981
Ze is ook een stripper.
365
00:31:42,208 --> 00:31:44,403
Ik wil zwemmen.
Wat zeggen jullie daarvan?
366
00:31:44,529 --> 00:31:47,090
Nee, Ze zinkt gelijk naar de bodem.
Ik heb dat eerder geprobeerd.
367
00:31:47,216 --> 00:31:49,669
Goedenavond.
- Verdomme.
368
00:31:50,289 --> 00:31:53,192
Ik heb eigenlijk een beter idee.
369
00:32:06,115 --> 00:32:09,012
Nee. Mike.
370
00:32:13,511 --> 00:32:15,511
Vertaling: Independent Releases27589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.