Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,008 --> 00:00:10,751
Sommige sc�nes bevatten flitsen
voor lichtgevoelige kijkers.
2
00:00:12,993 --> 00:00:16,179
Independent Releases presenteert:
Twisted Metal - S01E06 - DRVTHRU
3
00:00:22,808 --> 00:00:26,562
De oogst in Sector 5
zal in tien minuten worden afgesloten.
4
00:00:26,769 --> 00:00:29,053
Jullie hebben het gehoord.
Tien minuten.
5
00:00:29,808 --> 00:00:32,194
Breng alle gewassen voor de avondklok.
6
00:00:32,419 --> 00:00:34,561
Opschieten, geen gelummel.
7
00:00:34,713 --> 00:00:36,507
Ga terug aan het werk.
8
00:00:36,633 --> 00:00:38,264
Daniel, jij dode idioot.
9
00:00:38,390 --> 00:00:40,858
Ik had nog gezegd dat je
uit het diepe water moest blijven.
10
00:00:42,641 --> 00:00:44,772
Waar heb jij gezeten?
11
00:00:45,224 --> 00:00:46,858
Ik heb een contract voor ons.
12
00:00:46,984 --> 00:00:49,246
Rot op.
- We kunnen beiden oprotten.
13
00:00:49,372 --> 00:00:55,241
Vier jaar en dan krijgen we
als beloning twee hectare strand.
14
00:00:55,367 --> 00:00:57,849
De vrouw is aangewezen
om huishoudelijk werk te doen.
15
00:00:57,975 --> 00:01:00,741
De man in voedseldienst.
Moeten we dit vier jaar doen?
16
00:01:00,875 --> 00:01:03,040
We zitten hier al sinds we kinderen waren.
17
00:01:03,166 --> 00:01:06,311
Hoorde je niet wat ik zei
over strandeigendom?
18
00:01:06,437 --> 00:01:10,178
Als we klaar zijn, zitten we gebakken
voor de rest van ons leven.
19
00:01:11,056 --> 00:01:12,452
En Adrian dan?
20
00:01:12,578 --> 00:01:14,687
Adrian? Dat betekent niks.
21
00:01:14,813 --> 00:01:17,902
We hebben gewoon lol.
- Weet ik. We delen een muur.
22
00:01:18,028 --> 00:01:21,244
Houden jullie twee nooit eens je kop?
Laat mij dit niet melden.
23
00:01:21,370 --> 00:01:23,252
Bemoei met je eigen zaken.
24
00:01:23,378 --> 00:01:25,494
Niemand mag jou.
Waarom praat je?
25
00:01:28,098 --> 00:01:30,249
Kom op, man. We gaan
inpakken en vertrekken.
26
00:01:30,375 --> 00:01:32,260
Heb ik hier geen stem in?
27
00:01:32,386 --> 00:01:35,290
Wat ga je dan zeggen? Dat je niet
geinteresseerd bent in een beter leven?
28
00:01:35,416 --> 00:01:36,846
Dat je niet gelukkig wilt zijn?
29
00:01:36,972 --> 00:01:40,940
Wil je echt de rest van je leven
nutteloos als Tobin zijn?
30
00:01:41,066 --> 00:01:43,612
Dat heb ik gehoord.
- Dat wilden wij ook.
31
00:01:46,083 --> 00:01:47,674
Goed, we gaan ervoor.
32
00:01:47,800 --> 00:01:50,330
Maar jij maakt het werk af voor vandaag.
33
00:01:52,675 --> 00:01:54,969
Klaar. Raap ze op, klojo.
34
00:02:00,696 --> 00:02:03,031
Verdomme. M'n hoofd.
35
00:02:04,874 --> 00:02:06,417
Quiet?
36
00:02:07,593 --> 00:02:10,213
Waarom zijn we hier?
- We zijn in orde.
37
00:02:11,443 --> 00:02:14,252
Weet je het zeker?
- Ja.
38
00:02:14,580 --> 00:02:16,657
Hij heeft een briefje achtergelaten.
39
00:02:20,376 --> 00:02:25,659
'De astronauten van winkel LIS004
hebben deze verwoeste wereld verlaten...'
40
00:02:25,785 --> 00:02:29,612
'...om naar ons nieuwe thuis te gaan
op de planeet met twee ringen.'
41
00:02:29,738 --> 00:02:33,821
'Ik, Zachary, wacht op een capsule
voor m'n sterfelijk vlees.'
42
00:02:33,947 --> 00:02:35,604
'Verplaats me niet, alsjeblieft.'
43
00:02:35,730 --> 00:02:38,362
Zie je? Ze zijn opgestegen.
We zitten goed.
44
00:02:38,957 --> 00:02:41,572
Goed. Ik haal de restjes op.
45
00:02:41,698 --> 00:02:43,182
Kom, Zach.
46
00:02:47,095 --> 00:02:49,447
Z'n botten voelen als spaghetti.
47
00:02:50,682 --> 00:02:52,546
Je mag van geluk spreken
dat ik je uit Topeka kreeg.
48
00:02:52,672 --> 00:02:54,947
Stone had je bijna vermoord.
49
00:02:55,175 --> 00:02:57,932
Waar is dat voor?
- Ik had hem. Hij was van mij.
50
00:02:58,058 --> 00:03:01,526
Wie? Stone? Ben je gestoord?
51
00:03:01,681 --> 00:03:04,560
Je auto lag op z'n kant
en jij zat onder het bloed.
52
00:03:04,686 --> 00:03:06,963
Je bloedt nog steeds.
53
00:03:09,756 --> 00:03:13,096
Hij is tenminste dood, toch?
- Stone? Ja.
54
00:03:14,194 --> 00:03:17,596
Misschien. Nu ik erover na denk, nee.
- Wat, verdomme?
55
00:03:17,722 --> 00:03:20,252
Ik probeerde jou levend
uit dat pretpark te halen.
56
00:03:20,378 --> 00:03:24,251
En zo te zien, heb ik het juiste gedaan.
- Het was niet jouw beslissing.
57
00:03:24,377 --> 00:03:27,519
Zegt degene die mij heeft vergiftigd.
- En ik zei dat je mij niet moest halen.
58
00:03:27,645 --> 00:03:29,148
Dat heb ik genegeerd.
- Waarom?
59
00:03:29,274 --> 00:03:30,645
Omdat het stom was om te zeggen.
60
00:03:30,771 --> 00:03:33,148
Nou, jij bent hardstikke dom.
- Jij ook.
61
00:03:41,970 --> 00:03:45,700
Gaat er zometeen iets gebeuren?
Want dat gaat zeker gebeuren.
62
00:03:48,033 --> 00:03:50,935
Het is al een tijdje geleden dat ik...
- Waarom moet je zoveel praten?
63
00:04:13,772 --> 00:04:15,614
Smerig.
64
00:04:42,365 --> 00:04:46,076
Giselle? Jij majesteitelijke bitch.
65
00:04:46,279 --> 00:04:48,646
Dat is lang geleden.
66
00:04:49,957 --> 00:04:54,482
Mijn God, wat heb je mooie oorringen.
67
00:04:54,709 --> 00:04:58,276
Ik heb mijzelf ook verwend
met een nieuwe halsketting.
68
00:04:58,592 --> 00:05:03,631
De idioot maakte haar klusjes niet af.
Mijn God, ik heb honger.
69
00:05:03,770 --> 00:05:07,232
Ik wil een nummer ��n.
Geen broodje, met frietjes.
70
00:05:08,753 --> 00:05:11,667
Atkins, toch?
71
00:05:57,596 --> 00:05:58,930
Hallo.
72
00:05:59,056 --> 00:06:02,215
Ik zie dat je dat dienblad vasthoudt.
73
00:06:21,805 --> 00:06:24,275
Mag ik even uw aandacht?
74
00:06:26,511 --> 00:06:30,861
Excuseer mij. Ik heb gehoord
dat er vlakbij een schutter actief is.
75
00:06:31,166 --> 00:06:34,735
Ja, nog eentje.
We zijn compleet veilig...
76
00:06:34,861 --> 00:06:38,063
...maar uit voorzorg
vergrendelen we de boel.
77
00:06:38,196 --> 00:06:43,349
Totdat het weer veilig is, kunt u
gratis van onze frietjes genieten.
78
00:06:43,475 --> 00:06:45,404
Dat doe ik echt wel.
79
00:06:48,491 --> 00:06:51,357
Hoe gaat het, mensen?
- Goed, bedankt.
80
00:06:51,683 --> 00:06:54,303
Wilt u meer frietjes?
- Dat zou mooi zijn.
81
00:06:54,429 --> 00:06:56,178
Bedankt.
82
00:07:10,828 --> 00:07:13,479
Dat maakt de zaken wat ingewikkelder.
83
00:07:46,054 --> 00:07:48,841
Je bent wakker.
84
00:07:50,254 --> 00:07:54,656
Waar ga je naartoe?
- Ik moet gaan.
85
00:07:55,165 --> 00:07:58,843
Ga je serieus echt terug naar hem?
- Je begrijpt het niet.
86
00:08:00,238 --> 00:08:01,882
Doei.
87
00:08:02,336 --> 00:08:04,851
Godverdomde ballen.
88
00:08:07,918 --> 00:08:10,794
De volgende keer als je Stone ziet,
geeft hij jou een kogelklysma.
89
00:08:10,920 --> 00:08:14,195
Niet als ik hem eerst eentje geef.
- Alsof je bij hem in de buurt komt...
90
00:08:14,321 --> 00:08:16,343
...na die smerige stunt van jou.
91
00:08:20,659 --> 00:08:22,411
Wat was dat?
92
00:08:22,537 --> 00:08:26,396
We moeten nu naar binnen.
Dat is een Watkyn's storm.
93
00:08:36,184 --> 00:08:38,586
Wat is het plan, stoere rakker?
94
00:08:39,297 --> 00:08:43,880
Alleen een idioot zou naar buiten gaan.
- Staat je auto daar niet?
95
00:08:44,412 --> 00:08:47,067
Verdomme.
96
00:08:48,468 --> 00:08:51,692
Evelyn.
- Wat rent hij vreemd.
97
00:09:08,896 --> 00:09:10,330
Jezus.
98
00:09:13,624 --> 00:09:17,510
Zachary, toch.
Daarom ga je niet bij sektes.
99
00:09:25,890 --> 00:09:29,056
Verdomme, ik viel op m'n brandwond.
100
00:09:33,619 --> 00:09:36,096
Dat krijg ik ervan
door jouw leven te redden.
101
00:09:44,907 --> 00:09:47,174
Dank je.
102
00:10:02,940 --> 00:10:05,275
Daarom zei ik dat je
minder water moest drinken.
103
00:10:05,401 --> 00:10:06,986
Ga dan.
104
00:10:20,556 --> 00:10:23,853
Ik heb jou ook gemist, konijntje.
Gaat het goed met jou?
105
00:10:24,424 --> 00:10:26,713
Niemand komt hier.
106
00:10:27,627 --> 00:10:30,744
Kom op, het is drie jaar geleden.
107
00:10:30,870 --> 00:10:33,338
Laat mij die irritante stem
van jou eens horen.
108
00:10:36,031 --> 00:10:39,267
Alsjeblieft? Ik ben het.
109
00:10:45,345 --> 00:10:48,438
Zie je? Ze kunnen
ons niet alles afpakken.
110
00:10:48,564 --> 00:10:52,947
Jij bent nog steeds die irritante persoon
die goed fruit kan snijden...
111
00:10:53,153 --> 00:10:56,525
...en beter om Tobin
als een stuk stront te laten voelen.
112
00:10:58,793 --> 00:11:02,408
Als m'n manager niet kijkt,
laat ik een wind op z'n lunch.
113
00:11:02,534 --> 00:11:04,953
Maar ik heb het dan niet
over een klein scheetje.
114
00:11:05,079 --> 00:11:08,707
Ik heb het over een volledige knal.
115
00:11:09,017 --> 00:11:11,041
Daar ben je.
116
00:11:11,167 --> 00:11:14,853
Die sukkels ook altijd.
Ik moet alles zelf doen.
117
00:11:15,959 --> 00:11:18,377
Wat doen jullie hier?
118
00:11:20,605 --> 00:11:22,666
Jij mag hier niet komen.
119
00:11:23,336 --> 00:11:26,705
Jouw eigenaar zal niet blij zijn.
- Blijf van haar af.
120
00:11:30,346 --> 00:11:33,400
Ken je plaats. Hoe durf je zo...
121
00:11:46,411 --> 00:11:48,619
We zijn nog niet klaar.
122
00:11:51,284 --> 00:11:54,760
Het zijn allemaal leugens.
- Het is in orde, iedereen.
123
00:11:54,964 --> 00:11:57,568
Reaper kan op elk moment komen.
Hoop ik.
124
00:11:57,694 --> 00:12:00,719
Jullie hadden het beloofd.
Ik heb jullie vier jaren gegeven.
125
00:12:00,845 --> 00:12:02,972
Waar is mijn strand? M'n vrijheid?
126
00:12:03,098 --> 00:12:06,838
Dat contract is onzin.
Het is allemaal onzin.
127
00:12:20,208 --> 00:12:22,455
Dat was spannend.
128
00:12:22,815 --> 00:12:25,943
De lockdown is voorbij.
Jullie zijn vrij om te gaan.
129
00:12:26,079 --> 00:12:29,041
En neem een Black Hole burger mee
voor onderweg.
130
00:12:31,212 --> 00:12:32,963
Wacht jij maar eens.
131
00:12:42,846 --> 00:12:46,288
Geef me het servetje.
- Ik wil jouw hulp niet.
132
00:12:46,474 --> 00:12:48,827
Je hebt het nodig.
- Is dat zo?
133
00:12:53,280 --> 00:12:55,367
Ik zal het je laten zien.
134
00:13:09,195 --> 00:13:11,406
Je hebt dit vaker gedaan, of niet?
135
00:13:17,363 --> 00:13:19,327
Wat is eigenlijk een Watkyn's storm?
136
00:13:19,679 --> 00:13:21,968
Een kerncentrale in
Watkyn Harbor explodeerde...
137
00:13:22,094 --> 00:13:25,194
...toen de stroom eraf ging,
die de atmosfeer vergiftigde.
138
00:13:25,320 --> 00:13:27,530
Hoe ver je naar het westen gaat,
des te erger het wordt.
139
00:13:27,656 --> 00:13:31,054
Dus moeten we het even afwachten.
140
00:13:31,180 --> 00:13:33,257
Hoe lang duurt 'even'?
141
00:13:34,616 --> 00:13:36,593
Mijn God.
142
00:14:11,015 --> 00:14:13,309
Gelukstreffer.
- Echt waar?
143
00:14:13,687 --> 00:14:16,062
Wil je het interessant maken?
- Goed.
144
00:14:16,606 --> 00:14:19,460
Als ik hem raak, mag ik jou
iets vragen wat ik maar wil.
145
00:14:19,586 --> 00:14:21,637
Als jij hem raakt, hetzelfde verhaal.
146
00:14:21,895 --> 00:14:23,695
Goed dan. Jij mag eerst.
147
00:14:25,172 --> 00:14:27,174
Klootzak.
148
00:14:27,365 --> 00:14:30,976
Je hebt me bespeeld.
- Ik? Nee, dat was gewoon geluk.
149
00:14:31,258 --> 00:14:32,819
Maar omdat je hebt verloren...
150
00:14:32,945 --> 00:14:34,874
Wat is de coolste plek
waar je ooit bent geweest?
151
00:14:35,000 --> 00:14:38,265
Ga je niet eens naar m'n naam vragen?
- Verdomme. Wacht, nee.
152
00:14:40,342 --> 00:14:42,874
Disneyland.
- Wat is dat?
153
00:14:43,417 --> 00:14:46,405
Nog nooit van Disneyland gehoord?
Ik ben daar toen als kind geweest.
154
00:14:46,531 --> 00:14:48,221
Voor de val.
Net als vele andere kinderen.
155
00:14:48,347 --> 00:14:51,226
Het had een kasteel, attracties,
prinsessen, Mickey Mouse.
156
00:14:51,352 --> 00:14:53,609
Waarom had die muis een naam?
Waarom was hij zo speciaal?
157
00:14:53,735 --> 00:14:57,460
Pardon, Mickey was erg cool.
Hij had een mooi pak aan...
158
00:14:57,586 --> 00:15:01,843
...en hij gaf heerlijke knuffels.
- Jij hebt een muis geknuffeld? Wat smerig.
159
00:15:01,969 --> 00:15:04,361
Ik zou nooit een kind meenemen
naar dit land vol monsters.
160
00:15:04,487 --> 00:15:07,765
Het was de mooiste plek
op aarde, klootzak.
161
00:15:07,891 --> 00:15:10,687
De coolste plek waar jij ooit
bent geweest was zeker je eigen reet?
162
00:15:11,168 --> 00:15:13,234
Eerst het spel spelen.
163
00:15:16,997 --> 00:15:18,968
De Container Store.
164
00:15:19,619 --> 00:15:21,788
De Container Store?
- Ja.
165
00:15:21,914 --> 00:15:26,377
Stel je een winkel voor,
vol plastic bakjes en automaten.
166
00:15:26,503 --> 00:15:28,880
Grote, kleine, in diverse kleuren.
167
00:15:29,012 --> 00:15:31,242
Als ik m'n eigen woning
in New San Francisco heb...
168
00:15:31,368 --> 00:15:34,446
...heeft alles z'n eigen plekje.
169
00:15:34,892 --> 00:15:38,277
Bezig je dan iets waardevols?
- Jij hebt je vraag al gehad.
170
00:15:38,403 --> 00:15:40,367
Nu is het mijn beurt.
171
00:15:41,820 --> 00:15:43,984
Wat bedoel je met dat je nog nooit
de oceaan in bent geweest?
172
00:15:44,110 --> 00:15:45,867
Nooit gedaan en het zal nooit gebeuren.
173
00:15:45,993 --> 00:15:48,354
Waarom?
- Spoken.
174
00:15:48,658 --> 00:15:52,343
De spoken in de oceaan?
- Die zitten daar helemaal niet.
175
00:15:52,469 --> 00:15:55,342
Ben je ooit in de oceaan geweest?
Het is er donker.
176
00:15:55,468 --> 00:15:58,728
De schaduwen zijn de perfecte
broeiplaats voor spoken.
177
00:15:58,854 --> 00:16:02,884
En heb je ooit van spookschepen gehoord?
Wie bestuurt die schepen?
178
00:16:03,010 --> 00:16:06,765
Dolfijnen?
- Jij enorme domkop.
179
00:16:07,149 --> 00:16:10,026
Je hoeft niet zo te lachen.
- Ja, echt wel.
180
00:16:10,152 --> 00:16:11,859
Dat is het stomste
wat ik ooit heb gehoord.
181
00:16:11,985 --> 00:16:15,452
Straks vertel je me nog dat je gelooft
in leven op andere planeten.
182
00:16:16,764 --> 00:16:19,017
Donder op.
- Niet zulke aliens.
183
00:16:19,143 --> 00:16:22,802
Kom op, denk je echt dat wij
de enigen zijn in dit hele universum?
184
00:16:22,928 --> 00:16:25,847
Alleen wij? Als je het mij vraagt,
is het triest om zo te denken.
185
00:16:25,973 --> 00:16:29,499
Geloof je liever in aliens?
- Ik geloof liever dat wij niet alleen zijn.
186
00:16:29,625 --> 00:16:33,015
Wij zijn niet alleen,
vanwege de oceaanspoken.
187
00:16:33,141 --> 00:16:35,385
Ooit op de bodem van de oceaan
of in de ruimte geweest?
188
00:16:35,511 --> 00:16:38,038
Niet echt.
- Dan weet je niet wat er zit, toch?
189
00:16:39,978 --> 00:16:42,023
Dat moet ik je toegeven.
- Dank je.
190
00:16:42,149 --> 00:16:45,236
Ik heb duidelijk nog nooit
een Watkyn's storm gezien.
191
00:16:45,362 --> 00:16:47,171
Maar ik heb nog nooit
een lama en een geit...
192
00:16:47,297 --> 00:16:50,538
...tegelijk in dezelfde ruimte gezien.
En als ik eerlijk moet zijn...
193
00:16:50,664 --> 00:16:53,632
...denk ik dat het hetzelfde dier is.
194
00:16:54,847 --> 00:16:58,484
Ik heb m'n arm nog nooit gebroken.
- Ik heb nog nooit gefietst.
195
00:16:58,966 --> 00:17:03,210
Ik heb nog nooit sneeuw gezien.
- Ik heb nog nooit een babyduif gezien.
196
00:17:04,179 --> 00:17:06,913
Ik heb het nog nooit
in een ballenbak gedaan.
197
00:17:07,100 --> 00:17:08,695
Twee keer.
198
00:17:12,026 --> 00:17:13,687
Ik ook niet.
199
00:17:21,580 --> 00:17:26,015
Nee, nee. De andere kant op.
Links.
200
00:17:30,526 --> 00:17:36,202
Mijn God.
201
00:17:41,959 --> 00:17:44,850
Weet je wat het was?
Het waren z'n tanden.
202
00:17:44,976 --> 00:17:47,857
Die zouden er goed uitzien
op het gezicht van iemand anders.
203
00:17:47,983 --> 00:17:49,735
Een groter gezicht.
204
00:17:49,920 --> 00:17:51,323
Adrian was de laatste persoon...
205
00:17:51,488 --> 00:17:54,812
...waar ik seks mee had.
En het was niet zo lekker.
206
00:17:54,938 --> 00:17:56,857
Zaten z'n tanden in de weg?
207
00:17:56,983 --> 00:18:00,179
Denk er eens aan.
Ja, dat klopt.
208
00:18:04,294 --> 00:18:05,999
Je had gelijk.
209
00:18:06,670 --> 00:18:08,124
Ik had je moeten bedanken.
210
00:18:08,250 --> 00:18:11,557
Waarvoor? Jouw reet redden
of jouw reet neuken?
211
00:18:11,683 --> 00:18:13,147
Smerig.
212
00:18:16,467 --> 00:18:18,844
Ik zat eraan te denken...
213
00:18:23,340 --> 00:18:28,569
Sorry, maar is John Doe,
de prater, sprakeloos?
214
00:18:28,775 --> 00:18:34,491
Mijn hemeltje. Zeg het maar.
Ik krijg blauwe ballen van jou.
215
00:18:35,189 --> 00:18:37,257
Je zou met mij mee moeten gaan.
216
00:18:39,006 --> 00:18:41,192
Doe deze bezorging met mij.
217
00:18:41,454 --> 00:18:45,265
De enige reden waardoor we zo ver
gekomen zijn, is omdat we elkaar hadden.
218
00:18:45,880 --> 00:18:48,515
Dat kan ik niet.
- Nee, we kunnen partners zijn.
219
00:18:48,641 --> 00:18:51,712
Partners? Wat zit er dan voor mij in?
220
00:18:51,914 --> 00:18:53,712
Wat zou je dan krijgen?
221
00:18:56,195 --> 00:18:57,694
Je krijgt dan dit.
222
00:18:57,820 --> 00:19:00,406
Deze bezorging brengt mij
in New San Francisco.
223
00:19:00,532 --> 00:19:03,828
Dan zou jij ook mee mogen.
Je kan daarbinnen een beter leven krijgen.
224
00:19:03,954 --> 00:19:06,282
Beveiligd en wel.
- Nee.
225
00:19:07,394 --> 00:19:10,231
Ik ben daar geweest.
Ik weet hoe het daar is.
226
00:19:10,357 --> 00:19:12,881
New San Francisco is
heel anders dan de O.C.
227
00:19:13,007 --> 00:19:15,279
Dat weet je niet.
- Ik heb het zelf gezien.
228
00:19:15,523 --> 00:19:20,077
Jij denkt alles te weten, nietwaar?
- In dit geval wel.
229
00:19:20,295 --> 00:19:22,515
Ik kan niet met je mee.
230
00:19:25,723 --> 00:19:29,316
Zelfs als je naar Stone gaat
en hem vermoordt...
231
00:19:29,442 --> 00:19:31,769
...wat niet gaat lukken.
- Krijg de klere, echt wel.
232
00:19:31,895 --> 00:19:33,563
Er zal altijd een andere Stone zijn.
233
00:19:33,715 --> 00:19:36,149
En dan een andere.
Geloof me, het is het niet waard.
234
00:19:36,275 --> 00:19:38,105
Je begrijpt het niet.
235
00:19:38,496 --> 00:19:40,642
Ik heb jarenlang te maken gehad
met lui zoals Stone.
236
00:19:40,768 --> 00:19:43,126
Denk je dat hij
de enige gestoorde klootzak is?
237
00:19:43,252 --> 00:19:44,851
Ik wil dat leven niet meer.
238
00:19:44,977 --> 00:19:47,353
Daarom doe ik dit,
om een betere te vinden.
239
00:19:47,479 --> 00:19:49,273
Er is niks beters.
240
00:19:49,399 --> 00:19:52,399
Ik heb dat geprobeerd en dat heeft
het leven van m'n broer gekost.
241
00:19:52,757 --> 00:19:56,392
Je sleept al zoveel mee.
Het jasje, het schuldgevoel.
242
00:19:56,518 --> 00:20:00,329
Je kan de last van je broer niet
bij je dragen voor de rest van je leven.
243
00:20:00,455 --> 00:20:04,337
Dat is gemakkelijk voor jou om te zeggen.
Je hebt nooit een broer of iemand gehad.
244
00:20:10,946 --> 00:20:13,172
Ik ben tenminste geen koppige klojo
met een doodswens...
245
00:20:13,298 --> 00:20:15,295
...omdat ze medelijden heeft
met haarzelf.
246
00:20:15,423 --> 00:20:19,216
Ik heb geen medelijden met mezelf.
- Mij hou je niet voor de gek.
247
00:20:19,342 --> 00:20:22,485
Weet je wat? Ik heb dit niet nodig.
248
00:20:22,618 --> 00:20:25,329
Zodra de storm voorbij is, ben ik weg.
249
00:20:25,455 --> 00:20:27,892
Prima, je houdt me toch op.
250
00:20:30,464 --> 00:20:32,399
Waar kijk jij naar?
251
00:20:39,768 --> 00:20:41,103
Nee, nee.
252
00:20:41,269 --> 00:20:45,321
Ik ben het zat
om naar jouw kop te kijken.
253
00:20:47,381 --> 00:20:50,219
Maar eerst, voor m'n collectie.
254
00:21:10,272 --> 00:21:11,798
Mooi.
255
00:21:12,362 --> 00:21:14,845
Hij is helemaal van jullie.
256
00:21:17,087 --> 00:21:18,454
Wat krijgen we...
257
00:21:27,174 --> 00:21:31,040
Ik ga niet weg zonder jou, klootzak.
258
00:21:36,008 --> 00:21:37,970
Dank je, konijntje.
259
00:21:39,953 --> 00:21:43,704
Ik wou een beter leven voor ons,
maar dit is het niet.
260
00:21:45,177 --> 00:21:46,985
Laten we eentje vinden.
261
00:22:35,034 --> 00:22:39,212
Stop met bewegen.
- Ik kan niet lekker liggen.
262
00:22:52,138 --> 00:22:56,205
Stop met bewegen.
- Ik kan niet slapen dankzij jou.
263
00:23:01,777 --> 00:23:03,501
Ga slapen.
264
00:23:06,042 --> 00:23:07,541
Ik heb honger.
265
00:23:45,593 --> 00:23:47,468
Klootzak.
266
00:23:48,312 --> 00:23:51,647
Verdomde stuk stront.
Godsamme.
267
00:23:53,412 --> 00:23:57,015
Krijg de klere, klootzak.
Stuk hondenstront.
268
00:23:59,099 --> 00:24:01,476
Stuk stront.
269
00:24:01,673 --> 00:24:05,051
Kom op.
270
00:24:05,177 --> 00:24:06,616
Verdomme.
271
00:24:07,575 --> 00:24:11,460
Waarom werkt dit niet?
- Het gas staat niet aan.
272
00:24:17,449 --> 00:24:20,312
Ik kan je helpen.
- Ik heb je hulp niet nodig.
273
00:24:22,764 --> 00:24:26,069
Je hoeft dat niet alleen te dragen.
- Kijk maar.
274
00:24:27,127 --> 00:24:29,608
Je raakt nog gewond.
- Ik zei dat ik het zelf wel kon.
275
00:24:29,734 --> 00:24:33,749
Quiet, je moet loslaten.
- Dat kan ik niet, John.
276
00:24:33,875 --> 00:24:35,468
Ja, dat kan je wel.
277
00:24:37,894 --> 00:24:40,124
Ik kan het niet.
278
00:25:05,156 --> 00:25:08,301
Hoe smaakt ie?
- Goed.
279
00:25:08,427 --> 00:25:10,624
Ja?
- De jouwe?
280
00:25:10,953 --> 00:25:13,155
Ik eet hetzelfde als jou.
281
00:25:22,681 --> 00:25:27,187
Je had gelijk. We zijn niet alleen.
282
00:25:32,245 --> 00:25:34,296
Zei ik toch.
283
00:26:11,822 --> 00:26:13,570
Verdomme.
284
00:26:22,311 --> 00:26:24,435
Hallo, Zachary.
285
00:26:25,918 --> 00:26:27,670
Verdomd mietje.
286
00:26:27,796 --> 00:26:31,364
H�, Doornroosje. Ik dacht
dat we een schema hadden.
287
00:26:34,401 --> 00:26:38,052
Is het nu 'we'?
- Maak het niet zo raar.
288
00:26:38,178 --> 00:26:40,739
Is goed, partner.
289
00:26:42,250 --> 00:26:46,981
Dus New Chicago?
- New Chicago.
290
00:27:37,814 --> 00:27:41,049
CALYPSO BESTAAT ECHT
291
00:27:42,174 --> 00:27:44,237
Vertaling: Independent Releases23013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.