All language subtitles for Twisted.Metal.S01E06.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,008 --> 00:00:10,751 Sommige sc�nes bevatten flitsen voor lichtgevoelige kijkers. 2 00:00:12,993 --> 00:00:16,179 Independent Releases presenteert: Twisted Metal - S01E06 - DRVTHRU 3 00:00:22,808 --> 00:00:26,562 De oogst in Sector 5 zal in tien minuten worden afgesloten. 4 00:00:26,769 --> 00:00:29,053 Jullie hebben het gehoord. Tien minuten. 5 00:00:29,808 --> 00:00:32,194 Breng alle gewassen voor de avondklok. 6 00:00:32,419 --> 00:00:34,561 Opschieten, geen gelummel. 7 00:00:34,713 --> 00:00:36,507 Ga terug aan het werk. 8 00:00:36,633 --> 00:00:38,264 Daniel, jij dode idioot. 9 00:00:38,390 --> 00:00:40,858 Ik had nog gezegd dat je uit het diepe water moest blijven. 10 00:00:42,641 --> 00:00:44,772 Waar heb jij gezeten? 11 00:00:45,224 --> 00:00:46,858 Ik heb een contract voor ons. 12 00:00:46,984 --> 00:00:49,246 Rot op. - We kunnen beiden oprotten. 13 00:00:49,372 --> 00:00:55,241 Vier jaar en dan krijgen we als beloning twee hectare strand. 14 00:00:55,367 --> 00:00:57,849 De vrouw is aangewezen om huishoudelijk werk te doen. 15 00:00:57,975 --> 00:01:00,741 De man in voedseldienst. Moeten we dit vier jaar doen? 16 00:01:00,875 --> 00:01:03,040 We zitten hier al sinds we kinderen waren. 17 00:01:03,166 --> 00:01:06,311 Hoorde je niet wat ik zei over strandeigendom? 18 00:01:06,437 --> 00:01:10,178 Als we klaar zijn, zitten we gebakken voor de rest van ons leven. 19 00:01:11,056 --> 00:01:12,452 En Adrian dan? 20 00:01:12,578 --> 00:01:14,687 Adrian? Dat betekent niks. 21 00:01:14,813 --> 00:01:17,902 We hebben gewoon lol. - Weet ik. We delen een muur. 22 00:01:18,028 --> 00:01:21,244 Houden jullie twee nooit eens je kop? Laat mij dit niet melden. 23 00:01:21,370 --> 00:01:23,252 Bemoei met je eigen zaken. 24 00:01:23,378 --> 00:01:25,494 Niemand mag jou. Waarom praat je? 25 00:01:28,098 --> 00:01:30,249 Kom op, man. We gaan inpakken en vertrekken. 26 00:01:30,375 --> 00:01:32,260 Heb ik hier geen stem in? 27 00:01:32,386 --> 00:01:35,290 Wat ga je dan zeggen? Dat je niet geinteresseerd bent in een beter leven? 28 00:01:35,416 --> 00:01:36,846 Dat je niet gelukkig wilt zijn? 29 00:01:36,972 --> 00:01:40,940 Wil je echt de rest van je leven nutteloos als Tobin zijn? 30 00:01:41,066 --> 00:01:43,612 Dat heb ik gehoord. - Dat wilden wij ook. 31 00:01:46,083 --> 00:01:47,674 Goed, we gaan ervoor. 32 00:01:47,800 --> 00:01:50,330 Maar jij maakt het werk af voor vandaag. 33 00:01:52,675 --> 00:01:54,969 Klaar. Raap ze op, klojo. 34 00:02:00,696 --> 00:02:03,031 Verdomme. M'n hoofd. 35 00:02:04,874 --> 00:02:06,417 Quiet? 36 00:02:07,593 --> 00:02:10,213 Waarom zijn we hier? - We zijn in orde. 37 00:02:11,443 --> 00:02:14,252 Weet je het zeker? - Ja. 38 00:02:14,580 --> 00:02:16,657 Hij heeft een briefje achtergelaten. 39 00:02:20,376 --> 00:02:25,659 'De astronauten van winkel LIS004 hebben deze verwoeste wereld verlaten...' 40 00:02:25,785 --> 00:02:29,612 '...om naar ons nieuwe thuis te gaan op de planeet met twee ringen.' 41 00:02:29,738 --> 00:02:33,821 'Ik, Zachary, wacht op een capsule voor m'n sterfelijk vlees.' 42 00:02:33,947 --> 00:02:35,604 'Verplaats me niet, alsjeblieft.' 43 00:02:35,730 --> 00:02:38,362 Zie je? Ze zijn opgestegen. We zitten goed. 44 00:02:38,957 --> 00:02:41,572 Goed. Ik haal de restjes op. 45 00:02:41,698 --> 00:02:43,182 Kom, Zach. 46 00:02:47,095 --> 00:02:49,447 Z'n botten voelen als spaghetti. 47 00:02:50,682 --> 00:02:52,546 Je mag van geluk spreken dat ik je uit Topeka kreeg. 48 00:02:52,672 --> 00:02:54,947 Stone had je bijna vermoord. 49 00:02:55,175 --> 00:02:57,932 Waar is dat voor? - Ik had hem. Hij was van mij. 50 00:02:58,058 --> 00:03:01,526 Wie? Stone? Ben je gestoord? 51 00:03:01,681 --> 00:03:04,560 Je auto lag op z'n kant en jij zat onder het bloed. 52 00:03:04,686 --> 00:03:06,963 Je bloedt nog steeds. 53 00:03:09,756 --> 00:03:13,096 Hij is tenminste dood, toch? - Stone? Ja. 54 00:03:14,194 --> 00:03:17,596 Misschien. Nu ik erover na denk, nee. - Wat, verdomme? 55 00:03:17,722 --> 00:03:20,252 Ik probeerde jou levend uit dat pretpark te halen. 56 00:03:20,378 --> 00:03:24,251 En zo te zien, heb ik het juiste gedaan. - Het was niet jouw beslissing. 57 00:03:24,377 --> 00:03:27,519 Zegt degene die mij heeft vergiftigd. - En ik zei dat je mij niet moest halen. 58 00:03:27,645 --> 00:03:29,148 Dat heb ik genegeerd. - Waarom? 59 00:03:29,274 --> 00:03:30,645 Omdat het stom was om te zeggen. 60 00:03:30,771 --> 00:03:33,148 Nou, jij bent hardstikke dom. - Jij ook. 61 00:03:41,970 --> 00:03:45,700 Gaat er zometeen iets gebeuren? Want dat gaat zeker gebeuren. 62 00:03:48,033 --> 00:03:50,935 Het is al een tijdje geleden dat ik... - Waarom moet je zoveel praten? 63 00:04:13,772 --> 00:04:15,614 Smerig. 64 00:04:42,365 --> 00:04:46,076 Giselle? Jij majesteitelijke bitch. 65 00:04:46,279 --> 00:04:48,646 Dat is lang geleden. 66 00:04:49,957 --> 00:04:54,482 Mijn God, wat heb je mooie oorringen. 67 00:04:54,709 --> 00:04:58,276 Ik heb mijzelf ook verwend met een nieuwe halsketting. 68 00:04:58,592 --> 00:05:03,631 De idioot maakte haar klusjes niet af. Mijn God, ik heb honger. 69 00:05:03,770 --> 00:05:07,232 Ik wil een nummer ��n. Geen broodje, met frietjes. 70 00:05:08,753 --> 00:05:11,667 Atkins, toch? 71 00:05:57,596 --> 00:05:58,930 Hallo. 72 00:05:59,056 --> 00:06:02,215 Ik zie dat je dat dienblad vasthoudt. 73 00:06:21,805 --> 00:06:24,275 Mag ik even uw aandacht? 74 00:06:26,511 --> 00:06:30,861 Excuseer mij. Ik heb gehoord dat er vlakbij een schutter actief is. 75 00:06:31,166 --> 00:06:34,735 Ja, nog eentje. We zijn compleet veilig... 76 00:06:34,861 --> 00:06:38,063 ...maar uit voorzorg vergrendelen we de boel. 77 00:06:38,196 --> 00:06:43,349 Totdat het weer veilig is, kunt u gratis van onze frietjes genieten. 78 00:06:43,475 --> 00:06:45,404 Dat doe ik echt wel. 79 00:06:48,491 --> 00:06:51,357 Hoe gaat het, mensen? - Goed, bedankt. 80 00:06:51,683 --> 00:06:54,303 Wilt u meer frietjes? - Dat zou mooi zijn. 81 00:06:54,429 --> 00:06:56,178 Bedankt. 82 00:07:10,828 --> 00:07:13,479 Dat maakt de zaken wat ingewikkelder. 83 00:07:46,054 --> 00:07:48,841 Je bent wakker. 84 00:07:50,254 --> 00:07:54,656 Waar ga je naartoe? - Ik moet gaan. 85 00:07:55,165 --> 00:07:58,843 Ga je serieus echt terug naar hem? - Je begrijpt het niet. 86 00:08:00,238 --> 00:08:01,882 Doei. 87 00:08:02,336 --> 00:08:04,851 Godverdomde ballen. 88 00:08:07,918 --> 00:08:10,794 De volgende keer als je Stone ziet, geeft hij jou een kogelklysma. 89 00:08:10,920 --> 00:08:14,195 Niet als ik hem eerst eentje geef. - Alsof je bij hem in de buurt komt... 90 00:08:14,321 --> 00:08:16,343 ...na die smerige stunt van jou. 91 00:08:20,659 --> 00:08:22,411 Wat was dat? 92 00:08:22,537 --> 00:08:26,396 We moeten nu naar binnen. Dat is een Watkyn's storm. 93 00:08:36,184 --> 00:08:38,586 Wat is het plan, stoere rakker? 94 00:08:39,297 --> 00:08:43,880 Alleen een idioot zou naar buiten gaan. - Staat je auto daar niet? 95 00:08:44,412 --> 00:08:47,067 Verdomme. 96 00:08:48,468 --> 00:08:51,692 Evelyn. - Wat rent hij vreemd. 97 00:09:08,896 --> 00:09:10,330 Jezus. 98 00:09:13,624 --> 00:09:17,510 Zachary, toch. Daarom ga je niet bij sektes. 99 00:09:25,890 --> 00:09:29,056 Verdomme, ik viel op m'n brandwond. 100 00:09:33,619 --> 00:09:36,096 Dat krijg ik ervan door jouw leven te redden. 101 00:09:44,907 --> 00:09:47,174 Dank je. 102 00:10:02,940 --> 00:10:05,275 Daarom zei ik dat je minder water moest drinken. 103 00:10:05,401 --> 00:10:06,986 Ga dan. 104 00:10:20,556 --> 00:10:23,853 Ik heb jou ook gemist, konijntje. Gaat het goed met jou? 105 00:10:24,424 --> 00:10:26,713 Niemand komt hier. 106 00:10:27,627 --> 00:10:30,744 Kom op, het is drie jaar geleden. 107 00:10:30,870 --> 00:10:33,338 Laat mij die irritante stem van jou eens horen. 108 00:10:36,031 --> 00:10:39,267 Alsjeblieft? Ik ben het. 109 00:10:45,345 --> 00:10:48,438 Zie je? Ze kunnen ons niet alles afpakken. 110 00:10:48,564 --> 00:10:52,947 Jij bent nog steeds die irritante persoon die goed fruit kan snijden... 111 00:10:53,153 --> 00:10:56,525 ...en beter om Tobin als een stuk stront te laten voelen. 112 00:10:58,793 --> 00:11:02,408 Als m'n manager niet kijkt, laat ik een wind op z'n lunch. 113 00:11:02,534 --> 00:11:04,953 Maar ik heb het dan niet over een klein scheetje. 114 00:11:05,079 --> 00:11:08,707 Ik heb het over een volledige knal. 115 00:11:09,017 --> 00:11:11,041 Daar ben je. 116 00:11:11,167 --> 00:11:14,853 Die sukkels ook altijd. Ik moet alles zelf doen. 117 00:11:15,959 --> 00:11:18,377 Wat doen jullie hier? 118 00:11:20,605 --> 00:11:22,666 Jij mag hier niet komen. 119 00:11:23,336 --> 00:11:26,705 Jouw eigenaar zal niet blij zijn. - Blijf van haar af. 120 00:11:30,346 --> 00:11:33,400 Ken je plaats. Hoe durf je zo... 121 00:11:46,411 --> 00:11:48,619 We zijn nog niet klaar. 122 00:11:51,284 --> 00:11:54,760 Het zijn allemaal leugens. - Het is in orde, iedereen. 123 00:11:54,964 --> 00:11:57,568 Reaper kan op elk moment komen. Hoop ik. 124 00:11:57,694 --> 00:12:00,719 Jullie hadden het beloofd. Ik heb jullie vier jaren gegeven. 125 00:12:00,845 --> 00:12:02,972 Waar is mijn strand? M'n vrijheid? 126 00:12:03,098 --> 00:12:06,838 Dat contract is onzin. Het is allemaal onzin. 127 00:12:20,208 --> 00:12:22,455 Dat was spannend. 128 00:12:22,815 --> 00:12:25,943 De lockdown is voorbij. Jullie zijn vrij om te gaan. 129 00:12:26,079 --> 00:12:29,041 En neem een Black Hole burger mee voor onderweg. 130 00:12:31,212 --> 00:12:32,963 Wacht jij maar eens. 131 00:12:42,846 --> 00:12:46,288 Geef me het servetje. - Ik wil jouw hulp niet. 132 00:12:46,474 --> 00:12:48,827 Je hebt het nodig. - Is dat zo? 133 00:12:53,280 --> 00:12:55,367 Ik zal het je laten zien. 134 00:13:09,195 --> 00:13:11,406 Je hebt dit vaker gedaan, of niet? 135 00:13:17,363 --> 00:13:19,327 Wat is eigenlijk een Watkyn's storm? 136 00:13:19,679 --> 00:13:21,968 Een kerncentrale in Watkyn Harbor explodeerde... 137 00:13:22,094 --> 00:13:25,194 ...toen de stroom eraf ging, die de atmosfeer vergiftigde. 138 00:13:25,320 --> 00:13:27,530 Hoe ver je naar het westen gaat, des te erger het wordt. 139 00:13:27,656 --> 00:13:31,054 Dus moeten we het even afwachten. 140 00:13:31,180 --> 00:13:33,257 Hoe lang duurt 'even'? 141 00:13:34,616 --> 00:13:36,593 Mijn God. 142 00:14:11,015 --> 00:14:13,309 Gelukstreffer. - Echt waar? 143 00:14:13,687 --> 00:14:16,062 Wil je het interessant maken? - Goed. 144 00:14:16,606 --> 00:14:19,460 Als ik hem raak, mag ik jou iets vragen wat ik maar wil. 145 00:14:19,586 --> 00:14:21,637 Als jij hem raakt, hetzelfde verhaal. 146 00:14:21,895 --> 00:14:23,695 Goed dan. Jij mag eerst. 147 00:14:25,172 --> 00:14:27,174 Klootzak. 148 00:14:27,365 --> 00:14:30,976 Je hebt me bespeeld. - Ik? Nee, dat was gewoon geluk. 149 00:14:31,258 --> 00:14:32,819 Maar omdat je hebt verloren... 150 00:14:32,945 --> 00:14:34,874 Wat is de coolste plek waar je ooit bent geweest? 151 00:14:35,000 --> 00:14:38,265 Ga je niet eens naar m'n naam vragen? - Verdomme. Wacht, nee. 152 00:14:40,342 --> 00:14:42,874 Disneyland. - Wat is dat? 153 00:14:43,417 --> 00:14:46,405 Nog nooit van Disneyland gehoord? Ik ben daar toen als kind geweest. 154 00:14:46,531 --> 00:14:48,221 Voor de val. Net als vele andere kinderen. 155 00:14:48,347 --> 00:14:51,226 Het had een kasteel, attracties, prinsessen, Mickey Mouse. 156 00:14:51,352 --> 00:14:53,609 Waarom had die muis een naam? Waarom was hij zo speciaal? 157 00:14:53,735 --> 00:14:57,460 Pardon, Mickey was erg cool. Hij had een mooi pak aan... 158 00:14:57,586 --> 00:15:01,843 ...en hij gaf heerlijke knuffels. - Jij hebt een muis geknuffeld? Wat smerig. 159 00:15:01,969 --> 00:15:04,361 Ik zou nooit een kind meenemen naar dit land vol monsters. 160 00:15:04,487 --> 00:15:07,765 Het was de mooiste plek op aarde, klootzak. 161 00:15:07,891 --> 00:15:10,687 De coolste plek waar jij ooit bent geweest was zeker je eigen reet? 162 00:15:11,168 --> 00:15:13,234 Eerst het spel spelen. 163 00:15:16,997 --> 00:15:18,968 De Container Store. 164 00:15:19,619 --> 00:15:21,788 De Container Store? - Ja. 165 00:15:21,914 --> 00:15:26,377 Stel je een winkel voor, vol plastic bakjes en automaten. 166 00:15:26,503 --> 00:15:28,880 Grote, kleine, in diverse kleuren. 167 00:15:29,012 --> 00:15:31,242 Als ik m'n eigen woning in New San Francisco heb... 168 00:15:31,368 --> 00:15:34,446 ...heeft alles z'n eigen plekje. 169 00:15:34,892 --> 00:15:38,277 Bezig je dan iets waardevols? - Jij hebt je vraag al gehad. 170 00:15:38,403 --> 00:15:40,367 Nu is het mijn beurt. 171 00:15:41,820 --> 00:15:43,984 Wat bedoel je met dat je nog nooit de oceaan in bent geweest? 172 00:15:44,110 --> 00:15:45,867 Nooit gedaan en het zal nooit gebeuren. 173 00:15:45,993 --> 00:15:48,354 Waarom? - Spoken. 174 00:15:48,658 --> 00:15:52,343 De spoken in de oceaan? - Die zitten daar helemaal niet. 175 00:15:52,469 --> 00:15:55,342 Ben je ooit in de oceaan geweest? Het is er donker. 176 00:15:55,468 --> 00:15:58,728 De schaduwen zijn de perfecte broeiplaats voor spoken. 177 00:15:58,854 --> 00:16:02,884 En heb je ooit van spookschepen gehoord? Wie bestuurt die schepen? 178 00:16:03,010 --> 00:16:06,765 Dolfijnen? - Jij enorme domkop. 179 00:16:07,149 --> 00:16:10,026 Je hoeft niet zo te lachen. - Ja, echt wel. 180 00:16:10,152 --> 00:16:11,859 Dat is het stomste wat ik ooit heb gehoord. 181 00:16:11,985 --> 00:16:15,452 Straks vertel je me nog dat je gelooft in leven op andere planeten. 182 00:16:16,764 --> 00:16:19,017 Donder op. - Niet zulke aliens. 183 00:16:19,143 --> 00:16:22,802 Kom op, denk je echt dat wij de enigen zijn in dit hele universum? 184 00:16:22,928 --> 00:16:25,847 Alleen wij? Als je het mij vraagt, is het triest om zo te denken. 185 00:16:25,973 --> 00:16:29,499 Geloof je liever in aliens? - Ik geloof liever dat wij niet alleen zijn. 186 00:16:29,625 --> 00:16:33,015 Wij zijn niet alleen, vanwege de oceaanspoken. 187 00:16:33,141 --> 00:16:35,385 Ooit op de bodem van de oceaan of in de ruimte geweest? 188 00:16:35,511 --> 00:16:38,038 Niet echt. - Dan weet je niet wat er zit, toch? 189 00:16:39,978 --> 00:16:42,023 Dat moet ik je toegeven. - Dank je. 190 00:16:42,149 --> 00:16:45,236 Ik heb duidelijk nog nooit een Watkyn's storm gezien. 191 00:16:45,362 --> 00:16:47,171 Maar ik heb nog nooit een lama en een geit... 192 00:16:47,297 --> 00:16:50,538 ...tegelijk in dezelfde ruimte gezien. En als ik eerlijk moet zijn... 193 00:16:50,664 --> 00:16:53,632 ...denk ik dat het hetzelfde dier is. 194 00:16:54,847 --> 00:16:58,484 Ik heb m'n arm nog nooit gebroken. - Ik heb nog nooit gefietst. 195 00:16:58,966 --> 00:17:03,210 Ik heb nog nooit sneeuw gezien. - Ik heb nog nooit een babyduif gezien. 196 00:17:04,179 --> 00:17:06,913 Ik heb het nog nooit in een ballenbak gedaan. 197 00:17:07,100 --> 00:17:08,695 Twee keer. 198 00:17:12,026 --> 00:17:13,687 Ik ook niet. 199 00:17:21,580 --> 00:17:26,015 Nee, nee. De andere kant op. Links. 200 00:17:30,526 --> 00:17:36,202 Mijn God. 201 00:17:41,959 --> 00:17:44,850 Weet je wat het was? Het waren z'n tanden. 202 00:17:44,976 --> 00:17:47,857 Die zouden er goed uitzien op het gezicht van iemand anders. 203 00:17:47,983 --> 00:17:49,735 Een groter gezicht. 204 00:17:49,920 --> 00:17:51,323 Adrian was de laatste persoon... 205 00:17:51,488 --> 00:17:54,812 ...waar ik seks mee had. En het was niet zo lekker. 206 00:17:54,938 --> 00:17:56,857 Zaten z'n tanden in de weg? 207 00:17:56,983 --> 00:18:00,179 Denk er eens aan. Ja, dat klopt. 208 00:18:04,294 --> 00:18:05,999 Je had gelijk. 209 00:18:06,670 --> 00:18:08,124 Ik had je moeten bedanken. 210 00:18:08,250 --> 00:18:11,557 Waarvoor? Jouw reet redden of jouw reet neuken? 211 00:18:11,683 --> 00:18:13,147 Smerig. 212 00:18:16,467 --> 00:18:18,844 Ik zat eraan te denken... 213 00:18:23,340 --> 00:18:28,569 Sorry, maar is John Doe, de prater, sprakeloos? 214 00:18:28,775 --> 00:18:34,491 Mijn hemeltje. Zeg het maar. Ik krijg blauwe ballen van jou. 215 00:18:35,189 --> 00:18:37,257 Je zou met mij mee moeten gaan. 216 00:18:39,006 --> 00:18:41,192 Doe deze bezorging met mij. 217 00:18:41,454 --> 00:18:45,265 De enige reden waardoor we zo ver gekomen zijn, is omdat we elkaar hadden. 218 00:18:45,880 --> 00:18:48,515 Dat kan ik niet. - Nee, we kunnen partners zijn. 219 00:18:48,641 --> 00:18:51,712 Partners? Wat zit er dan voor mij in? 220 00:18:51,914 --> 00:18:53,712 Wat zou je dan krijgen? 221 00:18:56,195 --> 00:18:57,694 Je krijgt dan dit. 222 00:18:57,820 --> 00:19:00,406 Deze bezorging brengt mij in New San Francisco. 223 00:19:00,532 --> 00:19:03,828 Dan zou jij ook mee mogen. Je kan daarbinnen een beter leven krijgen. 224 00:19:03,954 --> 00:19:06,282 Beveiligd en wel. - Nee. 225 00:19:07,394 --> 00:19:10,231 Ik ben daar geweest. Ik weet hoe het daar is. 226 00:19:10,357 --> 00:19:12,881 New San Francisco is heel anders dan de O.C. 227 00:19:13,007 --> 00:19:15,279 Dat weet je niet. - Ik heb het zelf gezien. 228 00:19:15,523 --> 00:19:20,077 Jij denkt alles te weten, nietwaar? - In dit geval wel. 229 00:19:20,295 --> 00:19:22,515 Ik kan niet met je mee. 230 00:19:25,723 --> 00:19:29,316 Zelfs als je naar Stone gaat en hem vermoordt... 231 00:19:29,442 --> 00:19:31,769 ...wat niet gaat lukken. - Krijg de klere, echt wel. 232 00:19:31,895 --> 00:19:33,563 Er zal altijd een andere Stone zijn. 233 00:19:33,715 --> 00:19:36,149 En dan een andere. Geloof me, het is het niet waard. 234 00:19:36,275 --> 00:19:38,105 Je begrijpt het niet. 235 00:19:38,496 --> 00:19:40,642 Ik heb jarenlang te maken gehad met lui zoals Stone. 236 00:19:40,768 --> 00:19:43,126 Denk je dat hij de enige gestoorde klootzak is? 237 00:19:43,252 --> 00:19:44,851 Ik wil dat leven niet meer. 238 00:19:44,977 --> 00:19:47,353 Daarom doe ik dit, om een betere te vinden. 239 00:19:47,479 --> 00:19:49,273 Er is niks beters. 240 00:19:49,399 --> 00:19:52,399 Ik heb dat geprobeerd en dat heeft het leven van m'n broer gekost. 241 00:19:52,757 --> 00:19:56,392 Je sleept al zoveel mee. Het jasje, het schuldgevoel. 242 00:19:56,518 --> 00:20:00,329 Je kan de last van je broer niet bij je dragen voor de rest van je leven. 243 00:20:00,455 --> 00:20:04,337 Dat is gemakkelijk voor jou om te zeggen. Je hebt nooit een broer of iemand gehad. 244 00:20:10,946 --> 00:20:13,172 Ik ben tenminste geen koppige klojo met een doodswens... 245 00:20:13,298 --> 00:20:15,295 ...omdat ze medelijden heeft met haarzelf. 246 00:20:15,423 --> 00:20:19,216 Ik heb geen medelijden met mezelf. - Mij hou je niet voor de gek. 247 00:20:19,342 --> 00:20:22,485 Weet je wat? Ik heb dit niet nodig. 248 00:20:22,618 --> 00:20:25,329 Zodra de storm voorbij is, ben ik weg. 249 00:20:25,455 --> 00:20:27,892 Prima, je houdt me toch op. 250 00:20:30,464 --> 00:20:32,399 Waar kijk jij naar? 251 00:20:39,768 --> 00:20:41,103 Nee, nee. 252 00:20:41,269 --> 00:20:45,321 Ik ben het zat om naar jouw kop te kijken. 253 00:20:47,381 --> 00:20:50,219 Maar eerst, voor m'n collectie. 254 00:21:10,272 --> 00:21:11,798 Mooi. 255 00:21:12,362 --> 00:21:14,845 Hij is helemaal van jullie. 256 00:21:17,087 --> 00:21:18,454 Wat krijgen we... 257 00:21:27,174 --> 00:21:31,040 Ik ga niet weg zonder jou, klootzak. 258 00:21:36,008 --> 00:21:37,970 Dank je, konijntje. 259 00:21:39,953 --> 00:21:43,704 Ik wou een beter leven voor ons, maar dit is het niet. 260 00:21:45,177 --> 00:21:46,985 Laten we eentje vinden. 261 00:22:35,034 --> 00:22:39,212 Stop met bewegen. - Ik kan niet lekker liggen. 262 00:22:52,138 --> 00:22:56,205 Stop met bewegen. - Ik kan niet slapen dankzij jou. 263 00:23:01,777 --> 00:23:03,501 Ga slapen. 264 00:23:06,042 --> 00:23:07,541 Ik heb honger. 265 00:23:45,593 --> 00:23:47,468 Klootzak. 266 00:23:48,312 --> 00:23:51,647 Verdomde stuk stront. Godsamme. 267 00:23:53,412 --> 00:23:57,015 Krijg de klere, klootzak. Stuk hondenstront. 268 00:23:59,099 --> 00:24:01,476 Stuk stront. 269 00:24:01,673 --> 00:24:05,051 Kom op. 270 00:24:05,177 --> 00:24:06,616 Verdomme. 271 00:24:07,575 --> 00:24:11,460 Waarom werkt dit niet? - Het gas staat niet aan. 272 00:24:17,449 --> 00:24:20,312 Ik kan je helpen. - Ik heb je hulp niet nodig. 273 00:24:22,764 --> 00:24:26,069 Je hoeft dat niet alleen te dragen. - Kijk maar. 274 00:24:27,127 --> 00:24:29,608 Je raakt nog gewond. - Ik zei dat ik het zelf wel kon. 275 00:24:29,734 --> 00:24:33,749 Quiet, je moet loslaten. - Dat kan ik niet, John. 276 00:24:33,875 --> 00:24:35,468 Ja, dat kan je wel. 277 00:24:37,894 --> 00:24:40,124 Ik kan het niet. 278 00:25:05,156 --> 00:25:08,301 Hoe smaakt ie? - Goed. 279 00:25:08,427 --> 00:25:10,624 Ja? - De jouwe? 280 00:25:10,953 --> 00:25:13,155 Ik eet hetzelfde als jou. 281 00:25:22,681 --> 00:25:27,187 Je had gelijk. We zijn niet alleen. 282 00:25:32,245 --> 00:25:34,296 Zei ik toch. 283 00:26:11,822 --> 00:26:13,570 Verdomme. 284 00:26:22,311 --> 00:26:24,435 Hallo, Zachary. 285 00:26:25,918 --> 00:26:27,670 Verdomd mietje. 286 00:26:27,796 --> 00:26:31,364 H�, Doornroosje. Ik dacht dat we een schema hadden. 287 00:26:34,401 --> 00:26:38,052 Is het nu 'we'? - Maak het niet zo raar. 288 00:26:38,178 --> 00:26:40,739 Is goed, partner. 289 00:26:42,250 --> 00:26:46,981 Dus New Chicago? - New Chicago. 290 00:27:37,814 --> 00:27:41,049 CALYPSO BESTAAT ECHT 291 00:27:42,174 --> 00:27:44,237 Vertaling: Independent Releases23013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.