Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,981 --> 00:00:10,039
Independent Releases presenteert:
Twisted Metal - S01E04 - WHZDARE
2
00:00:31,224 --> 00:00:34,002
Als je moe bent, zet je de auto
gewoon aan de kant.
3
00:00:34,128 --> 00:00:35,820
Ik heb een strak schema.
4
00:00:35,946 --> 00:00:40,265
Het zou een stuk makkelijker zijn
als ik hier niet in stilte zat.
5
00:00:45,726 --> 00:00:47,140
Klop klop.
6
00:00:47,478 --> 00:00:49,382
Wat doe je?
- Ik vertel een grapje.
7
00:00:49,508 --> 00:00:51,109
Ik zeg: Klop klop.
Jij zegt: Wie is daar?
8
00:00:51,235 --> 00:00:53,648
Ik moet de grap al kennen?
Dat is idioot.
9
00:00:53,774 --> 00:00:57,257
Het is een klassieke structuur
met een beetje deelname van het publiek.
10
00:00:57,383 --> 00:00:59,328
Ik zeg: Klop klop.
Jij zegt: Wie is daar?
11
00:00:59,454 --> 00:01:02,166
Ik zeg iets als: Sinaasappel.
Jij zegt: Sinaasappel wie?
12
00:01:02,292 --> 00:01:04,304
Dan kom ik met de clou.
13
00:01:04,522 --> 00:01:06,664
Waarom zou ik met een sinaasappel praten?
14
00:01:06,790 --> 00:01:09,633
Waarom maak je dit zo moeilijk?
Zeg gewoon: Wie is daar?
15
00:01:09,895 --> 00:01:11,351
Klaar?
16
00:01:12,113 --> 00:01:13,420
Klop klop.
17
00:01:13,546 --> 00:01:16,576
Hoor je dat?
- Ja, ik ben aan het aankloppen.
18
00:01:17,985 --> 00:01:20,779
Wacht, ik hoor het ook.
19
00:01:21,238 --> 00:01:24,515
Wacht. Stealth mode activeren.
20
00:01:34,195 --> 00:01:37,554
Ze hebben ook stealth mode.
- Wat krijgen we nou?
21
00:01:38,476 --> 00:01:40,624
Omdraaien.
- Dat kan niet. Ze zijn overal.
22
00:01:40,758 --> 00:01:43,609
Mijn God.
- Aan de kant.
23
00:01:43,735 --> 00:01:45,328
Schiet ze neer.
- Waarmee?
24
00:01:45,454 --> 00:01:48,617
De politie heeft Evelyn
op fabrieksinstellingen gezet.
25
00:01:50,046 --> 00:01:51,593
Die hebben ze denk ik gemist.
26
00:01:51,719 --> 00:01:54,531
Verspil m'n patronen niet.
Ik heb daar maar vier van.
27
00:01:56,306 --> 00:01:59,843
Slim om op een stalen deur te schieten.
Nu heb ik er nog maar drie.
28
00:02:02,854 --> 00:02:04,606
Ga sneller.
- Goed, goed.
29
00:02:04,992 --> 00:02:08,328
Nee, nee. Ga langzamer.
- Maak nou een keuze.
30
00:02:22,559 --> 00:02:26,228
Je krijgt die terug als je je
als een volwassene kan gedragen.
31
00:02:26,354 --> 00:02:30,304
Ok�, pap.
- Uitstappen, melkman.
32
00:02:30,430 --> 00:02:34,737
We doen je niets aan.
- Daar ben ik eerder in getrapt.
33
00:02:34,863 --> 00:02:36,078
Is dat zo?
34
00:02:36,562 --> 00:02:39,908
Als we dat wilden,
zouden jullie al dood zijn.
35
00:02:40,042 --> 00:02:45,505
Ik zweer op Granny's stuurwiel
dat jullie niets overkomt.
36
00:02:45,631 --> 00:02:47,992
We willen gewoon
onze lippen laten flapperen.
37
00:02:48,758 --> 00:02:50,867
Ik weet niet eens wat dat betekent.
38
00:02:51,112 --> 00:02:54,640
Goed, we komen eruit.
39
00:03:02,057 --> 00:03:05,197
Sorry dat we jullie
zo van de weg hebben geplukt.
40
00:03:05,323 --> 00:03:08,447
Maar ik zat dat plakkaat,
dus vond ik dat we moesten praten.
41
00:03:08,573 --> 00:03:10,570
Ik ben Watts.
Ik run deze truckcombinaties.
42
00:03:10,726 --> 00:03:13,804
John. Dit is Quiet, ze praat niet.
43
00:03:13,930 --> 00:03:16,351
Klootzak, eet stront.
- Niet veel.
44
00:03:16,867 --> 00:03:18,687
Hallo.
45
00:03:19,407 --> 00:03:21,250
M'n bloedraketten?
46
00:03:21,383 --> 00:03:23,327
Schat, die vallen buiten jouw klasse.
47
00:03:23,453 --> 00:03:27,210
Zij is een schoonheid.
48
00:03:29,469 --> 00:03:31,965
Heb je die stuurbekrachting
zelf ge�nstalleerd?
49
00:03:32,091 --> 00:03:35,218
Zeker weten. Ik kreeg het van...
- Het is omgekeerd.
50
00:03:36,754 --> 00:03:39,635
Heb je mij uitgenodigd om me
te beledigen of om te praten?
51
00:03:39,761 --> 00:03:42,945
Ik ben eigenlijk niet degene
die met je wil praten.
52
00:03:43,703 --> 00:03:45,445
Allemaal aansluiten.
53
00:03:49,541 --> 00:03:51,085
Kom maar mee.
54
00:04:09,124 --> 00:04:11,127
Welkom in het konvooi.
55
00:04:11,471 --> 00:04:13,463
Ok�, ik ben onder de indruk.
56
00:04:13,589 --> 00:04:16,289
Onze oprichters reden deze trucks
toen de muren kwamen.
57
00:04:16,415 --> 00:04:18,650
Beter in beweging blijven
dan schietschijven te zijn.
58
00:04:18,776 --> 00:04:20,439
Niet slecht bedoeld, Bella.
59
00:04:20,565 --> 00:04:22,478
Dat is een kip.
- Nee, hoor.
60
00:04:22,604 --> 00:04:25,774
En nu is onze familie
zo groot met 30 trucks.
61
00:04:25,900 --> 00:04:28,556
En jullie stoppen nooit.
Hoe tanken jullie dan?
62
00:04:28,682 --> 00:04:31,728
Niets wordt verspild,
niet eens ons eigen afval.
63
00:04:31,955 --> 00:04:34,532
We gebruiken onze stront
en veranderen het in brandstof.
64
00:04:34,658 --> 00:04:36,150
We snappen het.
65
00:04:36,276 --> 00:04:39,400
Iets zegt mij dat ik
jullie limonade niet wil proeven.
66
00:04:39,526 --> 00:04:42,322
Ik moet jullie vragen om hier te blijven.
Kijk gerust wat rond.
67
00:04:42,448 --> 00:04:44,361
Ik heb een lift nodig naar de slaapwagen.
68
00:04:52,958 --> 00:04:57,085
Hoe ben jij de jouwe kwijtgeraakt?
Metalen schaar? Haakse slijper?
69
00:04:57,437 --> 00:04:59,703
Iets ergers.
70
00:04:59,924 --> 00:05:01,429
Het is al goed.
71
00:05:03,984 --> 00:05:07,617
Laten me eens kijken wat ik hier heb.
72
00:05:08,266 --> 00:05:12,765
Deze zou wel moeten passen.
- Ik kan dat niet betalen.
73
00:05:12,971 --> 00:05:14,492
Dat is niet nodig.
74
00:05:14,618 --> 00:05:18,242
Ik dacht gewoon om jou
te laten stralen, als je wilt.
75
00:05:24,614 --> 00:05:27,015
Dat is hem.
76
00:05:27,741 --> 00:05:31,101
Dank je.
- Laat het niet nat worden.
77
00:05:35,853 --> 00:05:37,835
H�, ze is hier.
78
00:05:43,999 --> 00:05:45,553
Is daar iemand?
79
00:05:45,702 --> 00:05:48,781
Ik heb je naar de melkman gebracht, oma.
80
00:05:50,265 --> 00:05:52,585
Ik zou opstaan
om je hand te schudden...
81
00:05:52,711 --> 00:05:56,351
...maar m'n handen zijn
niet meer wat ze geweest zijn.
82
00:05:58,248 --> 00:06:03,945
Granny, uw luchtslangen
gaan nergens naartoe.
83
00:06:08,007 --> 00:06:13,109
Verdomme. Ik dacht
dat ik je te pakken had.
84
00:06:15,006 --> 00:06:19,367
Die metalen stang blijft maar
in m'n reet steken.
85
00:06:19,554 --> 00:06:22,328
Wees daar voorzichtig mee.
86
00:06:22,454 --> 00:06:27,038
Ik heb dat jarenlang opgescheven
en ik heb er maar eentje.
87
00:06:27,164 --> 00:06:29,031
Heeft u dat allemaal
tijdens het rijden gedaan?
88
00:06:29,879 --> 00:06:33,924
Soms moet je hem
in z'n achteruit zetten.
89
00:06:36,021 --> 00:06:38,960
Melkman, ik weet dat
ik er zo niet uitzie...
90
00:06:39,086 --> 00:06:43,421
...maar m'n ingewanden zijn
net een grote kettingbotsing.
91
00:06:43,612 --> 00:06:46,695
Ik wil dat je wat medicijnen
voor mij ophaalt.
92
00:06:46,821 --> 00:06:48,781
Wil je dat ik dit gratis doe?
93
00:06:48,907 --> 00:06:51,515
Je hebt genoeg chauffeurs.
Vraag een van hen.
94
00:06:51,641 --> 00:06:54,994
Ik kan niet eentje kwijtraken.
- De vorige melkman is nooit teruggekomen.
95
00:06:55,120 --> 00:07:00,710
De wegen zijn tegenwoordig gevaarlijk
met aasgieren, wetsdienaren en de Holy Men.
96
00:07:00,836 --> 00:07:02,546
Die laatste staat me totaal niet aan.
97
00:07:02,671 --> 00:07:05,156
Ik heb geen tijd
voor toeristische omwegen.
98
00:07:05,438 --> 00:07:08,703
Ik heb een belangrijke opdracht
en ik heb nog een lange weg te gaan.
99
00:07:08,829 --> 00:07:14,249
Ik hoorde dat je auto net zo naakt is
als een baby bij z'n geboorte.
100
00:07:14,375 --> 00:07:17,253
Je komt niet ver als je jezelf
niet kan verdedigen.
101
00:07:17,379 --> 00:07:20,890
Laat ik het simpel houden.
Als je dit doet...
102
00:07:21,016 --> 00:07:25,109
...krijg je van mij alle upgrades
die we kunnen geven.
103
00:07:25,235 --> 00:07:28,029
We zullen nu wat geweren erop zetten.
104
00:07:28,281 --> 00:07:30,882
Je krijgt de rest wanneer je terugkomt.
105
00:07:31,345 --> 00:07:32,889
Deal?
106
00:07:35,473 --> 00:07:37,642
Alleen als ik wat
van die rode raketten mag hebben.
107
00:07:37,768 --> 00:07:40,531
M'n bloedraketten zijn niet te koop.
108
00:07:40,954 --> 00:07:42,570
Je mag er eentje hebben.
109
00:07:42,696 --> 00:07:44,448
Wat, Granny? Kom op.
- Drie.
110
00:07:44,574 --> 00:07:46,484
Twee.
- Nul.
111
00:07:48,384 --> 00:07:51,085
Goed dan, eentje.
112
00:07:51,211 --> 00:07:52,879
Goed.
113
00:07:53,223 --> 00:07:56,685
Je moet iets bij de apotheker ophalen.
Ik maak even een routebeschrijving.
114
00:07:56,811 --> 00:08:01,301
Je zei niet dat hij naar haar toe ging.
- Waar dacht je waar hij naartoe ging?
115
00:08:01,427 --> 00:08:05,097
Watts en de apotheker
hadden een beetje ruzie.
116
00:08:05,223 --> 00:08:07,542
Ruzie? Nee, ik duwde haar van een truck.
117
00:08:07,668 --> 00:08:11,441
Lieverd, ga iets lassen.
- Ik ga zeker iets lassen.
118
00:08:11,567 --> 00:08:13,910
Ik ga wat wapens
op je verdomde Subaru lassen.
119
00:08:14,036 --> 00:08:16,662
Vuile klootzak.
- En Topeka dan?
120
00:08:16,788 --> 00:08:20,208
Ben je vergeten dat een truck
ons als een walvis heeft opgeslokt?
121
00:08:20,334 --> 00:08:25,004
De enige manier om in Chicago te komen
is dat Evelyn tot de tanden bewapend is.
122
00:08:25,130 --> 00:08:27,840
Nu heeft ze alleen tandvlees.
123
00:08:27,966 --> 00:08:30,874
Rustig blijven.
Ik ben morgen terug.
124
00:08:31,000 --> 00:08:33,778
Nee, nee. Ik ga met je mee.
- Ik dacht het niet.
125
00:08:33,904 --> 00:08:36,100
Dit is iets voor een melkman
en jij bent geen melkman.
126
00:08:36,475 --> 00:08:39,944
Als jij daar doodgaat,
zit ik hier vast met geile Granny.
127
00:08:40,123 --> 00:08:42,866
Ik ga niet dood, ik geef je m'n woord.
128
00:08:43,074 --> 00:08:45,545
Ik ga met je mee.
- Goed dan.
129
00:08:54,182 --> 00:08:56,819
Drie kliks voorbij de eik met acht takken.
130
00:08:56,945 --> 00:08:59,623
Is dit een route naar een apotheker
of naar een verborgen schat?
131
00:08:59,749 --> 00:09:01,834
Waarom kon ze niet gewoon 'linksaf' zeggen?
132
00:09:05,835 --> 00:09:10,709
Wat denk je dat er gebeurd is
tussen Watts en de apotheker?
133
00:09:10,835 --> 00:09:12,754
Weet ik niet, kan me niet schelen.
134
00:09:14,763 --> 00:09:18,319
Ik zie dat je een nieuwe vinger hebt
voor je robotachtige persoonlijkheid.
135
00:09:34,032 --> 00:09:36,163
Ik durf te wedden dat dat
een van die Holy Men was.
136
00:09:36,289 --> 00:09:37,952
Denk je dat?
137
00:09:39,329 --> 00:09:42,568
Slechte manier om dood te gaan.
- Ik heb erger meegemaakt.
138
00:09:42,694 --> 00:09:44,667
Huid verwijderd door slagers.
139
00:09:44,793 --> 00:09:48,647
Verpletterd worden door monster trucks.
Dat zijn er meerdere.
140
00:09:49,039 --> 00:09:51,916
Ik kende een melkman die in slaap viel
op een mierennest.
141
00:09:52,050 --> 00:09:55,717
En die rotzakjes aten hem
vanuit de binnenkant op.
142
00:09:55,846 --> 00:09:58,722
Die arme stakker werd verraden
door z'n eigen kontgat.
143
00:09:58,848 --> 00:10:02,017
Klinkt alsof melkmannen niet oud worden.
- Dat klopt.
144
00:10:02,143 --> 00:10:05,020
Toen ik begon als melkman,
was ik vel over been.
145
00:10:05,146 --> 00:10:07,622
Je kon m'n ribbenkast
als een xylofoon bespelen.
146
00:10:07,748 --> 00:10:10,045
Ik meldde me aan om te overleven.
147
00:10:10,360 --> 00:10:13,061
Ik doe de levering,
ik slacht wat aasgieren af.
148
00:10:13,187 --> 00:10:16,482
Ik doe er alles aan
om een zonsopkomst te zien.
149
00:10:16,814 --> 00:10:19,998
Weet je wat ze zeiden
toen ik dit melkman I.D. kreeg?
150
00:10:20,220 --> 00:10:22,061
Hoe moet ik dat weten?
Ik was er niet bij.
151
00:10:22,187 --> 00:10:24,530
Je verpest het verhaal.
152
00:10:26,625 --> 00:10:29,725
Ze zeiden dat melkmannen niet oud worden.
153
00:10:30,547 --> 00:10:34,444
Maar als ik dat pakketje
in New San Francisco aflever...
154
00:10:35,613 --> 00:10:37,975
...ben ik misschien wel de eerste.
155
00:10:40,973 --> 00:10:45,100
Hoor je die bellen?
- Holy Men.
156
00:10:45,365 --> 00:10:48,897
Gelukkig klinkt het ver weg.
Laten we gas geven.
157
00:11:08,953 --> 00:11:10,592
Hallo?
158
00:11:13,303 --> 00:11:16,303
Is daar iemand?
- Welkom.
159
00:11:19,725 --> 00:11:22,890
We zijn hier names het konvooi.
160
00:11:23,016 --> 00:11:26,383
Ben jij de apotheker?
- Nee, ik ben Amber.
161
00:11:29,147 --> 00:11:33,026
Thee? Er zit gelsemium in,
ik heb ze vanmorgen geplukt.
162
00:11:33,152 --> 00:11:38,326
Jij ziet er dorstig uit.
163
00:11:38,751 --> 00:11:40,609
Dat klopt.
164
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
De zon houdt zich vandaag niet in.
Of wel, grote gele klootzak?
165
00:11:45,164 --> 00:11:46,927
Klootzak.
166
00:11:49,985 --> 00:11:53,773
Jullie hebben een drankje.
167
00:11:55,048 --> 00:11:57,554
En ik heb vragen.
168
00:11:59,208 --> 00:12:00,797
Quiet, wat doe je nou?
169
00:12:03,819 --> 00:12:07,484
Spaar je krachten. Je zult
een tijdje niet kunnen bewegen.
170
00:12:07,788 --> 00:12:10,000
Ik ben klaar voor die tijd.
171
00:12:15,382 --> 00:12:17,437
Ik wist dat deze levering
een slecht idee was.
172
00:12:18,070 --> 00:12:19,844
Quiet, pak m'n pistool.
173
00:12:22,432 --> 00:12:27,008
Waarom hebben jullie de melkman
van het konvooi vermoord?
174
00:12:27,134 --> 00:12:28,539
Nee, dat heb ik niet gedaan.
175
00:12:29,225 --> 00:12:33,336
Nee, ik ben een vervanger.
Je kan m'n melkman I.D. zien.
176
00:12:34,203 --> 00:12:38,687
Dit is m'n vriend
dendrocnide moriodes.
177
00:12:38,813 --> 00:12:41,065
Z'n bijnaam is Mr Gympie-Gympie.
178
00:12:41,191 --> 00:12:44,609
Deze brandnetel is zo lief
dat ie twee keer wordt benoemd.
179
00:12:45,849 --> 00:12:47,892
Hij is niet zo lief als je hem aanraakt.
180
00:12:48,018 --> 00:12:50,811
Het is alsof je een stroomdraad likt.
181
00:12:50,937 --> 00:12:55,937
Of een douche in zuur nemen.
Of dat je een hartstilstand krijgt.
182
00:12:56,063 --> 00:13:00,719
Ik vraag me af hoe het voor jou voelt.
183
00:13:02,294 --> 00:13:03,765
Nee.
184
00:13:07,704 --> 00:13:10,398
Ik hoor alleen gezoem.
185
00:13:11,491 --> 00:13:14,710
Maar jij bent geen behulpzaam bijtje, h�?
186
00:13:14,836 --> 00:13:18,156
Jij bent een sprinkhaan, een Holy Man.
187
00:13:18,282 --> 00:13:23,859
Feesten, eten, moorden en neuken.
188
00:13:24,716 --> 00:13:30,203
Gelukkig geloof ik
in de kracht van recycling.
189
00:13:33,813 --> 00:13:36,211
Granny is ziek.
190
00:13:37,484 --> 00:13:39,773
Nee, het is waar.
Het medicijn is voor haar.
191
00:13:39,899 --> 00:13:42,289
Als je me niet gelooft,
moet je in m'n jaszak kijken.
192
00:13:42,415 --> 00:13:44,407
Daar.
- Wat ben je...
193
00:13:58,505 --> 00:14:01,265
Mond open. Kauwen.
194
00:14:01,645 --> 00:14:03,422
Goed.
195
00:14:03,734 --> 00:14:05,485
Sorry, ik dacht dat jullie Holy Men waren.
196
00:14:05,611 --> 00:14:07,722
Ze zijn op een pelgrimstocht
en ze zijn overal.
197
00:14:07,940 --> 00:14:13,862
Niet doen. Mr conium maculatum
wil graag een kans om je te doden.
198
00:14:14,453 --> 00:14:16,234
De tering met deze plek.
199
00:14:16,360 --> 00:14:20,827
Hier is het medicijn
waar Granny om vroeg.
200
00:14:24,758 --> 00:14:28,951
Weet je zeker dat ze deze wou?
Het heeft geen medicinale toepassing.
201
00:14:29,257 --> 00:14:31,009
Het staat op de lijst.
202
00:14:31,134 --> 00:14:33,256
Misschien houdt Granny
gewoon van bloemen.
203
00:14:35,925 --> 00:14:38,219
Ik heb haar deze nooit gegeven.
204
00:14:40,051 --> 00:14:42,239
Alsjeblieft.
205
00:14:43,134 --> 00:14:46,350
Is het waar dat iemand jou
uit een rijdende truck heeft gegooid?
206
00:14:48,388 --> 00:14:51,307
Alleen maar omdat ik haar
als eerste vergiftigde.
207
00:14:52,274 --> 00:14:54,693
Watts en ik hebben meningsverschillen.
208
00:14:55,068 --> 00:15:00,663
Planten hebben ruimte nodig
om hun wortels te verspreiden.
209
00:15:01,883 --> 00:15:05,061
Ze kon geen ruimte voor mij maken...
210
00:15:06,824 --> 00:15:09,803
...vond ik een plek waar ik de ruimte had.
211
00:15:10,343 --> 00:15:14,272
Hier. Alleen.
212
00:15:19,044 --> 00:15:21,600
Doe de groeten aan Granny.
213
00:15:30,680 --> 00:15:32,303
We kunnen ze wel aan.
214
00:15:37,684 --> 00:15:39,420
Laat maar.
215
00:15:50,807 --> 00:15:52,123
Waar gaan we heen?
216
00:15:52,249 --> 00:15:55,428
Ze zitten al 80 km achter ons aan
en ze komen steeds dichterbij.
217
00:15:55,554 --> 00:15:57,315
We moeten van de weg af.
218
00:16:21,533 --> 00:16:22,982
Ze zijn weg.
219
00:16:23,323 --> 00:16:25,448
Ik denk dat we vanavond
wel veilig zijn.
220
00:16:29,675 --> 00:16:31,115
Dat kan ik ook wel.
221
00:16:31,241 --> 00:16:35,268
Laten we een slaapplek zoeken.
Het ruikt hier naar popcorn en stront.
222
00:16:42,152 --> 00:16:44,761
Mijn God, ruik ik naar stront?
223
00:16:54,014 --> 00:16:58,589
Sterke ligstoel, veel beenruimte.
We kunnen hier wel slapen, toch?
224
00:17:04,310 --> 00:17:05,847
Wacht hier.
225
00:17:12,497 --> 00:17:17,175
Goed nieuws, ze hebben
hier een klassieker liggen.
226
00:17:29,848 --> 00:17:31,839
Is dit een stille film?
227
00:17:35,616 --> 00:17:38,472
Hallo, burger. Spring erop.
228
00:17:38,932 --> 00:17:41,932
Ik weet zeker wat er gaat gebeuren.
229
00:17:42,311 --> 00:17:46,745
Het ziet er niet veilig uit, Blankman.
En waarom moet je kwijlen?
230
00:17:46,973 --> 00:17:49,042
Nou, omdat jij zo knap bent.
231
00:17:49,808 --> 00:17:55,167
Ik ontmoet niet zo snel een burger
van het vrouwelijke geslacht.
232
00:17:58,078 --> 00:18:02,065
Mijn schoen. Waarom was ik
vervloekt met kleine voeten?
233
00:18:03,925 --> 00:18:05,487
Dit is jouw tekst.
234
00:18:06,250 --> 00:18:09,628
Ik moet zeggen dat ik het fijn vond
hoe je mij vastgreep.
235
00:18:09,754 --> 00:18:12,120
Hoe durf je mij zo te objectiveren?
236
00:18:12,246 --> 00:18:15,057
Dat is ook zo. Ik moet het voor
12 jaar en ouder houden.
237
00:18:15,183 --> 00:18:18,253
Ja, je hebt een kaart nodig
om te weten waar je die moet stoppen.
238
00:18:21,253 --> 00:18:22,943
Doe je dit vaker?
239
00:18:23,069 --> 00:18:26,772
Als ik voor een storm moet schuilen
of tussen ritten door, dan kijk ik een film.
240
00:18:26,898 --> 00:18:28,862
Ik hou van actiefilms.
241
00:18:29,109 --> 00:18:32,347
Het is fijn om te zien
hoe iemand anders wordt beschoten.
242
00:18:32,749 --> 00:18:34,303
Hou je van films?
243
00:18:36,130 --> 00:18:38,128
Wij mochten ze niet kijken.
244
00:18:40,644 --> 00:18:42,704
Wat is er zo grappig?
245
00:18:43,401 --> 00:18:45,135
Goed.
246
00:18:46,206 --> 00:18:49,642
M'n broer glipte mij ooit eens naar binnen
in een bioscoop toen niemand keek.
247
00:18:49,768 --> 00:18:53,693
Rebels. Hoe was het?
- De film? Ik weet het niet meer.
248
00:18:53,819 --> 00:18:56,928
Het ging over twee cowboys
die tegen een mechanische spin vochten.
249
00:18:57,581 --> 00:19:00,623
Het enige wat ik nog weet,
is hoe hard m'n broer lachte.
250
00:19:01,775 --> 00:19:05,487
Hij had een leuke lach.
Het klonk als een kettingzaag.
251
00:19:08,192 --> 00:19:11,315
Hij klinkt irritant.
- Dat was hij.
252
00:19:11,900 --> 00:19:13,862
Hij was zo irritant.
253
00:19:15,544 --> 00:19:17,182
Hij was zo irritant.
254
00:19:19,066 --> 00:19:21,029
Het was toen zo koud in de zaal.
255
00:19:21,155 --> 00:19:25,029
Ik mocht z'n jas aantrekken.
Ik mocht die nooit dragen.
256
00:19:26,720 --> 00:19:28,537
En nu is het alles wat ik heb.
257
00:19:32,158 --> 00:19:34,178
Wat?
- Niks.
258
00:19:34,646 --> 00:19:39,342
Het is gewoon de eerste keer
dat wij praten zonder te vloeken.
259
00:19:39,599 --> 00:19:42,268
Krijg de klere, klootzak.
- Dat is beter.
260
00:19:43,615 --> 00:19:46,709
Wie is deze gast?
- Dit is het beste gedeelte.
261
00:19:46,835 --> 00:19:51,053
Wil jij Michael "The Suit" Minnelli spelen?
262
00:19:53,052 --> 00:19:56,584
Kijk eens hoe dun m'n snor is.
263
00:19:56,710 --> 00:19:59,809
Ik kom je halen, Minelli,
wat je ook zegt.
264
00:19:59,935 --> 00:20:01,645
Je krijgt mij nooit te pakken.
265
00:20:01,771 --> 00:20:05,397
Ik ga door deze zijden pyjama zweten.
266
00:20:33,861 --> 00:20:39,660
Ze hebben hier water,
dus ik dacht aan wasdag.
267
00:20:44,580 --> 00:20:46,418
Stop.
- Wat is er?
268
00:20:46,544 --> 00:20:49,222
Dat had je niet hoeven doen.
Had je me gisteravond niet gehoord?
269
00:20:49,348 --> 00:20:52,535
Je zei dat dat het enigste was wat je had,
dus probeerde ik het schoon te maken.
270
00:20:52,661 --> 00:20:55,285
Ik wou iets aardigs doen.
- Je hebt het uitgewassen.
271
00:20:57,327 --> 00:20:59,910
Er is niks meer over.
Er zit niks meer op van hem.
272
00:21:00,441 --> 00:21:03,176
Ik kon geen afscheid nemen,
maar ik had deze nog.
273
00:21:04,240 --> 00:21:08,887
Ik ben geen expert, maar ik weet zeker
dat niet alleen je broers bloed erop zat.
274
00:21:12,628 --> 00:21:15,152
De terugweg wordt nog leuk.
275
00:21:19,078 --> 00:21:21,504
Wil je nog steeds niet met me praten?
276
00:21:23,738 --> 00:21:26,098
Laat me raden.
Amber heeft jullie vergiftigd.
277
00:21:26,224 --> 00:21:29,527
Wat heeft ze gebruikt. Roze of paars?
- Geel.
278
00:21:29,653 --> 00:21:32,191
Die is echt klote.
279
00:21:33,453 --> 00:21:36,477
Bedankt voor de levering.
- Geef dat maar aan Granny...
280
00:21:36,603 --> 00:21:40,079
...zodat ze nog een lang,
geil leven heeft.
281
00:21:40,316 --> 00:21:43,606
Dit zal Granny niet redden.
Niets helpt meer.
282
00:21:45,020 --> 00:21:50,051
Dit is om Granny fijner te laten voelen
wanneer ze komt te overlijden.
283
00:22:02,348 --> 00:22:06,227
Zelfs met het bloempje erin
proeft het nog naar pis.
284
00:22:06,868 --> 00:22:08,430
Ik dacht dat we jou hielpen.
285
00:22:08,556 --> 00:22:13,454
Nee, ik heb al ��n voet in het graf.
Er gebeurt toch niks meer.
286
00:22:13,583 --> 00:22:16,961
Ik begrijp het niet.
Ga je het gewoon opgeven?
287
00:22:17,087 --> 00:22:20,954
Jij en ik weten beide...
288
00:22:21,160 --> 00:22:26,313
...dat de meesten niet vredig sterven.
289
00:22:26,471 --> 00:22:32,516
De rest sterft een ruige dood.
Ongelukken, schietpartijen.
290
00:22:32,810 --> 00:22:36,442
Ik hoorde ooit eens iets
over een klojo...
291
00:22:36,567 --> 00:22:39,880
...die door mieren werd opgevreten.
292
00:22:41,207 --> 00:22:44,602
Op deze manier ga ik
op m'n eigen manier...
293
00:22:45,109 --> 00:22:47,563
...en doe ik iets zeldzaams.
294
00:22:48,174 --> 00:22:51,511
Ik krijg de kans om afscheid te nemen
van de mensen waarvan ik hou.
295
00:22:53,999 --> 00:22:57,112
Melkman, je hebt mij een cadeau gegeven.
296
00:22:57,260 --> 00:22:59,791
Je krijgt de volledige betaling.
297
00:23:00,390 --> 00:23:02,612
En wat jou betreft...
298
00:23:04,957 --> 00:23:07,111
Ik wil dat je dit krijgt.
299
00:23:09,611 --> 00:23:14,885
Kijk eens op pagina 22.
De drive-through.
300
00:23:16,461 --> 00:23:19,588
Jezus Christus.
- Graag gedaan.
301
00:23:20,990 --> 00:23:22,870
Wegwezen.
302
00:23:36,716 --> 00:23:39,706
Ik ben de laatste van de oudjes.
303
00:23:40,026 --> 00:23:42,541
Jij neemt nu het stuur over, Watts.
304
00:23:42,667 --> 00:23:46,698
Dus laat mij je wat advies geven.
305
00:23:46,925 --> 00:23:50,345
Het enige wat kostbaarder is...
306
00:23:50,479 --> 00:23:55,401
...dan benzine, voedsel, porno, water...
307
00:23:55,589 --> 00:23:57,932
...is tijd.
308
00:23:59,041 --> 00:24:03,909
Tijd met de mensen waar je om geeft.
309
00:24:14,363 --> 00:24:20,558
Laat geen stom gedoe die tijd van je afnemen.
310
00:24:20,684 --> 00:24:23,043
Granny, ik...
311
00:24:23,169 --> 00:24:26,674
Kind, ik weet het. Ga nu.
312
00:24:26,800 --> 00:24:29,433
Je tranen komen op m'n leren bekleding.
313
00:24:38,326 --> 00:24:41,433
Ik zie je snel, Fang.
314
00:25:00,471 --> 00:25:03,754
We hebben een goede chauffeuse
verloren vandaag.
315
00:25:03,920 --> 00:25:07,988
De meesten kenden haar
als een oprichtster. Ons stamhoofd.
316
00:25:08,114 --> 00:25:11,160
Maar op de wegen, de mensen
die haar vreesden...
317
00:25:11,286 --> 00:25:14,941
...noemden haar Granny Dread.
318
00:25:17,896 --> 00:25:23,527
Deze Beamer was haar trots en vreugde.
Dit was haar auto to de wereld viel.
319
00:25:23,653 --> 00:25:27,832
Toen heette ze Cathy Stropton.
320
00:25:27,958 --> 00:25:31,738
De best verkopende vastgoedmakelaarster
in Boca Raton.
321
00:25:31,972 --> 00:25:36,355
Een RE/MAX Diamond clublid
voor tien jaar op rij.
322
00:25:36,481 --> 00:25:39,246
Ze was een legende.
323
00:25:42,174 --> 00:25:44,620
We zouden hier niet zijn zonder haar.
324
00:25:46,308 --> 00:25:48,993
En we zullen haar missen.
325
00:25:55,259 --> 00:25:59,222
De beste wensen, Granny.
- De beste wensen.
326
00:26:24,412 --> 00:26:27,621
Dit was het dan.
Zullen we vertrekken of...
327
00:26:29,089 --> 00:26:30,769
Verdomme.
328
00:27:52,526 --> 00:27:55,480
Twister aan Flower Power.
Kom binnen, Flower Power.
329
00:28:08,370 --> 00:28:10,325
Dit is Flower Power.
330
00:28:10,769 --> 00:28:14,551
Ik had niet gedacht dat ik je stem
ooit nog zou horen, Amber.
331
00:28:15,431 --> 00:28:17,767
Ik dacht dat je dat niet meer wou.
332
00:28:19,884 --> 00:28:21,527
Het spijt me van Granny.
333
00:28:21,672 --> 00:28:23,799
Het spijt mij ook.
334
00:28:23,925 --> 00:28:28,511
Maar ik heb meer spijt
dat ik je weg heb geduwd.
335
00:28:29,575 --> 00:28:31,527
Ik mis jou ook, schat.
336
00:28:32,307 --> 00:28:33,960
O, ja?
337
00:28:34,401 --> 00:28:36,246
Echt waar?
338
00:28:42,389 --> 00:28:45,793
Het gelukkige getal 1,7.
- Ik wist dat je het kon.
339
00:28:48,460 --> 00:28:51,152
Ik heb een whiskey Tang voor je.
340
00:28:53,701 --> 00:28:56,176
Over het jasje gesproken...
341
00:28:56,727 --> 00:28:58,496
Ik bedoel, ik dacht...
342
00:29:00,417 --> 00:29:04,318
Ik hoorde wat je zei.
Ik dacht niet na. Ik...
343
00:29:04,491 --> 00:29:06,152
Kom terzake.
344
00:29:07,471 --> 00:29:08,793
Het spijt me.
345
00:29:22,463 --> 00:29:24,674
Heb je nagedacht om te blijven?
346
00:29:25,410 --> 00:29:28,722
Het konvooi is precies waar jij
en je broer naar zochten.
347
00:29:28,848 --> 00:29:30,472
Veilig en vertrouwd.
348
00:29:30,598 --> 00:29:34,347
Het is een stad, alleen met wielen
in plaats van muren.
349
00:29:36,963 --> 00:29:39,222
Misschien, als de dingen anders waren.
350
00:29:39,987 --> 00:29:42,644
En jij dan?
- Ze boden het aan.
351
00:29:43,783 --> 00:29:47,879
Ik zal niet liegen. Het voelde knus,
maar ik blijf nog steeds een melkman.
352
00:29:48,005 --> 00:29:51,230
Dat wil ik niet. Ik wil oud worden.
353
00:29:51,916 --> 00:29:54,363
Een saaie dood tegemoet.
354
00:29:55,561 --> 00:29:57,371
Die bestaan niet.
355
00:30:08,790 --> 00:30:12,611
Als je de verwarming niet zo hoog zette,
zou je niet in slaap vallen.
356
00:30:12,737 --> 00:30:15,907
Ik hou er niet van
om in de kou te rijden.
357
00:30:32,315 --> 00:30:36,579
Quiet. Klop klop.
358
00:30:40,964 --> 00:30:43,095
Wie is daar?
359
00:30:44,281 --> 00:30:46,165
Vertaling: Independent Releases28529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.