All language subtitles for Twisted.Metal.S01E04.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,981 --> 00:00:10,039 Independent Releases presenteert: Twisted Metal - S01E04 - WHZDARE 2 00:00:31,224 --> 00:00:34,002 Als je moe bent, zet je de auto gewoon aan de kant. 3 00:00:34,128 --> 00:00:35,820 Ik heb een strak schema. 4 00:00:35,946 --> 00:00:40,265 Het zou een stuk makkelijker zijn als ik hier niet in stilte zat. 5 00:00:45,726 --> 00:00:47,140 Klop klop. 6 00:00:47,478 --> 00:00:49,382 Wat doe je? - Ik vertel een grapje. 7 00:00:49,508 --> 00:00:51,109 Ik zeg: Klop klop. Jij zegt: Wie is daar? 8 00:00:51,235 --> 00:00:53,648 Ik moet de grap al kennen? Dat is idioot. 9 00:00:53,774 --> 00:00:57,257 Het is een klassieke structuur met een beetje deelname van het publiek. 10 00:00:57,383 --> 00:00:59,328 Ik zeg: Klop klop. Jij zegt: Wie is daar? 11 00:00:59,454 --> 00:01:02,166 Ik zeg iets als: Sinaasappel. Jij zegt: Sinaasappel wie? 12 00:01:02,292 --> 00:01:04,304 Dan kom ik met de clou. 13 00:01:04,522 --> 00:01:06,664 Waarom zou ik met een sinaasappel praten? 14 00:01:06,790 --> 00:01:09,633 Waarom maak je dit zo moeilijk? Zeg gewoon: Wie is daar? 15 00:01:09,895 --> 00:01:11,351 Klaar? 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,420 Klop klop. 17 00:01:13,546 --> 00:01:16,576 Hoor je dat? - Ja, ik ben aan het aankloppen. 18 00:01:17,985 --> 00:01:20,779 Wacht, ik hoor het ook. 19 00:01:21,238 --> 00:01:24,515 Wacht. Stealth mode activeren. 20 00:01:34,195 --> 00:01:37,554 Ze hebben ook stealth mode. - Wat krijgen we nou? 21 00:01:38,476 --> 00:01:40,624 Omdraaien. - Dat kan niet. Ze zijn overal. 22 00:01:40,758 --> 00:01:43,609 Mijn God. - Aan de kant. 23 00:01:43,735 --> 00:01:45,328 Schiet ze neer. - Waarmee? 24 00:01:45,454 --> 00:01:48,617 De politie heeft Evelyn op fabrieksinstellingen gezet. 25 00:01:50,046 --> 00:01:51,593 Die hebben ze denk ik gemist. 26 00:01:51,719 --> 00:01:54,531 Verspil m'n patronen niet. Ik heb daar maar vier van. 27 00:01:56,306 --> 00:01:59,843 Slim om op een stalen deur te schieten. Nu heb ik er nog maar drie. 28 00:02:02,854 --> 00:02:04,606 Ga sneller. - Goed, goed. 29 00:02:04,992 --> 00:02:08,328 Nee, nee. Ga langzamer. - Maak nou een keuze. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,228 Je krijgt die terug als je je als een volwassene kan gedragen. 31 00:02:26,354 --> 00:02:30,304 Ok�, pap. - Uitstappen, melkman. 32 00:02:30,430 --> 00:02:34,737 We doen je niets aan. - Daar ben ik eerder in getrapt. 33 00:02:34,863 --> 00:02:36,078 Is dat zo? 34 00:02:36,562 --> 00:02:39,908 Als we dat wilden, zouden jullie al dood zijn. 35 00:02:40,042 --> 00:02:45,505 Ik zweer op Granny's stuurwiel dat jullie niets overkomt. 36 00:02:45,631 --> 00:02:47,992 We willen gewoon onze lippen laten flapperen. 37 00:02:48,758 --> 00:02:50,867 Ik weet niet eens wat dat betekent. 38 00:02:51,112 --> 00:02:54,640 Goed, we komen eruit. 39 00:03:02,057 --> 00:03:05,197 Sorry dat we jullie zo van de weg hebben geplukt. 40 00:03:05,323 --> 00:03:08,447 Maar ik zat dat plakkaat, dus vond ik dat we moesten praten. 41 00:03:08,573 --> 00:03:10,570 Ik ben Watts. Ik run deze truckcombinaties. 42 00:03:10,726 --> 00:03:13,804 John. Dit is Quiet, ze praat niet. 43 00:03:13,930 --> 00:03:16,351 Klootzak, eet stront. - Niet veel. 44 00:03:16,867 --> 00:03:18,687 Hallo. 45 00:03:19,407 --> 00:03:21,250 M'n bloedraketten? 46 00:03:21,383 --> 00:03:23,327 Schat, die vallen buiten jouw klasse. 47 00:03:23,453 --> 00:03:27,210 Zij is een schoonheid. 48 00:03:29,469 --> 00:03:31,965 Heb je die stuurbekrachting zelf ge�nstalleerd? 49 00:03:32,091 --> 00:03:35,218 Zeker weten. Ik kreeg het van... - Het is omgekeerd. 50 00:03:36,754 --> 00:03:39,635 Heb je mij uitgenodigd om me te beledigen of om te praten? 51 00:03:39,761 --> 00:03:42,945 Ik ben eigenlijk niet degene die met je wil praten. 52 00:03:43,703 --> 00:03:45,445 Allemaal aansluiten. 53 00:03:49,541 --> 00:03:51,085 Kom maar mee. 54 00:04:09,124 --> 00:04:11,127 Welkom in het konvooi. 55 00:04:11,471 --> 00:04:13,463 Ok�, ik ben onder de indruk. 56 00:04:13,589 --> 00:04:16,289 Onze oprichters reden deze trucks toen de muren kwamen. 57 00:04:16,415 --> 00:04:18,650 Beter in beweging blijven dan schietschijven te zijn. 58 00:04:18,776 --> 00:04:20,439 Niet slecht bedoeld, Bella. 59 00:04:20,565 --> 00:04:22,478 Dat is een kip. - Nee, hoor. 60 00:04:22,604 --> 00:04:25,774 En nu is onze familie zo groot met 30 trucks. 61 00:04:25,900 --> 00:04:28,556 En jullie stoppen nooit. Hoe tanken jullie dan? 62 00:04:28,682 --> 00:04:31,728 Niets wordt verspild, niet eens ons eigen afval. 63 00:04:31,955 --> 00:04:34,532 We gebruiken onze stront en veranderen het in brandstof. 64 00:04:34,658 --> 00:04:36,150 We snappen het. 65 00:04:36,276 --> 00:04:39,400 Iets zegt mij dat ik jullie limonade niet wil proeven. 66 00:04:39,526 --> 00:04:42,322 Ik moet jullie vragen om hier te blijven. Kijk gerust wat rond. 67 00:04:42,448 --> 00:04:44,361 Ik heb een lift nodig naar de slaapwagen. 68 00:04:52,958 --> 00:04:57,085 Hoe ben jij de jouwe kwijtgeraakt? Metalen schaar? Haakse slijper? 69 00:04:57,437 --> 00:04:59,703 Iets ergers. 70 00:04:59,924 --> 00:05:01,429 Het is al goed. 71 00:05:03,984 --> 00:05:07,617 Laten me eens kijken wat ik hier heb. 72 00:05:08,266 --> 00:05:12,765 Deze zou wel moeten passen. - Ik kan dat niet betalen. 73 00:05:12,971 --> 00:05:14,492 Dat is niet nodig. 74 00:05:14,618 --> 00:05:18,242 Ik dacht gewoon om jou te laten stralen, als je wilt. 75 00:05:24,614 --> 00:05:27,015 Dat is hem. 76 00:05:27,741 --> 00:05:31,101 Dank je. - Laat het niet nat worden. 77 00:05:35,853 --> 00:05:37,835 H�, ze is hier. 78 00:05:43,999 --> 00:05:45,553 Is daar iemand? 79 00:05:45,702 --> 00:05:48,781 Ik heb je naar de melkman gebracht, oma. 80 00:05:50,265 --> 00:05:52,585 Ik zou opstaan om je hand te schudden... 81 00:05:52,711 --> 00:05:56,351 ...maar m'n handen zijn niet meer wat ze geweest zijn. 82 00:05:58,248 --> 00:06:03,945 Granny, uw luchtslangen gaan nergens naartoe. 83 00:06:08,007 --> 00:06:13,109 Verdomme. Ik dacht dat ik je te pakken had. 84 00:06:15,006 --> 00:06:19,367 Die metalen stang blijft maar in m'n reet steken. 85 00:06:19,554 --> 00:06:22,328 Wees daar voorzichtig mee. 86 00:06:22,454 --> 00:06:27,038 Ik heb dat jarenlang opgescheven en ik heb er maar eentje. 87 00:06:27,164 --> 00:06:29,031 Heeft u dat allemaal tijdens het rijden gedaan? 88 00:06:29,879 --> 00:06:33,924 Soms moet je hem in z'n achteruit zetten. 89 00:06:36,021 --> 00:06:38,960 Melkman, ik weet dat ik er zo niet uitzie... 90 00:06:39,086 --> 00:06:43,421 ...maar m'n ingewanden zijn net een grote kettingbotsing. 91 00:06:43,612 --> 00:06:46,695 Ik wil dat je wat medicijnen voor mij ophaalt. 92 00:06:46,821 --> 00:06:48,781 Wil je dat ik dit gratis doe? 93 00:06:48,907 --> 00:06:51,515 Je hebt genoeg chauffeurs. Vraag een van hen. 94 00:06:51,641 --> 00:06:54,994 Ik kan niet eentje kwijtraken. - De vorige melkman is nooit teruggekomen. 95 00:06:55,120 --> 00:07:00,710 De wegen zijn tegenwoordig gevaarlijk met aasgieren, wetsdienaren en de Holy Men. 96 00:07:00,836 --> 00:07:02,546 Die laatste staat me totaal niet aan. 97 00:07:02,671 --> 00:07:05,156 Ik heb geen tijd voor toeristische omwegen. 98 00:07:05,438 --> 00:07:08,703 Ik heb een belangrijke opdracht en ik heb nog een lange weg te gaan. 99 00:07:08,829 --> 00:07:14,249 Ik hoorde dat je auto net zo naakt is als een baby bij z'n geboorte. 100 00:07:14,375 --> 00:07:17,253 Je komt niet ver als je jezelf niet kan verdedigen. 101 00:07:17,379 --> 00:07:20,890 Laat ik het simpel houden. Als je dit doet... 102 00:07:21,016 --> 00:07:25,109 ...krijg je van mij alle upgrades die we kunnen geven. 103 00:07:25,235 --> 00:07:28,029 We zullen nu wat geweren erop zetten. 104 00:07:28,281 --> 00:07:30,882 Je krijgt de rest wanneer je terugkomt. 105 00:07:31,345 --> 00:07:32,889 Deal? 106 00:07:35,473 --> 00:07:37,642 Alleen als ik wat van die rode raketten mag hebben. 107 00:07:37,768 --> 00:07:40,531 M'n bloedraketten zijn niet te koop. 108 00:07:40,954 --> 00:07:42,570 Je mag er eentje hebben. 109 00:07:42,696 --> 00:07:44,448 Wat, Granny? Kom op. - Drie. 110 00:07:44,574 --> 00:07:46,484 Twee. - Nul. 111 00:07:48,384 --> 00:07:51,085 Goed dan, eentje. 112 00:07:51,211 --> 00:07:52,879 Goed. 113 00:07:53,223 --> 00:07:56,685 Je moet iets bij de apotheker ophalen. Ik maak even een routebeschrijving. 114 00:07:56,811 --> 00:08:01,301 Je zei niet dat hij naar haar toe ging. - Waar dacht je waar hij naartoe ging? 115 00:08:01,427 --> 00:08:05,097 Watts en de apotheker hadden een beetje ruzie. 116 00:08:05,223 --> 00:08:07,542 Ruzie? Nee, ik duwde haar van een truck. 117 00:08:07,668 --> 00:08:11,441 Lieverd, ga iets lassen. - Ik ga zeker iets lassen. 118 00:08:11,567 --> 00:08:13,910 Ik ga wat wapens op je verdomde Subaru lassen. 119 00:08:14,036 --> 00:08:16,662 Vuile klootzak. - En Topeka dan? 120 00:08:16,788 --> 00:08:20,208 Ben je vergeten dat een truck ons als een walvis heeft opgeslokt? 121 00:08:20,334 --> 00:08:25,004 De enige manier om in Chicago te komen is dat Evelyn tot de tanden bewapend is. 122 00:08:25,130 --> 00:08:27,840 Nu heeft ze alleen tandvlees. 123 00:08:27,966 --> 00:08:30,874 Rustig blijven. Ik ben morgen terug. 124 00:08:31,000 --> 00:08:33,778 Nee, nee. Ik ga met je mee. - Ik dacht het niet. 125 00:08:33,904 --> 00:08:36,100 Dit is iets voor een melkman en jij bent geen melkman. 126 00:08:36,475 --> 00:08:39,944 Als jij daar doodgaat, zit ik hier vast met geile Granny. 127 00:08:40,123 --> 00:08:42,866 Ik ga niet dood, ik geef je m'n woord. 128 00:08:43,074 --> 00:08:45,545 Ik ga met je mee. - Goed dan. 129 00:08:54,182 --> 00:08:56,819 Drie kliks voorbij de eik met acht takken. 130 00:08:56,945 --> 00:08:59,623 Is dit een route naar een apotheker of naar een verborgen schat? 131 00:08:59,749 --> 00:09:01,834 Waarom kon ze niet gewoon 'linksaf' zeggen? 132 00:09:05,835 --> 00:09:10,709 Wat denk je dat er gebeurd is tussen Watts en de apotheker? 133 00:09:10,835 --> 00:09:12,754 Weet ik niet, kan me niet schelen. 134 00:09:14,763 --> 00:09:18,319 Ik zie dat je een nieuwe vinger hebt voor je robotachtige persoonlijkheid. 135 00:09:34,032 --> 00:09:36,163 Ik durf te wedden dat dat een van die Holy Men was. 136 00:09:36,289 --> 00:09:37,952 Denk je dat? 137 00:09:39,329 --> 00:09:42,568 Slechte manier om dood te gaan. - Ik heb erger meegemaakt. 138 00:09:42,694 --> 00:09:44,667 Huid verwijderd door slagers. 139 00:09:44,793 --> 00:09:48,647 Verpletterd worden door monster trucks. Dat zijn er meerdere. 140 00:09:49,039 --> 00:09:51,916 Ik kende een melkman die in slaap viel op een mierennest. 141 00:09:52,050 --> 00:09:55,717 En die rotzakjes aten hem vanuit de binnenkant op. 142 00:09:55,846 --> 00:09:58,722 Die arme stakker werd verraden door z'n eigen kontgat. 143 00:09:58,848 --> 00:10:02,017 Klinkt alsof melkmannen niet oud worden. - Dat klopt. 144 00:10:02,143 --> 00:10:05,020 Toen ik begon als melkman, was ik vel over been. 145 00:10:05,146 --> 00:10:07,622 Je kon m'n ribbenkast als een xylofoon bespelen. 146 00:10:07,748 --> 00:10:10,045 Ik meldde me aan om te overleven. 147 00:10:10,360 --> 00:10:13,061 Ik doe de levering, ik slacht wat aasgieren af. 148 00:10:13,187 --> 00:10:16,482 Ik doe er alles aan om een zonsopkomst te zien. 149 00:10:16,814 --> 00:10:19,998 Weet je wat ze zeiden toen ik dit melkman I.D. kreeg? 150 00:10:20,220 --> 00:10:22,061 Hoe moet ik dat weten? Ik was er niet bij. 151 00:10:22,187 --> 00:10:24,530 Je verpest het verhaal. 152 00:10:26,625 --> 00:10:29,725 Ze zeiden dat melkmannen niet oud worden. 153 00:10:30,547 --> 00:10:34,444 Maar als ik dat pakketje in New San Francisco aflever... 154 00:10:35,613 --> 00:10:37,975 ...ben ik misschien wel de eerste. 155 00:10:40,973 --> 00:10:45,100 Hoor je die bellen? - Holy Men. 156 00:10:45,365 --> 00:10:48,897 Gelukkig klinkt het ver weg. Laten we gas geven. 157 00:11:08,953 --> 00:11:10,592 Hallo? 158 00:11:13,303 --> 00:11:16,303 Is daar iemand? - Welkom. 159 00:11:19,725 --> 00:11:22,890 We zijn hier names het konvooi. 160 00:11:23,016 --> 00:11:26,383 Ben jij de apotheker? - Nee, ik ben Amber. 161 00:11:29,147 --> 00:11:33,026 Thee? Er zit gelsemium in, ik heb ze vanmorgen geplukt. 162 00:11:33,152 --> 00:11:38,326 Jij ziet er dorstig uit. 163 00:11:38,751 --> 00:11:40,609 Dat klopt. 164 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 De zon houdt zich vandaag niet in. Of wel, grote gele klootzak? 165 00:11:45,164 --> 00:11:46,927 Klootzak. 166 00:11:49,985 --> 00:11:53,773 Jullie hebben een drankje. 167 00:11:55,048 --> 00:11:57,554 En ik heb vragen. 168 00:11:59,208 --> 00:12:00,797 Quiet, wat doe je nou? 169 00:12:03,819 --> 00:12:07,484 Spaar je krachten. Je zult een tijdje niet kunnen bewegen. 170 00:12:07,788 --> 00:12:10,000 Ik ben klaar voor die tijd. 171 00:12:15,382 --> 00:12:17,437 Ik wist dat deze levering een slecht idee was. 172 00:12:18,070 --> 00:12:19,844 Quiet, pak m'n pistool. 173 00:12:22,432 --> 00:12:27,008 Waarom hebben jullie de melkman van het konvooi vermoord? 174 00:12:27,134 --> 00:12:28,539 Nee, dat heb ik niet gedaan. 175 00:12:29,225 --> 00:12:33,336 Nee, ik ben een vervanger. Je kan m'n melkman I.D. zien. 176 00:12:34,203 --> 00:12:38,687 Dit is m'n vriend dendrocnide moriodes. 177 00:12:38,813 --> 00:12:41,065 Z'n bijnaam is Mr Gympie-Gympie. 178 00:12:41,191 --> 00:12:44,609 Deze brandnetel is zo lief dat ie twee keer wordt benoemd. 179 00:12:45,849 --> 00:12:47,892 Hij is niet zo lief als je hem aanraakt. 180 00:12:48,018 --> 00:12:50,811 Het is alsof je een stroomdraad likt. 181 00:12:50,937 --> 00:12:55,937 Of een douche in zuur nemen. Of dat je een hartstilstand krijgt. 182 00:12:56,063 --> 00:13:00,719 Ik vraag me af hoe het voor jou voelt. 183 00:13:02,294 --> 00:13:03,765 Nee. 184 00:13:07,704 --> 00:13:10,398 Ik hoor alleen gezoem. 185 00:13:11,491 --> 00:13:14,710 Maar jij bent geen behulpzaam bijtje, h�? 186 00:13:14,836 --> 00:13:18,156 Jij bent een sprinkhaan, een Holy Man. 187 00:13:18,282 --> 00:13:23,859 Feesten, eten, moorden en neuken. 188 00:13:24,716 --> 00:13:30,203 Gelukkig geloof ik in de kracht van recycling. 189 00:13:33,813 --> 00:13:36,211 Granny is ziek. 190 00:13:37,484 --> 00:13:39,773 Nee, het is waar. Het medicijn is voor haar. 191 00:13:39,899 --> 00:13:42,289 Als je me niet gelooft, moet je in m'n jaszak kijken. 192 00:13:42,415 --> 00:13:44,407 Daar. - Wat ben je... 193 00:13:58,505 --> 00:14:01,265 Mond open. Kauwen. 194 00:14:01,645 --> 00:14:03,422 Goed. 195 00:14:03,734 --> 00:14:05,485 Sorry, ik dacht dat jullie Holy Men waren. 196 00:14:05,611 --> 00:14:07,722 Ze zijn op een pelgrimstocht en ze zijn overal. 197 00:14:07,940 --> 00:14:13,862 Niet doen. Mr conium maculatum wil graag een kans om je te doden. 198 00:14:14,453 --> 00:14:16,234 De tering met deze plek. 199 00:14:16,360 --> 00:14:20,827 Hier is het medicijn waar Granny om vroeg. 200 00:14:24,758 --> 00:14:28,951 Weet je zeker dat ze deze wou? Het heeft geen medicinale toepassing. 201 00:14:29,257 --> 00:14:31,009 Het staat op de lijst. 202 00:14:31,134 --> 00:14:33,256 Misschien houdt Granny gewoon van bloemen. 203 00:14:35,925 --> 00:14:38,219 Ik heb haar deze nooit gegeven. 204 00:14:40,051 --> 00:14:42,239 Alsjeblieft. 205 00:14:43,134 --> 00:14:46,350 Is het waar dat iemand jou uit een rijdende truck heeft gegooid? 206 00:14:48,388 --> 00:14:51,307 Alleen maar omdat ik haar als eerste vergiftigde. 207 00:14:52,274 --> 00:14:54,693 Watts en ik hebben meningsverschillen. 208 00:14:55,068 --> 00:15:00,663 Planten hebben ruimte nodig om hun wortels te verspreiden. 209 00:15:01,883 --> 00:15:05,061 Ze kon geen ruimte voor mij maken... 210 00:15:06,824 --> 00:15:09,803 ...vond ik een plek waar ik de ruimte had. 211 00:15:10,343 --> 00:15:14,272 Hier. Alleen. 212 00:15:19,044 --> 00:15:21,600 Doe de groeten aan Granny. 213 00:15:30,680 --> 00:15:32,303 We kunnen ze wel aan. 214 00:15:37,684 --> 00:15:39,420 Laat maar. 215 00:15:50,807 --> 00:15:52,123 Waar gaan we heen? 216 00:15:52,249 --> 00:15:55,428 Ze zitten al 80 km achter ons aan en ze komen steeds dichterbij. 217 00:15:55,554 --> 00:15:57,315 We moeten van de weg af. 218 00:16:21,533 --> 00:16:22,982 Ze zijn weg. 219 00:16:23,323 --> 00:16:25,448 Ik denk dat we vanavond wel veilig zijn. 220 00:16:29,675 --> 00:16:31,115 Dat kan ik ook wel. 221 00:16:31,241 --> 00:16:35,268 Laten we een slaapplek zoeken. Het ruikt hier naar popcorn en stront. 222 00:16:42,152 --> 00:16:44,761 Mijn God, ruik ik naar stront? 223 00:16:54,014 --> 00:16:58,589 Sterke ligstoel, veel beenruimte. We kunnen hier wel slapen, toch? 224 00:17:04,310 --> 00:17:05,847 Wacht hier. 225 00:17:12,497 --> 00:17:17,175 Goed nieuws, ze hebben hier een klassieker liggen. 226 00:17:29,848 --> 00:17:31,839 Is dit een stille film? 227 00:17:35,616 --> 00:17:38,472 Hallo, burger. Spring erop. 228 00:17:38,932 --> 00:17:41,932 Ik weet zeker wat er gaat gebeuren. 229 00:17:42,311 --> 00:17:46,745 Het ziet er niet veilig uit, Blankman. En waarom moet je kwijlen? 230 00:17:46,973 --> 00:17:49,042 Nou, omdat jij zo knap bent. 231 00:17:49,808 --> 00:17:55,167 Ik ontmoet niet zo snel een burger van het vrouwelijke geslacht. 232 00:17:58,078 --> 00:18:02,065 Mijn schoen. Waarom was ik vervloekt met kleine voeten? 233 00:18:03,925 --> 00:18:05,487 Dit is jouw tekst. 234 00:18:06,250 --> 00:18:09,628 Ik moet zeggen dat ik het fijn vond hoe je mij vastgreep. 235 00:18:09,754 --> 00:18:12,120 Hoe durf je mij zo te objectiveren? 236 00:18:12,246 --> 00:18:15,057 Dat is ook zo. Ik moet het voor 12 jaar en ouder houden. 237 00:18:15,183 --> 00:18:18,253 Ja, je hebt een kaart nodig om te weten waar je die moet stoppen. 238 00:18:21,253 --> 00:18:22,943 Doe je dit vaker? 239 00:18:23,069 --> 00:18:26,772 Als ik voor een storm moet schuilen of tussen ritten door, dan kijk ik een film. 240 00:18:26,898 --> 00:18:28,862 Ik hou van actiefilms. 241 00:18:29,109 --> 00:18:32,347 Het is fijn om te zien hoe iemand anders wordt beschoten. 242 00:18:32,749 --> 00:18:34,303 Hou je van films? 243 00:18:36,130 --> 00:18:38,128 Wij mochten ze niet kijken. 244 00:18:40,644 --> 00:18:42,704 Wat is er zo grappig? 245 00:18:43,401 --> 00:18:45,135 Goed. 246 00:18:46,206 --> 00:18:49,642 M'n broer glipte mij ooit eens naar binnen in een bioscoop toen niemand keek. 247 00:18:49,768 --> 00:18:53,693 Rebels. Hoe was het? - De film? Ik weet het niet meer. 248 00:18:53,819 --> 00:18:56,928 Het ging over twee cowboys die tegen een mechanische spin vochten. 249 00:18:57,581 --> 00:19:00,623 Het enige wat ik nog weet, is hoe hard m'n broer lachte. 250 00:19:01,775 --> 00:19:05,487 Hij had een leuke lach. Het klonk als een kettingzaag. 251 00:19:08,192 --> 00:19:11,315 Hij klinkt irritant. - Dat was hij. 252 00:19:11,900 --> 00:19:13,862 Hij was zo irritant. 253 00:19:15,544 --> 00:19:17,182 Hij was zo irritant. 254 00:19:19,066 --> 00:19:21,029 Het was toen zo koud in de zaal. 255 00:19:21,155 --> 00:19:25,029 Ik mocht z'n jas aantrekken. Ik mocht die nooit dragen. 256 00:19:26,720 --> 00:19:28,537 En nu is het alles wat ik heb. 257 00:19:32,158 --> 00:19:34,178 Wat? - Niks. 258 00:19:34,646 --> 00:19:39,342 Het is gewoon de eerste keer dat wij praten zonder te vloeken. 259 00:19:39,599 --> 00:19:42,268 Krijg de klere, klootzak. - Dat is beter. 260 00:19:43,615 --> 00:19:46,709 Wie is deze gast? - Dit is het beste gedeelte. 261 00:19:46,835 --> 00:19:51,053 Wil jij Michael "The Suit" Minnelli spelen? 262 00:19:53,052 --> 00:19:56,584 Kijk eens hoe dun m'n snor is. 263 00:19:56,710 --> 00:19:59,809 Ik kom je halen, Minelli, wat je ook zegt. 264 00:19:59,935 --> 00:20:01,645 Je krijgt mij nooit te pakken. 265 00:20:01,771 --> 00:20:05,397 Ik ga door deze zijden pyjama zweten. 266 00:20:33,861 --> 00:20:39,660 Ze hebben hier water, dus ik dacht aan wasdag. 267 00:20:44,580 --> 00:20:46,418 Stop. - Wat is er? 268 00:20:46,544 --> 00:20:49,222 Dat had je niet hoeven doen. Had je me gisteravond niet gehoord? 269 00:20:49,348 --> 00:20:52,535 Je zei dat dat het enigste was wat je had, dus probeerde ik het schoon te maken. 270 00:20:52,661 --> 00:20:55,285 Ik wou iets aardigs doen. - Je hebt het uitgewassen. 271 00:20:57,327 --> 00:20:59,910 Er is niks meer over. Er zit niks meer op van hem. 272 00:21:00,441 --> 00:21:03,176 Ik kon geen afscheid nemen, maar ik had deze nog. 273 00:21:04,240 --> 00:21:08,887 Ik ben geen expert, maar ik weet zeker dat niet alleen je broers bloed erop zat. 274 00:21:12,628 --> 00:21:15,152 De terugweg wordt nog leuk. 275 00:21:19,078 --> 00:21:21,504 Wil je nog steeds niet met me praten? 276 00:21:23,738 --> 00:21:26,098 Laat me raden. Amber heeft jullie vergiftigd. 277 00:21:26,224 --> 00:21:29,527 Wat heeft ze gebruikt. Roze of paars? - Geel. 278 00:21:29,653 --> 00:21:32,191 Die is echt klote. 279 00:21:33,453 --> 00:21:36,477 Bedankt voor de levering. - Geef dat maar aan Granny... 280 00:21:36,603 --> 00:21:40,079 ...zodat ze nog een lang, geil leven heeft. 281 00:21:40,316 --> 00:21:43,606 Dit zal Granny niet redden. Niets helpt meer. 282 00:21:45,020 --> 00:21:50,051 Dit is om Granny fijner te laten voelen wanneer ze komt te overlijden. 283 00:22:02,348 --> 00:22:06,227 Zelfs met het bloempje erin proeft het nog naar pis. 284 00:22:06,868 --> 00:22:08,430 Ik dacht dat we jou hielpen. 285 00:22:08,556 --> 00:22:13,454 Nee, ik heb al ��n voet in het graf. Er gebeurt toch niks meer. 286 00:22:13,583 --> 00:22:16,961 Ik begrijp het niet. Ga je het gewoon opgeven? 287 00:22:17,087 --> 00:22:20,954 Jij en ik weten beide... 288 00:22:21,160 --> 00:22:26,313 ...dat de meesten niet vredig sterven. 289 00:22:26,471 --> 00:22:32,516 De rest sterft een ruige dood. Ongelukken, schietpartijen. 290 00:22:32,810 --> 00:22:36,442 Ik hoorde ooit eens iets over een klojo... 291 00:22:36,567 --> 00:22:39,880 ...die door mieren werd opgevreten. 292 00:22:41,207 --> 00:22:44,602 Op deze manier ga ik op m'n eigen manier... 293 00:22:45,109 --> 00:22:47,563 ...en doe ik iets zeldzaams. 294 00:22:48,174 --> 00:22:51,511 Ik krijg de kans om afscheid te nemen van de mensen waarvan ik hou. 295 00:22:53,999 --> 00:22:57,112 Melkman, je hebt mij een cadeau gegeven. 296 00:22:57,260 --> 00:22:59,791 Je krijgt de volledige betaling. 297 00:23:00,390 --> 00:23:02,612 En wat jou betreft... 298 00:23:04,957 --> 00:23:07,111 Ik wil dat je dit krijgt. 299 00:23:09,611 --> 00:23:14,885 Kijk eens op pagina 22. De drive-through. 300 00:23:16,461 --> 00:23:19,588 Jezus Christus. - Graag gedaan. 301 00:23:20,990 --> 00:23:22,870 Wegwezen. 302 00:23:36,716 --> 00:23:39,706 Ik ben de laatste van de oudjes. 303 00:23:40,026 --> 00:23:42,541 Jij neemt nu het stuur over, Watts. 304 00:23:42,667 --> 00:23:46,698 Dus laat mij je wat advies geven. 305 00:23:46,925 --> 00:23:50,345 Het enige wat kostbaarder is... 306 00:23:50,479 --> 00:23:55,401 ...dan benzine, voedsel, porno, water... 307 00:23:55,589 --> 00:23:57,932 ...is tijd. 308 00:23:59,041 --> 00:24:03,909 Tijd met de mensen waar je om geeft. 309 00:24:14,363 --> 00:24:20,558 Laat geen stom gedoe die tijd van je afnemen. 310 00:24:20,684 --> 00:24:23,043 Granny, ik... 311 00:24:23,169 --> 00:24:26,674 Kind, ik weet het. Ga nu. 312 00:24:26,800 --> 00:24:29,433 Je tranen komen op m'n leren bekleding. 313 00:24:38,326 --> 00:24:41,433 Ik zie je snel, Fang. 314 00:25:00,471 --> 00:25:03,754 We hebben een goede chauffeuse verloren vandaag. 315 00:25:03,920 --> 00:25:07,988 De meesten kenden haar als een oprichtster. Ons stamhoofd. 316 00:25:08,114 --> 00:25:11,160 Maar op de wegen, de mensen die haar vreesden... 317 00:25:11,286 --> 00:25:14,941 ...noemden haar Granny Dread. 318 00:25:17,896 --> 00:25:23,527 Deze Beamer was haar trots en vreugde. Dit was haar auto to de wereld viel. 319 00:25:23,653 --> 00:25:27,832 Toen heette ze Cathy Stropton. 320 00:25:27,958 --> 00:25:31,738 De best verkopende vastgoedmakelaarster in Boca Raton. 321 00:25:31,972 --> 00:25:36,355 Een RE/MAX Diamond clublid voor tien jaar op rij. 322 00:25:36,481 --> 00:25:39,246 Ze was een legende. 323 00:25:42,174 --> 00:25:44,620 We zouden hier niet zijn zonder haar. 324 00:25:46,308 --> 00:25:48,993 En we zullen haar missen. 325 00:25:55,259 --> 00:25:59,222 De beste wensen, Granny. - De beste wensen. 326 00:26:24,412 --> 00:26:27,621 Dit was het dan. Zullen we vertrekken of... 327 00:26:29,089 --> 00:26:30,769 Verdomme. 328 00:27:52,526 --> 00:27:55,480 Twister aan Flower Power. Kom binnen, Flower Power. 329 00:28:08,370 --> 00:28:10,325 Dit is Flower Power. 330 00:28:10,769 --> 00:28:14,551 Ik had niet gedacht dat ik je stem ooit nog zou horen, Amber. 331 00:28:15,431 --> 00:28:17,767 Ik dacht dat je dat niet meer wou. 332 00:28:19,884 --> 00:28:21,527 Het spijt me van Granny. 333 00:28:21,672 --> 00:28:23,799 Het spijt mij ook. 334 00:28:23,925 --> 00:28:28,511 Maar ik heb meer spijt dat ik je weg heb geduwd. 335 00:28:29,575 --> 00:28:31,527 Ik mis jou ook, schat. 336 00:28:32,307 --> 00:28:33,960 O, ja? 337 00:28:34,401 --> 00:28:36,246 Echt waar? 338 00:28:42,389 --> 00:28:45,793 Het gelukkige getal 1,7. - Ik wist dat je het kon. 339 00:28:48,460 --> 00:28:51,152 Ik heb een whiskey Tang voor je. 340 00:28:53,701 --> 00:28:56,176 Over het jasje gesproken... 341 00:28:56,727 --> 00:28:58,496 Ik bedoel, ik dacht... 342 00:29:00,417 --> 00:29:04,318 Ik hoorde wat je zei. Ik dacht niet na. Ik... 343 00:29:04,491 --> 00:29:06,152 Kom terzake. 344 00:29:07,471 --> 00:29:08,793 Het spijt me. 345 00:29:22,463 --> 00:29:24,674 Heb je nagedacht om te blijven? 346 00:29:25,410 --> 00:29:28,722 Het konvooi is precies waar jij en je broer naar zochten. 347 00:29:28,848 --> 00:29:30,472 Veilig en vertrouwd. 348 00:29:30,598 --> 00:29:34,347 Het is een stad, alleen met wielen in plaats van muren. 349 00:29:36,963 --> 00:29:39,222 Misschien, als de dingen anders waren. 350 00:29:39,987 --> 00:29:42,644 En jij dan? - Ze boden het aan. 351 00:29:43,783 --> 00:29:47,879 Ik zal niet liegen. Het voelde knus, maar ik blijf nog steeds een melkman. 352 00:29:48,005 --> 00:29:51,230 Dat wil ik niet. Ik wil oud worden. 353 00:29:51,916 --> 00:29:54,363 Een saaie dood tegemoet. 354 00:29:55,561 --> 00:29:57,371 Die bestaan niet. 355 00:30:08,790 --> 00:30:12,611 Als je de verwarming niet zo hoog zette, zou je niet in slaap vallen. 356 00:30:12,737 --> 00:30:15,907 Ik hou er niet van om in de kou te rijden. 357 00:30:32,315 --> 00:30:36,579 Quiet. Klop klop. 358 00:30:40,964 --> 00:30:43,095 Wie is daar? 359 00:30:44,281 --> 00:30:46,165 Vertaling: Independent Releases28529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.