All language subtitles for Twisted.Metal.S01E02.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,779 --> 00:00:10,195 Independent Releases presenteert: Twisted Metal S01E02: 3RNCRCS 2 00:00:16,046 --> 00:00:18,554 24 SECONDEN EERDER 3 00:00:28,171 --> 00:00:31,673 We hebben hier geen tijd voor. Je bent gekwetst, ik snap het. 4 00:00:31,799 --> 00:00:34,507 Er is een uitweg, oké? 5 00:00:42,967 --> 00:00:45,914 Dit is mij nog nooit eerder gebeurd. Echt. 6 00:00:52,296 --> 00:00:53,797 Verdomme. 7 00:00:53,923 --> 00:00:57,257 Je krijgt nooit een tweede kans voor een eerste indruk, weet je? 8 00:00:59,739 --> 00:01:02,075 Nee, nee. 9 00:01:04,734 --> 00:01:06,258 Deze keer is ie geladen. 10 00:01:06,384 --> 00:01:10,328 Zes kogels met jouw naam erop, als je nu niet uitstapt. 11 00:01:12,340 --> 00:01:14,906 Maar ik ben bereid om te onderhandelen. 12 00:01:16,201 --> 00:01:21,054 Ik denk dat Evelyn jou niet graag mag. Ik bied je een deal aan. 13 00:01:21,180 --> 00:01:23,438 Als je opschuift, haal ik je hier levend vandaan. 14 00:01:23,564 --> 00:01:27,726 Maar je kan maar beter snel nadenken, want dat is geen verjaardagsclown. 15 00:01:31,604 --> 00:01:33,439 Goed, nu. 16 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 Verdomme. 17 00:01:41,741 --> 00:01:46,421 L1, R1, boven, onder, links, rechts, rechts, onder, boven. 18 00:01:50,300 --> 00:01:52,953 Evelyn, we hebben negen dagen om van deze clown af te komen... 19 00:01:53,079 --> 00:01:57,234 ...deze psychopatische lifter te lozen en naar New Chicago te rijden. 20 00:01:57,561 --> 00:01:59,865 Kijk, je bent je gordel vergeten. 21 00:02:24,853 --> 00:02:29,070 Ben je hier voor de show? - Zeker weten. 22 00:02:45,700 --> 00:02:48,218 Verdomme nog aan toe. 23 00:03:01,713 --> 00:03:07,484 Kom je niet naar m'n show? Dan komt de show wel naar jou. 24 00:03:35,822 --> 00:03:37,726 Etenstijd. 25 00:03:38,327 --> 00:03:43,040 Stu, ik hou van je, maar dit is allemaal jouw schuld. 26 00:03:43,166 --> 00:03:45,414 Hoe kon ik weten dat de bossen vol zat met slagers? 27 00:03:45,540 --> 00:03:47,131 Ze willen ons verbannen. 28 00:03:47,257 --> 00:03:49,310 Jij werd betrapt terwijl je sliep op het werk. 29 00:03:49,436 --> 00:03:53,315 Jij sliep ook. - Ik was niet degene die snurkte. 30 00:03:53,441 --> 00:03:56,100 Dat heet een slaapabneu. Dat is een echte medische aandoening. 31 00:03:56,226 --> 00:03:57,821 En het zou handelbaarder zijn... 32 00:03:57,947 --> 00:04:00,406 ...als je m'n CPAP apparaat niet had geruild voor porno. 33 00:04:00,532 --> 00:04:03,385 Sorry dat ik je iets gaafs op je verjaardag wou geven. 34 00:04:03,511 --> 00:04:06,718 Weet je wat gaaf is? Acht uren slaap. 35 00:04:06,844 --> 00:04:08,661 Dromen is gaaf. - Francis. 36 00:04:08,787 --> 00:04:12,251 Waarom heb je deze twee in teriyaki saus gekruid? 37 00:04:12,377 --> 00:04:14,734 We hebben het gehad om smaken te variëren. 38 00:04:14,860 --> 00:04:18,491 Goed. Ik gooi wel wat citroenpeper op die dikke. 39 00:04:18,617 --> 00:04:20,257 Nee, nee. 40 00:04:21,963 --> 00:04:25,726 Dat is zo pittig, man. - Ik kies voor de mannentieten. 41 00:04:30,126 --> 00:04:31,914 Allemachtig. 42 00:04:33,930 --> 00:04:35,382 Veilig. 43 00:04:47,746 --> 00:04:51,085 Normaal vinden we het feestmaal niet levend voor het feest. 44 00:04:51,296 --> 00:04:52,976 Je kan ze lossnijden. 45 00:04:53,456 --> 00:04:54,958 Slagers. 46 00:04:55,212 --> 00:04:59,726 Ze eten liever het vlees van hun eigen soort dan te verhongeren. 47 00:05:02,220 --> 00:05:04,007 Zijn jullie bewakers? 48 00:05:04,715 --> 00:05:07,901 Dat waren we. Ik en Mike waren... 49 00:05:08,027 --> 00:05:10,757 Waren vanuit Seattle op verkenning op zoek naar handelsroutes. 50 00:05:10,883 --> 00:05:12,771 Onze auto ging kapot en voordat we het wisten... 51 00:05:12,897 --> 00:05:15,093 ...werden we door deze klojo's gepakt. 52 00:05:16,742 --> 00:05:21,486 Wij zijn altijd op zoek naar brave burgers. Ik geef jullie een keuze. 53 00:05:21,612 --> 00:05:25,950 Je kan naar het noorden gaan, waar het nogal gevaarlijk kan zijn. 54 00:05:26,076 --> 00:05:29,186 Of jullie hebben het lef om bij ons te komen... 55 00:05:29,312 --> 00:05:32,960 ...om de openbare orde terug te brengen in de Verdeelde Staten van Amerika. 56 00:05:34,221 --> 00:05:36,098 Wat zeg je daarvan? 57 00:05:40,830 --> 00:05:42,498 Kom op. 58 00:05:45,412 --> 00:05:47,742 Leuk. - Goed. 59 00:05:47,868 --> 00:05:50,054 Welkom bij de wet. 60 00:05:51,449 --> 00:05:54,046 Jongens, toch. - Waag het niet om dood te gaan. 61 00:05:55,796 --> 00:05:59,192 Ik kan niet geloven dat ik nu al een lekke band heb. 62 00:05:59,341 --> 00:06:01,765 Goed gedaan, John. 63 00:06:03,826 --> 00:06:07,280 Hé, stille-maar-niet-dodelijk. Kom je mij even helpen? 64 00:06:07,406 --> 00:06:10,359 Sus me niet. Help me even met die band. 65 00:06:17,713 --> 00:06:20,382 Ik ga dit afhandelen. Geef me dekking. 66 00:06:22,161 --> 00:06:23,984 Verdomme. 67 00:06:32,251 --> 00:06:34,468 Je kan je verstoppen... 68 00:06:35,911 --> 00:06:39,335 ...maar ik heb manieren om je te vinden. 69 00:06:42,075 --> 00:06:43,937 Marco. 70 00:06:45,519 --> 00:06:49,062 Ik ben zo terug, Evelyn. Ik haal ons hier weg. 71 00:06:49,249 --> 00:06:52,671 Marco. 72 00:06:54,025 --> 00:06:56,937 Verdomme, normaal werkt dat altijd. 73 00:07:10,566 --> 00:07:12,515 Verdomme. 74 00:07:17,366 --> 00:07:19,898 Marco. 75 00:07:35,201 --> 00:07:37,210 Hallo daar. 76 00:07:40,584 --> 00:07:42,294 Dat kietelde. 77 00:07:42,420 --> 00:07:46,507 M'n vader wou altijd ballen vangen, maar dat kon hij niet. 78 00:07:46,633 --> 00:07:49,257 Hij kon wel een kogel vangen. 79 00:07:50,249 --> 00:07:55,320 Waarom scharrel je weg, eekhoorntje? Zoek je als een gek naar nootjes? 80 00:07:57,797 --> 00:08:01,281 Dit gaat leuk worden. Machete. 81 00:08:01,892 --> 00:08:04,843 Ik zat er een beetje naast. 82 00:08:06,179 --> 00:08:08,883 Zijn we samen niet een stel knapperds? 83 00:08:09,009 --> 00:08:12,554 Alleen heb ik een beetje meer pit. 84 00:08:13,766 --> 00:08:16,287 Jij vecht zeker niet zoveel buiten je auto? 85 00:08:16,413 --> 00:08:20,023 Ik heb geen vier wielen nodig om je in elkaar te slaan, clown. 86 00:08:26,551 --> 00:08:29,242 Is er een kans dat we dit in onze auto's kunnen doen? 87 00:08:33,058 --> 00:08:36,694 Wat dacht je van wat muziek? 88 00:09:03,793 --> 00:09:07,867 Hou je van die zilverharige god? En niet liegen. 89 00:09:08,772 --> 00:09:11,780 Ik luisterde zoveel naar Unleash The Dragon dat de CD kapot ging. 90 00:09:11,906 --> 00:09:13,302 Ik ben geen leugenaar. 91 00:09:13,428 --> 00:09:16,639 Je zei dat je naar m'n show zou komen en toen schoot je op me. 92 00:09:16,765 --> 00:09:18,608 Het was een misverstand. 93 00:09:18,734 --> 00:09:21,352 Ik werd al beschoten sinds ik me het kan herinneren. 94 00:09:21,478 --> 00:09:23,646 Macht der gewoonte, denk ik. 95 00:09:23,772 --> 00:09:26,731 Je bent erg wantrouwig. - Je zit er niet naast. 96 00:09:26,857 --> 00:09:30,763 Mooie stem heb je trouwens. Die hoge noot was perfect. 97 00:09:30,889 --> 00:09:32,726 Echt waar? - Ja. 98 00:09:32,852 --> 00:09:34,460 Mag ik gaan? Ik moet ergens naartoe. 99 00:09:34,586 --> 00:09:38,421 Ik dacht dat je naar m'n show zou komen. - Ja, natuurlijk doe ik dat. 100 00:09:39,046 --> 00:09:42,880 Mag ik gaan na de show? 101 00:09:46,211 --> 00:09:51,302 In dat geval is vanavond de première. 102 00:09:54,237 --> 00:09:55,780 Hoe was je douche? 103 00:09:56,041 --> 00:10:00,033 Ik herinner me niet meer wanneer ik warm water voelde in plaats van pis. 104 00:10:01,341 --> 00:10:05,228 Zie het als een beloning voor het handhaven van de wet. 105 00:10:05,355 --> 00:10:10,415 Warme douches, warme dekens, warme maaltijden. 106 00:10:12,243 --> 00:10:16,829 Aardappelpuree? - Kijk eens naar al die jus. 107 00:10:16,955 --> 00:10:19,708 Ik vraag me af hoe we aan zo'n ponskaartje komen. 108 00:10:19,921 --> 00:10:23,828 We gaan verder met jullie inwijding. 109 00:10:26,949 --> 00:10:28,884 Deze kant op, heren. 110 00:10:30,557 --> 00:10:33,685 Jullie zien daar onze voorraadtruck. 111 00:10:33,811 --> 00:10:36,002 Die brengt ons belangrijke provisies. 112 00:10:36,204 --> 00:10:40,392 Zoals jullie kunnen zien, is ie kapot. Daarom rijdt ie niet. 113 00:10:40,518 --> 00:10:44,772 Jullie moeten die truck beschermen. 114 00:10:44,922 --> 00:10:47,845 Waarvan? - Meeuwen. 115 00:10:55,449 --> 00:10:58,035 Skittles? - Nee, dank je. 116 00:10:59,197 --> 00:11:01,033 Zenuwachtig voor de show. 117 00:11:01,159 --> 00:11:03,611 Ik waardeer het echt dat je hier vrijwillig komt. 118 00:11:03,737 --> 00:11:06,764 Normaal gesproken moet ik mensen het theater in slepen. 119 00:11:06,890 --> 00:11:11,320 Denk eraan, je gaat het niet leuk vinden als je probeert te vluchten. 120 00:11:13,538 --> 00:11:15,841 Wat? Hij? Hij was hier al. 121 00:11:15,967 --> 00:11:18,554 Hé, Donald. Geen zorgen, hij kan ons niet horen. 122 00:11:18,773 --> 00:11:21,381 Ik hou van namen. Ik mag graag iets benoemen. 123 00:11:21,507 --> 00:11:26,810 De juiste naam kan je laten huiveren. Wil je de mijne weten? 124 00:11:26,936 --> 00:11:31,166 Geen enkel persoon aan de westkust heeft nog nooit van Sweet Tooth gehoord. 125 00:11:31,292 --> 00:11:36,444 Zie je wat ik bedoel? Je voelt dat door je botten heen. 126 00:11:36,570 --> 00:11:40,062 Wat is jouw naam? - John Doe. 127 00:11:40,992 --> 00:11:43,856 Ik geef die een zeven. - Ik heb die niet uitgekozen. 128 00:11:43,982 --> 00:11:46,858 Ik weet niet met welke naam ik ben geboren. 129 00:11:47,616 --> 00:11:50,826 Of wie ik echt ben. - Geheugenverlies. 130 00:11:50,952 --> 00:11:54,380 Welke soort? Post-traumatisch? Tijdelijk? Dissociatief? 131 00:11:54,506 --> 00:11:57,716 M'n eerste herinnering is dat ik wakker werd in m'n auto... 132 00:11:57,842 --> 00:12:00,709 ...met bloed uit m'n hoofd. - Dat is ook mijn eerste herinnering. 133 00:12:00,835 --> 00:12:05,513 M'n hoofd zat onder het bloed. Natuurlijk kwam dat uit m'n moeder, maar... 134 00:12:05,639 --> 00:12:10,194 Kan je je dat herinneren? - Ja, ik weet alles nog. 135 00:12:10,320 --> 00:12:14,826 Jij moet van geluk spreken. Sommige dingen zou ik willen vergeten. 136 00:12:15,077 --> 00:12:20,241 Zoals die keer dat ik in m'n broek poepte tijdens de basisschoolvoorstelling. 137 00:12:20,367 --> 00:12:24,022 Ik zie nog steeds de gezichten van het publiek. 138 00:12:24,148 --> 00:12:27,341 Lachen en spotten. 139 00:12:29,267 --> 00:12:31,944 Wist je dat Sisqo's echte naam Mark was? 140 00:12:40,627 --> 00:12:42,373 Een steen. 141 00:12:44,535 --> 00:12:48,255 Wat is er toch mis met jou? Hou je een scheet in of zo? 142 00:12:48,381 --> 00:12:51,186 Als de truck zo belangrijk is, waarom verplaatsen ze die niet gewoon? 143 00:12:51,312 --> 00:12:55,312 Dit zaakje stinkt. - Het ruikt best lekker volgens mij. 144 00:12:55,438 --> 00:13:00,005 In Seattle behandelden ze ons als sukkels. Nu hebben we geweren, man. 145 00:13:00,694 --> 00:13:04,904 Hou je aandacht erbij. Kom op. 146 00:13:05,397 --> 00:13:07,190 Zie je wel? - Krijg de klere. 147 00:13:07,316 --> 00:13:09,373 Ogen open, jongens. 148 00:13:10,947 --> 00:13:14,794 Als die meeuwen aan onze spullen komen, is het jachtseizoen geopend. 149 00:13:15,185 --> 00:13:18,623 Wat krijgen we nou? Waarom noemen jullie ze meeuwen? 150 00:13:18,749 --> 00:13:20,822 Die zien eruit als normaal overlevenden. 151 00:13:20,948 --> 00:13:24,224 Hoe zou je een stel afvaleters anders noemen? 152 00:13:33,753 --> 00:13:36,826 Gaan we die mensen echt vermoorden? 153 00:13:39,444 --> 00:13:42,638 Er is nog eentje over, Stu. Die is helemaal voor jou. 154 00:13:52,717 --> 00:13:54,769 Maak het af. 155 00:14:07,955 --> 00:14:10,847 Man neer. - Ik heb je reet gered. 156 00:14:10,973 --> 00:14:13,769 Meeuwen, slagers, bannelingen. 157 00:14:14,198 --> 00:14:17,097 Ze zien de wereld in het grijs. 158 00:14:17,489 --> 00:14:23,128 Ik wil dat jullie hen laten zien dat de wereld maar twee kleuren heeft. 159 00:14:23,417 --> 00:14:26,962 Zwart en blauw. 160 00:14:27,088 --> 00:14:31,009 Je miste, Stu. Dat kan iedereen overkomen. 161 00:14:31,135 --> 00:14:33,065 Beginnersfoutje. 162 00:14:35,571 --> 00:14:37,683 Laat het niet weer gebeuren. 163 00:14:39,149 --> 00:14:40,995 Goed dan. 164 00:14:41,533 --> 00:14:43,533 Willen jullie hamburgers? 165 00:14:46,352 --> 00:14:49,347 Puntje van de speen. 166 00:14:49,473 --> 00:14:53,657 M'n mondige mond maakt mij monsterlijk op maandag. 167 00:14:53,958 --> 00:14:57,714 Slaap jij hier? Was het penthouse volgeboekt? 168 00:14:57,840 --> 00:15:00,873 Nee, teveel ruimte daar. Wel een leuk bidet daar. 169 00:15:00,999 --> 00:15:03,360 Het voelt als een shotgun in je reet. 170 00:15:03,579 --> 00:15:08,042 Ik slaap hier omdat het me doet denken aan waar ik was voor ik in Vegas zat. 171 00:15:08,168 --> 00:15:11,011 Toen leefde ik met een leuke groep van gasten. 172 00:15:11,144 --> 00:15:14,635 Maar toen verging de wereld en ging ik naar Sin City. 173 00:15:14,761 --> 00:15:17,855 Dat was pas een feestje. 174 00:15:18,290 --> 00:15:23,276 Zit je hier al 20 jaar alleen? - Is het alweer zo lang geleden? 175 00:15:23,806 --> 00:15:27,628 Kijk mij eens. Niks ouder geworden. Wat een knapperd. 176 00:15:27,754 --> 00:15:30,073 Nee, ik ben niet alleen. Ik heb Harold. 177 00:15:30,199 --> 00:15:33,909 Jij hebt Harold nog niet ontmoet. Ik ga hem aan je voorstellen. 178 00:15:35,473 --> 00:15:40,331 Dit is Harold. M'n beste vriend sinds ik een kind was. 179 00:15:40,457 --> 00:15:45,042 Mensen hebben m'n hele leven lang tegen mij gelogen. Zelfs m'n ouders. 180 00:15:45,231 --> 00:15:47,233 Maar Harold nooit. 181 00:15:47,359 --> 00:15:50,862 Nee, hij liegt niet tegen mij. Hij kan tegen niemand liegen. 182 00:15:50,992 --> 00:15:52,675 Ik zie het. 183 00:15:53,539 --> 00:15:57,176 Ik zou niet weten wat ik zonder hem moest. Kijk die glimlach eens. 184 00:15:57,302 --> 00:16:01,293 Heb jij een Harold? - Nee, ik heb een Evelyn. 185 00:16:01,419 --> 00:16:03,212 Dat is schattig. 186 00:16:03,338 --> 00:16:07,129 Voordat ik haar kende, was ik altijd al alleen. 187 00:16:07,257 --> 00:16:09,832 Ze maakt alles makkelijker, snap je? 188 00:16:10,011 --> 00:16:13,418 Soms wou ik dat ik haar aan het lachen kon maken. 189 00:16:13,682 --> 00:16:17,637 Na al die tijd is dat het geluid wat ik het meest mis. 190 00:16:17,763 --> 00:16:22,791 Weet je welk geluid ik het meest mis? Het geluid van handen klappen. 191 00:16:22,917 --> 00:16:25,294 Er is niks beters dan een prachtig applaus. 192 00:16:25,420 --> 00:16:29,144 Het is stukken beter dan iemand laten stikken in hun eigen bloed. 193 00:16:29,302 --> 00:16:31,096 Kijk mij eens die afdwaalt. 194 00:16:31,282 --> 00:16:35,411 Maar goed dat Evelyn handen heeft, hè? Ze zal wel vaak voor je klappen. 195 00:16:35,537 --> 00:16:37,526 Nee, dat doet ze niet. Zij is m'n auto. 196 00:16:37,652 --> 00:16:41,331 Praat je tegen je auto? Dat is raar, man. 197 00:16:44,870 --> 00:16:46,526 Daar ben je. 198 00:16:47,418 --> 00:16:52,065 Als Evelyn geen meisje is, wie is dat dan? 199 00:16:53,534 --> 00:16:56,253 Ik vond dit ettertje in de ventilatieschacht. 200 00:16:56,379 --> 00:16:58,215 Ik wou haar laten verhongeren. 201 00:16:58,341 --> 00:17:00,742 Langzaam het leven in haar ogen zien verdwijnen. 202 00:17:00,868 --> 00:17:03,393 M'n eigen artistieke proces. 203 00:17:04,643 --> 00:17:07,909 De laatste hield het bijna vier weken vol. 204 00:17:08,203 --> 00:17:11,877 Wilbur, ik denk dat ze het beter dan jou gaat doen. 205 00:17:12,003 --> 00:17:13,627 Dat lukt haar niet. 206 00:17:16,888 --> 00:17:19,390 Jij probeerde me bij elke kans te vermoorden. 207 00:17:19,516 --> 00:17:21,745 Waarom zou ik jou genade tonen? 208 00:17:24,620 --> 00:17:26,831 Verdomme. 209 00:17:30,164 --> 00:17:33,829 Waarom laat je haar er niet uit? - Waarom zou ik dat doen? 210 00:17:33,955 --> 00:17:37,042 Luister, wat heb je aan een publiek van één? 211 00:17:37,168 --> 00:17:42,050 Denk aan dat applaus door vier handen. 212 00:17:42,435 --> 00:17:44,456 Dat is waar. 213 00:17:44,582 --> 00:17:49,167 Ik krijg niet veel feedback van vrouwen tussen de 18 en 35. 214 00:17:50,059 --> 00:17:51,557 Goed dan. 215 00:17:52,945 --> 00:17:55,114 Haal haar eruit en neem een plaats. 216 00:17:55,240 --> 00:17:59,786 Geen zorgen, ik heb een tafel voor jullie tweeën. 217 00:18:00,205 --> 00:18:04,440 Wat gebeurt er na de show? - Dan kan jij je pad weer vervolgen. 218 00:18:04,605 --> 00:18:06,190 Echt waar? 219 00:18:06,316 --> 00:18:10,276 Eerlijk gezegd heeft niemand alle drie aktes overleefd. 220 00:18:10,478 --> 00:18:15,362 Zet je maar schrap. Het doek gaat op in tien minuten. 221 00:18:24,111 --> 00:18:27,690 Vanavond genieten jullie van het vlees van de witte tijger. 222 00:18:28,096 --> 00:18:31,883 Er zit een hele groep op de vierde verdieping. 223 00:18:32,009 --> 00:18:35,594 Hoe dan ook, geniet ervan. Bon appetiet. 224 00:18:39,153 --> 00:18:40,463 Geef me die sleutels terug. 225 00:18:40,589 --> 00:18:44,477 Als het niet aan mij lag, zou je nu een hongerig lijk zijn. 226 00:18:54,035 --> 00:18:57,719 We zijn niet ver gekomen in ons eentje. 227 00:18:57,845 --> 00:19:01,789 Dus om te proberen om... Die steak is heerlijk. 228 00:19:01,978 --> 00:19:03,812 In plaats om elkaar in de rug te steken... 229 00:19:03,938 --> 00:19:07,438 ...moeten we samen bedenken om deze show te zien overleven. 230 00:19:09,328 --> 00:19:11,515 Komt dit allemaal bij je binnen? 231 00:19:15,645 --> 00:19:18,086 Knipper tweemaal voor ja. 232 00:19:20,302 --> 00:19:22,847 Cool, we zijn er geweest. 233 00:19:30,537 --> 00:19:37,016 Vanavond presenteer ik een eenmansshow genaamd "Dat is in-room vermaak'. 234 00:19:37,142 --> 00:19:40,711 Gebaseerd op het in-room vermaak in een hotel. 235 00:19:46,251 --> 00:19:51,091 Ik ben Debra van de gastenservice. En welkom in Nevada. 236 00:19:51,217 --> 00:19:54,922 Diep in het hart van Vegas zit de Monte Cristo. 237 00:19:55,048 --> 00:19:58,383 Een echte oase in het zand. 238 00:20:01,602 --> 00:20:04,211 En vergeet onze promenade niet. 239 00:20:04,337 --> 00:20:09,594 Die beschikt over de laatste merken en is een steenworp bij de salon vandaan. 240 00:20:09,803 --> 00:20:13,141 Meid, het wordt misschien tijd om iets aan die haarpunten te doen. 241 00:20:18,833 --> 00:20:21,258 En voor jullie tortelduifjes... 242 00:20:21,384 --> 00:20:25,930 ...is Las Vegas nog steeds de hoofdstad om in te trouwen. 243 00:20:26,056 --> 00:20:28,391 Tijd voor kusjes. 244 00:20:30,550 --> 00:20:36,617 En u heeft gekozen om af te rekenen bij de snelkassa. 245 00:20:36,813 --> 00:20:42,016 Laat uw sleutel achter bij de receptie. 246 00:20:42,556 --> 00:20:46,430 En bedankt voor uw verblijf bij ons. 247 00:20:54,219 --> 00:20:56,920 We zijn bij de enquète gekomen. 248 00:20:57,046 --> 00:20:59,933 Waar ik de vragen stel of waar ik jullie inelkaar sla. 249 00:21:00,111 --> 00:21:02,610 Nu komt het moment van de waarheid. 250 00:21:03,009 --> 00:21:05,024 Wat vonden jullie ervan? 251 00:21:10,125 --> 00:21:14,365 Ik vond het prachtig. - Leugenaar. 252 00:21:14,881 --> 00:21:19,959 Wat vond je er dan precies zo goed aan? - Jouw optreden. Ik was geroerd. 253 00:21:23,223 --> 00:21:25,684 Wat? Het was een krachttoer. 254 00:21:25,810 --> 00:21:29,288 Ik stop deze machete met volle kracht door je keel. 255 00:21:29,414 --> 00:21:33,753 Als jij de waarheid niet gaat vertellen, laat ik jou je kop houden en bloeden. 256 00:21:33,879 --> 00:21:36,193 Het was slaapverwekkend. 257 00:21:36,758 --> 00:21:38,467 Nu praat je wel? 258 00:21:38,593 --> 00:21:41,561 Wat zei je daar? - Het was slecht. 259 00:21:41,687 --> 00:21:45,779 Je optreden was zo saai en eerlijk gezegd onder jou. 260 00:21:46,113 --> 00:21:49,772 En jij? Ben je het met haar eens? 261 00:21:57,134 --> 00:22:00,209 Ja, ik ben het met haar eens. 262 00:22:02,084 --> 00:22:03,709 Kom op, het was saai. 263 00:22:03,835 --> 00:22:07,326 Ik snap dat je hier al jaren zit, maar je optreden ging over een hotel. 264 00:22:10,506 --> 00:22:13,094 Maar zei Mark Twain niet dat je iets moest schrijven wat je kent? 265 00:22:13,220 --> 00:22:15,634 Mark Twain is een sukkel. Je moet de wereld in. 266 00:22:15,760 --> 00:22:19,889 Vertrouw me, je wilt de rest van je leven niet alleen doorbrengen. 267 00:22:20,015 --> 00:22:23,147 Je eindigt door met een auto te praten. - Ja, zoals deze gast. 268 00:22:23,415 --> 00:22:26,835 Weet je wat? Je hebt gelijk. Ik kan hier niet wachten op mijn publiek. 269 00:22:26,961 --> 00:22:30,798 Ik moet erop uit om m'n publiek na te jagen. 270 00:22:30,934 --> 00:22:33,680 Dat bedoelde ik niet zo. - Dat is precies wat jij bedoelde. 271 00:22:33,806 --> 00:22:36,855 Ik ga erop uit en de chaos omarmen. 272 00:22:36,981 --> 00:22:40,873 Misschien word ik zelfs verliefd. 273 00:22:40,999 --> 00:22:44,686 De show gaat de weg op. 274 00:22:53,472 --> 00:22:55,589 Dat was prachtig, man. 275 00:23:17,170 --> 00:23:21,112 Een avond vol eerste keren. M'n eerste eerlijke recensie. 276 00:23:21,238 --> 00:23:23,778 De eerste keer dat ik mensen hier levend laat gaan. 277 00:23:23,904 --> 00:23:27,269 Maar het allerbelangrijkste, m'n eerste twee fans. 278 00:23:27,395 --> 00:23:29,105 Jullie twee. 279 00:23:29,327 --> 00:23:33,402 Ik heb een tekening voor jullie. Er zit een tekst bij. 280 00:23:33,528 --> 00:23:36,347 'Ik zie jullie snel weer.' - Hopelijk niet. 281 00:23:36,473 --> 00:23:39,550 Bedankt voor jullie eerlijkheid. 282 00:24:52,140 --> 00:24:56,370 Ik had niet gedacht dat we daar levend uit zouden komen. 283 00:24:56,496 --> 00:24:58,998 Het zou makkelijker zijn als jij je mond opendeed... 284 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 Kom op, heb je dan niks geleerd? 285 00:25:04,350 --> 00:25:07,178 Wat is toch jouw probleem? - Ik ben op zoek naar iemand. 286 00:25:07,304 --> 00:25:11,374 Ik probeer ergens naartoe te gaan en heb veel tijd verloren door die show. 287 00:25:12,725 --> 00:25:14,389 Als jij je pistool laat zakken... 288 00:25:14,515 --> 00:25:17,516 ...zet ik je zo dicht mogelijk af waar je moet zijn. Oké? 289 00:25:17,642 --> 00:25:19,686 Goed, maar ik hou het pistool. 290 00:25:19,812 --> 00:25:23,155 Nee, dat is een nieuwe. Goed dan, neem het maar. 291 00:25:27,650 --> 00:25:30,256 Wat is trouwens je naam? 292 00:25:32,101 --> 00:25:35,608 Ik begin wel. Hoi, ik ben John. En jij bent? 293 00:25:36,103 --> 00:25:38,147 Bridget? 294 00:25:38,273 --> 00:25:40,444 Yolanda? Jennifer? 295 00:25:41,372 --> 00:25:45,009 Sinds je zo stil bent, noem ik je Quiet. 296 00:25:45,135 --> 00:25:47,763 Is dat goed, Quiet? 297 00:25:47,928 --> 00:25:50,124 Ga je me echt je naam niet vertellen? 298 00:25:52,213 --> 00:25:53,811 Prima. 299 00:25:53,937 --> 00:25:58,553 Het maakt het makkelijker als ik je in niemandsland afzet, Quiet. 300 00:26:04,798 --> 00:26:07,944 Wees scherp, groentje. We hebben een levende hier. 301 00:26:09,151 --> 00:26:12,874 Ik laat het voertuig stoppen en eis om hun openbare rijbewijs te zien. 302 00:26:13,000 --> 00:26:15,600 Als ze die niet hebben, mogen ze hier niet door. 303 00:26:19,944 --> 00:26:24,045 Sorry, een vraagje. Waar brengen we ze naartoe? 304 00:26:24,918 --> 00:26:27,905 En waarom laten we hen stoppen? 305 00:26:28,350 --> 00:26:31,061 En wat is een openbaar rijbewijs? 306 00:26:31,187 --> 00:26:33,481 Is het normaal in... - Aan het werk. 307 00:26:33,607 --> 00:26:35,819 We leren door te doen. Dat respecteer ik. 308 00:26:36,606 --> 00:26:39,506 Ik heb nog nooit een checkpoint buiten een nederzetting gezien. 309 00:26:39,632 --> 00:26:41,663 Deze plek staat niet op de kaart. 310 00:26:41,789 --> 00:26:44,530 Dus meer vertragingen. Laat mij het woord doen. 311 00:26:44,656 --> 00:26:47,741 Ik heb vaak met zulke gasten te maken. Ik spreek hun taal. 312 00:26:48,835 --> 00:26:51,725 ORL, alstublieft. 313 00:26:52,124 --> 00:26:54,321 Vroeg je mij om oraal? 314 00:26:54,447 --> 00:26:57,842 Nee, meneer. ORL. 315 00:26:57,968 --> 00:27:01,881 Openbaar rijbewijs. - Dat is een vreselijke afkorting. 316 00:27:02,470 --> 00:27:06,444 Ik ben maar een melkman. Ik ben gewoon op doorreis. 317 00:27:07,022 --> 00:27:09,615 Jullie zien er trouwens geweldig uit. Mooie shirts, man. 318 00:27:09,741 --> 00:27:14,382 Zijn jullie een club of team of zo? - We zijn agenten van de wet. 319 00:27:14,508 --> 00:27:17,639 Boze zwarte vriend. Goed. 320 00:27:26,604 --> 00:27:28,981 Kom terug in de auto. 321 00:27:29,107 --> 00:27:32,749 Luister naar je vriend. - Lik m'n reet, klootzak. 322 00:27:46,285 --> 00:27:48,311 Vertaling: Independent Releases26237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.