All language subtitles for Trese.S01E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,311 --> 00:00:23,273 Let me know if they try anything. 2 00:00:31,906 --> 00:00:34,534 Let us see what the lakan has to say. 3 00:00:34,617 --> 00:00:36,619 But they are children. 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 Once again, you put all of us in jeopardy, 5 00:00:39,789 --> 00:00:43,084 so you can assume some sort of moral high ground, Anton. 6 00:00:43,168 --> 00:00:45,503 I was under the impression 7 00:00:45,587 --> 00:00:48,089 that the accords were set up to protect us. 8 00:00:48,673 --> 00:00:52,927 If we cast out the innocent, we set ourselves down the path to ruin 9 00:00:53,011 --> 00:00:55,263 toward the outcome we all dread. 10 00:00:55,346 --> 00:00:59,893 The children of Talagbusao can hardly be considered innocent. 11 00:00:59,976 --> 00:01:04,272 We aswang aren't part of this Council to soothe our conscience. 12 00:01:04,355 --> 00:01:07,275 Tell me if our purpose has changed. 13 00:01:07,358 --> 00:01:11,321 The tribes and I will gladly leave this little club if so. 14 00:01:11,404 --> 00:01:14,491 The accords are in place not only for our protection, 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,785 but for peace and order. 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,662 A better world for our children. 17 00:01:20,246 --> 00:01:22,975 - The Lakan speaks the truth. - Ever the smooth fucker. 18 00:01:22,999 --> 00:01:26,920 Perhaps there is merit in the Lakan's words. 19 00:01:27,003 --> 00:01:30,381 Better to simply wipe the blood from the blade 20 00:01:30,465 --> 00:01:32,342 than to go to war without. 21 00:01:32,425 --> 00:01:33,802 True. 22 00:01:33,885 --> 00:01:38,097 It would do us good to fight fire with fire if the God of War returns. 23 00:01:38,181 --> 00:01:41,351 "If"? More like when. 24 00:01:41,851 --> 00:01:46,606 We need to tie up all these loose ends before that happens. 25 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 I will take responsibility for them. 26 00:01:49,734 --> 00:01:52,570 The moment that those two pose a threat to our safety, 27 00:01:52,654 --> 00:01:54,447 I will put them down myself. 28 00:01:55,031 --> 00:01:57,492 Surely this is acceptable to you all. 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,704 I accept the Lakan's offer. 30 00:02:03,706 --> 00:02:05,500 As do I. 31 00:02:06,376 --> 00:02:08,044 Then it is settled. 32 00:02:08,795 --> 00:02:10,964 May we all be in balance. 33 00:02:12,924 --> 00:02:15,385 May we all be in balance. 34 00:02:20,014 --> 00:02:21,641 It wasn't their fault, Alex. 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,185 I still don't trust them. 36 00:02:31,609 --> 00:02:34,404 Those two were raised to believe that violence and murder 37 00:02:34,487 --> 00:02:36,197 are games to be played. 38 00:02:36,281 --> 00:02:38,992 We can show them there is a better way to live 39 00:02:39,617 --> 00:02:41,911 by giving them what they need most right now. 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,204 What's that? 41 00:02:43,913 --> 00:02:45,373 A real family. 42 00:02:47,959 --> 00:02:50,003 They will be guided by these. 43 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 All that death just hurts, Papa. 44 00:02:56,593 --> 00:02:58,344 Of course, it should. 45 00:02:58,428 --> 00:03:01,389 It is always painful when something is lost. 46 00:03:08,479 --> 00:03:13,443 But it is that same pain that reminds us of what is at stake, 47 00:03:13,526 --> 00:03:16,779 not just for us, but for everyone we protect. 48 00:03:19,866 --> 00:03:22,160 Now, go on. It is late. 49 00:05:11,811 --> 00:05:14,564 Do you believe in second chances? 50 00:05:15,690 --> 00:05:18,651 Before I came to this place, I didn't. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,991 I thought it was the end of the line when they caught me. 52 00:05:25,074 --> 00:05:28,328 Someone or something was going to get me in here. 53 00:05:30,246 --> 00:05:32,415 Before that could happen, 54 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 someone found me first 55 00:05:34,334 --> 00:05:38,671 and granted me the means to change myself. 56 00:05:39,464 --> 00:05:45,386 In doing so, that made me realize it must be broken down and rebuilt. 57 00:05:47,680 --> 00:05:49,307 That's what I want to give to you. 58 00:05:50,058 --> 00:05:52,351 The means to change yourself. 59 00:05:53,686 --> 00:05:55,229 A second chance. 60 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 Sic itur ad astra. 61 00:06:33,559 --> 00:06:35,895 Sic itur ad astra. 62 00:06:38,731 --> 00:06:41,192 ...Manila remains under a state of emergency 63 00:06:41,275 --> 00:06:44,403 as several more explosions have rocked the city this week. 64 00:06:44,487 --> 00:06:46,287 After taking credit for the attacks 65 00:06:46,322 --> 00:06:49,325 and inciting the ongoing riots at the New Bilibid Prison, 66 00:06:49,408 --> 00:06:51,828 Mayor Sancho Santamaria's recent statement 67 00:06:51,911 --> 00:06:54,413 has left citizens fearful for their safety. 68 00:06:55,039 --> 00:06:58,000 These first few attacks are only the beginning. 69 00:06:58,584 --> 00:07:00,711 A demonstration of our power. 70 00:07:00,795 --> 00:07:02,839 More buildings will fall. 71 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 More lives will be lost. 72 00:07:04,882 --> 00:07:10,138 It is only when we have lost everything that we can truly begin anew as a country. 73 00:07:10,221 --> 00:07:13,683 To forge a new and brighter destiny. 74 00:07:13,766 --> 00:07:15,726 Change is coming. 75 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Our ascent to the stars cannot to be stopped. 76 00:07:20,481 --> 00:07:22,859 Sic itur ad astra. 77 00:07:22,942 --> 00:07:25,153 In light of these events... 78 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 At least now we know who to blame for this mess. 79 00:07:28,781 --> 00:07:31,784 Aww, you think you can actually take me on? 80 00:07:31,868 --> 00:07:32,994 Cute. 81 00:07:33,077 --> 00:07:36,789 I don't have time for your games, Maliksi. Say what you need to say. 82 00:07:37,832 --> 00:07:41,169 My father sends his regards and a message. 83 00:07:42,003 --> 00:07:45,173 The human bombers have hit many of the tribes' places of power. 84 00:07:45,256 --> 00:07:47,049 The Armanaz building, 85 00:07:47,133 --> 00:07:49,051 the aswang market, 86 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 and the higante armory. 87 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 Mayor Santamaria 88 00:07:52,555 --> 00:07:55,433 has effectively declared humanity an enemy of the Council. 89 00:07:56,642 --> 00:07:59,770 Señor Armanaz wishes to inform the Lakan 90 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 that the Council has met and made their decision. 91 00:08:03,983 --> 00:08:06,235 The accords will no longer be honored. 92 00:08:06,319 --> 00:08:08,905 The tribes must keep the peace as they see fit. 93 00:08:08,988 --> 00:08:12,450 By casting aside humanity? By standing apart? 94 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 And the attacks were on both sides. 95 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 There's something bigger going on here. 96 00:08:16,496 --> 00:08:19,290 And if we all want to survive, the tribes need to be united. 97 00:08:20,041 --> 00:08:22,502 I get that and I'm with you there, Lakan. 98 00:08:22,585 --> 00:08:24,504 But my father was outvoted. 99 00:08:24,587 --> 00:08:26,380 It's getting worse and worse. 100 00:08:26,464 --> 00:08:28,925 They're even targeting the minor players from the Underworld. 101 00:08:29,008 --> 00:08:30,801 Jobert's place was just hit. 102 00:08:31,928 --> 00:08:32,928 He's fine. 103 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 You can't kill a ghost. 104 00:08:36,098 --> 00:08:38,643 It's really every tribe for themselves now. 105 00:08:39,894 --> 00:08:40,937 I'm sorry. 106 00:08:41,687 --> 00:08:43,481 Thank you for the message. 107 00:08:43,564 --> 00:08:46,609 May the tribe of the Tikbalang continue to walk in Bathala's light. 108 00:08:47,485 --> 00:08:50,571 If anyone else from the Underworld still owes you a favor, 109 00:08:50,655 --> 00:08:52,406 I'd call them in now. 110 00:08:52,490 --> 00:08:54,909 And while the Tikbalang can't officially say, 111 00:08:54,992 --> 00:08:56,494 we will continue to support you. 112 00:08:57,453 --> 00:08:58,913 I won't tell if you won't. 113 00:09:26,107 --> 00:09:30,278 Jesus, bossing, you look worse than I feel. 114 00:09:31,737 --> 00:09:34,615 I think Amang Paso's dead. 115 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 He sacrificed himself to put up a barrier. 116 00:09:38,661 --> 00:09:40,538 He was telling me that... 117 00:09:40,621 --> 00:09:44,584 It was Mayor Santamaria! He's the guy pulling the strings. 118 00:09:44,667 --> 00:09:46,711 Take it easy, Hank. Everyone knows. 119 00:09:47,336 --> 00:09:50,006 I'm just sick and tired of being the last one that does. 120 00:09:51,465 --> 00:09:53,384 Do you remember anything about the bomber? 121 00:09:54,802 --> 00:09:56,012 It's a blur. 122 00:09:56,095 --> 00:09:59,599 He said that weird phrase. What was it? 123 00:09:59,682 --> 00:10:02,059 Secure... sad bastard? 124 00:10:02,143 --> 00:10:04,478 Sic itur ad astra. 125 00:10:04,562 --> 00:10:06,147 "This way to the stars." 126 00:10:07,148 --> 00:10:08,399 Anything else? 127 00:10:08,482 --> 00:10:10,526 His eyes were weird. 128 00:10:11,277 --> 00:10:14,196 They didn't look natural. 129 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 Like they were white. 130 00:10:15,698 --> 00:10:16,741 Kulam. 131 00:10:16,824 --> 00:10:18,904 It's not the first time Mayor Santamaria 132 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 has used black magic. 133 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 The mermaid bones. 134 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 His deals with the aswang. 135 00:10:24,999 --> 00:10:26,792 Someone's always backing his play. 136 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 We get to the Mayor, we'll know who that is, 137 00:10:30,338 --> 00:10:33,299 then we find out why all of this has been happening. 138 00:10:34,008 --> 00:10:35,259 Oh, shit. 139 00:10:35,343 --> 00:10:37,511 Let me get the car, so we can ice this bastard... 140 00:10:37,595 --> 00:10:39,972 Rest up, Hank. 141 00:10:41,057 --> 00:10:43,377 It'll be a while before the spell fixes you up. 142 00:10:44,602 --> 00:10:45,936 I'm going to end this. 143 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 There! You see? 144 00:10:50,900 --> 00:10:52,234 There! 145 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 And you're all standing in the latest one. 146 00:11:03,037 --> 00:11:06,415 I'm glad you got me all this temporary equipment for this little caper, 147 00:11:06,499 --> 00:11:10,086 but would it have killed you to get me a faster data plan? 148 00:11:10,169 --> 00:11:12,129 Can I see the last one again? 149 00:11:14,632 --> 00:11:16,472 That's one of the missing prisoners. 150 00:11:16,509 --> 00:11:19,387 Two to one, if I check on the rest of these men. 151 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 They'll all be from the prison. 152 00:11:22,306 --> 00:11:24,183 What the hell are we dealing with? 153 00:11:24,266 --> 00:11:26,227 Magic, Captain. 154 00:11:26,310 --> 00:11:29,105 Far stronger than I would give Mayor Santamaria credit for. 155 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 So it's pretty bad, then. 156 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Figures. 157 00:11:34,485 --> 00:11:36,922 Well, at least we know the bombers are coming from the prison. 158 00:11:36,946 --> 00:11:39,490 But they keep getting past the military perimeter. 159 00:11:39,573 --> 00:11:42,618 Whatever defense they have set up, it isn't good enough. 160 00:11:42,701 --> 00:11:45,496 General Villar is the one in charge of it. 161 00:11:45,579 --> 00:11:47,915 He's old-school and by the book. 162 00:11:47,998 --> 00:11:50,668 Marco just got assigned to his staff. 163 00:11:50,751 --> 00:11:51,794 I'll give him a call. 164 00:11:51,877 --> 00:11:53,712 We'll meet you there. 165 00:11:53,796 --> 00:11:56,507 I'm gonna take a friend's advice and call in some favors. 166 00:11:58,259 --> 00:12:01,887 This feels off, Alexandra. Are we ready? 167 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 Can you hear me, Alexandra? 168 00:12:11,272 --> 00:12:12,940 Are you ready? 169 00:12:18,279 --> 00:12:19,697 What if I fail? 170 00:12:20,865 --> 00:12:25,411 Our lineage has a stand in between the world of man and the supernatural. 171 00:12:25,494 --> 00:12:28,956 But only when we have proven ourselves worthy 172 00:12:29,039 --> 00:12:31,917 by facing the trials at the Great Balete Tree. 173 00:12:34,003 --> 00:12:35,421 I don't feel ready. 174 00:12:35,504 --> 00:12:38,716 You are the sixth child of the sixth child, 175 00:12:38,799 --> 00:12:40,593 the babaylan-mandirigma. 176 00:12:40,676 --> 00:12:42,636 Healer and warrior. 177 00:12:44,263 --> 00:12:46,432 You were born ready. 178 00:12:46,515 --> 00:12:48,559 I wish I could go in with you. 179 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 She will have to do. 180 00:12:51,312 --> 00:12:53,022 "She"? 181 00:12:56,400 --> 00:12:57,526 Sinag. 182 00:12:59,945 --> 00:13:01,947 She's your twin, Alexandra. 183 00:13:03,115 --> 00:13:05,034 I don't understand. 184 00:13:05,117 --> 00:13:07,786 You told me my twin died at childbirth. 185 00:13:09,288 --> 00:13:10,873 In a way. 186 00:13:10,956 --> 00:13:13,667 I did everything we could to save your sister. 187 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 Forging that blade meant 188 00:13:16,754 --> 00:13:20,883 that a part of her would always stay and watch over our family. 189 00:13:22,051 --> 00:13:25,679 Why are you telling me this now when the trials are hours away? 190 00:13:25,763 --> 00:13:28,307 This is when you need your family the most. 191 00:13:29,099 --> 00:13:30,643 The trials may seem daunting. 192 00:13:30,726 --> 00:13:34,063 But with Sinag, you won't be facing them alone. 193 00:13:35,189 --> 00:13:37,942 She will always be there beside you. 194 00:13:39,068 --> 00:13:42,613 Your family will always be there beside you. 195 00:15:06,864 --> 00:15:08,365 Anton! 196 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Hold fast. 197 00:15:23,380 --> 00:15:25,215 Remember why we are here. 198 00:16:24,817 --> 00:16:27,069 I knew it. I knew you were still alive. 199 00:16:27,903 --> 00:16:31,740 I never stopped believing, not even for a second. 200 00:16:31,824 --> 00:16:33,283 How long have I been gone? 201 00:16:36,453 --> 00:16:37,788 Five years. 202 00:16:39,581 --> 00:16:41,125 Felt like a hundred. 203 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Where's Papa? 204 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 He died protecting you. 205 00:16:53,303 --> 00:16:55,472 We held the line at the tree. 206 00:16:55,973 --> 00:16:57,391 Not all of us survived. 207 00:16:58,350 --> 00:17:00,936 There are so many things that I didn't get to say. 208 00:17:02,271 --> 00:17:04,064 I never even told him that... 209 00:17:05,482 --> 00:17:06,482 that... 210 00:19:11,066 --> 00:19:13,694 Not that I'm ungrateful for the back-up, ma'am, 211 00:19:13,777 --> 00:19:16,405 uh, but I was hoping for a lot more than magic. 212 00:19:16,488 --> 00:19:18,532 I had hoped that after we rescued your friends, 213 00:19:18,615 --> 00:19:20,492 you'd have a little more faith in magic. 214 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 No offense, ma'am. 215 00:19:21,952 --> 00:19:23,632 You serve long enough, you learn to trust. 216 00:19:23,662 --> 00:19:26,622 - But it's important to verify. - Sir, we shall stop to bust out some grub. 217 00:19:28,625 --> 00:19:30,460 Good to know I have your trust. 218 00:19:31,628 --> 00:19:33,714 General Villar is a stubborn one. 219 00:19:35,048 --> 00:19:37,009 I can be very convincing. 220 00:19:37,092 --> 00:19:38,594 The Mayor's got 221 00:19:38,677 --> 00:19:40,637 all the disposable bombers he needs. 222 00:19:40,721 --> 00:19:42,306 If I don't go in there and stop him, 223 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 he will make good on all of his insane threats. 224 00:19:44,725 --> 00:19:47,603 You expect me to let you walk in there 225 00:19:47,686 --> 00:19:51,773 because the Mayor has been controlling the prisoners with magic? 226 00:19:52,399 --> 00:19:54,067 Black magic, to be exact. 227 00:19:54,151 --> 00:19:58,071 White magic respects free will. Black magic enslaves it. 228 00:20:00,490 --> 00:20:03,994 If you go in, you go in with military escort, 229 00:20:04,077 --> 00:20:06,330 and you answer to us. 230 00:20:06,413 --> 00:20:09,166 Too many eyes on this thing for me to make a mistake. 231 00:20:09,249 --> 00:20:11,460 This is bigger than all of us, General. 232 00:20:11,543 --> 00:20:14,129 I'm going in there with or without you. 233 00:20:29,895 --> 00:20:31,563 Oh, my god. 234 00:20:32,064 --> 00:20:35,609 My professional assessment, shit hit the fan. 235 00:20:36,777 --> 00:20:41,615 Let all those who still doubt fear our retribution. 236 00:20:42,532 --> 00:20:46,870 The winds of change have finally blown in our favor. 237 00:20:46,954 --> 00:20:49,289 Today, we burn down Malacañang. 238 00:20:49,373 --> 00:20:52,960 Tomorrow, everything else. 239 00:20:53,043 --> 00:20:55,629 Incoming. I want suppressing fire now. 240 00:20:55,712 --> 00:20:58,215 Sic itur ad astra. 241 00:20:58,298 --> 00:20:59,883 Get down! 242 00:21:11,561 --> 00:21:13,814 All units, take down that son of a bitch. 243 00:21:29,079 --> 00:21:31,123 What the hell are you all waiting for? 244 00:21:37,754 --> 00:21:38,797 Take cover. 245 00:21:51,810 --> 00:21:53,478 Not the best odds, bossing. 246 00:21:53,562 --> 00:21:56,106 We can totally take them. 247 00:21:56,189 --> 00:21:57,357 I think. 248 00:21:57,441 --> 00:22:00,152 I don't have it in me to shoot any of our people. 249 00:22:00,235 --> 00:22:01,862 Isn't there anything we can do for them? 250 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 We have to end this quick. 251 00:22:03,113 --> 00:22:05,115 We take the Mayor down, we dispel the possession. 252 00:22:05,198 --> 00:22:07,617 Non-lethal shots, then. This isn't going to be easy. 253 00:22:08,243 --> 00:22:10,912 It's the job. Cover me and try not to die. 254 00:22:10,996 --> 00:22:12,372 Come on, boys. 255 00:22:19,046 --> 00:22:20,797 Is it always like this with her? 256 00:22:20,881 --> 00:22:23,508 Pretty much. 257 00:22:34,436 --> 00:22:35,854 Free the men now. 258 00:22:35,937 --> 00:22:40,776 Those men are free, as you will all soon be. 259 00:22:40,859 --> 00:22:45,072 Had you not exposed me and sent me to prison, 260 00:22:45,155 --> 00:22:48,158 I would have never met my benefactor. 261 00:22:48,241 --> 00:22:50,368 Seems like a real nice guy. 262 00:22:50,452 --> 00:22:52,579 Scoff if you must. 263 00:22:52,662 --> 00:22:56,458 I made myself anew in prison. Thanks to him. 264 00:22:57,084 --> 00:23:00,128 This change would not come overnight, though. 265 00:23:00,712 --> 00:23:03,715 I needed a few items to make things permanent. 266 00:23:04,674 --> 00:23:06,384 Tikbalang hair. 267 00:23:06,468 --> 00:23:08,929 The ashes of a god. 268 00:23:09,012 --> 00:23:11,765 The bones of the innocent. 269 00:23:11,848 --> 00:23:14,851 The tears of a sinner. 270 00:23:14,935 --> 00:23:19,648 All ingredients to give me the power I have now. 271 00:23:19,731 --> 00:23:23,652 I used what connections I had to push things where they needed to be. 272 00:23:23,735 --> 00:23:27,197 I suppose this benefactor of yours had you test out your powers 273 00:23:27,280 --> 00:23:29,366 by blowing up all those locations. 274 00:23:29,449 --> 00:23:31,243 You're as sharp as they say. 275 00:23:31,326 --> 00:23:34,996 Your friend at the parlor, he was a bonus. 276 00:23:44,214 --> 00:23:45,382 Nuno. 277 00:23:45,966 --> 00:23:47,759 Hey, little Trese. 278 00:23:47,843 --> 00:23:50,428 Can't have you hurting my familiar. 279 00:23:50,512 --> 00:23:52,180 That sneaky little shit. 280 00:23:52,264 --> 00:23:54,266 Straight up, I'm just going to kill him. 281 00:23:54,349 --> 00:23:58,436 I know, I know. Hurts not to see things coming. 282 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 We had an understanding, Nuno. 283 00:24:00,564 --> 00:24:05,902 Only way a guy like me really thrives is if nobody talks to each other. 284 00:24:05,986 --> 00:24:08,989 The accords were bad for business. 285 00:24:09,072 --> 00:24:13,743 And I was granted the power to raze this country to the ground 286 00:24:13,827 --> 00:24:16,079 and rebuild it back up again. 287 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 A mutually beneficial partnership. 288 00:24:19,166 --> 00:24:24,588 The same partnership I once offered to your father and the Council. 289 00:24:24,671 --> 00:24:26,715 I could have lived with a "no." 290 00:24:26,798 --> 00:24:31,261 All of them just have to laugh. 291 00:24:31,344 --> 00:24:35,974 It's nothing personal, Lakan, just revenge. 292 00:24:37,100 --> 00:24:39,269 You hurt Hank. You made it personal. 293 00:24:45,108 --> 00:24:47,152 This ammo's not going to last. 294 00:24:54,784 --> 00:24:57,787 See, girls, that's the look I was talking about. 295 00:25:48,171 --> 00:25:53,134 A righteous man has no weakness to show. 296 00:25:59,516 --> 00:26:01,236 Hard to get a clean shot, bossing. 297 00:26:03,019 --> 00:26:04,854 Can't we just blow them up? 298 00:26:04,938 --> 00:26:07,607 Gago, they will just put up their shields again. 299 00:26:09,359 --> 00:26:12,529 You're both right. Come around from behind, boys. 300 00:26:12,612 --> 00:26:14,364 Make sure you distract the Mayor 301 00:26:14,447 --> 00:26:16,908 and make those Laman Lupa put up those shields. 302 00:26:16,992 --> 00:26:19,786 I'm on Nuno. And whatever you do, don't stop firing. 303 00:26:19,869 --> 00:26:21,663 What are you going to do? 304 00:26:21,746 --> 00:26:23,581 Call in my last favor. 305 00:26:34,384 --> 00:26:36,094 Give up this useless struggle. 306 00:26:36,177 --> 00:26:39,973 Yeah, this guy's practically impenetrable. 307 00:26:44,060 --> 00:26:45,603 That's what I'm counting on. 308 00:27:03,830 --> 00:27:06,166 Close call, bossing. 309 00:27:06,916 --> 00:27:08,543 They're all close ones. 310 00:27:23,266 --> 00:27:26,686 No telling who else the Mayor and Nuno roped into their scheme. 311 00:27:26,770 --> 00:27:29,314 - We have... - Bossing, we just won. 312 00:27:29,397 --> 00:27:31,483 Can't we have a drink and call it a day? 313 00:27:34,361 --> 00:27:36,988 Okay, but you two are buying. 314 00:27:37,072 --> 00:27:38,698 We start first thing tomorrow. 315 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 I don't think you'll need to wait any longer. 316 00:27:47,123 --> 00:27:50,126 Nuno and the Mayor have served their purpose, 317 00:27:50,210 --> 00:27:52,003 as have you all. 318 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 I commend you, little Trese. 319 00:27:54,297 --> 00:27:56,883 I didn't think you'd make it this far. 320 00:27:57,592 --> 00:28:01,137 It has been amusing watching you struggle, 321 00:28:01,221 --> 00:28:05,392 but it is time for you to face your true destiny. 322 00:28:26,162 --> 00:28:27,831 War. 323 00:28:32,210 --> 00:28:35,422 ♪ Sometimes at night ♪ 324 00:28:37,715 --> 00:28:41,344 ♪ I toss and turn ♪ 325 00:28:44,097 --> 00:28:47,016 ♪ Did I make ♪ 326 00:28:47,100 --> 00:28:51,980 ♪ A mistake ♪ 327 00:28:55,942 --> 00:29:00,029 ♪ Regret fills me up inside ♪ 328 00:29:01,197 --> 00:29:03,742 ♪ I won’t waste ♪ 329 00:29:03,825 --> 00:29:07,537 ♪ The legacy you passed on to me ♪ 330 00:29:08,455 --> 00:29:10,749 ♪ Be careful ♪ 331 00:29:12,834 --> 00:29:15,044 ♪ What you promise ♪ 332 00:29:20,842 --> 00:29:23,011 ♪ I fear no one ♪ 333 00:29:26,639 --> 00:29:29,684 ♪ When I feel you next to me ♪ 25312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.