Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,382 --> 00:00:50,800
Ow!
2
00:00:54,512 --> 00:00:56,431
What do you want? Money?
3
00:00:56,514 --> 00:00:57,432
I got money.
4
00:00:57,515 --> 00:00:58,515
My dad's got money!
5
00:00:59,642 --> 00:01:01,978
That's the problem with you men.
6
00:01:02,062 --> 00:01:03,980
You always think it's about money.
7
00:01:05,231 --> 00:01:06,983
But it's about power.
8
00:01:07,067 --> 00:01:11,404
And the power I'm looking for,
you can't give me.
9
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Wait...
10
00:01:27,212 --> 00:01:28,630
Busy night, Sergeant Guerrero.
11
00:01:29,297 --> 00:01:32,383
You're telling me. Damn bloodbath.
12
00:01:32,467 --> 00:01:35,261
But only the bodyguards
have their hearts cut out.
13
00:01:35,345 --> 00:01:39,974
And it turns out they're all ex-military,
all from the same unit.
14
00:01:41,976 --> 00:01:43,686
The Skeleton Crew.
15
00:01:43,770 --> 00:01:45,897
We recognize the tattoos, boss.
16
00:01:46,606 --> 00:01:48,691
Used to be deployed down south.
17
00:01:48,775 --> 00:01:51,569
Crazy bunch with an even crazier CO.
18
00:01:51,653 --> 00:01:55,782
Heard he was honorably discharged
after an operation went sideways.
19
00:01:55,865 --> 00:01:59,410
See if your contacts in the military
can track him down for us.
20
00:01:59,494 --> 00:02:01,412
We should pay him a visit.
21
00:02:01,496 --> 00:02:02,580
Copy that, boss.
22
00:02:02,664 --> 00:02:04,457
We'll get the info to you once we get it.
23
00:02:05,416 --> 00:02:08,378
You think the bodyguards were the target?
24
00:02:10,505 --> 00:02:11,505
We'll see.
25
00:02:16,052 --> 00:02:17,804
Can I do it, Papa?
26
00:02:25,395 --> 00:02:28,273
Sa mata ng iba, mga lihim magpapakita.
27
00:02:39,200 --> 00:02:40,660
Our prime suspect.
28
00:02:43,746 --> 00:02:45,248
Does she look familiar?
29
00:02:45,331 --> 00:02:48,209
I can check our files,
but it'll take time.
30
00:02:48,293 --> 00:02:49,961
Bantay, Puti.
31
00:02:52,338 --> 00:02:53,756
Scent's still strong.
32
00:02:53,840 --> 00:02:55,258
We'll track her down.
33
00:03:00,013 --> 00:03:03,099
I think I need a drink.
34
00:03:06,644 --> 00:03:07,896
Colonel Hidalgo.
35
00:03:09,355 --> 00:03:10,395
Are you all right?
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,406
Colonel.
37
00:03:18,489 --> 00:03:21,784
We think that someone
is murdering soldiers from your unit.
38
00:03:21,868 --> 00:03:23,202
They're gone.
39
00:03:23,286 --> 00:03:24,746
If your life is in danger...
40
00:03:24,829 --> 00:03:27,540
My wife and family are gone.
41
00:03:29,500 --> 00:03:33,713
People will say they left me,
but I know the truth.
42
00:03:34,631 --> 00:03:35,757
It was Ramona.
43
00:03:36,591 --> 00:03:37,800
You mean this woman?
44
00:03:40,678 --> 00:03:43,014
The face of the devil herself.
45
00:03:44,098 --> 00:03:48,186
Her band of rebels had been murdering
my men for months
46
00:03:48,269 --> 00:03:50,438
before we tracked her to their camp.
47
00:03:51,397 --> 00:03:54,484
But like all rebels,
they had their superstitions.
48
00:03:55,068 --> 00:03:58,821
Believe they could call
on the powers of war itself.
49
00:03:59,405 --> 00:04:00,865
A blood ritual.
50
00:04:01,658 --> 00:04:03,451
A death ritual.
51
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
So you made her into a trophy.
52
00:04:06,412 --> 00:04:09,958
A sick prize for men possessed,
53
00:04:10,041 --> 00:04:14,545
possessed by blood, by lust, by war.
54
00:04:15,672 --> 00:04:18,591
We didn't know what we had done until we...
55
00:04:21,052 --> 00:04:23,054
She was a prisoner.
56
00:04:23,137 --> 00:04:25,431
That doesn't make you soldiers.
57
00:04:25,515 --> 00:04:27,058
That makes you cowards.
58
00:04:27,767 --> 00:04:29,227
You don't understand!
59
00:04:30,061 --> 00:04:33,481
The power of the ritual
had poisoned our minds,
60
00:04:33,564 --> 00:04:36,025
taken control of our will.
61
00:04:36,109 --> 00:04:39,654
By the time we came
to our senses, she'd escaped.
62
00:04:39,737 --> 00:04:41,614
Colonel, your men are dead.
63
00:04:42,699 --> 00:04:46,494
Killed by a woman
who wants retribution for your actions.
64
00:04:47,078 --> 00:04:48,871
If she is coming for you...
65
00:04:48,955 --> 00:04:50,206
Then let her come!
66
00:04:51,165 --> 00:04:54,711
I killed her men and she killed mine.
67
00:04:55,503 --> 00:04:58,089
But death comes for all of us.
68
00:04:58,172 --> 00:05:00,216
Eventually, it will come for you.
69
00:05:01,050 --> 00:05:02,510
The both of you.
70
00:05:03,094 --> 00:05:04,220
Papa?
71
00:05:05,221 --> 00:05:07,724
Don't worry, Alex, we're done here.
72
00:06:36,479 --> 00:06:37,855
Watch his head.
73
00:06:50,868 --> 00:06:53,704
Alexandra, thank you for coming.
74
00:06:54,247 --> 00:06:56,249
I'm happy to oblige, Captain.
75
00:06:56,332 --> 00:06:59,877
But a car crash has little to do
with my field of expertise.
76
00:07:01,129 --> 00:07:04,674
Third drag race this month
to end in a car crash.
77
00:07:04,757 --> 00:07:06,217
And it's also the third time
78
00:07:06,300 --> 00:07:09,554
where the winning car
disappears to thin air.
79
00:07:11,472 --> 00:07:16,853
Nothing picked up by checkpoints,
patrol cars, like he just vanished.
80
00:07:16,936 --> 00:07:19,522
I didn't think drag races
were still a thing around here.
81
00:07:19,605 --> 00:07:21,149
I wish they weren't.
82
00:07:21,232 --> 00:07:23,192
And so does my tito.
83
00:07:23,276 --> 00:07:26,737
Alexandra. This is my nephew, Marco.
84
00:07:26,821 --> 00:07:29,323
From the Philippine
Fifth Infantry Division.
85
00:07:29,949 --> 00:07:32,994
He's old friends
with the victim, JP Llorca.
86
00:07:33,077 --> 00:07:35,288
It just doesn't make sense.
87
00:07:35,371 --> 00:07:37,665
JP's been racing cars since he was a kid.
88
00:07:37,748 --> 00:07:39,917
He wouldn't just wipe out like that.
89
00:07:48,843 --> 00:07:50,470
Hoofprints.
90
00:07:52,680 --> 00:07:54,474
Huh?
91
00:08:00,771 --> 00:08:03,858
Looks like he had a passenger, a girl.
92
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
JP went everywhere
with his girlfriend, Coreen.
93
00:08:07,153 --> 00:08:09,989
I've tried calling her,
but it's like she vanished, too.
94
00:08:10,072 --> 00:08:13,284
Witnesses placed the victim
with a girl before the race.
95
00:08:13,367 --> 00:08:17,872
Coreen would never leave JP,
especially not before a race.
96
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
No trace, no body.
97
00:08:20,291 --> 00:08:22,543
She could have been kidnapped.
98
00:08:25,713 --> 00:08:29,175
Boys, this isn't the time
to be mingling with the locals.
99
00:08:29,258 --> 00:08:31,886
They're not just any locals, bossing.
100
00:08:31,969 --> 00:08:33,387
They're witnesses.
101
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
I'm Hannah.
102
00:08:34,555 --> 00:08:36,349
And I'm Amie.
103
00:08:40,102 --> 00:08:41,103
You're wind people.
104
00:08:41,187 --> 00:08:42,480
Yeah.
105
00:08:42,563 --> 00:08:46,609
We're big fans of races.
The faster the car, the better.
106
00:08:47,235 --> 00:08:50,530
We are especially fond
of that bright blue racer.
107
00:08:51,155 --> 00:08:53,074
- You saw the other driver?
- Mm-hm.
108
00:08:53,157 --> 00:08:57,328
Tall, dark, mysterious type,
full of bestial energy.
109
00:08:57,411 --> 00:08:59,830
Had some real horsepower,
if you catch our drift.
110
00:09:03,292 --> 00:09:06,003
I think I know where to start looking
for our missing girl.
111
00:09:23,938 --> 00:09:27,441
I'm sorry, ma'am,
I think you have the wrong floor.
112
00:09:27,525 --> 00:09:29,569
This is reserved for executives.
113
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
We're here to see Señor Armanaz.
114
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
- Do you have an appointment?
- It's urgent.
115
00:09:35,199 --> 00:09:38,035
All matters of the Señor are urgent.
116
00:09:38,661 --> 00:09:41,372
So unless you have
an appointment, security will be...
117
00:09:46,877 --> 00:09:48,963
Señor Armanaz will see you now.
118
00:09:49,755 --> 00:09:50,755
Thank you.
119
00:09:51,340 --> 00:09:53,217
Only you, ma'am.
120
00:10:52,902 --> 00:10:57,573
Señor Armanaz, Great Stallion,
and Lord of the Tikbalang,
121
00:10:57,657 --> 00:11:00,534
I thank you for granting me an audience.
122
00:11:00,618 --> 00:11:04,330
You are a strong-minded one,
little Trese.
123
00:11:04,413 --> 00:11:06,165
Much like your father.
124
00:11:06,707 --> 00:11:11,629
I only hope that the matter you bring
to me today is worthy of my time...
125
00:11:12,296 --> 00:11:13,506
for your sake.
126
00:11:15,049 --> 00:11:18,344
I beg your forgiveness, Señor,
but I have reason to believe
127
00:11:18,427 --> 00:11:21,389
that one of your tribesmen
may have taken a trophy,
128
00:11:21,472 --> 00:11:22,848
a young girl.
129
00:11:22,932 --> 00:11:25,267
I need only to see her return to safety.
130
00:11:26,060 --> 00:11:29,230
If whom you seek
is truly from my tribe,
131
00:11:29,313 --> 00:11:31,774
then I shall take care of it myself.
132
00:11:34,693 --> 00:11:39,073
If human trophies are indeed being taken,
then it would only upset the balance
133
00:11:39,156 --> 00:11:41,283
between the human world
and the Underworld.
134
00:11:42,201 --> 00:11:45,788
I have ruled
over these lands for millennia past...
135
00:11:45,871 --> 00:11:49,750
...and you dare lecture me?
136
00:11:50,584 --> 00:11:52,420
I meant no offense, Your Greatness,
137
00:11:52,503 --> 00:11:55,005
but just as you watch over
the good of your tribe,
138
00:11:55,089 --> 00:11:57,133
I too watch over mine.
139
00:11:58,717 --> 00:12:00,970
Your father would be proud to see you
140
00:12:01,053 --> 00:12:03,681
walking in his footsteps,
little Alexandra.
141
00:12:04,348 --> 00:12:08,436
It's unfortunate that I cannot say
the same for my son, Maliksi.
142
00:12:09,687 --> 00:12:11,564
He has gone missing these past weeks.
143
00:12:13,232 --> 00:12:15,609
You shall return him to me, yes?
144
00:12:16,944 --> 00:12:18,362
I promise you, Señor,
145
00:12:18,446 --> 00:12:21,866
when I find the girl,
I shall return your son to safety.
146
00:12:24,952 --> 00:12:26,620
Guerrero called again.
147
00:12:26,704 --> 00:12:28,122
Busy night, bossing.
148
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
I feel like
the Underworld is testing me.
149
00:12:33,252 --> 00:12:37,173
Captain Guerrero, we weren't expecting
to see you so soon.
150
00:12:37,256 --> 00:12:41,552
Yeah, we got a call about a repairman
getting struck by lightning
151
00:12:41,635 --> 00:12:43,471
while working on an electric pole.
152
00:12:44,180 --> 00:12:47,308
It's nothing out of the ordinary
until you take a look at this.
153
00:12:48,184 --> 00:12:51,604
Four individual incidents
of electrocution.
154
00:12:51,687 --> 00:12:54,773
All accidents, all in four months.
155
00:12:54,857 --> 00:12:57,067
Right here in the same village.
156
00:12:57,735 --> 00:13:00,154
Sounds like too much of a coincidence.
157
00:13:03,991 --> 00:13:05,993
Tabi-tabi po.
158
00:13:08,662 --> 00:13:10,582
I knew you'd be snooping around here
159
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
sooner or later, little Trese.
160
00:13:12,541 --> 00:13:15,044
Nuno, the accidents here in Livewell...
161
00:13:15,711 --> 00:13:19,215
Aren't all a case of cross circuits,
if you ask me.
162
00:13:19,298 --> 00:13:21,467
Been hearing ramblings
about the folks here
163
00:13:21,550 --> 00:13:24,595
being extra prayerful lately.
164
00:13:24,678 --> 00:13:27,389
I don't mean church either.
165
00:13:27,473 --> 00:13:29,517
Trying to keep their happy lives
here and live
166
00:13:29,600 --> 00:13:32,144
while still chug-chug-chugging along.
167
00:13:32,228 --> 00:13:33,854
Then who are they praying to?
168
00:13:34,813 --> 00:13:39,902
Let us just say they are still looking
to the heavens for answers.
169
00:13:39,985 --> 00:13:44,240
So you might need a bit of magic
to part the clouds, so to speak.
170
00:13:44,949 --> 00:13:48,327
Don't wander too far, Nuno,
in case I call on you again.
171
00:13:50,996 --> 00:13:53,332
I never do.
172
00:14:01,006 --> 00:14:04,009
Mga dating nakakubli, ngayo'y ibunyag.
173
00:14:10,474 --> 00:14:11,554
Was this on any
174
00:14:11,600 --> 00:14:12,810
of the other victims, Captain?
175
00:14:13,394 --> 00:14:16,146
That wasn't in the coroner's report.
176
00:14:16,230 --> 00:14:17,606
I can ask.
177
00:14:17,690 --> 00:14:19,066
Don't bother.
178
00:14:19,149 --> 00:14:21,986
I've always been meaning to complain
about our electricity bill.
179
00:14:25,781 --> 00:14:31,287
Alexandra Trese,
surprised to see you here so late.
180
00:14:31,954 --> 00:14:36,625
But then again, your line of work
does tend to keep you up at night.
181
00:14:36,709 --> 00:14:39,211
Not any more than you, Bagyon Lektro.
182
00:14:39,295 --> 00:14:43,632
Especially after finding your son's sigil
on a dead body in Livewell Village.
183
00:14:44,341 --> 00:14:47,595
I don't quite like
what you're implying, Ms. Trese.
184
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
I know the rules.
185
00:14:50,347 --> 00:14:54,852
Our family does not deal
in the trafficking of souls.
186
00:14:54,935 --> 00:14:57,146
Not even if they were sacrificed
in your name?
187
00:14:57,897 --> 00:15:00,608
I know how your family operates,
Bagyon Lektro.
188
00:15:00,691 --> 00:15:02,771
You don't have free rein
over the lives of this city.
189
00:15:02,818 --> 00:15:03,818
Not while I'm here.
190
00:15:04,361 --> 00:15:09,074
Don't mistake me
for some lived-old horseman, Alexandra.
191
00:15:09,158 --> 00:15:11,869
That balance
you and your father have tried
192
00:15:11,952 --> 00:15:15,289
so desperately to maintain is at its end.
193
00:15:15,789 --> 00:15:17,893
Is that why
you and your son have returned
194
00:15:17,917 --> 00:15:19,960
to soliciting sacrifices
after all these years?
195
00:15:21,712 --> 00:15:28,636
My son, my tribe, my family
is none of your business.
196
00:15:29,720 --> 00:15:31,347
Then stay well away from mine
197
00:15:31,430 --> 00:15:34,934
or the next dead body
with your son's sigil will be his.
198
00:15:37,019 --> 00:15:40,898
You're treading
on very thin ice, little Trese.
199
00:15:40,981 --> 00:15:44,818
Your father would have respected
my authority.
200
00:15:44,902 --> 00:15:47,404
Meanwhile, you're letting
the foal of Armanaz
201
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
run wild in the streets of Manila.
202
00:15:58,207 --> 00:16:00,084
- Whoa! Yeah!
- Yeah!
203
00:16:19,395 --> 00:16:21,115
Are you sure
he's gonna be here?
204
00:16:22,272 --> 00:16:24,233
As long as there's a worthy competition...
205
00:16:24,316 --> 00:16:26,318
He'll never miss a race.
206
00:16:26,402 --> 00:16:28,070
Just make sure you don't forget our deal.
207
00:16:28,153 --> 00:16:30,030
Don't worry about us.
208
00:16:30,114 --> 00:16:31,573
Just keep your eye on the road.
209
00:16:31,657 --> 00:16:34,952
And make sure to have our prize
at the finish line.
210
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
Eh, you up for a race?
211
00:16:45,004 --> 00:16:46,213
It depends.
212
00:16:46,296 --> 00:16:47,798
You up for a challenge?
213
00:16:47,881 --> 00:16:49,842
Haven't turned one down yet.
214
00:16:50,426 --> 00:16:52,052
Winner gets a trophy.
215
00:16:54,138 --> 00:16:55,931
Haven't heard that in a while.
216
00:16:56,015 --> 00:16:57,808
You'll have to win first.
217
00:17:01,186 --> 00:17:03,439
Ready, set...
218
00:18:10,422 --> 00:18:12,257
Anytime you're ready, girls.
219
00:18:13,175 --> 00:18:15,260
Then you better hold on to your hairdo.
220
00:18:15,344 --> 00:18:17,638
'Cause once we go,
there's no turning back.
221
00:18:17,721 --> 00:18:18,972
Whoo-hoo-hoo!
222
00:18:19,056 --> 00:18:20,224
Now!
223
00:18:28,982 --> 00:18:29,983
- Yeah!
- Yeah!
224
00:18:36,323 --> 00:18:37,616
You cheated!
225
00:18:37,699 --> 00:18:40,410
You use magic, I use magic.
226
00:18:40,494 --> 00:18:42,037
Sounds like a fair race to me.
227
00:18:42,121 --> 00:18:45,499
I do not lose to inferior humans!
228
00:18:45,582 --> 00:18:48,961
But you still lost,
which means you still owe me a trophy.
229
00:18:49,545 --> 00:18:53,632
I am Maliksi, prince of the Tikbalang.
230
00:18:53,715 --> 00:18:56,552
I owe you nothing.
231
00:18:56,635 --> 00:18:59,638
And I was mistaken to think
that a prince of the Tikbalang
232
00:18:59,721 --> 00:19:01,515
would still honor the code of the race.
233
00:19:01,598 --> 00:19:03,767
Your father would be disappointed.
234
00:19:06,812 --> 00:19:09,231
If only for the code of my people.
235
00:19:10,023 --> 00:19:11,733
You may take your trophy.
236
00:19:12,401 --> 00:19:14,444
She's nothing but a trinket to me.
237
00:19:21,910 --> 00:19:23,537
Boys, Lektro called.
238
00:19:23,620 --> 00:19:25,497
He says he wants to make a deal.
239
00:19:25,581 --> 00:19:28,167
We'll pay him a visit
after we drop off Coreen.
240
00:19:33,589 --> 00:19:35,465
You don't remember a thing, do you?
241
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Nothing.
242
00:19:38,135 --> 00:19:41,180
Not after JP agreed to race that blue car.
243
00:19:41,263 --> 00:19:44,349
And then, well, that's when you showed up.
244
00:19:45,726 --> 00:19:47,644
I don't know. It's like...
245
00:19:48,228 --> 00:19:49,938
Someone cast a spell on you?
246
00:19:50,731 --> 00:19:52,941
Something like that, yeah.
247
00:19:54,610 --> 00:19:57,112
Is my boyfriend going to be okay?
248
00:19:58,155 --> 00:20:00,949
The hospital says
he'll recover soon enough.
249
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
You can visit him after we take you home.
250
00:20:18,800 --> 00:20:20,510
Find out anything good, bossing?
251
00:20:20,594 --> 00:20:23,222
Yeah, we've been itching
for some action back here.
252
00:20:23,305 --> 00:20:25,307
Bagyon Lektro wasn't there.
253
00:20:25,390 --> 00:20:28,018
If he thinks I'm playing his game,
he's got another thing coming.
254
00:20:30,687 --> 00:20:33,065
Looks like he's already
making his move, bossing.
255
00:20:39,738 --> 00:20:41,865
Oh, not the car.
256
00:21:10,560 --> 00:21:15,023
Alexandra Trese,
you dare challenge my father, my family?
257
00:21:15,607 --> 00:21:17,317
Bagyon Kulimlim.
258
00:21:17,401 --> 00:21:19,444
Still the spoiled brat
you've always been, I see.
259
00:21:21,655 --> 00:21:24,908
The only thing spoiled
will be your burned carcass, Trese.
260
00:21:36,086 --> 00:21:38,338
It's over, Alexandra.
261
00:21:38,422 --> 00:21:41,717
Your father isn't here to protect you.
262
00:21:53,645 --> 00:21:55,522
How are you, little Trese?
263
00:21:55,605 --> 00:21:58,525
Sorry, I'm late. Traffic and all that.
264
00:21:59,359 --> 00:22:00,819
Better late than never, Nuno.
265
00:22:12,414 --> 00:22:13,457
Ground him!
266
00:22:32,893 --> 00:22:34,394
Thanks for the assist, Nuno.
267
00:22:35,103 --> 00:22:36,146
You know me.
268
00:22:36,229 --> 00:22:39,524
I never miss a chance
to stick it to them big boys.
269
00:22:39,608 --> 00:22:41,902
But you got to be careful who you trip up.
270
00:22:41,985 --> 00:22:45,572
Can't be too sure
about the Underworld these days.
271
00:22:48,784 --> 00:22:50,243
Anyone got spare change?
272
00:22:50,327 --> 00:22:52,579
'Cause it looks like
we're taking the train.
273
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
Coffee, bossing?
274
00:23:03,799 --> 00:23:05,175
Thanks, Hank.
275
00:23:08,303 --> 00:23:11,181
Good morning, girls.
Did you enjoy your prize?
276
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
Um...
277
00:23:13,725 --> 00:23:16,103
- Yeah.
- I guess you could say that.
278
00:23:16,686 --> 00:23:20,232
Wait a minute, we were the prize
for winning the race?
279
00:23:20,315 --> 00:23:22,025
I feel objectified.
280
00:23:22,526 --> 00:23:25,612
Speaking of prizes,
that Marco guy sends his regards.
281
00:23:26,196 --> 00:23:29,366
Wanted to thank you for getting
his friend's girlfriend back.
282
00:23:30,033 --> 00:23:32,452
Even asked for your number
to thank you personally.
283
00:23:32,536 --> 00:23:35,372
Oh, sounds like
he has a crush on you, bossing.
284
00:23:46,550 --> 00:23:49,970
I told you to stay out
of my affairs, Alexandra.
285
00:23:50,053 --> 00:23:52,139
Good morning, Bagyon Lektro.
286
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
You could have used the front door.
287
00:23:54,516 --> 00:23:57,185
You extended the courtesy
to the Tikbalang,
288
00:23:57,269 --> 00:23:59,771
but not to me, not to my son?
289
00:23:59,855 --> 00:24:01,273
Courtesy went out the door
290
00:24:01,356 --> 00:24:03,567
when Bagyon Kulimlim
attacked me in the open.
291
00:24:04,276 --> 00:24:08,697
Then you will pay
for your transgressions, Alexandra Trese.
292
00:24:08,780 --> 00:24:11,158
There is a storm coming.
293
00:24:11,241 --> 00:24:15,745
And when it does,
don't expect help from my tribe.
294
00:24:20,500 --> 00:24:22,502
Not counting on it, Lektro.
295
00:24:22,586 --> 00:24:23,879
Whatever the storm,
296
00:24:24,671 --> 00:24:26,006
we'll be ready.
297
00:24:28,550 --> 00:24:31,803
♪ Sometimes at night ♪
298
00:24:34,556 --> 00:24:37,809
♪ I toss and turn ♪
299
00:24:40,520 --> 00:24:47,520
♪ Did I make a mistake? ♪
300
00:24:52,532 --> 00:24:56,453
♪ Regret fills me up inside ♪
301
00:24:57,829 --> 00:25:00,373
♪ I won't waste ♪
302
00:25:00,457 --> 00:25:04,127
♪ The legacy you passed on to me ♪
303
00:25:05,045 --> 00:25:07,047
♪ Be careful ♪
304
00:25:09,257 --> 00:25:11,551
♪ What you promise ♪
305
00:25:17,265 --> 00:25:19,726
♪ I fear no one ♪
306
00:25:23,563 --> 00:25:26,316
♪ When I feel you next to me ♪
23093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.