All language subtitles for Trese.S01E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,831 --> 00:00:42,125 Third break down this month. 2 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 - Let's just walk back... - Hi, sorry, Min. 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,796 Not the best way to spend your birthday. 4 00:00:47,380 --> 00:00:48,214 It's fine. 5 00:00:48,298 --> 00:00:51,092 I'd rather be home watching my dramas anyway. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,221 Hey, shouldn't we go with the crowd? 7 00:00:56,264 --> 00:00:58,641 Look, there's someone up ahead. 8 00:02:40,493 --> 00:02:44,873 Manila, she'll welcome you with smiles as warm as the sun. 9 00:02:46,791 --> 00:02:50,128 When the sun sets, take a turn down a dark alley... 10 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 and you might find yourself as prey. 11 00:02:54,841 --> 00:02:58,177 Kidnappers and thieves are the least of your worries. 12 00:02:58,261 --> 00:03:01,931 Beware the ones that crave your blood and covet your soul. 13 00:03:04,309 --> 00:03:06,352 They can't be bound by handcuffs. 14 00:03:08,646 --> 00:03:12,108 My father used to say, "Leave the shadows be. 15 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 Light will be there to maintain the balance." 16 00:03:16,321 --> 00:03:18,781 Night has taken this city. 17 00:03:19,574 --> 00:03:22,160 The shadows have grown darker. 18 00:03:23,494 --> 00:03:25,455 The treaty that has kept the humans safe 19 00:03:25,538 --> 00:03:29,584 from the supernatural Underworld has begun to unravel. 20 00:03:31,628 --> 00:03:37,508 Good people keep trying to fight back, but the dark forces are getting stronger. 21 00:03:39,218 --> 00:03:42,138 There is no light to keep the shadows in check. 22 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 There is only me. 23 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Good evening, Captain Guerrero. 24 00:04:04,327 --> 00:04:08,039 Hello, Alexandra. Thanks for coming down. 25 00:04:08,122 --> 00:04:10,708 I had a feeling you might want to see this. 26 00:04:10,792 --> 00:04:13,878 I admit, I was curious when you described the circumstances. 27 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 So, is it... 28 00:04:16,130 --> 00:04:18,341 The White Lady of Balete Drive. 29 00:04:18,424 --> 00:04:20,635 Any witnesses, Lt. Tapia? 30 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 No, ma'am. 31 00:04:22,345 --> 00:04:26,599 But one of the neighbors positively ID'd the victim as "Gina Santos." 32 00:04:26,683 --> 00:04:29,269 We checked it, and it turns out she committed suicide in... 33 00:04:29,352 --> 00:04:31,312 "...1995." 34 00:04:31,896 --> 00:04:33,606 Wait, that can't be right. 35 00:04:34,315 --> 00:04:35,900 Ancient runes crudely done. 36 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 Clearly ritual sacrifice. 37 00:04:39,487 --> 00:04:42,573 The bigger question is, who would want to kill a ghost and why? 38 00:04:52,625 --> 00:04:55,753 Death is nothing to be afraid of, Alexandra. 39 00:04:57,255 --> 00:05:01,592 It is not an end, but a rebirth to another plane of existence. 40 00:05:04,387 --> 00:05:08,308 There was a time when magic in the world was a natural part of life. 41 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 That age has passed. 42 00:05:11,602 --> 00:05:13,730 People fear what they don't understand. 43 00:05:14,397 --> 00:05:18,526 That's why our family has always been the bridge between mankind 44 00:05:18,609 --> 00:05:20,403 and the supernatural. 45 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Your father might be the lakan and protector of the accords, 46 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 but I know a few things. 47 00:05:31,664 --> 00:05:33,583 When a soul gets lost... 48 00:05:33,666 --> 00:05:36,961 ...we, babaylan, have the power to help. 49 00:06:20,797 --> 00:06:24,509 Tapia, get SOCO to gather the evidence before it blows away. 50 00:06:24,592 --> 00:06:26,152 Yes, Cap! 51 00:06:31,516 --> 00:06:32,516 What? 52 00:06:33,476 --> 00:06:36,437 You just reminded me of your father for a moment. 53 00:06:36,521 --> 00:06:40,608 Anton was usually the only one with a clue in a case like this. 54 00:06:40,691 --> 00:06:43,069 But now that he's gone... 55 00:06:43,152 --> 00:06:46,781 well, now we have you, Alexandra. 56 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 There are a few places to acquire magic this strong. 57 00:06:51,202 --> 00:06:52,870 But I know where to start looking. 58 00:06:53,663 --> 00:06:55,581 I have friends in low places. 59 00:07:15,059 --> 00:07:16,227 Tabi-tabi po. 60 00:07:21,691 --> 00:07:23,211 I need to see your master. 61 00:07:23,276 --> 00:07:24,610 I have some questions for him. 62 00:07:25,319 --> 00:07:26,519 Psst! 63 00:07:26,571 --> 00:07:29,323 Down, boy. She's on the level. 64 00:07:30,491 --> 00:07:32,994 Greetings, young Trese. 65 00:07:33,703 --> 00:07:35,121 Good evening, Nuno. 66 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 I can always count on you for the dirt. 67 00:07:37,457 --> 00:07:40,710 Nuno sees nothing and hears nothing. 68 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 I just... 69 00:07:45,548 --> 00:07:47,717 What do you know about the White Lady? 70 00:07:47,800 --> 00:07:49,635 Okay, okay. 71 00:07:49,719 --> 00:07:52,346 Last week, she was crowing about how her lover 72 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 was going to make her a queen 73 00:07:54,223 --> 00:07:57,602 if she helped close a deal with an aswang clan. 74 00:07:57,685 --> 00:08:02,732 Then I hear whispers in the tunnels that somebody put a hit out on her. 75 00:08:02,815 --> 00:08:03,815 Aswang? 76 00:08:04,650 --> 00:08:05,902 What did they want with her? 77 00:08:05,985 --> 00:08:11,616 If you want a seat at their table, the buy-in is a sacrifice. 78 00:08:11,699 --> 00:08:14,535 That dizzy dame thought she was going to be a player. 79 00:08:16,204 --> 00:08:19,999 But she ended up as the chips. 80 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 I need to find out which clan made the pact, and then with whom. 81 00:08:24,086 --> 00:08:28,299 Oh, you'll know the crew from the poison they used. 82 00:08:29,467 --> 00:08:33,888 For a bite of that, I could tell you what it is. 83 00:08:40,144 --> 00:08:42,021 Well? 84 00:08:42,104 --> 00:08:45,233 Ground mermaid bones. 85 00:08:45,316 --> 00:08:50,279 Surefire way to trap a ghost in the earthly plane and kill it. 86 00:08:50,363 --> 00:08:52,823 The aswang pack that controls the pier 87 00:08:52,907 --> 00:08:54,825 are the only ones who have it. 88 00:08:55,618 --> 00:08:58,955 But you didn't hear that from me. 89 00:08:59,038 --> 00:09:01,916 Nobody likes a snitch. 90 00:09:01,999 --> 00:09:04,252 A pleasure doing business with you, as always. 91 00:09:07,505 --> 00:09:10,758 Boys, time to go hunting. 92 00:09:28,317 --> 00:09:30,152 Hey! No humans allowed. 93 00:09:30,236 --> 00:09:32,071 Your kind is not welcome here. 94 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 Hey! 95 00:09:48,379 --> 00:09:51,507 The only way you can get in... 96 00:09:51,591 --> 00:09:55,011 Greetings, Ibwa, Chief of the Sapa Clan. 97 00:09:55,094 --> 00:09:56,721 I am Alexandra Trese. 98 00:09:59,765 --> 00:10:02,351 The aswang clan signed the accords with my father, 99 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 and you are bound by those rules to cooperate with my investigation 100 00:10:05,896 --> 00:10:07,940 or face the consequences. 101 00:10:08,983 --> 00:10:10,484 This son of a bitch. 102 00:10:10,568 --> 00:10:13,362 You come to my turf, and threaten me? 103 00:10:14,155 --> 00:10:17,241 Only I make the rules around here, bitch. 104 00:10:17,325 --> 00:10:19,076 End her! 105 00:10:37,011 --> 00:10:38,171 Ha! 106 00:10:39,764 --> 00:10:41,044 Tell them to go away 107 00:10:41,098 --> 00:10:43,351 or I swear you'll have taken your last breath. 108 00:10:45,061 --> 00:10:46,395 Do what she says. 109 00:10:46,479 --> 00:10:48,879 - We'll be right outside. - Yes, Chief. 110 00:10:49,440 --> 00:10:51,484 Who did you give the mermaid bones to? 111 00:10:51,567 --> 00:10:52,443 Screw you. 112 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 The accords dictate that I should give you a warning 113 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 for obstructing an investigation. 114 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 No. 115 00:11:06,666 --> 00:11:08,084 Consider yourself warned. 116 00:11:13,923 --> 00:11:15,299 Is that an aswang eye? 117 00:11:15,383 --> 00:11:16,842 That's pretty badass. 118 00:11:17,885 --> 00:11:19,637 I need the water in the glass, please. 119 00:11:19,720 --> 00:11:21,097 Thirsty, bossing? 120 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 I want to see what kind of creature of darkness we're dealing with here. 121 00:11:29,438 --> 00:11:33,734 Sa mata ng iba, mga lihim magpapakita. 122 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Are you calling 123 00:11:45,663 --> 00:11:47,123 that fire monster again, Mama? 124 00:11:47,206 --> 00:11:51,710 His face can be a little scary, but he is not a monster. 125 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 He is the Great Spirit of the Binondo Fire, 126 00:11:54,964 --> 00:11:56,799 and we must show him respect. 127 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 Remember what your papa and I always tell you. 128 00:12:00,219 --> 00:12:02,680 - You need to... - You need to see beyond the outside. 129 00:12:02,763 --> 00:12:04,682 Correct. 130 00:12:04,765 --> 00:12:08,894 All of us must see beyond to live in balance. 131 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 Give me your hand. 132 00:12:22,658 --> 00:12:26,537 Anton, how was the council meeting? 133 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 I knew they would side with you. 134 00:12:30,541 --> 00:12:32,918 Now stay in the city. We're fine. 135 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 We'll see you later... 136 00:12:35,212 --> 00:12:37,256 Hello? 137 00:12:44,180 --> 00:12:47,475 My love, it's time to play that game I taught you, okay? 138 00:12:47,558 --> 00:12:50,853 Remember where Papa and I showed you how to hide? 139 00:12:50,936 --> 00:12:55,191 I want you to go there and don't come out until I call. 140 00:12:55,274 --> 00:12:56,274 Okay, Mama. 141 00:12:56,317 --> 00:12:59,403 Maria Makiling, diwata ng bundok, 142 00:12:59,487 --> 00:13:01,906 pagpalain niyo kami. 143 00:13:03,616 --> 00:13:05,201 Stay as quiet as you can 144 00:13:05,284 --> 00:13:06,952 and keep Sinag close. 145 00:13:08,037 --> 00:13:12,249 Whatever happens, remember to see beyond the outside. 146 00:13:13,959 --> 00:13:15,586 I love you, my darling. 147 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 So very much. 148 00:13:20,966 --> 00:13:22,843 Now, go. 149 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 Hello, Captain Guerrero. 150 00:13:42,613 --> 00:13:46,116 Crimes like these cannot wait for due process. 151 00:13:46,909 --> 00:13:51,455 I promise to find and punish the guilty myself. 152 00:13:52,081 --> 00:13:54,768 - This is why the people elected me. - No rest for the wicked, Captain. 153 00:13:54,792 --> 00:13:56,043 Tell me about it. 154 00:13:56,126 --> 00:13:58,629 We may need you on this one, too. 155 00:13:59,380 --> 00:14:02,550 Doesn't help that I got a circus trampling on my crime scene. 156 00:14:02,633 --> 00:14:04,927 ...and why they will do so again! 157 00:14:05,010 --> 00:14:06,929 Yeah! 158 00:14:09,390 --> 00:14:12,059 Mayor Santamaria's office got wind of it. 159 00:14:12,142 --> 00:14:14,603 And now, he wants to take over. 160 00:14:14,687 --> 00:14:16,730 God, I love election time. 161 00:14:18,899 --> 00:14:22,278 He might be trying to cover something up rather than solve it. 162 00:14:25,364 --> 00:14:29,785 Mayor Santamaria isn't someone you can go up against, Alexandra. 163 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 He's got backers rich enough to keep him in office 164 00:14:32,204 --> 00:14:35,499 and powerful enough to make his critics disappear. 165 00:14:36,458 --> 00:14:39,295 Gina Santos, the White Lady of Balete Drive, 166 00:14:39,378 --> 00:14:41,463 was his mistress when she killed herself. 167 00:14:42,172 --> 00:14:45,301 He sacrificed her ghost to gain favor with the aswang. 168 00:14:45,384 --> 00:14:47,887 If he's aligning with them, I need to know why. 169 00:14:55,477 --> 00:15:00,316 Vote for Mayor Santamaria. Reelect a man who cares for the people. 170 00:15:02,693 --> 00:15:03,693 Hoy! 171 00:15:09,408 --> 00:15:10,659 Do I know you? 172 00:15:11,243 --> 00:15:12,828 We have a mutual acquaintance. 173 00:15:12,912 --> 00:15:15,414 Ibwa tells me you took some mermaid bones from him. 174 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 He runs a bad crew, Mr. Mayor. 175 00:15:19,793 --> 00:15:22,588 You're better off coming clean for the murder of Gina Santos 176 00:15:22,671 --> 00:15:23,714 than dealing with them. 177 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 What a wild imagination you have for such a pretty face. 178 00:15:29,720 --> 00:15:33,349 But if you're going to accuse me of something that serious, 179 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 you'd better have proof. 180 00:15:43,734 --> 00:15:46,528 I have important work to do for my constituents. 181 00:15:46,612 --> 00:15:50,449 I don't have time for fairy tales of aswang and mermaids. 182 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 I never said anything about aswang, Mr. Mayor. 183 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 Apparently, the train broke down over the Guadalupe Bridge. 184 00:16:23,524 --> 00:16:27,611 Service crew found it like this, lots of blood, no bodies, 185 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 and a pile of missing persons reports. 186 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 Do you smell something burning? 187 00:16:34,952 --> 00:16:37,329 No. 188 00:16:38,122 --> 00:16:40,916 There was a fire at the squatters area nearby. 189 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 But that was two nights ago. 190 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 We're still trying to locate those residents. 191 00:16:45,504 --> 00:16:47,381 They seem to have vanished. 192 00:16:47,464 --> 00:16:48,464 I see. 193 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 Will you excuse me, Captain? 194 00:16:51,093 --> 00:16:53,137 I would like the car to myself, please. 195 00:17:00,936 --> 00:17:03,480 Good evening, little Trese. 196 00:17:03,564 --> 00:17:05,816 What game shall we play today? 197 00:17:06,525 --> 00:17:08,110 Greetings, Great Santelmo. 198 00:17:08,193 --> 00:17:09,653 I'm afraid this is business, 199 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 and I need your help to uncover what happened. 200 00:17:12,072 --> 00:17:14,074 Well, you're no fun. 201 00:17:18,245 --> 00:17:21,832 The souls who were killed in this car are here, 202 00:17:21,915 --> 00:17:25,377 yet, they are not, and they are not alone. 203 00:17:27,671 --> 00:17:30,591 I sense spirits on fire. 204 00:17:30,674 --> 00:17:33,802 People who had burned to death in their sleep. 205 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 They, too, are making the journey. 206 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 How can the souls be here and yet not be here? 207 00:17:40,809 --> 00:17:44,396 We are standing in two trains right now. 208 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 One for the living... 209 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 And the other for the dead. 210 00:17:48,317 --> 00:17:51,403 Thank you, Santelmo. May the great light shone upon you. 211 00:17:53,781 --> 00:17:57,159 Mga kaluluwa, saan kayo papunta? 212 00:17:57,242 --> 00:18:02,164 Ako'y makikiraan, kaya pakibuksan ang pintuan. 213 00:18:21,308 --> 00:18:23,685 Ibu, Goddess of Death, 214 00:18:23,769 --> 00:18:25,979 sends her greetings to you... 215 00:18:26,063 --> 00:18:28,357 ...Lakan of humanity. 216 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Emissary, since when does Ibu use the MRT 217 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 to ferry the souls of the dead? 218 00:18:34,321 --> 00:18:37,783 The train follows the original pathways. 219 00:18:38,826 --> 00:18:42,246 The most efficient way to the Afterworld. 220 00:18:43,288 --> 00:18:47,459 It wasn't in the original agreement with your father, 221 00:18:47,543 --> 00:18:50,003 but she formally asks that you, 222 00:18:50,087 --> 00:18:53,966 as the current lakan and enforcer of the accords, 223 00:18:54,049 --> 00:18:56,760 consider her request to use it. 224 00:18:57,511 --> 00:19:00,889 I will allow it, but in return, I need a favor. 225 00:19:02,057 --> 00:19:04,226 Tell me where those three girls died and how. 226 00:19:04,309 --> 00:19:09,857 They were hunted down by a clan of aswang on these tracks. 227 00:19:12,317 --> 00:19:15,904 Taken to the tribe's lair, where they met their demise 228 00:19:15,988 --> 00:19:19,908 and their souls found their way back to Ibu's train. 229 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 They were not the only ones. 230 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 Show me where they were killed. 231 00:19:25,372 --> 00:19:28,125 As you wish. 232 00:19:38,927 --> 00:19:41,239 Wait for my signal. 233 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 You got it, bossing. We'll be ready when you need us. 234 00:20:33,815 --> 00:20:35,484 Please help me. 235 00:20:35,567 --> 00:20:37,861 They took my daughter. 236 00:20:42,532 --> 00:20:45,953 Mark the soul as ours before it flies away. 237 00:20:46,036 --> 00:20:47,788 Or Xa-Mul will kill us. 238 00:20:47,871 --> 00:20:50,624 The souls are worth more than the meat. 239 00:20:50,707 --> 00:20:52,251 Hold still, you brat! 240 00:21:00,842 --> 00:21:03,679 It's all right. You're safe now. 241 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 Trese! 242 00:21:07,766 --> 00:21:11,436 I know you're in there with our food. 243 00:21:11,520 --> 00:21:15,816 I could smell your stench from a mile away. 244 00:21:17,985 --> 00:21:19,111 Stay close. 245 00:21:19,194 --> 00:21:21,238 Don't be rude. 246 00:21:23,365 --> 00:21:26,034 Come out and join the party. 247 00:21:26,118 --> 00:21:27,160 Trese! 248 00:21:31,748 --> 00:21:35,002 It's not a party when your guests are here against their will, Xa-Mul. 249 00:21:35,085 --> 00:21:38,338 - The accords... - Don't apply here. 250 00:21:38,422 --> 00:21:41,216 Not after what you did to Ibwa. 251 00:21:41,300 --> 00:21:47,347 Those humans were a payment and ours to do with as we please. 252 00:21:47,431 --> 00:21:49,182 Take the girl! 253 00:21:49,266 --> 00:21:51,143 If the lakan gets in the way... 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,770 kill her. 255 00:22:31,099 --> 00:22:32,476 Kill her. 256 00:22:46,573 --> 00:22:48,533 Walk away, Trese. 257 00:22:48,617 --> 00:22:51,870 And maybe I'll let this offense slide. 258 00:23:00,754 --> 00:23:03,274 It was Kuya Crispin, who disobeyed your order to wait. 259 00:23:03,298 --> 00:23:06,259 Couldn't let you have all the fun this time, bossing. 260 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 It's okay. 261 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Oh, and we freed the people in the back. 262 00:23:15,268 --> 00:23:16,268 Cover me. 263 00:23:59,271 --> 00:24:00,772 Mother! 264 00:24:00,856 --> 00:24:02,274 My baby. 265 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 Thank you. You saved my baby. 266 00:24:07,737 --> 00:24:09,156 Can you tell us what happened? 267 00:24:09,990 --> 00:24:15,412 A group of us had survived the fire in Guadalupe but lost everything. 268 00:24:17,080 --> 00:24:21,918 Mayor Santamaria's men came and offered to pay for our relocation. 269 00:24:23,253 --> 00:24:26,673 They had been trying to get us to move even before the fire. 270 00:24:27,424 --> 00:24:30,010 We all knew he was making a deal to build condos, 271 00:24:30,886 --> 00:24:33,013 so we wanted to hold out for a better price. 272 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 But now, 273 00:24:35,515 --> 00:24:37,475 there was no choice. 274 00:24:37,559 --> 00:24:40,020 At first, it was good. 275 00:24:40,687 --> 00:24:43,565 We had a clean place to stay and they fed us. 276 00:24:43,648 --> 00:24:47,819 The mayor himself came and promised that he would take care of everything. 277 00:24:47,903 --> 00:24:50,071 Then, night fell. 278 00:24:50,155 --> 00:24:52,032 The aswang. 279 00:24:52,115 --> 00:24:54,618 They came for us while we slept. 280 00:24:54,701 --> 00:25:00,248 They dragged us away and kept us in cages. And we weren't the only ones. 281 00:25:00,332 --> 00:25:02,876 Every day, they brought groups of people. 282 00:25:02,959 --> 00:25:05,795 Like us, they were taken in the dark of night 283 00:25:05,879 --> 00:25:08,006 where nobody would miss us. 284 00:25:08,548 --> 00:25:12,510 From broken down trains to squatters area set on fire, 285 00:25:12,594 --> 00:25:15,388 all of us powerless to do anything but wait. 286 00:25:16,181 --> 00:25:19,392 We could hear the feasting and screams through the walls. 287 00:25:22,812 --> 00:25:25,440 I saw the Mayor in the kitchen talking to the aswang. 288 00:25:25,523 --> 00:25:27,859 Renegotiating their deal. 289 00:25:27,943 --> 00:25:30,028 He promised he would cover up their train raid 290 00:25:30,111 --> 00:25:32,614 and burn more settlements for their food supply. 291 00:25:34,908 --> 00:25:37,577 We called out to him for help, but he ignored us. 292 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 Once he got what he wanted, we were nothing to him. 293 00:25:40,997 --> 00:25:42,415 Ah, we may not be able 294 00:25:42,499 --> 00:25:46,044 to arrest Mayor Santamaria for making deals with the aswang, 295 00:25:46,127 --> 00:25:48,964 but we got him on human trafficking, arson, 296 00:25:49,047 --> 00:25:51,841 and the murder of his mistress, Gina Santos. 297 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 You okay? 298 00:25:56,680 --> 00:26:00,058 There are monsters among us, and some of them human. 299 00:26:00,141 --> 00:26:02,686 I should have gotten there sooner to save the others. 300 00:26:02,769 --> 00:26:05,981 But look at all the people you saved. 301 00:26:11,695 --> 00:26:13,530 Alexandra. 302 00:26:23,915 --> 00:26:25,166 Alexandra? 303 00:26:27,043 --> 00:26:28,670 Alexandra. 304 00:26:38,013 --> 00:26:40,098 It's all right, little one. 305 00:26:40,181 --> 00:26:41,641 You're safe with Papa. 306 00:26:49,149 --> 00:26:51,693 Those aswang scum will pay for this. 307 00:26:52,527 --> 00:26:53,778 Mama. 308 00:27:18,553 --> 00:27:20,597 Rough night, huh, bossing? 309 00:27:21,681 --> 00:27:23,725 No more than usual, Hank. 310 00:27:24,309 --> 00:27:27,312 Mayor Sancho Santamaria was arrested this morning 311 00:27:27,395 --> 00:27:30,857 on several dozen counts of murder and corruption 312 00:27:30,940 --> 00:27:33,151 connected with the fire at Guadalupe. 313 00:27:33,234 --> 00:27:34,674 According to our sources, 314 00:27:34,736 --> 00:27:37,238 there is also new evidence linking the Mayor 315 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 to the death of his alleged mistress, Gina Santos. 316 00:27:40,825 --> 00:27:45,038 What was reported as a suicide is now believed to be a murder. 317 00:27:46,247 --> 00:27:47,457 What is it? 318 00:27:48,291 --> 00:27:52,379 I bring a peace offering from Ibu for your arsenal. 319 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 She hopes the lakan has forgiven her mistake. 320 00:27:57,258 --> 00:28:00,303 The Goddess of Death hardly needs to worry about offending anyone. 321 00:28:01,721 --> 00:28:04,766 When the sixth child of the sixth child 322 00:28:04,849 --> 00:28:08,770 takes her rightful place as ruler of the Underworld, 323 00:28:08,853 --> 00:28:11,815 as was foretold by the prophecy, 324 00:28:11,898 --> 00:28:15,985 the Court of Death would like to be in her good graces. 325 00:28:17,028 --> 00:28:18,530 That's not me. 326 00:28:19,197 --> 00:28:20,865 But you may tell Ibu that we are good. 327 00:28:21,866 --> 00:28:22,909 For now. 328 00:28:42,720 --> 00:28:45,515 Yes. Captain? I'm here. 329 00:28:48,226 --> 00:28:51,187 ♪ Sometimes at night ♪ 330 00:28:53,690 --> 00:28:57,068 ♪ I toss and turn ♪ 331 00:28:59,821 --> 00:29:06,821 ♪ Did I make a mistake? ♪ 332 00:29:11,833 --> 00:29:15,795 ♪ Regret fills me up inside ♪ 333 00:29:17,172 --> 00:29:19,924 ♪ I won't waste ♪ 334 00:29:20,008 --> 00:29:23,428 ♪ The legacy you passed on to me ♪ 335 00:29:24,137 --> 00:29:26,264 ♪ Be careful ♪ 336 00:29:28,850 --> 00:29:30,977 ♪ What you promise ♪ 337 00:29:36,775 --> 00:29:38,735 ♪ I fear no one ♪ 338 00:29:42,781 --> 00:29:45,575 ♪ When I feel you next to me ♪ 25891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.