Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,400 --> 00:00:32,840
TOM AND HUCK
2
00:01:13,920 --> 00:01:16,720
Smil, for fanden.
3
00:01:31,240 --> 00:01:33,120
Luk døren.
4
00:01:35,040 --> 00:01:37,960
- Hvad vil du?
- Jeg har et job til dig.
5
00:01:39,200 --> 00:01:41,280
Hvilken slags job?
6
00:01:42,320 --> 00:01:46,480
Det er tungt gravearbejde.
Du får brug for en person mere.
7
00:01:47,160 --> 00:01:50,280
- Hvornår skal det være færdigt?
- En af de næste nætter.
8
00:01:51,160 --> 00:01:53,360
- Hvor?
- Kirkegården.
9
00:01:54,680 --> 00:01:56,920
Medmindre du er bange.
10
00:01:59,840 --> 00:02:03,400
Du kan få to dollars for det.
Du kan bare sige nej.
11
00:02:03,480 --> 00:02:05,720
OK, det er i orden.
12
00:02:07,880 --> 00:02:12,640
Det giver tre dollars, medmindre du
synes, jeg fortjener mere.
13
00:02:12,720 --> 00:02:17,360
Nej. Tre dollars virker rimeligt.
14
00:02:52,040 --> 00:02:54,680
Hvor skal du hen?
15
00:02:54,760 --> 00:02:57,800
Giv dig bare til at sove igen, Sid.
Jeg løber bare hjemmefra.
16
00:02:57,880 --> 00:03:01,000
- Igen?
- Ja, men nu er det for alvor.
17
00:03:04,440 --> 00:03:08,600
Mig, Joe Harper og Ben Rodgers tager til
New Orleans og arbejder på en dampbåd.
18
00:03:08,680 --> 00:03:11,320
Ikke hvis jeg fortæller tante Polly.
19
00:03:13,200 --> 00:03:19,400
Du er altid så irriterende, så
jeg har en overraskelse til dig.
20
00:03:19,480 --> 00:03:22,200
Og for at du ikke skal føle dig ensom...
21
00:03:24,560 --> 00:03:30,080
Det er verdens mest giftige edderkop.
22
00:03:30,160 --> 00:03:33,680
Hvis du vælter det glas,
så bliver den sur.
23
00:03:33,760 --> 00:03:37,040
Måske er det bare en ufarlig edderkop.
24
00:03:37,120 --> 00:03:39,840
Men der er kun en måde, man kan
finde ud af det på, ikke?
25
00:04:23,080 --> 00:04:26,040
- Hej, drenge!
- Hej, Muff.
26
00:04:26,160 --> 00:04:28,600
Hvor skal I hen på det her tidspunkt?
27
00:04:28,680 --> 00:04:33,920
- Vi er ved at løbe hjemmefra.
- Det plejede jeg også at gøre.
28
00:04:34,040 --> 00:04:36,480
Indtil min familie løb væk fra mig.
29
00:04:36,560 --> 00:04:39,680
- Hvor tog de hen?
- Så langt væk, som de kunne komme.
30
00:04:42,120 --> 00:04:44,000
Kom nu.
31
00:04:44,080 --> 00:04:46,160
Tag bare af sted for min skyld.
32
00:04:48,000 --> 00:04:50,240
Hvornår kommer I tilbage?
33
00:04:50,320 --> 00:04:52,400
Aldrig!
34
00:04:52,480 --> 00:04:54,600
Aldrig?
35
00:04:58,120 --> 00:05:00,200
Vi ses i morgen.
36
00:05:24,160 --> 00:05:27,000
Farvel, Hannibal!
37
00:05:27,080 --> 00:05:29,440
Dampbåd, her kommer vi!
38
00:05:29,520 --> 00:05:31,680
Drej den op mod vinden, hr. Harper.
39
00:05:31,760 --> 00:05:33,840
Javel.
40
00:05:34,600 --> 00:05:37,520
- Støt!
- Den er støt, hr.
41
00:05:38,320 --> 00:05:40,480
Næste stop er New Orleans.
42
00:05:40,560 --> 00:05:42,840
Intet kan standse os nu.
43
00:05:49,680 --> 00:05:51,720
Drej kraftigt mod bagbord!
44
00:05:51,800 --> 00:05:54,600
- Den anden vej!
- OK!
45
00:05:54,680 --> 00:05:56,960
Hiv hårdt, Joe!
46
00:05:57,040 --> 00:05:59,440
- Kom nu!
- Mit ben!
47
00:06:23,920 --> 00:06:25,480
Tom!
48
00:06:59,240 --> 00:07:03,000
- Er du OK, Tom?
- Ja, selvfølgelig.
49
00:07:03,080 --> 00:07:05,160
Hvis det ikke havde været for
50
00:07:06,240 --> 00:07:09,280
hvem det nu var, så havde du været død.
51
00:07:09,360 --> 00:07:12,280
- Skal vi tage ind til byen?
- Ja, lad os tage af sted.
52
00:07:53,400 --> 00:07:55,840
God morgen, alle sammen.
Hvad skal vi have til morgenmad?
53
00:07:55,920 --> 00:07:59,680
Begynd med den her.
54
00:08:03,360 --> 00:08:05,440
Kan jeg ikke bare få spejlæg?
55
00:08:05,520 --> 00:08:09,160
Jeg har lyst til at slå dig ihjel.
56
00:08:09,240 --> 00:08:12,400
Tænk sådan at snige sig ud til sent om
natten og gøre mig helt forskrækket.
57
00:08:12,480 --> 00:08:14,800
Skal jeg hente pisken?
58
00:08:14,880 --> 00:08:19,520
Da din mor døde, lovede jeg hende,
at jeg ville opdrage dig ordentligt.
59
00:08:19,640 --> 00:08:24,640
- Det gør du også.
- Ikke så godt som jeg gerne ville.
60
00:08:24,720 --> 00:08:27,080
- Lad mig hente pisken.
- Nej.
61
00:08:29,040 --> 00:08:32,160
Jeg bliver bare nødt til at
få dig til at arbejde i morgen.
62
00:08:34,080 --> 00:08:36,600
Kan du ikke bare give mig en lussing?
63
00:08:36,680 --> 00:08:41,040
Jeg bliver nødt til at gøre noget,
og jeg kan ikke nænne at slå dig.
64
00:08:41,160 --> 00:08:43,240
Sæt dig så ned.
65
00:09:50,960 --> 00:09:53,720
Har du det godt, Tom?
66
00:09:53,800 --> 00:09:57,480
Hej, Billy. Jeg havde det så sjovt,
at jeg ikke engang hørte, du kom.
67
00:09:57,560 --> 00:09:59,080
Sjov?
68
00:09:59,200 --> 00:10:01,680
Ja, med at male hegnet her hvidt.
69
00:10:05,560 --> 00:10:08,680
Det er ikke sjov. Det er arbejde.
70
00:10:10,760 --> 00:10:14,040
Billy, hvis det var arbejde,
tror du så, jeg ville gøre det?
71
00:10:14,120 --> 00:10:17,240
Det er ikke hver dag, man får
chance til at male et hegn hvidt.
72
00:10:20,840 --> 00:10:23,320
Lad mig male lidt.
73
00:10:26,360 --> 00:10:29,320
Tante Polly er meget
ør over det her hegn.
74
00:10:29,440 --> 00:10:31,360
Bare en lille smule.
75
00:10:31,480 --> 00:10:37,160
Jeg ville gerne hjælpe dig, Bill,
men hvis der skete noget med det
76
00:10:37,280 --> 00:10:39,360
Jeg skal nok passe godt på.
77
00:10:42,080 --> 00:10:44,600
Hvad får jeg for det?
78
00:11:27,920 --> 00:11:29,160
Huck!
79
00:11:32,720 --> 00:11:36,320
Du er tilbage. Hvor har du været?
80
00:11:36,400 --> 00:11:40,160
Jeg elsker at rejse.
Jeg tager mange steder hen.
81
00:11:41,280 --> 00:11:44,360
Jeg tager op ad floden og
ned ad floden på må og få.
82
00:11:44,440 --> 00:11:47,360
Jeg kommer helt sikkert
forbi her på et tidspunkt.
83
00:11:51,760 --> 00:11:55,160
Det er dig, der hjalp mig
ud af floden forleden.
84
00:11:55,240 --> 00:11:57,880
Jeg havde lyst til en svømmetur.
85
00:11:57,960 --> 00:12:00,480
Kom, så skal jeg vise dig, hvor jeg bor.
86
00:12:03,400 --> 00:12:06,320
Hvor lang tid har du boet her, Huck?
87
00:12:06,400 --> 00:12:08,680
Cirka en måned.
88
00:12:08,760 --> 00:12:10,840
En måned?
89
00:12:23,320 --> 00:12:27,840
Sidste uge fik jeg ballade af tante
Polly for at snuppe hendes tærte.
90
00:12:27,920 --> 00:12:30,560
Men det var ikke mig.
Jeg tror, det var Sid.
91
00:12:30,640 --> 00:12:35,200
- Han ville have den, men jeg kom først.
- Jeg burde give dig en på kassen.
92
00:12:36,840 --> 00:12:38,920
Du kan bare lige prøve!
93
00:12:39,960 --> 00:12:42,400
Måske senere.
94
00:12:44,480 --> 00:12:48,720
Når du ikke stjæler mad eller
redder folk fra at drukne,
95
00:12:48,800 --> 00:12:51,320
hvad laver du så?
96
00:12:52,280 --> 00:12:54,360
Hvad jeg end har lyst til.
97
00:12:58,040 --> 00:13:00,720
Du er søreme heldig.
98
00:13:01,600 --> 00:13:03,680
Jeg er en fri sjæl.
99
00:13:05,120 --> 00:13:08,840
Jeg kan tage derhen, hvor jeg har lyst
til, og gøre hvad jeg har lyst til.
100
00:13:08,920 --> 00:13:11,000
Det er ganske enkelt.
101
00:13:18,880 --> 00:13:20,960
Jeg er glad for at mødes med dig.
102
00:13:22,600 --> 00:13:25,640
- Hvorfor gør du det?
- Sådan gør venner.
103
00:13:26,520 --> 00:13:28,600
Er vi venner?
104
00:13:31,360 --> 00:13:33,440
Det er op til dig.
105
00:13:35,440 --> 00:13:39,360
Hvis din tante Polly ser dig og mig
sammen, så får du en ordentlig lussing!
106
00:13:39,440 --> 00:13:45,200
Det kommer ikke hende ved. Vi var
venner før, kan du ikke huske det?
107
00:13:45,280 --> 00:13:48,840
- Nå ja, det var vi vel.
- Det er vi igen nu.
108
00:13:48,920 --> 00:13:51,440
Ja, det er vi vel.
109
00:13:54,400 --> 00:13:57,000
Det gør du ikke igen, vel?
110
00:13:57,080 --> 00:13:59,360
Vel? Jeg kan ikke høre dig!
111
00:14:04,560 --> 00:14:07,040
Thomas Sawyer!
112
00:14:07,840 --> 00:14:10,040
Undskyld, at jeg kommer
for sent, hr. Dobbins.
113
00:14:10,160 --> 00:14:14,560
Hvad er din undskyldning denne gang?
114
00:14:14,640 --> 00:14:17,760
Jeg stoppede for at tale
med Huckleberry Finn.
115
00:14:21,280 --> 00:14:27,840
Det er den mest forbløffende
tilståelse, jeg nogensinde har hørt.
116
00:14:28,840 --> 00:14:33,920
Er du klar over, at det er
forbudt at snakke med den
117
00:14:34,000 --> 00:14:36,720
dovne slog?
118
00:14:36,800 --> 00:14:38,480
Nej, det vidste jeg ikke.
119
00:14:38,560 --> 00:14:41,040
Jeg mener, jo, det vidste jeg godt.
120
00:14:41,120 --> 00:14:44,320
Så ved du også, at jeg
bliver nødt til at straffe dig.
121
00:14:45,080 --> 00:14:49,440
Nej, hr. Dobbins, jeg vil
ikke sidde sammen med pigerne.
122
00:14:51,960 --> 00:14:57,480
Thomas Sawyer, du har igen
gjort noget fjollet.
123
00:15:03,920 --> 00:15:07,040
Syvende klasses grønne bog.
124
00:15:08,920 --> 00:15:12,880
"En frue fra Missouri
siger farvel til Alabama."
125
00:15:12,960 --> 00:15:17,080
Alabama, farvel, jeg har dig meget kær.
126
00:15:17,160 --> 00:15:20,720
Jeg forlader dig nu for en stund.
127
00:15:20,800 --> 00:15:25,960
Triste, ja, triste tanker om dig
får mit hjerte til at banke,
128
00:15:26,040 --> 00:15:30,080
og brændende minder
rynker mine øjenbryn
129
00:15:30,880 --> 00:15:34,720
For jeg har vandret gennem
dine blomstrende skove.
130
00:15:35,440 --> 00:15:40,120
Har vandret og læst tæt
ved bækken i Tallapoosa.
131
00:15:40,200 --> 00:15:43,200
Har lyttet til Tallahassees"
132
00:15:43,280 --> 00:15:46,080
Hvem sidder her?
133
00:15:48,160 --> 00:15:50,280
Sidder du her?
134
00:15:51,760 --> 00:15:56,360
Jeg kan ikke tilsidesætte
reglerne i min skole
135
00:15:56,440 --> 00:15:57,960
Hører du?
136
00:16:36,440 --> 00:16:37,760
Hej Huck.
137
00:16:37,840 --> 00:16:40,960
Hej! Hvordan går det?
138
00:16:42,120 --> 00:16:43,680
Hvad laver du her?
139
00:16:43,760 --> 00:16:46,000
Kigger efter fjolser.
140
00:16:46,080 --> 00:16:48,880
Under en bro?
141
00:16:48,960 --> 00:16:51,040
Ja, men har lige fundet en!
142
00:16:54,480 --> 00:16:56,480
Vil du virkelig lade hende gøre det?
143
00:16:57,520 --> 00:16:59,360
Det er fordi hun godt kan lide mig.
144
00:16:59,760 --> 00:17:02,720
Hun skubber dig ned fra en bro,
fordi hun godt kan lide dig?
145
00:17:06,280 --> 00:17:07,920
I er skøre begge to.
146
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Hvad har du i sækken?
147
00:17:14,160 --> 00:17:17,000
En død kat. Den blev kørt over.
148
00:17:17,080 --> 00:17:18,760
Indvoldene hænger ud af begge ender.
149
00:17:21,120 --> 00:17:22,960
Hvad kan man bruge en død kat til?
150
00:17:23,040 --> 00:17:24,920
Til at fjerne vorter med.
151
00:17:25,640 --> 00:17:27,480
Jeg har en. Hvordan fungerer det?
152
00:17:28,840 --> 00:17:32,440
Man tager en død kat med til kirkegården
den dag, en ond person bliver begravet.
153
00:17:32,520 --> 00:17:35,600
Når djævelen kommer ud, siger man:
154
00:17:35,680 --> 00:17:39,360
"Djævelen efter liget.
Katten efter djævelen.
155
00:17:39,440 --> 00:17:41,640
"Vorten efter katten.
Jeg er færdig med dig."
156
00:17:41,720 --> 00:17:44,440
- Det fjerner alle slags vorter.
- Det lyder rigtigt.
157
00:17:45,040 --> 00:17:48,000
- Hvornår vil du prøve det?
- I aften.
158
00:17:48,080 --> 00:17:50,920
Tag mig med.
159
00:17:52,800 --> 00:17:54,360
Du bliver måske bange.
160
00:17:54,440 --> 00:17:56,520
Jeg er ikke bange for noget.
161
00:18:16,800 --> 00:18:19,440
De døde virker livlige
i aften, gør de ikke?
162
00:18:36,720 --> 00:18:38,040
Hvem er de?
163
00:18:38,120 --> 00:18:40,240
De to til højre er ikke så gale.
164
00:18:40,320 --> 00:18:43,880
Ham den tynde er Doc Robinson
og den tykke er Muff Potter.
165
00:18:43,960 --> 00:18:46,720
Muff kan ikke gøre en flue fortræd.
166
00:18:46,800 --> 00:18:50,680
Ham den tredje er Injun Joe.
167
00:18:51,640 --> 00:18:53,000
Injun Joe?
168
00:18:53,080 --> 00:18:55,400
Kender du ham?
169
00:18:57,280 --> 00:19:00,400
Jeg mødtes med ham en
gang, og det var nok.
170
00:19:02,040 --> 00:19:03,400
Grav!
171
00:19:04,440 --> 00:19:07,160
De er ude efter en
af de der gamle grave.
172
00:19:16,480 --> 00:19:18,160
Der er den!
173
00:19:18,240 --> 00:19:24,080
Kan vi ikke standse
og få lidt at drikke?
174
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
Jeg trænger til noget at drikke.
175
00:19:29,400 --> 00:19:31,960
Nej! Skynd dig og grave det op.
176
00:19:39,640 --> 00:19:40,680
Kom nu.
177
00:19:40,760 --> 00:19:42,760
Op med den. Ud med indholdet!
178
00:19:48,560 --> 00:19:49,760
Murrell?
179
00:19:50,400 --> 00:19:52,680
Enøjede Murrell? Du godeste!
180
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
Sæt kisten ned igen.
Skjul jeres fodspor.
181
00:20:10,760 --> 00:20:13,360
- Ikke så hurtigt!
- Fjern grabberne!
182
00:20:13,440 --> 00:20:14,720
Giv mig den kasse.
183
00:20:14,800 --> 00:20:17,760
Doc, Joe, lad os tale om det her
184
00:20:19,400 --> 00:20:21,320
Hvorfor gjorde du det?
185
00:20:21,400 --> 00:20:23,520
Det er ikke rigtigt, er det Doc?
186
00:20:25,120 --> 00:20:26,880
Kom bare op, jeg har fat i dig.
187
00:20:26,960 --> 00:20:29,520
Det er et kort over skatter.
188
00:20:32,120 --> 00:20:35,200
Murrells skjulte skat?
189
00:20:35,280 --> 00:20:38,200
For pokker, vi er rige!
190
00:20:38,280 --> 00:20:39,560
Den er min!
191
00:21:54,960 --> 00:21:56,440
Vi bliver nødt til at
give sheriffen besked.
192
00:21:56,520 --> 00:22:00,480
Jeg siger ikke noget til nogen,
og du har også bare at holde mund.
193
00:22:00,560 --> 00:22:01,760
Men vi har set et mord!
194
00:22:01,880 --> 00:22:05,160
Vi bliver også slået ihjel
hvis vi sladrer om Injun Joe.
195
00:22:05,240 --> 00:22:10,200
Han vil have lettere ved
at dræbe os end et par katte.
196
00:22:15,120 --> 00:22:18,680
Jeg går ud fra, du har ret i,
at vi ikke kan fortælle nogen.
197
00:22:18,760 --> 00:22:20,440
Det er rigtigt.
198
00:22:20,520 --> 00:22:23,400
For at jeg kan være sikker på,
at du ikke ændrer din mening,
199
00:22:24,520 --> 00:22:26,600
skal du sværge på det.
200
00:22:28,520 --> 00:22:30,840
Skriv det ned og skriv under med blod.
201
00:22:31,720 --> 00:22:33,320
Vores blod?
202
00:22:34,400 --> 00:22:38,560
Medmindre du har lyst til
at låne noget fra Doc Robinson.
203
00:22:42,000 --> 00:22:43,520
Du kan gøre det.
204
00:22:43,600 --> 00:22:45,960
Jeg er ikke god til at skrive.
205
00:22:48,240 --> 00:22:50,400
Jeg har tabt en marmorkugle.
206
00:22:50,480 --> 00:22:52,920
Vi har mere alvorlige ting at tænke på.
207
00:22:53,000 --> 00:22:55,320
Skriv så løftet ned!
208
00:22:57,520 --> 00:22:59,320
Beklager.
209
00:23:04,160 --> 00:23:06,040
Huck Finn og
210
00:23:06,120 --> 00:23:09,000
Tom Sawyer
211
00:23:09,080 --> 00:23:13,960
... sværger på, at de ikke vil
fortælle nogen, hvad de har set.
212
00:23:14,880 --> 00:23:18,360
Må de falde døde om, hvis de
nogensinde fortæller nogen om det.
213
00:23:21,360 --> 00:23:24,400
Så er det skrevet ned.
214
00:23:30,000 --> 00:23:31,520
Nu skriver vi under.
215
00:24:06,960 --> 00:24:08,640
H står for Huck.
216
00:24:10,400 --> 00:24:12,480
F for Finn.
217
00:24:15,280 --> 00:24:16,320
Tak.
218
00:24:56,520 --> 00:24:59,360
Jeg slår dig ihjel, Tom Sawyer.
219
00:25:05,080 --> 00:25:06,400
Nej!
220
00:25:09,520 --> 00:25:11,440
Havde du et mareridt?
221
00:25:13,400 --> 00:25:16,680
Mor, Tom slog mig med en pude!
222
00:25:26,240 --> 00:25:27,840
Du, Tom!
223
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
- Undervisningen er aflyst!
- Hvorfor?
224
00:25:31,080 --> 00:25:33,360
Der er sket et mord.
225
00:25:37,600 --> 00:25:40,760
- Jeg sværger på, at det ikke var mig.
- Hvad er der sket med dit ansigt?
226
00:25:40,840 --> 00:25:43,600
Jeg ved det ikke, men jeg
sværger på, at det ikke var mig.
227
00:25:43,680 --> 00:25:46,640
Se hvad jeg har fundet.
Det er Muff Potters kniv.
228
00:25:47,640 --> 00:25:51,560
- Jeg solgte den til ham sidste vinter.
- Las os hænge ham nu!
229
00:25:51,640 --> 00:25:53,760
Du bliver nødt til at stole på mig!
230
00:25:53,840 --> 00:25:55,320
Jeg så mordet.
231
00:26:00,080 --> 00:26:02,320
Joe, gud ske tak og lov.
232
00:26:03,160 --> 00:26:08,800
Fortæl dem, at det ikke var mig.
233
00:26:10,360 --> 00:26:12,040
Fortæl os, hvad du ved.
234
00:26:13,880 --> 00:26:16,440
Jeg kom her forbi i aftes.
235
00:26:17,520 --> 00:26:21,840
Jeg så, at Muff og Doc Robinson
gravede graven op.
236
00:26:23,680 --> 00:26:25,320
Og jeg så, at Muff i sin
237
00:26:25,400 --> 00:26:28,000
fuldskab stak Doc med en kniv.
238
00:26:28,080 --> 00:26:29,960
Hæng ham!
239
00:26:31,200 --> 00:26:33,640
Det er ikke sådan, det skete.
240
00:26:34,080 --> 00:26:35,600
Det sværger jeg på.
241
00:26:35,680 --> 00:26:40,680
Vi fandt kortet over Murrells skat.
242
00:26:40,760 --> 00:26:42,240
Joe og Doc kom op at slås.
243
00:26:42,320 --> 00:26:44,240
Murrells skat.
244
00:26:44,320 --> 00:26:48,400
Har du hørt det? Muff Potter
snakker i fuldskab igen.
245
00:26:48,480 --> 00:26:52,360
Murrells forsvundne skat
er bare gammel overtro.
246
00:26:53,080 --> 00:26:57,440
Jeg ved alt om, hvad der er sket i
det her amt, men skatten findes ikke.
247
00:26:58,480 --> 00:27:00,360
Men jeg så kortet!
248
00:27:00,440 --> 00:27:02,000
Det er løgn.
249
00:27:04,280 --> 00:27:06,240
Der findes ingen kort.
250
00:27:07,520 --> 00:27:10,640
- Det har der aldrig gjort.
- Hæng ham!
251
00:27:13,160 --> 00:27:18,360
Op med hænderne hvis I synes,
at Muff Potter er en
252
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
drukkenbolt, løgner og morder!
253
00:27:29,040 --> 00:27:33,400
OK, lad os lige slappe lidt af.
254
00:27:37,320 --> 00:27:40,320
I er vel ikke ved at prøve på
255
00:27:40,400 --> 00:27:43,680
at berøve mig chancen for
at dømme en sag, er I?
256
00:27:46,640 --> 00:27:49,000
Har du det godt, hr. Potter?
257
00:27:50,120 --> 00:27:53,040
Hvad er der ved at have en ny dommer,
258
00:27:53,120 --> 00:27:56,480
- hvis I ikke vil lade mig dømme noget?
- Vi ved jo alle godt, han gjorde det.
259
00:27:56,560 --> 00:28:00,720
Vi ved alle godt, at du
er en idiot, Ed Dobbins.
260
00:28:00,800 --> 00:28:02,920
Hør nu efter, I skildpaddehjerner.
261
00:28:03,000 --> 00:28:06,400
Det er muligt, at Muff Potter
er en elendig skiderik,
262
00:28:06,480 --> 00:28:10,080
men han har ret til en retfærdig
rettergang, og det vil jeg sørge for.
263
00:28:10,160 --> 00:28:12,720
Hr. dommer, hvornår kan vi
få sagen for domstolen?
264
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
Jeg kan begynde om to dage.
265
00:28:15,080 --> 00:28:19,640
Det er en aftale. Resten af
jer kan godt gå hjem.
266
00:28:19,760 --> 00:28:22,280
Lad sagen gå sin gang.
267
00:28:22,880 --> 00:28:24,200
Lad os tage af sted, Muff.
268
00:28:34,720 --> 00:28:37,760
Jeg sværger på, det ikke var mig.
269
00:28:51,120 --> 00:28:52,760
Hvis du sladrer, falder du død om.
270
00:28:53,840 --> 00:28:55,920
Muff er uskyldig. Vi bliver
nødt til at hjælpe ham.
271
00:28:56,000 --> 00:28:57,600
Vi bliver ikke nødt til en skid.
272
00:29:00,560 --> 00:29:03,040
Vil du bare lade dem hænge ham
for noget, han ikke har gjort?
273
00:29:03,120 --> 00:29:05,120
Ja, det rager mig en høstblomst.
274
00:29:06,320 --> 00:29:08,080
Hvad hvis vi kunne få fat på kortet?
275
00:29:08,160 --> 00:29:12,640
Vi kunne bevise, at Muff fortalte
sandheden uden at bryde vores ed.
276
00:29:12,720 --> 00:29:14,280
Der er kun et lille problem.
277
00:29:14,360 --> 00:29:16,480
Kortet er i Injun Joes lomme.
278
00:29:16,560 --> 00:29:17,760
Hvis du er bange...
279
00:29:17,840 --> 00:29:19,880
Hvorfor skulle jeg gå gennem
ild og vand for hans skyld?
280
00:29:19,960 --> 00:29:22,120
- Fordi vi ved, han er uskyldig.
- Og hvad så?
281
00:29:22,240 --> 00:29:24,440
Det er forkert ikke
at gøre noget ved det.
282
00:29:24,520 --> 00:29:25,600
Hvem siger det?
283
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
- Hvad hvis du var i Muffs situation?
- Det er jeg ikke.
284
00:29:30,960 --> 00:29:32,200
Hvad så, hvis det var mig?
285
00:29:32,280 --> 00:29:34,960
Hvis du var så dum, så havde
du måske fortjent det.
286
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
Sådan behandler venner ikke hinanden.
287
00:29:41,680 --> 00:29:44,240
Jeg troede, vi var venner.
288
00:29:45,840 --> 00:29:48,440
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
289
00:30:01,280 --> 00:30:03,600
- Hej, Tom.
- Hej, Becky.
290
00:30:04,040 --> 00:30:06,640
Jeg er ked af, at jeg skubbede
dig ned i åen i går.
291
00:30:06,720 --> 00:30:09,360
Du må gerne skubbe mig ned nu.
292
00:30:09,440 --> 00:30:13,040
Jeg har ikke lyst.
293
00:30:16,200 --> 00:30:17,920
Tak.
294
00:30:23,760 --> 00:30:26,000
Hvad er der i vejen?
295
00:30:26,080 --> 00:30:27,840
Ikke noget.
296
00:30:32,320 --> 00:30:34,600
Du kan bare fortælle mig det.
297
00:30:34,680 --> 00:30:37,160
Jeg fortæller aldrig nogen om det.
298
00:30:45,200 --> 00:30:46,720
Her.
299
00:30:49,960 --> 00:30:51,600
Det er til dig.
300
00:30:52,560 --> 00:30:54,000
Tak.
301
00:30:57,680 --> 00:30:59,760
Har du nogen sinde været forlovet?
302
00:30:59,840 --> 00:31:02,680
Nej - hvordan bliver man det?
303
00:31:05,520 --> 00:31:08,080
Fortæl fyren, at du elsker ham.
304
00:31:09,680 --> 00:31:11,120
Og hvad så?
305
00:31:12,320 --> 00:31:14,680
Så skal man vist kysse hinanden.
306
00:31:14,760 --> 00:31:16,000
Er det rigtigt?
307
00:31:16,080 --> 00:31:18,040
Ja.
308
00:31:20,240 --> 00:31:23,360
- Du starter.
- Du skal sige, at du elsker mig.
309
00:31:24,920 --> 00:31:27,320
Vend ansigtet væk.
310
00:31:28,360 --> 00:31:30,520
Du må aldrig fortælle nogen om det.
311
00:31:30,600 --> 00:31:32,400
Det skal jeg nok lade være med.
312
00:31:36,200 --> 00:31:37,880
Jeg elsker dig.
313
00:31:41,440 --> 00:31:45,240
Så mangler vi vist bare at kysse.
314
00:31:56,560 --> 00:31:58,000
Her.
315
00:31:58,080 --> 00:31:59,880
Det er...
316
00:32:01,120 --> 00:32:02,200
Hvad er det?
317
00:32:02,280 --> 00:32:04,120
Det er din forlovelsesring.
318
00:32:04,200 --> 00:32:07,280
- Den er flot.
- Ja, det er den.
319
00:32:07,360 --> 00:32:11,520
- Da jeg var forlovet med Amy Lawrence
- Hvad siger du?
320
00:32:11,600 --> 00:32:12,840
Er jeg ikke din første forlovede?
321
00:32:12,920 --> 00:32:16,360
Det er lang tid siden,
mindst to måneder.
322
00:32:16,440 --> 00:32:18,160
- Jeg hader dig.
- Hvad siger du?
323
00:32:18,240 --> 00:32:19,920
Jeg hader dig, og håber, du dør.
324
00:32:24,080 --> 00:32:26,440
Hvad har jeg gjort?
325
00:32:47,920 --> 00:32:50,320
Er den jeres?
326
00:33:29,920 --> 00:33:31,760
Er der nogen, der har bedt
om at besøge mig, sheriff?
327
00:33:31,840 --> 00:33:35,720
Hvor er du dum! Der er sgu
da ingen, der savner dig.
328
00:33:35,800 --> 00:33:37,520
Værsgo.
329
00:33:42,560 --> 00:33:44,560
Tak.
330
00:34:08,040 --> 00:34:09,720
Injun Joe er taget hjemmefra.
331
00:34:17,840 --> 00:34:20,240
Hvad fik dig til at komme tilbage?
332
00:34:20,320 --> 00:34:23,920
Jeg gik ud fra, at hvis du gjorde det
alene, gik der nok koks i det.
333
00:34:24,000 --> 00:34:25,560
Ja, sikkert.
334
00:34:48,600 --> 00:34:50,800
BAR
335
00:35:10,760 --> 00:35:13,040
Et eller andet barn
har tabt en marmorkugle
336
00:35:13,600 --> 00:35:16,280
- Se her!
- Han har min marmorkugle.
337
00:35:32,400 --> 00:35:34,320
Det var sikkert bare en drukkenbolt.
338
00:35:36,760 --> 00:35:39,000
Det er ikke Muff Potter.
339
00:35:39,080 --> 00:35:43,480
Han kommer snart op at hænge.
340
00:35:45,920 --> 00:35:47,560
Ti stille.
341
00:35:48,280 --> 00:35:49,480
Partner.
342
00:35:50,160 --> 00:35:52,760
Ja, Joe, partner.
343
00:36:03,720 --> 00:36:05,640
Det er en gammel jolle.
344
00:36:25,560 --> 00:36:27,760
Vi kan vel bare bruge Muffs tømmerflåde.
345
00:36:28,400 --> 00:36:32,200
Jeg tror ikke, han skal bruge
den i den nærmeste fremtid.
346
00:36:32,280 --> 00:36:35,720
Lad os gemme tømmerflåden, og så sove
udenfor, indtil det bliver lyst.
347
00:37:08,520 --> 00:37:10,000
Huck?
348
00:38:08,440 --> 00:38:10,280
Han er ved at sove sin brandert ud.
349
00:38:11,160 --> 00:38:13,760
Det burde ikke være særligt
svært at få fat i kortet.
350
00:38:14,000 --> 00:38:16,160
Lad os tage det og gå.
351
00:38:22,720 --> 00:38:24,960
Kommer du ikke?
352
00:38:25,040 --> 00:38:28,360
Det er ikke nødvendigt at have to
personer til det. Jeg venter her.
353
00:39:01,160 --> 00:39:02,520
Gå nu.
354
00:39:54,360 --> 00:39:56,840
Forbandede vildsvin!
355
00:40:16,360 --> 00:40:18,960
Hvor typisk at du skulle nyse!
356
00:40:22,520 --> 00:40:24,960
Muffs tømmerflåde må have
flydt væk i uvejret.
357
00:40:26,160 --> 00:40:29,600
Vi bliver vist nødt til at tage
en omvej tilbage til Hannibal.
358
00:40:30,960 --> 00:40:33,960
Din tante bliver stiktosset
359
00:40:34,040 --> 00:40:38,120
når hun finder ud af, at vi
har været sammen hele tiden.
360
00:40:38,200 --> 00:40:39,360
Hvad er der?
361
00:40:41,640 --> 00:40:44,040
Det er det gamle, hjemsøgte hus.
362
00:40:44,120 --> 00:40:47,600
Spøgelserne kommer ikke
frem før om natten.
363
00:40:49,280 --> 00:40:51,600
Hvad var så det?
364
00:40:51,680 --> 00:40:53,800
Det ved jeg ikke, men det nærmer sig.
365
00:40:53,880 --> 00:40:56,360
Hvorfor står vi så her?
366
00:41:58,600 --> 00:42:00,080
Hvad var det?
367
00:42:01,160 --> 00:42:03,520
Det siges, at stedet her er hjemsøgt.
368
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Måske af rotter.
369
00:42:10,200 --> 00:42:11,840
Lad os komme i gang.
370
00:42:13,800 --> 00:42:19,320
Ifølge Murrells kort er det
lige ved siden af pejsen.
371
00:42:42,000 --> 00:42:45,120
Grav hurtigere, din dovne skid.
Jeg gør det hele selv.
372
00:42:45,200 --> 00:42:46,720
Det fandeme løgn.
373
00:42:46,800 --> 00:42:49,240
Jeg graver som en gal
hund efter et kødben.
374
00:42:49,320 --> 00:42:51,120
Kom nu i gang.
375
00:42:51,200 --> 00:42:53,520
Hold op med at klage dig og grav.
376
00:42:58,640 --> 00:43:00,760
Er du sikker på det med pejsen?
377
00:43:00,840 --> 00:43:02,560
Ja, var det ikke lige det, jeg sagde?
378
00:43:03,920 --> 00:43:06,920
Hvis det er det rigtige sted,
så er den langt nede.
379
00:43:07,000 --> 00:43:09,640
- Jeg er halvvejs i Kina.
- Bliv ved at grave.
380
00:43:16,640 --> 00:43:19,200
Seà lige her.
381
00:43:19,480 --> 00:43:21,320
Pejsen!
382
00:43:22,320 --> 00:43:24,920
Jeg tror, jeg har fundet noget!
383
00:43:25,040 --> 00:43:26,880
For helvede!
384
00:43:44,840 --> 00:43:46,400
Hold mund!
385
00:43:57,920 --> 00:44:00,160
Du er en stor kujon!
386
00:44:00,240 --> 00:44:02,920
Det var ikke spøgelser,
det var edderkoppespind.
387
00:44:03,800 --> 00:44:05,280
Kom nu!
388
00:44:06,480 --> 00:44:08,600
Du behøver ikke at slå mig!
389
00:44:17,640 --> 00:44:19,440
Den er tung.
390
00:44:22,040 --> 00:44:23,240
Smadr låsen!
391
00:44:24,440 --> 00:44:25,480
Hurtigt!
392
00:44:26,360 --> 00:44:28,880
Hold kæft, se lige!
393
00:44:28,960 --> 00:44:31,560
Lækre pengesedler.
394
00:44:32,400 --> 00:44:34,840
Af sted til Texas og det søde liv!
395
00:44:37,040 --> 00:44:38,840
Nej!
396
00:44:38,920 --> 00:44:41,080
- Hvad nu?
- Vi venter.
397
00:44:41,200 --> 00:44:43,960
Til efter retssagen. Jeg skal vidne.
398
00:44:45,200 --> 00:44:48,000
Sørg for, at Muff påtager
sig skylden for mordet på Doc.
399
00:44:48,080 --> 00:44:51,840
- Hvor skal den være indtil videre?
- Nummer to, under korset.
400
00:44:51,920 --> 00:44:54,600
Læs den bare, jeg har lige
nogle ærinder at løbe i byen.
401
00:44:54,680 --> 00:44:57,240
Nummer to, under korset.
402
00:45:00,520 --> 00:45:03,080
Gæt lige, hvem der gør alt arbejdet!
403
00:45:03,160 --> 00:45:06,400
Det regner i lårfede stråler
404
00:45:24,360 --> 00:45:26,240
Kortet er væk.
405
00:45:26,320 --> 00:45:28,520
Så er det ude med Muff.
406
00:45:36,080 --> 00:45:38,120
Nummer to, under korset?
407
00:45:38,200 --> 00:45:41,600
Jeg synes, det bedste er,
at vi ikke ved besked.
408
00:45:41,680 --> 00:45:42,960
Hvorfor det?
409
00:45:43,040 --> 00:45:46,360
Fordi vi løber en risiko ved
at have med Injun Joe at gøre.
410
00:45:46,440 --> 00:45:48,920
Det er en sikker måde at blive dræbt på.
411
00:45:49,000 --> 00:45:53,840
Det siges, at han er den bedste
knivkæmper langs hele Mississippi.
412
00:45:53,920 --> 00:45:57,760
Nej, det er min far.
413
00:45:57,840 --> 00:46:00,320
Han lærte Injun Joe det hele.
414
00:46:00,400 --> 00:46:03,400
Kendte din far Injun Joe?
415
00:46:04,720 --> 00:46:06,640
Ja, de mødte hinanden i fængslet.
416
00:46:06,720 --> 00:46:09,320
Min far var altid på flugt fra loven.
417
00:46:09,400 --> 00:46:13,480
Bortset fra, da han tæskede mig
som om jeg var et lejet æsel.
418
00:46:13,560 --> 00:46:16,440
Han viste Joe, hvordan
man kaster en kniv.
419
00:46:48,360 --> 00:46:50,720
Han lærte også mig det.
420
00:46:59,600 --> 00:47:01,160
Huck, hørte du det?
421
00:47:04,360 --> 00:47:06,400
Kirkeklokkerne.
422
00:47:06,480 --> 00:47:08,640
Det er ikke søndag.
423
00:47:10,160 --> 00:47:12,760
Så er det en begravelse.
424
00:47:12,840 --> 00:47:15,680
Du har ret.
425
00:47:19,280 --> 00:47:20,640
...og solgte den til Doug Tanner.
426
00:47:20,720 --> 00:47:24,440
Nej, Mickey Douglas fik marmorkuglen fra
hans fætter i St. Louis,
427
00:47:24,520 --> 00:47:29,320
som gav den i bytte til Alfred Temple,
som solgte den til Johnny Miller...
428
00:47:29,400 --> 00:47:31,880
Nej, Alfred solgte den til...
429
00:47:33,720 --> 00:47:35,920
Bare sig, hvem der havde den sidst.
430
00:47:36,000 --> 00:47:38,040
Det havde Tom Sawyer
431
00:47:38,120 --> 00:47:40,240
men det er lige meget nu,
432
00:47:40,320 --> 00:47:42,080
for Tom er død.
433
00:47:42,160 --> 00:47:44,480
Det er en skam.
434
00:47:44,560 --> 00:47:46,640
Det er jeg meget ked af.
435
00:47:48,840 --> 00:47:51,120
Løb så, fede.
436
00:47:51,200 --> 00:47:53,200
Løb!
437
00:47:55,840 --> 00:47:59,360
Det er Tom Sawyers hat...
438
00:47:59,440 --> 00:48:03,040
De fandt den i vraget
af Muff Potters båd.
439
00:48:04,680 --> 00:48:07,960
Den mægtige Mississippi-flod
har taget endnu et liv.
440
00:48:10,640 --> 00:48:15,520
Det er selvfølgelig rart at vide,
hvad der skete med Tom,
441
00:48:17,880 --> 00:48:20,080
men han var jo bare en dreng.
442
00:48:20,160 --> 00:48:21,640
Det er min hat!
443
00:48:22,800 --> 00:48:27,320
Det er mig. De tror, jeg er død,
er det ikke utroligt?
444
00:48:28,160 --> 00:48:31,680
Det er det bedste trick, der nogen
sinde er lavet i byens historie.
445
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
De savner mig faktisk. Hvad siger du så?
446
00:48:34,880 --> 00:48:37,680
Det ved jeg ikke, der er aldrig
nogen, der har savnet mig.
447
00:48:45,040 --> 00:48:46,800
Jeg ønskede, jeg kunne fortælle
ham, at jeg elsker ham.
448
00:48:46,880 --> 00:48:50,040
Jeg ville give ham et knus og kysse ham.
449
00:48:50,120 --> 00:48:51,600
Mens alle så på.
450
00:48:51,680 --> 00:48:53,400
Jeg er her stadig.
451
00:48:53,480 --> 00:48:55,520
Huck.
452
00:49:03,280 --> 00:49:07,480
Men man må indrømme, at der er
en smule Tom Sawyer i os alle.
453
00:49:10,800 --> 00:49:14,760
Jeg ved, at jeg taler på alles vegne,
når jeg siger, at jeg vil savne ham.
454
00:49:15,800 --> 00:49:18,680
Jeg er også begyndt at savne mig.
455
00:49:19,800 --> 00:49:22,160
Hvor længe vil du lade din tante lide?
456
00:49:23,600 --> 00:49:25,920
Hvad mener du?
457
00:49:26,000 --> 00:49:27,560
Se der!
458
00:49:30,680 --> 00:49:37,120
Hun ser ret ked ud af det, gør hun ikke?
Tante Polly, du skal ikke græde.
459
00:49:37,200 --> 00:49:39,920
De græder alle over dig.
460
00:49:40,000 --> 00:49:42,400
Tag hjem igen, Tom.
461
00:49:42,480 --> 00:49:48,320
Vi ville give hvad som helst
for at Tom kunne være hos os nu.
462
00:49:58,120 --> 00:50:00,320
Det er Tom Sawyer!
463
00:50:00,400 --> 00:50:01,640
Hej!
464
00:50:16,480 --> 00:50:18,200
Hej, Becky.
465
00:50:22,320 --> 00:50:24,640
Becky Thatcher!
466
00:50:27,360 --> 00:50:30,040
Nu, hvor du er i live igen,
467
00:50:30,120 --> 00:50:32,840
burde du prøve at være til gavn.
468
00:50:32,920 --> 00:50:35,960
En ung mand skal ikke spilde sin tid
469
00:50:36,040 --> 00:50:39,280
ved at narre folk og
falde ned fra kirkelofter.
470
00:50:43,800 --> 00:50:45,920
Hun har helt ret.
471
00:50:46,000 --> 00:50:48,080
Kom, vi tager hjem.
472
00:50:48,680 --> 00:50:52,160
Tante Polly, jeg ville bare...
473
00:50:55,720 --> 00:50:57,840
Jeg siger ikke, at det
ikke var en god spøg
474
00:50:57,920 --> 00:51:00,800
at lade alle være kede af det,
mens du morede dig.
475
00:51:00,880 --> 00:51:03,640
Lærer du aldrig noget?
476
00:51:03,720 --> 00:51:07,520
Jeg har planer om at få dig til
at male hele byen hvid som straf.
477
00:51:07,600 --> 00:51:10,360
Skal jeg hente mere maling, mor?
478
00:51:12,320 --> 00:51:14,440
Jeg ved ikke, hvorfor du smiler, Sid.
479
00:51:14,520 --> 00:51:16,520
Det er din tur næste gang.
480
00:51:33,040 --> 00:51:36,680
- Huck, hvad laver du?
- Jeg er ved at pakke.
481
00:51:36,760 --> 00:51:39,120
Hvorfor?
482
00:51:39,240 --> 00:51:41,680
Det er på tide at tage ned ad floden.
483
00:51:41,760 --> 00:51:43,960
- Hvorfor?
- For det er sådan, jeg gør.
484
00:51:44,080 --> 00:51:47,440
Jeg bliver aldrig særligt længe det
samme sted. Jeg er altid på farten.
485
00:51:47,920 --> 00:51:50,720
- Hvad med Muff?
- Vi forsøgte, men den gik ikke.
486
00:51:50,800 --> 00:51:52,480
Han skal for retten i morgen.
487
00:51:53,240 --> 00:51:56,360
- Men Huck...
- Jeg tager ikke af sted fordi jeg vil.
488
00:51:56,440 --> 00:52:00,800
Jeg gør det, fordi de ellers
finder mig og jager mig bort.
489
00:52:00,880 --> 00:52:03,600
Jeg er enormt træt af det.
490
00:52:03,680 --> 00:52:06,960
Men jeg kommer dem
i forkøbet denne gang.
491
00:52:09,040 --> 00:52:11,640
Jeg troede, vi var venner.
492
00:52:13,560 --> 00:52:15,680
Du tog fejl.
493
00:52:15,760 --> 00:52:19,520
Jeg har ikke tid til at have venner.
494
00:52:20,720 --> 00:52:24,000
Men hvis jeg havde en,
ville han være ligesom dig.
495
00:52:52,720 --> 00:52:55,160
Mangler du noget?
496
00:52:59,640 --> 00:53:02,880
- Den er ikke min.
- Du skal ikke lyve, knægt.
497
00:53:04,280 --> 00:53:07,160
Det er min marmorkugle.
Jeg kunne ikke genkende den fordi
498
00:53:07,240 --> 00:53:10,000
jeg tabte den for to-tre
måneder siden på en kirkegård.
499
00:53:13,600 --> 00:53:14,640
Hør her
500
00:53:16,000 --> 00:53:18,400
Hent kniven til mig.
501
00:53:20,800 --> 00:53:23,400
Jeg sagde hent den!
502
00:53:36,080 --> 00:53:38,320
Giv den til mig.
503
00:53:50,840 --> 00:53:54,120
Du har lyst til at stikke
mig med den, har du ikke?
504
00:53:54,200 --> 00:53:57,320
Du har lyst til at skære indvoldene ud
af mig, har du ikke, knægt?
505
00:53:58,920 --> 00:54:01,560
Nu har du chancen.
506
00:54:04,160 --> 00:54:06,400
Kom nu! Jeg vil vædde med, du ikke tør.
507
00:54:15,560 --> 00:54:19,640
Du slog mig ikke ihjel, knægt.
Det skulle du have gjort!
508
00:54:19,720 --> 00:54:22,360
For hvis du fortæller
nogen, hvad du ved,
509
00:54:22,440 --> 00:54:25,360
så slår jeg fandeme dig ihjel.
510
00:54:38,400 --> 00:54:39,840
Hej, Muff.
511
00:54:42,360 --> 00:54:44,120
Hvordan går det?
512
00:54:45,040 --> 00:54:47,080
Ikke så godt.
513
00:54:48,840 --> 00:54:51,520
Behandler de dig godt?
514
00:54:51,600 --> 00:54:55,280
Det er en forfærdelig ting, der er sket.
515
00:54:55,360 --> 00:54:58,400
Nu bliver jeg hængt for det.
516
00:54:58,520 --> 00:55:00,240
Prøv den!
517
00:55:02,920 --> 00:55:04,800
Måske ikke.
518
00:55:08,440 --> 00:55:10,520
Jeg er uskyldig.
519
00:55:10,600 --> 00:55:13,040
Jeg sværger på, det ikke var mig.
520
00:55:13,160 --> 00:55:15,520
Jeg har lavet en masse
skøre ting i mit liv,
521
00:55:15,600 --> 00:55:18,480
men tro mig, jeg har aldrig dræbt nogen.
522
00:55:18,560 --> 00:55:20,480
Jeg tror på dig, Muff.
523
00:55:20,560 --> 00:55:22,240
Gør du?
524
00:55:22,320 --> 00:55:26,120
- Ja, jeg gør.
- Hvorfor?
525
00:55:27,280 --> 00:55:29,960
Jeg kender dig.
526
00:55:30,040 --> 00:55:35,760
Når du bliver fuld er du
totalt ulækker, og du lugter også.
527
00:55:35,840 --> 00:55:39,080
Men jeg ved, at du ikke
kan gøre en flue fortræd.
528
00:55:45,280 --> 00:55:48,720
Du skal ikke græde.
529
00:55:51,680 --> 00:55:55,280
Du har behandlet mig enormt godt.
Bedre end alle andre her i byen,
530
00:55:55,360 --> 00:55:58,720
og det sværger jeg på,
jeg ikke vil glemme dig for.
531
00:55:58,800 --> 00:56:01,400
Lad mig give dig hånden på det.
532
00:56:01,480 --> 00:56:05,000
Din kan gå gennem tremmerne,
min er for stor.
533
00:56:07,680 --> 00:56:09,280
Så små hænder.
534
00:56:11,600 --> 00:56:15,760
Men jeg ved, at du ville give Muff
Potter en hjælpende hånd, hvis du kunne.
535
00:56:32,360 --> 00:56:35,440
Det er ikke sengetid før om en time.
536
00:56:36,760 --> 00:56:39,320
Har du det godt?
537
00:56:45,400 --> 00:56:47,680
Du har ikke feber.
538
00:56:48,240 --> 00:56:50,600
Hvad er der i vejen med dig?
539
00:56:53,120 --> 00:56:55,000
Tante Polly, hvad ville du gøre,
540
00:56:56,080 --> 00:56:58,840
hvis du havde aflagt en ed,
541
00:56:58,920 --> 00:57:02,160
og lovet ikke at sige noget,
542
00:57:02,240 --> 00:57:05,920
men det, du lovede ikke at fortælle
nogen om, burde fortælles?
543
00:57:09,960 --> 00:57:13,120
Jeg synes man skal holde sit løfte.
544
00:57:13,200 --> 00:57:16,840
- Man ville falde død om og rådne.
- Det er ikke godt.
545
00:57:16,920 --> 00:57:21,840
Derudover ville man få halsen skåret
over med en kniv.
546
00:57:21,920 --> 00:57:25,000
Det er ikke godt.
547
00:57:25,080 --> 00:57:29,640
Men hvis man ikke siger noget om det,
vil der ske noget endnu værre,
548
00:57:29,760 --> 00:57:32,440
For nogen, som ikke har fortjent det.
549
00:57:35,360 --> 00:57:40,400
Så længe jeg kan huske, har du
kun været mig til besvær.
550
00:57:40,480 --> 00:57:45,080
For det meste er du
egoistisk og uansvarlig.
551
00:57:47,200 --> 00:57:51,520
Men du er god i bund og grund.
552
00:57:51,600 --> 00:57:56,040
Jeg tror, du ved, hvad du bør gøre.
553
00:57:56,160 --> 00:57:58,240
Og det vil du gøre.
554
00:58:02,280 --> 00:58:04,720
Lyt til, hvad dit hjerte fortæller dig.
555
00:58:13,480 --> 00:58:15,960
Muff bliver hængt.
556
00:58:18,400 --> 00:58:23,720
Og er du uden den mindste
tvivl sikker på,
557
00:58:23,800 --> 00:58:26,160
at dette er det redskab,
558
00:58:26,240 --> 00:58:31,520
hvorpå en transaktion, der resulterede
i et køb foretaget af dig
559
00:58:31,600 --> 00:58:35,720
med tiltalte som sælger, fandt sted?
560
00:58:37,320 --> 00:58:41,760
Det forstod jeg ikke, sig det lige igen!
561
00:58:43,880 --> 00:58:47,560
Er du sikker på, at det er
denne kniv, du solgte?
562
00:58:47,640 --> 00:58:50,880
Ja, det er jeg sikker på. Sidste vinter.
563
00:58:53,080 --> 00:58:55,520
Sidste vinter.
564
00:58:55,600 --> 00:59:02,720
Og er modtageren af førnævnte ydelse
565
00:59:02,800 --> 00:59:04,680
til stede her i dag?
566
00:59:04,760 --> 00:59:07,440
Hvis du vil vide, om Muff Potter
er her, så kan jeg sige, at
567
00:59:07,520 --> 00:59:13,640
Peg venligst på ejeren af kniven!
568
00:59:14,920 --> 00:59:17,600
Er du blind? Han sidder lige der!
569
00:59:19,120 --> 00:59:21,160
Sig venligst, hvad han hedder.
570
00:59:23,640 --> 00:59:26,760
Potter. Muff Potter.
571
00:59:26,840 --> 00:59:29,960
Alle ved, at det er Muff Potter.
572
00:59:32,560 --> 00:59:34,320
Tak.
573
00:59:34,400 --> 00:59:36,000
Det er det hele.
574
00:59:37,440 --> 00:59:39,520
Vidnet er dit.
575
00:59:41,120 --> 00:59:43,200
Ingen spørgsmål.
576
00:59:49,880 --> 00:59:52,120
Så gik jeg ud på kirkegården.
577
00:59:52,200 --> 00:59:56,000
Jeg kan godt lide at sidde
der og kigge på stjerner.
578
00:59:56,080 --> 01:00:00,080
Jeg så, at Muff var fuld.
579
01:00:00,200 --> 01:00:02,680
Utrolig fuld og rasende.
580
01:00:02,760 --> 01:00:07,160
Han løftede kniven og stak Doc med den.
581
01:00:08,880 --> 01:00:12,360
Igen og igen.
582
01:00:13,160 --> 01:00:16,320
Ca. fire gange
583
01:00:16,400 --> 01:00:18,360
indtil Doc døde.
584
01:00:21,720 --> 01:00:23,400
Vidnet er dit.
585
01:00:23,480 --> 01:00:26,160
Ingen spørgsmål.
586
01:00:26,240 --> 01:00:27,920
Hr. Aycock.
587
01:00:28,000 --> 01:00:33,000
Vil du i det mindste ikke bare lade
som om, du forsvarer hr. Potter.
588
01:00:37,200 --> 01:00:39,360
Ro i salen!
589
01:00:39,440 --> 01:00:42,080
Ro i salen nu!
590
01:00:44,720 --> 01:00:47,360
Du må gerne træde ned.
591
01:00:48,960 --> 01:00:51,280
Tak, høje dommer.
592
01:00:51,360 --> 01:00:54,200
Efter edsafsigelser
593
01:00:54,280 --> 01:01:01,040
fra ærlige borgere, hvis ord
ikke kan mistænkeliggøres,
594
01:01:01,120 --> 01:01:06,440
har vi fastslået, at denne
forfærdelige kriminelle handling,
595
01:01:06,560 --> 01:01:09,920
uden tvivl er begået
596
01:01:12,040 --> 01:01:14,240
af den ulykkelige fange.
597
01:01:16,480 --> 01:01:20,960
Muff Potter er skyldig i mordet
på Doc Jonas Robinson.
598
01:01:25,840 --> 01:01:28,200
Jeg afslutter hermed
599
01:01:28,280 --> 01:01:30,160
min sagsfremstilling.
600
01:01:37,720 --> 01:01:40,240
Hr. forsvarer.
601
01:01:42,560 --> 01:01:44,440
Har du et forsvar parat?
602
01:01:44,520 --> 01:01:47,600
- Ja, høje dommer.
- Godt.
603
01:01:47,680 --> 01:01:52,560
Forsvaret beder hr. Thomas Sawyer
komme til vidnepulten.
604
01:01:53,720 --> 01:01:56,480
Hvad laver du?
605
01:02:19,960 --> 01:02:22,960
Thomas Sawyer, sværger du for Gud
at sige sandheden,
606
01:02:23,040 --> 01:02:27,080
hele sandheden og kun sandheden?
607
01:02:31,760 --> 01:02:34,640
- Jeg...
- Tom.
608
01:02:34,720 --> 01:02:37,040
Sværger du at sige sandheden?
609
01:02:38,920 --> 01:02:42,600
- Det ville være første gang.
- Ti stille!
610
01:02:42,680 --> 01:02:44,440
Ja, jeg gør.
611
01:02:44,520 --> 01:02:47,320
Sid ned, knægt.
612
01:02:47,400 --> 01:02:49,480
Hr. Sawyer,
613
01:02:49,560 --> 01:02:53,080
hvor var du ved midnatstide
den 28. i denne måned?
614
01:02:53,160 --> 01:02:56,040
På kirkegården, hr.
615
01:02:57,720 --> 01:03:00,920
Hvad lavede du der?
616
01:03:02,240 --> 01:03:05,520
Jeg prøvede at fjerne en vorte, hr.
617
01:03:08,440 --> 01:03:12,760
Var du tæt ved den grav,
som Muff Potter var ved at grave op?
618
01:03:21,000 --> 01:03:25,000
- Det her er spild af tid.
- Thomas Sawyer har ikke rottens fis
619
01:03:25,080 --> 01:03:28,560
forstand på, hvad der er sandt.
Knægten er en løgner.
620
01:03:29,360 --> 01:03:31,960
Jeg var der! Jeg så mordet!
621
01:03:32,080 --> 01:03:35,520
Doc Robinson blev kun
stukket tre gange med en kniv.
622
01:03:36,440 --> 01:03:40,200
Nu har han ret! Og det har jeg ikke
fortalt til en ærlig sjæl.
623
01:03:42,400 --> 01:03:45,480
Det var ikke Muff, der gjorde det.
624
01:03:45,560 --> 01:03:49,440
Muff prøvede endda at forhindre det.
625
01:03:49,520 --> 01:03:52,440
Men Injun Joe tog Muffs kniv...
626
01:03:53,960 --> 01:03:56,320
og stak Doc med den.
627
01:04:01,080 --> 01:04:03,560
Det var Injun Joe.
628
01:04:10,200 --> 01:04:11,720
Stop ham!
629
01:04:28,000 --> 01:04:30,480
Stands ham!
630
01:04:37,040 --> 01:04:39,760
Kom du noget til?
631
01:04:57,400 --> 01:05:00,240
- Hej, Joe.
- Skal du til at grave uden mig?
632
01:05:00,320 --> 01:05:04,080
Nej, jeg gør bare værktøjet parat
i tilfælde af, du kom tilbage.
633
01:05:04,160 --> 01:05:08,120
- Mand, jeg er glad for at se dig!
- Det tvivler jeg på.
634
01:05:08,200 --> 01:05:11,360
Jeg tror, du var på vej
til nr. to under korset
635
01:05:11,440 --> 01:05:14,200
for selv at hente skatten!
636
01:05:16,000 --> 01:05:18,800
Jeg kunne ikke drømme om at snyde dig!
637
01:05:18,880 --> 01:05:20,920
Det er rigtigt.
638
01:05:21,000 --> 01:05:22,760
Du ville ikke snyde mig,
639
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
for du er klog nok til at indse,
at hvis du nogensinde gjorde det,
640
01:05:29,200 --> 01:05:31,400
ville jeg dræbe dig.
641
01:05:34,360 --> 01:05:37,440
Injun Joe er langt væk. Tro mig.
642
01:05:37,520 --> 01:05:41,520
Mary tager blomsterne. Du og Sid kan
bære marmeladen for mig,
643
01:05:41,600 --> 01:05:44,160
men I må ikke spise
noget af det på vejen.
644
01:05:44,240 --> 01:05:48,240
- Jeg tager ikke af sted.
- Vil du ikke med til picnicen?
645
01:05:48,320 --> 01:05:53,040
- Ti stille, Sid.
- Jeg kan godt forstå, at du er bange.
646
01:05:53,120 --> 01:05:57,520
Men lige nu er du en stor helt,
og alle folk i byen vil se dig.
647
01:05:57,640 --> 01:06:00,880
Der er ingen grund til, at du
bekymrer dig om Injun Joe.
648
01:06:00,960 --> 01:06:03,880
Jeg har hørt, at en detektiv
kom herop fra St. Louis.
649
01:06:03,960 --> 01:06:08,440
- Det siges, at han fandt et spor.
- Men ikke Injun Joe.
650
01:06:10,440 --> 01:06:11,920
Hørte du det?
651
01:06:12,920 --> 01:06:15,520
- Hvad?
- Jeg hørte noget.
652
01:06:15,600 --> 01:06:17,120
Hvor?
653
01:06:17,200 --> 01:06:20,920
Måske... ved fordøren.
654
01:06:21,040 --> 01:06:22,680
Kig lige efter, Sid.
655
01:06:31,040 --> 01:06:33,080
Lige et øjeblik.
656
01:06:34,360 --> 01:06:39,960
En indianer vil gerne tale med dig.
657
01:07:40,560 --> 01:07:44,360
Er du bange? Det burde du være.
658
01:07:46,000 --> 01:07:47,840
Hvad laver du, Huck?
659
01:07:47,920 --> 01:07:51,120
- Kan du huske det her?
- Ja, men Huck...
660
01:07:51,200 --> 01:07:55,640
Ifølge det her burde du være
død og ved at rådne lige nu.
661
01:07:56,960 --> 01:08:00,200
Jeg var nødt til at hjælpe Muff.
662
01:08:00,280 --> 01:08:02,440
Andet ville have været forkert.
663
01:08:02,560 --> 01:08:07,360
Men du aflagde jo en ed.
Betyder det ikke noget?
664
01:08:10,080 --> 01:08:12,880
Jo, selvfølgelig.
665
01:08:13,880 --> 01:08:15,640
Der er bare det ved det...
666
01:08:17,480 --> 01:08:20,520
at det føltes rigtigt at gøre det.
667
01:08:22,360 --> 01:08:25,160
- Det var den rigtige beslutning.
- Nej!
668
01:08:25,240 --> 01:08:29,240
Du aflagde ed, Tom. Du sværgede.
669
01:08:29,320 --> 01:08:31,640
Hvad skulle jeg ellers have gjort?
670
01:08:31,720 --> 01:08:34,080
Lade dem hænge Muff Potter for mordet?
671
01:08:34,160 --> 01:08:37,400
Du har aldrig haft større
problemer, end du har nu.
672
01:08:37,480 --> 01:08:39,680
Injun Joe slår dig ihjel.
673
01:08:40,760 --> 01:08:42,640
Tror du ikke, jeg ved det?
674
01:08:42,720 --> 01:08:47,320
Du skal ikke regne med,
at jeg redder dig denne gang.
675
01:08:47,400 --> 01:08:49,880
Det gør jeg heller ikke.
676
01:08:49,960 --> 01:08:52,200
Godt, for det gør jeg ikke.
677
01:08:52,280 --> 01:08:54,640
Hvorfor kom du så tilbage?
678
01:08:55,560 --> 01:08:59,120
Det ved jeg ikke. For at
bede dig om at passe på.
679
01:09:01,400 --> 01:09:05,960
Jeg har været til din begravelse
én gang, og det var nok.
680
01:09:20,560 --> 01:09:23,840
Muff Potter er min ven.
681
01:09:23,920 --> 01:09:28,480
Når ens ven har brug for hjælp,
stikker man ikke bare af.
682
01:09:42,680 --> 01:09:45,880
Hvis du tager ud til vejkrydset
og lytter til vinden,
683
01:09:45,960 --> 01:09:50,240
så vil den fortælle dig om det vigtige
ting, der sker det næste år.
684
01:09:50,320 --> 01:09:53,560
Du har måske lyst til at fortælle
685
01:10:13,440 --> 01:10:17,120
Kom tilbage, din lille
Jeg skal nok få fat på dig!
686
01:10:17,200 --> 01:10:20,600
Tom, lad være... Sid, lad være...
687
01:10:22,480 --> 01:10:25,480
Kom tilbage! Jeg er ikke
færdig med dig endnu.
688
01:10:31,400 --> 01:10:34,680
Jeg sår hampfrø. Lad ham,
som skal være min mand,
689
01:10:34,760 --> 01:10:36,640
komme og høste det.
690
01:10:38,360 --> 01:10:42,200
Se ind i spejlet, så vil
du se omridset af din mand.
691
01:10:46,200 --> 01:10:48,880
Kom og få et stykke kage, piger!
692
01:10:56,160 --> 01:10:59,480
Kom her! Jeg har en
edderkop mere til dig.
693
01:11:02,120 --> 01:11:03,360
Hej, Becky.
694
01:11:05,720 --> 01:11:08,960
- Nej!
- Hvad gjorde jeg?
695
01:11:09,040 --> 01:11:11,440
Vi skal giftes.
696
01:11:11,520 --> 01:11:15,560
Du behøver ikke se så skuffet ud. Jeg er
ikke mere vild med det, end du er.
697
01:11:20,920 --> 01:11:26,160
Hver eneste af dem var død,
men de smilede alle sammen..
698
01:11:28,960 --> 01:11:32,320
Jeg er løbet tør for historier.
699
01:11:32,400 --> 01:11:35,040
Skal vi ikke tage ud og kigge på hulen?
700
01:11:39,040 --> 01:11:42,600
Kom nu, børn! Lad os
tage ud og se på hulen!
701
01:12:29,440 --> 01:12:33,120
Hold jer tæt på hinanden.
Ikke noget med at gå væk fra de andre.
702
01:12:33,760 --> 01:12:37,560
Så sagde han "mig?" på en
fjollet måde, og så sagde jeg
703
01:12:37,640 --> 01:12:40,600
- God dag, hr.
- Det her er et fantastisk sted.
704
01:12:40,680 --> 01:12:44,680
- Guds egen kirke, høje dommer.
- Godt sagt, hr. Potter.
705
01:12:44,800 --> 01:12:47,280
- Vær forsigtig, Rebecca.
- OK.
706
01:12:47,360 --> 01:12:50,240
I børn skal blive i forkammeret.
707
01:12:53,760 --> 01:12:56,400
Forsigtig, Rebecca.
Bliv i forkammeret.
708
01:12:56,480 --> 01:12:59,080
Jeg går derhen, hvor jeg har lyst til.
709
01:13:05,640 --> 01:13:08,000
Det tør du ikke!
710
01:13:35,280 --> 01:13:37,640
Det er smukt.
711
01:13:37,720 --> 01:13:41,800
Jeg har tit været her. Satans domkirke.
712
01:13:42,920 --> 01:13:48,240
Jeg skal nok finde en hule, du ikke
har set før, og give den et navn.
713
01:14:13,280 --> 01:14:15,360
Skynd jer!
714
01:14:15,440 --> 01:14:19,280
- Jeg er her!
- Efternølere, kom nu!
715
01:14:19,360 --> 01:14:21,960
- Farvel, Muff.
- Ja.
716
01:14:25,360 --> 01:14:27,880
Det er den sidste af dem.
717
01:14:30,440 --> 01:14:32,720
Må jeg smage?
718
01:14:32,800 --> 01:14:35,600
Ja, værsgo!
719
01:14:39,360 --> 01:14:42,040
Undskyld mig, dommer. Har du set Tom?
720
01:14:42,120 --> 01:14:45,560
Ham og Rebecca jagtede
hinanden rundt i hulen.
721
01:14:45,640 --> 01:14:48,400
Jeg går ud fra, de kom ud
sammen med alle de andre.
722
01:14:48,480 --> 01:14:50,480
Hvad er der galt, sheriff?
723
01:14:50,560 --> 01:14:53,800
Jeg var ude på min runde, da
jeg så, at bardøren stod åben.
724
01:14:53,880 --> 01:14:57,400
Så jeg gik ind og så, at han lå derinde.
725
01:14:57,480 --> 01:15:01,800
Emmett var lige så død som en sild med
et stort hul efter en kniv i ryggen.
726
01:15:01,880 --> 01:15:04,920
Kun en mand kan kaste
en kniv på den måde.
727
01:15:11,520 --> 01:15:15,200
Se her. Den her er også smuk.
728
01:15:15,280 --> 01:15:17,280
Jeg vil give den et navn.
729
01:15:17,360 --> 01:15:20,560
Lad os kalde den Aladdins Palads.
730
01:15:20,640 --> 01:15:22,120
Hallo!
731
01:15:46,080 --> 01:15:49,280
Nej, Becky, stop!
732
01:15:49,360 --> 01:15:52,720
- Stop, Becky, stop!
- Jeg bestemmer selv, hvad jeg gør!
733
01:16:16,960 --> 01:16:21,000
Mine herrer, min datter Rebecca og Tom
Sawyer er faret vild i hulerne.
734
01:16:21,080 --> 01:16:24,480
Og Injun Joe er vendt tilbage
for at få hævn over Tom.
735
01:16:24,600 --> 01:16:29,200
Pas godt på! Injun Joe
har begået to mord før.
736
01:16:29,280 --> 01:16:32,240
Sheriffen og jeg tror, at han
har planer om at myrde igen.
737
01:16:32,320 --> 01:16:35,080
Hr. dommer.
738
01:16:35,160 --> 01:16:38,160
Hr. dommer, jeg vil gerne hjælpe til.
739
01:16:39,640 --> 01:16:43,040
OK, Muff.
Lad os tage afsted!
740
01:17:10,120 --> 01:17:12,320
Denne vej!
741
01:17:49,640 --> 01:17:52,400
Hvad hedder denne hule?
742
01:17:54,000 --> 01:17:56,200
Det ved jeg ikke.
743
01:18:12,040 --> 01:18:14,680
Det er bare klipper.
744
01:18:20,480 --> 01:18:25,120
- Dommer, herovre.
- Har I fundet dem?
745
01:18:25,200 --> 01:18:27,680
- Hvad er der, Muff?
- Der er en hule, der er sunket sammen.
746
01:18:27,760 --> 01:18:30,720
Der er andre udgange, så slap bare af.
747
01:18:40,560 --> 01:18:44,000
Jeg tror ikke, vi kan komme ud.
748
01:18:44,080 --> 01:18:46,920
Tag det roligt, Becky.
749
01:18:47,000 --> 01:18:49,760
Jeg skal nok få dig ud
herfra, det lover jeg dig.
750
01:18:59,680 --> 01:19:01,280
Løb, Becky, løb!
751
01:19:25,400 --> 01:19:26,640
Denne vej.
752
01:19:28,840 --> 01:19:30,520
Herigennem.
753
01:19:31,840 --> 01:19:33,560
Skynd dig!
754
01:19:33,640 --> 01:19:35,840
Af sted!
755
01:19:50,560 --> 01:19:53,320
Jeg tror, vi er sluppet af med ham.
756
01:20:32,800 --> 01:20:35,200
Det er enøjede Murrell.
757
01:20:35,280 --> 01:20:38,800
Han må have skjult sig her,
da hæren kom efter ham.
758
01:20:38,880 --> 01:20:41,720
Det ser ud som om han farede vild
759
01:20:41,800 --> 01:20:43,640
og døde langsomt.
760
01:20:43,720 --> 01:20:45,800
Kom nu.
761
01:20:46,840 --> 01:20:48,880
Pas godt på!
762
01:20:48,960 --> 01:20:52,680
- Denne vej, Becky.
- Ikke så højt, så hører han os bare.
763
01:20:54,920 --> 01:20:58,680
- Nummer to under korset.
- Hvad snakker du om?
764
01:21:08,080 --> 01:21:10,240
Becky, se her.
765
01:21:18,720 --> 01:21:20,920
Fortsæt bare, jeg er lige bag ved dig.
766
01:21:27,040 --> 01:21:28,840
Tom, kom nu.
767
01:21:28,920 --> 01:21:31,320
Find din far og bring ham tilbage.
768
01:21:32,800 --> 01:21:35,320
- Det er farligt.
- Skynd dig.
769
01:22:07,200 --> 01:22:11,320
Jeg har, hvad jeg vil
have: både skatten og dig.
770
01:22:47,760 --> 01:22:49,920
Jeg ved, hvem du er.
771
01:22:57,440 --> 01:23:00,120
Du er Pap Finns søn.
772
01:23:00,920 --> 01:23:03,520
Blueberry.
773
01:23:03,600 --> 01:23:05,360
Huckleberry.
774
01:23:07,920 --> 01:23:11,880
Din far var den bedste
knivkæmper langs Mississippi.
775
01:23:11,960 --> 01:23:14,560
Viste han dig, hvordan man gør?
776
01:23:14,640 --> 01:23:16,640
Ja.
777
01:23:20,040 --> 01:23:23,440
Så vis os, hvad du kan, dit flodfjols.
778
01:23:23,560 --> 01:23:25,720
- Jeg er ikke et flodfjols.
- Kom nu!
779
01:23:34,600 --> 01:23:39,440
Du er modig, knægt,
men om lidt er du død.
780
01:23:39,520 --> 01:23:41,160
Prøv at ramme den her.
781
01:24:29,280 --> 01:24:32,000
Hvorfor kom du tilbage, Huck?
782
01:24:34,600 --> 01:24:37,680
Når en ven har problemer,
løber man ikke bare sin vej.
783
01:24:47,280 --> 01:24:51,040
Jeg går ud fra, Injun Joe
fik fat på sin skat.
784
01:24:51,120 --> 01:24:53,760
Nej, han gjorde ej.
785
01:24:56,760 --> 01:25:01,560
Skattekisten var for tung
til at jeg kunne bære den.
786
01:25:01,640 --> 01:25:04,600
Jeg blev nødt til at
hælde mønterne ud først.
787
01:25:12,720 --> 01:25:17,600
Her kommer vores helt. Der er han!
Ræk mig din hånd.
788
01:25:22,480 --> 01:25:24,160
Kom ud.
789
01:25:26,200 --> 01:25:29,240
Fint.
790
01:25:29,320 --> 01:25:32,760
Lad os råbe hurra for den
rigeste dreng i Hannibal.
791
01:25:44,000 --> 01:25:46,560
Unge mand, hvad skal
du nogen sinde blive til?
792
01:25:46,640 --> 01:25:49,320
Tænker du nogensinde på din fremtid?
793
01:25:49,400 --> 01:25:52,600
Nej. Min fremtid har aldrig set lys ud.
794
01:25:52,680 --> 01:25:56,880
Du har en nu, og du bør tage hul på den.
795
01:26:02,360 --> 01:26:04,560
Det er rigtigt, at du
er vores helt, Tom.
796
01:26:04,680 --> 01:26:07,720
Du var på forsiden.
797
01:26:52,120 --> 01:26:55,120
Hvem er du? Hvad laver du her?
798
01:26:57,880 --> 01:26:59,400
Hvad tror du?
799
01:27:00,680 --> 01:27:03,000
At en af os er skør.
800
01:27:04,760 --> 01:27:07,200
Enkefru Douglas vil adoptere mig.
801
01:27:07,280 --> 01:27:09,320
Enken?
802
01:27:20,600 --> 01:27:23,280
Vil du opgive alt dette,
og flytte til byen?
803
01:27:23,360 --> 01:27:26,200
- Hvorfor ikke?
- Det skal jeg sige dig.
804
01:27:26,280 --> 01:27:28,440
Så skal du gå i kirke og i skole.
805
01:27:28,560 --> 01:27:32,400
- Jeg starter i morgen tidlig.
- Jeg bliver nødt til at sidde ned.
806
01:27:34,800 --> 01:27:38,440
- Sig det ikke passer.
- Jeg bliver nødt til at smutte.
807
01:27:38,520 --> 01:27:41,480
Jeg lovede enken, at jeg ville følges
med hende til kirkesammenkomsten.
808
01:27:41,560 --> 01:27:45,880
Kirkesammenkomst? OK, så er det nok.
809
01:27:45,960 --> 01:27:48,800
Jeg vil ikke stå i vejen for dig.
Jeg bliver her.
810
01:27:48,880 --> 01:27:51,240
Nogen bliver nødt til
at fortsætte arbejdet.
811
01:27:52,520 --> 01:27:56,320
Gør hvad du vil. Jeg håber,
alt falder på plads for dig.
812
01:27:56,400 --> 01:27:59,640
Det er koldt om natten herude.
813
01:27:59,720 --> 01:28:02,640
Du ved, hvor du kan finde mig,
hvis du ændrer mening.
814
01:28:02,720 --> 01:28:05,520
I lige måde.
815
01:28:19,360 --> 01:28:21,640
Vent.
816
01:28:21,720 --> 01:28:24,240
Vil du med?
817
01:28:25,880 --> 01:28:30,880
Det bliver jeg vel nødt til.
Nogen skal jo passe på dig.
818
01:28:30,960 --> 01:28:35,040
Det kan være farligt at
leve i en civiliseret verden.
819
01:28:36,120 --> 01:28:40,480
Er du parat til at give
din tante gråt hår?
820
01:28:40,560 --> 01:28:42,880
Ja, hvad kan vi finde på?
60796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.