All language subtitles for Tom.and.Huck.1995.WEB-DL.DSNP-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,400 --> 00:00:32,840
TOM AND HUCK
2
00:01:13,920 --> 00:01:16,720
Smil, for fanden.
3
00:01:31,240 --> 00:01:33,120
Luk døren.
4
00:01:35,040 --> 00:01:37,960
- Hvad vil du?
- Jeg har et job til dig.
5
00:01:39,200 --> 00:01:41,280
Hvilken slags job?
6
00:01:42,320 --> 00:01:46,480
Det er tungt gravearbejde.
Du fĂĄr brug for en person mere.
7
00:01:47,160 --> 00:01:50,280
- Hvornår skal det være færdigt?
- En af de næste nætter.
8
00:01:51,160 --> 00:01:53,360
- Hvor?
- KirkegĂĄrden.
9
00:01:54,680 --> 00:01:56,920
Medmindre du er bange.
10
00:01:59,840 --> 00:02:03,400
Du kan fĂĄ to dollars for det.
Du kan bare sige nej.
11
00:02:03,480 --> 00:02:05,720
OK, det er i orden.
12
00:02:07,880 --> 00:02:12,640
Det giver tre dollars, medmindre du
synes, jeg fortjener mere.
13
00:02:12,720 --> 00:02:17,360
Nej. Tre dollars virker rimeligt.
14
00:02:52,040 --> 00:02:54,680
Hvor skal du hen?
15
00:02:54,760 --> 00:02:57,800
Giv dig bare til at sove igen, Sid.
Jeg løber bare hjemmefra.
16
00:02:57,880 --> 00:03:01,000
- Igen?
- Ja, men nu er det for alvor.
17
00:03:04,440 --> 00:03:08,600
Mig, Joe Harper og Ben Rodgers tager til
New Orleans og arbejder pĂĄ en dampbĂĄd.
18
00:03:08,680 --> 00:03:11,320
Ikke hvis jeg fortæller tante Polly.
19
00:03:13,200 --> 00:03:19,400
Du er altid sĂĄ irriterende, sĂĄ
jeg har en overraskelse til dig.
20
00:03:19,480 --> 00:03:22,200
Og for at du ikke skal føle dig ensom...
21
00:03:24,560 --> 00:03:30,080
Det er verdens mest giftige edderkop.
22
00:03:30,160 --> 00:03:33,680
Hvis du vælter det glas,
sĂĄ bliver den sur.
23
00:03:33,760 --> 00:03:37,040
MĂĄske er det bare en ufarlig edderkop.
24
00:03:37,120 --> 00:03:39,840
Men der er kun en mĂĄde, man kan
finde ud af det pĂĄ, ikke?
25
00:04:23,080 --> 00:04:26,040
- Hej, drenge!
- Hej, Muff.
26
00:04:26,160 --> 00:04:28,600
Hvor skal I hen pĂĄ det her tidspunkt?
27
00:04:28,680 --> 00:04:33,920
- Vi er ved at løbe hjemmefra.
- Det plejede jeg også at gøre.
28
00:04:34,040 --> 00:04:36,480
Indtil min familie løb væk fra mig.
29
00:04:36,560 --> 00:04:39,680
- Hvor tog de hen?
- Så langt væk, som de kunne komme.
30
00:04:42,120 --> 00:04:44,000
Kom nu.
31
00:04:44,080 --> 00:04:46,160
Tag bare af sted for min skyld.
32
00:04:48,000 --> 00:04:50,240
HvornĂĄr kommer I tilbage?
33
00:04:50,320 --> 00:04:52,400
Aldrig!
34
00:04:52,480 --> 00:04:54,600
Aldrig?
35
00:04:58,120 --> 00:05:00,200
Vi ses i morgen.
36
00:05:24,160 --> 00:05:27,000
Farvel, Hannibal!
37
00:05:27,080 --> 00:05:29,440
DampbĂĄd, her kommer vi!
38
00:05:29,520 --> 00:05:31,680
Drej den op mod vinden, hr. Harper.
39
00:05:31,760 --> 00:05:33,840
Javel.
40
00:05:34,600 --> 00:05:37,520
- Støt!
- Den er støt, hr.
41
00:05:38,320 --> 00:05:40,480
Næste stop er New Orleans.
42
00:05:40,560 --> 00:05:42,840
Intet kan standse os nu.
43
00:05:49,680 --> 00:05:51,720
Drej kraftigt mod bagbord!
44
00:05:51,800 --> 00:05:54,600
- Den anden vej!
- OK!
45
00:05:54,680 --> 00:05:56,960
Hiv hĂĄrdt, Joe!
46
00:05:57,040 --> 00:05:59,440
- Kom nu!
- Mit ben!
47
00:06:23,920 --> 00:06:25,480
Tom!
48
00:06:59,240 --> 00:07:03,000
- Er du OK, Tom?
- Ja, selvfølgelig.
49
00:07:03,080 --> 00:07:05,160
Hvis det ikke havde været for
50
00:07:06,240 --> 00:07:09,280
hvem det nu var, så havde du været død.
51
00:07:09,360 --> 00:07:12,280
- Skal vi tage ind til byen?
- Ja, lad os tage af sted.
52
00:07:53,400 --> 00:07:55,840
God morgen, alle sammen.
Hvad skal vi have til morgenmad?
53
00:07:55,920 --> 00:07:59,680
Begynd med den her.
54
00:08:03,360 --> 00:08:05,440
Kan jeg ikke bare få spejlæg?
55
00:08:05,520 --> 00:08:09,160
Jeg har lyst til at slĂĄ dig ihjel.
56
00:08:09,240 --> 00:08:12,400
Tænk sådan at snige sig ud til sent om
natten og gøre mig helt forskrækket.
57
00:08:12,480 --> 00:08:14,800
Skal jeg hente pisken?
58
00:08:14,880 --> 00:08:19,520
Da din mor døde, lovede jeg hende,
at jeg ville opdrage dig ordentligt.
59
00:08:19,640 --> 00:08:24,640
- Det gør du også.
- Ikke sĂĄ godt som jeg gerne ville.
60
00:08:24,720 --> 00:08:27,080
- Lad mig hente pisken.
- Nej.
61
00:08:29,040 --> 00:08:32,160
Jeg bliver bare nødt til at
fĂĄ dig til at arbejde i morgen.
62
00:08:34,080 --> 00:08:36,600
Kan du ikke bare give mig en lussing?
63
00:08:36,680 --> 00:08:41,040
Jeg bliver nødt til at gøre noget,
og jeg kan ikke nænne at slå dig.
64
00:08:41,160 --> 00:08:43,240
Sæt dig så ned.
65
00:09:50,960 --> 00:09:53,720
Har du det godt, Tom?
66
00:09:53,800 --> 00:09:57,480
Hej, Billy. Jeg havde det sĂĄ sjovt,
at jeg ikke engang hørte, du kom.
67
00:09:57,560 --> 00:09:59,080
Sjov?
68
00:09:59,200 --> 00:10:01,680
Ja, med at male hegnet her hvidt.
69
00:10:05,560 --> 00:10:08,680
Det er ikke sjov. Det er arbejde.
70
00:10:10,760 --> 00:10:14,040
Billy, hvis det var arbejde,
tror du så, jeg ville gøre det?
71
00:10:14,120 --> 00:10:17,240
Det er ikke hver dag, man fĂĄr
chance til at male et hegn hvidt.
72
00:10:20,840 --> 00:10:23,320
Lad mig male lidt.
73
00:10:26,360 --> 00:10:29,320
Tante Polly er meget
ør over det her hegn.
74
00:10:29,440 --> 00:10:31,360
Bare en lille smule.
75
00:10:31,480 --> 00:10:37,160
Jeg ville gerne hjælpe dig, Bill,
men hvis der skete noget med det
76
00:10:37,280 --> 00:10:39,360
Jeg skal nok passe godt pĂĄ.
77
00:10:42,080 --> 00:10:44,600
Hvad fĂĄr jeg for det?
78
00:11:27,920 --> 00:11:29,160
Huck!
79
00:11:32,720 --> 00:11:36,320
Du er tilbage. Hvor har du været?
80
00:11:36,400 --> 00:11:40,160
Jeg elsker at rejse.
Jeg tager mange steder hen.
81
00:11:41,280 --> 00:11:44,360
Jeg tager op ad floden og
ned ad floden pĂĄ mĂĄ og fĂĄ.
82
00:11:44,440 --> 00:11:47,360
Jeg kommer helt sikkert
forbi her pĂĄ et tidspunkt.
83
00:11:51,760 --> 00:11:55,160
Det er dig, der hjalp mig
ud af floden forleden.
84
00:11:55,240 --> 00:11:57,880
Jeg havde lyst til en svømmetur.
85
00:11:57,960 --> 00:12:00,480
Kom, sĂĄ skal jeg vise dig, hvor jeg bor.
86
00:12:03,400 --> 00:12:06,320
Hvor lang tid har du boet her, Huck?
87
00:12:06,400 --> 00:12:08,680
Cirka en mĂĄned.
88
00:12:08,760 --> 00:12:10,840
En mĂĄned?
89
00:12:23,320 --> 00:12:27,840
Sidste uge fik jeg ballade af tante
Polly for at snuppe hendes tærte.
90
00:12:27,920 --> 00:12:30,560
Men det var ikke mig.
Jeg tror, det var Sid.
91
00:12:30,640 --> 00:12:35,200
- Han ville have den, men jeg kom først.
- Jeg burde give dig en pĂĄ kassen.
92
00:12:36,840 --> 00:12:38,920
Du kan bare lige prøve!
93
00:12:39,960 --> 00:12:42,400
MĂĄske senere.
94
00:12:44,480 --> 00:12:48,720
Når du ikke stjæler mad eller
redder folk fra at drukne,
95
00:12:48,800 --> 00:12:51,320
hvad laver du sĂĄ?
96
00:12:52,280 --> 00:12:54,360
Hvad jeg end har lyst til.
97
00:12:58,040 --> 00:13:00,720
Du er søreme heldig.
98
00:13:01,600 --> 00:13:03,680
Jeg er en fri sjæl.
99
00:13:05,120 --> 00:13:08,840
Jeg kan tage derhen, hvor jeg har lyst
til, og gøre hvad jeg har lyst til.
100
00:13:08,920 --> 00:13:11,000
Det er ganske enkelt.
101
00:13:18,880 --> 00:13:20,960
Jeg er glad for at mødes med dig.
102
00:13:22,600 --> 00:13:25,640
- Hvorfor gør du det?
- Sådan gør venner.
103
00:13:26,520 --> 00:13:28,600
Er vi venner?
104
00:13:31,360 --> 00:13:33,440
Det er op til dig.
105
00:13:35,440 --> 00:13:39,360
Hvis din tante Polly ser dig og mig
sammen, sĂĄ fĂĄr du en ordentlig lussing!
106
00:13:39,440 --> 00:13:45,200
Det kommer ikke hende ved. Vi var
venner før, kan du ikke huske det?
107
00:13:45,280 --> 00:13:48,840
- NĂĄ ja, det var vi vel.
- Det er vi igen nu.
108
00:13:48,920 --> 00:13:51,440
Ja, det er vi vel.
109
00:13:54,400 --> 00:13:57,000
Det gør du ikke igen, vel?
110
00:13:57,080 --> 00:13:59,360
Vel? Jeg kan ikke høre dig!
111
00:14:04,560 --> 00:14:07,040
Thomas Sawyer!
112
00:14:07,840 --> 00:14:10,040
Undskyld, at jeg kommer
for sent, hr. Dobbins.
113
00:14:10,160 --> 00:14:14,560
Hvad er din undskyldning denne gang?
114
00:14:14,640 --> 00:14:17,760
Jeg stoppede for at tale
med Huckleberry Finn.
115
00:14:21,280 --> 00:14:27,840
Det er den mest forbløffende
tilståelse, jeg nogensinde har hørt.
116
00:14:28,840 --> 00:14:33,920
Er du klar over, at det er
forbudt at snakke med den
117
00:14:34,000 --> 00:14:36,720
dovne slog?
118
00:14:36,800 --> 00:14:38,480
Nej, det vidste jeg ikke.
119
00:14:38,560 --> 00:14:41,040
Jeg mener, jo, det vidste jeg godt.
120
00:14:41,120 --> 00:14:44,320
SĂĄ ved du ogsĂĄ, at jeg
bliver nødt til at straffe dig.
121
00:14:45,080 --> 00:14:49,440
Nej, hr. Dobbins, jeg vil
ikke sidde sammen med pigerne.
122
00:14:51,960 --> 00:14:57,480
Thomas Sawyer, du har igen
gjort noget fjollet.
123
00:15:03,920 --> 00:15:07,040
Syvende klasses grønne bog.
124
00:15:08,920 --> 00:15:12,880
"En frue fra Missouri
siger farvel til Alabama."
125
00:15:12,960 --> 00:15:17,080
Alabama, farvel, jeg har dig meget kær.
126
00:15:17,160 --> 00:15:20,720
Jeg forlader dig nu for en stund.
127
00:15:20,800 --> 00:15:25,960
Triste, ja, triste tanker om dig
fĂĄr mit hjerte til at banke,
128
00:15:26,040 --> 00:15:30,080
og brændende minder
rynker mine øjenbryn
129
00:15:30,880 --> 00:15:34,720
For jeg har vandret gennem
dine blomstrende skove.
130
00:15:35,440 --> 00:15:40,120
Har vandret og læst tæt
ved bækken i Tallapoosa.
131
00:15:40,200 --> 00:15:43,200
Har lyttet til Tallahassees"
132
00:15:43,280 --> 00:15:46,080
Hvem sidder her?
133
00:15:48,160 --> 00:15:50,280
Sidder du her?
134
00:15:51,760 --> 00:15:56,360
Jeg kan ikke tilsidesætte
reglerne i min skole
135
00:15:56,440 --> 00:15:57,960
Hører du?
136
00:16:36,440 --> 00:16:37,760
Hej Huck.
137
00:16:37,840 --> 00:16:40,960
Hej! Hvordan gĂĄr det?
138
00:16:42,120 --> 00:16:43,680
Hvad laver du her?
139
00:16:43,760 --> 00:16:46,000
Kigger efter fjolser.
140
00:16:46,080 --> 00:16:48,880
Under en bro?
141
00:16:48,960 --> 00:16:51,040
Ja, men har lige fundet en!
142
00:16:54,480 --> 00:16:56,480
Vil du virkelig lade hende gøre det?
143
00:16:57,520 --> 00:16:59,360
Det er fordi hun godt kan lide mig.
144
00:16:59,760 --> 00:17:02,720
Hun skubber dig ned fra en bro,
fordi hun godt kan lide dig?
145
00:17:06,280 --> 00:17:07,920
I er skøre begge to.
146
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Hvad har du i sækken?
147
00:17:14,160 --> 00:17:17,000
En død kat. Den blev kørt over.
148
00:17:17,080 --> 00:17:18,760
Indvoldene hænger ud af begge ender.
149
00:17:21,120 --> 00:17:22,960
Hvad kan man bruge en død kat til?
150
00:17:23,040 --> 00:17:24,920
Til at fjerne vorter med.
151
00:17:25,640 --> 00:17:27,480
Jeg har en. Hvordan fungerer det?
152
00:17:28,840 --> 00:17:32,440
Man tager en død kat med til kirkegården
den dag, en ond person bliver begravet.
153
00:17:32,520 --> 00:17:35,600
Når djævelen kommer ud, siger man:
154
00:17:35,680 --> 00:17:39,360
"Djævelen efter liget.
Katten efter djævelen.
155
00:17:39,440 --> 00:17:41,640
"Vorten efter katten.
Jeg er færdig med dig."
156
00:17:41,720 --> 00:17:44,440
- Det fjerner alle slags vorter.
- Det lyder rigtigt.
157
00:17:45,040 --> 00:17:48,000
- Hvornår vil du prøve det?
- I aften.
158
00:17:48,080 --> 00:17:50,920
Tag mig med.
159
00:17:52,800 --> 00:17:54,360
Du bliver mĂĄske bange.
160
00:17:54,440 --> 00:17:56,520
Jeg er ikke bange for noget.
161
00:18:16,800 --> 00:18:19,440
De døde virker livlige
i aften, gør de ikke?
162
00:18:36,720 --> 00:18:38,040
Hvem er de?
163
00:18:38,120 --> 00:18:40,240
De to til højre er ikke så gale.
164
00:18:40,320 --> 00:18:43,880
Ham den tynde er Doc Robinson
og den tykke er Muff Potter.
165
00:18:43,960 --> 00:18:46,720
Muff kan ikke gøre en flue fortræd.
166
00:18:46,800 --> 00:18:50,680
Ham den tredje er Injun Joe.
167
00:18:51,640 --> 00:18:53,000
Injun Joe?
168
00:18:53,080 --> 00:18:55,400
Kender du ham?
169
00:18:57,280 --> 00:19:00,400
Jeg mødtes med ham en
gang, og det var nok.
170
00:19:02,040 --> 00:19:03,400
Grav!
171
00:19:04,440 --> 00:19:07,160
De er ude efter en
af de der gamle grave.
172
00:19:16,480 --> 00:19:18,160
Der er den!
173
00:19:18,240 --> 00:19:24,080
Kan vi ikke standse
og fĂĄ lidt at drikke?
174
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
Jeg trænger til noget at drikke.
175
00:19:29,400 --> 00:19:31,960
Nej! Skynd dig og grave det op.
176
00:19:39,640 --> 00:19:40,680
Kom nu.
177
00:19:40,760 --> 00:19:42,760
Op med den. Ud med indholdet!
178
00:19:48,560 --> 00:19:49,760
Murrell?
179
00:19:50,400 --> 00:19:52,680
Enøjede Murrell? Du godeste!
180
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
Sæt kisten ned igen.
Skjul jeres fodspor.
181
00:20:10,760 --> 00:20:13,360
- Ikke sĂĄ hurtigt!
- Fjern grabberne!
182
00:20:13,440 --> 00:20:14,720
Giv mig den kasse.
183
00:20:14,800 --> 00:20:17,760
Doc, Joe, lad os tale om det her
184
00:20:19,400 --> 00:20:21,320
Hvorfor gjorde du det?
185
00:20:21,400 --> 00:20:23,520
Det er ikke rigtigt, er det Doc?
186
00:20:25,120 --> 00:20:26,880
Kom bare op, jeg har fat i dig.
187
00:20:26,960 --> 00:20:29,520
Det er et kort over skatter.
188
00:20:32,120 --> 00:20:35,200
Murrells skjulte skat?
189
00:20:35,280 --> 00:20:38,200
For pokker, vi er rige!
190
00:20:38,280 --> 00:20:39,560
Den er min!
191
00:21:54,960 --> 00:21:56,440
Vi bliver nødt til at
give sheriffen besked.
192
00:21:56,520 --> 00:22:00,480
Jeg siger ikke noget til nogen,
og du har ogsĂĄ bare at holde mund.
193
00:22:00,560 --> 00:22:01,760
Men vi har set et mord!
194
00:22:01,880 --> 00:22:05,160
Vi bliver ogsĂĄ slĂĄet ihjel
hvis vi sladrer om Injun Joe.
195
00:22:05,240 --> 00:22:10,200
Han vil have lettere ved
at dræbe os end et par katte.
196
00:22:15,120 --> 00:22:18,680
Jeg gĂĄr ud fra, du har ret i,
at vi ikke kan fortælle nogen.
197
00:22:18,760 --> 00:22:20,440
Det er rigtigt.
198
00:22:20,520 --> 00:22:23,400
For at jeg kan være sikker på,
at du ikke ændrer din mening,
199
00:22:24,520 --> 00:22:26,600
skal du sværge på det.
200
00:22:28,520 --> 00:22:30,840
Skriv det ned og skriv under med blod.
201
00:22:31,720 --> 00:22:33,320
Vores blod?
202
00:22:34,400 --> 00:22:38,560
Medmindre du har lyst til
at lĂĄne noget fra Doc Robinson.
203
00:22:42,000 --> 00:22:43,520
Du kan gøre det.
204
00:22:43,600 --> 00:22:45,960
Jeg er ikke god til at skrive.
205
00:22:48,240 --> 00:22:50,400
Jeg har tabt en marmorkugle.
206
00:22:50,480 --> 00:22:52,920
Vi har mere alvorlige ting at tænke på.
207
00:22:53,000 --> 00:22:55,320
Skriv så løftet ned!
208
00:22:57,520 --> 00:22:59,320
Beklager.
209
00:23:04,160 --> 00:23:06,040
Huck Finn og
210
00:23:06,120 --> 00:23:09,000
Tom Sawyer
211
00:23:09,080 --> 00:23:13,960
... sværger på, at de ikke vil
fortælle nogen, hvad de har set.
212
00:23:14,880 --> 00:23:18,360
Må de falde døde om, hvis de
nogensinde fortæller nogen om det.
213
00:23:21,360 --> 00:23:24,400
SĂĄ er det skrevet ned.
214
00:23:30,000 --> 00:23:31,520
Nu skriver vi under.
215
00:24:06,960 --> 00:24:08,640
H stĂĄr for Huck.
216
00:24:10,400 --> 00:24:12,480
F for Finn.
217
00:24:15,280 --> 00:24:16,320
Tak.
218
00:24:56,520 --> 00:24:59,360
Jeg slĂĄr dig ihjel, Tom Sawyer.
219
00:25:05,080 --> 00:25:06,400
Nej!
220
00:25:09,520 --> 00:25:11,440
Havde du et mareridt?
221
00:25:13,400 --> 00:25:16,680
Mor, Tom slog mig med en pude!
222
00:25:26,240 --> 00:25:27,840
Du, Tom!
223
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
- Undervisningen er aflyst!
- Hvorfor?
224
00:25:31,080 --> 00:25:33,360
Der er sket et mord.
225
00:25:37,600 --> 00:25:40,760
- Jeg sværger på, at det ikke var mig.
- Hvad er der sket med dit ansigt?
226
00:25:40,840 --> 00:25:43,600
Jeg ved det ikke, men jeg
sværger på, at det ikke var mig.
227
00:25:43,680 --> 00:25:46,640
Se hvad jeg har fundet.
Det er Muff Potters kniv.
228
00:25:47,640 --> 00:25:51,560
- Jeg solgte den til ham sidste vinter.
- Las os hænge ham nu!
229
00:25:51,640 --> 00:25:53,760
Du bliver nødt til at stole på mig!
230
00:25:53,840 --> 00:25:55,320
Jeg sĂĄ mordet.
231
00:26:00,080 --> 00:26:02,320
Joe, gud ske tak og lov.
232
00:26:03,160 --> 00:26:08,800
Fortæl dem, at det ikke var mig.
233
00:26:10,360 --> 00:26:12,040
Fortæl os, hvad du ved.
234
00:26:13,880 --> 00:26:16,440
Jeg kom her forbi i aftes.
235
00:26:17,520 --> 00:26:21,840
Jeg sĂĄ, at Muff og Doc Robinson
gravede graven op.
236
00:26:23,680 --> 00:26:25,320
Og jeg sĂĄ, at Muff i sin
237
00:26:25,400 --> 00:26:28,000
fuldskab stak Doc med en kniv.
238
00:26:28,080 --> 00:26:29,960
Hæng ham!
239
00:26:31,200 --> 00:26:33,640
Det er ikke sĂĄdan, det skete.
240
00:26:34,080 --> 00:26:35,600
Det sværger jeg på.
241
00:26:35,680 --> 00:26:40,680
Vi fandt kortet over Murrells skat.
242
00:26:40,760 --> 00:26:42,240
Joe og Doc kom op at slĂĄs.
243
00:26:42,320 --> 00:26:44,240
Murrells skat.
244
00:26:44,320 --> 00:26:48,400
Har du hørt det? Muff Potter
snakker i fuldskab igen.
245
00:26:48,480 --> 00:26:52,360
Murrells forsvundne skat
er bare gammel overtro.
246
00:26:53,080 --> 00:26:57,440
Jeg ved alt om, hvad der er sket i
det her amt, men skatten findes ikke.
247
00:26:58,480 --> 00:27:00,360
Men jeg sĂĄ kortet!
248
00:27:00,440 --> 00:27:02,000
Det er løgn.
249
00:27:04,280 --> 00:27:06,240
Der findes ingen kort.
250
00:27:07,520 --> 00:27:10,640
- Det har der aldrig gjort.
- Hæng ham!
251
00:27:13,160 --> 00:27:18,360
Op med hænderne hvis I synes,
at Muff Potter er en
252
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
drukkenbolt, løgner og morder!
253
00:27:29,040 --> 00:27:33,400
OK, lad os lige slappe lidt af.
254
00:27:37,320 --> 00:27:40,320
I er vel ikke ved at prøve på
255
00:27:40,400 --> 00:27:43,680
at berøve mig chancen for
at dømme en sag, er I?
256
00:27:46,640 --> 00:27:49,000
Har du det godt, hr. Potter?
257
00:27:50,120 --> 00:27:53,040
Hvad er der ved at have en ny dommer,
258
00:27:53,120 --> 00:27:56,480
- hvis I ikke vil lade mig dømme noget?
- Vi ved jo alle godt, han gjorde det.
259
00:27:56,560 --> 00:28:00,720
Vi ved alle godt, at du
er en idiot, Ed Dobbins.
260
00:28:00,800 --> 00:28:02,920
Hør nu efter, I skildpaddehjerner.
261
00:28:03,000 --> 00:28:06,400
Det er muligt, at Muff Potter
er en elendig skiderik,
262
00:28:06,480 --> 00:28:10,080
men han har ret til en retfærdig
rettergang, og det vil jeg sørge for.
263
00:28:10,160 --> 00:28:12,720
Hr. dommer, hvornĂĄr kan vi
fĂĄ sagen for domstolen?
264
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
Jeg kan begynde om to dage.
265
00:28:15,080 --> 00:28:19,640
Det er en aftale. Resten af
jer kan godt gĂĄ hjem.
266
00:28:19,760 --> 00:28:22,280
Lad sagen gĂĄ sin gang.
267
00:28:22,880 --> 00:28:24,200
Lad os tage af sted, Muff.
268
00:28:34,720 --> 00:28:37,760
Jeg sværger på, det ikke var mig.
269
00:28:51,120 --> 00:28:52,760
Hvis du sladrer, falder du død om.
270
00:28:53,840 --> 00:28:55,920
Muff er uskyldig. Vi bliver
nødt til at hjælpe ham.
271
00:28:56,000 --> 00:28:57,600
Vi bliver ikke nødt til en skid.
272
00:29:00,560 --> 00:29:03,040
Vil du bare lade dem hænge ham
for noget, han ikke har gjort?
273
00:29:03,120 --> 00:29:05,120
Ja, det rager mig en høstblomst.
274
00:29:06,320 --> 00:29:08,080
Hvad hvis vi kunne fĂĄ fat pĂĄ kortet?
275
00:29:08,160 --> 00:29:12,640
Vi kunne bevise, at Muff fortalte
sandheden uden at bryde vores ed.
276
00:29:12,720 --> 00:29:14,280
Der er kun et lille problem.
277
00:29:14,360 --> 00:29:16,480
Kortet er i Injun Joes lomme.
278
00:29:16,560 --> 00:29:17,760
Hvis du er bange...
279
00:29:17,840 --> 00:29:19,880
Hvorfor skulle jeg gĂĄ gennem
ild og vand for hans skyld?
280
00:29:19,960 --> 00:29:22,120
- Fordi vi ved, han er uskyldig.
- Og hvad sĂĄ?
281
00:29:22,240 --> 00:29:24,440
Det er forkert ikke
at gøre noget ved det.
282
00:29:24,520 --> 00:29:25,600
Hvem siger det?
283
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
- Hvad hvis du var i Muffs situation?
- Det er jeg ikke.
284
00:29:30,960 --> 00:29:32,200
Hvad sĂĄ, hvis det var mig?
285
00:29:32,280 --> 00:29:34,960
Hvis du var sĂĄ dum, sĂĄ havde
du mĂĄske fortjent det.
286
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
SĂĄdan behandler venner ikke hinanden.
287
00:29:41,680 --> 00:29:44,240
Jeg troede, vi var venner.
288
00:29:45,840 --> 00:29:48,440
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
289
00:30:01,280 --> 00:30:03,600
- Hej, Tom.
- Hej, Becky.
290
00:30:04,040 --> 00:30:06,640
Jeg er ked af, at jeg skubbede
dig ned i ĂĄen i gĂĄr.
291
00:30:06,720 --> 00:30:09,360
Du mĂĄ gerne skubbe mig ned nu.
292
00:30:09,440 --> 00:30:13,040
Jeg har ikke lyst.
293
00:30:16,200 --> 00:30:17,920
Tak.
294
00:30:23,760 --> 00:30:26,000
Hvad er der i vejen?
295
00:30:26,080 --> 00:30:27,840
Ikke noget.
296
00:30:32,320 --> 00:30:34,600
Du kan bare fortælle mig det.
297
00:30:34,680 --> 00:30:37,160
Jeg fortæller aldrig nogen om det.
298
00:30:45,200 --> 00:30:46,720
Her.
299
00:30:49,960 --> 00:30:51,600
Det er til dig.
300
00:30:52,560 --> 00:30:54,000
Tak.
301
00:30:57,680 --> 00:30:59,760
Har du nogen sinde været forlovet?
302
00:30:59,840 --> 00:31:02,680
Nej - hvordan bliver man det?
303
00:31:05,520 --> 00:31:08,080
Fortæl fyren, at du elsker ham.
304
00:31:09,680 --> 00:31:11,120
Og hvad sĂĄ?
305
00:31:12,320 --> 00:31:14,680
SĂĄ skal man vist kysse hinanden.
306
00:31:14,760 --> 00:31:16,000
Er det rigtigt?
307
00:31:16,080 --> 00:31:18,040
Ja.
308
00:31:20,240 --> 00:31:23,360
- Du starter.
- Du skal sige, at du elsker mig.
309
00:31:24,920 --> 00:31:27,320
Vend ansigtet væk.
310
00:31:28,360 --> 00:31:30,520
Du må aldrig fortælle nogen om det.
311
00:31:30,600 --> 00:31:32,400
Det skal jeg nok lade være med.
312
00:31:36,200 --> 00:31:37,880
Jeg elsker dig.
313
00:31:41,440 --> 00:31:45,240
SĂĄ mangler vi vist bare at kysse.
314
00:31:56,560 --> 00:31:58,000
Her.
315
00:31:58,080 --> 00:31:59,880
Det er...
316
00:32:01,120 --> 00:32:02,200
Hvad er det?
317
00:32:02,280 --> 00:32:04,120
Det er din forlovelsesring.
318
00:32:04,200 --> 00:32:07,280
- Den er flot.
- Ja, det er den.
319
00:32:07,360 --> 00:32:11,520
- Da jeg var forlovet med Amy Lawrence
- Hvad siger du?
320
00:32:11,600 --> 00:32:12,840
Er jeg ikke din første forlovede?
321
00:32:12,920 --> 00:32:16,360
Det er lang tid siden,
mindst to mĂĄneder.
322
00:32:16,440 --> 00:32:18,160
- Jeg hader dig.
- Hvad siger du?
323
00:32:18,240 --> 00:32:19,920
Jeg hader dig, og håber, du dør.
324
00:32:24,080 --> 00:32:26,440
Hvad har jeg gjort?
325
00:32:47,920 --> 00:32:50,320
Er den jeres?
326
00:33:29,920 --> 00:33:31,760
Er der nogen, der har bedt
om at besøge mig, sheriff?
327
00:33:31,840 --> 00:33:35,720
Hvor er du dum! Der er sgu
da ingen, der savner dig.
328
00:33:35,800 --> 00:33:37,520
Værsgo.
329
00:33:42,560 --> 00:33:44,560
Tak.
330
00:34:08,040 --> 00:34:09,720
Injun Joe er taget hjemmefra.
331
00:34:17,840 --> 00:34:20,240
Hvad fik dig til at komme tilbage?
332
00:34:20,320 --> 00:34:23,920
Jeg gik ud fra, at hvis du gjorde det
alene, gik der nok koks i det.
333
00:34:24,000 --> 00:34:25,560
Ja, sikkert.
334
00:34:48,600 --> 00:34:50,800
BAR
335
00:35:10,760 --> 00:35:13,040
Et eller andet barn
har tabt en marmorkugle
336
00:35:13,600 --> 00:35:16,280
- Se her!
- Han har min marmorkugle.
337
00:35:32,400 --> 00:35:34,320
Det var sikkert bare en drukkenbolt.
338
00:35:36,760 --> 00:35:39,000
Det er ikke Muff Potter.
339
00:35:39,080 --> 00:35:43,480
Han kommer snart op at hænge.
340
00:35:45,920 --> 00:35:47,560
Ti stille.
341
00:35:48,280 --> 00:35:49,480
Partner.
342
00:35:50,160 --> 00:35:52,760
Ja, Joe, partner.
343
00:36:03,720 --> 00:36:05,640
Det er en gammel jolle.
344
00:36:25,560 --> 00:36:27,760
Vi kan vel bare bruge Muffs tømmerflåde.
345
00:36:28,400 --> 00:36:32,200
Jeg tror ikke, han skal bruge
den i den nærmeste fremtid.
346
00:36:32,280 --> 00:36:35,720
Lad os gemme tømmerflåden, og så sove
udenfor, indtil det bliver lyst.
347
00:37:08,520 --> 00:37:10,000
Huck?
348
00:38:08,440 --> 00:38:10,280
Han er ved at sove sin brandert ud.
349
00:38:11,160 --> 00:38:13,760
Det burde ikke være særligt
svært at få fat i kortet.
350
00:38:14,000 --> 00:38:16,160
Lad os tage det og gĂĄ.
351
00:38:22,720 --> 00:38:24,960
Kommer du ikke?
352
00:38:25,040 --> 00:38:28,360
Det er ikke nødvendigt at have to
personer til det. Jeg venter her.
353
00:39:01,160 --> 00:39:02,520
GĂĄ nu.
354
00:39:54,360 --> 00:39:56,840
Forbandede vildsvin!
355
00:40:16,360 --> 00:40:18,960
Hvor typisk at du skulle nyse!
356
00:40:22,520 --> 00:40:24,960
Muffs tømmerflåde må have
flydt væk i uvejret.
357
00:40:26,160 --> 00:40:29,600
Vi bliver vist nødt til at tage
en omvej tilbage til Hannibal.
358
00:40:30,960 --> 00:40:33,960
Din tante bliver stiktosset
359
00:40:34,040 --> 00:40:38,120
nĂĄr hun finder ud af, at vi
har været sammen hele tiden.
360
00:40:38,200 --> 00:40:39,360
Hvad er der?
361
00:40:41,640 --> 00:40:44,040
Det er det gamle, hjemsøgte hus.
362
00:40:44,120 --> 00:40:47,600
Spøgelserne kommer ikke
frem før om natten.
363
00:40:49,280 --> 00:40:51,600
Hvad var sĂĄ det?
364
00:40:51,680 --> 00:40:53,800
Det ved jeg ikke, men det nærmer sig.
365
00:40:53,880 --> 00:40:56,360
Hvorfor stĂĄr vi sĂĄ her?
366
00:41:58,600 --> 00:42:00,080
Hvad var det?
367
00:42:01,160 --> 00:42:03,520
Det siges, at stedet her er hjemsøgt.
368
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
MĂĄske af rotter.
369
00:42:10,200 --> 00:42:11,840
Lad os komme i gang.
370
00:42:13,800 --> 00:42:19,320
Ifølge Murrells kort er det
lige ved siden af pejsen.
371
00:42:42,000 --> 00:42:45,120
Grav hurtigere, din dovne skid.
Jeg gør det hele selv.
372
00:42:45,200 --> 00:42:46,720
Det fandeme løgn.
373
00:42:46,800 --> 00:42:49,240
Jeg graver som en gal
hund efter et kødben.
374
00:42:49,320 --> 00:42:51,120
Kom nu i gang.
375
00:42:51,200 --> 00:42:53,520
Hold op med at klage dig og grav.
376
00:42:58,640 --> 00:43:00,760
Er du sikker pĂĄ det med pejsen?
377
00:43:00,840 --> 00:43:02,560
Ja, var det ikke lige det, jeg sagde?
378
00:43:03,920 --> 00:43:06,920
Hvis det er det rigtige sted,
sĂĄ er den langt nede.
379
00:43:07,000 --> 00:43:09,640
- Jeg er halvvejs i Kina.
- Bliv ved at grave.
380
00:43:16,640 --> 00:43:19,200
SeĂ lige her.
381
00:43:19,480 --> 00:43:21,320
Pejsen!
382
00:43:22,320 --> 00:43:24,920
Jeg tror, jeg har fundet noget!
383
00:43:25,040 --> 00:43:26,880
For helvede!
384
00:43:44,840 --> 00:43:46,400
Hold mund!
385
00:43:57,920 --> 00:44:00,160
Du er en stor kujon!
386
00:44:00,240 --> 00:44:02,920
Det var ikke spøgelser,
det var edderkoppespind.
387
00:44:03,800 --> 00:44:05,280
Kom nu!
388
00:44:06,480 --> 00:44:08,600
Du behøver ikke at slå mig!
389
00:44:17,640 --> 00:44:19,440
Den er tung.
390
00:44:22,040 --> 00:44:23,240
Smadr lĂĄsen!
391
00:44:24,440 --> 00:44:25,480
Hurtigt!
392
00:44:26,360 --> 00:44:28,880
Hold kæft, se lige!
393
00:44:28,960 --> 00:44:31,560
Lækre pengesedler.
394
00:44:32,400 --> 00:44:34,840
Af sted til Texas og det søde liv!
395
00:44:37,040 --> 00:44:38,840
Nej!
396
00:44:38,920 --> 00:44:41,080
- Hvad nu?
- Vi venter.
397
00:44:41,200 --> 00:44:43,960
Til efter retssagen. Jeg skal vidne.
398
00:44:45,200 --> 00:44:48,000
Sørg for, at Muff påtager
sig skylden for mordet pĂĄ Doc.
399
00:44:48,080 --> 00:44:51,840
- Hvor skal den være indtil videre?
- Nummer to, under korset.
400
00:44:51,920 --> 00:44:54,600
Læs den bare, jeg har lige
nogle ærinder at løbe i byen.
401
00:44:54,680 --> 00:44:57,240
Nummer to, under korset.
402
00:45:00,520 --> 00:45:03,080
Gæt lige, hvem der gør alt arbejdet!
403
00:45:03,160 --> 00:45:06,400
Det regner i lĂĄrfede strĂĄler
404
00:45:24,360 --> 00:45:26,240
Kortet er væk.
405
00:45:26,320 --> 00:45:28,520
SĂĄ er det ude med Muff.
406
00:45:36,080 --> 00:45:38,120
Nummer to, under korset?
407
00:45:38,200 --> 00:45:41,600
Jeg synes, det bedste er,
at vi ikke ved besked.
408
00:45:41,680 --> 00:45:42,960
Hvorfor det?
409
00:45:43,040 --> 00:45:46,360
Fordi vi løber en risiko ved
at have med Injun Joe at gøre.
410
00:45:46,440 --> 00:45:48,920
Det er en sikker måde at blive dræbt på.
411
00:45:49,000 --> 00:45:53,840
Det siges, at han er den bedste
knivkæmper langs hele Mississippi.
412
00:45:53,920 --> 00:45:57,760
Nej, det er min far.
413
00:45:57,840 --> 00:46:00,320
Han lærte Injun Joe det hele.
414
00:46:00,400 --> 00:46:03,400
Kendte din far Injun Joe?
415
00:46:04,720 --> 00:46:06,640
Ja, de mødte hinanden i fængslet.
416
00:46:06,720 --> 00:46:09,320
Min far var altid pĂĄ flugt fra loven.
417
00:46:09,400 --> 00:46:13,480
Bortset fra, da han tæskede mig
som om jeg var et lejet æsel.
418
00:46:13,560 --> 00:46:16,440
Han viste Joe, hvordan
man kaster en kniv.
419
00:46:48,360 --> 00:46:50,720
Han lærte også mig det.
420
00:46:59,600 --> 00:47:01,160
Huck, hørte du det?
421
00:47:04,360 --> 00:47:06,400
Kirkeklokkerne.
422
00:47:06,480 --> 00:47:08,640
Det er ikke søndag.
423
00:47:10,160 --> 00:47:12,760
SĂĄ er det en begravelse.
424
00:47:12,840 --> 00:47:15,680
Du har ret.
425
00:47:19,280 --> 00:47:20,640
...og solgte den til Doug Tanner.
426
00:47:20,720 --> 00:47:24,440
Nej, Mickey Douglas fik marmorkuglen fra
hans fætter i St. Louis,
427
00:47:24,520 --> 00:47:29,320
som gav den i bytte til Alfred Temple,
som solgte den til Johnny Miller...
428
00:47:29,400 --> 00:47:31,880
Nej, Alfred solgte den til...
429
00:47:33,720 --> 00:47:35,920
Bare sig, hvem der havde den sidst.
430
00:47:36,000 --> 00:47:38,040
Det havde Tom Sawyer
431
00:47:38,120 --> 00:47:40,240
men det er lige meget nu,
432
00:47:40,320 --> 00:47:42,080
for Tom er død.
433
00:47:42,160 --> 00:47:44,480
Det er en skam.
434
00:47:44,560 --> 00:47:46,640
Det er jeg meget ked af.
435
00:47:48,840 --> 00:47:51,120
Løb så, fede.
436
00:47:51,200 --> 00:47:53,200
Løb!
437
00:47:55,840 --> 00:47:59,360
Det er Tom Sawyers hat...
438
00:47:59,440 --> 00:48:03,040
De fandt den i vraget
af Muff Potters bĂĄd.
439
00:48:04,680 --> 00:48:07,960
Den mægtige Mississippi-flod
har taget endnu et liv.
440
00:48:10,640 --> 00:48:15,520
Det er selvfølgelig rart at vide,
hvad der skete med Tom,
441
00:48:17,880 --> 00:48:20,080
men han var jo bare en dreng.
442
00:48:20,160 --> 00:48:21,640
Det er min hat!
443
00:48:22,800 --> 00:48:27,320
Det er mig. De tror, jeg er død,
er det ikke utroligt?
444
00:48:28,160 --> 00:48:31,680
Det er det bedste trick, der nogen
sinde er lavet i byens historie.
445
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
De savner mig faktisk. Hvad siger du sĂĄ?
446
00:48:34,880 --> 00:48:37,680
Det ved jeg ikke, der er aldrig
nogen, der har savnet mig.
447
00:48:45,040 --> 00:48:46,800
Jeg ønskede, jeg kunne fortælle
ham, at jeg elsker ham.
448
00:48:46,880 --> 00:48:50,040
Jeg ville give ham et knus og kysse ham.
449
00:48:50,120 --> 00:48:51,600
Mens alle sĂĄ pĂĄ.
450
00:48:51,680 --> 00:48:53,400
Jeg er her stadig.
451
00:48:53,480 --> 00:48:55,520
Huck.
452
00:49:03,280 --> 00:49:07,480
Men man må indrømme, at der er
en smule Tom Sawyer i os alle.
453
00:49:10,800 --> 00:49:14,760
Jeg ved, at jeg taler pĂĄ alles vegne,
nĂĄr jeg siger, at jeg vil savne ham.
454
00:49:15,800 --> 00:49:18,680
Jeg er ogsĂĄ begyndt at savne mig.
455
00:49:19,800 --> 00:49:22,160
Hvor længe vil du lade din tante lide?
456
00:49:23,600 --> 00:49:25,920
Hvad mener du?
457
00:49:26,000 --> 00:49:27,560
Se der!
458
00:49:30,680 --> 00:49:37,120
Hun ser ret ked ud af det, gør hun ikke?
Tante Polly, du skal ikke græde.
459
00:49:37,200 --> 00:49:39,920
De græder alle over dig.
460
00:49:40,000 --> 00:49:42,400
Tag hjem igen, Tom.
461
00:49:42,480 --> 00:49:48,320
Vi ville give hvad som helst
for at Tom kunne være hos os nu.
462
00:49:58,120 --> 00:50:00,320
Det er Tom Sawyer!
463
00:50:00,400 --> 00:50:01,640
Hej!
464
00:50:16,480 --> 00:50:18,200
Hej, Becky.
465
00:50:22,320 --> 00:50:24,640
Becky Thatcher!
466
00:50:27,360 --> 00:50:30,040
Nu, hvor du er i live igen,
467
00:50:30,120 --> 00:50:32,840
burde du prøve at være til gavn.
468
00:50:32,920 --> 00:50:35,960
En ung mand skal ikke spilde sin tid
469
00:50:36,040 --> 00:50:39,280
ved at narre folk og
falde ned fra kirkelofter.
470
00:50:43,800 --> 00:50:45,920
Hun har helt ret.
471
00:50:46,000 --> 00:50:48,080
Kom, vi tager hjem.
472
00:50:48,680 --> 00:50:52,160
Tante Polly, jeg ville bare...
473
00:50:55,720 --> 00:50:57,840
Jeg siger ikke, at det
ikke var en god spøg
474
00:50:57,920 --> 00:51:00,800
at lade alle være kede af det,
mens du morede dig.
475
00:51:00,880 --> 00:51:03,640
Lærer du aldrig noget?
476
00:51:03,720 --> 00:51:07,520
Jeg har planer om at fĂĄ dig til
at male hele byen hvid som straf.
477
00:51:07,600 --> 00:51:10,360
Skal jeg hente mere maling, mor?
478
00:51:12,320 --> 00:51:14,440
Jeg ved ikke, hvorfor du smiler, Sid.
479
00:51:14,520 --> 00:51:16,520
Det er din tur næste gang.
480
00:51:33,040 --> 00:51:36,680
- Huck, hvad laver du?
- Jeg er ved at pakke.
481
00:51:36,760 --> 00:51:39,120
Hvorfor?
482
00:51:39,240 --> 00:51:41,680
Det er pĂĄ tide at tage ned ad floden.
483
00:51:41,760 --> 00:51:43,960
- Hvorfor?
- For det er sådan, jeg gør.
484
00:51:44,080 --> 00:51:47,440
Jeg bliver aldrig særligt længe det
samme sted. Jeg er altid pĂĄ farten.
485
00:51:47,920 --> 00:51:50,720
- Hvad med Muff?
- Vi forsøgte, men den gik ikke.
486
00:51:50,800 --> 00:51:52,480
Han skal for retten i morgen.
487
00:51:53,240 --> 00:51:56,360
- Men Huck...
- Jeg tager ikke af sted fordi jeg vil.
488
00:51:56,440 --> 00:52:00,800
Jeg gør det, fordi de ellers
finder mig og jager mig bort.
489
00:52:00,880 --> 00:52:03,600
Jeg er enormt træt af det.
490
00:52:03,680 --> 00:52:06,960
Men jeg kommer dem
i forkøbet denne gang.
491
00:52:09,040 --> 00:52:11,640
Jeg troede, vi var venner.
492
00:52:13,560 --> 00:52:15,680
Du tog fejl.
493
00:52:15,760 --> 00:52:19,520
Jeg har ikke tid til at have venner.
494
00:52:20,720 --> 00:52:24,000
Men hvis jeg havde en,
ville han være ligesom dig.
495
00:52:52,720 --> 00:52:55,160
Mangler du noget?
496
00:52:59,640 --> 00:53:02,880
- Den er ikke min.
- Du skal ikke lyve, knægt.
497
00:53:04,280 --> 00:53:07,160
Det er min marmorkugle.
Jeg kunne ikke genkende den fordi
498
00:53:07,240 --> 00:53:10,000
jeg tabte den for to-tre
mĂĄneder siden pĂĄ en kirkegĂĄrd.
499
00:53:13,600 --> 00:53:14,640
Hør her
500
00:53:16,000 --> 00:53:18,400
Hent kniven til mig.
501
00:53:20,800 --> 00:53:23,400
Jeg sagde hent den!
502
00:53:36,080 --> 00:53:38,320
Giv den til mig.
503
00:53:50,840 --> 00:53:54,120
Du har lyst til at stikke
mig med den, har du ikke?
504
00:53:54,200 --> 00:53:57,320
Du har lyst til at skære indvoldene ud
af mig, har du ikke, knægt?
505
00:53:58,920 --> 00:54:01,560
Nu har du chancen.
506
00:54:04,160 --> 00:54:06,400
Kom nu! Jeg vil vædde med, du ikke tør.
507
00:54:15,560 --> 00:54:19,640
Du slog mig ikke ihjel, knægt.
Det skulle du have gjort!
508
00:54:19,720 --> 00:54:22,360
For hvis du fortæller
nogen, hvad du ved,
509
00:54:22,440 --> 00:54:25,360
sĂĄ slĂĄr jeg fandeme dig ihjel.
510
00:54:38,400 --> 00:54:39,840
Hej, Muff.
511
00:54:42,360 --> 00:54:44,120
Hvordan gĂĄr det?
512
00:54:45,040 --> 00:54:47,080
Ikke sĂĄ godt.
513
00:54:48,840 --> 00:54:51,520
Behandler de dig godt?
514
00:54:51,600 --> 00:54:55,280
Det er en forfærdelig ting, der er sket.
515
00:54:55,360 --> 00:54:58,400
Nu bliver jeg hængt for det.
516
00:54:58,520 --> 00:55:00,240
Prøv den!
517
00:55:02,920 --> 00:55:04,800
MĂĄske ikke.
518
00:55:08,440 --> 00:55:10,520
Jeg er uskyldig.
519
00:55:10,600 --> 00:55:13,040
Jeg sværger på, det ikke var mig.
520
00:55:13,160 --> 00:55:15,520
Jeg har lavet en masse
skøre ting i mit liv,
521
00:55:15,600 --> 00:55:18,480
men tro mig, jeg har aldrig dræbt nogen.
522
00:55:18,560 --> 00:55:20,480
Jeg tror pĂĄ dig, Muff.
523
00:55:20,560 --> 00:55:22,240
Gør du?
524
00:55:22,320 --> 00:55:26,120
- Ja, jeg gør.
- Hvorfor?
525
00:55:27,280 --> 00:55:29,960
Jeg kender dig.
526
00:55:30,040 --> 00:55:35,760
NĂĄr du bliver fuld er du
totalt ulækker, og du lugter også.
527
00:55:35,840 --> 00:55:39,080
Men jeg ved, at du ikke
kan gøre en flue fortræd.
528
00:55:45,280 --> 00:55:48,720
Du skal ikke græde.
529
00:55:51,680 --> 00:55:55,280
Du har behandlet mig enormt godt.
Bedre end alle andre her i byen,
530
00:55:55,360 --> 00:55:58,720
og det sværger jeg på,
jeg ikke vil glemme dig for.
531
00:55:58,800 --> 00:56:01,400
Lad mig give dig hĂĄnden pĂĄ det.
532
00:56:01,480 --> 00:56:05,000
Din kan gĂĄ gennem tremmerne,
min er for stor.
533
00:56:07,680 --> 00:56:09,280
Så små hænder.
534
00:56:11,600 --> 00:56:15,760
Men jeg ved, at du ville give Muff
Potter en hjælpende hånd, hvis du kunne.
535
00:56:32,360 --> 00:56:35,440
Det er ikke sengetid før om en time.
536
00:56:36,760 --> 00:56:39,320
Har du det godt?
537
00:56:45,400 --> 00:56:47,680
Du har ikke feber.
538
00:56:48,240 --> 00:56:50,600
Hvad er der i vejen med dig?
539
00:56:53,120 --> 00:56:55,000
Tante Polly, hvad ville du gøre,
540
00:56:56,080 --> 00:56:58,840
hvis du havde aflagt en ed,
541
00:56:58,920 --> 00:57:02,160
og lovet ikke at sige noget,
542
00:57:02,240 --> 00:57:05,920
men det, du lovede ikke at fortælle
nogen om, burde fortælles?
543
00:57:09,960 --> 00:57:13,120
Jeg synes man skal holde sit løfte.
544
00:57:13,200 --> 00:57:16,840
- Man ville falde død om og rådne.
- Det er ikke godt.
545
00:57:16,920 --> 00:57:21,840
Derudover ville man fĂĄ halsen skĂĄret
over med en kniv.
546
00:57:21,920 --> 00:57:25,000
Det er ikke godt.
547
00:57:25,080 --> 00:57:29,640
Men hvis man ikke siger noget om det,
vil der ske noget endnu værre,
548
00:57:29,760 --> 00:57:32,440
For nogen, som ikke har fortjent det.
549
00:57:35,360 --> 00:57:40,400
Så længe jeg kan huske, har du
kun været mig til besvær.
550
00:57:40,480 --> 00:57:45,080
For det meste er du
egoistisk og uansvarlig.
551
00:57:47,200 --> 00:57:51,520
Men du er god i bund og grund.
552
00:57:51,600 --> 00:57:56,040
Jeg tror, du ved, hvad du bør gøre.
553
00:57:56,160 --> 00:57:58,240
Og det vil du gøre.
554
00:58:02,280 --> 00:58:04,720
Lyt til, hvad dit hjerte fortæller dig.
555
00:58:13,480 --> 00:58:15,960
Muff bliver hængt.
556
00:58:18,400 --> 00:58:23,720
Og er du uden den mindste
tvivl sikker pĂĄ,
557
00:58:23,800 --> 00:58:26,160
at dette er det redskab,
558
00:58:26,240 --> 00:58:31,520
hvorpĂĄ en transaktion, der resulterede
i et køb foretaget af dig
559
00:58:31,600 --> 00:58:35,720
med tiltalte som sælger, fandt sted?
560
00:58:37,320 --> 00:58:41,760
Det forstod jeg ikke, sig det lige igen!
561
00:58:43,880 --> 00:58:47,560
Er du sikker pĂĄ, at det er
denne kniv, du solgte?
562
00:58:47,640 --> 00:58:50,880
Ja, det er jeg sikker pĂĄ. Sidste vinter.
563
00:58:53,080 --> 00:58:55,520
Sidste vinter.
564
00:58:55,600 --> 00:59:02,720
Og er modtageren af førnævnte ydelse
565
00:59:02,800 --> 00:59:04,680
til stede her i dag?
566
00:59:04,760 --> 00:59:07,440
Hvis du vil vide, om Muff Potter
er her, sĂĄ kan jeg sige, at
567
00:59:07,520 --> 00:59:13,640
Peg venligst pĂĄ ejeren af kniven!
568
00:59:14,920 --> 00:59:17,600
Er du blind? Han sidder lige der!
569
00:59:19,120 --> 00:59:21,160
Sig venligst, hvad han hedder.
570
00:59:23,640 --> 00:59:26,760
Potter. Muff Potter.
571
00:59:26,840 --> 00:59:29,960
Alle ved, at det er Muff Potter.
572
00:59:32,560 --> 00:59:34,320
Tak.
573
00:59:34,400 --> 00:59:36,000
Det er det hele.
574
00:59:37,440 --> 00:59:39,520
Vidnet er dit.
575
00:59:41,120 --> 00:59:43,200
Ingen spørgsmål.
576
00:59:49,880 --> 00:59:52,120
SĂĄ gik jeg ud pĂĄ kirkegĂĄrden.
577
00:59:52,200 --> 00:59:56,000
Jeg kan godt lide at sidde
der og kigge pĂĄ stjerner.
578
00:59:56,080 --> 01:00:00,080
Jeg sĂĄ, at Muff var fuld.
579
01:00:00,200 --> 01:00:02,680
Utrolig fuld og rasende.
580
01:00:02,760 --> 01:00:07,160
Han løftede kniven og stak Doc med den.
581
01:00:08,880 --> 01:00:12,360
Igen og igen.
582
01:00:13,160 --> 01:00:16,320
Ca. fire gange
583
01:00:16,400 --> 01:00:18,360
indtil Doc døde.
584
01:00:21,720 --> 01:00:23,400
Vidnet er dit.
585
01:00:23,480 --> 01:00:26,160
Ingen spørgsmål.
586
01:00:26,240 --> 01:00:27,920
Hr. Aycock.
587
01:00:28,000 --> 01:00:33,000
Vil du i det mindste ikke bare lade
som om, du forsvarer hr. Potter.
588
01:00:37,200 --> 01:00:39,360
Ro i salen!
589
01:00:39,440 --> 01:00:42,080
Ro i salen nu!
590
01:00:44,720 --> 01:00:47,360
Du må gerne træde ned.
591
01:00:48,960 --> 01:00:51,280
Tak, høje dommer.
592
01:00:51,360 --> 01:00:54,200
Efter edsafsigelser
593
01:00:54,280 --> 01:01:01,040
fra ærlige borgere, hvis ord
ikke kan mistænkeliggøres,
594
01:01:01,120 --> 01:01:06,440
har vi fastslĂĄet, at denne
forfærdelige kriminelle handling,
595
01:01:06,560 --> 01:01:09,920
uden tvivl er begĂĄet
596
01:01:12,040 --> 01:01:14,240
af den ulykkelige fange.
597
01:01:16,480 --> 01:01:20,960
Muff Potter er skyldig i mordet
pĂĄ Doc Jonas Robinson.
598
01:01:25,840 --> 01:01:28,200
Jeg afslutter hermed
599
01:01:28,280 --> 01:01:30,160
min sagsfremstilling.
600
01:01:37,720 --> 01:01:40,240
Hr. forsvarer.
601
01:01:42,560 --> 01:01:44,440
Har du et forsvar parat?
602
01:01:44,520 --> 01:01:47,600
- Ja, høje dommer.
- Godt.
603
01:01:47,680 --> 01:01:52,560
Forsvaret beder hr. Thomas Sawyer
komme til vidnepulten.
604
01:01:53,720 --> 01:01:56,480
Hvad laver du?
605
01:02:19,960 --> 01:02:22,960
Thomas Sawyer, sværger du for Gud
at sige sandheden,
606
01:02:23,040 --> 01:02:27,080
hele sandheden og kun sandheden?
607
01:02:31,760 --> 01:02:34,640
- Jeg...
- Tom.
608
01:02:34,720 --> 01:02:37,040
Sværger du at sige sandheden?
609
01:02:38,920 --> 01:02:42,600
- Det ville være første gang.
- Ti stille!
610
01:02:42,680 --> 01:02:44,440
Ja, jeg gør.
611
01:02:44,520 --> 01:02:47,320
Sid ned, knægt.
612
01:02:47,400 --> 01:02:49,480
Hr. Sawyer,
613
01:02:49,560 --> 01:02:53,080
hvor var du ved midnatstide
den 28. i denne mĂĄned?
614
01:02:53,160 --> 01:02:56,040
PĂĄ kirkegĂĄrden, hr.
615
01:02:57,720 --> 01:03:00,920
Hvad lavede du der?
616
01:03:02,240 --> 01:03:05,520
Jeg prøvede at fjerne en vorte, hr.
617
01:03:08,440 --> 01:03:12,760
Var du tæt ved den grav,
som Muff Potter var ved at grave op?
618
01:03:21,000 --> 01:03:25,000
- Det her er spild af tid.
- Thomas Sawyer har ikke rottens fis
619
01:03:25,080 --> 01:03:28,560
forstand pĂĄ, hvad der er sandt.
Knægten er en løgner.
620
01:03:29,360 --> 01:03:31,960
Jeg var der! Jeg sĂĄ mordet!
621
01:03:32,080 --> 01:03:35,520
Doc Robinson blev kun
stukket tre gange med en kniv.
622
01:03:36,440 --> 01:03:40,200
Nu har han ret! Og det har jeg ikke
fortalt til en ærlig sjæl.
623
01:03:42,400 --> 01:03:45,480
Det var ikke Muff, der gjorde det.
624
01:03:45,560 --> 01:03:49,440
Muff prøvede endda at forhindre det.
625
01:03:49,520 --> 01:03:52,440
Men Injun Joe tog Muffs kniv...
626
01:03:53,960 --> 01:03:56,320
og stak Doc med den.
627
01:04:01,080 --> 01:04:03,560
Det var Injun Joe.
628
01:04:10,200 --> 01:04:11,720
Stop ham!
629
01:04:28,000 --> 01:04:30,480
Stands ham!
630
01:04:37,040 --> 01:04:39,760
Kom du noget til?
631
01:04:57,400 --> 01:05:00,240
- Hej, Joe.
- Skal du til at grave uden mig?
632
01:05:00,320 --> 01:05:04,080
Nej, jeg gør bare værktøjet parat
i tilfælde af, du kom tilbage.
633
01:05:04,160 --> 01:05:08,120
- Mand, jeg er glad for at se dig!
- Det tvivler jeg pĂĄ.
634
01:05:08,200 --> 01:05:11,360
Jeg tror, du var pĂĄ vej
til nr. to under korset
635
01:05:11,440 --> 01:05:14,200
for selv at hente skatten!
636
01:05:16,000 --> 01:05:18,800
Jeg kunne ikke drømme om at snyde dig!
637
01:05:18,880 --> 01:05:20,920
Det er rigtigt.
638
01:05:21,000 --> 01:05:22,760
Du ville ikke snyde mig,
639
01:05:22,840 --> 01:05:25,640
for du er klog nok til at indse,
at hvis du nogensinde gjorde det,
640
01:05:29,200 --> 01:05:31,400
ville jeg dræbe dig.
641
01:05:34,360 --> 01:05:37,440
Injun Joe er langt væk. Tro mig.
642
01:05:37,520 --> 01:05:41,520
Mary tager blomsterne. Du og Sid kan
bære marmeladen for mig,
643
01:05:41,600 --> 01:05:44,160
men I mĂĄ ikke spise
noget af det pĂĄ vejen.
644
01:05:44,240 --> 01:05:48,240
- Jeg tager ikke af sted.
- Vil du ikke med til picnicen?
645
01:05:48,320 --> 01:05:53,040
- Ti stille, Sid.
- Jeg kan godt forstĂĄ, at du er bange.
646
01:05:53,120 --> 01:05:57,520
Men lige nu er du en stor helt,
og alle folk i byen vil se dig.
647
01:05:57,640 --> 01:06:00,880
Der er ingen grund til, at du
bekymrer dig om Injun Joe.
648
01:06:00,960 --> 01:06:03,880
Jeg har hørt, at en detektiv
kom herop fra St. Louis.
649
01:06:03,960 --> 01:06:08,440
- Det siges, at han fandt et spor.
- Men ikke Injun Joe.
650
01:06:10,440 --> 01:06:11,920
Hørte du det?
651
01:06:12,920 --> 01:06:15,520
- Hvad?
- Jeg hørte noget.
652
01:06:15,600 --> 01:06:17,120
Hvor?
653
01:06:17,200 --> 01:06:20,920
Måske... ved fordøren.
654
01:06:21,040 --> 01:06:22,680
Kig lige efter, Sid.
655
01:06:31,040 --> 01:06:33,080
Lige et øjeblik.
656
01:06:34,360 --> 01:06:39,960
En indianer vil gerne tale med dig.
657
01:07:40,560 --> 01:07:44,360
Er du bange? Det burde du være.
658
01:07:46,000 --> 01:07:47,840
Hvad laver du, Huck?
659
01:07:47,920 --> 01:07:51,120
- Kan du huske det her?
- Ja, men Huck...
660
01:07:51,200 --> 01:07:55,640
Ifølge det her burde du være
død og ved at rådne lige nu.
661
01:07:56,960 --> 01:08:00,200
Jeg var nødt til at hjælpe Muff.
662
01:08:00,280 --> 01:08:02,440
Andet ville have været forkert.
663
01:08:02,560 --> 01:08:07,360
Men du aflagde jo en ed.
Betyder det ikke noget?
664
01:08:10,080 --> 01:08:12,880
Jo, selvfølgelig.
665
01:08:13,880 --> 01:08:15,640
Der er bare det ved det...
666
01:08:17,480 --> 01:08:20,520
at det føltes rigtigt at gøre det.
667
01:08:22,360 --> 01:08:25,160
- Det var den rigtige beslutning.
- Nej!
668
01:08:25,240 --> 01:08:29,240
Du aflagde ed, Tom. Du sværgede.
669
01:08:29,320 --> 01:08:31,640
Hvad skulle jeg ellers have gjort?
670
01:08:31,720 --> 01:08:34,080
Lade dem hænge Muff Potter for mordet?
671
01:08:34,160 --> 01:08:37,400
Du har aldrig haft større
problemer, end du har nu.
672
01:08:37,480 --> 01:08:39,680
Injun Joe slĂĄr dig ihjel.
673
01:08:40,760 --> 01:08:42,640
Tror du ikke, jeg ved det?
674
01:08:42,720 --> 01:08:47,320
Du skal ikke regne med,
at jeg redder dig denne gang.
675
01:08:47,400 --> 01:08:49,880
Det gør jeg heller ikke.
676
01:08:49,960 --> 01:08:52,200
Godt, for det gør jeg ikke.
677
01:08:52,280 --> 01:08:54,640
Hvorfor kom du sĂĄ tilbage?
678
01:08:55,560 --> 01:08:59,120
Det ved jeg ikke. For at
bede dig om at passe pĂĄ.
679
01:09:01,400 --> 01:09:05,960
Jeg har været til din begravelse
én gang, og det var nok.
680
01:09:20,560 --> 01:09:23,840
Muff Potter er min ven.
681
01:09:23,920 --> 01:09:28,480
Når ens ven har brug for hjælp,
stikker man ikke bare af.
682
01:09:42,680 --> 01:09:45,880
Hvis du tager ud til vejkrydset
og lytter til vinden,
683
01:09:45,960 --> 01:09:50,240
så vil den fortælle dig om det vigtige
ting, der sker det næste år.
684
01:09:50,320 --> 01:09:53,560
Du har måske lyst til at fortælle
685
01:10:13,440 --> 01:10:17,120
Kom tilbage, din lille
Jeg skal nok fĂĄ fat pĂĄ dig!
686
01:10:17,200 --> 01:10:20,600
Tom, lad være... Sid, lad være...
687
01:10:22,480 --> 01:10:25,480
Kom tilbage! Jeg er ikke
færdig med dig endnu.
688
01:10:31,400 --> 01:10:34,680
Jeg sår hampfrø. Lad ham,
som skal være min mand,
689
01:10:34,760 --> 01:10:36,640
komme og høste det.
690
01:10:38,360 --> 01:10:42,200
Se ind i spejlet, sĂĄ vil
du se omridset af din mand.
691
01:10:46,200 --> 01:10:48,880
Kom og fĂĄ et stykke kage, piger!
692
01:10:56,160 --> 01:10:59,480
Kom her! Jeg har en
edderkop mere til dig.
693
01:11:02,120 --> 01:11:03,360
Hej, Becky.
694
01:11:05,720 --> 01:11:08,960
- Nej!
- Hvad gjorde jeg?
695
01:11:09,040 --> 01:11:11,440
Vi skal giftes.
696
01:11:11,520 --> 01:11:15,560
Du behøver ikke se så skuffet ud. Jeg er
ikke mere vild med det, end du er.
697
01:11:20,920 --> 01:11:26,160
Hver eneste af dem var død,
men de smilede alle sammen..
698
01:11:28,960 --> 01:11:32,320
Jeg er løbet tør for historier.
699
01:11:32,400 --> 01:11:35,040
Skal vi ikke tage ud og kigge pĂĄ hulen?
700
01:11:39,040 --> 01:11:42,600
Kom nu, børn! Lad os
tage ud og se pĂĄ hulen!
701
01:12:29,440 --> 01:12:33,120
Hold jer tæt på hinanden.
Ikke noget med at gå væk fra de andre.
702
01:12:33,760 --> 01:12:37,560
SĂĄ sagde han "mig?" pĂĄ en
fjollet mĂĄde, og sĂĄ sagde jeg
703
01:12:37,640 --> 01:12:40,600
- God dag, hr.
- Det her er et fantastisk sted.
704
01:12:40,680 --> 01:12:44,680
- Guds egen kirke, høje dommer.
- Godt sagt, hr. Potter.
705
01:12:44,800 --> 01:12:47,280
- Vær forsigtig, Rebecca.
- OK.
706
01:12:47,360 --> 01:12:50,240
I børn skal blive i forkammeret.
707
01:12:53,760 --> 01:12:56,400
Forsigtig, Rebecca.
Bliv i forkammeret.
708
01:12:56,480 --> 01:12:59,080
Jeg gĂĄr derhen, hvor jeg har lyst til.
709
01:13:05,640 --> 01:13:08,000
Det tør du ikke!
710
01:13:35,280 --> 01:13:37,640
Det er smukt.
711
01:13:37,720 --> 01:13:41,800
Jeg har tit været her. Satans domkirke.
712
01:13:42,920 --> 01:13:48,240
Jeg skal nok finde en hule, du ikke
har set før, og give den et navn.
713
01:14:13,280 --> 01:14:15,360
Skynd jer!
714
01:14:15,440 --> 01:14:19,280
- Jeg er her!
- Efternølere, kom nu!
715
01:14:19,360 --> 01:14:21,960
- Farvel, Muff.
- Ja.
716
01:14:25,360 --> 01:14:27,880
Det er den sidste af dem.
717
01:14:30,440 --> 01:14:32,720
MĂĄ jeg smage?
718
01:14:32,800 --> 01:14:35,600
Ja, værsgo!
719
01:14:39,360 --> 01:14:42,040
Undskyld mig, dommer. Har du set Tom?
720
01:14:42,120 --> 01:14:45,560
Ham og Rebecca jagtede
hinanden rundt i hulen.
721
01:14:45,640 --> 01:14:48,400
Jeg gĂĄr ud fra, de kom ud
sammen med alle de andre.
722
01:14:48,480 --> 01:14:50,480
Hvad er der galt, sheriff?
723
01:14:50,560 --> 01:14:53,800
Jeg var ude pĂĄ min runde, da
jeg så, at bardøren stod åben.
724
01:14:53,880 --> 01:14:57,400
SĂĄ jeg gik ind og sĂĄ, at han lĂĄ derinde.
725
01:14:57,480 --> 01:15:01,800
Emmett var lige så død som en sild med
et stort hul efter en kniv i ryggen.
726
01:15:01,880 --> 01:15:04,920
Kun en mand kan kaste
en kniv pĂĄ den mĂĄde.
727
01:15:11,520 --> 01:15:15,200
Se her. Den her er ogsĂĄ smuk.
728
01:15:15,280 --> 01:15:17,280
Jeg vil give den et navn.
729
01:15:17,360 --> 01:15:20,560
Lad os kalde den Aladdins Palads.
730
01:15:20,640 --> 01:15:22,120
Hallo!
731
01:15:46,080 --> 01:15:49,280
Nej, Becky, stop!
732
01:15:49,360 --> 01:15:52,720
- Stop, Becky, stop!
- Jeg bestemmer selv, hvad jeg gør!
733
01:16:16,960 --> 01:16:21,000
Mine herrer, min datter Rebecca og Tom
Sawyer er faret vild i hulerne.
734
01:16:21,080 --> 01:16:24,480
Og Injun Joe er vendt tilbage
for at få hævn over Tom.
735
01:16:24,600 --> 01:16:29,200
Pas godt pĂĄ! Injun Joe
har begået to mord før.
736
01:16:29,280 --> 01:16:32,240
Sheriffen og jeg tror, at han
har planer om at myrde igen.
737
01:16:32,320 --> 01:16:35,080
Hr. dommer.
738
01:16:35,160 --> 01:16:38,160
Hr. dommer, jeg vil gerne hjælpe til.
739
01:16:39,640 --> 01:16:43,040
OK, Muff.
Lad os tage afsted!
740
01:17:10,120 --> 01:17:12,320
Denne vej!
741
01:17:49,640 --> 01:17:52,400
Hvad hedder denne hule?
742
01:17:54,000 --> 01:17:56,200
Det ved jeg ikke.
743
01:18:12,040 --> 01:18:14,680
Det er bare klipper.
744
01:18:20,480 --> 01:18:25,120
- Dommer, herovre.
- Har I fundet dem?
745
01:18:25,200 --> 01:18:27,680
- Hvad er der, Muff?
- Der er en hule, der er sunket sammen.
746
01:18:27,760 --> 01:18:30,720
Der er andre udgange, sĂĄ slap bare af.
747
01:18:40,560 --> 01:18:44,000
Jeg tror ikke, vi kan komme ud.
748
01:18:44,080 --> 01:18:46,920
Tag det roligt, Becky.
749
01:18:47,000 --> 01:18:49,760
Jeg skal nok fĂĄ dig ud
herfra, det lover jeg dig.
750
01:18:59,680 --> 01:19:01,280
Løb, Becky, løb!
751
01:19:25,400 --> 01:19:26,640
Denne vej.
752
01:19:28,840 --> 01:19:30,520
Herigennem.
753
01:19:31,840 --> 01:19:33,560
Skynd dig!
754
01:19:33,640 --> 01:19:35,840
Af sted!
755
01:19:50,560 --> 01:19:53,320
Jeg tror, vi er sluppet af med ham.
756
01:20:32,800 --> 01:20:35,200
Det er enøjede Murrell.
757
01:20:35,280 --> 01:20:38,800
Han mĂĄ have skjult sig her,
da hæren kom efter ham.
758
01:20:38,880 --> 01:20:41,720
Det ser ud som om han farede vild
759
01:20:41,800 --> 01:20:43,640
og døde langsomt.
760
01:20:43,720 --> 01:20:45,800
Kom nu.
761
01:20:46,840 --> 01:20:48,880
Pas godt pĂĄ!
762
01:20:48,960 --> 01:20:52,680
- Denne vej, Becky.
- Ikke så højt, så hører han os bare.
763
01:20:54,920 --> 01:20:58,680
- Nummer to under korset.
- Hvad snakker du om?
764
01:21:08,080 --> 01:21:10,240
Becky, se her.
765
01:21:18,720 --> 01:21:20,920
Fortsæt bare, jeg er lige bag ved dig.
766
01:21:27,040 --> 01:21:28,840
Tom, kom nu.
767
01:21:28,920 --> 01:21:31,320
Find din far og bring ham tilbage.
768
01:21:32,800 --> 01:21:35,320
- Det er farligt.
- Skynd dig.
769
01:22:07,200 --> 01:22:11,320
Jeg har, hvad jeg vil
have: bĂĄde skatten og dig.
770
01:22:47,760 --> 01:22:49,920
Jeg ved, hvem du er.
771
01:22:57,440 --> 01:23:00,120
Du er Pap Finns søn.
772
01:23:00,920 --> 01:23:03,520
Blueberry.
773
01:23:03,600 --> 01:23:05,360
Huckleberry.
774
01:23:07,920 --> 01:23:11,880
Din far var den bedste
knivkæmper langs Mississippi.
775
01:23:11,960 --> 01:23:14,560
Viste han dig, hvordan man gør?
776
01:23:14,640 --> 01:23:16,640
Ja.
777
01:23:20,040 --> 01:23:23,440
SĂĄ vis os, hvad du kan, dit flodfjols.
778
01:23:23,560 --> 01:23:25,720
- Jeg er ikke et flodfjols.
- Kom nu!
779
01:23:34,600 --> 01:23:39,440
Du er modig, knægt,
men om lidt er du død.
780
01:23:39,520 --> 01:23:41,160
Prøv at ramme den her.
781
01:24:29,280 --> 01:24:32,000
Hvorfor kom du tilbage, Huck?
782
01:24:34,600 --> 01:24:37,680
NĂĄr en ven har problemer,
løber man ikke bare sin vej.
783
01:24:47,280 --> 01:24:51,040
Jeg gĂĄr ud fra, Injun Joe
fik fat pĂĄ sin skat.
784
01:24:51,120 --> 01:24:53,760
Nej, han gjorde ej.
785
01:24:56,760 --> 01:25:01,560
Skattekisten var for tung
til at jeg kunne bære den.
786
01:25:01,640 --> 01:25:04,600
Jeg blev nødt til at
hælde mønterne ud først.
787
01:25:12,720 --> 01:25:17,600
Her kommer vores helt. Der er han!
Ræk mig din hånd.
788
01:25:22,480 --> 01:25:24,160
Kom ud.
789
01:25:26,200 --> 01:25:29,240
Fint.
790
01:25:29,320 --> 01:25:32,760
Lad os rĂĄbe hurra for den
rigeste dreng i Hannibal.
791
01:25:44,000 --> 01:25:46,560
Unge mand, hvad skal
du nogen sinde blive til?
792
01:25:46,640 --> 01:25:49,320
Tænker du nogensinde på din fremtid?
793
01:25:49,400 --> 01:25:52,600
Nej. Min fremtid har aldrig set lys ud.
794
01:25:52,680 --> 01:25:56,880
Du har en nu, og du bør tage hul på den.
795
01:26:02,360 --> 01:26:04,560
Det er rigtigt, at du
er vores helt, Tom.
796
01:26:04,680 --> 01:26:07,720
Du var pĂĄ forsiden.
797
01:26:52,120 --> 01:26:55,120
Hvem er du? Hvad laver du her?
798
01:26:57,880 --> 01:26:59,400
Hvad tror du?
799
01:27:00,680 --> 01:27:03,000
At en af os er skør.
800
01:27:04,760 --> 01:27:07,200
Enkefru Douglas vil adoptere mig.
801
01:27:07,280 --> 01:27:09,320
Enken?
802
01:27:20,600 --> 01:27:23,280
Vil du opgive alt dette,
og flytte til byen?
803
01:27:23,360 --> 01:27:26,200
- Hvorfor ikke?
- Det skal jeg sige dig.
804
01:27:26,280 --> 01:27:28,440
SĂĄ skal du gĂĄ i kirke og i skole.
805
01:27:28,560 --> 01:27:32,400
- Jeg starter i morgen tidlig.
- Jeg bliver nødt til at sidde ned.
806
01:27:34,800 --> 01:27:38,440
- Sig det ikke passer.
- Jeg bliver nødt til at smutte.
807
01:27:38,520 --> 01:27:41,480
Jeg lovede enken, at jeg ville følges
med hende til kirkesammenkomsten.
808
01:27:41,560 --> 01:27:45,880
Kirkesammenkomst? OK, sĂĄ er det nok.
809
01:27:45,960 --> 01:27:48,800
Jeg vil ikke stĂĄ i vejen for dig.
Jeg bliver her.
810
01:27:48,880 --> 01:27:51,240
Nogen bliver nødt til
at fortsætte arbejdet.
811
01:27:52,520 --> 01:27:56,320
Gør hvad du vil. Jeg håber,
alt falder pĂĄ plads for dig.
812
01:27:56,400 --> 01:27:59,640
Det er koldt om natten herude.
813
01:27:59,720 --> 01:28:02,640
Du ved, hvor du kan finde mig,
hvis du ændrer mening.
814
01:28:02,720 --> 01:28:05,520
I lige mĂĄde.
815
01:28:19,360 --> 01:28:21,640
Vent.
816
01:28:21,720 --> 01:28:24,240
Vil du med?
817
01:28:25,880 --> 01:28:30,880
Det bliver jeg vel nødt til.
Nogen skal jo passe pĂĄ dig.
818
01:28:30,960 --> 01:28:35,040
Det kan være farligt at
leve i en civiliseret verden.
819
01:28:36,120 --> 01:28:40,480
Er du parat til at give
din tante grĂĄt hĂĄr?
820
01:28:40,560 --> 01:28:42,880
Ja, hvad kan vi finde pĂĄ?
60796