All language subtitles for Tom.and.Huck.1995.WEB-DL.DSNP-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,400 --> 00:00:32,840 TOM AND HUCK 2 00:01:13,920 --> 00:01:16,720 Smil, for fanden. 3 00:01:31,240 --> 00:01:33,120 Luk døren. 4 00:01:35,040 --> 00:01:37,960 - Hvad vil du? - Jeg har et job til dig. 5 00:01:39,200 --> 00:01:41,280 Hvilken slags job? 6 00:01:42,320 --> 00:01:46,480 Det er tungt gravearbejde. Du får brug for en person mere. 7 00:01:47,160 --> 00:01:50,280 - Hvornår skal det være færdigt? - En af de næste nætter. 8 00:01:51,160 --> 00:01:53,360 - Hvor? - Kirkegården. 9 00:01:54,680 --> 00:01:56,920 Medmindre du er bange. 10 00:01:59,840 --> 00:02:03,400 Du kan få to dollars for det. Du kan bare sige nej. 11 00:02:03,480 --> 00:02:05,720 OK, det er i orden. 12 00:02:07,880 --> 00:02:12,640 Det giver tre dollars, medmindre du synes, jeg fortjener mere. 13 00:02:12,720 --> 00:02:17,360 Nej. Tre dollars virker rimeligt. 14 00:02:52,040 --> 00:02:54,680 Hvor skal du hen? 15 00:02:54,760 --> 00:02:57,800 Giv dig bare til at sove igen, Sid. Jeg løber bare hjemmefra. 16 00:02:57,880 --> 00:03:01,000 - Igen? - Ja, men nu er det for alvor. 17 00:03:04,440 --> 00:03:08,600 Mig, Joe Harper og Ben Rodgers tager til New Orleans og arbejder på en dampbåd. 18 00:03:08,680 --> 00:03:11,320 Ikke hvis jeg fortæller tante Polly. 19 00:03:13,200 --> 00:03:19,400 Du er altid så irriterende, så jeg har en overraskelse til dig. 20 00:03:19,480 --> 00:03:22,200 Og for at du ikke skal føle dig ensom... 21 00:03:24,560 --> 00:03:30,080 Det er verdens mest giftige edderkop. 22 00:03:30,160 --> 00:03:33,680 Hvis du vælter det glas, så bliver den sur. 23 00:03:33,760 --> 00:03:37,040 Måske er det bare en ufarlig edderkop. 24 00:03:37,120 --> 00:03:39,840 Men der er kun en måde, man kan finde ud af det på, ikke? 25 00:04:23,080 --> 00:04:26,040 - Hej, drenge! - Hej, Muff. 26 00:04:26,160 --> 00:04:28,600 Hvor skal I hen på det her tidspunkt? 27 00:04:28,680 --> 00:04:33,920 - Vi er ved at løbe hjemmefra. - Det plejede jeg også at gøre. 28 00:04:34,040 --> 00:04:36,480 Indtil min familie løb væk fra mig. 29 00:04:36,560 --> 00:04:39,680 - Hvor tog de hen? - Så langt væk, som de kunne komme. 30 00:04:42,120 --> 00:04:44,000 Kom nu. 31 00:04:44,080 --> 00:04:46,160 Tag bare af sted for min skyld. 32 00:04:48,000 --> 00:04:50,240 Hvornår kommer I tilbage? 33 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 Aldrig! 34 00:04:52,480 --> 00:04:54,600 Aldrig? 35 00:04:58,120 --> 00:05:00,200 Vi ses i morgen. 36 00:05:24,160 --> 00:05:27,000 Farvel, Hannibal! 37 00:05:27,080 --> 00:05:29,440 Dampbåd, her kommer vi! 38 00:05:29,520 --> 00:05:31,680 Drej den op mod vinden, hr. Harper. 39 00:05:31,760 --> 00:05:33,840 Javel. 40 00:05:34,600 --> 00:05:37,520 - Støt! - Den er støt, hr. 41 00:05:38,320 --> 00:05:40,480 Næste stop er New Orleans. 42 00:05:40,560 --> 00:05:42,840 Intet kan standse os nu. 43 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 Drej kraftigt mod bagbord! 44 00:05:51,800 --> 00:05:54,600 - Den anden vej! - OK! 45 00:05:54,680 --> 00:05:56,960 Hiv hårdt, Joe! 46 00:05:57,040 --> 00:05:59,440 - Kom nu! - Mit ben! 47 00:06:23,920 --> 00:06:25,480 Tom! 48 00:06:59,240 --> 00:07:03,000 - Er du OK, Tom? - Ja, selvfølgelig. 49 00:07:03,080 --> 00:07:05,160 Hvis det ikke havde været for 50 00:07:06,240 --> 00:07:09,280 hvem det nu var, så havde du været død. 51 00:07:09,360 --> 00:07:12,280 - Skal vi tage ind til byen? - Ja, lad os tage af sted. 52 00:07:53,400 --> 00:07:55,840 God morgen, alle sammen. Hvad skal vi have til morgenmad? 53 00:07:55,920 --> 00:07:59,680 Begynd med den her. 54 00:08:03,360 --> 00:08:05,440 Kan jeg ikke bare få spejlæg? 55 00:08:05,520 --> 00:08:09,160 Jeg har lyst til at slå dig ihjel. 56 00:08:09,240 --> 00:08:12,400 Tænk sådan at snige sig ud til sent om natten og gøre mig helt forskrækket. 57 00:08:12,480 --> 00:08:14,800 Skal jeg hente pisken? 58 00:08:14,880 --> 00:08:19,520 Da din mor døde, lovede jeg hende, at jeg ville opdrage dig ordentligt. 59 00:08:19,640 --> 00:08:24,640 - Det gør du også. - Ikke så godt som jeg gerne ville. 60 00:08:24,720 --> 00:08:27,080 - Lad mig hente pisken. - Nej. 61 00:08:29,040 --> 00:08:32,160 Jeg bliver bare nødt til at få dig til at arbejde i morgen. 62 00:08:34,080 --> 00:08:36,600 Kan du ikke bare give mig en lussing? 63 00:08:36,680 --> 00:08:41,040 Jeg bliver nødt til at gøre noget, og jeg kan ikke nænne at slå dig. 64 00:08:41,160 --> 00:08:43,240 Sæt dig så ned. 65 00:09:50,960 --> 00:09:53,720 Har du det godt, Tom? 66 00:09:53,800 --> 00:09:57,480 Hej, Billy. Jeg havde det så sjovt, at jeg ikke engang hørte, du kom. 67 00:09:57,560 --> 00:09:59,080 Sjov? 68 00:09:59,200 --> 00:10:01,680 Ja, med at male hegnet her hvidt. 69 00:10:05,560 --> 00:10:08,680 Det er ikke sjov. Det er arbejde. 70 00:10:10,760 --> 00:10:14,040 Billy, hvis det var arbejde, tror du så, jeg ville gøre det? 71 00:10:14,120 --> 00:10:17,240 Det er ikke hver dag, man får chance til at male et hegn hvidt. 72 00:10:20,840 --> 00:10:23,320 Lad mig male lidt. 73 00:10:26,360 --> 00:10:29,320 Tante Polly er meget ør over det her hegn. 74 00:10:29,440 --> 00:10:31,360 Bare en lille smule. 75 00:10:31,480 --> 00:10:37,160 Jeg ville gerne hjælpe dig, Bill, men hvis der skete noget med det 76 00:10:37,280 --> 00:10:39,360 Jeg skal nok passe godt på. 77 00:10:42,080 --> 00:10:44,600 Hvad får jeg for det? 78 00:11:27,920 --> 00:11:29,160 Huck! 79 00:11:32,720 --> 00:11:36,320 Du er tilbage. Hvor har du været? 80 00:11:36,400 --> 00:11:40,160 Jeg elsker at rejse. Jeg tager mange steder hen. 81 00:11:41,280 --> 00:11:44,360 Jeg tager op ad floden og ned ad floden på må og få. 82 00:11:44,440 --> 00:11:47,360 Jeg kommer helt sikkert forbi her på et tidspunkt. 83 00:11:51,760 --> 00:11:55,160 Det er dig, der hjalp mig ud af floden forleden. 84 00:11:55,240 --> 00:11:57,880 Jeg havde lyst til en svømmetur. 85 00:11:57,960 --> 00:12:00,480 Kom, så skal jeg vise dig, hvor jeg bor. 86 00:12:03,400 --> 00:12:06,320 Hvor lang tid har du boet her, Huck? 87 00:12:06,400 --> 00:12:08,680 Cirka en måned. 88 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 En måned? 89 00:12:23,320 --> 00:12:27,840 Sidste uge fik jeg ballade af tante Polly for at snuppe hendes tærte. 90 00:12:27,920 --> 00:12:30,560 Men det var ikke mig. Jeg tror, det var Sid. 91 00:12:30,640 --> 00:12:35,200 - Han ville have den, men jeg kom først. - Jeg burde give dig en på kassen. 92 00:12:36,840 --> 00:12:38,920 Du kan bare lige prøve! 93 00:12:39,960 --> 00:12:42,400 Måske senere. 94 00:12:44,480 --> 00:12:48,720 Når du ikke stjæler mad eller redder folk fra at drukne, 95 00:12:48,800 --> 00:12:51,320 hvad laver du så? 96 00:12:52,280 --> 00:12:54,360 Hvad jeg end har lyst til. 97 00:12:58,040 --> 00:13:00,720 Du er søreme heldig. 98 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 Jeg er en fri sjæl. 99 00:13:05,120 --> 00:13:08,840 Jeg kan tage derhen, hvor jeg har lyst til, og gøre hvad jeg har lyst til. 100 00:13:08,920 --> 00:13:11,000 Det er ganske enkelt. 101 00:13:18,880 --> 00:13:20,960 Jeg er glad for at mødes med dig. 102 00:13:22,600 --> 00:13:25,640 - Hvorfor gør du det? - Sådan gør venner. 103 00:13:26,520 --> 00:13:28,600 Er vi venner? 104 00:13:31,360 --> 00:13:33,440 Det er op til dig. 105 00:13:35,440 --> 00:13:39,360 Hvis din tante Polly ser dig og mig sammen, så får du en ordentlig lussing! 106 00:13:39,440 --> 00:13:45,200 Det kommer ikke hende ved. Vi var venner før, kan du ikke huske det? 107 00:13:45,280 --> 00:13:48,840 - Nå ja, det var vi vel. - Det er vi igen nu. 108 00:13:48,920 --> 00:13:51,440 Ja, det er vi vel. 109 00:13:54,400 --> 00:13:57,000 Det gør du ikke igen, vel? 110 00:13:57,080 --> 00:13:59,360 Vel? Jeg kan ikke høre dig! 111 00:14:04,560 --> 00:14:07,040 Thomas Sawyer! 112 00:14:07,840 --> 00:14:10,040 Undskyld, at jeg kommer for sent, hr. Dobbins. 113 00:14:10,160 --> 00:14:14,560 Hvad er din undskyldning denne gang? 114 00:14:14,640 --> 00:14:17,760 Jeg stoppede for at tale med Huckleberry Finn. 115 00:14:21,280 --> 00:14:27,840 Det er den mest forbløffende tilståelse, jeg nogensinde har hørt. 116 00:14:28,840 --> 00:14:33,920 Er du klar over, at det er forbudt at snakke med den 117 00:14:34,000 --> 00:14:36,720 dovne slog? 118 00:14:36,800 --> 00:14:38,480 Nej, det vidste jeg ikke. 119 00:14:38,560 --> 00:14:41,040 Jeg mener, jo, det vidste jeg godt. 120 00:14:41,120 --> 00:14:44,320 Så ved du også, at jeg bliver nødt til at straffe dig. 121 00:14:45,080 --> 00:14:49,440 Nej, hr. Dobbins, jeg vil ikke sidde sammen med pigerne. 122 00:14:51,960 --> 00:14:57,480 Thomas Sawyer, du har igen gjort noget fjollet. 123 00:15:03,920 --> 00:15:07,040 Syvende klasses grønne bog. 124 00:15:08,920 --> 00:15:12,880 "En frue fra Missouri siger farvel til Alabama." 125 00:15:12,960 --> 00:15:17,080 Alabama, farvel, jeg har dig meget kær. 126 00:15:17,160 --> 00:15:20,720 Jeg forlader dig nu for en stund. 127 00:15:20,800 --> 00:15:25,960 Triste, ja, triste tanker om dig får mit hjerte til at banke, 128 00:15:26,040 --> 00:15:30,080 og brændende minder rynker mine øjenbryn 129 00:15:30,880 --> 00:15:34,720 For jeg har vandret gennem dine blomstrende skove. 130 00:15:35,440 --> 00:15:40,120 Har vandret og læst tæt ved bækken i Tallapoosa. 131 00:15:40,200 --> 00:15:43,200 Har lyttet til Tallahassees" 132 00:15:43,280 --> 00:15:46,080 Hvem sidder her? 133 00:15:48,160 --> 00:15:50,280 Sidder du her? 134 00:15:51,760 --> 00:15:56,360 Jeg kan ikke tilsidesætte reglerne i min skole 135 00:15:56,440 --> 00:15:57,960 Hører du? 136 00:16:36,440 --> 00:16:37,760 Hej Huck. 137 00:16:37,840 --> 00:16:40,960 Hej! Hvordan går det? 138 00:16:42,120 --> 00:16:43,680 Hvad laver du her? 139 00:16:43,760 --> 00:16:46,000 Kigger efter fjolser. 140 00:16:46,080 --> 00:16:48,880 Under en bro? 141 00:16:48,960 --> 00:16:51,040 Ja, men har lige fundet en! 142 00:16:54,480 --> 00:16:56,480 Vil du virkelig lade hende gøre det? 143 00:16:57,520 --> 00:16:59,360 Det er fordi hun godt kan lide mig. 144 00:16:59,760 --> 00:17:02,720 Hun skubber dig ned fra en bro, fordi hun godt kan lide dig? 145 00:17:06,280 --> 00:17:07,920 I er skøre begge to. 146 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 Hvad har du i sækken? 147 00:17:14,160 --> 00:17:17,000 En død kat. Den blev kørt over. 148 00:17:17,080 --> 00:17:18,760 Indvoldene hænger ud af begge ender. 149 00:17:21,120 --> 00:17:22,960 Hvad kan man bruge en død kat til? 150 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 Til at fjerne vorter med. 151 00:17:25,640 --> 00:17:27,480 Jeg har en. Hvordan fungerer det? 152 00:17:28,840 --> 00:17:32,440 Man tager en død kat med til kirkegården den dag, en ond person bliver begravet. 153 00:17:32,520 --> 00:17:35,600 Når djævelen kommer ud, siger man: 154 00:17:35,680 --> 00:17:39,360 "Djævelen efter liget. Katten efter djævelen. 155 00:17:39,440 --> 00:17:41,640 "Vorten efter katten. Jeg er færdig med dig." 156 00:17:41,720 --> 00:17:44,440 - Det fjerner alle slags vorter. - Det lyder rigtigt. 157 00:17:45,040 --> 00:17:48,000 - Hvornår vil du prøve det? - I aften. 158 00:17:48,080 --> 00:17:50,920 Tag mig med. 159 00:17:52,800 --> 00:17:54,360 Du bliver måske bange. 160 00:17:54,440 --> 00:17:56,520 Jeg er ikke bange for noget. 161 00:18:16,800 --> 00:18:19,440 De døde virker livlige i aften, gør de ikke? 162 00:18:36,720 --> 00:18:38,040 Hvem er de? 163 00:18:38,120 --> 00:18:40,240 De to til højre er ikke så gale. 164 00:18:40,320 --> 00:18:43,880 Ham den tynde er Doc Robinson og den tykke er Muff Potter. 165 00:18:43,960 --> 00:18:46,720 Muff kan ikke gøre en flue fortræd. 166 00:18:46,800 --> 00:18:50,680 Ham den tredje er Injun Joe. 167 00:18:51,640 --> 00:18:53,000 Injun Joe? 168 00:18:53,080 --> 00:18:55,400 Kender du ham? 169 00:18:57,280 --> 00:19:00,400 Jeg mødtes med ham en gang, og det var nok. 170 00:19:02,040 --> 00:19:03,400 Grav! 171 00:19:04,440 --> 00:19:07,160 De er ude efter en af de der gamle grave. 172 00:19:16,480 --> 00:19:18,160 Der er den! 173 00:19:18,240 --> 00:19:24,080 Kan vi ikke standse og få lidt at drikke? 174 00:19:27,280 --> 00:19:29,320 Jeg trænger til noget at drikke. 175 00:19:29,400 --> 00:19:31,960 Nej! Skynd dig og grave det op. 176 00:19:39,640 --> 00:19:40,680 Kom nu. 177 00:19:40,760 --> 00:19:42,760 Op med den. Ud med indholdet! 178 00:19:48,560 --> 00:19:49,760 Murrell? 179 00:19:50,400 --> 00:19:52,680 Enøjede Murrell? Du godeste! 180 00:20:03,760 --> 00:20:06,320 Sæt kisten ned igen. Skjul jeres fodspor. 181 00:20:10,760 --> 00:20:13,360 - Ikke så hurtigt! - Fjern grabberne! 182 00:20:13,440 --> 00:20:14,720 Giv mig den kasse. 183 00:20:14,800 --> 00:20:17,760 Doc, Joe, lad os tale om det her 184 00:20:19,400 --> 00:20:21,320 Hvorfor gjorde du det? 185 00:20:21,400 --> 00:20:23,520 Det er ikke rigtigt, er det Doc? 186 00:20:25,120 --> 00:20:26,880 Kom bare op, jeg har fat i dig. 187 00:20:26,960 --> 00:20:29,520 Det er et kort over skatter. 188 00:20:32,120 --> 00:20:35,200 Murrells skjulte skat? 189 00:20:35,280 --> 00:20:38,200 For pokker, vi er rige! 190 00:20:38,280 --> 00:20:39,560 Den er min! 191 00:21:54,960 --> 00:21:56,440 Vi bliver nødt til at give sheriffen besked. 192 00:21:56,520 --> 00:22:00,480 Jeg siger ikke noget til nogen, og du har også bare at holde mund. 193 00:22:00,560 --> 00:22:01,760 Men vi har set et mord! 194 00:22:01,880 --> 00:22:05,160 Vi bliver også slået ihjel hvis vi sladrer om Injun Joe. 195 00:22:05,240 --> 00:22:10,200 Han vil have lettere ved at dræbe os end et par katte. 196 00:22:15,120 --> 00:22:18,680 Jeg går ud fra, du har ret i, at vi ikke kan fortælle nogen. 197 00:22:18,760 --> 00:22:20,440 Det er rigtigt. 198 00:22:20,520 --> 00:22:23,400 For at jeg kan være sikker på, at du ikke ændrer din mening, 199 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 skal du sværge på det. 200 00:22:28,520 --> 00:22:30,840 Skriv det ned og skriv under med blod. 201 00:22:31,720 --> 00:22:33,320 Vores blod? 202 00:22:34,400 --> 00:22:38,560 Medmindre du har lyst til at låne noget fra Doc Robinson. 203 00:22:42,000 --> 00:22:43,520 Du kan gøre det. 204 00:22:43,600 --> 00:22:45,960 Jeg er ikke god til at skrive. 205 00:22:48,240 --> 00:22:50,400 Jeg har tabt en marmorkugle. 206 00:22:50,480 --> 00:22:52,920 Vi har mere alvorlige ting at tænke på. 207 00:22:53,000 --> 00:22:55,320 Skriv så løftet ned! 208 00:22:57,520 --> 00:22:59,320 Beklager. 209 00:23:04,160 --> 00:23:06,040 Huck Finn og 210 00:23:06,120 --> 00:23:09,000 Tom Sawyer 211 00:23:09,080 --> 00:23:13,960 ... sværger på, at de ikke vil fortælle nogen, hvad de har set. 212 00:23:14,880 --> 00:23:18,360 Må de falde døde om, hvis de nogensinde fortæller nogen om det. 213 00:23:21,360 --> 00:23:24,400 Så er det skrevet ned. 214 00:23:30,000 --> 00:23:31,520 Nu skriver vi under. 215 00:24:06,960 --> 00:24:08,640 H står for Huck. 216 00:24:10,400 --> 00:24:12,480 F for Finn. 217 00:24:15,280 --> 00:24:16,320 Tak. 218 00:24:56,520 --> 00:24:59,360 Jeg slår dig ihjel, Tom Sawyer. 219 00:25:05,080 --> 00:25:06,400 Nej! 220 00:25:09,520 --> 00:25:11,440 Havde du et mareridt? 221 00:25:13,400 --> 00:25:16,680 Mor, Tom slog mig med en pude! 222 00:25:26,240 --> 00:25:27,840 Du, Tom! 223 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 - Undervisningen er aflyst! - Hvorfor? 224 00:25:31,080 --> 00:25:33,360 Der er sket et mord. 225 00:25:37,600 --> 00:25:40,760 - Jeg sværger på, at det ikke var mig. - Hvad er der sket med dit ansigt? 226 00:25:40,840 --> 00:25:43,600 Jeg ved det ikke, men jeg sværger på, at det ikke var mig. 227 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Se hvad jeg har fundet. Det er Muff Potters kniv. 228 00:25:47,640 --> 00:25:51,560 - Jeg solgte den til ham sidste vinter. - Las os hænge ham nu! 229 00:25:51,640 --> 00:25:53,760 Du bliver nødt til at stole på mig! 230 00:25:53,840 --> 00:25:55,320 Jeg så mordet. 231 00:26:00,080 --> 00:26:02,320 Joe, gud ske tak og lov. 232 00:26:03,160 --> 00:26:08,800 Fortæl dem, at det ikke var mig. 233 00:26:10,360 --> 00:26:12,040 Fortæl os, hvad du ved. 234 00:26:13,880 --> 00:26:16,440 Jeg kom her forbi i aftes. 235 00:26:17,520 --> 00:26:21,840 Jeg så, at Muff og Doc Robinson gravede graven op. 236 00:26:23,680 --> 00:26:25,320 Og jeg så, at Muff i sin 237 00:26:25,400 --> 00:26:28,000 fuldskab stak Doc med en kniv. 238 00:26:28,080 --> 00:26:29,960 Hæng ham! 239 00:26:31,200 --> 00:26:33,640 Det er ikke sådan, det skete. 240 00:26:34,080 --> 00:26:35,600 Det sværger jeg på. 241 00:26:35,680 --> 00:26:40,680 Vi fandt kortet over Murrells skat. 242 00:26:40,760 --> 00:26:42,240 Joe og Doc kom op at slås. 243 00:26:42,320 --> 00:26:44,240 Murrells skat. 244 00:26:44,320 --> 00:26:48,400 Har du hørt det? Muff Potter snakker i fuldskab igen. 245 00:26:48,480 --> 00:26:52,360 Murrells forsvundne skat er bare gammel overtro. 246 00:26:53,080 --> 00:26:57,440 Jeg ved alt om, hvad der er sket i det her amt, men skatten findes ikke. 247 00:26:58,480 --> 00:27:00,360 Men jeg så kortet! 248 00:27:00,440 --> 00:27:02,000 Det er løgn. 249 00:27:04,280 --> 00:27:06,240 Der findes ingen kort. 250 00:27:07,520 --> 00:27:10,640 - Det har der aldrig gjort. - Hæng ham! 251 00:27:13,160 --> 00:27:18,360 Op med hænderne hvis I synes, at Muff Potter er en 252 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 drukkenbolt, løgner og morder! 253 00:27:29,040 --> 00:27:33,400 OK, lad os lige slappe lidt af. 254 00:27:37,320 --> 00:27:40,320 I er vel ikke ved at prøve på 255 00:27:40,400 --> 00:27:43,680 at berøve mig chancen for at dømme en sag, er I? 256 00:27:46,640 --> 00:27:49,000 Har du det godt, hr. Potter? 257 00:27:50,120 --> 00:27:53,040 Hvad er der ved at have en ny dommer, 258 00:27:53,120 --> 00:27:56,480 - hvis I ikke vil lade mig dømme noget? - Vi ved jo alle godt, han gjorde det. 259 00:27:56,560 --> 00:28:00,720 Vi ved alle godt, at du er en idiot, Ed Dobbins. 260 00:28:00,800 --> 00:28:02,920 Hør nu efter, I skildpaddehjerner. 261 00:28:03,000 --> 00:28:06,400 Det er muligt, at Muff Potter er en elendig skiderik, 262 00:28:06,480 --> 00:28:10,080 men han har ret til en retfærdig rettergang, og det vil jeg sørge for. 263 00:28:10,160 --> 00:28:12,720 Hr. dommer, hvornår kan vi få sagen for domstolen? 264 00:28:12,800 --> 00:28:15,000 Jeg kan begynde om to dage. 265 00:28:15,080 --> 00:28:19,640 Det er en aftale. Resten af jer kan godt gå hjem. 266 00:28:19,760 --> 00:28:22,280 Lad sagen gå sin gang. 267 00:28:22,880 --> 00:28:24,200 Lad os tage af sted, Muff. 268 00:28:34,720 --> 00:28:37,760 Jeg sværger på, det ikke var mig. 269 00:28:51,120 --> 00:28:52,760 Hvis du sladrer, falder du død om. 270 00:28:53,840 --> 00:28:55,920 Muff er uskyldig. Vi bliver nødt til at hjælpe ham. 271 00:28:56,000 --> 00:28:57,600 Vi bliver ikke nødt til en skid. 272 00:29:00,560 --> 00:29:03,040 Vil du bare lade dem hænge ham for noget, han ikke har gjort? 273 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 Ja, det rager mig en høstblomst. 274 00:29:06,320 --> 00:29:08,080 Hvad hvis vi kunne få fat på kortet? 275 00:29:08,160 --> 00:29:12,640 Vi kunne bevise, at Muff fortalte sandheden uden at bryde vores ed. 276 00:29:12,720 --> 00:29:14,280 Der er kun et lille problem. 277 00:29:14,360 --> 00:29:16,480 Kortet er i Injun Joes lomme. 278 00:29:16,560 --> 00:29:17,760 Hvis du er bange... 279 00:29:17,840 --> 00:29:19,880 Hvorfor skulle jeg gå gennem ild og vand for hans skyld? 280 00:29:19,960 --> 00:29:22,120 - Fordi vi ved, han er uskyldig. - Og hvad så? 281 00:29:22,240 --> 00:29:24,440 Det er forkert ikke at gøre noget ved det. 282 00:29:24,520 --> 00:29:25,600 Hvem siger det? 283 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 - Hvad hvis du var i Muffs situation? - Det er jeg ikke. 284 00:29:30,960 --> 00:29:32,200 Hvad så, hvis det var mig? 285 00:29:32,280 --> 00:29:34,960 Hvis du var så dum, så havde du måske fortjent det. 286 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 Sådan behandler venner ikke hinanden. 287 00:29:41,680 --> 00:29:44,240 Jeg troede, vi var venner. 288 00:29:45,840 --> 00:29:48,440 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 289 00:30:01,280 --> 00:30:03,600 - Hej, Tom. - Hej, Becky. 290 00:30:04,040 --> 00:30:06,640 Jeg er ked af, at jeg skubbede dig ned i åen i går. 291 00:30:06,720 --> 00:30:09,360 Du må gerne skubbe mig ned nu. 292 00:30:09,440 --> 00:30:13,040 Jeg har ikke lyst. 293 00:30:16,200 --> 00:30:17,920 Tak. 294 00:30:23,760 --> 00:30:26,000 Hvad er der i vejen? 295 00:30:26,080 --> 00:30:27,840 Ikke noget. 296 00:30:32,320 --> 00:30:34,600 Du kan bare fortælle mig det. 297 00:30:34,680 --> 00:30:37,160 Jeg fortæller aldrig nogen om det. 298 00:30:45,200 --> 00:30:46,720 Her. 299 00:30:49,960 --> 00:30:51,600 Det er til dig. 300 00:30:52,560 --> 00:30:54,000 Tak. 301 00:30:57,680 --> 00:30:59,760 Har du nogen sinde været forlovet? 302 00:30:59,840 --> 00:31:02,680 Nej - hvordan bliver man det? 303 00:31:05,520 --> 00:31:08,080 Fortæl fyren, at du elsker ham. 304 00:31:09,680 --> 00:31:11,120 Og hvad så? 305 00:31:12,320 --> 00:31:14,680 Så skal man vist kysse hinanden. 306 00:31:14,760 --> 00:31:16,000 Er det rigtigt? 307 00:31:16,080 --> 00:31:18,040 Ja. 308 00:31:20,240 --> 00:31:23,360 - Du starter. - Du skal sige, at du elsker mig. 309 00:31:24,920 --> 00:31:27,320 Vend ansigtet væk. 310 00:31:28,360 --> 00:31:30,520 Du må aldrig fortælle nogen om det. 311 00:31:30,600 --> 00:31:32,400 Det skal jeg nok lade være med. 312 00:31:36,200 --> 00:31:37,880 Jeg elsker dig. 313 00:31:41,440 --> 00:31:45,240 Så mangler vi vist bare at kysse. 314 00:31:56,560 --> 00:31:58,000 Her. 315 00:31:58,080 --> 00:31:59,880 Det er... 316 00:32:01,120 --> 00:32:02,200 Hvad er det? 317 00:32:02,280 --> 00:32:04,120 Det er din forlovelsesring. 318 00:32:04,200 --> 00:32:07,280 - Den er flot. - Ja, det er den. 319 00:32:07,360 --> 00:32:11,520 - Da jeg var forlovet med Amy Lawrence - Hvad siger du? 320 00:32:11,600 --> 00:32:12,840 Er jeg ikke din første forlovede? 321 00:32:12,920 --> 00:32:16,360 Det er lang tid siden, mindst to måneder. 322 00:32:16,440 --> 00:32:18,160 - Jeg hader dig. - Hvad siger du? 323 00:32:18,240 --> 00:32:19,920 Jeg hader dig, og håber, du dør. 324 00:32:24,080 --> 00:32:26,440 Hvad har jeg gjort? 325 00:32:47,920 --> 00:32:50,320 Er den jeres? 326 00:33:29,920 --> 00:33:31,760 Er der nogen, der har bedt om at besøge mig, sheriff? 327 00:33:31,840 --> 00:33:35,720 Hvor er du dum! Der er sgu da ingen, der savner dig. 328 00:33:35,800 --> 00:33:37,520 Værsgo. 329 00:33:42,560 --> 00:33:44,560 Tak. 330 00:34:08,040 --> 00:34:09,720 Injun Joe er taget hjemmefra. 331 00:34:17,840 --> 00:34:20,240 Hvad fik dig til at komme tilbage? 332 00:34:20,320 --> 00:34:23,920 Jeg gik ud fra, at hvis du gjorde det alene, gik der nok koks i det. 333 00:34:24,000 --> 00:34:25,560 Ja, sikkert. 334 00:34:48,600 --> 00:34:50,800 BAR 335 00:35:10,760 --> 00:35:13,040 Et eller andet barn har tabt en marmorkugle 336 00:35:13,600 --> 00:35:16,280 - Se her! - Han har min marmorkugle. 337 00:35:32,400 --> 00:35:34,320 Det var sikkert bare en drukkenbolt. 338 00:35:36,760 --> 00:35:39,000 Det er ikke Muff Potter. 339 00:35:39,080 --> 00:35:43,480 Han kommer snart op at hænge. 340 00:35:45,920 --> 00:35:47,560 Ti stille. 341 00:35:48,280 --> 00:35:49,480 Partner. 342 00:35:50,160 --> 00:35:52,760 Ja, Joe, partner. 343 00:36:03,720 --> 00:36:05,640 Det er en gammel jolle. 344 00:36:25,560 --> 00:36:27,760 Vi kan vel bare bruge Muffs tømmerflåde. 345 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 Jeg tror ikke, han skal bruge den i den nærmeste fremtid. 346 00:36:32,280 --> 00:36:35,720 Lad os gemme tømmerflåden, og så sove udenfor, indtil det bliver lyst. 347 00:37:08,520 --> 00:37:10,000 Huck? 348 00:38:08,440 --> 00:38:10,280 Han er ved at sove sin brandert ud. 349 00:38:11,160 --> 00:38:13,760 Det burde ikke være særligt svært at få fat i kortet. 350 00:38:14,000 --> 00:38:16,160 Lad os tage det og gå. 351 00:38:22,720 --> 00:38:24,960 Kommer du ikke? 352 00:38:25,040 --> 00:38:28,360 Det er ikke nødvendigt at have to personer til det. Jeg venter her. 353 00:39:01,160 --> 00:39:02,520 Gå nu. 354 00:39:54,360 --> 00:39:56,840 Forbandede vildsvin! 355 00:40:16,360 --> 00:40:18,960 Hvor typisk at du skulle nyse! 356 00:40:22,520 --> 00:40:24,960 Muffs tømmerflåde må have flydt væk i uvejret. 357 00:40:26,160 --> 00:40:29,600 Vi bliver vist nødt til at tage en omvej tilbage til Hannibal. 358 00:40:30,960 --> 00:40:33,960 Din tante bliver stiktosset 359 00:40:34,040 --> 00:40:38,120 når hun finder ud af, at vi har været sammen hele tiden. 360 00:40:38,200 --> 00:40:39,360 Hvad er der? 361 00:40:41,640 --> 00:40:44,040 Det er det gamle, hjemsøgte hus. 362 00:40:44,120 --> 00:40:47,600 Spøgelserne kommer ikke frem før om natten. 363 00:40:49,280 --> 00:40:51,600 Hvad var så det? 364 00:40:51,680 --> 00:40:53,800 Det ved jeg ikke, men det nærmer sig. 365 00:40:53,880 --> 00:40:56,360 Hvorfor står vi så her? 366 00:41:58,600 --> 00:42:00,080 Hvad var det? 367 00:42:01,160 --> 00:42:03,520 Det siges, at stedet her er hjemsøgt. 368 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Måske af rotter. 369 00:42:10,200 --> 00:42:11,840 Lad os komme i gang. 370 00:42:13,800 --> 00:42:19,320 Ifølge Murrells kort er det lige ved siden af pejsen. 371 00:42:42,000 --> 00:42:45,120 Grav hurtigere, din dovne skid. Jeg gør det hele selv. 372 00:42:45,200 --> 00:42:46,720 Det fandeme løgn. 373 00:42:46,800 --> 00:42:49,240 Jeg graver som en gal hund efter et kødben. 374 00:42:49,320 --> 00:42:51,120 Kom nu i gang. 375 00:42:51,200 --> 00:42:53,520 Hold op med at klage dig og grav. 376 00:42:58,640 --> 00:43:00,760 Er du sikker på det med pejsen? 377 00:43:00,840 --> 00:43:02,560 Ja, var det ikke lige det, jeg sagde? 378 00:43:03,920 --> 00:43:06,920 Hvis det er det rigtige sted, så er den langt nede. 379 00:43:07,000 --> 00:43:09,640 - Jeg er halvvejs i Kina. - Bliv ved at grave. 380 00:43:16,640 --> 00:43:19,200 Seà lige her. 381 00:43:19,480 --> 00:43:21,320 Pejsen! 382 00:43:22,320 --> 00:43:24,920 Jeg tror, jeg har fundet noget! 383 00:43:25,040 --> 00:43:26,880 For helvede! 384 00:43:44,840 --> 00:43:46,400 Hold mund! 385 00:43:57,920 --> 00:44:00,160 Du er en stor kujon! 386 00:44:00,240 --> 00:44:02,920 Det var ikke spøgelser, det var edderkoppespind. 387 00:44:03,800 --> 00:44:05,280 Kom nu! 388 00:44:06,480 --> 00:44:08,600 Du behøver ikke at slå mig! 389 00:44:17,640 --> 00:44:19,440 Den er tung. 390 00:44:22,040 --> 00:44:23,240 Smadr låsen! 391 00:44:24,440 --> 00:44:25,480 Hurtigt! 392 00:44:26,360 --> 00:44:28,880 Hold kæft, se lige! 393 00:44:28,960 --> 00:44:31,560 Lækre pengesedler. 394 00:44:32,400 --> 00:44:34,840 Af sted til Texas og det søde liv! 395 00:44:37,040 --> 00:44:38,840 Nej! 396 00:44:38,920 --> 00:44:41,080 - Hvad nu? - Vi venter. 397 00:44:41,200 --> 00:44:43,960 Til efter retssagen. Jeg skal vidne. 398 00:44:45,200 --> 00:44:48,000 Sørg for, at Muff påtager sig skylden for mordet på Doc. 399 00:44:48,080 --> 00:44:51,840 - Hvor skal den være indtil videre? - Nummer to, under korset. 400 00:44:51,920 --> 00:44:54,600 Læs den bare, jeg har lige nogle ærinder at løbe i byen. 401 00:44:54,680 --> 00:44:57,240 Nummer to, under korset. 402 00:45:00,520 --> 00:45:03,080 Gæt lige, hvem der gør alt arbejdet! 403 00:45:03,160 --> 00:45:06,400 Det regner i lårfede stråler 404 00:45:24,360 --> 00:45:26,240 Kortet er væk. 405 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 Så er det ude med Muff. 406 00:45:36,080 --> 00:45:38,120 Nummer to, under korset? 407 00:45:38,200 --> 00:45:41,600 Jeg synes, det bedste er, at vi ikke ved besked. 408 00:45:41,680 --> 00:45:42,960 Hvorfor det? 409 00:45:43,040 --> 00:45:46,360 Fordi vi løber en risiko ved at have med Injun Joe at gøre. 410 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 Det er en sikker måde at blive dræbt på. 411 00:45:49,000 --> 00:45:53,840 Det siges, at han er den bedste knivkæmper langs hele Mississippi. 412 00:45:53,920 --> 00:45:57,760 Nej, det er min far. 413 00:45:57,840 --> 00:46:00,320 Han lærte Injun Joe det hele. 414 00:46:00,400 --> 00:46:03,400 Kendte din far Injun Joe? 415 00:46:04,720 --> 00:46:06,640 Ja, de mødte hinanden i fængslet. 416 00:46:06,720 --> 00:46:09,320 Min far var altid på flugt fra loven. 417 00:46:09,400 --> 00:46:13,480 Bortset fra, da han tæskede mig som om jeg var et lejet æsel. 418 00:46:13,560 --> 00:46:16,440 Han viste Joe, hvordan man kaster en kniv. 419 00:46:48,360 --> 00:46:50,720 Han lærte også mig det. 420 00:46:59,600 --> 00:47:01,160 Huck, hørte du det? 421 00:47:04,360 --> 00:47:06,400 Kirkeklokkerne. 422 00:47:06,480 --> 00:47:08,640 Det er ikke søndag. 423 00:47:10,160 --> 00:47:12,760 Så er det en begravelse. 424 00:47:12,840 --> 00:47:15,680 Du har ret. 425 00:47:19,280 --> 00:47:20,640 ...og solgte den til Doug Tanner. 426 00:47:20,720 --> 00:47:24,440 Nej, Mickey Douglas fik marmorkuglen fra hans fætter i St. Louis, 427 00:47:24,520 --> 00:47:29,320 som gav den i bytte til Alfred Temple, som solgte den til Johnny Miller... 428 00:47:29,400 --> 00:47:31,880 Nej, Alfred solgte den til... 429 00:47:33,720 --> 00:47:35,920 Bare sig, hvem der havde den sidst. 430 00:47:36,000 --> 00:47:38,040 Det havde Tom Sawyer 431 00:47:38,120 --> 00:47:40,240 men det er lige meget nu, 432 00:47:40,320 --> 00:47:42,080 for Tom er død. 433 00:47:42,160 --> 00:47:44,480 Det er en skam. 434 00:47:44,560 --> 00:47:46,640 Det er jeg meget ked af. 435 00:47:48,840 --> 00:47:51,120 Løb så, fede. 436 00:47:51,200 --> 00:47:53,200 Løb! 437 00:47:55,840 --> 00:47:59,360 Det er Tom Sawyers hat... 438 00:47:59,440 --> 00:48:03,040 De fandt den i vraget af Muff Potters båd. 439 00:48:04,680 --> 00:48:07,960 Den mægtige Mississippi-flod har taget endnu et liv. 440 00:48:10,640 --> 00:48:15,520 Det er selvfølgelig rart at vide, hvad der skete med Tom, 441 00:48:17,880 --> 00:48:20,080 men han var jo bare en dreng. 442 00:48:20,160 --> 00:48:21,640 Det er min hat! 443 00:48:22,800 --> 00:48:27,320 Det er mig. De tror, jeg er død, er det ikke utroligt? 444 00:48:28,160 --> 00:48:31,680 Det er det bedste trick, der nogen sinde er lavet i byens historie. 445 00:48:31,800 --> 00:48:34,800 De savner mig faktisk. Hvad siger du så? 446 00:48:34,880 --> 00:48:37,680 Det ved jeg ikke, der er aldrig nogen, der har savnet mig. 447 00:48:45,040 --> 00:48:46,800 Jeg ønskede, jeg kunne fortælle ham, at jeg elsker ham. 448 00:48:46,880 --> 00:48:50,040 Jeg ville give ham et knus og kysse ham. 449 00:48:50,120 --> 00:48:51,600 Mens alle så på. 450 00:48:51,680 --> 00:48:53,400 Jeg er her stadig. 451 00:48:53,480 --> 00:48:55,520 Huck. 452 00:49:03,280 --> 00:49:07,480 Men man må indrømme, at der er en smule Tom Sawyer i os alle. 453 00:49:10,800 --> 00:49:14,760 Jeg ved, at jeg taler på alles vegne, når jeg siger, at jeg vil savne ham. 454 00:49:15,800 --> 00:49:18,680 Jeg er også begyndt at savne mig. 455 00:49:19,800 --> 00:49:22,160 Hvor længe vil du lade din tante lide? 456 00:49:23,600 --> 00:49:25,920 Hvad mener du? 457 00:49:26,000 --> 00:49:27,560 Se der! 458 00:49:30,680 --> 00:49:37,120 Hun ser ret ked ud af det, gør hun ikke? Tante Polly, du skal ikke græde. 459 00:49:37,200 --> 00:49:39,920 De græder alle over dig. 460 00:49:40,000 --> 00:49:42,400 Tag hjem igen, Tom. 461 00:49:42,480 --> 00:49:48,320 Vi ville give hvad som helst for at Tom kunne være hos os nu. 462 00:49:58,120 --> 00:50:00,320 Det er Tom Sawyer! 463 00:50:00,400 --> 00:50:01,640 Hej! 464 00:50:16,480 --> 00:50:18,200 Hej, Becky. 465 00:50:22,320 --> 00:50:24,640 Becky Thatcher! 466 00:50:27,360 --> 00:50:30,040 Nu, hvor du er i live igen, 467 00:50:30,120 --> 00:50:32,840 burde du prøve at være til gavn. 468 00:50:32,920 --> 00:50:35,960 En ung mand skal ikke spilde sin tid 469 00:50:36,040 --> 00:50:39,280 ved at narre folk og falde ned fra kirkelofter. 470 00:50:43,800 --> 00:50:45,920 Hun har helt ret. 471 00:50:46,000 --> 00:50:48,080 Kom, vi tager hjem. 472 00:50:48,680 --> 00:50:52,160 Tante Polly, jeg ville bare... 473 00:50:55,720 --> 00:50:57,840 Jeg siger ikke, at det ikke var en god spøg 474 00:50:57,920 --> 00:51:00,800 at lade alle være kede af det, mens du morede dig. 475 00:51:00,880 --> 00:51:03,640 Lærer du aldrig noget? 476 00:51:03,720 --> 00:51:07,520 Jeg har planer om at få dig til at male hele byen hvid som straf. 477 00:51:07,600 --> 00:51:10,360 Skal jeg hente mere maling, mor? 478 00:51:12,320 --> 00:51:14,440 Jeg ved ikke, hvorfor du smiler, Sid. 479 00:51:14,520 --> 00:51:16,520 Det er din tur næste gang. 480 00:51:33,040 --> 00:51:36,680 - Huck, hvad laver du? - Jeg er ved at pakke. 481 00:51:36,760 --> 00:51:39,120 Hvorfor? 482 00:51:39,240 --> 00:51:41,680 Det er på tide at tage ned ad floden. 483 00:51:41,760 --> 00:51:43,960 - Hvorfor? - For det er sådan, jeg gør. 484 00:51:44,080 --> 00:51:47,440 Jeg bliver aldrig særligt længe det samme sted. Jeg er altid på farten. 485 00:51:47,920 --> 00:51:50,720 - Hvad med Muff? - Vi forsøgte, men den gik ikke. 486 00:51:50,800 --> 00:51:52,480 Han skal for retten i morgen. 487 00:51:53,240 --> 00:51:56,360 - Men Huck... - Jeg tager ikke af sted fordi jeg vil. 488 00:51:56,440 --> 00:52:00,800 Jeg gør det, fordi de ellers finder mig og jager mig bort. 489 00:52:00,880 --> 00:52:03,600 Jeg er enormt træt af det. 490 00:52:03,680 --> 00:52:06,960 Men jeg kommer dem i forkøbet denne gang. 491 00:52:09,040 --> 00:52:11,640 Jeg troede, vi var venner. 492 00:52:13,560 --> 00:52:15,680 Du tog fejl. 493 00:52:15,760 --> 00:52:19,520 Jeg har ikke tid til at have venner. 494 00:52:20,720 --> 00:52:24,000 Men hvis jeg havde en, ville han være ligesom dig. 495 00:52:52,720 --> 00:52:55,160 Mangler du noget? 496 00:52:59,640 --> 00:53:02,880 - Den er ikke min. - Du skal ikke lyve, knægt. 497 00:53:04,280 --> 00:53:07,160 Det er min marmorkugle. Jeg kunne ikke genkende den fordi 498 00:53:07,240 --> 00:53:10,000 jeg tabte den for to-tre måneder siden på en kirkegård. 499 00:53:13,600 --> 00:53:14,640 Hør her 500 00:53:16,000 --> 00:53:18,400 Hent kniven til mig. 501 00:53:20,800 --> 00:53:23,400 Jeg sagde hent den! 502 00:53:36,080 --> 00:53:38,320 Giv den til mig. 503 00:53:50,840 --> 00:53:54,120 Du har lyst til at stikke mig med den, har du ikke? 504 00:53:54,200 --> 00:53:57,320 Du har lyst til at skære indvoldene ud af mig, har du ikke, knægt? 505 00:53:58,920 --> 00:54:01,560 Nu har du chancen. 506 00:54:04,160 --> 00:54:06,400 Kom nu! Jeg vil vædde med, du ikke tør. 507 00:54:15,560 --> 00:54:19,640 Du slog mig ikke ihjel, knægt. Det skulle du have gjort! 508 00:54:19,720 --> 00:54:22,360 For hvis du fortæller nogen, hvad du ved, 509 00:54:22,440 --> 00:54:25,360 så slår jeg fandeme dig ihjel. 510 00:54:38,400 --> 00:54:39,840 Hej, Muff. 511 00:54:42,360 --> 00:54:44,120 Hvordan går det? 512 00:54:45,040 --> 00:54:47,080 Ikke så godt. 513 00:54:48,840 --> 00:54:51,520 Behandler de dig godt? 514 00:54:51,600 --> 00:54:55,280 Det er en forfærdelig ting, der er sket. 515 00:54:55,360 --> 00:54:58,400 Nu bliver jeg hængt for det. 516 00:54:58,520 --> 00:55:00,240 Prøv den! 517 00:55:02,920 --> 00:55:04,800 Måske ikke. 518 00:55:08,440 --> 00:55:10,520 Jeg er uskyldig. 519 00:55:10,600 --> 00:55:13,040 Jeg sværger på, det ikke var mig. 520 00:55:13,160 --> 00:55:15,520 Jeg har lavet en masse skøre ting i mit liv, 521 00:55:15,600 --> 00:55:18,480 men tro mig, jeg har aldrig dræbt nogen. 522 00:55:18,560 --> 00:55:20,480 Jeg tror på dig, Muff. 523 00:55:20,560 --> 00:55:22,240 Gør du? 524 00:55:22,320 --> 00:55:26,120 - Ja, jeg gør. - Hvorfor? 525 00:55:27,280 --> 00:55:29,960 Jeg kender dig. 526 00:55:30,040 --> 00:55:35,760 Når du bliver fuld er du totalt ulækker, og du lugter også. 527 00:55:35,840 --> 00:55:39,080 Men jeg ved, at du ikke kan gøre en flue fortræd. 528 00:55:45,280 --> 00:55:48,720 Du skal ikke græde. 529 00:55:51,680 --> 00:55:55,280 Du har behandlet mig enormt godt. Bedre end alle andre her i byen, 530 00:55:55,360 --> 00:55:58,720 og det sværger jeg på, jeg ikke vil glemme dig for. 531 00:55:58,800 --> 00:56:01,400 Lad mig give dig hånden på det. 532 00:56:01,480 --> 00:56:05,000 Din kan gå gennem tremmerne, min er for stor. 533 00:56:07,680 --> 00:56:09,280 Så små hænder. 534 00:56:11,600 --> 00:56:15,760 Men jeg ved, at du ville give Muff Potter en hjælpende hånd, hvis du kunne. 535 00:56:32,360 --> 00:56:35,440 Det er ikke sengetid før om en time. 536 00:56:36,760 --> 00:56:39,320 Har du det godt? 537 00:56:45,400 --> 00:56:47,680 Du har ikke feber. 538 00:56:48,240 --> 00:56:50,600 Hvad er der i vejen med dig? 539 00:56:53,120 --> 00:56:55,000 Tante Polly, hvad ville du gøre, 540 00:56:56,080 --> 00:56:58,840 hvis du havde aflagt en ed, 541 00:56:58,920 --> 00:57:02,160 og lovet ikke at sige noget, 542 00:57:02,240 --> 00:57:05,920 men det, du lovede ikke at fortælle nogen om, burde fortælles? 543 00:57:09,960 --> 00:57:13,120 Jeg synes man skal holde sit løfte. 544 00:57:13,200 --> 00:57:16,840 - Man ville falde død om og rådne. - Det er ikke godt. 545 00:57:16,920 --> 00:57:21,840 Derudover ville man få halsen skåret over med en kniv. 546 00:57:21,920 --> 00:57:25,000 Det er ikke godt. 547 00:57:25,080 --> 00:57:29,640 Men hvis man ikke siger noget om det, vil der ske noget endnu værre, 548 00:57:29,760 --> 00:57:32,440 For nogen, som ikke har fortjent det. 549 00:57:35,360 --> 00:57:40,400 Så længe jeg kan huske, har du kun været mig til besvær. 550 00:57:40,480 --> 00:57:45,080 For det meste er du egoistisk og uansvarlig. 551 00:57:47,200 --> 00:57:51,520 Men du er god i bund og grund. 552 00:57:51,600 --> 00:57:56,040 Jeg tror, du ved, hvad du bør gøre. 553 00:57:56,160 --> 00:57:58,240 Og det vil du gøre. 554 00:58:02,280 --> 00:58:04,720 Lyt til, hvad dit hjerte fortæller dig. 555 00:58:13,480 --> 00:58:15,960 Muff bliver hængt. 556 00:58:18,400 --> 00:58:23,720 Og er du uden den mindste tvivl sikker på, 557 00:58:23,800 --> 00:58:26,160 at dette er det redskab, 558 00:58:26,240 --> 00:58:31,520 hvorpå en transaktion, der resulterede i et køb foretaget af dig 559 00:58:31,600 --> 00:58:35,720 med tiltalte som sælger, fandt sted? 560 00:58:37,320 --> 00:58:41,760 Det forstod jeg ikke, sig det lige igen! 561 00:58:43,880 --> 00:58:47,560 Er du sikker på, at det er denne kniv, du solgte? 562 00:58:47,640 --> 00:58:50,880 Ja, det er jeg sikker på. Sidste vinter. 563 00:58:53,080 --> 00:58:55,520 Sidste vinter. 564 00:58:55,600 --> 00:59:02,720 Og er modtageren af førnævnte ydelse 565 00:59:02,800 --> 00:59:04,680 til stede her i dag? 566 00:59:04,760 --> 00:59:07,440 Hvis du vil vide, om Muff Potter er her, så kan jeg sige, at 567 00:59:07,520 --> 00:59:13,640 Peg venligst på ejeren af kniven! 568 00:59:14,920 --> 00:59:17,600 Er du blind? Han sidder lige der! 569 00:59:19,120 --> 00:59:21,160 Sig venligst, hvad han hedder. 570 00:59:23,640 --> 00:59:26,760 Potter. Muff Potter. 571 00:59:26,840 --> 00:59:29,960 Alle ved, at det er Muff Potter. 572 00:59:32,560 --> 00:59:34,320 Tak. 573 00:59:34,400 --> 00:59:36,000 Det er det hele. 574 00:59:37,440 --> 00:59:39,520 Vidnet er dit. 575 00:59:41,120 --> 00:59:43,200 Ingen spørgsmål. 576 00:59:49,880 --> 00:59:52,120 Så gik jeg ud på kirkegården. 577 00:59:52,200 --> 00:59:56,000 Jeg kan godt lide at sidde der og kigge på stjerner. 578 00:59:56,080 --> 01:00:00,080 Jeg så, at Muff var fuld. 579 01:00:00,200 --> 01:00:02,680 Utrolig fuld og rasende. 580 01:00:02,760 --> 01:00:07,160 Han løftede kniven og stak Doc med den. 581 01:00:08,880 --> 01:00:12,360 Igen og igen. 582 01:00:13,160 --> 01:00:16,320 Ca. fire gange 583 01:00:16,400 --> 01:00:18,360 indtil Doc døde. 584 01:00:21,720 --> 01:00:23,400 Vidnet er dit. 585 01:00:23,480 --> 01:00:26,160 Ingen spørgsmål. 586 01:00:26,240 --> 01:00:27,920 Hr. Aycock. 587 01:00:28,000 --> 01:00:33,000 Vil du i det mindste ikke bare lade som om, du forsvarer hr. Potter. 588 01:00:37,200 --> 01:00:39,360 Ro i salen! 589 01:00:39,440 --> 01:00:42,080 Ro i salen nu! 590 01:00:44,720 --> 01:00:47,360 Du må gerne træde ned. 591 01:00:48,960 --> 01:00:51,280 Tak, høje dommer. 592 01:00:51,360 --> 01:00:54,200 Efter edsafsigelser 593 01:00:54,280 --> 01:01:01,040 fra ærlige borgere, hvis ord ikke kan mistænkeliggøres, 594 01:01:01,120 --> 01:01:06,440 har vi fastslået, at denne forfærdelige kriminelle handling, 595 01:01:06,560 --> 01:01:09,920 uden tvivl er begået 596 01:01:12,040 --> 01:01:14,240 af den ulykkelige fange. 597 01:01:16,480 --> 01:01:20,960 Muff Potter er skyldig i mordet på Doc Jonas Robinson. 598 01:01:25,840 --> 01:01:28,200 Jeg afslutter hermed 599 01:01:28,280 --> 01:01:30,160 min sagsfremstilling. 600 01:01:37,720 --> 01:01:40,240 Hr. forsvarer. 601 01:01:42,560 --> 01:01:44,440 Har du et forsvar parat? 602 01:01:44,520 --> 01:01:47,600 - Ja, høje dommer. - Godt. 603 01:01:47,680 --> 01:01:52,560 Forsvaret beder hr. Thomas Sawyer komme til vidnepulten. 604 01:01:53,720 --> 01:01:56,480 Hvad laver du? 605 01:02:19,960 --> 01:02:22,960 Thomas Sawyer, sværger du for Gud at sige sandheden, 606 01:02:23,040 --> 01:02:27,080 hele sandheden og kun sandheden? 607 01:02:31,760 --> 01:02:34,640 - Jeg... - Tom. 608 01:02:34,720 --> 01:02:37,040 Sværger du at sige sandheden? 609 01:02:38,920 --> 01:02:42,600 - Det ville være første gang. - Ti stille! 610 01:02:42,680 --> 01:02:44,440 Ja, jeg gør. 611 01:02:44,520 --> 01:02:47,320 Sid ned, knægt. 612 01:02:47,400 --> 01:02:49,480 Hr. Sawyer, 613 01:02:49,560 --> 01:02:53,080 hvor var du ved midnatstide den 28. i denne måned? 614 01:02:53,160 --> 01:02:56,040 På kirkegården, hr. 615 01:02:57,720 --> 01:03:00,920 Hvad lavede du der? 616 01:03:02,240 --> 01:03:05,520 Jeg prøvede at fjerne en vorte, hr. 617 01:03:08,440 --> 01:03:12,760 Var du tæt ved den grav, som Muff Potter var ved at grave op? 618 01:03:21,000 --> 01:03:25,000 - Det her er spild af tid. - Thomas Sawyer har ikke rottens fis 619 01:03:25,080 --> 01:03:28,560 forstand på, hvad der er sandt. Knægten er en løgner. 620 01:03:29,360 --> 01:03:31,960 Jeg var der! Jeg så mordet! 621 01:03:32,080 --> 01:03:35,520 Doc Robinson blev kun stukket tre gange med en kniv. 622 01:03:36,440 --> 01:03:40,200 Nu har han ret! Og det har jeg ikke fortalt til en ærlig sjæl. 623 01:03:42,400 --> 01:03:45,480 Det var ikke Muff, der gjorde det. 624 01:03:45,560 --> 01:03:49,440 Muff prøvede endda at forhindre det. 625 01:03:49,520 --> 01:03:52,440 Men Injun Joe tog Muffs kniv... 626 01:03:53,960 --> 01:03:56,320 og stak Doc med den. 627 01:04:01,080 --> 01:04:03,560 Det var Injun Joe. 628 01:04:10,200 --> 01:04:11,720 Stop ham! 629 01:04:28,000 --> 01:04:30,480 Stands ham! 630 01:04:37,040 --> 01:04:39,760 Kom du noget til? 631 01:04:57,400 --> 01:05:00,240 - Hej, Joe. - Skal du til at grave uden mig? 632 01:05:00,320 --> 01:05:04,080 Nej, jeg gør bare værktøjet parat i tilfælde af, du kom tilbage. 633 01:05:04,160 --> 01:05:08,120 - Mand, jeg er glad for at se dig! - Det tvivler jeg på. 634 01:05:08,200 --> 01:05:11,360 Jeg tror, du var på vej til nr. to under korset 635 01:05:11,440 --> 01:05:14,200 for selv at hente skatten! 636 01:05:16,000 --> 01:05:18,800 Jeg kunne ikke drømme om at snyde dig! 637 01:05:18,880 --> 01:05:20,920 Det er rigtigt. 638 01:05:21,000 --> 01:05:22,760 Du ville ikke snyde mig, 639 01:05:22,840 --> 01:05:25,640 for du er klog nok til at indse, at hvis du nogensinde gjorde det, 640 01:05:29,200 --> 01:05:31,400 ville jeg dræbe dig. 641 01:05:34,360 --> 01:05:37,440 Injun Joe er langt væk. Tro mig. 642 01:05:37,520 --> 01:05:41,520 Mary tager blomsterne. Du og Sid kan bære marmeladen for mig, 643 01:05:41,600 --> 01:05:44,160 men I må ikke spise noget af det på vejen. 644 01:05:44,240 --> 01:05:48,240 - Jeg tager ikke af sted. - Vil du ikke med til picnicen? 645 01:05:48,320 --> 01:05:53,040 - Ti stille, Sid. - Jeg kan godt forstå, at du er bange. 646 01:05:53,120 --> 01:05:57,520 Men lige nu er du en stor helt, og alle folk i byen vil se dig. 647 01:05:57,640 --> 01:06:00,880 Der er ingen grund til, at du bekymrer dig om Injun Joe. 648 01:06:00,960 --> 01:06:03,880 Jeg har hørt, at en detektiv kom herop fra St. Louis. 649 01:06:03,960 --> 01:06:08,440 - Det siges, at han fandt et spor. - Men ikke Injun Joe. 650 01:06:10,440 --> 01:06:11,920 Hørte du det? 651 01:06:12,920 --> 01:06:15,520 - Hvad? - Jeg hørte noget. 652 01:06:15,600 --> 01:06:17,120 Hvor? 653 01:06:17,200 --> 01:06:20,920 Måske... ved fordøren. 654 01:06:21,040 --> 01:06:22,680 Kig lige efter, Sid. 655 01:06:31,040 --> 01:06:33,080 Lige et øjeblik. 656 01:06:34,360 --> 01:06:39,960 En indianer vil gerne tale med dig. 657 01:07:40,560 --> 01:07:44,360 Er du bange? Det burde du være. 658 01:07:46,000 --> 01:07:47,840 Hvad laver du, Huck? 659 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 - Kan du huske det her? - Ja, men Huck... 660 01:07:51,200 --> 01:07:55,640 Ifølge det her burde du være død og ved at rådne lige nu. 661 01:07:56,960 --> 01:08:00,200 Jeg var nødt til at hjælpe Muff. 662 01:08:00,280 --> 01:08:02,440 Andet ville have været forkert. 663 01:08:02,560 --> 01:08:07,360 Men du aflagde jo en ed. Betyder det ikke noget? 664 01:08:10,080 --> 01:08:12,880 Jo, selvfølgelig. 665 01:08:13,880 --> 01:08:15,640 Der er bare det ved det... 666 01:08:17,480 --> 01:08:20,520 at det føltes rigtigt at gøre det. 667 01:08:22,360 --> 01:08:25,160 - Det var den rigtige beslutning. - Nej! 668 01:08:25,240 --> 01:08:29,240 Du aflagde ed, Tom. Du sværgede. 669 01:08:29,320 --> 01:08:31,640 Hvad skulle jeg ellers have gjort? 670 01:08:31,720 --> 01:08:34,080 Lade dem hænge Muff Potter for mordet? 671 01:08:34,160 --> 01:08:37,400 Du har aldrig haft større problemer, end du har nu. 672 01:08:37,480 --> 01:08:39,680 Injun Joe slår dig ihjel. 673 01:08:40,760 --> 01:08:42,640 Tror du ikke, jeg ved det? 674 01:08:42,720 --> 01:08:47,320 Du skal ikke regne med, at jeg redder dig denne gang. 675 01:08:47,400 --> 01:08:49,880 Det gør jeg heller ikke. 676 01:08:49,960 --> 01:08:52,200 Godt, for det gør jeg ikke. 677 01:08:52,280 --> 01:08:54,640 Hvorfor kom du så tilbage? 678 01:08:55,560 --> 01:08:59,120 Det ved jeg ikke. For at bede dig om at passe på. 679 01:09:01,400 --> 01:09:05,960 Jeg har været til din begravelse én gang, og det var nok. 680 01:09:20,560 --> 01:09:23,840 Muff Potter er min ven. 681 01:09:23,920 --> 01:09:28,480 Når ens ven har brug for hjælp, stikker man ikke bare af. 682 01:09:42,680 --> 01:09:45,880 Hvis du tager ud til vejkrydset og lytter til vinden, 683 01:09:45,960 --> 01:09:50,240 så vil den fortælle dig om det vigtige ting, der sker det næste år. 684 01:09:50,320 --> 01:09:53,560 Du har måske lyst til at fortælle 685 01:10:13,440 --> 01:10:17,120 Kom tilbage, din lille Jeg skal nok få fat på dig! 686 01:10:17,200 --> 01:10:20,600 Tom, lad være... Sid, lad være... 687 01:10:22,480 --> 01:10:25,480 Kom tilbage! Jeg er ikke færdig med dig endnu. 688 01:10:31,400 --> 01:10:34,680 Jeg sår hampfrø. Lad ham, som skal være min mand, 689 01:10:34,760 --> 01:10:36,640 komme og høste det. 690 01:10:38,360 --> 01:10:42,200 Se ind i spejlet, så vil du se omridset af din mand. 691 01:10:46,200 --> 01:10:48,880 Kom og få et stykke kage, piger! 692 01:10:56,160 --> 01:10:59,480 Kom her! Jeg har en edderkop mere til dig. 693 01:11:02,120 --> 01:11:03,360 Hej, Becky. 694 01:11:05,720 --> 01:11:08,960 - Nej! - Hvad gjorde jeg? 695 01:11:09,040 --> 01:11:11,440 Vi skal giftes. 696 01:11:11,520 --> 01:11:15,560 Du behøver ikke se så skuffet ud. Jeg er ikke mere vild med det, end du er. 697 01:11:20,920 --> 01:11:26,160 Hver eneste af dem var død, men de smilede alle sammen.. 698 01:11:28,960 --> 01:11:32,320 Jeg er løbet tør for historier. 699 01:11:32,400 --> 01:11:35,040 Skal vi ikke tage ud og kigge på hulen? 700 01:11:39,040 --> 01:11:42,600 Kom nu, børn! Lad os tage ud og se på hulen! 701 01:12:29,440 --> 01:12:33,120 Hold jer tæt på hinanden. Ikke noget med at gå væk fra de andre. 702 01:12:33,760 --> 01:12:37,560 Så sagde han "mig?" på en fjollet måde, og så sagde jeg 703 01:12:37,640 --> 01:12:40,600 - God dag, hr. - Det her er et fantastisk sted. 704 01:12:40,680 --> 01:12:44,680 - Guds egen kirke, høje dommer. - Godt sagt, hr. Potter. 705 01:12:44,800 --> 01:12:47,280 - Vær forsigtig, Rebecca. - OK. 706 01:12:47,360 --> 01:12:50,240 I børn skal blive i forkammeret. 707 01:12:53,760 --> 01:12:56,400 Forsigtig, Rebecca. Bliv i forkammeret. 708 01:12:56,480 --> 01:12:59,080 Jeg går derhen, hvor jeg har lyst til. 709 01:13:05,640 --> 01:13:08,000 Det tør du ikke! 710 01:13:35,280 --> 01:13:37,640 Det er smukt. 711 01:13:37,720 --> 01:13:41,800 Jeg har tit været her. Satans domkirke. 712 01:13:42,920 --> 01:13:48,240 Jeg skal nok finde en hule, du ikke har set før, og give den et navn. 713 01:14:13,280 --> 01:14:15,360 Skynd jer! 714 01:14:15,440 --> 01:14:19,280 - Jeg er her! - Efternølere, kom nu! 715 01:14:19,360 --> 01:14:21,960 - Farvel, Muff. - Ja. 716 01:14:25,360 --> 01:14:27,880 Det er den sidste af dem. 717 01:14:30,440 --> 01:14:32,720 Må jeg smage? 718 01:14:32,800 --> 01:14:35,600 Ja, værsgo! 719 01:14:39,360 --> 01:14:42,040 Undskyld mig, dommer. Har du set Tom? 720 01:14:42,120 --> 01:14:45,560 Ham og Rebecca jagtede hinanden rundt i hulen. 721 01:14:45,640 --> 01:14:48,400 Jeg går ud fra, de kom ud sammen med alle de andre. 722 01:14:48,480 --> 01:14:50,480 Hvad er der galt, sheriff? 723 01:14:50,560 --> 01:14:53,800 Jeg var ude på min runde, da jeg så, at bardøren stod åben. 724 01:14:53,880 --> 01:14:57,400 Så jeg gik ind og så, at han lå derinde. 725 01:14:57,480 --> 01:15:01,800 Emmett var lige så død som en sild med et stort hul efter en kniv i ryggen. 726 01:15:01,880 --> 01:15:04,920 Kun en mand kan kaste en kniv på den måde. 727 01:15:11,520 --> 01:15:15,200 Se her. Den her er også smuk. 728 01:15:15,280 --> 01:15:17,280 Jeg vil give den et navn. 729 01:15:17,360 --> 01:15:20,560 Lad os kalde den Aladdins Palads. 730 01:15:20,640 --> 01:15:22,120 Hallo! 731 01:15:46,080 --> 01:15:49,280 Nej, Becky, stop! 732 01:15:49,360 --> 01:15:52,720 - Stop, Becky, stop! - Jeg bestemmer selv, hvad jeg gør! 733 01:16:16,960 --> 01:16:21,000 Mine herrer, min datter Rebecca og Tom Sawyer er faret vild i hulerne. 734 01:16:21,080 --> 01:16:24,480 Og Injun Joe er vendt tilbage for at få hævn over Tom. 735 01:16:24,600 --> 01:16:29,200 Pas godt på! Injun Joe har begået to mord før. 736 01:16:29,280 --> 01:16:32,240 Sheriffen og jeg tror, at han har planer om at myrde igen. 737 01:16:32,320 --> 01:16:35,080 Hr. dommer. 738 01:16:35,160 --> 01:16:38,160 Hr. dommer, jeg vil gerne hjælpe til. 739 01:16:39,640 --> 01:16:43,040 OK, Muff. Lad os tage afsted! 740 01:17:10,120 --> 01:17:12,320 Denne vej! 741 01:17:49,640 --> 01:17:52,400 Hvad hedder denne hule? 742 01:17:54,000 --> 01:17:56,200 Det ved jeg ikke. 743 01:18:12,040 --> 01:18:14,680 Det er bare klipper. 744 01:18:20,480 --> 01:18:25,120 - Dommer, herovre. - Har I fundet dem? 745 01:18:25,200 --> 01:18:27,680 - Hvad er der, Muff? - Der er en hule, der er sunket sammen. 746 01:18:27,760 --> 01:18:30,720 Der er andre udgange, så slap bare af. 747 01:18:40,560 --> 01:18:44,000 Jeg tror ikke, vi kan komme ud. 748 01:18:44,080 --> 01:18:46,920 Tag det roligt, Becky. 749 01:18:47,000 --> 01:18:49,760 Jeg skal nok få dig ud herfra, det lover jeg dig. 750 01:18:59,680 --> 01:19:01,280 Løb, Becky, løb! 751 01:19:25,400 --> 01:19:26,640 Denne vej. 752 01:19:28,840 --> 01:19:30,520 Herigennem. 753 01:19:31,840 --> 01:19:33,560 Skynd dig! 754 01:19:33,640 --> 01:19:35,840 Af sted! 755 01:19:50,560 --> 01:19:53,320 Jeg tror, vi er sluppet af med ham. 756 01:20:32,800 --> 01:20:35,200 Det er enøjede Murrell. 757 01:20:35,280 --> 01:20:38,800 Han må have skjult sig her, da hæren kom efter ham. 758 01:20:38,880 --> 01:20:41,720 Det ser ud som om han farede vild 759 01:20:41,800 --> 01:20:43,640 og døde langsomt. 760 01:20:43,720 --> 01:20:45,800 Kom nu. 761 01:20:46,840 --> 01:20:48,880 Pas godt på! 762 01:20:48,960 --> 01:20:52,680 - Denne vej, Becky. - Ikke så højt, så hører han os bare. 763 01:20:54,920 --> 01:20:58,680 - Nummer to under korset. - Hvad snakker du om? 764 01:21:08,080 --> 01:21:10,240 Becky, se her. 765 01:21:18,720 --> 01:21:20,920 Fortsæt bare, jeg er lige bag ved dig. 766 01:21:27,040 --> 01:21:28,840 Tom, kom nu. 767 01:21:28,920 --> 01:21:31,320 Find din far og bring ham tilbage. 768 01:21:32,800 --> 01:21:35,320 - Det er farligt. - Skynd dig. 769 01:22:07,200 --> 01:22:11,320 Jeg har, hvad jeg vil have: både skatten og dig. 770 01:22:47,760 --> 01:22:49,920 Jeg ved, hvem du er. 771 01:22:57,440 --> 01:23:00,120 Du er Pap Finns søn. 772 01:23:00,920 --> 01:23:03,520 Blueberry. 773 01:23:03,600 --> 01:23:05,360 Huckleberry. 774 01:23:07,920 --> 01:23:11,880 Din far var den bedste knivkæmper langs Mississippi. 775 01:23:11,960 --> 01:23:14,560 Viste han dig, hvordan man gør? 776 01:23:14,640 --> 01:23:16,640 Ja. 777 01:23:20,040 --> 01:23:23,440 Så vis os, hvad du kan, dit flodfjols. 778 01:23:23,560 --> 01:23:25,720 - Jeg er ikke et flodfjols. - Kom nu! 779 01:23:34,600 --> 01:23:39,440 Du er modig, knægt, men om lidt er du død. 780 01:23:39,520 --> 01:23:41,160 Prøv at ramme den her. 781 01:24:29,280 --> 01:24:32,000 Hvorfor kom du tilbage, Huck? 782 01:24:34,600 --> 01:24:37,680 Når en ven har problemer, løber man ikke bare sin vej. 783 01:24:47,280 --> 01:24:51,040 Jeg går ud fra, Injun Joe fik fat på sin skat. 784 01:24:51,120 --> 01:24:53,760 Nej, han gjorde ej. 785 01:24:56,760 --> 01:25:01,560 Skattekisten var for tung til at jeg kunne bære den. 786 01:25:01,640 --> 01:25:04,600 Jeg blev nødt til at hælde mønterne ud først. 787 01:25:12,720 --> 01:25:17,600 Her kommer vores helt. Der er han! Ræk mig din hånd. 788 01:25:22,480 --> 01:25:24,160 Kom ud. 789 01:25:26,200 --> 01:25:29,240 Fint. 790 01:25:29,320 --> 01:25:32,760 Lad os råbe hurra for den rigeste dreng i Hannibal. 791 01:25:44,000 --> 01:25:46,560 Unge mand, hvad skal du nogen sinde blive til? 792 01:25:46,640 --> 01:25:49,320 Tænker du nogensinde på din fremtid? 793 01:25:49,400 --> 01:25:52,600 Nej. Min fremtid har aldrig set lys ud. 794 01:25:52,680 --> 01:25:56,880 Du har en nu, og du bør tage hul på den. 795 01:26:02,360 --> 01:26:04,560 Det er rigtigt, at du er vores helt, Tom. 796 01:26:04,680 --> 01:26:07,720 Du var på forsiden. 797 01:26:52,120 --> 01:26:55,120 Hvem er du? Hvad laver du her? 798 01:26:57,880 --> 01:26:59,400 Hvad tror du? 799 01:27:00,680 --> 01:27:03,000 At en af os er skør. 800 01:27:04,760 --> 01:27:07,200 Enkefru Douglas vil adoptere mig. 801 01:27:07,280 --> 01:27:09,320 Enken? 802 01:27:20,600 --> 01:27:23,280 Vil du opgive alt dette, og flytte til byen? 803 01:27:23,360 --> 01:27:26,200 - Hvorfor ikke? - Det skal jeg sige dig. 804 01:27:26,280 --> 01:27:28,440 Så skal du gå i kirke og i skole. 805 01:27:28,560 --> 01:27:32,400 - Jeg starter i morgen tidlig. - Jeg bliver nødt til at sidde ned. 806 01:27:34,800 --> 01:27:38,440 - Sig det ikke passer. - Jeg bliver nødt til at smutte. 807 01:27:38,520 --> 01:27:41,480 Jeg lovede enken, at jeg ville følges med hende til kirkesammenkomsten. 808 01:27:41,560 --> 01:27:45,880 Kirkesammenkomst? OK, så er det nok. 809 01:27:45,960 --> 01:27:48,800 Jeg vil ikke stå i vejen for dig. Jeg bliver her. 810 01:27:48,880 --> 01:27:51,240 Nogen bliver nødt til at fortsætte arbejdet. 811 01:27:52,520 --> 01:27:56,320 Gør hvad du vil. Jeg håber, alt falder på plads for dig. 812 01:27:56,400 --> 01:27:59,640 Det er koldt om natten herude. 813 01:27:59,720 --> 01:28:02,640 Du ved, hvor du kan finde mig, hvis du ændrer mening. 814 01:28:02,720 --> 01:28:05,520 I lige måde. 815 01:28:19,360 --> 01:28:21,640 Vent. 816 01:28:21,720 --> 01:28:24,240 Vil du med? 817 01:28:25,880 --> 01:28:30,880 Det bliver jeg vel nødt til. Nogen skal jo passe på dig. 818 01:28:30,960 --> 01:28:35,040 Det kan være farligt at leve i en civiliseret verden. 819 01:28:36,120 --> 01:28:40,480 Er du parat til at give din tante gråt hår? 820 01:28:40,560 --> 01:28:42,880 Ja, hvad kan vi finde på? 60796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.