All language subtitles for So Help Me Todd s02e05 End on a High Note.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:07,000 (thunder rumbling, rain falling) 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,840 * * 3 00:00:35,760 --> 00:00:37,800 * * 4 00:00:38,830 --> 00:00:40,670 (sighs) 5 00:00:44,510 --> 00:00:45,710 Oh, God. 6 00:00:45,810 --> 00:00:47,380 Ma. 7 00:00:47,480 --> 00:00:49,040 Hey! 8 00:00:49,150 --> 00:00:50,580 What is...? 9 00:00:50,680 --> 00:00:52,920 Hey. Is everything okay? 10 00:00:53,020 --> 00:00:54,450 Oh, yes. Yes. 11 00:00:54,550 --> 00:00:56,090 No. 12 00:00:56,190 --> 00:00:58,850 It's been a horrible week, Todd. 13 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 I had to fire three more 14 00:01:01,020 --> 00:01:03,290 people this week. 15 00:01:03,390 --> 00:01:04,860 And people avoid me like the plague. 16 00:01:04,960 --> 00:01:06,760 This is not what I imagined 17 00:01:06,860 --> 00:01:09,600 being a name partner would be like. 18 00:01:09,700 --> 00:01:11,300 Okay, well... (stammers) 19 00:01:11,400 --> 00:01:12,940 It's not all bad, is it? 20 00:01:13,030 --> 00:01:15,470 I overheard somebody today call me the Grim Reaper. 21 00:01:15,570 --> 00:01:17,610 In that suit? 22 00:01:17,710 --> 00:01:20,810 Come on, that's a pretty fancy Reaper. 23 00:01:20,910 --> 00:01:23,850 Mom, I'm serious. I am here for you. 24 00:01:23,950 --> 00:01:25,980 We talked about this. 25 00:01:26,080 --> 00:01:28,250 What can I do to help? Well, you already have. 26 00:01:28,350 --> 00:01:30,290 By showing up in a tie 27 00:01:30,390 --> 00:01:32,990 and going to the opera with me. 28 00:01:33,090 --> 00:01:34,990 And, oh. 29 00:01:35,090 --> 00:01:37,790 Are those carnations for me? 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,230 Uh-Huh, supermarket special. $2.99. 31 00:01:40,330 --> 00:01:42,630 Okay. 32 00:01:42,730 --> 00:01:45,200 I am just going to forget about work 33 00:01:45,300 --> 00:01:48,500 and enjoy a night out with my children. 34 00:01:48,600 --> 00:01:50,810 But did it have to be opera? 35 00:01:50,910 --> 00:01:52,380 Well, yes, Todd, yes. 36 00:01:52,470 --> 00:01:54,380 We are so lucky 37 00:01:54,480 --> 00:01:57,350 to have such a fabulous production in Portland. 38 00:01:57,450 --> 00:01:58,880 Where's your sister? 39 00:01:58,980 --> 00:02:00,820 Oh, uh, Dr. Allison 40 00:02:00,920 --> 00:02:02,950 is I don't know where, and I've been meaning to talk to you 41 00:02:03,050 --> 00:02:04,650 about some sort of legal action 42 00:02:04,750 --> 00:02:06,290 to evict her from my apartment. 43 00:02:06,390 --> 00:02:08,520 She has severely overstayed her welcome. 44 00:02:08,620 --> 00:02:11,630 And she's just always hanging around and cramping my style. 45 00:02:11,730 --> 00:02:13,160 And I'm a lone wolf now. 46 00:02:13,260 --> 00:02:14,630 Oh, you're a lone wolf now, are you? 47 00:02:14,730 --> 00:02:16,300 Yes, I am a lone wolf. 48 00:02:16,400 --> 00:02:18,730 Lone Wolf P.I., at your service. 49 00:02:18,830 --> 00:02:20,900 Well, I will tell you what I told her 50 00:02:21,000 --> 00:02:23,410 when she wanted to evict you from her garage. 51 00:02:23,510 --> 00:02:25,140 Good luck. 52 00:02:25,240 --> 00:02:27,070 Do you know that Allison is signing up 53 00:02:27,180 --> 00:02:29,410 for all these classes, like Make Sourdough 54 00:02:29,510 --> 00:02:30,950 and Refurbishing Patios 55 00:02:31,050 --> 00:02:33,020 and Intermediate Bicycle Tricks. 56 00:02:33,120 --> 00:02:35,020 And then she's canceling 57 00:02:35,120 --> 00:02:36,390 and dropping out of all the classes? 58 00:02:36,490 --> 00:02:38,720 That doesn't sound like Allison. 59 00:02:38,820 --> 00:02:39,960 Well... But you know she is 60 00:02:40,060 --> 00:02:42,360 going through something this year. 61 00:02:42,460 --> 00:02:44,790 Why don't you just go wait for her by the door? 62 00:02:44,890 --> 00:02:46,500 Yes, ma'am. 63 00:02:47,960 --> 00:02:50,900 This is so great. 64 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 * * 65 00:02:56,710 --> 00:02:58,370 Oh. 66 00:02:58,470 --> 00:02:59,910 Susan. 67 00:03:01,140 --> 00:03:03,350 You look incredible. 68 00:03:03,450 --> 00:03:05,710 Thank you so much. You really think so? 69 00:03:05,810 --> 00:03:07,920 But you don't think the hair's too much? I don't know. 70 00:03:08,020 --> 00:03:10,190 Nonsense. No such thing as too much 71 00:03:10,290 --> 00:03:12,320 for the Patron's Reception. 72 00:03:12,420 --> 00:03:14,020 Ah. 73 00:03:14,120 --> 00:03:15,590 The Patron's Reception. 74 00:03:15,690 --> 00:03:18,590 Oh, uh, Beverly and I went together last year. 75 00:03:18,690 --> 00:03:20,230 Oh, will we you be joining us? 76 00:03:21,300 --> 00:03:22,830 Too steep. 77 00:03:23,730 --> 00:03:26,170 Maybe next year. 78 00:03:27,300 --> 00:03:28,740 Hi. 79 00:03:28,840 --> 00:03:30,440 Margaret? Hmm? 80 00:03:30,540 --> 00:03:32,540 Is that your guest? 81 00:03:34,540 --> 00:03:37,080 Uh... excuse me. 82 00:03:37,180 --> 00:03:38,950 What on earth? 83 00:03:39,050 --> 00:03:40,720 I'm late, but I made it. 84 00:03:40,820 --> 00:03:44,420 A-And this is what you choose to wear to the opera? 85 00:03:44,520 --> 00:03:45,850 Mom, it's Portland. 86 00:03:45,950 --> 00:03:47,420 Nobody cares. 87 00:03:47,520 --> 00:03:49,260 (groans) I knew you'd be upset about this. 88 00:03:49,360 --> 00:03:51,560 Oh, I see, you knew I'd be upset, 89 00:03:51,660 --> 00:03:54,230 yet you deliberately chose to wear it. 90 00:03:54,330 --> 00:03:55,630 There you are. 91 00:03:55,730 --> 00:03:56,970 Hi. Hi. 92 00:03:57,070 --> 00:03:58,830 Wait, what are we fighting about? 93 00:03:58,930 --> 00:04:00,400 Oh, your sister's appearance. 94 00:04:00,500 --> 00:04:01,770 Oh, no, that's just her face. 95 00:04:01,870 --> 00:04:03,770 Todd. I was running errands. 96 00:04:03,870 --> 00:04:05,210 And I don't like opera. 97 00:04:05,310 --> 00:04:06,410 And we're gonna be sitting in the dark anyway. 98 00:04:06,510 --> 00:04:08,810 (bell chimes) Hmm, okay, let's just go in. 99 00:04:08,910 --> 00:04:11,410 It's like the one night I ask you to just dress up and look... 100 00:04:11,510 --> 00:04:12,980 Mom, relax, okay. 101 00:04:13,080 --> 00:04:15,150 It's not like I'm going up onstage. 102 00:04:15,250 --> 00:04:17,550 Excuse me. (mutters) 103 00:04:17,650 --> 00:04:19,220 Okay. 104 00:04:20,390 --> 00:04:21,920 Jacqueline? (scoffs) 105 00:04:22,020 --> 00:04:23,790 Who does she think she is, Cher? 106 00:04:23,890 --> 00:04:25,530 Madonna? Popeye? 107 00:04:25,630 --> 00:04:28,700 Her full name is Jacqueline Violet Dubois Burton. 108 00:04:28,800 --> 00:04:30,970 And she's an international superstar. 109 00:04:31,070 --> 00:04:32,970 Please show some respect. Hey, aren't you Timmy Chalice? 110 00:04:33,070 --> 00:04:34,640 The weather guy from A.M. Portland? 111 00:04:34,740 --> 00:04:36,440 Mm-hmm, and you're 112 00:04:36,540 --> 00:04:38,610 the fake intern that locked me in that box. 113 00:04:38,710 --> 00:04:40,780 Oh, oh! 114 00:04:40,880 --> 00:04:42,780 It's so nice to see you again, 115 00:04:42,880 --> 00:04:44,650 under better circumstances. 116 00:04:44,750 --> 00:04:46,850 Oh, are you an opera fan? 117 00:04:46,950 --> 00:04:48,780 I am a Jacqueline fan. Oh. 118 00:04:48,880 --> 00:04:51,190 And this is her final performance as Athena. 119 00:04:51,290 --> 00:04:53,690 I've never missed a single performance 120 00:04:53,790 --> 00:04:55,320 when the goddess has appeared on Earth. 121 00:04:55,420 --> 00:04:57,190 Oh, the goddess, oh, gotcha. 122 00:04:57,290 --> 00:04:58,730 Are those flowers for her? 123 00:04:58,830 --> 00:05:00,300 They're certainly not for you. 124 00:05:00,400 --> 00:05:02,330 This is a beautiful house. 125 00:05:02,430 --> 00:05:04,000 Just beauti... 126 00:05:06,370 --> 00:05:07,740 (Allison crunching) 127 00:05:09,370 --> 00:05:11,510 (sighs) Allison. 128 00:05:11,610 --> 00:05:12,680 What? Put that away. 129 00:05:12,780 --> 00:05:14,440 I didn't have dinner. 130 00:05:14,540 --> 00:05:17,080 (audience clapping) 131 00:05:18,580 --> 00:05:21,450 Diva! Diva! 132 00:05:26,360 --> 00:05:28,390 (singing in French) 133 00:05:48,080 --> 00:05:50,110 * * 134 00:06:00,120 --> 00:06:02,160 (audience clapping) 135 00:06:06,660 --> 00:06:08,330 (snores) 136 00:06:08,430 --> 00:06:10,400 (grunting) 137 00:06:12,440 --> 00:06:14,470 Oh. 138 00:06:16,100 --> 00:06:17,870 I can't understand what they're saying. 139 00:06:17,970 --> 00:06:19,580 It's in French. 140 00:06:19,680 --> 00:06:20,740 It is? 141 00:06:20,840 --> 00:06:22,710 Can I have that for a second? 142 00:06:22,810 --> 00:06:24,180 MARGARET: Shh... Just want to... 143 00:06:29,890 --> 00:06:32,390 Oh, Lyle's here? 144 00:06:32,490 --> 00:06:34,920 Hmm, opera fan. Well, that makes sense. 145 00:06:35,020 --> 00:06:37,030 * * 146 00:06:50,040 --> 00:06:51,210 Blah, blah, blah, 147 00:06:51,310 --> 00:06:52,940 "Jacqueline Dubois Burton," blah, blah, blah, 148 00:06:53,040 --> 00:06:54,780 "three children." Burton? 149 00:06:54,880 --> 00:06:56,580 Lyle Burton. 150 00:06:58,450 --> 00:07:02,050 Is Jacqueline Lyle's mother? 151 00:07:09,530 --> 00:07:12,160 (grunting) 152 00:07:12,260 --> 00:07:13,300 (applause and cheering) 153 00:07:13,400 --> 00:07:17,300 Brava! Brava! 154 00:07:18,870 --> 00:07:20,300 Bravo! 155 00:07:20,400 --> 00:07:22,840 (grunts) 156 00:07:22,940 --> 00:07:24,810 Help... 157 00:07:24,910 --> 00:07:26,210 (exhales) 158 00:07:27,380 --> 00:07:28,210 (screams) 159 00:07:28,310 --> 00:07:30,050 This is incredible. 160 00:07:30,150 --> 00:07:31,280 (audience murmuring) 161 00:07:31,380 --> 00:07:32,950 Aubrey! Aubrey! 162 00:07:33,050 --> 00:07:35,220 We need a doctor! 163 00:07:35,320 --> 00:07:36,220 Is there a doctor in the house? 164 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Hey, psst! 165 00:07:37,820 --> 00:07:39,120 Aren't you a doctor? Please, is there a doctor 166 00:07:39,220 --> 00:07:40,990 in the house? Yes. 167 00:07:41,090 --> 00:07:42,490 Oh, my God, oh, my God. Yes, okay. 168 00:07:42,590 --> 00:07:43,690 Okay, sorry, sorry. Let me out, let me out. 169 00:07:43,790 --> 00:07:45,860 Call 911. 170 00:07:45,960 --> 00:07:48,500 What is that woman wearing? 171 00:07:48,600 --> 00:07:50,170 Out of the way. Go, go, go, go, go. 172 00:07:50,270 --> 00:07:51,530 Hi, I'm a doctor, hi. 173 00:07:51,630 --> 00:07:53,000 Can you hear what I'm saying? 174 00:07:53,100 --> 00:07:55,100 Stay with me, stay with me. 175 00:07:55,200 --> 00:07:56,640 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 176 00:07:56,740 --> 00:07:57,870 (exhales) 177 00:07:57,970 --> 00:08:00,040 (gasps) 178 00:08:01,480 --> 00:08:03,180 * * 179 00:08:05,110 --> 00:08:07,150 (exhales) What... 180 00:08:07,250 --> 00:08:09,280 (stammers) 181 00:08:10,750 --> 00:08:12,620 She's dead. 182 00:08:12,720 --> 00:08:14,020 (gasping, murmuring) 183 00:08:14,120 --> 00:08:15,520 (sobs) 184 00:08:15,620 --> 00:08:17,460 (screams) 185 00:08:17,560 --> 00:08:19,230 (siren wailing) 186 00:08:19,330 --> 00:08:20,630 (indistinct radio chatter) 187 00:08:20,730 --> 00:08:22,200 TODD: Wow. 188 00:08:22,300 --> 00:08:24,000 Do all operas end like this? 189 00:08:24,100 --> 00:08:25,700 Todd, don't be callous. 190 00:08:25,800 --> 00:08:27,400 A woman has died. 191 00:08:27,500 --> 00:08:29,200 JACQUELINE: Poor dear Aubrey! What can I tell you? 192 00:08:29,300 --> 00:08:31,440 The knife simply slipped 193 00:08:31,540 --> 00:08:32,880 from my hand. 194 00:08:32,980 --> 00:08:34,180 Oh, the calamity! 195 00:08:34,280 --> 00:08:36,380 MARGARET: Todd, why do you think 196 00:08:36,480 --> 00:08:38,410 that Lyle never told us that Jacqueline was his mother? 197 00:08:38,510 --> 00:08:40,450 Water. 198 00:08:40,550 --> 00:08:43,050 Fresh spring water to calm my nerves. 199 00:08:43,150 --> 00:08:44,950 Magda! 200 00:08:45,050 --> 00:08:46,790 This isn't spring water! 201 00:08:46,890 --> 00:08:49,120 I'm sorry. I'll find spring water. 202 00:08:49,220 --> 00:08:51,290 I mean, maybe that's why? 203 00:08:51,390 --> 00:08:53,760 She does seem to be a tad high-maintenance. 204 00:08:53,860 --> 00:08:55,700 Well, she's an international opera diva. 205 00:08:55,800 --> 00:08:57,730 That must come with a lot of pressure. 206 00:08:57,830 --> 00:08:58,930 This is insane. 207 00:08:59,030 --> 00:09:00,700 The woman who died was supposed 208 00:09:00,800 --> 00:09:02,740 to replace Jacqueline for the next show. 209 00:09:02,840 --> 00:09:05,210 That stage manager is giving them motive for murder. 210 00:09:05,310 --> 00:09:06,840 They're definitely pointing right at Lyle's mom. 211 00:09:06,940 --> 00:09:08,910 MARGARET: I don't like the way they're looking at her. 212 00:09:09,010 --> 00:09:11,050 Mother, let me take you back to your fitting room. 213 00:09:11,150 --> 00:09:12,680 It's just... I just can't believe 214 00:09:12,780 --> 00:09:14,120 this is happening to me. 215 00:09:14,220 --> 00:09:15,580 LYLE: I think you should focus 216 00:09:15,680 --> 00:09:17,290 on your colleague who just... Yes, yes, yes, yes, yes. 217 00:09:17,390 --> 00:09:18,720 I know, I know. 218 00:09:18,820 --> 00:09:21,620 And why aren't you embracing your mother right now? 219 00:09:21,720 --> 00:09:25,290 A woman has died during my performance. 220 00:09:25,390 --> 00:09:27,330 (sighs) 221 00:09:29,900 --> 00:09:33,400 Oh, here come the cops. And what exactly is your relationship to the victim? 222 00:09:33,500 --> 00:09:35,440 Oh, okay, well, we don't have one. 223 00:09:35,540 --> 00:09:37,070 Very sorry she's dead. Oh, hey. 224 00:09:37,170 --> 00:09:39,470 Um, are you the opera police? I'm joking. 225 00:09:39,570 --> 00:09:40,910 Unless you are. Wait, does the opera have 226 00:09:41,010 --> 00:09:42,340 its own police force? 227 00:09:42,440 --> 00:09:43,580 Is there an opera jail? 228 00:09:43,680 --> 00:09:44,780 Is that just sitting in the audience? 229 00:09:44,880 --> 00:09:46,010 I'm just joking, but do you have one? 230 00:09:46,110 --> 00:09:47,180 And, seriously, can I see it? 231 00:09:47,280 --> 00:09:49,650 JACQUELINE: No, no, I loved her. 232 00:09:49,750 --> 00:09:52,790 She was going to take over my role. (laughs) 233 00:09:52,890 --> 00:09:54,920 I'm just glad she died. 234 00:09:56,730 --> 00:09:59,230 Doing what she loved. 235 00:10:01,700 --> 00:10:02,970 (sighs) 236 00:10:03,070 --> 00:10:04,430 Ma'am, we'd like to ask you more questions 237 00:10:04,530 --> 00:10:05,770 at the station tomorrow. 238 00:10:05,870 --> 00:10:07,500 JACQUELINE: Yes, yes, I suppose I... 239 00:10:07,600 --> 00:10:09,910 No, no, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, uh... 240 00:10:10,010 --> 00:10:13,440 I-I will be right there with her. 241 00:10:13,540 --> 00:10:16,080 I am her lawyer. You are? 242 00:10:16,180 --> 00:10:19,080 Why do you need to question my client further? 243 00:10:19,180 --> 00:10:20,780 Just routine, ma'am. A woman died. 244 00:10:20,880 --> 00:10:22,620 She's a witness. 245 00:10:22,720 --> 00:10:24,090 Here's my card. 246 00:10:24,190 --> 00:10:26,120 Oh, thank you. Sorry. 247 00:10:26,220 --> 00:10:27,620 We'll see you in the morning. 248 00:10:27,720 --> 00:10:29,420 I need to lie down. 249 00:10:29,520 --> 00:10:30,590 Magda! 250 00:10:30,690 --> 00:10:31,860 Oh! 251 00:10:31,960 --> 00:10:34,230 The calamity, the calamity! 252 00:10:34,330 --> 00:10:36,160 A woman is dead! 253 00:10:36,260 --> 00:10:38,070 I'm very concerned. 254 00:10:38,170 --> 00:10:40,900 These officers seem very suspicious of... Jacqueline. 255 00:10:41,000 --> 00:10:43,570 Putting herself at the center of the drama again. 256 00:10:43,670 --> 00:10:45,910 Lyle, she's your mother. 257 00:10:46,010 --> 00:10:48,540 That's what they tell me. (scoffs) 258 00:10:49,580 --> 00:10:51,580 History has taught me she will be fine. 259 00:10:51,680 --> 00:10:54,150 No matter what. 260 00:10:54,250 --> 00:10:56,280 * * 261 00:11:05,860 --> 00:11:07,330 REPORTERS Jacqueline! Jacqueline! 262 00:11:07,430 --> 00:11:09,030 (clamoring) JACQUELINE: Ooh! 263 00:11:09,130 --> 00:11:11,970 Look at that. They adore me. (chuckles) 264 00:11:12,070 --> 00:11:13,870 Imagine if I had a trial. 265 00:11:13,970 --> 00:11:15,970 It would be the moment of the century. 266 00:11:16,070 --> 00:11:17,870 Bigger than the Rosenbergs. 267 00:11:17,970 --> 00:11:19,510 They were executed, by the way. 268 00:11:19,610 --> 00:11:20,880 I-I'm gonna go check out back. 269 00:11:20,980 --> 00:11:22,950 Great. Mm. 270 00:11:23,050 --> 00:11:24,380 Counselor, we'll be in contact 271 00:11:24,480 --> 00:11:26,050 once we receive the autopsy report. 272 00:11:26,150 --> 00:11:27,980 Well, my client has given her statement. 273 00:11:28,080 --> 00:11:29,620 What more could you possibly need? 274 00:11:29,720 --> 00:11:31,720 It was clearly an accident. 275 00:11:31,820 --> 00:11:33,820 We'll confirm the cause of death and locate the missing weapon. 276 00:11:33,920 --> 00:11:35,660 What do you mean missing weapon? 277 00:11:35,760 --> 00:11:36,860 We never recovered the knife. 278 00:11:36,960 --> 00:11:39,190 Accidental stabbings typically don't have 279 00:11:39,290 --> 00:11:41,700 missing knives. But my client was onstage, 280 00:11:41,800 --> 00:11:43,730 in the spotlight, the entire time. 281 00:11:43,830 --> 00:11:45,200 She couldn't have taken the knife. 282 00:11:45,300 --> 00:11:46,570 And plus there is no motive. 283 00:11:46,670 --> 00:11:47,700 Where'd Jacqueline go? 284 00:11:48,970 --> 00:11:50,370 I could never stab someone. 285 00:11:50,470 --> 00:11:51,510 Oh. 286 00:11:51,610 --> 00:11:53,110 But if I had killed Aubrey, 287 00:11:53,210 --> 00:11:54,680 I would have used poison. 288 00:11:54,780 --> 00:11:56,680 Like Romeo and Juliet. 289 00:11:56,780 --> 00:12:00,680 (chuckles): So tragic and diabolical. 290 00:12:00,780 --> 00:12:03,050 And slow. Okay, okay. Okay, okay. 291 00:12:03,150 --> 00:12:04,850 She doesn't mean that, you know. No comment, no comment. 292 00:12:04,950 --> 00:12:06,250 (reporters clamoring) 293 00:12:06,350 --> 00:12:09,060 Um, the back exit is also clogged with reporters. 294 00:12:09,160 --> 00:12:11,360 This story is going bananas on social media. 295 00:12:11,460 --> 00:12:13,200 And her hotel is advising us not to return 296 00:12:13,300 --> 00:12:15,330 until the TV cameras are gone. 297 00:12:15,430 --> 00:12:16,700 Mm. Fantastic. 298 00:12:16,800 --> 00:12:19,400 Aubrey is dead and I am relevant. 299 00:12:19,500 --> 00:12:21,900 Oh, no, no, we need to get her away from here 300 00:12:22,000 --> 00:12:23,410 and away from the press. 301 00:12:23,510 --> 00:12:25,170 Yes. Uh, uh, we can take her to Lyle's place. 302 00:12:25,270 --> 00:12:27,680 (reporters clamoring) 303 00:12:27,780 --> 00:12:29,540 As a rule, I do not allow my mother 304 00:12:29,640 --> 00:12:31,080 into my living quarters. 305 00:12:32,450 --> 00:12:35,180 Come on, come on, come on. I would never stab... 306 00:12:35,280 --> 00:12:38,290 I know exactly where we can go. 307 00:12:40,090 --> 00:12:43,230 Okay. Come on in. 308 00:12:46,430 --> 00:12:48,260 Is this the waiting room 309 00:12:48,360 --> 00:12:51,500 at the bus depot? 310 00:12:51,600 --> 00:12:54,740 Uh, th-this is my condo. 311 00:12:54,840 --> 00:12:56,400 (groans) My home. 312 00:12:56,500 --> 00:12:59,810 A place away from... from the media and your fans. 313 00:12:59,910 --> 00:13:01,310 Uh-uh-uh. 314 00:13:03,380 --> 00:13:05,980 Yes, yes, yes, by all means, 315 00:13:06,080 --> 00:13:09,750 deprive me of my public and let me wither away here. 316 00:13:09,850 --> 00:13:10,890 TODD: Well, if you need anything 317 00:13:10,990 --> 00:13:12,390 to eat or drink, it's right here in the... 318 00:13:12,490 --> 00:13:14,320 Attached kitchenette? 319 00:13:14,420 --> 00:13:16,390 (laughs) Dear God. 320 00:13:16,490 --> 00:13:18,760 Mother. Please try to be polite. 321 00:13:18,860 --> 00:13:20,560 My boss is generously offering... 322 00:13:20,660 --> 00:13:22,730 A place to die. 323 00:13:22,830 --> 00:13:24,430 After all the trauma I've been through already. 324 00:13:24,530 --> 00:13:28,000 Aubrey nearly killed me on that stage. 325 00:13:28,100 --> 00:13:29,440 That is not what happened. 326 00:13:29,540 --> 00:13:30,640 JACQUELINE: Young man, I am an artist. 327 00:13:30,740 --> 00:13:34,240 I interpret truth and beauty. 328 00:13:34,340 --> 00:13:36,640 Lyle has never valued the arts. 329 00:13:36,740 --> 00:13:40,020 He has great talent, just like the rest of the family, 330 00:13:40,120 --> 00:13:43,220 but he rejected it and us. 331 00:13:44,290 --> 00:13:46,190 To become a janitor. Oh, no. He's a detective. 332 00:13:46,290 --> 00:13:47,790 I am a detective. I mean, not as good as me, of course. 333 00:13:47,890 --> 00:13:50,990 But he is one. Okay. You look into other people's lives 334 00:13:51,090 --> 00:13:53,560 and clean up their problems. 335 00:13:53,660 --> 00:13:55,300 That is an emotional janitor. 336 00:13:55,400 --> 00:13:57,370 Okay, Jacqueline, uh, here, please have a seat. 337 00:13:57,470 --> 00:13:59,830 Make yourself at home, sit down here. And, Lyle. (groans) 338 00:13:59,940 --> 00:14:01,340 Get comfortable. Meantime, 339 00:14:01,440 --> 00:14:02,800 Todd and I are going to run back to the office, 340 00:14:02,910 --> 00:14:04,810 and we're going to look into the situation. 341 00:14:04,910 --> 00:14:08,740 Now, you stay out of sight 342 00:14:08,840 --> 00:14:11,810 and enjoy some quality time with your son. 343 00:14:11,910 --> 00:14:15,420 And, uh, also, don't let the cat out. 344 00:14:16,420 --> 00:14:18,090 (door closes) 345 00:14:20,960 --> 00:14:22,360 Wow. I mean... 346 00:14:22,460 --> 00:14:23,560 Can you believe the way they... 347 00:14:23,660 --> 00:14:24,990 Talk to each other. My God. 348 00:14:25,090 --> 00:14:28,300 So misguided. So immature. (scoffs) 349 00:14:28,400 --> 00:14:30,370 We were never... No. Are you kidding me? 350 00:14:30,470 --> 00:14:32,270 I wouldn't... No. Neither would I. 351 00:14:33,270 --> 00:14:35,170 So sad, really. 352 00:14:35,270 --> 00:14:38,540 Super sad. Hmm. Hmm. 353 00:14:40,410 --> 00:14:41,710 All right. 354 00:14:41,810 --> 00:14:44,950 Jacqueline is only a person of interest right now. 355 00:14:45,050 --> 00:14:46,950 But how do we make sure she isn't charged with a crime 356 00:14:47,050 --> 00:14:49,280 when she is hell-bent on implicating herself? 357 00:14:49,380 --> 00:14:51,520 Also, are we sure she's not guilty? 358 00:14:51,620 --> 00:14:54,720 Todd, she is our client and Lyle's mother. 359 00:14:54,820 --> 00:14:56,760 And even though she had motive, 360 00:14:56,860 --> 00:14:58,890 there are hundreds of witnesses 361 00:14:58,990 --> 00:15:00,860 who watched her... Stab that woman. 362 00:15:01,660 --> 00:15:03,700 Allegedly stab. "Allegistab." 363 00:15:03,800 --> 00:15:06,370 Allegistab and kill Aubrey. 364 00:15:06,470 --> 00:15:08,070 She did not murder her. Okay, fine. 365 00:15:08,170 --> 00:15:09,100 So, what's our strategy? 366 00:15:09,200 --> 00:15:10,610 Well, a defensive investigation. 367 00:15:10,710 --> 00:15:13,480 Find the missing knife and dispel the mystery of foul play. 368 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 And turn this back into an accident. 369 00:15:15,140 --> 00:15:16,180 Regardless of 370 00:15:16,280 --> 00:15:17,510 what Jacqueline implies to the press 371 00:15:17,610 --> 00:15:19,610 with infuriating regularity. 372 00:15:19,710 --> 00:15:22,180 Okay, so, I go to the theater and find that knife. 373 00:15:22,280 --> 00:15:24,050 And I'm gonna ask Susan to reach out to the D.A. 374 00:15:24,150 --> 00:15:26,190 and see how seriously they're looking at Jacqueline. 375 00:15:26,290 --> 00:15:27,220 Great. See you later. 376 00:15:27,320 --> 00:15:28,690 Good work. 377 00:15:28,790 --> 00:15:31,060 Good morning. 378 00:15:33,300 --> 00:15:35,530 Okay. Uh... 379 00:15:38,230 --> 00:15:39,470 Good morning. 380 00:15:39,570 --> 00:15:41,900 This is fun. Good morning. 381 00:15:45,370 --> 00:15:46,340 Oh? 382 00:15:46,440 --> 00:15:47,680 (camera shutters click) 383 00:15:47,780 --> 00:15:49,610 (stammers) 384 00:15:50,580 --> 00:15:52,480 Beverly. Margaret. 385 00:15:52,580 --> 00:15:54,420 What's this? I've arranged for Susan 386 00:15:54,520 --> 00:15:56,780 to appear in Rose City Magazine's 387 00:15:56,880 --> 00:15:58,950 40 under 40 issue. 388 00:15:59,050 --> 00:16:01,420 Oh. How wonderful. 389 00:16:01,520 --> 00:16:02,860 BEVERLY: Well, we had to do something, 390 00:16:02,960 --> 00:16:04,590 since you refused to promote her. 391 00:16:04,690 --> 00:16:05,960 Oh, Beverly, you know full well 392 00:16:06,060 --> 00:16:08,330 we don't have the money to increase her salary. 393 00:16:08,430 --> 00:16:10,000 BEVERLY: And yet she is smart, ambitious, 394 00:16:10,100 --> 00:16:11,200 and connected. 395 00:16:11,300 --> 00:16:13,840 She is the future of this firm. 396 00:16:13,940 --> 00:16:15,540 As managing partner, 397 00:16:15,640 --> 00:16:18,070 I can tell you this firm has no future 398 00:16:18,170 --> 00:16:19,640 if we don't get back on financial track. 399 00:16:19,740 --> 00:16:21,940 You are doing photo shoots, 400 00:16:22,040 --> 00:16:23,510 and I am spending 401 00:16:23,610 --> 00:16:26,150 every waking moment just trying to keep us afloat. 402 00:16:26,250 --> 00:16:27,780 Then I suppose you should try harder 403 00:16:27,880 --> 00:16:29,820 before there's a mass exodus. 404 00:16:29,920 --> 00:16:31,120 Grim Reaper. 405 00:16:31,220 --> 00:16:33,260 * * 406 00:16:40,800 --> 00:16:43,430 This... (sighs) 407 00:16:45,730 --> 00:16:48,100 Ah, very cool. 408 00:16:49,770 --> 00:16:51,340 * Whoa! * 409 00:16:51,440 --> 00:16:52,810 MAGDA: Who are you? What are you doing? Oh. Oh. 410 00:16:52,910 --> 00:16:54,910 So sorry. Um... 411 00:16:55,010 --> 00:16:56,840 Cheryl sent me. Cheryl? 412 00:16:56,940 --> 00:16:58,050 Sherry? Sheara? 413 00:16:58,150 --> 00:16:59,510 Shara? Kara. 414 00:16:59,610 --> 00:17:01,750 Kara? To pick up Jacqueline's bags? 415 00:17:01,850 --> 00:17:04,320 Kara sent me, yes, to pick up the bags. 416 00:17:05,320 --> 00:17:06,850 Well, there isn't much left. 417 00:17:06,950 --> 00:17:09,220 The police took almost everything as evidence. 418 00:17:09,320 --> 00:17:11,060 Oh. Uh, did they find the knife? 419 00:17:11,160 --> 00:17:12,430 I don't know anything about a knife. 420 00:17:12,530 --> 00:17:15,560 This is what there is. She is going to be so angry. 421 00:17:15,660 --> 00:17:17,560 Oh. 422 00:17:17,670 --> 00:17:18,870 These are nice. 423 00:17:18,970 --> 00:17:20,700 Some pathetic, deranged fan 424 00:17:20,800 --> 00:17:22,040 left them in her dressing room. 425 00:17:22,140 --> 00:17:24,340 I don't know how he got backstage. 426 00:17:24,440 --> 00:17:25,340 We should put them 427 00:17:25,440 --> 00:17:26,840 on that poor dead girl's grave. 428 00:17:26,940 --> 00:17:28,910 Right, right. So tragic. 429 00:17:29,010 --> 00:17:30,710 I-I-- And I heard she was Jacqueline's understudy? 430 00:17:30,810 --> 00:17:33,920 Mm. Some say Aubrey had the more beautiful voice. 431 00:17:34,020 --> 00:17:35,750 Never missed a note. Perfect pitch. 432 00:17:35,850 --> 00:17:38,720 Of course, no voice could ever match Jacqueline's. 433 00:17:40,420 --> 00:17:42,360 Oh, how Jacqueline hated her. 434 00:17:42,460 --> 00:17:43,860 Don't tell anyone I said that. 435 00:17:43,960 --> 00:17:46,290 No. I won't. 436 00:17:48,130 --> 00:17:50,170 * * 437 00:17:55,240 --> 00:17:56,540 (chuckles softly) 438 00:17:58,040 --> 00:17:59,570 From your father. 439 00:18:00,810 --> 00:18:04,750 Something about opening up your heart chakras 440 00:18:04,850 --> 00:18:06,510 or whatever nonsense. 441 00:18:08,320 --> 00:18:10,920 Is he surviving the New York winter? No. 442 00:18:11,020 --> 00:18:13,160 His arthritis is killing him. 443 00:18:13,260 --> 00:18:15,220 And his worry for you. 444 00:18:15,320 --> 00:18:17,090 Worried that you are lost 445 00:18:17,190 --> 00:18:20,030 out west in the rain and the trees. 446 00:18:21,060 --> 00:18:22,530 And far too uptight. 447 00:18:22,630 --> 00:18:24,530 I mean, look at you. 448 00:18:24,630 --> 00:18:27,570 What-what is the hair on your face, Lyle? 449 00:18:29,170 --> 00:18:31,910 Don't you think I should go on the evening news 450 00:18:32,010 --> 00:18:33,610 and decry my innocence? 451 00:18:33,710 --> 00:18:34,640 Yes. 452 00:18:34,740 --> 00:18:35,940 Or in shopping malls, 453 00:18:36,040 --> 00:18:38,710 you know, sign things and touch babies. 454 00:18:38,810 --> 00:18:40,580 My story will be 455 00:18:40,680 --> 00:18:41,750 a beacon. 456 00:18:41,850 --> 00:18:43,150 Mother, 457 00:18:43,250 --> 00:18:45,050 you are not understanding how serious the situation is. 458 00:18:45,150 --> 00:18:46,920 We are not leaving here 459 00:18:47,020 --> 00:18:49,390 until Margaret gives us an update. 460 00:18:49,490 --> 00:18:53,660 But I must speak to my public and reassure them of my safety. 461 00:18:53,760 --> 00:18:55,360 (scoffs) 462 00:18:55,460 --> 00:18:58,430 You do realize the justice system works differently for us? 463 00:18:58,530 --> 00:19:00,440 (laughs) Oh, Lyle. 464 00:19:00,540 --> 00:19:03,710 I have overcome racism, 465 00:19:03,810 --> 00:19:06,140 sexism, ageism, 466 00:19:06,240 --> 00:19:09,710 every ism you can name to get to this point. 467 00:19:09,810 --> 00:19:11,150 I'm not gonna let 468 00:19:11,250 --> 00:19:13,350 some nonsense charges bring me down. 469 00:19:13,450 --> 00:19:14,880 (laughs) 470 00:19:14,980 --> 00:19:17,820 And if all else fails, 471 00:19:17,920 --> 00:19:22,160 we shall flee to Monaco together. 472 00:19:22,260 --> 00:19:24,260 You can be my attendant. 473 00:19:24,360 --> 00:19:28,500 (laughs): Yes. Yes. 474 00:19:28,600 --> 00:19:32,230 (quietly): No. No. 475 00:19:33,870 --> 00:19:36,270 Our vendor Sam's Bagels is threatening collection. 476 00:19:36,370 --> 00:19:37,940 Good Lord. Collection? 477 00:19:38,040 --> 00:19:41,840 But wait a minute. Didn't we just pay Sam's Bagels? 478 00:19:41,940 --> 00:19:43,210 Yes. Yes. Right? 479 00:19:43,310 --> 00:19:44,780 I-I thought I cut them a check. 480 00:19:44,880 --> 00:19:46,280 Do you remember signing it? 481 00:19:46,380 --> 00:19:47,820 I don't remember brushing my teeth. 482 00:19:47,920 --> 00:19:49,650 Thank God for you. 483 00:19:49,750 --> 00:19:53,990 Okay, but we will get back to normal soon, right? 484 00:19:54,090 --> 00:19:55,420 Yes, we will, 485 00:19:55,520 --> 00:19:57,930 and I will not forget everything that you are doing. 486 00:19:58,030 --> 00:20:00,500 But, Francey, right now, on top of everything else, 487 00:20:00,600 --> 00:20:02,760 I cannot deal with a collection agency. 488 00:20:02,860 --> 00:20:05,100 So, will you please just... 489 00:20:05,200 --> 00:20:06,830 cut another check, yeah. Cut another check. 490 00:20:08,040 --> 00:20:11,710 Why aren't you answering your phone? Good God. Allison. 491 00:20:11,810 --> 00:20:13,340 Are you wearing pajama bottoms? 492 00:20:13,440 --> 00:20:14,510 Wait a minute. 493 00:20:14,610 --> 00:20:16,380 Are you wearing Todd's pajama bottoms? 494 00:20:16,480 --> 00:20:17,950 That's what you want to focus on? Well, you're in my office. 495 00:20:18,050 --> 00:20:19,180 What am I supposed to... That's not why I'm here. 496 00:20:19,280 --> 00:20:20,920 I got a copy of the autopsy report. 497 00:20:21,020 --> 00:20:22,420 What? I knew that there was something strange 498 00:20:22,520 --> 00:20:23,690 going on when she died. Yes. 499 00:20:23,790 --> 00:20:25,120 Her convulsions weren't consistent 500 00:20:25,220 --> 00:20:26,390 with a laceration. 501 00:20:26,490 --> 00:20:29,260 She didn't die from the knife wound. Okay? 502 00:20:29,360 --> 00:20:32,560 A rare poison was found in her system. 503 00:20:32,660 --> 00:20:34,200 Probably delivered via the knife. 504 00:20:34,300 --> 00:20:35,500 A poison? Yes. 505 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 Who else knows about this? 506 00:20:36,700 --> 00:20:38,070 They're gonna release it any minute now. 507 00:20:38,170 --> 00:20:41,540 And then they're going to charge Jacqueline with murder. 508 00:20:41,640 --> 00:20:44,210 NEWS ANCHOR: Arrest warrant for international opera star Jacqueline 509 00:20:44,310 --> 00:20:46,840 was issued for the murder of her understudy Aubrey Michaels. 510 00:20:46,940 --> 00:20:49,580 Our chopper was able to locate Jacqueline 511 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 seemingly protesting her pending arrest. 512 00:20:51,780 --> 00:20:54,350 (helicopter blades whirring) 513 00:20:54,450 --> 00:20:55,580 JACQUELINE: Hello! 514 00:20:55,680 --> 00:20:57,550 It's Jacqueline! 515 00:20:57,650 --> 00:20:58,750 Free me! 516 00:20:58,850 --> 00:21:00,220 Here I am! 517 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 Hello! LYLE: Mother! 518 00:21:01,420 --> 00:21:04,030 Mother, you come back in here right now! 519 00:21:09,630 --> 00:21:11,230 My arrest is an outrage. What possible reason 520 00:21:11,330 --> 00:21:14,400 could I have to kill that poor, untalented, 521 00:21:14,500 --> 00:21:17,070 unreasonably ambitious starlet? 522 00:21:17,170 --> 00:21:18,740 Well, she was scheduled to replace you 523 00:21:18,840 --> 00:21:19,910 in the role of Athena. 524 00:21:21,540 --> 00:21:22,980 A travesty. 525 00:21:23,080 --> 00:21:24,550 When your soprano 526 00:21:24,650 --> 00:21:26,780 decides to step down from a role, 527 00:21:26,880 --> 00:21:30,950 you close the show and burn down the theater! 528 00:21:31,050 --> 00:21:33,220 Uh, okay, that's lovely. 529 00:21:33,320 --> 00:21:35,120 Now, when the judge asks you 530 00:21:35,220 --> 00:21:36,720 how you are going to plea, 531 00:21:36,820 --> 00:21:38,690 you say "Not guilty" 532 00:21:38,790 --> 00:21:40,060 and nothing more. Nothing. 533 00:21:40,160 --> 00:21:42,430 I understand fully. 534 00:21:42,530 --> 00:21:44,130 I would never say anything else. 535 00:21:44,230 --> 00:21:46,300 MARGARET: Okay... Why is she wearing a cloak? 536 00:21:46,400 --> 00:21:47,640 I don't know, 537 00:21:47,740 --> 00:21:50,140 but I'm sure we're gonna find out. 538 00:21:50,240 --> 00:21:51,610 On the charge of murder, 539 00:21:51,710 --> 00:21:53,380 how do you plead, Ms. Burton? 540 00:21:53,480 --> 00:21:59,410 * Not... * 541 00:21:59,510 --> 00:22:03,150 * Guilty! * 542 00:22:03,250 --> 00:22:05,920 (courtroom cheering) 543 00:22:07,860 --> 00:22:08,990 Sit down, sit down. Sit. 544 00:22:09,090 --> 00:22:13,160 However, there is information I must impart 545 00:22:13,260 --> 00:22:17,700 before I am cast to my doom. 546 00:22:17,800 --> 00:22:19,330 Oh, please continue, Ms. Burton. 547 00:22:19,430 --> 00:22:21,440 Uh, no, no, no... 548 00:22:21,540 --> 00:22:23,100 I am not the murderess. 549 00:22:23,200 --> 00:22:25,210 I am the victim. 550 00:22:25,310 --> 00:22:27,810 That knife was meant for me. 551 00:22:27,910 --> 00:22:29,780 (gallery gasping) We changed the libretto 552 00:22:29,880 --> 00:22:32,510 so that I would plunge the knife 553 00:22:32,610 --> 00:22:34,820 into my own chest at the end. 554 00:22:34,920 --> 00:22:38,250 But on that fateful evening, 555 00:22:38,350 --> 00:22:39,420 it slipped! 556 00:22:39,520 --> 00:22:42,620 It slipped from my hand. 557 00:22:42,720 --> 00:22:46,430 Someone wants Jacqueline dead! 558 00:22:46,530 --> 00:22:48,300 (gallery murmuring) (crying): Oh, God. 559 00:22:49,800 --> 00:22:51,700 Uh... (sobs loudly) 560 00:22:51,800 --> 00:22:54,200 Y-Your Honor, um, given the new information, 561 00:22:54,300 --> 00:22:57,710 I will be filing a motion to dismiss 562 00:22:57,810 --> 00:22:59,640 this afternoon, and if 563 00:22:59,740 --> 00:23:02,380 the prosecution would like to place the defendant 564 00:23:02,480 --> 00:23:06,180 under house arrest, with a gag order, 565 00:23:06,280 --> 00:23:08,850 I don't see how we can fight it. 566 00:23:08,950 --> 00:23:10,720 A gag order? 567 00:23:10,820 --> 00:23:14,860 A songbird dies if it is silenced. 568 00:23:14,960 --> 00:23:16,390 It dies. 569 00:23:16,490 --> 00:23:18,330 (mouths) 570 00:23:19,490 --> 00:23:20,930 Mother? Mmm? 571 00:23:21,030 --> 00:23:23,100 You should have told us about the libretto change earlier. 572 00:23:23,200 --> 00:23:25,230 Well, why spoil a good twist? 573 00:23:25,330 --> 00:23:28,040 You know nothing of basic story structure. 574 00:23:29,200 --> 00:23:30,540 Jacqueline. 575 00:23:30,640 --> 00:23:32,210 You know, if someone really is 576 00:23:32,310 --> 00:23:34,580 trying to kill Jacqueline, they could try again. 577 00:23:34,680 --> 00:23:36,340 He's right. 578 00:23:36,440 --> 00:23:39,480 We need to keep her someplace safe, 579 00:23:39,580 --> 00:23:40,680 someplace away from the press. 580 00:23:40,780 --> 00:23:42,150 We can't go back to my place. 581 00:23:42,250 --> 00:23:43,150 They're onto that. 582 00:23:43,250 --> 00:23:44,990 LYLE: Somewhere secluded. 583 00:23:45,090 --> 00:23:47,560 Somewhere out of the way, somewhere forgotten. 584 00:23:47,660 --> 00:23:49,990 Somewhere no one would ever go. Hmm. 585 00:23:50,990 --> 00:23:52,460 I've got it. 586 00:23:53,460 --> 00:23:55,530 Well, here we are. 587 00:23:56,630 --> 00:23:57,530 This is where 588 00:23:57,630 --> 00:23:58,700 you have been living? 589 00:23:59,670 --> 00:24:00,670 (clatters) 590 00:24:00,770 --> 00:24:04,270 With your sister, this entire time? 591 00:24:04,370 --> 00:24:07,540 Mm-hmm. This dilapidated 592 00:24:07,640 --> 00:24:09,210 warehouse. 593 00:24:09,310 --> 00:24:11,580 Have-have you both taken your tetanus shots? 594 00:24:11,680 --> 00:24:13,880 It is a former shoe factory, thank you. 595 00:24:13,980 --> 00:24:16,120 Welcome. This is why I avoided you seeing it. 596 00:24:16,220 --> 00:24:17,550 And, hey, I got an amazing deal on it 597 00:24:17,650 --> 00:24:18,790 because of the plumbing issue. 598 00:24:18,890 --> 00:24:19,990 I mean, mostly everything works 599 00:24:20,090 --> 00:24:21,960 but the water in the toilet is boiling hot, 600 00:24:22,060 --> 00:24:23,220 but it actually makes a pretty good... 601 00:24:23,320 --> 00:24:25,560 Todd, you think that Jacqueline 602 00:24:25,660 --> 00:24:27,090 is going to accept this 603 00:24:27,190 --> 00:24:28,600 when she didn't even like my condo? 604 00:24:28,700 --> 00:24:29,760 Shh-shh-shh. Here she comes. 605 00:24:29,860 --> 00:24:31,070 LYLE: Right this way, Mother. 606 00:24:37,040 --> 00:24:38,870 Mmm. 607 00:24:38,970 --> 00:24:40,240 A palace. 608 00:24:40,340 --> 00:24:41,910 Well, yeah. 609 00:24:42,010 --> 00:24:44,880 A palace of filth and depravity. 610 00:24:44,980 --> 00:24:46,810 Oh, yeah. Oh, that's not what I was thinking. 611 00:24:46,910 --> 00:24:49,750 Just like my first apartment in Rome. 612 00:24:49,850 --> 00:24:51,750 Just like in La boh�me. 613 00:24:51,850 --> 00:24:54,420 Where the young lovers die right here 614 00:24:54,520 --> 00:24:56,620 in this bed of tuberculosis. 615 00:24:56,720 --> 00:25:00,130 Oh, these walls have seen so much pain. 616 00:25:00,230 --> 00:25:02,630 Oh, I don't know so much about pain, really. 617 00:25:02,730 --> 00:25:05,600 Oh, Lord, look at this haunt of a woman. 618 00:25:05,700 --> 00:25:07,300 Is she a ghost? 619 00:25:07,400 --> 00:25:09,370 Obviously you've died 620 00:25:09,470 --> 00:25:11,770 but were unable to cross over. 621 00:25:11,870 --> 00:25:13,840 Oh, Jacqueline, this is actually my sister Allison. 622 00:25:13,940 --> 00:25:16,880 Well, she reminds me of poor dead Aubrey. 623 00:25:16,980 --> 00:25:19,780 So waxy and pale in the face. 624 00:25:19,880 --> 00:25:21,320 Okay, uh, Todd and Lyle, 625 00:25:21,420 --> 00:25:22,780 let's come over here and talk by the kitchen sink. 626 00:25:22,880 --> 00:25:24,120 Okay. Okay? Let's just... 627 00:25:24,220 --> 00:25:25,120 JACQUELINE: You must simply lie down. 628 00:25:25,220 --> 00:25:27,620 I'm... Yeah, I'm fine, really. 629 00:25:27,720 --> 00:25:28,790 According to my calculations, 630 00:25:28,890 --> 00:25:30,560 our prime suspect is 631 00:25:30,660 --> 00:25:32,030 Chalice the weatherman. 632 00:25:32,130 --> 00:25:33,460 His peach roses 633 00:25:33,560 --> 00:25:35,360 were found backstage at the opera house, 634 00:25:35,460 --> 00:25:37,130 proving he had access to the knife. 635 00:25:37,230 --> 00:25:40,330 But why would Chalice want Jacqueline dead? 636 00:25:40,430 --> 00:25:41,640 He's her biggest fan. 637 00:25:41,740 --> 00:25:43,710 Her rabid fans do crazy things. 638 00:25:43,810 --> 00:25:44,970 I wouldn't put it past 'em. 639 00:25:45,070 --> 00:25:46,710 Also, don't forget about the poison. 640 00:25:46,810 --> 00:25:48,980 It's found only in Brazil and it's very rare, 641 00:25:49,080 --> 00:25:50,880 so not a lot is known about it. 642 00:25:50,980 --> 00:25:53,310 Thank you. I don't need a pillow. 643 00:25:53,410 --> 00:25:55,520 Hush, child, hush. No one can hear you. 644 00:25:55,620 --> 00:25:58,520 And Brazil was the last stop on the tour. 645 00:25:58,620 --> 00:25:59,850 TODD: Yes, Chalice said 646 00:25:59,950 --> 00:26:01,360 he's never missed one of Jacqueline's shows, 647 00:26:01,460 --> 00:26:02,820 and according to his Instagram, 648 00:26:02,920 --> 00:26:05,030 he is hosting a candlelight vigil 649 00:26:05,130 --> 00:26:07,330 outside of the courthouse to free Jacqueline tonight, 650 00:26:07,430 --> 00:26:09,030 so let's go. 651 00:26:09,130 --> 00:26:10,060 Ah-ah-ah. You can't go. 652 00:26:10,160 --> 00:26:11,230 Chalice knows you. What? 653 00:26:11,330 --> 00:26:12,730 Lyle will infiltrate the vigil 654 00:26:12,830 --> 00:26:14,100 and suss out Chalice. 655 00:26:14,200 --> 00:26:16,270 I am way ahead of you. 656 00:26:16,370 --> 00:26:17,270 TODD: Wait, what? 657 00:26:17,370 --> 00:26:18,740 So you steal my idea 658 00:26:18,840 --> 00:26:20,510 and have an incredible T-shirt at the drop of a hat? 659 00:26:20,610 --> 00:26:22,240 What are you, Clark Kent? I hate this. 660 00:26:22,340 --> 00:26:23,280 What am I supposed to do? 661 00:26:23,380 --> 00:26:24,680 You will stay here with Jacqueline 662 00:26:24,780 --> 00:26:26,180 and protect your sister. 663 00:26:26,280 --> 00:26:29,520 I will drive us out of this hellhole to the court 664 00:26:29,620 --> 00:26:31,650 for the motion to dismiss. 665 00:26:33,620 --> 00:26:35,190 Is it over here? Yeah. 666 00:26:35,290 --> 00:26:37,320 Okay. 667 00:26:38,960 --> 00:26:41,300 I want to thank you again for helping my mother. 668 00:26:42,260 --> 00:26:45,930 She can be... challenging, I know. 669 00:26:46,030 --> 00:26:49,370 My own mother could be challenging, too. 670 00:26:49,470 --> 00:26:52,170 She led a huge life 671 00:26:52,270 --> 00:26:55,510 full of social engagements and parties and... 672 00:26:57,210 --> 00:27:00,210 Unfortunately, she died before we could settle our differences. 673 00:27:02,280 --> 00:27:04,520 Which is just meant to say that 674 00:27:04,620 --> 00:27:07,690 maybe you could try to fix things 675 00:27:07,790 --> 00:27:09,590 before it gets worse. 676 00:27:11,360 --> 00:27:13,590 By worse, I mean your mother going to jail, 677 00:27:13,700 --> 00:27:14,830 not your mother dying. 678 00:27:14,930 --> 00:27:16,760 The only thing that could kill that woman 679 00:27:16,860 --> 00:27:19,130 would be having to fly economy. 680 00:27:19,230 --> 00:27:23,400 * To sing God's praise * 681 00:27:23,500 --> 00:27:26,070 * Than when we * 682 00:27:26,170 --> 00:27:31,510 * First begun. * 683 00:27:31,610 --> 00:27:32,880 (applause) 684 00:27:37,020 --> 00:27:38,790 Thank you for organizing this vigil. 685 00:27:38,890 --> 00:27:41,190 Oh, Jacqueline has changed my life, 686 00:27:41,290 --> 00:27:44,590 and she doesn't have anyone to support her. 687 00:27:44,690 --> 00:27:47,130 Hmm, except her lawyer, her assistant, 688 00:27:47,230 --> 00:27:49,160 agent, husband, three kids. 689 00:27:49,260 --> 00:27:51,070 No, she only has two children. 690 00:27:51,170 --> 00:27:53,740 Okay, agree to disagree. 691 00:27:53,840 --> 00:27:55,840 But the important thing is, she has you, 692 00:27:55,940 --> 00:27:58,110 her biggest fan. Oh. 693 00:27:58,210 --> 00:27:59,240 Have you been to all of her performances? 694 00:27:59,340 --> 00:28:01,610 I have never missed a one. 695 00:28:01,710 --> 00:28:02,610 That's a lie. 696 00:28:02,710 --> 00:28:03,950 I went to S�o Paulo. 697 00:28:04,050 --> 00:28:05,980 You weren't at that performance. 698 00:28:06,080 --> 00:28:08,420 All right, I missed one. One. 699 00:28:08,520 --> 00:28:10,990 Because I am a news broadcaster. 700 00:28:11,090 --> 00:28:12,890 I have to appear on TV daily. 701 00:28:12,990 --> 00:28:14,490 You only care about the weather. 702 00:28:14,590 --> 00:28:16,690 That is not true. 703 00:28:33,840 --> 00:28:35,380 ALLISON: I am actually, 704 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 literally alive. 705 00:28:37,580 --> 00:28:39,650 You mean figuratively, darling. 706 00:28:39,750 --> 00:28:41,050 I'm actually a doctor. 707 00:28:41,150 --> 00:28:42,380 I'm out in the real world, 708 00:28:42,480 --> 00:28:43,580 I'm living my life. 709 00:28:43,680 --> 00:28:45,290 Does that mean you're moving out? 710 00:28:45,390 --> 00:28:46,520 Todd, uh, not now. 711 00:28:46,620 --> 00:28:47,720 It's not the time. Your sister is... 712 00:28:47,820 --> 00:28:49,660 No, it means I'm... I mean, yes, 713 00:28:49,760 --> 00:28:51,330 eventually I will move out. 714 00:28:51,430 --> 00:28:54,530 To my exoneration. 715 00:28:54,630 --> 00:28:55,800 Thank you, Margaret. 716 00:28:55,900 --> 00:28:58,330 We are not out of the woods yet. What? 717 00:28:58,430 --> 00:29:01,400 My, uh, motion to dismiss was unfortunately denied. 718 00:29:01,500 --> 00:29:03,470 And our alternate suspect Chalice 719 00:29:03,570 --> 00:29:05,140 is not looking very promising. 720 00:29:05,240 --> 00:29:06,570 You know, you don't have to look so gleeful 721 00:29:06,670 --> 00:29:07,840 at the thought of me leaving. 722 00:29:07,940 --> 00:29:08,840 You know, I'm not gleeful, 723 00:29:08,940 --> 00:29:10,180 I'm just relieved that 724 00:29:10,280 --> 00:29:11,550 you're finally moving on. 725 00:29:11,650 --> 00:29:13,580 Soon. Crossing over, as it were. 726 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 No need to insult each other. 727 00:29:15,780 --> 00:29:17,120 You gave up music 728 00:29:17,220 --> 00:29:20,550 to run around and play detective, 729 00:29:20,650 --> 00:29:22,920 and you can't even clear your own mother's name? 730 00:29:23,020 --> 00:29:25,060 MARGARET: I think that what Jacqueline is trying to say, 731 00:29:25,160 --> 00:29:26,790 Lyle, is that... You know, I'm sorry that 732 00:29:26,890 --> 00:29:28,900 I'm cramping your style, Mr. Phony Baloney Lone Wolf, 733 00:29:29,000 --> 00:29:30,030 but things aren't going 734 00:29:30,130 --> 00:29:31,570 so great for me right now, 735 00:29:31,670 --> 00:29:32,800 and I think you, of all people, should understand that. 736 00:29:32,900 --> 00:29:34,440 I do understand, which is why, 737 00:29:34,540 --> 00:29:35,640 when I'm finally getting started, 738 00:29:35,740 --> 00:29:38,140 you can't just burst into my new apartment 739 00:29:38,240 --> 00:29:39,270 and dump your crap everywhere. 740 00:29:39,370 --> 00:29:40,410 JACQUELINE: That poor girl 741 00:29:40,510 --> 00:29:42,480 ran straight into my knife, 742 00:29:42,580 --> 00:29:44,110 and you let the police 743 00:29:44,210 --> 00:29:46,080 carry on, push me around... 744 00:29:46,180 --> 00:29:47,880 That's not what happened. That is not 745 00:29:47,980 --> 00:29:50,780 LYLE: You are the reason we cannot solve this case. 746 00:29:50,890 --> 00:29:52,190 You say all the wrong things 747 00:29:52,290 --> 00:29:53,920 and you change your story. 748 00:29:54,020 --> 00:29:54,990 You crashed into my garage 749 00:29:55,090 --> 00:29:57,420 and exploded across my entire life... 750 00:29:57,520 --> 00:29:59,290 That was two years ago, Al. 751 00:29:59,390 --> 00:30:01,300 What I am hearing is that each person 752 00:30:01,400 --> 00:30:03,230 has a different take on what transpired. 753 00:30:03,330 --> 00:30:04,370 Yeah, it's called perspective, Mom. 754 00:30:04,470 --> 00:30:06,070 LYLE: Perspective? Ha. 755 00:30:06,170 --> 00:30:07,070 Something you clearly lack. 756 00:30:07,170 --> 00:30:08,570 How dare you? How dare you? 757 00:30:08,670 --> 00:30:10,570 Music flowed through you. 758 00:30:10,670 --> 00:30:12,410 You had a spark... Mother! 759 00:30:16,010 --> 00:30:19,450 I am not a failure. 760 00:30:21,280 --> 00:30:23,250 And I am not a ghost. 761 00:30:23,350 --> 00:30:25,290 Of your former self? I mean, you kind of are. 762 00:30:25,390 --> 00:30:27,120 Todd. 763 00:30:27,220 --> 00:30:29,220 Excuse me. 764 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Where are we going? 765 00:30:32,260 --> 00:30:33,460 Anywhere but here. 766 00:30:34,900 --> 00:30:36,460 L'Chaim. 767 00:30:36,560 --> 00:30:38,100 (door closes) 768 00:30:45,740 --> 00:30:46,810 FRANCEY: I really like this one and, ooh, 769 00:30:46,910 --> 00:30:49,210 that one. Oh, yeah, me, too. 770 00:30:49,310 --> 00:30:50,580 Have you shown these to Margaret? 771 00:30:50,680 --> 00:30:52,210 What's the point? 772 00:30:52,310 --> 00:30:53,920 Nothing I do impresses her. 773 00:30:54,020 --> 00:30:55,950 But Beverly, on the other hand, 774 00:30:56,050 --> 00:30:57,950 she seems to really be, you know, looking out for me. 775 00:30:58,050 --> 00:31:00,790 If Beverly is offering you all of this, great. 776 00:31:00,890 --> 00:31:02,020 I mean, people would kill for these opportunities. 777 00:31:02,120 --> 00:31:03,360 Just don't forget 778 00:31:03,460 --> 00:31:05,560 who helped get you here. 779 00:31:08,200 --> 00:31:12,430 Lyle, what instrument did you play? 780 00:31:12,530 --> 00:31:13,430 Cello. 781 00:31:13,530 --> 00:31:15,540 Ah. 782 00:31:15,640 --> 00:31:16,970 I was pretty good, too. 783 00:31:17,070 --> 00:31:18,940 And she saw that. 784 00:31:19,040 --> 00:31:21,080 But I didn't love that the way I love this. 785 00:31:21,180 --> 00:31:24,150 I enjoy putting the pieces together. 786 00:31:24,250 --> 00:31:25,910 And you are very, very good at it. 787 00:31:26,010 --> 00:31:27,150 She can't see that. 788 00:31:27,250 --> 00:31:30,950 Honestly, half the time 789 00:31:31,050 --> 00:31:32,450 I don't see my own children. 790 00:31:32,550 --> 00:31:33,820 I mean, lately 791 00:31:33,920 --> 00:31:35,590 Allison is... 792 00:31:39,360 --> 00:31:40,630 I don't know what. 793 00:31:40,730 --> 00:31:42,300 And for the longest time, 794 00:31:42,400 --> 00:31:44,200 I didn't know where Todd was heading. 795 00:31:44,300 --> 00:31:46,800 It's hard for a mother to keep up 796 00:31:46,900 --> 00:31:48,970 when things keep shifting. 797 00:31:49,070 --> 00:31:50,440 Everybody has 798 00:31:50,540 --> 00:31:52,210 a different point of view. 799 00:31:55,240 --> 00:31:56,710 Oh... 800 00:31:57,580 --> 00:31:58,980 Maybe Todd was right. 801 00:31:59,080 --> 00:32:01,350 Ugh. About perspective. 802 00:32:01,450 --> 00:32:02,480 (phone vibrates) 803 00:32:02,580 --> 00:32:03,580 Hold on. 804 00:32:03,680 --> 00:32:05,450 It's Todd. Hello, honey. 805 00:32:05,550 --> 00:32:07,250 TODD: Mom, I think maybe I was right. 806 00:32:07,350 --> 00:32:08,520 About perspective. 807 00:32:08,620 --> 00:32:09,660 Ugh. 808 00:32:11,130 --> 00:32:12,690 All right, we'll all go one by one, 809 00:32:12,790 --> 00:32:14,430 but right now we all want to know 810 00:32:14,530 --> 00:32:15,630 exactly what you saw 811 00:32:15,730 --> 00:32:17,330 that night at the opera. 812 00:32:17,430 --> 00:32:18,970 Go. I could see everything 813 00:32:19,070 --> 00:32:20,170 from where I was sitting. 814 00:32:20,270 --> 00:32:21,840 Is this really necessary? 815 00:32:21,940 --> 00:32:23,370 I saw my mother onstage. 816 00:32:23,470 --> 00:32:27,870 I saw a million shining eyes looking up at me. 817 00:32:27,980 --> 00:32:29,240 I was asleep, actually. 818 00:32:29,340 --> 00:32:30,680 It was actually pretty impressive. 819 00:32:30,780 --> 00:32:32,480 The music built... 820 00:32:32,580 --> 00:32:33,510 Right towards the end... 821 00:32:33,610 --> 00:32:34,580 The music rose... 822 00:32:34,680 --> 00:32:36,680 Growing louder... It woke me up. 823 00:32:36,780 --> 00:32:39,390 Just before Jacqueline hit her final note... 824 00:32:39,490 --> 00:32:41,160 It was after the final note. 825 00:32:41,260 --> 00:32:43,560 It was during the final note. Her note. 826 00:32:43,660 --> 00:32:45,660 The knife... Just flew out of her hand. 827 00:32:45,760 --> 00:32:48,360 I really, genuinely thought it was part of the show. 828 00:32:48,460 --> 00:32:50,330 That poor girl. 829 00:32:50,430 --> 00:32:51,830 Right in her side. Thunk. 830 00:32:51,930 --> 00:32:54,740 And then a strange hobgoblin-like creature 831 00:32:54,840 --> 00:32:57,200 crawled up onto the stage. 832 00:32:57,300 --> 00:32:58,810 I didn't crawl, I ran. 833 00:32:58,910 --> 00:33:00,310 And she went to the victim. 834 00:33:00,410 --> 00:33:01,880 She knelt down. Allison knelt down. 835 00:33:01,980 --> 00:33:04,410 Your sister knelt down. She knelt down. 836 00:33:04,510 --> 00:33:05,510 There was something sharp under my knee. 837 00:33:05,610 --> 00:33:07,880 I-I still have a bruise from it. 838 00:33:07,980 --> 00:33:10,680 I must have landed on something. 839 00:33:10,780 --> 00:33:11,690 The knife? The knife? 840 00:33:11,790 --> 00:33:12,990 The knife. The knife. 841 00:33:13,090 --> 00:33:14,490 And then, at some point, 842 00:33:14,590 --> 00:33:16,560 somebody bumped me or pushed me 843 00:33:16,660 --> 00:33:18,030 off to the side-- I don't remember 844 00:33:18,130 --> 00:33:19,090 when or who. 845 00:33:19,190 --> 00:33:21,100 Someone grabbing the knife, but who? 846 00:33:21,200 --> 00:33:24,230 To hide the evidence, but who? 847 00:33:24,330 --> 00:33:26,370 (opera music playing on phone) 848 00:33:30,570 --> 00:33:33,540 You slid a note. In this recording. 849 00:33:33,640 --> 00:33:35,410 What does that mean? 850 00:33:35,510 --> 00:33:37,710 Uh, she hit the wrong key and then slid out of it. 851 00:33:37,810 --> 00:33:38,910 And then in the performance 852 00:33:39,010 --> 00:33:41,450 you kept looking to the right, 853 00:33:41,550 --> 00:33:43,480 to somewhere offstage. 854 00:33:43,580 --> 00:33:44,750 TODD: Wasn't Magda the first person onstage 855 00:33:44,850 --> 00:33:45,990 after the accident? 856 00:33:46,090 --> 00:33:47,550 Yes, yes, yes, that's right. 857 00:33:47,650 --> 00:33:49,120 Magda was backstage coaching you, 858 00:33:49,220 --> 00:33:50,720 helping you find your note. 859 00:33:50,820 --> 00:33:53,990 (laughs) My little boy has perfect pitch. 860 00:33:54,100 --> 00:33:55,430 Just like Magda. 861 00:33:55,530 --> 00:33:56,860 Ha! What? 862 00:33:56,960 --> 00:33:58,730 JACQUELINE: Yes. We met as teenagers 863 00:33:58,830 --> 00:34:01,100 at the Conservatory in Venice. 864 00:34:01,200 --> 00:34:04,710 My career took off, and Magda's didn't. 865 00:34:04,810 --> 00:34:08,610 My parents could afford lessons and tutors. 866 00:34:08,710 --> 00:34:11,040 I had opportunities. But more than that... 867 00:34:11,150 --> 00:34:14,380 (chuckles) ...I had star quality, 868 00:34:14,480 --> 00:34:16,380 which she lacks completely. 869 00:34:16,480 --> 00:34:19,290 So I brought her along with me, took care of her. 870 00:34:19,390 --> 00:34:20,990 And occasionally 871 00:34:21,090 --> 00:34:22,090 she helps me. 872 00:34:22,190 --> 00:34:24,420 Helps me with my voice. 873 00:34:24,530 --> 00:34:26,090 And she watched you rise. 874 00:34:26,190 --> 00:34:27,160 Watched you succeed. 875 00:34:27,260 --> 00:34:29,160 While she withered away into obscurity. 876 00:34:29,260 --> 00:34:30,360 Jacqueline had better opportunities. 877 00:34:30,460 --> 00:34:31,770 And people would kill for opportunities like that. 878 00:34:31,870 --> 00:34:34,270 We need to get Magda to confess. 879 00:34:34,370 --> 00:34:36,940 Magda? Break her down. If only we had the knife. 880 00:34:37,040 --> 00:34:39,140 We may not have the knife, but we do know about the poison. 881 00:34:39,240 --> 00:34:40,210 Magda? 882 00:34:40,310 --> 00:34:41,510 Remember what Allison said: 883 00:34:41,610 --> 00:34:43,510 "It is so rare that very little is known about it." 884 00:34:43,610 --> 00:34:45,450 Well, we can use that to our advantage. 885 00:34:45,550 --> 00:34:46,680 There is one surefire way 886 00:34:46,780 --> 00:34:48,680 to get an on-stand confession. 887 00:34:48,780 --> 00:34:50,180 Magda?! 888 00:34:55,760 --> 00:34:57,760 Ms. Jennings, you and Jacqueline 889 00:34:57,860 --> 00:35:01,360 attended an opera conservatory together. 890 00:35:02,460 --> 00:35:04,130 You must have had big dreams. 891 00:35:04,230 --> 00:35:05,930 You wanted to be downstage center, 892 00:35:06,030 --> 00:35:08,600 playing a leading role. 893 00:35:08,700 --> 00:35:12,640 Everyone who attends conservatory has those dreams. 894 00:35:12,740 --> 00:35:14,480 Of course. 895 00:35:14,580 --> 00:35:18,480 But now you are Jacqueline's assistant? 896 00:35:18,580 --> 00:35:21,620 And you've been so for 15 years? 897 00:35:21,720 --> 00:35:23,720 I guess I was just unlucky. 898 00:35:23,820 --> 00:35:26,790 Or maybe someone else was just more talented? 899 00:35:26,890 --> 00:35:28,820 Teachers didn't like me, I... 900 00:35:28,920 --> 00:35:30,920 But here was Jacqueline, 901 00:35:31,020 --> 00:35:32,490 bursting with talent. 902 00:35:32,590 --> 00:35:34,660 She has that amazing voice 903 00:35:34,760 --> 00:35:36,800 and perfect pitch. 904 00:35:36,900 --> 00:35:38,970 She does not have perfect pitch. 905 00:35:40,200 --> 00:35:43,140 I have perfect pitch. 906 00:35:43,240 --> 00:35:45,270 I-I find that very hard to understand, 907 00:35:45,370 --> 00:35:47,470 I mean, given her career. 908 00:35:47,570 --> 00:35:48,810 Objection. Argumentative. 909 00:35:48,910 --> 00:35:50,180 MAGDA: She would be nothing without me. 910 00:35:50,280 --> 00:35:51,780 I have been helping her 911 00:35:51,880 --> 00:35:53,880 and coaching her this entire time. 912 00:35:53,980 --> 00:35:55,150 I am the better singer. 913 00:35:55,250 --> 00:35:57,350 I've always been better, 914 00:35:57,450 --> 00:36:00,090 and Jacqueline knows that. 915 00:36:01,720 --> 00:36:02,920 So why are you choosing 916 00:36:03,020 --> 00:36:05,030 to just hide in the wings? 917 00:36:05,130 --> 00:36:06,760 She's been keeping me there. 918 00:36:06,860 --> 00:36:09,200 She owes me everything, 919 00:36:09,300 --> 00:36:11,630 but I am her dirty little secret. 920 00:36:11,730 --> 00:36:15,140 She is threatened by my talent! 921 00:36:15,240 --> 00:36:16,340 MARGARET: Ah, of course, 922 00:36:16,440 --> 00:36:17,770 so you wanted revenge? 923 00:36:17,870 --> 00:36:20,940 You wanted to kill the woman who killed your career. 924 00:36:21,040 --> 00:36:23,540 No, I was protecting Aubrey. 925 00:36:23,640 --> 00:36:25,650 She was so talented. 926 00:36:25,750 --> 00:36:27,550 And Jacqueline was going to crush her 927 00:36:27,650 --> 00:36:28,980 just like she crushed me. 928 00:36:29,080 --> 00:36:31,450 I had to stop her! 929 00:36:31,550 --> 00:36:32,890 (gallery murmuring) 930 00:36:32,990 --> 00:36:35,020 (crying) 931 00:36:37,420 --> 00:36:39,190 The defense rests, 932 00:36:39,290 --> 00:36:40,690 Your Honor. JACQUELINE: And... 933 00:36:40,790 --> 00:36:42,900 scene! 934 00:36:43,000 --> 00:36:44,100 (laughs) 935 00:36:44,200 --> 00:36:46,930 Brava. Brava. Yes. 936 00:36:47,030 --> 00:36:49,540 (applause) Brava. Yes. 937 00:36:52,940 --> 00:36:54,380 (speaks indistinctly) Yes. 938 00:36:54,480 --> 00:36:56,780 Theater people can be so dramatic, huh? 939 00:36:56,880 --> 00:37:00,510 (gavel bangs) (laughs) Yes. 940 00:37:02,780 --> 00:37:06,420 Magda crumpled like a house of fine gingerbread. 941 00:37:06,520 --> 00:37:09,260 Well, I just gave her a little push, that's all. 942 00:37:09,360 --> 00:37:11,190 And I did not keep her down. 943 00:37:11,290 --> 00:37:14,060 You couldn't have acknowledged her just a little bit? 944 00:37:14,160 --> 00:37:18,160 Perhaps thanking Magda might not have diminished me. 945 00:37:18,270 --> 00:37:20,500 (laughs): Oh, God, no, no, no. 946 00:37:20,600 --> 00:37:23,270 Nothing could diminish your bright star. 947 00:37:23,370 --> 00:37:24,770 (both laugh) 948 00:37:24,870 --> 00:37:26,940 Truer words were never spoken. 949 00:37:27,040 --> 00:37:30,710 Jacqueline, we could not have won your case without Lyle. 950 00:37:30,810 --> 00:37:34,780 He is a wonderful detective. 951 00:37:34,880 --> 00:37:36,820 And can I just say, mother to mother, 952 00:37:36,920 --> 00:37:42,090 if I can work with my son Todd, who was a mess, 953 00:37:42,190 --> 00:37:43,290 trust me, 954 00:37:43,390 --> 00:37:46,160 I think you could maybe find a way to meet Lyle 955 00:37:46,260 --> 00:37:48,060 wherever he is. 956 00:37:49,900 --> 00:37:51,370 (softly): Thank you. 957 00:37:53,330 --> 00:37:54,640 Oh, here comes your mom. 958 00:37:54,740 --> 00:37:56,470 Looks like she's mad. Okay, bye. 959 00:37:56,570 --> 00:37:57,900 (clears throat) 960 00:37:58,000 --> 00:37:59,810 So, Lyle, 961 00:37:59,910 --> 00:38:04,140 it looks like you're, you're good at your job. 962 00:38:04,240 --> 00:38:06,880 A detective. 963 00:38:06,980 --> 00:38:10,750 But you can't tell me that your perfect pitch didn't help. 964 00:38:10,850 --> 00:38:12,950 (laughs softly) 965 00:38:13,050 --> 00:38:15,390 I never had that. 966 00:38:15,490 --> 00:38:16,990 I wish I did. 967 00:38:17,090 --> 00:38:19,560 Maybe it did help. 968 00:38:19,660 --> 00:38:21,900 (whispering): I love you. 969 00:38:22,900 --> 00:38:24,670 Come on. 970 00:38:24,770 --> 00:38:27,530 (sniffles) I know. 971 00:38:28,570 --> 00:38:30,340 I love you, too. 972 00:38:30,440 --> 00:38:31,300 TODD: How'd you do that? 973 00:38:31,410 --> 00:38:33,770 Ah, they wanted to connect. 974 00:38:33,870 --> 00:38:35,910 They just didn't know how. 975 00:38:39,650 --> 00:38:41,650 (knock at door) 976 00:38:41,750 --> 00:38:42,880 Hey, Susan. 977 00:38:42,980 --> 00:38:44,120 Hi. 978 00:38:44,220 --> 00:38:47,050 I just wanted you to know that, uh... 979 00:38:47,150 --> 00:38:49,460 I am, I am really so happy for you. 980 00:38:49,560 --> 00:38:51,460 You're married now, and... 981 00:38:51,560 --> 00:38:53,390 40 under 40? 982 00:38:53,490 --> 00:38:56,300 Aw. That is a big deal. 983 00:38:56,400 --> 00:38:57,660 And I never had that kind of opportunity 984 00:38:57,760 --> 00:38:59,670 because... 985 00:38:59,770 --> 00:39:03,840 well, I-I got started later in-in my career. 986 00:39:03,940 --> 00:39:07,240 I mean, maybe I'm even a tad jealous. 987 00:39:07,340 --> 00:39:08,980 (chuckles) (laughs softly) 988 00:39:09,080 --> 00:39:10,980 But I am really, really happy for you. 989 00:39:11,080 --> 00:39:13,480 I appreciate that, Margaret, but... 990 00:39:13,580 --> 00:39:15,580 Beverly has really been helping me. 991 00:39:16,580 --> 00:39:17,880 Uh-huh. 992 00:39:17,980 --> 00:39:20,190 With-with opera tickets 993 00:39:20,290 --> 00:39:22,320 and photo shoots. 994 00:39:22,420 --> 00:39:24,960 Susan, I-I guided you, 995 00:39:25,060 --> 00:39:28,160 I-I've supported you and... 996 00:39:28,260 --> 00:39:30,800 Okay, I may not be able to give you a promotion right now, 997 00:39:30,900 --> 00:39:33,230 but that doesn't mean I'm not rooting for you. 998 00:39:33,330 --> 00:39:35,800 Yeah, with all due respect, Margaret, 999 00:39:35,900 --> 00:39:38,740 I'm hearing you talk a lot about mentorship, 1000 00:39:38,840 --> 00:39:41,710 but Beverly is actually doing it. 1001 00:39:43,440 --> 00:39:46,350 (exhales sharply) Okay. 1002 00:39:46,450 --> 00:39:48,280 But like I said, Beverly is doing it, 1003 00:39:48,380 --> 00:39:50,720 but she's doing it... BEVERLY: Ooh. Margaret. 1004 00:39:50,820 --> 00:39:51,790 Would you excuse us? 1005 00:39:51,890 --> 00:39:53,020 I have something to discuss 1006 00:39:53,120 --> 00:39:55,260 with Susan. 1007 00:40:07,030 --> 00:40:09,300 (sighs) 1008 00:40:09,400 --> 00:40:11,370 This check will take care of Sam's Bagels, 1009 00:40:11,470 --> 00:40:12,670 and I think 1010 00:40:12,770 --> 00:40:14,410 that is it for today. 1011 00:40:14,510 --> 00:40:15,740 MARGARET: Okay. 1012 00:40:16,780 --> 00:40:17,910 Here you go. 1013 00:40:18,950 --> 00:40:20,710 Are they still calling me 1014 00:40:20,810 --> 00:40:22,780 the Grim Reaper, Francey? 1015 00:40:22,880 --> 00:40:24,220 Mm-hmm. 1016 00:40:24,320 --> 00:40:28,560 Oh, honey, nothing lasts forever. 1017 00:40:28,660 --> 00:40:31,560 I'm gonna go put this in the mail. 1018 00:40:31,660 --> 00:40:33,960 You going out to dinner with Todd? 1019 00:40:34,060 --> 00:40:35,400 No. (clears throat) 1020 00:40:35,500 --> 00:40:36,930 No? 1021 00:40:39,030 --> 00:40:42,070 But if you're free, I'd love to go out with you. 1022 00:40:42,170 --> 00:40:43,670 Ah. 1023 00:40:43,770 --> 00:40:45,070 I am. 1024 00:40:45,170 --> 00:40:46,410 Oh. And I'd love to. 1025 00:40:46,510 --> 00:40:48,740 Okay. Come on, girl. 1026 00:40:48,840 --> 00:40:52,080 Hey, Al, um, I-I wanted to talk to you. 1027 00:40:52,180 --> 00:40:54,950 Oh, hi, I-I was actually waiting to talk to you. 1028 00:40:55,050 --> 00:40:58,250 Oh. Uh... what about? 1029 00:40:58,350 --> 00:40:59,450 Okay. (clears throat) 1030 00:40:59,550 --> 00:41:03,490 Listen, I am going to move out. 1031 00:41:03,590 --> 00:41:07,030 Eventually. Loo-- I started looking online today. 1032 00:41:07,130 --> 00:41:08,660 It's going to happen. Hey, I'm sorry. 1033 00:41:08,760 --> 00:41:10,360 Eh. No, I owe you, 1034 00:41:10,460 --> 00:41:12,130 and-and you don't have 1035 00:41:12,230 --> 00:41:14,970 to just leave just because I... No, but-but I-I realized 1036 00:41:15,070 --> 00:41:18,570 why I was staying, and-and so I wanted to tell you. 1037 00:41:18,670 --> 00:41:19,840 Um... 1038 00:41:19,940 --> 00:41:23,310 I think I'm clinging to you 1039 00:41:23,410 --> 00:41:25,910 because you're familiar, 1040 00:41:26,010 --> 00:41:29,320 and I'm not there with Mom right now. 1041 00:41:29,420 --> 00:41:32,120 Right. And so 1042 00:41:32,220 --> 00:41:34,920 the thought of, like, signing a lease 1043 00:41:35,020 --> 00:41:39,560 or buying another house or moving, it's just... 1044 00:41:40,790 --> 00:41:42,130 I'm gun-shy. 1045 00:41:42,230 --> 00:41:43,400 You know? Like, I... Yeah, yeah. 1046 00:41:43,500 --> 00:41:45,830 I failed at all of that. 1047 00:41:45,930 --> 00:41:47,670 And so, 1048 00:41:47,770 --> 00:41:51,500 while I'm waiting for that to, like, feel 1049 00:41:51,610 --> 00:41:55,410 like something I'm ready to try... again, 1050 00:41:55,510 --> 00:41:58,240 I think I just want to feel anchored by something. 1051 00:41:58,340 --> 00:42:01,480 Mm. And I think that something is you 1052 00:42:01,580 --> 00:42:03,180 right now. 1053 00:42:03,280 --> 00:42:04,920 Um, so, 1054 00:42:05,020 --> 00:42:08,490 thank you for letting me sleep on this disgusting couch. 1055 00:42:08,590 --> 00:42:10,490 (laughs): And... 1056 00:42:10,590 --> 00:42:13,560 and I-I will be out of here eventually. 1057 00:42:13,660 --> 00:42:14,730 Soon. 1058 00:42:14,830 --> 00:42:16,600 Hey, look. 1059 00:42:18,300 --> 00:42:20,170 You don't have to go. 1060 00:42:20,270 --> 00:42:22,570 I don't have to be the lone-est lone wolf. 1061 00:42:22,670 --> 00:42:24,910 I'm still doing it, I'm putting things together. 1062 00:42:25,010 --> 00:42:27,210 I'm still on my way up. Hmm. 1063 00:42:27,310 --> 00:42:30,680 And you're not cramping me. 1064 00:42:30,780 --> 00:42:33,210 That much. 1065 00:42:33,310 --> 00:42:35,180 It's okay. 1066 00:42:37,480 --> 00:42:40,220 Look, I do want to leave. 1067 00:42:40,320 --> 00:42:42,390 And I don't. 1068 00:42:42,490 --> 00:42:44,390 (laughs softly) 1069 00:42:44,490 --> 00:42:46,560 I know. 1070 00:42:46,610 --> 00:42:51,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.