Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:07,000
(thunder rumbling, rain falling)
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,840
* *
3
00:00:35,760 --> 00:00:37,800
* *
4
00:00:38,830 --> 00:00:40,670
(sighs)
5
00:00:44,510 --> 00:00:45,710
Oh, God.
6
00:00:45,810 --> 00:00:47,380
Ma.
7
00:00:47,480 --> 00:00:49,040
Hey!
8
00:00:49,150 --> 00:00:50,580
What is...?
9
00:00:50,680 --> 00:00:52,920
Hey.
Is everything okay?
10
00:00:53,020 --> 00:00:54,450
Oh, yes. Yes.
11
00:00:54,550 --> 00:00:56,090
No.
12
00:00:56,190 --> 00:00:58,850
It's been a horrible
week, Todd.
13
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
I had to fire
three more
14
00:01:01,020 --> 00:01:03,290
people this week.
15
00:01:03,390 --> 00:01:04,860
And people avoid me
like the plague.
16
00:01:04,960 --> 00:01:06,760
This is not
what I imagined
17
00:01:06,860 --> 00:01:09,600
being a name partner
would be like.
18
00:01:09,700 --> 00:01:11,300
Okay, well...
(stammers)
19
00:01:11,400 --> 00:01:12,940
It's not all bad,
is it?
20
00:01:13,030 --> 00:01:15,470
I overheard somebody today
call me the Grim Reaper.
21
00:01:15,570 --> 00:01:17,610
In that suit?
22
00:01:17,710 --> 00:01:20,810
Come on,
that's a pretty fancy Reaper.
23
00:01:20,910 --> 00:01:23,850
Mom, I'm serious.
I am here for you.
24
00:01:23,950 --> 00:01:25,980
We talked about this.
25
00:01:26,080 --> 00:01:28,250
What can I do to help?
Well, you already have.
26
00:01:28,350 --> 00:01:30,290
By showing up in a tie
27
00:01:30,390 --> 00:01:32,990
and going to the
opera with me.
28
00:01:33,090 --> 00:01:34,990
And, oh.
29
00:01:35,090 --> 00:01:37,790
Are those carnations for me?
30
00:01:37,890 --> 00:01:40,230
Uh-Huh, supermarket special.
$2.99.
31
00:01:40,330 --> 00:01:42,630
Okay.
32
00:01:42,730 --> 00:01:45,200
I am just going to
forget about work
33
00:01:45,300 --> 00:01:48,500
and enjoy a night out
with my children.
34
00:01:48,600 --> 00:01:50,810
But did it have to be opera?
35
00:01:50,910 --> 00:01:52,380
Well, yes,
Todd, yes.
36
00:01:52,470 --> 00:01:54,380
We are so lucky
37
00:01:54,480 --> 00:01:57,350
to have such a fabulous
production in Portland.
38
00:01:57,450 --> 00:01:58,880
Where's your sister?
39
00:01:58,980 --> 00:02:00,820
Oh, uh, Dr. Allison
40
00:02:00,920 --> 00:02:02,950
is I don't know where, and
I've been meaning to talk to you
41
00:02:03,050 --> 00:02:04,650
about some sort
of legal action
42
00:02:04,750 --> 00:02:06,290
to evict her
from my apartment.
43
00:02:06,390 --> 00:02:08,520
She has severely
overstayed her welcome.
44
00:02:08,620 --> 00:02:11,630
And she's just always hanging
around and cramping my style.
45
00:02:11,730 --> 00:02:13,160
And I'm a lone wolf now.
46
00:02:13,260 --> 00:02:14,630
Oh, you're a lone
wolf now, are you?
47
00:02:14,730 --> 00:02:16,300
Yes, I am a lone wolf.
48
00:02:16,400 --> 00:02:18,730
Lone Wolf P.I.,
at your service.
49
00:02:18,830 --> 00:02:20,900
Well, I will tell
you what I told her
50
00:02:21,000 --> 00:02:23,410
when she wanted to evict
you from her garage.
51
00:02:23,510 --> 00:02:25,140
Good luck.
52
00:02:25,240 --> 00:02:27,070
Do you know that
Allison is signing up
53
00:02:27,180 --> 00:02:29,410
for all these classes,
like Make Sourdough
54
00:02:29,510 --> 00:02:30,950
and Refurbishing Patios
55
00:02:31,050 --> 00:02:33,020
and Intermediate Bicycle Tricks.
56
00:02:33,120 --> 00:02:35,020
And then she's canceling
57
00:02:35,120 --> 00:02:36,390
and dropping out
of all the classes?
58
00:02:36,490 --> 00:02:38,720
That doesn't sound
like Allison.
59
00:02:38,820 --> 00:02:39,960
Well...
But you know she is
60
00:02:40,060 --> 00:02:42,360
going through
something this year.
61
00:02:42,460 --> 00:02:44,790
Why don't you just go wait
for her by the door?
62
00:02:44,890 --> 00:02:46,500
Yes, ma'am.
63
00:02:47,960 --> 00:02:50,900
This is so great.
64
00:02:52,200 --> 00:02:54,240
* *
65
00:02:56,710 --> 00:02:58,370
Oh.
66
00:02:58,470 --> 00:02:59,910
Susan.
67
00:03:01,140 --> 00:03:03,350
You look incredible.
68
00:03:03,450 --> 00:03:05,710
Thank you so much.
You really think so?
69
00:03:05,810 --> 00:03:07,920
But you don't think the hair's
too much? I don't know.
70
00:03:08,020 --> 00:03:10,190
Nonsense. No such
thing as too much
71
00:03:10,290 --> 00:03:12,320
for the Patron's
Reception.
72
00:03:12,420 --> 00:03:14,020
Ah.
73
00:03:14,120 --> 00:03:15,590
The Patron's Reception.
74
00:03:15,690 --> 00:03:18,590
Oh, uh, Beverly and I went
together last year.
75
00:03:18,690 --> 00:03:20,230
Oh, will we you
be joining us?
76
00:03:21,300 --> 00:03:22,830
Too steep.
77
00:03:23,730 --> 00:03:26,170
Maybe next year.
78
00:03:27,300 --> 00:03:28,740
Hi.
79
00:03:28,840 --> 00:03:30,440
Margaret?
Hmm?
80
00:03:30,540 --> 00:03:32,540
Is that your guest?
81
00:03:34,540 --> 00:03:37,080
Uh... excuse me.
82
00:03:37,180 --> 00:03:38,950
What on earth?
83
00:03:39,050 --> 00:03:40,720
I'm late, but I made it.
84
00:03:40,820 --> 00:03:44,420
A-And this is what you choose
to wear to the opera?
85
00:03:44,520 --> 00:03:45,850
Mom, it's Portland.
86
00:03:45,950 --> 00:03:47,420
Nobody cares.
87
00:03:47,520 --> 00:03:49,260
(groans) I knew you'd
be upset about this.
88
00:03:49,360 --> 00:03:51,560
Oh, I see, you
knew I'd be upset,
89
00:03:51,660 --> 00:03:54,230
yet you deliberately
chose to wear it.
90
00:03:54,330 --> 00:03:55,630
There you are.
91
00:03:55,730 --> 00:03:56,970
Hi.
Hi.
92
00:03:57,070 --> 00:03:58,830
Wait, what are
we fighting about?
93
00:03:58,930 --> 00:04:00,400
Oh, your sister's
appearance.
94
00:04:00,500 --> 00:04:01,770
Oh, no, that's just her face.
95
00:04:01,870 --> 00:04:03,770
Todd.
I was running errands.
96
00:04:03,870 --> 00:04:05,210
And I don't like opera.
97
00:04:05,310 --> 00:04:06,410
And we're gonna be
sitting in the dark anyway.
98
00:04:06,510 --> 00:04:08,810
(bell chimes)
Hmm, okay, let's just go in.
99
00:04:08,910 --> 00:04:11,410
It's like the one night I ask
you to just dress up and look...
100
00:04:11,510 --> 00:04:12,980
Mom, relax, okay.
101
00:04:13,080 --> 00:04:15,150
It's not like
I'm going up onstage.
102
00:04:15,250 --> 00:04:17,550
Excuse me. (mutters)
103
00:04:17,650 --> 00:04:19,220
Okay.
104
00:04:20,390 --> 00:04:21,920
Jacqueline? (scoffs)
105
00:04:22,020 --> 00:04:23,790
Who does she think she is, Cher?
106
00:04:23,890 --> 00:04:25,530
Madonna? Popeye?
107
00:04:25,630 --> 00:04:28,700
Her full name is Jacqueline
Violet Dubois Burton.
108
00:04:28,800 --> 00:04:30,970
And she's
an international superstar.
109
00:04:31,070 --> 00:04:32,970
Please show some respect.
Hey, aren't you Timmy Chalice?
110
00:04:33,070 --> 00:04:34,640
The weather guy
from A.M. Portland?
111
00:04:34,740 --> 00:04:36,440
Mm-hmm, and you're
112
00:04:36,540 --> 00:04:38,610
the fake intern
that locked me in that box.
113
00:04:38,710 --> 00:04:40,780
Oh, oh!
114
00:04:40,880 --> 00:04:42,780
It's so nice
to see you again,
115
00:04:42,880 --> 00:04:44,650
under better
circumstances.
116
00:04:44,750 --> 00:04:46,850
Oh, are you
an opera fan?
117
00:04:46,950 --> 00:04:48,780
I am a Jacqueline fan.
Oh.
118
00:04:48,880 --> 00:04:51,190
And this is her final
performance as Athena.
119
00:04:51,290 --> 00:04:53,690
I've never missed
a single performance
120
00:04:53,790 --> 00:04:55,320
when the goddess
has appeared on Earth.
121
00:04:55,420 --> 00:04:57,190
Oh, the goddess, oh, gotcha.
122
00:04:57,290 --> 00:04:58,730
Are those
flowers for her?
123
00:04:58,830 --> 00:05:00,300
They're certainly
not for you.
124
00:05:00,400 --> 00:05:02,330
This is a beautiful house.
125
00:05:02,430 --> 00:05:04,000
Just beauti...
126
00:05:06,370 --> 00:05:07,740
(Allison crunching)
127
00:05:09,370 --> 00:05:11,510
(sighs)
Allison.
128
00:05:11,610 --> 00:05:12,680
What?
Put that away.
129
00:05:12,780 --> 00:05:14,440
I didn't have dinner.
130
00:05:14,540 --> 00:05:17,080
(audience clapping)
131
00:05:18,580 --> 00:05:21,450
Diva! Diva!
132
00:05:26,360 --> 00:05:28,390
(singing in French)
133
00:05:48,080 --> 00:05:50,110
* *
134
00:06:00,120 --> 00:06:02,160
(audience clapping)
135
00:06:06,660 --> 00:06:08,330
(snores)
136
00:06:08,430 --> 00:06:10,400
(grunting)
137
00:06:12,440 --> 00:06:14,470
Oh.
138
00:06:16,100 --> 00:06:17,870
I can't understand
what they're saying.
139
00:06:17,970 --> 00:06:19,580
It's in French.
140
00:06:19,680 --> 00:06:20,740
It is?
141
00:06:20,840 --> 00:06:22,710
Can I have that
for a second?
142
00:06:22,810 --> 00:06:24,180
MARGARET:
Shh... Just want to...
143
00:06:29,890 --> 00:06:32,390
Oh, Lyle's here?
144
00:06:32,490 --> 00:06:34,920
Hmm, opera fan.
Well, that makes sense.
145
00:06:35,020 --> 00:06:37,030
* *
146
00:06:50,040 --> 00:06:51,210
Blah, blah, blah,
147
00:06:51,310 --> 00:06:52,940
"Jacqueline Dubois Burton,"
blah, blah, blah,
148
00:06:53,040 --> 00:06:54,780
"three children." Burton?
149
00:06:54,880 --> 00:06:56,580
Lyle Burton.
150
00:06:58,450 --> 00:07:02,050
Is Jacqueline
Lyle's mother?
151
00:07:09,530 --> 00:07:12,160
(grunting)
152
00:07:12,260 --> 00:07:13,300
(applause and cheering)
153
00:07:13,400 --> 00:07:17,300
Brava! Brava!
154
00:07:18,870 --> 00:07:20,300
Bravo!
155
00:07:20,400 --> 00:07:22,840
(grunts)
156
00:07:22,940 --> 00:07:24,810
Help...
157
00:07:24,910 --> 00:07:26,210
(exhales)
158
00:07:27,380 --> 00:07:28,210
(screams)
159
00:07:28,310 --> 00:07:30,050
This is incredible.
160
00:07:30,150 --> 00:07:31,280
(audience murmuring)
161
00:07:31,380 --> 00:07:32,950
Aubrey! Aubrey!
162
00:07:33,050 --> 00:07:35,220
We need a doctor!
163
00:07:35,320 --> 00:07:36,220
Is there a doctor
in the house?
164
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Hey, psst!
165
00:07:37,820 --> 00:07:39,120
Aren't you a doctor?
Please, is there a doctor
166
00:07:39,220 --> 00:07:40,990
in the house?
Yes.
167
00:07:41,090 --> 00:07:42,490
Oh, my God, oh,
my God. Yes, okay.
168
00:07:42,590 --> 00:07:43,690
Okay, sorry, sorry.
Let me out, let me out.
169
00:07:43,790 --> 00:07:45,860
Call 911.
170
00:07:45,960 --> 00:07:48,500
What is that
woman wearing?
171
00:07:48,600 --> 00:07:50,170
Out of the way.
Go, go, go, go, go.
172
00:07:50,270 --> 00:07:51,530
Hi, I'm a doctor, hi.
173
00:07:51,630 --> 00:07:53,000
Can you hear
what I'm saying?
174
00:07:53,100 --> 00:07:55,100
Stay with me, stay with me.
175
00:07:55,200 --> 00:07:56,640
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey.
176
00:07:56,740 --> 00:07:57,870
(exhales)
177
00:07:57,970 --> 00:08:00,040
(gasps)
178
00:08:01,480 --> 00:08:03,180
* *
179
00:08:05,110 --> 00:08:07,150
(exhales)
What...
180
00:08:07,250 --> 00:08:09,280
(stammers)
181
00:08:10,750 --> 00:08:12,620
She's dead.
182
00:08:12,720 --> 00:08:14,020
(gasping, murmuring)
183
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
(sobs)
184
00:08:15,620 --> 00:08:17,460
(screams)
185
00:08:17,560 --> 00:08:19,230
(siren wailing)
186
00:08:19,330 --> 00:08:20,630
(indistinct radio chatter)
187
00:08:20,730 --> 00:08:22,200
TODD:
Wow.
188
00:08:22,300 --> 00:08:24,000
Do all operas end
like this?
189
00:08:24,100 --> 00:08:25,700
Todd, don't be callous.
190
00:08:25,800 --> 00:08:27,400
A woman has died.
191
00:08:27,500 --> 00:08:29,200
JACQUELINE:
Poor dear Aubrey! What can I tell you?
192
00:08:29,300 --> 00:08:31,440
The knife simply slipped
193
00:08:31,540 --> 00:08:32,880
from my hand.
194
00:08:32,980 --> 00:08:34,180
Oh, the calamity!
195
00:08:34,280 --> 00:08:36,380
MARGARET:
Todd, why do you think
196
00:08:36,480 --> 00:08:38,410
that Lyle never told us that
Jacqueline was his mother?
197
00:08:38,510 --> 00:08:40,450
Water.
198
00:08:40,550 --> 00:08:43,050
Fresh spring water
to calm my nerves.
199
00:08:43,150 --> 00:08:44,950
Magda!
200
00:08:45,050 --> 00:08:46,790
This isn't spring water!
201
00:08:46,890 --> 00:08:49,120
I'm sorry.
I'll find spring water.
202
00:08:49,220 --> 00:08:51,290
I mean, maybe that's why?
203
00:08:51,390 --> 00:08:53,760
She does seem to be
a tad high-maintenance.
204
00:08:53,860 --> 00:08:55,700
Well, she's an international
opera diva.
205
00:08:55,800 --> 00:08:57,730
That must come with
a lot of pressure.
206
00:08:57,830 --> 00:08:58,930
This is insane.
207
00:08:59,030 --> 00:09:00,700
The woman who
died was supposed
208
00:09:00,800 --> 00:09:02,740
to replace Jacqueline
for the next show.
209
00:09:02,840 --> 00:09:05,210
That stage manager is
giving them motive for murder.
210
00:09:05,310 --> 00:09:06,840
They're definitely pointing
right at Lyle's mom.
211
00:09:06,940 --> 00:09:08,910
MARGARET:
I don't like the way they're looking at her.
212
00:09:09,010 --> 00:09:11,050
Mother, let me take you back
to your fitting room.
213
00:09:11,150 --> 00:09:12,680
It's just...
I just can't believe
214
00:09:12,780 --> 00:09:14,120
this is happening to me.
215
00:09:14,220 --> 00:09:15,580
LYLE:
I think you should focus
216
00:09:15,680 --> 00:09:17,290
on your colleague who just...
Yes, yes, yes, yes, yes.
217
00:09:17,390 --> 00:09:18,720
I know, I know.
218
00:09:18,820 --> 00:09:21,620
And why aren't you embracing
your mother right now?
219
00:09:21,720 --> 00:09:25,290
A woman has died
during my performance.
220
00:09:25,390 --> 00:09:27,330
(sighs)
221
00:09:29,900 --> 00:09:33,400
Oh, here come the cops.
And what exactly is your relationship to the victim?
222
00:09:33,500 --> 00:09:35,440
Oh, okay,
well, we don't have one.
223
00:09:35,540 --> 00:09:37,070
Very sorry she's dead.
Oh, hey.
224
00:09:37,170 --> 00:09:39,470
Um, are you the opera police?
I'm joking.
225
00:09:39,570 --> 00:09:40,910
Unless you are.
Wait, does the opera have
226
00:09:41,010 --> 00:09:42,340
its own police force?
227
00:09:42,440 --> 00:09:43,580
Is there an opera jail?
228
00:09:43,680 --> 00:09:44,780
Is that just sitting
in the audience?
229
00:09:44,880 --> 00:09:46,010
I'm just joking,
but do you have one?
230
00:09:46,110 --> 00:09:47,180
And, seriously, can I see it?
231
00:09:47,280 --> 00:09:49,650
JACQUELINE:
No, no, I loved her.
232
00:09:49,750 --> 00:09:52,790
She was going to take
over my role. (laughs)
233
00:09:52,890 --> 00:09:54,920
I'm just glad she died.
234
00:09:56,730 --> 00:09:59,230
Doing what she loved.
235
00:10:01,700 --> 00:10:02,970
(sighs)
236
00:10:03,070 --> 00:10:04,430
Ma'am, we'd like
to ask you more questions
237
00:10:04,530 --> 00:10:05,770
at the station tomorrow.
238
00:10:05,870 --> 00:10:07,500
JACQUELINE:
Yes, yes, I suppose I...
239
00:10:07,600 --> 00:10:09,910
No, no, wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait, uh...
240
00:10:10,010 --> 00:10:13,440
I-I will be right
there with her.
241
00:10:13,540 --> 00:10:16,080
I am her lawyer.
You are?
242
00:10:16,180 --> 00:10:19,080
Why do you need to question
my client further?
243
00:10:19,180 --> 00:10:20,780
Just routine, ma'am.
A woman died.
244
00:10:20,880 --> 00:10:22,620
She's a witness.
245
00:10:22,720 --> 00:10:24,090
Here's my card.
246
00:10:24,190 --> 00:10:26,120
Oh, thank you. Sorry.
247
00:10:26,220 --> 00:10:27,620
We'll see you
in the morning.
248
00:10:27,720 --> 00:10:29,420
I need to lie down.
249
00:10:29,520 --> 00:10:30,590
Magda!
250
00:10:30,690 --> 00:10:31,860
Oh!
251
00:10:31,960 --> 00:10:34,230
The calamity, the calamity!
252
00:10:34,330 --> 00:10:36,160
A woman is dead!
253
00:10:36,260 --> 00:10:38,070
I'm very concerned.
254
00:10:38,170 --> 00:10:40,900
These officers seem
very suspicious of... Jacqueline.
255
00:10:41,000 --> 00:10:43,570
Putting herself at the center
of the drama again.
256
00:10:43,670 --> 00:10:45,910
Lyle, she's your mother.
257
00:10:46,010 --> 00:10:48,540
That's what they tell me.
(scoffs)
258
00:10:49,580 --> 00:10:51,580
History has taught me
she will be fine.
259
00:10:51,680 --> 00:10:54,150
No matter what.
260
00:10:54,250 --> 00:10:56,280
* *
261
00:11:05,860 --> 00:11:07,330
REPORTERS
Jacqueline! Jacqueline!
262
00:11:07,430 --> 00:11:09,030
(clamoring)
JACQUELINE: Ooh!
263
00:11:09,130 --> 00:11:11,970
Look at that.
They adore me. (chuckles)
264
00:11:12,070 --> 00:11:13,870
Imagine if I had a trial.
265
00:11:13,970 --> 00:11:15,970
It would be
the moment of the century.
266
00:11:16,070 --> 00:11:17,870
Bigger than the Rosenbergs.
267
00:11:17,970 --> 00:11:19,510
They were executed, by the way.
268
00:11:19,610 --> 00:11:20,880
I-I'm gonna go check out back.
269
00:11:20,980 --> 00:11:22,950
Great.
Mm.
270
00:11:23,050 --> 00:11:24,380
Counselor,
we'll be in contact
271
00:11:24,480 --> 00:11:26,050
once we receive
the autopsy report.
272
00:11:26,150 --> 00:11:27,980
Well, my client has
given her statement.
273
00:11:28,080 --> 00:11:29,620
What more could you
possibly need?
274
00:11:29,720 --> 00:11:31,720
It was clearly an accident.
275
00:11:31,820 --> 00:11:33,820
We'll confirm the cause of death
and locate the missing weapon.
276
00:11:33,920 --> 00:11:35,660
What do you mean missing weapon?
277
00:11:35,760 --> 00:11:36,860
We never recovered the knife.
278
00:11:36,960 --> 00:11:39,190
Accidental stabbings
typically don't have
279
00:11:39,290 --> 00:11:41,700
missing knives.
But my client was onstage,
280
00:11:41,800 --> 00:11:43,730
in the spotlight,
the entire time.
281
00:11:43,830 --> 00:11:45,200
She couldn't have
taken the knife.
282
00:11:45,300 --> 00:11:46,570
And plus there is no motive.
283
00:11:46,670 --> 00:11:47,700
Where'd Jacqueline go?
284
00:11:48,970 --> 00:11:50,370
I could never stab someone.
285
00:11:50,470 --> 00:11:51,510
Oh.
286
00:11:51,610 --> 00:11:53,110
But if I had killed Aubrey,
287
00:11:53,210 --> 00:11:54,680
I would have used poison.
288
00:11:54,780 --> 00:11:56,680
Like Romeo and Juliet.
289
00:11:56,780 --> 00:12:00,680
(chuckles):
So tragic and diabolical.
290
00:12:00,780 --> 00:12:03,050
And slow.
Okay, okay. Okay, okay.
291
00:12:03,150 --> 00:12:04,850
She doesn't mean that,
you know. No comment, no comment.
292
00:12:04,950 --> 00:12:06,250
(reporters clamoring)
293
00:12:06,350 --> 00:12:09,060
Um, the back exit is also
clogged with reporters.
294
00:12:09,160 --> 00:12:11,360
This story is going bananas
on social media.
295
00:12:11,460 --> 00:12:13,200
And her hotel is
advising us not to return
296
00:12:13,300 --> 00:12:15,330
until the TV cameras are gone.
297
00:12:15,430 --> 00:12:16,700
Mm. Fantastic.
298
00:12:16,800 --> 00:12:19,400
Aubrey is dead
and I am relevant.
299
00:12:19,500 --> 00:12:21,900
Oh, no, no, we need to
get her away from here
300
00:12:22,000 --> 00:12:23,410
and away from the press.
301
00:12:23,510 --> 00:12:25,170
Yes. Uh, uh,
we can take her to Lyle's place.
302
00:12:25,270 --> 00:12:27,680
(reporters clamoring)
303
00:12:27,780 --> 00:12:29,540
As a rule,
I do not allow my mother
304
00:12:29,640 --> 00:12:31,080
into my living quarters.
305
00:12:32,450 --> 00:12:35,180
Come on, come on, come on.
I would never stab...
306
00:12:35,280 --> 00:12:38,290
I know exactly
where we can go.
307
00:12:40,090 --> 00:12:43,230
Okay. Come on in.
308
00:12:46,430 --> 00:12:48,260
Is this the waiting room
309
00:12:48,360 --> 00:12:51,500
at the bus depot?
310
00:12:51,600 --> 00:12:54,740
Uh, th-this is my condo.
311
00:12:54,840 --> 00:12:56,400
(groans)
My home.
312
00:12:56,500 --> 00:12:59,810
A place away from...
from the media and your fans.
313
00:12:59,910 --> 00:13:01,310
Uh-uh-uh.
314
00:13:03,380 --> 00:13:05,980
Yes, yes, yes, by all means,
315
00:13:06,080 --> 00:13:09,750
deprive me of my public
and let me wither away here.
316
00:13:09,850 --> 00:13:10,890
TODD:
Well, if you need anything
317
00:13:10,990 --> 00:13:12,390
to eat or drink,
it's right here in the...
318
00:13:12,490 --> 00:13:14,320
Attached kitchenette?
319
00:13:14,420 --> 00:13:16,390
(laughs) Dear God.
320
00:13:16,490 --> 00:13:18,760
Mother.
Please try to be polite.
321
00:13:18,860 --> 00:13:20,560
My boss is generously
offering...
322
00:13:20,660 --> 00:13:22,730
A place to die.
323
00:13:22,830 --> 00:13:24,430
After all the trauma
I've been through already.
324
00:13:24,530 --> 00:13:28,000
Aubrey nearly killed me
on that stage.
325
00:13:28,100 --> 00:13:29,440
That is not what happened.
326
00:13:29,540 --> 00:13:30,640
JACQUELINE:
Young man, I am an artist.
327
00:13:30,740 --> 00:13:34,240
I interpret truth and beauty.
328
00:13:34,340 --> 00:13:36,640
Lyle has never
valued the arts.
329
00:13:36,740 --> 00:13:40,020
He has great talent, just
like the rest of the family,
330
00:13:40,120 --> 00:13:43,220
but he rejected it and us.
331
00:13:44,290 --> 00:13:46,190
To become a janitor.
Oh, no. He's a detective.
332
00:13:46,290 --> 00:13:47,790
I am a detective.
I mean, not as good as me, of course.
333
00:13:47,890 --> 00:13:50,990
But he is one. Okay.
You look into other people's lives
334
00:13:51,090 --> 00:13:53,560
and clean up
their problems.
335
00:13:53,660 --> 00:13:55,300
That is an emotional janitor.
336
00:13:55,400 --> 00:13:57,370
Okay, Jacqueline, uh,
here, please have a seat.
337
00:13:57,470 --> 00:13:59,830
Make yourself at home,
sit down here. And, Lyle. (groans)
338
00:13:59,940 --> 00:14:01,340
Get comfortable.
Meantime,
339
00:14:01,440 --> 00:14:02,800
Todd and I are going to
run back to the office,
340
00:14:02,910 --> 00:14:04,810
and we're going to
look into the situation.
341
00:14:04,910 --> 00:14:08,740
Now, you stay out of sight
342
00:14:08,840 --> 00:14:11,810
and enjoy some quality
time with your son.
343
00:14:11,910 --> 00:14:15,420
And, uh, also,
don't let the cat out.
344
00:14:16,420 --> 00:14:18,090
(door closes)
345
00:14:20,960 --> 00:14:22,360
Wow. I mean...
346
00:14:22,460 --> 00:14:23,560
Can you believe
the way they...
347
00:14:23,660 --> 00:14:24,990
Talk to each other.
My God.
348
00:14:25,090 --> 00:14:28,300
So misguided.
So immature. (scoffs)
349
00:14:28,400 --> 00:14:30,370
We were never...
No. Are you kidding me?
350
00:14:30,470 --> 00:14:32,270
I wouldn't...
No. Neither would I.
351
00:14:33,270 --> 00:14:35,170
So sad, really.
352
00:14:35,270 --> 00:14:38,540
Super sad. Hmm.
Hmm.
353
00:14:40,410 --> 00:14:41,710
All right.
354
00:14:41,810 --> 00:14:44,950
Jacqueline is only
a person of interest right now.
355
00:14:45,050 --> 00:14:46,950
But how do we make sure
she isn't charged with a crime
356
00:14:47,050 --> 00:14:49,280
when she is hell-bent
on implicating herself?
357
00:14:49,380 --> 00:14:51,520
Also, are we sure
she's not guilty?
358
00:14:51,620 --> 00:14:54,720
Todd, she is our client
and Lyle's mother.
359
00:14:54,820 --> 00:14:56,760
And even though
she had motive,
360
00:14:56,860 --> 00:14:58,890
there are hundreds of witnesses
361
00:14:58,990 --> 00:15:00,860
who watched her...
Stab that woman.
362
00:15:01,660 --> 00:15:03,700
Allegedly stab. "Allegistab."
363
00:15:03,800 --> 00:15:06,370
Allegistab and kill Aubrey.
364
00:15:06,470 --> 00:15:08,070
She did not murder her.
Okay, fine.
365
00:15:08,170 --> 00:15:09,100
So, what's our strategy?
366
00:15:09,200 --> 00:15:10,610
Well, a defensive investigation.
367
00:15:10,710 --> 00:15:13,480
Find the missing knife and
dispel the mystery of foul play.
368
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
And turn this
back into an accident.
369
00:15:15,140 --> 00:15:16,180
Regardless of
370
00:15:16,280 --> 00:15:17,510
what Jacqueline implies
to the press
371
00:15:17,610 --> 00:15:19,610
with infuriating regularity.
372
00:15:19,710 --> 00:15:22,180
Okay, so, I go to the theater
and find that knife.
373
00:15:22,280 --> 00:15:24,050
And I'm gonna ask Susan
to reach out to the D.A.
374
00:15:24,150 --> 00:15:26,190
and see how seriously
they're looking at Jacqueline.
375
00:15:26,290 --> 00:15:27,220
Great. See you later.
376
00:15:27,320 --> 00:15:28,690
Good work.
377
00:15:28,790 --> 00:15:31,060
Good morning.
378
00:15:33,300 --> 00:15:35,530
Okay. Uh...
379
00:15:38,230 --> 00:15:39,470
Good morning.
380
00:15:39,570 --> 00:15:41,900
This is fun. Good morning.
381
00:15:45,370 --> 00:15:46,340
Oh?
382
00:15:46,440 --> 00:15:47,680
(camera shutters click)
383
00:15:47,780 --> 00:15:49,610
(stammers)
384
00:15:50,580 --> 00:15:52,480
Beverly.
Margaret.
385
00:15:52,580 --> 00:15:54,420
What's this?
I've arranged for Susan
386
00:15:54,520 --> 00:15:56,780
to appear in
Rose City Magazine's
387
00:15:56,880 --> 00:15:58,950
40 under 40 issue.
388
00:15:59,050 --> 00:16:01,420
Oh. How wonderful.
389
00:16:01,520 --> 00:16:02,860
BEVERLY:
Well, we had to do something,
390
00:16:02,960 --> 00:16:04,590
since you refused
to promote her.
391
00:16:04,690 --> 00:16:05,960
Oh, Beverly,
you know full well
392
00:16:06,060 --> 00:16:08,330
we don't have the money
to increase her salary.
393
00:16:08,430 --> 00:16:10,000
BEVERLY:
And yet she is smart, ambitious,
394
00:16:10,100 --> 00:16:11,200
and connected.
395
00:16:11,300 --> 00:16:13,840
She is the future of this firm.
396
00:16:13,940 --> 00:16:15,540
As managing partner,
397
00:16:15,640 --> 00:16:18,070
I can tell you this
firm has no future
398
00:16:18,170 --> 00:16:19,640
if we don't get back
on financial track.
399
00:16:19,740 --> 00:16:21,940
You are doing photo shoots,
400
00:16:22,040 --> 00:16:23,510
and I am spending
401
00:16:23,610 --> 00:16:26,150
every waking moment
just trying to keep us afloat.
402
00:16:26,250 --> 00:16:27,780
Then I suppose
you should try harder
403
00:16:27,880 --> 00:16:29,820
before there's
a mass exodus.
404
00:16:29,920 --> 00:16:31,120
Grim Reaper.
405
00:16:31,220 --> 00:16:33,260
* *
406
00:16:40,800 --> 00:16:43,430
This... (sighs)
407
00:16:45,730 --> 00:16:48,100
Ah, very cool.
408
00:16:49,770 --> 00:16:51,340
* Whoa! *
409
00:16:51,440 --> 00:16:52,810
MAGDA: Who are you?
What are you doing? Oh. Oh.
410
00:16:52,910 --> 00:16:54,910
So sorry. Um...
411
00:16:55,010 --> 00:16:56,840
Cheryl sent me.
Cheryl?
412
00:16:56,940 --> 00:16:58,050
Sherry? Sheara?
413
00:16:58,150 --> 00:16:59,510
Shara? Kara.
414
00:16:59,610 --> 00:17:01,750
Kara? To pick up
Jacqueline's bags?
415
00:17:01,850 --> 00:17:04,320
Kara sent me, yes,
to pick up the bags.
416
00:17:05,320 --> 00:17:06,850
Well, there isn't much left.
417
00:17:06,950 --> 00:17:09,220
The police took
almost everything as evidence.
418
00:17:09,320 --> 00:17:11,060
Oh. Uh, did they find the knife?
419
00:17:11,160 --> 00:17:12,430
I don't know
anything about a knife.
420
00:17:12,530 --> 00:17:15,560
This is what there is.
She is going to be so angry.
421
00:17:15,660 --> 00:17:17,560
Oh.
422
00:17:17,670 --> 00:17:18,870
These are nice.
423
00:17:18,970 --> 00:17:20,700
Some pathetic,
deranged fan
424
00:17:20,800 --> 00:17:22,040
left them in her
dressing room.
425
00:17:22,140 --> 00:17:24,340
I don't know how
he got backstage.
426
00:17:24,440 --> 00:17:25,340
We should put them
427
00:17:25,440 --> 00:17:26,840
on that poor dead girl's grave.
428
00:17:26,940 --> 00:17:28,910
Right, right. So tragic.
429
00:17:29,010 --> 00:17:30,710
I-I-- And I heard she was
Jacqueline's understudy?
430
00:17:30,810 --> 00:17:33,920
Mm. Some say Aubrey had
the more beautiful voice.
431
00:17:34,020 --> 00:17:35,750
Never missed a note.
Perfect pitch.
432
00:17:35,850 --> 00:17:38,720
Of course, no voice could ever
match Jacqueline's.
433
00:17:40,420 --> 00:17:42,360
Oh, how Jacqueline hated her.
434
00:17:42,460 --> 00:17:43,860
Don't tell anyone I said that.
435
00:17:43,960 --> 00:17:46,290
No. I won't.
436
00:17:48,130 --> 00:17:50,170
* *
437
00:17:55,240 --> 00:17:56,540
(chuckles softly)
438
00:17:58,040 --> 00:17:59,570
From your father.
439
00:18:00,810 --> 00:18:04,750
Something about opening up
your heart chakras
440
00:18:04,850 --> 00:18:06,510
or whatever nonsense.
441
00:18:08,320 --> 00:18:10,920
Is he surviving
the New York winter? No.
442
00:18:11,020 --> 00:18:13,160
His arthritis
is killing him.
443
00:18:13,260 --> 00:18:15,220
And his worry for you.
444
00:18:15,320 --> 00:18:17,090
Worried that you are lost
445
00:18:17,190 --> 00:18:20,030
out west in the rain
and the trees.
446
00:18:21,060 --> 00:18:22,530
And far too uptight.
447
00:18:22,630 --> 00:18:24,530
I mean, look at you.
448
00:18:24,630 --> 00:18:27,570
What-what is the hair
on your face, Lyle?
449
00:18:29,170 --> 00:18:31,910
Don't you think I should
go on the evening news
450
00:18:32,010 --> 00:18:33,610
and decry my innocence?
451
00:18:33,710 --> 00:18:34,640
Yes.
452
00:18:34,740 --> 00:18:35,940
Or in shopping malls,
453
00:18:36,040 --> 00:18:38,710
you know,
sign things and touch babies.
454
00:18:38,810 --> 00:18:40,580
My story will be
455
00:18:40,680 --> 00:18:41,750
a beacon.
456
00:18:41,850 --> 00:18:43,150
Mother,
457
00:18:43,250 --> 00:18:45,050
you are not understanding
how serious the situation is.
458
00:18:45,150 --> 00:18:46,920
We are not leaving here
459
00:18:47,020 --> 00:18:49,390
until Margaret gives us
an update.
460
00:18:49,490 --> 00:18:53,660
But I must speak to my public
and reassure them of my safety.
461
00:18:53,760 --> 00:18:55,360
(scoffs)
462
00:18:55,460 --> 00:18:58,430
You do realize the justice
system works differently for us?
463
00:18:58,530 --> 00:19:00,440
(laughs) Oh, Lyle.
464
00:19:00,540 --> 00:19:03,710
I have overcome racism,
465
00:19:03,810 --> 00:19:06,140
sexism, ageism,
466
00:19:06,240 --> 00:19:09,710
every ism you can name
to get to this point.
467
00:19:09,810 --> 00:19:11,150
I'm not gonna let
468
00:19:11,250 --> 00:19:13,350
some nonsense charges
bring me down.
469
00:19:13,450 --> 00:19:14,880
(laughs)
470
00:19:14,980 --> 00:19:17,820
And if all else fails,
471
00:19:17,920 --> 00:19:22,160
we shall flee to Monaco
together.
472
00:19:22,260 --> 00:19:24,260
You can be my attendant.
473
00:19:24,360 --> 00:19:28,500
(laughs):
Yes. Yes.
474
00:19:28,600 --> 00:19:32,230
(quietly):
No. No.
475
00:19:33,870 --> 00:19:36,270
Our vendor Sam's Bagels
is threatening collection.
476
00:19:36,370 --> 00:19:37,940
Good Lord. Collection?
477
00:19:38,040 --> 00:19:41,840
But wait a minute. Didn't
we just pay Sam's Bagels?
478
00:19:41,940 --> 00:19:43,210
Yes.
Yes. Right?
479
00:19:43,310 --> 00:19:44,780
I-I thought
I cut them a check.
480
00:19:44,880 --> 00:19:46,280
Do you remember signing it?
481
00:19:46,380 --> 00:19:47,820
I don't remember
brushing my teeth.
482
00:19:47,920 --> 00:19:49,650
Thank God for you.
483
00:19:49,750 --> 00:19:53,990
Okay, but we will get
back to normal soon, right?
484
00:19:54,090 --> 00:19:55,420
Yes, we will,
485
00:19:55,520 --> 00:19:57,930
and I will not forget
everything that you are doing.
486
00:19:58,030 --> 00:20:00,500
But, Francey, right now,
on top of everything else,
487
00:20:00,600 --> 00:20:02,760
I cannot deal with
a collection agency.
488
00:20:02,860 --> 00:20:05,100
So, will you please just...
489
00:20:05,200 --> 00:20:06,830
cut another check, yeah.
Cut another check.
490
00:20:08,040 --> 00:20:11,710
Why aren't you
answering your phone? Good God. Allison.
491
00:20:11,810 --> 00:20:13,340
Are you wearing pajama bottoms?
492
00:20:13,440 --> 00:20:14,510
Wait a minute.
493
00:20:14,610 --> 00:20:16,380
Are you wearing Todd's
pajama bottoms?
494
00:20:16,480 --> 00:20:17,950
That's what you want
to focus on? Well, you're in my office.
495
00:20:18,050 --> 00:20:19,180
What am I supposed to...
That's not why I'm here.
496
00:20:19,280 --> 00:20:20,920
I got a copy of
the autopsy report.
497
00:20:21,020 --> 00:20:22,420
What?
I knew that there was something strange
498
00:20:22,520 --> 00:20:23,690
going on when she died.
Yes.
499
00:20:23,790 --> 00:20:25,120
Her convulsions
weren't consistent
500
00:20:25,220 --> 00:20:26,390
with a laceration.
501
00:20:26,490 --> 00:20:29,260
She didn't die from
the knife wound. Okay?
502
00:20:29,360 --> 00:20:32,560
A rare poison was
found in her system.
503
00:20:32,660 --> 00:20:34,200
Probably delivered
via the knife.
504
00:20:34,300 --> 00:20:35,500
A poison?
Yes.
505
00:20:35,600 --> 00:20:36,600
Who else knows about this?
506
00:20:36,700 --> 00:20:38,070
They're gonna release it
any minute now.
507
00:20:38,170 --> 00:20:41,540
And then they're going to
charge Jacqueline with murder.
508
00:20:41,640 --> 00:20:44,210
NEWS ANCHOR:
Arrest warrant for international opera star Jacqueline
509
00:20:44,310 --> 00:20:46,840
was issued for the murder of
her understudy Aubrey Michaels.
510
00:20:46,940 --> 00:20:49,580
Our chopper was able
to locate Jacqueline
511
00:20:49,680 --> 00:20:51,680
seemingly protesting
her pending arrest.
512
00:20:51,780 --> 00:20:54,350
(helicopter blades whirring)
513
00:20:54,450 --> 00:20:55,580
JACQUELINE:
Hello!
514
00:20:55,680 --> 00:20:57,550
It's Jacqueline!
515
00:20:57,650 --> 00:20:58,750
Free me!
516
00:20:58,850 --> 00:21:00,220
Here I am!
517
00:21:00,320 --> 00:21:01,320
Hello!
LYLE: Mother!
518
00:21:01,420 --> 00:21:04,030
Mother, you come back
in here right now!
519
00:21:09,630 --> 00:21:11,230
My arrest is an outrage.
What possible reason
520
00:21:11,330 --> 00:21:14,400
could I have to kill
that poor, untalented,
521
00:21:14,500 --> 00:21:17,070
unreasonably ambitious
starlet?
522
00:21:17,170 --> 00:21:18,740
Well, she was scheduled
to replace you
523
00:21:18,840 --> 00:21:19,910
in the role of Athena.
524
00:21:21,540 --> 00:21:22,980
A travesty.
525
00:21:23,080 --> 00:21:24,550
When your soprano
526
00:21:24,650 --> 00:21:26,780
decides to step down
from a role,
527
00:21:26,880 --> 00:21:30,950
you close the show
and burn down the theater!
528
00:21:31,050 --> 00:21:33,220
Uh, okay,
that's lovely.
529
00:21:33,320 --> 00:21:35,120
Now, when
the judge asks you
530
00:21:35,220 --> 00:21:36,720
how you are
going to plea,
531
00:21:36,820 --> 00:21:38,690
you say
"Not guilty"
532
00:21:38,790 --> 00:21:40,060
and nothing more.
Nothing.
533
00:21:40,160 --> 00:21:42,430
I understand fully.
534
00:21:42,530 --> 00:21:44,130
I would never say
anything else.
535
00:21:44,230 --> 00:21:46,300
MARGARET: Okay...
Why is she wearing a cloak?
536
00:21:46,400 --> 00:21:47,640
I don't know,
537
00:21:47,740 --> 00:21:50,140
but I'm sure
we're gonna find out.
538
00:21:50,240 --> 00:21:51,610
On the charge
of murder,
539
00:21:51,710 --> 00:21:53,380
how do you plead,
Ms. Burton?
540
00:21:53,480 --> 00:21:59,410
* Not... *
541
00:21:59,510 --> 00:22:03,150
* Guilty! *
542
00:22:03,250 --> 00:22:05,920
(courtroom cheering)
543
00:22:07,860 --> 00:22:08,990
Sit down, sit down. Sit.
544
00:22:09,090 --> 00:22:13,160
However, there is
information I must impart
545
00:22:13,260 --> 00:22:17,700
before I am cast
to my doom.
546
00:22:17,800 --> 00:22:19,330
Oh, please continue, Ms. Burton.
547
00:22:19,430 --> 00:22:21,440
Uh, no, no, no...
548
00:22:21,540 --> 00:22:23,100
I am not the murderess.
549
00:22:23,200 --> 00:22:25,210
I am the victim.
550
00:22:25,310 --> 00:22:27,810
That knife was meant for me.
551
00:22:27,910 --> 00:22:29,780
(gallery gasping)
We changed the libretto
552
00:22:29,880 --> 00:22:32,510
so that I would
plunge the knife
553
00:22:32,610 --> 00:22:34,820
into my own chest
at the end.
554
00:22:34,920 --> 00:22:38,250
But on that
fateful evening,
555
00:22:38,350 --> 00:22:39,420
it slipped!
556
00:22:39,520 --> 00:22:42,620
It slipped from my hand.
557
00:22:42,720 --> 00:22:46,430
Someone wants
Jacqueline dead!
558
00:22:46,530 --> 00:22:48,300
(gallery murmuring)
(crying): Oh, God.
559
00:22:49,800 --> 00:22:51,700
Uh...
(sobs loudly)
560
00:22:51,800 --> 00:22:54,200
Y-Your Honor, um, given
the new information,
561
00:22:54,300 --> 00:22:57,710
I will be filing
a motion to dismiss
562
00:22:57,810 --> 00:22:59,640
this afternoon, and if
563
00:22:59,740 --> 00:23:02,380
the prosecution would like
to place the defendant
564
00:23:02,480 --> 00:23:06,180
under house arrest,
with a gag order,
565
00:23:06,280 --> 00:23:08,850
I don't see how we can fight it.
566
00:23:08,950 --> 00:23:10,720
A gag order?
567
00:23:10,820 --> 00:23:14,860
A songbird dies
if it is silenced.
568
00:23:14,960 --> 00:23:16,390
It dies.
569
00:23:16,490 --> 00:23:18,330
(mouths)
570
00:23:19,490 --> 00:23:20,930
Mother?
Mmm?
571
00:23:21,030 --> 00:23:23,100
You should have told us about
the libretto change earlier.
572
00:23:23,200 --> 00:23:25,230
Well, why spoil
a good twist?
573
00:23:25,330 --> 00:23:28,040
You know nothing of
basic story structure.
574
00:23:29,200 --> 00:23:30,540
Jacqueline.
575
00:23:30,640 --> 00:23:32,210
You know, if someone really is
576
00:23:32,310 --> 00:23:34,580
trying to kill Jacqueline,
they could try again.
577
00:23:34,680 --> 00:23:36,340
He's right.
578
00:23:36,440 --> 00:23:39,480
We need to keep her
someplace safe,
579
00:23:39,580 --> 00:23:40,680
someplace away
from the press.
580
00:23:40,780 --> 00:23:42,150
We can't go
back to my place.
581
00:23:42,250 --> 00:23:43,150
They're onto that.
582
00:23:43,250 --> 00:23:44,990
LYLE:
Somewhere secluded.
583
00:23:45,090 --> 00:23:47,560
Somewhere out of the way,
somewhere forgotten.
584
00:23:47,660 --> 00:23:49,990
Somewhere no one
would ever go. Hmm.
585
00:23:50,990 --> 00:23:52,460
I've got it.
586
00:23:53,460 --> 00:23:55,530
Well, here we are.
587
00:23:56,630 --> 00:23:57,530
This is where
588
00:23:57,630 --> 00:23:58,700
you have
been living?
589
00:23:59,670 --> 00:24:00,670
(clatters)
590
00:24:00,770 --> 00:24:04,270
With your sister,
this entire time?
591
00:24:04,370 --> 00:24:07,540
Mm-hmm.
This dilapidated
592
00:24:07,640 --> 00:24:09,210
warehouse.
593
00:24:09,310 --> 00:24:11,580
Have-have you both taken
your tetanus shots?
594
00:24:11,680 --> 00:24:13,880
It is a former
shoe factory, thank you.
595
00:24:13,980 --> 00:24:16,120
Welcome. This is why
I avoided you seeing it.
596
00:24:16,220 --> 00:24:17,550
And, hey, I got
an amazing deal on it
597
00:24:17,650 --> 00:24:18,790
because of
the plumbing issue.
598
00:24:18,890 --> 00:24:19,990
I mean, mostly
everything works
599
00:24:20,090 --> 00:24:21,960
but the water
in the toilet is boiling hot,
600
00:24:22,060 --> 00:24:23,220
but it actually
makes a pretty good...
601
00:24:23,320 --> 00:24:25,560
Todd, you think
that Jacqueline
602
00:24:25,660 --> 00:24:27,090
is going to
accept this
603
00:24:27,190 --> 00:24:28,600
when she didn't even
like my condo?
604
00:24:28,700 --> 00:24:29,760
Shh-shh-shh.
Here she comes.
605
00:24:29,860 --> 00:24:31,070
LYLE:
Right this way, Mother.
606
00:24:37,040 --> 00:24:38,870
Mmm.
607
00:24:38,970 --> 00:24:40,240
A palace.
608
00:24:40,340 --> 00:24:41,910
Well, yeah.
609
00:24:42,010 --> 00:24:44,880
A palace of filth and depravity.
610
00:24:44,980 --> 00:24:46,810
Oh, yeah.
Oh, that's not what I was thinking.
611
00:24:46,910 --> 00:24:49,750
Just like
my first apartment in Rome.
612
00:24:49,850 --> 00:24:51,750
Just like in La boh�me.
613
00:24:51,850 --> 00:24:54,420
Where the young lovers
die right here
614
00:24:54,520 --> 00:24:56,620
in this bed of tuberculosis.
615
00:24:56,720 --> 00:25:00,130
Oh, these walls
have seen so much pain.
616
00:25:00,230 --> 00:25:02,630
Oh, I don't know so much
about pain, really.
617
00:25:02,730 --> 00:25:05,600
Oh, Lord, look at
this haunt of a woman.
618
00:25:05,700 --> 00:25:07,300
Is she a ghost?
619
00:25:07,400 --> 00:25:09,370
Obviously you've died
620
00:25:09,470 --> 00:25:11,770
but were unable
to cross over.
621
00:25:11,870 --> 00:25:13,840
Oh, Jacqueline, this is
actually my sister Allison.
622
00:25:13,940 --> 00:25:16,880
Well, she reminds me
of poor dead Aubrey.
623
00:25:16,980 --> 00:25:19,780
So waxy and pale
in the face.
624
00:25:19,880 --> 00:25:21,320
Okay, uh,
Todd and Lyle,
625
00:25:21,420 --> 00:25:22,780
let's come over here and
talk by the kitchen sink.
626
00:25:22,880 --> 00:25:24,120
Okay.
Okay? Let's just...
627
00:25:24,220 --> 00:25:25,120
JACQUELINE:
You must simply lie down.
628
00:25:25,220 --> 00:25:27,620
I'm... Yeah,
I'm fine, really.
629
00:25:27,720 --> 00:25:28,790
According to
my calculations,
630
00:25:28,890 --> 00:25:30,560
our prime suspect is
631
00:25:30,660 --> 00:25:32,030
Chalice the weatherman.
632
00:25:32,130 --> 00:25:33,460
His peach roses
633
00:25:33,560 --> 00:25:35,360
were found backstage
at the opera house,
634
00:25:35,460 --> 00:25:37,130
proving he had access
to the knife.
635
00:25:37,230 --> 00:25:40,330
But why would Chalice
want Jacqueline dead?
636
00:25:40,430 --> 00:25:41,640
He's her biggest fan.
637
00:25:41,740 --> 00:25:43,710
Her rabid fans do crazy things.
638
00:25:43,810 --> 00:25:44,970
I wouldn't put it past 'em.
639
00:25:45,070 --> 00:25:46,710
Also, don't forget
about the poison.
640
00:25:46,810 --> 00:25:48,980
It's found only in Brazil
and it's very rare,
641
00:25:49,080 --> 00:25:50,880
so not a lot is
known about it.
642
00:25:50,980 --> 00:25:53,310
Thank you. I don't
need a pillow.
643
00:25:53,410 --> 00:25:55,520
Hush, child, hush.
No one can hear you.
644
00:25:55,620 --> 00:25:58,520
And Brazil was
the last stop on the tour.
645
00:25:58,620 --> 00:25:59,850
TODD:
Yes, Chalice said
646
00:25:59,950 --> 00:26:01,360
he's never missed one
of Jacqueline's shows,
647
00:26:01,460 --> 00:26:02,820
and according to his Instagram,
648
00:26:02,920 --> 00:26:05,030
he is hosting
a candlelight vigil
649
00:26:05,130 --> 00:26:07,330
outside of the courthouse
to free Jacqueline tonight,
650
00:26:07,430 --> 00:26:09,030
so let's go.
651
00:26:09,130 --> 00:26:10,060
Ah-ah-ah.
You can't go.
652
00:26:10,160 --> 00:26:11,230
Chalice knows you.
What?
653
00:26:11,330 --> 00:26:12,730
Lyle will infiltrate the vigil
654
00:26:12,830 --> 00:26:14,100
and suss out Chalice.
655
00:26:14,200 --> 00:26:16,270
I am way ahead of you.
656
00:26:16,370 --> 00:26:17,270
TODD:
Wait, what?
657
00:26:17,370 --> 00:26:18,740
So you steal my idea
658
00:26:18,840 --> 00:26:20,510
and have an incredible T-shirt
at the drop of a hat?
659
00:26:20,610 --> 00:26:22,240
What are you, Clark Kent?
I hate this.
660
00:26:22,340 --> 00:26:23,280
What am I supposed to do?
661
00:26:23,380 --> 00:26:24,680
You will
stay here with Jacqueline
662
00:26:24,780 --> 00:26:26,180
and protect your sister.
663
00:26:26,280 --> 00:26:29,520
I will drive us out of
this hellhole to the court
664
00:26:29,620 --> 00:26:31,650
for the motion
to dismiss.
665
00:26:33,620 --> 00:26:35,190
Is it over here?
Yeah.
666
00:26:35,290 --> 00:26:37,320
Okay.
667
00:26:38,960 --> 00:26:41,300
I want to thank you again
for helping my mother.
668
00:26:42,260 --> 00:26:45,930
She can be...
challenging, I know.
669
00:26:46,030 --> 00:26:49,370
My own mother could
be challenging, too.
670
00:26:49,470 --> 00:26:52,170
She led
a huge life
671
00:26:52,270 --> 00:26:55,510
full of social engagements
and parties and...
672
00:26:57,210 --> 00:27:00,210
Unfortunately, she died before
we could settle our differences.
673
00:27:02,280 --> 00:27:04,520
Which is just
meant to say that
674
00:27:04,620 --> 00:27:07,690
maybe you could
try to fix things
675
00:27:07,790 --> 00:27:09,590
before it
gets worse.
676
00:27:11,360 --> 00:27:13,590
By worse, I mean your
mother going to jail,
677
00:27:13,700 --> 00:27:14,830
not your mother dying.
678
00:27:14,930 --> 00:27:16,760
The only thing that
could kill that woman
679
00:27:16,860 --> 00:27:19,130
would be having
to fly economy.
680
00:27:19,230 --> 00:27:23,400
* To sing God's praise *
681
00:27:23,500 --> 00:27:26,070
* Than when we *
682
00:27:26,170 --> 00:27:31,510
* First begun. *
683
00:27:31,610 --> 00:27:32,880
(applause)
684
00:27:37,020 --> 00:27:38,790
Thank you for
organizing this vigil.
685
00:27:38,890 --> 00:27:41,190
Oh, Jacqueline has
changed my life,
686
00:27:41,290 --> 00:27:44,590
and she doesn't have
anyone to support her.
687
00:27:44,690 --> 00:27:47,130
Hmm, except her lawyer,
her assistant,
688
00:27:47,230 --> 00:27:49,160
agent, husband, three kids.
689
00:27:49,260 --> 00:27:51,070
No, she only has
two children.
690
00:27:51,170 --> 00:27:53,740
Okay, agree
to disagree.
691
00:27:53,840 --> 00:27:55,840
But the important
thing is, she has you,
692
00:27:55,940 --> 00:27:58,110
her biggest fan.
Oh.
693
00:27:58,210 --> 00:27:59,240
Have you been to
all of her performances?
694
00:27:59,340 --> 00:28:01,610
I have never
missed a one.
695
00:28:01,710 --> 00:28:02,610
That's a lie.
696
00:28:02,710 --> 00:28:03,950
I went to
S�o Paulo.
697
00:28:04,050 --> 00:28:05,980
You weren't at that performance.
698
00:28:06,080 --> 00:28:08,420
All right, I missed one. One.
699
00:28:08,520 --> 00:28:10,990
Because I am a news broadcaster.
700
00:28:11,090 --> 00:28:12,890
I have to appear on TV daily.
701
00:28:12,990 --> 00:28:14,490
You only care
about the weather.
702
00:28:14,590 --> 00:28:16,690
That is not true.
703
00:28:33,840 --> 00:28:35,380
ALLISON:
I am actually,
704
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
literally alive.
705
00:28:37,580 --> 00:28:39,650
You mean figuratively, darling.
706
00:28:39,750 --> 00:28:41,050
I'm actually a doctor.
707
00:28:41,150 --> 00:28:42,380
I'm out in
the real world,
708
00:28:42,480 --> 00:28:43,580
I'm living my life.
709
00:28:43,680 --> 00:28:45,290
Does that mean
you're moving out?
710
00:28:45,390 --> 00:28:46,520
Todd, uh, not now.
711
00:28:46,620 --> 00:28:47,720
It's not the time.
Your sister is...
712
00:28:47,820 --> 00:28:49,660
No, it means I'm...
I mean, yes,
713
00:28:49,760 --> 00:28:51,330
eventually I will
move out.
714
00:28:51,430 --> 00:28:54,530
To my exoneration.
715
00:28:54,630 --> 00:28:55,800
Thank you,
Margaret.
716
00:28:55,900 --> 00:28:58,330
We are not out of the woods yet.
What?
717
00:28:58,430 --> 00:29:01,400
My, uh, motion to dismiss
was unfortunately denied.
718
00:29:01,500 --> 00:29:03,470
And our alternate
suspect Chalice
719
00:29:03,570 --> 00:29:05,140
is not looking
very promising.
720
00:29:05,240 --> 00:29:06,570
You know, you don't have
to look so gleeful
721
00:29:06,670 --> 00:29:07,840
at the thought
of me leaving.
722
00:29:07,940 --> 00:29:08,840
You know, I'm not gleeful,
723
00:29:08,940 --> 00:29:10,180
I'm just
relieved that
724
00:29:10,280 --> 00:29:11,550
you're finally
moving on.
725
00:29:11,650 --> 00:29:13,580
Soon. Crossing over, as it were.
726
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
No need to insult
each other.
727
00:29:15,780 --> 00:29:17,120
You gave up music
728
00:29:17,220 --> 00:29:20,550
to run around
and play detective,
729
00:29:20,650 --> 00:29:22,920
and you can't even clear
your own mother's name?
730
00:29:23,020 --> 00:29:25,060
MARGARET:
I think that what Jacqueline is trying to say,
731
00:29:25,160 --> 00:29:26,790
Lyle, is that...
You know, I'm sorry that
732
00:29:26,890 --> 00:29:28,900
I'm cramping your style,
Mr. Phony Baloney Lone Wolf,
733
00:29:29,000 --> 00:29:30,030
but things
aren't going
734
00:29:30,130 --> 00:29:31,570
so great for
me right now,
735
00:29:31,670 --> 00:29:32,800
and I think you,
of all people, should understand that.
736
00:29:32,900 --> 00:29:34,440
I do understand, which is why,
737
00:29:34,540 --> 00:29:35,640
when I'm finally
getting started,
738
00:29:35,740 --> 00:29:38,140
you can't just burst
into my new apartment
739
00:29:38,240 --> 00:29:39,270
and dump your crap everywhere.
740
00:29:39,370 --> 00:29:40,410
JACQUELINE:
That poor girl
741
00:29:40,510 --> 00:29:42,480
ran straight into my knife,
742
00:29:42,580 --> 00:29:44,110
and you let
the police
743
00:29:44,210 --> 00:29:46,080
carry on,
push me around...
744
00:29:46,180 --> 00:29:47,880
That's not
what happened. That is not
745
00:29:47,980 --> 00:29:50,780
LYLE:
You are the reason we cannot solve this case.
746
00:29:50,890 --> 00:29:52,190
You say all
the wrong things
747
00:29:52,290 --> 00:29:53,920
and you change your story.
748
00:29:54,020 --> 00:29:54,990
You crashed into my garage
749
00:29:55,090 --> 00:29:57,420
and exploded across
my entire life...
750
00:29:57,520 --> 00:29:59,290
That was
two years ago, Al.
751
00:29:59,390 --> 00:30:01,300
What I am hearing
is that each person
752
00:30:01,400 --> 00:30:03,230
has a different take
on what transpired.
753
00:30:03,330 --> 00:30:04,370
Yeah, it's called
perspective, Mom.
754
00:30:04,470 --> 00:30:06,070
LYLE:
Perspective? Ha.
755
00:30:06,170 --> 00:30:07,070
Something you
clearly lack.
756
00:30:07,170 --> 00:30:08,570
How dare you?
How dare you?
757
00:30:08,670 --> 00:30:10,570
Music flowed
through you.
758
00:30:10,670 --> 00:30:12,410
You had a spark...
Mother!
759
00:30:16,010 --> 00:30:19,450
I am not a failure.
760
00:30:21,280 --> 00:30:23,250
And I am not
a ghost.
761
00:30:23,350 --> 00:30:25,290
Of your former self?
I mean, you kind of are.
762
00:30:25,390 --> 00:30:27,120
Todd.
763
00:30:27,220 --> 00:30:29,220
Excuse me.
764
00:30:30,960 --> 00:30:32,160
Where are we going?
765
00:30:32,260 --> 00:30:33,460
Anywhere but here.
766
00:30:34,900 --> 00:30:36,460
L'Chaim.
767
00:30:36,560 --> 00:30:38,100
(door closes)
768
00:30:45,740 --> 00:30:46,810
FRANCEY:
I really like this one and, ooh,
769
00:30:46,910 --> 00:30:49,210
that one.
Oh, yeah, me, too.
770
00:30:49,310 --> 00:30:50,580
Have you shown these
to Margaret?
771
00:30:50,680 --> 00:30:52,210
What's the point?
772
00:30:52,310 --> 00:30:53,920
Nothing I do impresses her.
773
00:30:54,020 --> 00:30:55,950
But Beverly,
on the other hand,
774
00:30:56,050 --> 00:30:57,950
she seems to really be,
you know, looking out for me.
775
00:30:58,050 --> 00:31:00,790
If Beverly is offering you
all of this, great.
776
00:31:00,890 --> 00:31:02,020
I mean, people would kill
for these opportunities.
777
00:31:02,120 --> 00:31:03,360
Just don't forget
778
00:31:03,460 --> 00:31:05,560
who helped get you here.
779
00:31:08,200 --> 00:31:12,430
Lyle, what instrument
did you play?
780
00:31:12,530 --> 00:31:13,430
Cello.
781
00:31:13,530 --> 00:31:15,540
Ah.
782
00:31:15,640 --> 00:31:16,970
I was pretty good, too.
783
00:31:17,070 --> 00:31:18,940
And she saw that.
784
00:31:19,040 --> 00:31:21,080
But I didn't love that
the way I love this.
785
00:31:21,180 --> 00:31:24,150
I enjoy putting
the pieces together.
786
00:31:24,250 --> 00:31:25,910
And you are very,
very good at it.
787
00:31:26,010 --> 00:31:27,150
She can't see that.
788
00:31:27,250 --> 00:31:30,950
Honestly, half the time
789
00:31:31,050 --> 00:31:32,450
I don't see my own children.
790
00:31:32,550 --> 00:31:33,820
I mean, lately
791
00:31:33,920 --> 00:31:35,590
Allison is...
792
00:31:39,360 --> 00:31:40,630
I don't know what.
793
00:31:40,730 --> 00:31:42,300
And for
the longest time,
794
00:31:42,400 --> 00:31:44,200
I didn't know where
Todd was heading.
795
00:31:44,300 --> 00:31:46,800
It's hard for
a mother to keep up
796
00:31:46,900 --> 00:31:48,970
when things keep shifting.
797
00:31:49,070 --> 00:31:50,440
Everybody has
798
00:31:50,540 --> 00:31:52,210
a different point of view.
799
00:31:55,240 --> 00:31:56,710
Oh...
800
00:31:57,580 --> 00:31:58,980
Maybe Todd was right.
801
00:31:59,080 --> 00:32:01,350
Ugh.
About perspective.
802
00:32:01,450 --> 00:32:02,480
(phone vibrates)
803
00:32:02,580 --> 00:32:03,580
Hold on.
804
00:32:03,680 --> 00:32:05,450
It's Todd.
Hello, honey.
805
00:32:05,550 --> 00:32:07,250
TODD:
Mom, I think maybe I was right.
806
00:32:07,350 --> 00:32:08,520
About perspective.
807
00:32:08,620 --> 00:32:09,660
Ugh.
808
00:32:11,130 --> 00:32:12,690
All right, we'll
all go one by one,
809
00:32:12,790 --> 00:32:14,430
but right now
we all want to know
810
00:32:14,530 --> 00:32:15,630
exactly what
you saw
811
00:32:15,730 --> 00:32:17,330
that night
at the opera.
812
00:32:17,430 --> 00:32:18,970
Go.
I could see everything
813
00:32:19,070 --> 00:32:20,170
from where I was sitting.
814
00:32:20,270 --> 00:32:21,840
Is this really necessary?
815
00:32:21,940 --> 00:32:23,370
I saw my mother onstage.
816
00:32:23,470 --> 00:32:27,870
I saw a million shining eyes
looking up at me.
817
00:32:27,980 --> 00:32:29,240
I was asleep, actually.
818
00:32:29,340 --> 00:32:30,680
It was actually
pretty impressive.
819
00:32:30,780 --> 00:32:32,480
The music built...
820
00:32:32,580 --> 00:32:33,510
Right towards the end...
821
00:32:33,610 --> 00:32:34,580
The music rose...
822
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
Growing louder...
It woke me up.
823
00:32:36,780 --> 00:32:39,390
Just before Jacqueline
hit her final note...
824
00:32:39,490 --> 00:32:41,160
It was after the final note.
825
00:32:41,260 --> 00:32:43,560
It was during the final note.
Her note.
826
00:32:43,660 --> 00:32:45,660
The knife...
Just flew out of her hand.
827
00:32:45,760 --> 00:32:48,360
I really, genuinely thought
it was part of the show.
828
00:32:48,460 --> 00:32:50,330
That poor girl.
829
00:32:50,430 --> 00:32:51,830
Right in her side. Thunk.
830
00:32:51,930 --> 00:32:54,740
And then a strange
hobgoblin-like creature
831
00:32:54,840 --> 00:32:57,200
crawled up onto the stage.
832
00:32:57,300 --> 00:32:58,810
I didn't crawl, I ran.
833
00:32:58,910 --> 00:33:00,310
And she went to the victim.
834
00:33:00,410 --> 00:33:01,880
She knelt down.
Allison knelt down.
835
00:33:01,980 --> 00:33:04,410
Your sister knelt down.
She knelt down.
836
00:33:04,510 --> 00:33:05,510
There was something sharp
under my knee.
837
00:33:05,610 --> 00:33:07,880
I-I still have
a bruise from it.
838
00:33:07,980 --> 00:33:10,680
I must have landed on something.
839
00:33:10,780 --> 00:33:11,690
The knife?
The knife?
840
00:33:11,790 --> 00:33:12,990
The knife.
The knife.
841
00:33:13,090 --> 00:33:14,490
And then, at some point,
842
00:33:14,590 --> 00:33:16,560
somebody bumped me or pushed me
843
00:33:16,660 --> 00:33:18,030
off to the side--
I don't remember
844
00:33:18,130 --> 00:33:19,090
when or who.
845
00:33:19,190 --> 00:33:21,100
Someone grabbing the knife,
but who?
846
00:33:21,200 --> 00:33:24,230
To hide the evidence, but who?
847
00:33:24,330 --> 00:33:26,370
(opera music playing on phone)
848
00:33:30,570 --> 00:33:33,540
You slid a note.
In this recording.
849
00:33:33,640 --> 00:33:35,410
What does that mean?
850
00:33:35,510 --> 00:33:37,710
Uh, she hit the wrong key
and then slid out of it.
851
00:33:37,810 --> 00:33:38,910
And then in the performance
852
00:33:39,010 --> 00:33:41,450
you kept looking
to the right,
853
00:33:41,550 --> 00:33:43,480
to somewhere offstage.
854
00:33:43,580 --> 00:33:44,750
TODD:
Wasn't Magda the first person onstage
855
00:33:44,850 --> 00:33:45,990
after the accident?
856
00:33:46,090 --> 00:33:47,550
Yes, yes, yes, that's right.
857
00:33:47,650 --> 00:33:49,120
Magda was backstage
coaching you,
858
00:33:49,220 --> 00:33:50,720
helping you find your note.
859
00:33:50,820 --> 00:33:53,990
(laughs) My little boy
has perfect pitch.
860
00:33:54,100 --> 00:33:55,430
Just like Magda.
861
00:33:55,530 --> 00:33:56,860
Ha!
What?
862
00:33:56,960 --> 00:33:58,730
JACQUELINE:
Yes. We met as teenagers
863
00:33:58,830 --> 00:34:01,100
at the Conservatory in Venice.
864
00:34:01,200 --> 00:34:04,710
My career took off,
and Magda's didn't.
865
00:34:04,810 --> 00:34:08,610
My parents could afford
lessons and tutors.
866
00:34:08,710 --> 00:34:11,040
I had opportunities.
But more than that...
867
00:34:11,150 --> 00:34:14,380
(chuckles)
...I had star quality,
868
00:34:14,480 --> 00:34:16,380
which she lacks
completely.
869
00:34:16,480 --> 00:34:19,290
So I brought her along
with me, took care of her.
870
00:34:19,390 --> 00:34:20,990
And occasionally
871
00:34:21,090 --> 00:34:22,090
she helps me.
872
00:34:22,190 --> 00:34:24,420
Helps me with my voice.
873
00:34:24,530 --> 00:34:26,090
And she watched you rise.
874
00:34:26,190 --> 00:34:27,160
Watched you succeed.
875
00:34:27,260 --> 00:34:29,160
While she withered
away into obscurity.
876
00:34:29,260 --> 00:34:30,360
Jacqueline had
better opportunities.
877
00:34:30,460 --> 00:34:31,770
And people would kill
for opportunities like that.
878
00:34:31,870 --> 00:34:34,270
We need to get
Magda to confess.
879
00:34:34,370 --> 00:34:36,940
Magda?
Break her down. If only we had the knife.
880
00:34:37,040 --> 00:34:39,140
We may not have the knife, but
we do know about the poison.
881
00:34:39,240 --> 00:34:40,210
Magda?
882
00:34:40,310 --> 00:34:41,510
Remember what Allison said:
883
00:34:41,610 --> 00:34:43,510
"It is so rare that very
little is known about it."
884
00:34:43,610 --> 00:34:45,450
Well, we can use that
to our advantage.
885
00:34:45,550 --> 00:34:46,680
There is one
surefire way
886
00:34:46,780 --> 00:34:48,680
to get an on-stand confession.
887
00:34:48,780 --> 00:34:50,180
Magda?!
888
00:34:55,760 --> 00:34:57,760
Ms. Jennings, you and Jacqueline
889
00:34:57,860 --> 00:35:01,360
attended an opera conservatory
together.
890
00:35:02,460 --> 00:35:04,130
You must have had big dreams.
891
00:35:04,230 --> 00:35:05,930
You wanted to be
downstage center,
892
00:35:06,030 --> 00:35:08,600
playing a leading role.
893
00:35:08,700 --> 00:35:12,640
Everyone who attends
conservatory has those dreams.
894
00:35:12,740 --> 00:35:14,480
Of course.
895
00:35:14,580 --> 00:35:18,480
But now you are
Jacqueline's assistant?
896
00:35:18,580 --> 00:35:21,620
And you've been so for 15 years?
897
00:35:21,720 --> 00:35:23,720
I guess I was just unlucky.
898
00:35:23,820 --> 00:35:26,790
Or maybe someone else
was just more talented?
899
00:35:26,890 --> 00:35:28,820
Teachers didn't like me, I...
900
00:35:28,920 --> 00:35:30,920
But here was Jacqueline,
901
00:35:31,020 --> 00:35:32,490
bursting with talent.
902
00:35:32,590 --> 00:35:34,660
She has that amazing voice
903
00:35:34,760 --> 00:35:36,800
and perfect pitch.
904
00:35:36,900 --> 00:35:38,970
She does not have perfect pitch.
905
00:35:40,200 --> 00:35:43,140
I have perfect pitch.
906
00:35:43,240 --> 00:35:45,270
I-I find that very hard
to understand,
907
00:35:45,370 --> 00:35:47,470
I mean, given her career.
908
00:35:47,570 --> 00:35:48,810
Objection. Argumentative.
909
00:35:48,910 --> 00:35:50,180
MAGDA:
She would be nothing without me.
910
00:35:50,280 --> 00:35:51,780
I have been helping her
911
00:35:51,880 --> 00:35:53,880
and coaching her
this entire time.
912
00:35:53,980 --> 00:35:55,150
I am the better singer.
913
00:35:55,250 --> 00:35:57,350
I've always been better,
914
00:35:57,450 --> 00:36:00,090
and Jacqueline knows that.
915
00:36:01,720 --> 00:36:02,920
So why
are you choosing
916
00:36:03,020 --> 00:36:05,030
to just hide in the wings?
917
00:36:05,130 --> 00:36:06,760
She's been keeping me there.
918
00:36:06,860 --> 00:36:09,200
She owes me
everything,
919
00:36:09,300 --> 00:36:11,630
but I am her dirty
little secret.
920
00:36:11,730 --> 00:36:15,140
She is threatened
by my talent!
921
00:36:15,240 --> 00:36:16,340
MARGARET:
Ah, of course,
922
00:36:16,440 --> 00:36:17,770
so you wanted revenge?
923
00:36:17,870 --> 00:36:20,940
You wanted to kill the woman
who killed your career.
924
00:36:21,040 --> 00:36:23,540
No, I was protecting Aubrey.
925
00:36:23,640 --> 00:36:25,650
She was so talented.
926
00:36:25,750 --> 00:36:27,550
And Jacqueline was going
to crush her
927
00:36:27,650 --> 00:36:28,980
just like she crushed me.
928
00:36:29,080 --> 00:36:31,450
I had to stop her!
929
00:36:31,550 --> 00:36:32,890
(gallery murmuring)
930
00:36:32,990 --> 00:36:35,020
(crying)
931
00:36:37,420 --> 00:36:39,190
The defense rests,
932
00:36:39,290 --> 00:36:40,690
Your Honor.
JACQUELINE: And...
933
00:36:40,790 --> 00:36:42,900
scene!
934
00:36:43,000 --> 00:36:44,100
(laughs)
935
00:36:44,200 --> 00:36:46,930
Brava. Brava. Yes.
936
00:36:47,030 --> 00:36:49,540
(applause)
Brava. Yes.
937
00:36:52,940 --> 00:36:54,380
(speaks indistinctly)
Yes.
938
00:36:54,480 --> 00:36:56,780
Theater people can
be so dramatic, huh?
939
00:36:56,880 --> 00:37:00,510
(gavel bangs)
(laughs) Yes.
940
00:37:02,780 --> 00:37:06,420
Magda crumpled like a
house of fine gingerbread.
941
00:37:06,520 --> 00:37:09,260
Well, I just gave her
a little push, that's all.
942
00:37:09,360 --> 00:37:11,190
And I did not keep her down.
943
00:37:11,290 --> 00:37:14,060
You couldn't have acknowledged
her just a little bit?
944
00:37:14,160 --> 00:37:18,160
Perhaps thanking Magda
might not have diminished me.
945
00:37:18,270 --> 00:37:20,500
(laughs):
Oh, God, no, no, no.
946
00:37:20,600 --> 00:37:23,270
Nothing could diminish
your bright star.
947
00:37:23,370 --> 00:37:24,770
(both laugh)
948
00:37:24,870 --> 00:37:26,940
Truer words were never spoken.
949
00:37:27,040 --> 00:37:30,710
Jacqueline, we could not have
won your case without Lyle.
950
00:37:30,810 --> 00:37:34,780
He is a wonderful detective.
951
00:37:34,880 --> 00:37:36,820
And can I just say,
mother to mother,
952
00:37:36,920 --> 00:37:42,090
if I can work with my son Todd,
who was a mess,
953
00:37:42,190 --> 00:37:43,290
trust me,
954
00:37:43,390 --> 00:37:46,160
I think you could maybe
find a way to meet Lyle
955
00:37:46,260 --> 00:37:48,060
wherever he is.
956
00:37:49,900 --> 00:37:51,370
(softly):
Thank you.
957
00:37:53,330 --> 00:37:54,640
Oh, here comes your mom.
958
00:37:54,740 --> 00:37:56,470
Looks like she's mad.
Okay, bye.
959
00:37:56,570 --> 00:37:57,900
(clears throat)
960
00:37:58,000 --> 00:37:59,810
So, Lyle,
961
00:37:59,910 --> 00:38:04,140
it looks like you're,
you're good at your job.
962
00:38:04,240 --> 00:38:06,880
A detective.
963
00:38:06,980 --> 00:38:10,750
But you can't tell me that
your perfect pitch didn't help.
964
00:38:10,850 --> 00:38:12,950
(laughs softly)
965
00:38:13,050 --> 00:38:15,390
I never had that.
966
00:38:15,490 --> 00:38:16,990
I wish I did.
967
00:38:17,090 --> 00:38:19,560
Maybe it did help.
968
00:38:19,660 --> 00:38:21,900
(whispering):
I love you.
969
00:38:22,900 --> 00:38:24,670
Come on.
970
00:38:24,770 --> 00:38:27,530
(sniffles)
I know.
971
00:38:28,570 --> 00:38:30,340
I love you, too.
972
00:38:30,440 --> 00:38:31,300
TODD:
How'd you do that?
973
00:38:31,410 --> 00:38:33,770
Ah, they wanted to connect.
974
00:38:33,870 --> 00:38:35,910
They just didn't know how.
975
00:38:39,650 --> 00:38:41,650
(knock at door)
976
00:38:41,750 --> 00:38:42,880
Hey, Susan.
977
00:38:42,980 --> 00:38:44,120
Hi.
978
00:38:44,220 --> 00:38:47,050
I just wanted you to know
that, uh...
979
00:38:47,150 --> 00:38:49,460
I am, I am really so happy
for you.
980
00:38:49,560 --> 00:38:51,460
You're married
now, and...
981
00:38:51,560 --> 00:38:53,390
40 under 40?
982
00:38:53,490 --> 00:38:56,300
Aw. That is a big deal.
983
00:38:56,400 --> 00:38:57,660
And I never had that
kind of opportunity
984
00:38:57,760 --> 00:38:59,670
because...
985
00:38:59,770 --> 00:39:03,840
well, I-I got started
later in-in my career.
986
00:39:03,940 --> 00:39:07,240
I mean, maybe I'm even
a tad jealous.
987
00:39:07,340 --> 00:39:08,980
(chuckles)
(laughs softly)
988
00:39:09,080 --> 00:39:10,980
But I am really,
really happy for you.
989
00:39:11,080 --> 00:39:13,480
I appreciate that,
Margaret, but...
990
00:39:13,580 --> 00:39:15,580
Beverly has
really been helping me.
991
00:39:16,580 --> 00:39:17,880
Uh-huh.
992
00:39:17,980 --> 00:39:20,190
With-with opera tickets
993
00:39:20,290 --> 00:39:22,320
and photo shoots.
994
00:39:22,420 --> 00:39:24,960
Susan, I-I guided you,
995
00:39:25,060 --> 00:39:28,160
I-I've supported you and...
996
00:39:28,260 --> 00:39:30,800
Okay, I may not be able to
give you a promotion right now,
997
00:39:30,900 --> 00:39:33,230
but that doesn't mean
I'm not rooting for you.
998
00:39:33,330 --> 00:39:35,800
Yeah, with all due respect,
Margaret,
999
00:39:35,900 --> 00:39:38,740
I'm hearing you talk a lot
about mentorship,
1000
00:39:38,840 --> 00:39:41,710
but Beverly
is actually doing it.
1001
00:39:43,440 --> 00:39:46,350
(exhales sharply)
Okay.
1002
00:39:46,450 --> 00:39:48,280
But like I said,
Beverly is doing it,
1003
00:39:48,380 --> 00:39:50,720
but she's doing it...
BEVERLY: Ooh. Margaret.
1004
00:39:50,820 --> 00:39:51,790
Would you excuse us?
1005
00:39:51,890 --> 00:39:53,020
I have something to discuss
1006
00:39:53,120 --> 00:39:55,260
with Susan.
1007
00:40:07,030 --> 00:40:09,300
(sighs)
1008
00:40:09,400 --> 00:40:11,370
This check will take care
of Sam's Bagels,
1009
00:40:11,470 --> 00:40:12,670
and I think
1010
00:40:12,770 --> 00:40:14,410
that is it
for today.
1011
00:40:14,510 --> 00:40:15,740
MARGARET:
Okay.
1012
00:40:16,780 --> 00:40:17,910
Here you go.
1013
00:40:18,950 --> 00:40:20,710
Are they still calling me
1014
00:40:20,810 --> 00:40:22,780
the Grim Reaper, Francey?
1015
00:40:22,880 --> 00:40:24,220
Mm-hmm.
1016
00:40:24,320 --> 00:40:28,560
Oh, honey,
nothing lasts forever.
1017
00:40:28,660 --> 00:40:31,560
I'm gonna go put this
in the mail.
1018
00:40:31,660 --> 00:40:33,960
You going out
to dinner with Todd?
1019
00:40:34,060 --> 00:40:35,400
No.
(clears throat)
1020
00:40:35,500 --> 00:40:36,930
No?
1021
00:40:39,030 --> 00:40:42,070
But if you're free,
I'd love to go out with you.
1022
00:40:42,170 --> 00:40:43,670
Ah.
1023
00:40:43,770 --> 00:40:45,070
I am.
1024
00:40:45,170 --> 00:40:46,410
Oh.
And I'd love to.
1025
00:40:46,510 --> 00:40:48,740
Okay.
Come on, girl.
1026
00:40:48,840 --> 00:40:52,080
Hey, Al, um,
I-I wanted to talk to you.
1027
00:40:52,180 --> 00:40:54,950
Oh, hi, I-I was actually
waiting to talk to you.
1028
00:40:55,050 --> 00:40:58,250
Oh. Uh... what about?
1029
00:40:58,350 --> 00:40:59,450
Okay.
(clears throat)
1030
00:40:59,550 --> 00:41:03,490
Listen, I am going
to move out.
1031
00:41:03,590 --> 00:41:07,030
Eventually. Loo-- I started
looking online today.
1032
00:41:07,130 --> 00:41:08,660
It's going to happen.
Hey, I'm sorry.
1033
00:41:08,760 --> 00:41:10,360
Eh.
No, I owe you,
1034
00:41:10,460 --> 00:41:12,130
and-and you don't have
1035
00:41:12,230 --> 00:41:14,970
to just leave
just because I... No, but-but I-I realized
1036
00:41:15,070 --> 00:41:18,570
why I was staying,
and-and so I wanted to tell you.
1037
00:41:18,670 --> 00:41:19,840
Um...
1038
00:41:19,940 --> 00:41:23,310
I think I'm clinging to you
1039
00:41:23,410 --> 00:41:25,910
because you're familiar,
1040
00:41:26,010 --> 00:41:29,320
and I'm not there
with Mom right now.
1041
00:41:29,420 --> 00:41:32,120
Right.
And so
1042
00:41:32,220 --> 00:41:34,920
the thought of,
like, signing a lease
1043
00:41:35,020 --> 00:41:39,560
or buying another house
or moving, it's just...
1044
00:41:40,790 --> 00:41:42,130
I'm gun-shy.
1045
00:41:42,230 --> 00:41:43,400
You know? Like, I...
Yeah, yeah.
1046
00:41:43,500 --> 00:41:45,830
I failed at all of that.
1047
00:41:45,930 --> 00:41:47,670
And so,
1048
00:41:47,770 --> 00:41:51,500
while I'm waiting
for that to, like, feel
1049
00:41:51,610 --> 00:41:55,410
like something I'm ready
to try... again,
1050
00:41:55,510 --> 00:41:58,240
I think I just want to feel
anchored by something.
1051
00:41:58,340 --> 00:42:01,480
Mm.
And I think that something is you
1052
00:42:01,580 --> 00:42:03,180
right now.
1053
00:42:03,280 --> 00:42:04,920
Um, so,
1054
00:42:05,020 --> 00:42:08,490
thank you for letting me sleep
on this disgusting couch.
1055
00:42:08,590 --> 00:42:10,490
(laughs):
And...
1056
00:42:10,590 --> 00:42:13,560
and I-I will be out
of here eventually.
1057
00:42:13,660 --> 00:42:14,730
Soon.
1058
00:42:14,830 --> 00:42:16,600
Hey, look.
1059
00:42:18,300 --> 00:42:20,170
You don't have to go.
1060
00:42:20,270 --> 00:42:22,570
I don't have to be
the lone-est lone wolf.
1061
00:42:22,670 --> 00:42:24,910
I'm still doing it,
I'm putting things together.
1062
00:42:25,010 --> 00:42:27,210
I'm still on my way up.
Hmm.
1063
00:42:27,310 --> 00:42:30,680
And you're not cramping me.
1064
00:42:30,780 --> 00:42:33,210
That much.
1065
00:42:33,310 --> 00:42:35,180
It's okay.
1066
00:42:37,480 --> 00:42:40,220
Look, I do want to leave.
1067
00:42:40,320 --> 00:42:42,390
And I don't.
1068
00:42:42,490 --> 00:42:44,390
(laughs softly)
1069
00:42:44,490 --> 00:42:46,560
I know.
1070
00:42:46,610 --> 00:42:51,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
73670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.