Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,594 --> 00:02:08,512
OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI
2
00:02:11,476 --> 00:02:15,604
e-mail aan Steven McKray
van Marc Desantis
3
00:03:51,041 --> 00:03:54,660
Zijn jullie gek ? Waarom doe je dat ?
4
00:04:23,827 --> 00:04:26,033
Waar ga je heen, visje ?
5
00:04:26,204 --> 00:04:28,577
Ze zijn toch sneller dan jij.
6
00:05:12,421 --> 00:05:17,582
Professor McKray, met Peter Jackaray.
Ik heb de cijfers.
7
00:05:17,760 --> 00:05:21,758
Wilt u ze eerst zien,
Of zal ik ze meteen invoeren ?
8
00:05:21,931 --> 00:05:26,759
Steven, met Jim Bookman.
Alles is geregeld voor Freeport.
9
00:05:26,937 --> 00:05:31,813
Met Marc Desantis, ik heb je lang niet
gezien, maar wil je me helpen ?
10
00:05:31,984 --> 00:05:36,361
Ik ben nog in Afrika met Miles Craven
en ik heb een probleem.
11
00:05:36,530 --> 00:05:41,193
Ik stuur je vanavond wel een e-mail.
Bel me even terug.
12
00:05:46,624 --> 00:05:49,412
Graag je reactie. Marc Desantis.
13
00:05:58,304 --> 00:06:00,676
HAAIEN VALLEN WEER AAN
14
00:06:18,576 --> 00:06:23,072
Het door u gekozen nummer
is buiten bedrijf.
15
00:06:42,685 --> 00:06:44,428
Sodeju.
16
00:06:46,981 --> 00:06:49,057
Dit is belangrijk.
17
00:06:50,610 --> 00:06:54,359
Maar alles is geregeld voor Freeport.
18
00:06:54,531 --> 00:06:58,446
Dit is belangrijker dan Freeport.
19
00:06:58,619 --> 00:07:02,154
En hoe moet het dan
met je proefschrift ?
20
00:07:02,331 --> 00:07:05,202
Freeport loopt niet weg.
21
00:07:05,376 --> 00:07:08,876
En dat proefschrift heeft geen haast.
22
00:07:14,636 --> 00:07:18,420
Twaalf aanvallen door haaien
in drie maanden.
23
00:07:18,599 --> 00:07:21,968
Dat haalt Australië nog niet
in vijfjaar.
24
00:07:22,144 --> 00:07:26,723
Dat is niet normaal.
- Er is geen geld voor een team.
25
00:07:26,899 --> 00:07:30,732
Dan ga ik alleen.
Marc Desantis zit daar ook.
26
00:07:30,904 --> 00:07:33,691
Werkt hij nog samen met Miles Craven ?
27
00:07:37,494 --> 00:07:39,202
Ik weet het niet.
28
00:07:39,371 --> 00:07:46,418
Het is reclame voor de universiteit.
Ik zorg wel dat het gepubliceerd wordt.
29
00:07:46,587 --> 00:07:50,003
Ook in het Journaal of Marine Biology ?
30
00:07:50,174 --> 00:07:52,381
Gegarandeerd.
31
00:07:53,470 --> 00:07:57,135
Ga dan maar.
Ik zie wel hoe ik aan geld kom.
32
00:07:57,307 --> 00:08:00,344
Een wijs besluit.
- Dat zeg jij.
33
00:08:08,361 --> 00:08:11,564
OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI
34
00:08:14,492 --> 00:08:17,743
Goedemorgen, meneer blacktip.
35
00:08:19,581 --> 00:08:23,033
Eens even zien hoe het met uw lever is.
36
00:08:34,389 --> 00:08:37,176
Wil je me even helpen ?
37
00:08:51,657 --> 00:08:53,449
Eens even zien.
38
00:09:05,005 --> 00:09:07,212
Tanka, bel de politie.
39
00:09:07,383 --> 00:09:09,956
Goed, Dr. Craven.
40
00:10:11,577 --> 00:10:15,445
Als ik geen vis vang,
kan ik ook niets verkopen.
41
00:10:15,623 --> 00:10:19,703
Waar is mijn geld ?
- Gun me nog wat tijd.
42
00:10:19,877 --> 00:10:26,877
Ik wacht al zes maanden.
Haal je spullen maar uit die boot.
43
00:10:29,513 --> 00:10:33,345
Welkom in Amanzi.
Lawrence Rhodes, van het hotel.
44
00:10:33,517 --> 00:10:36,518
Ik ben...
- Steven McKray. Ik zag je fax.
45
00:10:36,687 --> 00:10:41,646
Dr. Craven kan wel wat hulp gebruiken.
- Kent u Miles ?
46
00:10:41,818 --> 00:10:47,607
Mijn vrouw heeft hem overgehaald
hier zijn instituut te vestigen.
47
00:10:51,245 --> 00:10:55,574
Waarom vissen ze niet ?
- We hebben last van haaien.
48
00:10:55,750 --> 00:10:59,119
De hele stad gaat naar de bliksem.
49
00:10:59,295 --> 00:11:01,204
Doffe ellende.
50
00:11:02,423 --> 00:11:05,875
Het ziet er niet best uit.
- Geen toeristen.
51
00:11:06,052 --> 00:11:09,137
Ik heb wat huizen moeten onteigenen.
52
00:11:09,306 --> 00:11:14,052
U hebt hier toch een hotel ?
- Ik doe ook financiering.
53
00:11:14,228 --> 00:11:17,597
Nu zit ik met dichtgespijkerde winkels.
54
00:11:17,773 --> 00:11:20,395
Waar blijft die auto toch ?
55
00:11:28,285 --> 00:11:30,906
Hallo. Sorry dat ik te laat ben.
56
00:11:31,079 --> 00:11:34,531
Zoals altijd. Mani regelt alles voor je.
57
00:11:34,708 --> 00:11:38,409
Veel succes. Mijn zegen heb je.
58
00:11:52,936 --> 00:11:58,144
Eersteklas service.
- Vanzelf. Naar het hotel ?
59
00:11:58,317 --> 00:12:03,063
Ik heb nog iets te doen.
- Ik laat de meter wel lopen.
60
00:12:03,239 --> 00:12:06,276
Het oceanologisch instituut.
61
00:12:06,451 --> 00:12:08,776
Geweldig.
62
00:12:08,953 --> 00:12:11,279
Ik heb geen haast.
63
00:12:11,456 --> 00:12:14,078
Maakt niet uit.
64
00:12:18,881 --> 00:12:23,377
Is 't al lang zo slecht ?
- Ik zit al drie maanden aan de wal.
65
00:12:23,553 --> 00:12:29,722
Ik werk als taxichauffeur
omdat ik anders mijn boot kwijtraak.
66
00:12:31,144 --> 00:12:32,722
En jij ?
67
00:12:32,896 --> 00:12:36,811
Ik wil die agressieve haaien bestuderen.
68
00:12:36,984 --> 00:12:41,563
Daar zaten we net op te wachten.
Nog een onderzoeker.
69
00:12:41,739 --> 00:12:43,613
Hoe bedoel je ?
70
00:12:43,783 --> 00:12:50,071
Sinds dat instituut hier zit,
hebben we alleen maar ellende.
71
00:12:50,248 --> 00:12:55,872
De vissers geven de onderzoekers
de schuld van die haaien.
72
00:12:56,046 --> 00:12:59,415
Doffe ellende.
- En wat vind jij ?
73
00:12:59,591 --> 00:13:02,047
Ik wil gewoon vissen.
74
00:13:22,658 --> 00:13:27,486
GEVAAR HAAIEN
ZWEMMEN VERBODEN GEEN TOEGANG
75
00:14:01,700 --> 00:14:04,820
Wat heb jij hier te zoeken ?
76
00:14:04,995 --> 00:14:06,869
Ik heb gebeld.
77
00:14:07,039 --> 00:14:11,084
Ik zoek Marc Desantis.
Ik ben een vriend van Dr. Craven.
78
00:14:11,252 --> 00:14:16,128
Waarom zei je dat niet ?
- Je hebt me niets gevraagd.
79
00:14:16,299 --> 00:14:17,710
Kom maar mee.
80
00:14:19,302 --> 00:14:25,472
Steven McKray.
Of mag ik eindelijk Dr. McKray zeggen ?
81
00:14:25,643 --> 00:14:30,186
Ik ben nog steeds bezig
met mijn proefschrift.
82
00:14:30,356 --> 00:14:34,188
Stug doorgaan, dan lukt het wel.
- Reken maar.
83
00:14:36,988 --> 00:14:39,989
Hoe vind je dit hier ?
84
00:14:40,158 --> 00:14:43,029
Indrukwekkend.
85
00:14:43,203 --> 00:14:47,118
Wel iets anders
dan het universiteitslab.
86
00:14:47,291 --> 00:14:51,123
Zeker. Maar we rommelen voort.
87
00:14:51,295 --> 00:14:55,245
Maar het blijft bij rommelen.
88
00:14:55,425 --> 00:14:59,754
Jammer dat je niet
bij de rouwdienst kon zijn.
89
00:14:59,930 --> 00:15:05,849
Corine had het er moeilijk mee.
- Wat doet Corine in Afrika ?
90
00:15:06,019 --> 00:15:08,771
Je weet het zeker nog niet ?
91
00:15:08,939 --> 00:15:12,143
Wat weet ik niet ? Waar is Marc ?
92
00:15:12,318 --> 00:15:15,105
Marc is dood.
93
00:15:23,163 --> 00:15:25,654
Hoe is het...
94
00:15:25,832 --> 00:15:29,747
Ik heb zijn overblijfselen gevonden...
95
00:15:29,920 --> 00:15:32,376
in de maag van een blacktip.
96
00:15:32,548 --> 00:15:35,170
Hoe is dat gebeurd ?
97
00:15:35,343 --> 00:15:38,012
Dat weet ik ook niet.
98
00:15:38,179 --> 00:15:42,391
Na zijn werk is hij
kennelijk gaan duiken...
99
00:15:42,559 --> 00:15:46,224
en aangevallen
door 'n makreelhaai of tijgerhaai.
100
00:15:46,396 --> 00:15:50,893
Ik denk dat de blacktip
op het bloed is afgekomen.
101
00:15:51,068 --> 00:15:54,235
Jezus, Marc dood.
102
00:15:54,405 --> 00:15:57,572
Het is rot. Jullie waren vrienden.
103
00:15:59,494 --> 00:16:02,199
Wat is er met die haaien ?
104
00:16:02,372 --> 00:16:05,492
Zoiets is nog nooit voorgekomen.
105
00:16:05,667 --> 00:16:11,006
We hebben hier onlangs veel last gehad
van rode alg.
106
00:16:11,173 --> 00:16:17,342
Dat betekent vissterfte. De haaien
zoeken dan langs de kust naar voedsel.
107
00:16:17,513 --> 00:16:21,807
Logisch dat ze dan mensen aanvallen.
108
00:16:21,976 --> 00:16:25,974
De vissers geven jou de schuld.
- Doe me een lol.
109
00:16:26,148 --> 00:16:28,721
Ik krijg overal de schuld van.
110
00:16:28,901 --> 00:16:31,688
Ze zitten me de hele tijd dwars.
111
00:16:31,862 --> 00:16:36,738
Ze breken in, vernielen de boel
en stelen zelfs apparatuur.
112
00:16:36,909 --> 00:16:41,239
Sorry dat ik stoor,
maar er is weer een levering.
113
00:16:41,414 --> 00:16:44,748
Ik hou je niet langer op.
Waar is Corine ?
114
00:16:44,918 --> 00:16:49,247
Waarom mogen de Sandlopers wel
haaien vangen en ik niet ?
115
00:16:49,423 --> 00:16:52,792
De Koisan vissen in hun territorium.
116
00:16:52,968 --> 00:16:56,468
Buiten dat gebied
zijn haaien beschermd.
117
00:16:56,639 --> 00:16:58,762
Ze kunnen me wat.
118
00:16:58,933 --> 00:17:02,682
Moet ik mijn gezin
dan maar laten creperen ?
119
00:17:02,854 --> 00:17:08,441
Sinds die Amerikanen hier zijn,
sterft het hier van de haaien.
120
00:17:08,610 --> 00:17:11,184
Alleen nog maar haaien.
121
00:17:14,283 --> 00:17:17,118
Nee maar, Steven McKray.
122
00:17:17,286 --> 00:17:20,821
Onze grote haaiendeskundige.
123
00:17:20,998 --> 00:17:23,490
Kom je me condoleren ?
124
00:17:23,668 --> 00:17:28,081
Dan ben je te laat.
De rouwdienst was gisteren.
125
00:17:32,261 --> 00:17:35,630
Weet ik.
- Er viel niets te begraven.
126
00:17:35,806 --> 00:17:37,763
Alleen dit.
127
00:17:37,933 --> 00:17:41,433
Dit had ik hem gegeven
toen hij is geslaagd.
128
00:17:41,604 --> 00:17:43,680
Het spijt me heel erg.
129
00:17:43,856 --> 00:17:47,107
Dat mag ook wel.
130
00:17:47,277 --> 00:17:51,904
Jij sleepte hem mee
naar al die verrekte expedities.
131
00:17:52,074 --> 00:17:55,240
Als er maar haaien te vinden waren.
132
00:17:55,410 --> 00:17:57,902
Dat klopt.
133
00:17:58,080 --> 00:18:00,452
Hij deed graag veldwerk.
134
00:18:00,624 --> 00:18:06,046
Hij liet zich niet opsluiten in een lab.
- Zoals ik ? Bedoel je dat ?
135
00:18:06,214 --> 00:18:08,290
En wat heeft 't hem opgeleverd ?
136
00:18:08,466 --> 00:18:11,918
Jullie daar, Amerikanen.
137
00:18:12,095 --> 00:18:14,966
Hier zijn alleen vissers welkom.
138
00:18:15,140 --> 00:18:17,512
Hangt er ergens een bord ?
139
00:18:17,684 --> 00:18:20,555
Iedereen hier weet dat.
140
00:18:20,729 --> 00:18:22,769
We vallen niemand lastig.
141
00:18:22,940 --> 00:18:26,191
Jullie vallen mij lastig.
142
00:18:26,361 --> 00:18:31,106
Al die buitenlanders
die mijn stad naar de haaien helpen.
143
00:18:31,282 --> 00:18:33,774
Is de stad ook al van jou ?
144
00:18:59,229 --> 00:19:01,685
Laat hem maar afkoelen.
145
00:19:03,943 --> 00:19:06,897
Ik kan wel voor mezelf zorgen.
146
00:19:07,071 --> 00:19:08,980
Wat doe je hier eigenlijk ?
147
00:19:09,157 --> 00:19:11,280
Marc had mijn hulp nodig.
148
00:19:11,451 --> 00:19:15,579
Hij heeft jouw hulp nu niet meer nodig.
149
00:19:27,927 --> 00:19:29,884
Het spijt me.
150
00:19:31,472 --> 00:19:33,761
Jij was de vriend van mijn broer.
151
00:19:36,269 --> 00:19:38,558
Ik zat fout.
152
00:19:38,730 --> 00:19:42,515
Waarover heeft hij jou gebeld ?
153
00:19:42,693 --> 00:19:45,184
Dat weet ik niet.
154
00:19:45,362 --> 00:19:51,199
Hij had me een e-mail gestuurd,
maar die is niet aangekomen.
155
00:19:51,369 --> 00:19:54,405
Misschien staat die nog
in zijn computer.
156
00:19:54,581 --> 00:19:57,867
Ik ben nog niet op de boot geweest.
157
00:19:58,043 --> 00:20:00,451
Tenminste, niet nuchter.
158
00:20:02,339 --> 00:20:03,917
Kom mee.
159
00:20:29,744 --> 00:20:31,902
Geen computer.
160
00:20:32,079 --> 00:20:36,541
Deze foto is vorig jaar genomen
op de Bahama's.
161
00:20:36,709 --> 00:20:39,664
Hij ging daar altijd zo graag heen.
162
00:20:40,797 --> 00:20:42,422
Gaat het wel ?
163
00:20:42,591 --> 00:20:46,589
Anders gaan we.
- Het gaat nu wel weer.
164
00:20:51,934 --> 00:20:53,429
Kijk eens.
165
00:20:54,520 --> 00:20:57,012
Zijn duikershorloge.
166
00:20:57,190 --> 00:21:00,144
Dat heeft hij
op de Dry Tortugas gekocht.
167
00:21:00,318 --> 00:21:07,068
Miles zei dat hij dit horloge droeg
toen ze hem vonden.
168
00:21:07,242 --> 00:21:11,323
Maar bij het duiken droeg hij dit.
- Waar lag de boot ?
169
00:21:11,497 --> 00:21:17,084
Volgens Miles was hij naar de kust
gedreven en hierheen gesleept.
170
00:21:17,253 --> 00:21:18,878
Wat doe je ?
171
00:21:19,047 --> 00:21:21,585
Ik kijk waar hij geweest is.
172
00:21:21,758 --> 00:21:24,463
De satelliet geeft de posities aan.
173
00:21:24,636 --> 00:21:29,464
Ik hoop dat zijn duiklocaties
opgeslagen zijn.
174
00:21:29,642 --> 00:21:33,011
Hij heeft hier veel gedoken.
- Koisi-lagune ?
175
00:21:33,187 --> 00:21:34,812
Dat wordt duiken.
176
00:21:34,981 --> 00:21:37,353
Mooi. Wanneer gaan we ?
177
00:21:38,818 --> 00:21:40,312
We ?
178
00:21:40,487 --> 00:21:43,903
Jij gaat niet duiken.
- Ik heb een brevet.
179
00:21:44,074 --> 00:21:48,736
Je hebt geen ervaring met haaien.
- Duiken doe je samen.
180
00:21:48,912 --> 00:21:52,613
Dit is gevaarlijk.
Ik wil geen kinderoppas spelen.
181
00:21:52,791 --> 00:21:56,742
Niet zo stoer jij. Ik ben geen amateur.
182
00:21:56,921 --> 00:22:00,373
Daar gaat het niet om.
- Gelul.
183
00:22:00,550 --> 00:22:02,673
Je duikt niet. Punt uit.
184
00:22:02,844 --> 00:22:05,929
Moet ik dan
lekker in de zon gaan liggen ?
185
00:22:06,098 --> 00:22:08,055
Zeg, Amerikanen.
186
00:22:10,227 --> 00:22:12,635
We willen geen problemen.
187
00:22:13,814 --> 00:22:16,388
Wat doe je dan op mijn steiger ?
188
00:22:16,567 --> 00:22:19,105
Is alles hier van jou ?
189
00:22:23,533 --> 00:22:25,241
Een haai.
190
00:22:40,551 --> 00:22:43,221
Niet trappelen.
191
00:22:44,723 --> 00:22:46,383
Rustig.
192
00:22:49,770 --> 00:22:53,055
Niet trappelen, dan valt ie aan.
193
00:22:55,693 --> 00:22:58,231
Naar de steiger met hem.
194
00:23:01,616 --> 00:23:03,822
Vooruit, zwemmen.
195
00:23:39,865 --> 00:23:41,858
Klotehaai.
196
00:23:42,034 --> 00:23:45,119
Zeg dat wel: klotehaai.
197
00:23:49,668 --> 00:23:51,791
Dat was knap werk.
198
00:23:51,962 --> 00:23:54,334
Van jou ook.
199
00:23:58,260 --> 00:24:00,930
Gaat het ?
- Jawel.
200
00:24:02,390 --> 00:24:06,222
Kom, dan gaan we eten.
- Eerst iets drinken.
201
00:24:35,759 --> 00:24:39,093
Onze held. Iedereen heeft het over je.
202
00:24:39,263 --> 00:24:41,505
Wat zijn de plannen ?
203
00:24:41,682 --> 00:24:43,224
Koisi-lagune.
204
00:24:43,392 --> 00:24:46,559
Ga je ons haaienprobleem onderzoeken ?
205
00:24:46,729 --> 00:24:49,849
Ik zal doen wat ik kan.
- En dat is ?
206
00:24:50,024 --> 00:24:54,651
Ik wil ze van dichtbij bekijken.
Maar dan als het mij uitkomt.
207
00:24:54,821 --> 00:24:59,448
Klinkt gevaarlijk.
- Dat is het ook. Ze zijn dol.
208
00:24:59,618 --> 00:25:03,034
Ik zal voorzichtig zijn.
- Heel verstandig.
209
00:25:03,205 --> 00:25:07,998
Mijn vrouw staat erop
dat jullie morgen bij ons dineren.
210
00:25:08,169 --> 00:25:11,787
Dat lijkt me heel leuk.
- Dr. Craven komt ook.
211
00:25:11,965 --> 00:25:15,416
Zijn vrouw luistert graag
naar mijn theorieën.
212
00:25:15,594 --> 00:25:19,010
Die heb je genoeg.
Ik zal het tegen Corine zeggen.
213
00:25:19,181 --> 00:25:22,680
Ik heb haar al uitgenodigd.
214
00:25:23,143 --> 00:25:25,599
Succes.
215
00:25:25,771 --> 00:25:31,062
Koisi-lagune ligt vol met zandplaten
en scheepswrakken.
216
00:25:31,235 --> 00:25:36,610
Het is daar lastig navigeren.
- Jij weet vast 'n goedkope stuurman.
217
00:25:36,783 --> 00:25:39,618
Een met een hele snelle boot.
218
00:26:12,071 --> 00:26:14,645
Wat is dat voor een ding ?
219
00:26:14,824 --> 00:26:19,617
Een generator.
Hiermee hou ik haaien op afstand.
220
00:26:19,788 --> 00:26:24,165
Werkt het ?
- Ik hoop het. Het is mijn ontwerp.
221
00:26:26,587 --> 00:26:28,580
Een finstick.
222
00:26:28,756 --> 00:26:33,383
Boem. Geen leuke manier
om vis te vangen.
223
00:26:40,685 --> 00:26:46,807
Wat zijn dat voor totems ?
- Van de Koisan. Dit is hun gebied.
224
00:26:48,235 --> 00:26:50,857
Waarom zijn het haaien ?
225
00:26:51,030 --> 00:26:56,025
Zo vertellen ze de vissers
dat alleen zij haaien mogen vangen.
226
00:26:56,202 --> 00:26:58,491
Kijk daar eens.
227
00:26:58,663 --> 00:27:01,949
Je zou niet meegaan.
- Ik heb me bedacht.
228
00:27:02,125 --> 00:27:06,834
Die haaien zijn gevaarlijk.
- Ik zie je straks wel beneden.
229
00:27:09,883 --> 00:27:14,178
Geëmancipeerde meiden.
- Praat me er niet van.
230
00:30:46,784 --> 00:30:50,913
Ze kwamen even op bezoek.
- Wat zeggen ze ?
231
00:30:51,080 --> 00:30:55,790
Je bent niet welkom. Ze zijn kwaad.
- Dat zie ik.
232
00:30:55,961 --> 00:30:58,831
Laten we maar gaan.
- Goed idee.
233
00:31:14,147 --> 00:31:16,021
Gaat het ?
234
00:31:17,150 --> 00:31:20,187
Ik dacht
dat die lui ons wilden vermoorden.
235
00:31:20,362 --> 00:31:24,905
Dit is hun gebied.
- Zouden ze Marc hebben aangevallen ?
236
00:31:25,075 --> 00:31:28,409
Hij kon wel voor zichzelf zorgen.
237
00:31:29,497 --> 00:31:31,822
Help me eens even.
238
00:31:34,419 --> 00:31:39,046
Wat was dat vat ?
- Een stamper. Een frequentiemodulator.
239
00:31:39,216 --> 00:31:40,959
Wat moest dat ding daar ?
240
00:31:41,134 --> 00:31:46,971
Het klinkt als een vis in doodsstrijd.
Haaien komen daar op af.
241
00:31:47,141 --> 00:31:50,640
Iemand wil haaien
naar die lagune lokken.
242
00:31:50,811 --> 00:31:53,813
Wat heb je nu aan haaien ?
243
00:31:53,982 --> 00:31:55,642
Goeie vraag.
244
00:32:15,213 --> 00:32:17,419
Tanka, schiet eens op.
245
00:32:41,741 --> 00:32:44,908
Ik ben nog even bezig.
246
00:32:47,164 --> 00:32:50,367
Hoe gaat het met je onderzoek ?
247
00:32:50,543 --> 00:32:53,544
We zijn daarnet bijna verslonden.
248
00:32:53,713 --> 00:32:59,467
Wees dan ook voorzichtig.
- Hij reageerde niet op mijn generator.
249
00:32:59,636 --> 00:33:02,922
Je neemt altijd graag risico's.
250
00:33:03,098 --> 00:33:07,974
Onzin. Wat doet die stamper
trouwens in die lagune ?
251
00:33:10,230 --> 00:33:16,067
Dat is Marc z'n werk. Hij wilde de
haaien bijeendrijven met geluidsgolven.
252
00:33:16,237 --> 00:33:22,110
Het werkt in elk geval.
- Dat wel, maar het bereik is beperkt.
253
00:33:22,285 --> 00:33:25,820
Dus mijn broer was vaak in die lagune.
254
00:33:25,997 --> 00:33:28,571
Dat kan je wel zeggen.
255
00:33:28,750 --> 00:33:32,914
De Koisan werden lastig.
Ik dacht dat ik er geweest was.
256
00:33:33,088 --> 00:33:37,003
Ze vinden dat de haaien van hen zijn.
257
00:33:37,176 --> 00:33:40,094
En jullie waren op verboden terrein.
258
00:33:40,263 --> 00:33:43,015
De dood van Marc was geen ongeluk.
259
00:33:45,769 --> 00:33:50,016
Denk je soms dat hij is vermoord
door de Koisan ?
260
00:33:50,190 --> 00:33:53,642
De Koisan is geen gewelddadig volk.
261
00:33:53,819 --> 00:33:57,864
Erg aardig waren ze anders ook niet.
262
00:33:59,033 --> 00:34:04,158
Ik heb een afspraak met ze.
Ik betaal ze goed voor de haaien...
263
00:34:04,330 --> 00:34:09,705
en in ruil daarvoor laten ze mij
en mijn mensen met rust.
264
00:34:15,676 --> 00:34:21,133
Als Marc vermoord is,
was dat niet door de Koisan.
265
00:34:21,307 --> 00:34:25,804
Ze kenden hem en zouden
hem nooit kwaad doen.
266
00:34:25,979 --> 00:34:30,522
Daar doe ik wat testjes mee.
Niets interessants.
267
00:34:30,692 --> 00:34:34,904
Nu moet ik weer aan het werk.
Jullie komen er wel uit.
268
00:34:35,072 --> 00:34:38,987
We praten nog wel verder.
- Je zegt het maar.
269
00:34:45,583 --> 00:34:47,375
Je zegt het maar.
270
00:34:50,464 --> 00:34:56,752
Hij moest van ons af. Hij verbergt iets.
- Miles doet altijd zo geheimzinnig.
271
00:34:56,929 --> 00:35:01,425
Naar de haven ?
- Ik wil nog eens bij die haaien kijken.
272
00:35:01,601 --> 00:35:06,429
De Koisi-lagune ? Ben je niet wijs ?
- Ik wil een bloedmonster.
273
00:35:06,606 --> 00:35:10,556
De Koisan zullen niet blij zijn.
- Die zien ons niet.
274
00:35:40,434 --> 00:35:42,308
Ik ga over m'n nek.
275
00:35:42,478 --> 00:35:46,523
Haaien zien dit als filet mignon.
276
00:35:46,691 --> 00:35:50,606
Filet mignon ?
Gelukkig ben ik vegetariër.
277
00:36:12,552 --> 00:36:15,838
Een visser moet geduld hebben.
278
00:36:19,560 --> 00:36:21,351
Hebbes.
279
00:36:24,023 --> 00:36:26,479
Wil je hem nu naar de haven slepen ?
280
00:36:26,651 --> 00:36:32,405
We wachten tot ie moe wordt
en hijsen hem dan aan boord.
281
00:36:32,574 --> 00:36:37,865
Wat ? Wil je een levende haai
bij mij aan boord hijsen ?
282
00:36:38,038 --> 00:36:41,703
Ik verdoof hem,
dan is ie zo zoet als een baby.
283
00:36:43,460 --> 00:36:46,165
Hou zijn staart vast.
- Ben je gek ?
284
00:36:46,339 --> 00:36:49,044
Een zwaardere verdoving.
285
00:36:50,134 --> 00:36:53,919
Noem je dit zoet als een baby ?
286
00:36:54,097 --> 00:36:56,386
Kom op met die verdoving.
287
00:36:58,727 --> 00:37:03,105
Het werkt niet.
- Het duurt even. Nog meer.
288
00:37:03,273 --> 00:37:06,643
Ik spuit al.
- Pas op.
289
00:37:09,822 --> 00:37:11,614
Pas op.
290
00:37:22,169 --> 00:37:23,747
Bedankt.
291
00:37:24,838 --> 00:37:27,460
Graag gedaan.
292
00:37:27,633 --> 00:37:30,303
Niet echt diervriendelijk.
293
00:37:34,474 --> 00:37:36,348
Dat is een goeie.
294
00:37:41,064 --> 00:37:45,394
Die stank krijg ik nooit meer weg.
- Het valt wel mee.
295
00:37:45,569 --> 00:37:48,060
Het valt helemaal niet mee.
296
00:37:50,866 --> 00:37:53,155
Kijk hier eens.
297
00:37:53,327 --> 00:37:55,404
De lever is misvormd.
298
00:37:55,580 --> 00:38:00,373
Daar deed Miles dus
zo geheimzinnig over.
299
00:38:09,929 --> 00:38:13,927
Net wat ik dacht.
- Encefalitis.
300
00:38:15,101 --> 00:38:18,186
Sorry ?
- Ontsteking van de hersenen.
301
00:38:18,354 --> 00:38:21,806
Opgezwollen cerebrum en cerebellum.
302
00:38:21,983 --> 00:38:24,060
Wat is dat in gewone taal ?
303
00:38:24,236 --> 00:38:28,400
Het enige wat hij nog wil,
is jagen en eten.
304
00:38:28,574 --> 00:38:33,948
Maar dat doen ze altijd.
- Deze hebben gewoon altijd honger.
305
00:38:34,121 --> 00:38:40,207
Daarom kwam hij op ons af.
Hij voelde onze generator niet eens.
306
00:38:40,378 --> 00:38:44,708
Wat wil je nu doen ?
- Bloed afnemen en testen.
307
00:38:44,883 --> 00:38:48,418
Vannacht nog ?
- Nee, dat doe ik morgen.
308
00:38:51,348 --> 00:38:53,922
Wat wil hij ?
- De haai.
309
00:38:54,101 --> 00:39:00,187
Anders haalt hij de politie erbij.
- Van mij mag hij hem hebben.
310
00:39:02,527 --> 00:39:05,481
Craven had toch een afspraak met ze ?
311
00:39:05,655 --> 00:39:08,028
Wij zijn geen medewerkers.
312
00:39:21,214 --> 00:39:26,801
Alstublieft. Mijn zoontje is ziek
en ik kan haast niet rondkomen.
313
00:39:26,970 --> 00:39:32,047
U weet hoe het is. Nog een maand.
U hebt niets aan mijn winkel.
314
00:39:32,226 --> 00:39:35,725
Ik wil die winkel niet, maar het geld.
315
00:39:35,896 --> 00:39:38,269
Geef me nog een maand.
316
00:39:39,817 --> 00:39:42,735
Die Amerikanen huren duikspullen.
317
00:39:42,904 --> 00:39:46,154
Vanochtend hadden we zelfs toeristen.
318
00:39:48,577 --> 00:39:52,705
Goed, ik geef je nog wat tijd,
maar niet veel.
319
00:39:55,668 --> 00:39:59,535
Koop maar iets voor zoon.
Van mij en mijn vrouw.
320
00:39:59,714 --> 00:40:02,170
Dank u, Mr. Rhodes.
321
00:40:09,099 --> 00:40:12,136
Gaat 't slecht ?
- Het wordt steeds erger.
322
00:40:12,311 --> 00:40:16,854
Is het niet beter om ze open te houden ?
- Dat kost me meer.
323
00:40:17,024 --> 00:40:20,643
Jij bent de eerste klant in maanden.
324
00:40:20,820 --> 00:40:25,613
Het zal wel, maar het is wel sneu.
- Dat is het zeker.
325
00:40:25,784 --> 00:40:29,568
Is het haaienprobleem al opgelost ?
326
00:40:29,746 --> 00:40:33,329
Nog niet, maar ik doe mijn best.
327
00:40:33,500 --> 00:40:36,288
Ik hou je niet langer op.
328
00:40:59,862 --> 00:41:04,857
Sorry dat ik zo laat ben.
- Ik wil je iets laten zien.
329
00:41:11,708 --> 00:41:14,282
Veel te hoge celactiviteit.
330
00:41:14,461 --> 00:41:17,628
De stofwisseling gaat supersnel.
331
00:41:18,883 --> 00:41:20,875
Bekijk deze eens.
332
00:41:27,183 --> 00:41:29,805
Wat is dat in die cel ?
333
00:41:32,314 --> 00:41:34,639
Een soort hormoon.
334
00:41:34,816 --> 00:41:36,856
Die hoort daar niet.
335
00:41:37,027 --> 00:41:43,397
Ik maak een kweek.
Over 24 uur weten we meer.
336
00:41:43,576 --> 00:41:48,037
Zou Miles hiervan weten ?
- Ik ga het hem wel vragen.
337
00:42:28,958 --> 00:42:32,162
Dat gaat mis. Die maffe toeristen.
338
00:43:21,556 --> 00:43:25,886
Geef me je riem. Het komt wel goed,
maak je geen zorgen.
339
00:43:28,856 --> 00:43:30,600
Naar de haven.
340
00:43:34,237 --> 00:43:36,277
Het komt wel goed.
341
00:43:57,178 --> 00:43:59,669
Wat ben je stil.
342
00:43:59,848 --> 00:44:02,553
Denk je nog aan die vrouw ?
343
00:44:02,726 --> 00:44:06,060
Haar been wordt geamputeerd.
344
00:44:06,230 --> 00:44:09,480
Vier haaiaanvallen in nog geen week.
345
00:44:17,242 --> 00:44:21,192
Hebben jullie hem opengesneden ?
- Inderdaad.
346
00:42:25, 537... > 00:42:29, 769
De organen waren vergroot.
- Door een snelle stofwisseling.
346
00:44:25,959 --> 00:44:30,622
Drie keer zo snel als normaal.
- Groeien ze dan te snel ?
347
00:44:30,798 --> 00:44:34,630
Dat is niet het probleem.
348
00:44:34,802 --> 00:44:40,473
Waar het om gaat, is dat het inwendige
van de haai niet goed functioneert.
349
00:44:40,642 --> 00:44:43,098
Ik snap hier niets van.
350
00:44:44,730 --> 00:44:49,807
Hoe moet ik het uitleggen ?
- Vergelijk het maar met een motor.
351
00:44:49,985 --> 00:44:54,315
Als je die te veel belast, gaat het mis.
352
00:44:54,490 --> 00:44:58,820
Maar de haaien sterven niet.
- Nee, ze worden dol.
353
00:44:58,995 --> 00:45:03,953
Is er iets tegen te doen ?
- We kennen de oorzaak niet.
354
00:45:04,125 --> 00:45:08,420
Wat zou dat kunnen zijn ?
- We hebben wel iets gevonden.
355
00:45:08,589 --> 00:45:10,747
O ja ? Wat dan ?
356
00:45:10,924 --> 00:45:16,002
Een hormoon.
Jij moet het ook gezien hebben.
357
00:45:16,180 --> 00:45:20,012
Dat is ook zo.
- Wat is het dan ?
358
00:45:20,184 --> 00:45:25,524
Daar ben ik nog niet uit, maar het is
wel de oorzaak van dit gedrag.
359
00:45:25,690 --> 00:45:28,894
Maar jij zei
dat het door rode alg kwam.
360
00:45:29,069 --> 00:45:34,906
Dat klopt ook.
- Waarom gaan ze niet naar open zee ?
361
00:45:35,076 --> 00:45:38,326
Waarom komen ze naar de kust ?
- Heel goed.
362
00:45:38,496 --> 00:45:41,746
Ik hoor graag
een wetenschappelijk debat.
363
00:45:41,916 --> 00:45:47,255
Steven houdt ervan mij uit te dagen.
- Jij vindt het nog leuker.
364
00:45:47,422 --> 00:45:52,298
Tijd voor een kopje koffie
en een goede sigaar. Ga je gang.
365
00:45:53,512 --> 00:45:55,256
Jij ook een ?
366
00:45:57,516 --> 00:46:00,850
Je was goed in vorm vanavond.
367
00:46:01,020 --> 00:46:04,436
Miles, waar ben je nu echt mee bezig ?
368
00:46:07,277 --> 00:46:10,029
Wat bedoel je met die vraag ?
369
00:46:10,197 --> 00:46:16,485
Wie jouw onderzoek betaalt,
is niet geïnteresseerd in gif en algen.
370
00:46:16,662 --> 00:46:21,574
Het is net als vroeger.
Ik was vergeten hoe goed je me kent.
371
00:46:21,751 --> 00:46:24,705
Ik wil jullie iets laten zien.
372
00:46:30,635 --> 00:46:33,043
Wat valt jullie op ?
373
00:46:33,222 --> 00:46:35,891
De celwanden zijn doorboord.
374
00:46:36,058 --> 00:46:39,308
Er is sprake van uitzaaiing.
375
00:46:39,478 --> 00:46:41,222
Dat is kanker.
376
00:46:46,653 --> 00:46:52,158
Let op. Dit zijn dezelfde cellen,
maar dan dertig dagen later.
377
00:46:52,325 --> 00:46:55,991
Gezonde cellen.
- Totaal genezen.
378
00:46:56,163 --> 00:46:59,995
Ik geloof het niet.
- Geloof het nu maar.
379
00:47:06,257 --> 00:47:10,302
Hier ben je al jaren mee bezig.
Dit kan niet.
380
00:47:10,470 --> 00:47:14,717
Het kan, maar het vergt
een radicale aanpak.
381
00:47:14,891 --> 00:47:16,600
Vertel eens.
382
00:47:16,769 --> 00:47:21,146
Ik heb genoeg verteld.
Het werkt gewoon.
383
00:47:21,315 --> 00:47:23,687
98 procent geneest volledig.
384
00:47:23,859 --> 00:47:27,858
Heb je dierproeven gedaan ?
En dubbel blindtests ?
385
00:47:28,031 --> 00:47:32,492
Dat zijn details.
Jij bent zo'n muggenzifter.
386
00:47:34,121 --> 00:47:36,826
Loop maar eens mee naar de kliniek.
387
00:47:36,999 --> 00:47:39,122
Dan kan je het zelf zien.
388
00:47:42,171 --> 00:47:44,745
Dr. Craven, komt u toch verder.
389
00:47:47,301 --> 00:47:50,801
Tadesse, kijk eens wat ik hier heb.
390
00:47:52,891 --> 00:47:54,515
Hoe gaat het ?
391
00:47:54,684 --> 00:47:56,511
Uitstekend.
392
00:47:57,521 --> 00:47:59,430
Mooi. Heel mooi.
393
00:48:00,858 --> 00:48:06,232
Twee maanden geleden was er
een kwaadaardige tumor vastgesteld.
394
00:48:06,405 --> 00:48:10,866
Toen ik hem voor het eerst zag,
kon hij amper zijn hoofd optillen.
395
00:48:11,953 --> 00:48:14,907
Nu gaat het beter.
- Hij ziet er goed uit.
396
00:48:15,081 --> 00:48:17,869
De kanker is weg.
- Inderdaad.
397
00:48:18,043 --> 00:48:23,120
Je hebt hem je medicijn toegediend.
- Is het geen wonder ?
398
00:48:23,299 --> 00:48:28,590
Hij was zo ziek en niemand
kon helpen. Maar Dr. Craven wel.
399
00:48:28,763 --> 00:48:33,176
Ik ben hem zoveel schuldig.
- Ik doe het graag.
400
00:48:33,351 --> 00:48:35,677
Hij moet nu weer rusten.
401
00:48:41,026 --> 00:48:45,356
En, overtuigd ?
- Dit kun je toch niet maken ?
402
00:48:45,531 --> 00:48:49,825
Wat bedoel je ?
- Dat is een experimenteel medicijn.
403
00:48:49,994 --> 00:48:52,034
Maar hij is gered.
404
00:48:52,205 --> 00:48:55,159
Precies. Mijn medicijn werkt.
405
00:48:55,333 --> 00:48:58,619
Maar dat is een kind, geen proefkonijn.
406
00:48:58,795 --> 00:49:01,500
Ik heb zijn leven gered.
407
00:49:01,673 --> 00:49:06,668
Zonder mij was hij kansloos geweest.
Jij had 't ook gedaan.
408
00:49:06,846 --> 00:49:10,297
Mooi niet.
- Dat valt me van je tegen.
409
00:49:10,474 --> 00:49:14,010
Je zou mijn werk
juist moeten waarderen.
410
00:49:14,187 --> 00:49:19,098
Ik weet waarom je hier zit. Hier kan je
ongestraft voor God spelen.
411
00:49:21,153 --> 00:49:23,478
Details.
412
00:49:24,323 --> 00:49:26,648
Steven, wacht even.
413
00:49:26,825 --> 00:49:29,364
Je gaat niet zonder mij.
414
00:49:29,537 --> 00:49:34,080
Je weet dat kankerpatiënten
naar alternatieven grijpen.
415
00:49:34,250 --> 00:49:38,034
Het gaat hier niet
om een kopje kruidenthee.
416
00:49:38,213 --> 00:49:43,338
Hij komt naar een ontwikkelingsland
omdat hier geen controle is.
417
00:49:43,510 --> 00:49:47,804
Dit kan zo niet doorgaan.
Die mensen zijn ziek.
418
00:49:52,728 --> 00:49:54,852
Geen paniek.
419
00:49:57,609 --> 00:49:59,186
AFDELING ONCOLOGIE
420
00:50:01,947 --> 00:50:04,864
Hoe lang zitten jullie elkaar al dwars ?
421
00:50:05,033 --> 00:50:09,197
Miles was altijd bezig
beurzen binnen te slepen.
422
00:50:09,371 --> 00:50:16,086
Hij weet altijd mensen te vinden
die geld willen steken in hun genezing.
423
00:50:16,254 --> 00:50:21,794
Zijn onderzoek komt vooral ten goede
aan hem en zijn bankrekening.
424
00:50:22,886 --> 00:50:25,211
En niet aan de wetenschap.
425
00:50:29,810 --> 00:50:31,518
Dit is mijn kamer.
426
00:50:37,026 --> 00:50:38,853
Slaap lekker.
427
00:50:44,075 --> 00:50:48,821
Marc waardeerde je als onderzoeker.
428
00:50:48,997 --> 00:50:51,286
En als mens.
429
00:50:59,550 --> 00:51:02,717
Hij had veel mensenkennis.
430
00:53:27,293 --> 00:53:30,959
Er is nog een stamper.
Vaar iets naar de kust.
431
00:53:31,131 --> 00:53:32,874
Doen we.
432
00:53:33,049 --> 00:53:35,623
Overal zit die pek.
433
00:53:35,802 --> 00:53:39,587
En het wemelt hier
van de stampers en de haaien.
434
00:56:28,947 --> 00:56:32,364
Wat is er gebeurd ?
435
00:56:32,535 --> 00:56:37,612
Geen idee. Ik keek of alles goed ging
en ineens, pok.
436
00:56:37,790 --> 00:56:41,041
Gaat het nu weer ?
437
00:56:41,211 --> 00:56:44,876
Vissers hebben harde koppen.
438
00:57:10,742 --> 00:57:14,787
Die kweek van dat haaienbloed
is zo klaar.
439
00:57:14,955 --> 00:57:17,494
Waar denk je aan ?
440
00:57:19,502 --> 00:57:22,788
Waarom plaatste Miles
stampers bij de kust ?
441
00:57:22,964 --> 00:57:25,918
Zou dat waar zijn ?
- Dat zien we wel.
442
00:57:26,092 --> 00:57:31,134
Eerst gaan we naar de politie.
- Nee, eerst bekijken we die kweek.
443
00:57:35,394 --> 00:57:39,013
Het is een synthetisch groeihormoon.
444
00:57:39,190 --> 00:57:44,018
Een soort steroïde ?
- Dat zou je wel zeggen.
445
00:57:44,195 --> 00:57:47,149
Dat heeft niets met rode alg te maken.
446
00:57:47,324 --> 00:57:52,282
Hoe komen haaien aan die hormonen ?
- Door Miles.
447
00:57:52,704 --> 00:57:58,494
Hij versnelt de stofwisseling bij
haaien om aan zijn medicijn te komen.
448
00:57:58,669 --> 00:58:01,789
Daarom wil hij niet dat we rondkijken.
449
00:58:01,964 --> 00:58:05,749
Als deze steroïden
die haaien dol maken...
450
00:58:07,053 --> 00:58:10,173
Wat doen ze dan bij die knul ?
451
00:58:13,519 --> 00:58:15,476
Dat gaan we nu bekijken.
452
00:58:18,149 --> 00:58:21,185
Ik ben zo terug.
- Schiet wel op.
453
00:59:03,489 --> 00:59:05,980
Wakker worden jullie.
454
00:59:07,368 --> 00:59:09,326
Alles goed ?
455
00:59:09,496 --> 00:59:11,903
Mijn hoofd doet pijn.
456
00:59:14,501 --> 00:59:17,419
We duiken meteen naar het wrak.
457
00:59:17,588 --> 00:59:19,545
Diep inademen.
458
01:00:36,589 --> 01:00:38,582
ORDEHANDHAVING
459
01:01:01,241 --> 01:01:03,198
Bedankt.
460
01:01:06,246 --> 01:01:08,073
En wat nu ?
461
01:01:12,628 --> 01:01:17,125
We lopen terug langs de oever
en gaan naar de politie.
462
01:01:47,750 --> 01:01:49,956
Ze komen er aan.
463
01:01:50,127 --> 01:01:55,714
Wat moeten ze met mijn bloedmonsters ?
- De stampers zijn ook weg.
464
01:01:55,883 --> 01:01:58,457
Iemand wil niet dat wij...
465
01:02:02,807 --> 01:02:05,762
Wie is daar ?
- Lawrence Rhodes.
466
01:02:12,485 --> 01:02:14,442
Is alles wel in orde ?
467
01:02:14,612 --> 01:02:18,527
Twee kerels wilden ons vermoorden.
- Meen je dat ?
468
01:02:18,700 --> 01:02:22,698
Wie waren het ?
- Ik had ze al eerder gezien.
469
01:02:22,871 --> 01:02:25,409
Volgens mij waren het vissers.
470
01:02:25,582 --> 01:02:30,577
Ik zou de politie maar bellen.
- Dat heb ik net gedaan.
471
01:02:30,754 --> 01:02:35,084
Kom maar naar mijn kantoor,
dan krijgen jullie koffie.
472
01:02:35,259 --> 01:02:37,335
Dat is een goed idee.
473
01:02:37,512 --> 01:02:39,504
Goed zo.
474
01:02:49,107 --> 01:02:51,065
Ik ben zo klaar.
475
01:03:29,151 --> 01:03:31,309
Waar gaan jullie heen ?
476
01:03:50,298 --> 01:03:51,709
Kom mee.
477
01:03:53,135 --> 01:03:56,800
Stop, je moet ons helpen.
- Nu meteen.
478
01:03:56,972 --> 01:03:59,464
Jullie zitten in de knoei.
479
01:04:13,991 --> 01:04:16,197
Charlie, neem het bospad.
480
01:04:16,368 --> 01:04:20,069
Jullie vangen ze op bij de haven.
481
01:04:25,253 --> 01:04:27,958
Nu ben ik ook nog een misdadiger.
482
01:04:30,884 --> 01:04:36,389
We moeten het hogerop zoeken.
- Ze geloven Miles en de politie eerder.
483
01:04:47,861 --> 01:04:52,737
Als je het hogerop wilt zoeken,
moet je bewijzen hebben.
484
01:04:52,908 --> 01:04:58,365
Daar gaat mijn ruit.
- Hoe komen we aan bewijzen ?
485
01:04:59,373 --> 01:05:04,082
We schudden die lui af
en gaan de bewijzen halen.
486
01:06:01,648 --> 01:06:05,516
Wat heb je uit de kliniek nodig ?
- Dossiers.
487
01:07:04,675 --> 01:07:09,171
Kankerpatiënt. Ging in het begin
goed vooruit...
488
01:07:09,346 --> 01:07:12,217
maar na twee weken ging het mis.
489
01:07:31,871 --> 01:07:34,492
Kunt u hem helpen ?
490
01:07:34,665 --> 01:07:39,292
Het spijt me, Mabunda.
Ik kan niets voor hem doen.
491
01:07:40,380 --> 01:07:43,963
Hier kan niemand meer iets aan doen.
492
01:07:44,134 --> 01:07:49,508
Hij ging zo snel achteruit.
Waarom komt Dr. Craven niet ?
493
01:07:49,682 --> 01:07:52,434
Ik vind het zo erg.
494
01:08:03,154 --> 01:08:05,064
Hoe kan Miles dit doen ?
495
01:08:05,240 --> 01:08:09,819
Een paar mensen meer of minder
maakt hem niet uit.
496
01:08:09,995 --> 01:08:14,456
Ik wed dat hij een medicijn ontdekt
en de Nobelprijs wint.
497
01:08:26,138 --> 01:08:28,344
Vooruit maar.
498
01:09:00,383 --> 01:09:02,625
Zo is het goed.
499
01:09:02,802 --> 01:09:07,714
We zijn over tien minuten terug.
Laat de motor lopen.
500
01:09:07,891 --> 01:09:10,678
Weet je zeker dat dit de enige haai is ?
501
01:09:10,852 --> 01:09:12,892
Dat hoop ik maar.
502
01:10:05,203 --> 01:10:08,157
Loop jij zijn notities door ?
503
01:10:19,301 --> 01:10:21,674
Dit zijn de patiënten.
504
01:10:21,846 --> 01:10:27,303
De medische dossiers, de voortgang
en de mislukkingen.
505
01:10:27,477 --> 01:10:31,522
Hier is niets.
- Doorzoek het lab maar.
506
01:10:36,862 --> 01:10:39,151
Hij weet dat het niet werkt.
507
01:11:11,316 --> 01:11:12,893
Geen beweging.
508
01:11:14,945 --> 01:11:19,025
Mr. Hacker, doe dat pistool maar weg.
509
01:11:22,620 --> 01:11:26,071
Waar is Corine ?
- Ik vond dit te gevaarlijk.
510
01:11:26,374 --> 01:11:31,332
Wat nobel van je.
Heb je gevonden wat je zocht ?
511
01:11:31,504 --> 01:11:34,505
Zelfs meer dan ik wilde.
512
01:11:34,674 --> 01:11:38,044
Jij hebt Mabunda's zoontje vermoord.
513
01:11:38,220 --> 01:11:42,716
Dat is wel erg sterk uitgedrukt.
Vind je ook niet ?
514
01:11:42,891 --> 01:11:46,724
Dat medicijn werkt niet.
- Het werkt wel.
515
01:11:46,896 --> 01:11:50,514
Nu verlengt het hun leven
en straks geneest het ze.
516
01:11:50,692 --> 01:11:54,606
En dan ben jij miljonair.
- Daar gaat het niet om.
517
01:11:54,779 --> 01:12:00,616
Denk dat Jonas Stalk
het poliovaccin gratis weggaf ? Nee.
518
01:12:00,786 --> 01:12:05,033
Maar er is een verschil.
Dat van hem werkt.
519
01:12:06,125 --> 01:12:08,663
Over een tijdje werkt dit ook.
520
01:12:08,836 --> 01:12:12,881
Je noemt jezelf een wetenschapper,
een dokter.
521
01:12:13,049 --> 01:12:15,457
Maar je bent een psychopaat.
522
01:12:15,635 --> 01:12:22,967
Marc heeft natuurlijk ontdekt wat je
deed en jij hebt hem laten vermoorden.
523
01:12:24,103 --> 01:12:26,179
Je kletst maar wat.
524
01:12:26,355 --> 01:12:30,020
Ik heb Marc niet vermoord.
We waren collega's.
525
01:12:36,241 --> 01:12:38,115
De CD-rom.
526
01:12:38,285 --> 01:12:40,408
Waar is de CD ?
527
01:12:49,130 --> 01:12:52,166
Dat was zinloos.
528
01:12:56,763 --> 01:12:59,088
Er achteraan.
529
01:13:03,145 --> 01:13:04,805
Sluit het hek.
530
01:13:14,699 --> 01:13:16,110
Vooruit.
531
01:13:20,538 --> 01:13:22,163
Sneller.
532
01:13:46,024 --> 01:13:48,515
Welkom terug.
533
01:13:50,321 --> 01:13:52,029
Mani, de boot.
534
01:13:52,198 --> 01:13:55,863
Waar is Corine ? We gaan haar halen.
535
01:13:56,035 --> 01:13:58,609
Ze zijn gewapend.
- En nu ?
536
01:13:58,788 --> 01:14:01,659
We moeten hier meteen weg.
537
01:14:13,721 --> 01:14:15,630
Onderschep ze.
538
01:14:23,982 --> 01:14:25,891
Hou je vast.
539
01:15:17,289 --> 01:15:20,540
Kan dit ding niet sneller ?
540
01:15:31,054 --> 01:15:33,972
We gaan er aan.
- Zeker weten.
541
01:15:38,103 --> 01:15:41,021
Hij heeft geen kogels meer.
542
01:15:41,440 --> 01:15:43,729
Snel herladen.
543
01:16:10,263 --> 01:16:11,971
Minder vaart.
544
01:16:30,744 --> 01:16:33,531
Pas op. Rotsen.
545
01:16:47,095 --> 01:16:48,886
Gaat het ?
546
01:16:53,143 --> 01:16:55,219
Goed gedaan.
547
01:16:55,395 --> 01:16:56,806
Bedankt.
548
01:17:04,697 --> 01:17:08,196
Steven, ik dacht wel dat je zou bellen.
549
01:17:09,994 --> 01:17:14,870
Jij hebt iets wat ik wil
en ik heb iets wat jij wilt.
550
01:17:17,252 --> 01:17:19,874
Ik stel voor dat we ruilen.
551
01:17:21,590 --> 01:17:23,464
Twee uur.
552
01:17:23,634 --> 01:17:26,469
Het instituut.
553
01:17:26,637 --> 01:17:29,555
O ja, Steven...
554
01:17:29,724 --> 01:17:31,432
Wees verstandig.
555
01:17:41,904 --> 01:17:43,315
En ?
556
01:17:45,115 --> 01:17:50,952
Hij wil een ruil. De CD-rom voor Corine.
Ik ga naar het lab. Alleen.
557
01:17:51,122 --> 01:17:53,791
Alleen ?
558
01:17:53,958 --> 01:17:56,117
Dat doe je toch niet ?
559
01:17:56,294 --> 01:17:59,580
We knappen dit toch samen op ?
560
01:17:59,756 --> 01:18:03,339
Je hebt al genoeg voor me gedaan.
561
01:18:06,013 --> 01:18:08,967
Dat betekent: We kunnen niet terug.
562
01:18:09,141 --> 01:18:13,970
Trouwens, je hebt mij nodig
om je te beschermen.
563
01:18:15,064 --> 01:18:20,404
Dit moet ik zelf opknappen.
- Denk dat ze jullie laten gaan ?
564
01:18:20,570 --> 01:18:25,399
Ik bedenk wel iets.
- Ik heb al een plannetje.
565
01:18:38,590 --> 01:18:40,464
Politie. Terug.
566
01:18:49,226 --> 01:18:50,886
Sodeju.
567
01:18:53,105 --> 01:18:55,431
Wat moet Rhodes hier ?
568
01:18:55,608 --> 01:19:00,235
Hij speelt onder een hoedje met Miles.
Wacht 's even.
569
01:19:01,490 --> 01:19:04,491
Dat kan toch niet ?
Als de baas dit hoort.
570
01:19:04,660 --> 01:19:08,029
Rustig maar. Niets aan de hand.
571
01:19:30,521 --> 01:19:33,890
Wat doen jullie ? Die zit op slot.
572
01:19:37,236 --> 01:19:39,562
Ik bel Mr. Rhodes.
574
01:16:17, 857... > 01:16:20, 291
Hou haar in de gaten.
573
01:19:58,426 --> 01:20:00,834
Projectontwikkeling Amanzi
574
01:20:13,526 --> 01:20:16,443
Denk je dat zij ons helpen ?
575
01:20:16,612 --> 01:20:18,320
Jazeker.
576
01:20:23,787 --> 01:20:27,037
Mannen, luister even.
577
01:20:27,207 --> 01:20:31,252
Jij hebt Freddy en Shumba vermoord.
Wat moet je ?
578
01:20:31,420 --> 01:20:34,504
Ik wil straks weer kunnen vissen.
579
01:20:34,673 --> 01:20:40,961
Ik wil dat onze kinderen gezond
opgroeien en hier kunnen zwemmen.
580
01:20:41,139 --> 01:20:43,926
En dat jij je boot weer terugkrijgt.
581
01:20:44,100 --> 01:20:48,050
Deze stad moet bloeien.
- En jij moet hier weg.
582
01:20:48,230 --> 01:20:54,019
Ik weet waarom de mensen sterven.
- Wacht, laat hem uitpraten.
583
01:20:54,194 --> 01:20:57,979
Zo Steven McKray, vertel het ons maar.
584
01:20:59,075 --> 01:21:00,902
Olie.
585
01:21:01,077 --> 01:21:03,782
Alles draait om olie.
586
01:21:12,798 --> 01:21:14,506
Kom maar mee.
587
01:21:25,478 --> 01:21:29,642
Laat ze maar. Ze kunnen geen kant op.
588
01:21:33,445 --> 01:21:37,657
Is alles goed ?
- Ach, wat ontroerend.
589
01:21:39,493 --> 01:21:42,578
Je hebt grote plannen.
590
01:21:42,747 --> 01:21:44,371
Inderdaad.
591
01:21:44,540 --> 01:21:47,245
Je bent totaal gestoord.
592
01:21:47,418 --> 01:21:49,043
Wat is dat ?
593
01:21:49,212 --> 01:21:53,340
Hij gaat in zee
met een oliemaatschappij.
594
01:21:53,508 --> 01:21:57,091
En wie wordt er rijk van ?
- De landeigenaar.
595
01:21:57,262 --> 01:22:01,426
Heel goed. Jullie vormen een prima
team.
596
01:22:01,600 --> 01:22:05,729
Heel knap zoals jullie zijn ontsnapt
in de lagune.
597
01:22:05,897 --> 01:22:08,851
Je broer had daar minder succes.
598
01:22:09,025 --> 01:22:12,809
En wist jij daarvan ?
- Ik weet van niets.
599
01:22:12,988 --> 01:22:16,902
Hij valt zomaar binnen
met zijn politiemacht.
600
01:22:18,202 --> 01:22:22,615
Geef toe, jij hebt die stampers
langs de kust geplaatst.
601
01:22:22,790 --> 01:22:27,748
Dat is niet waar.
- Hoeveel betaalt hij je daarvoor ?
602
01:22:27,920 --> 01:22:31,124
Dit hier is een hobby van mijn vrouw.
603
01:22:31,299 --> 01:22:36,008
Ik zou nog geen stuiver
in deze verlakkerij steken.
604
01:22:36,179 --> 01:22:38,718
Dus jij hebt mijn stampers gepikt.
605
01:22:38,891 --> 01:22:44,134
Hij helpt het toerisme ermee om zeep.
- Klopt. Letterlijk.
606
01:22:44,313 --> 01:22:47,682
Hoe meer haaien, hoe minder mensen.
607
01:22:47,859 --> 01:22:54,573
Twee vliegen in een klap. Eerst
vraten die dolle haaien alle vis op.
608
01:22:54,741 --> 01:23:01,574
En toen kwam Hacker met je stampers
op de proppen en dat kwam goed uit.
609
01:23:01,749 --> 01:23:05,533
Hoeveel faillissementen
heb je nog nodig ?
610
01:23:05,711 --> 01:23:09,579
Sinds gisteren
heb ik de hele stad in handen.
611
01:23:09,757 --> 01:23:12,427
Weet je dat wel zeker ?
612
01:23:14,512 --> 01:23:16,754
Dat is het teken.
613
01:23:24,899 --> 01:23:31,020
Het was me een genoegen, maar nu
is het voor jullie tijd om te sterven.
614
01:23:33,324 --> 01:23:35,650
Maak ze af en brand alles plat.
615
01:23:49,091 --> 01:23:51,250
Doe het deze keer goed.
616
01:26:21,673 --> 01:26:25,457
Ik heb genoten
toen je broer verslonden werd.
617
01:26:52,623 --> 01:26:57,534
Zie je nou wel
dat ik niet zo slecht ben als je denkt ?
618
01:26:57,711 --> 01:26:59,254
Dat weet ik.
619
01:27:06,805 --> 01:27:08,596
We smeren 'm.
620
01:27:10,642 --> 01:27:12,599
Dat weet ik.
621
01:30:30,357 --> 01:30:33,359
Jij rijdt als een idioot.
622
01:30:33,528 --> 01:30:35,437
Dat moet jij nodig zeggen.
623
01:30:35,613 --> 01:30:37,523
Nu weet je hoe het voelt.
624
01:30:37,699 --> 01:30:42,741
Ik wil die tas wel dragen, maar...
- Je bent geen chauffeur meer.
625
01:30:42,913 --> 01:30:46,958
Eerst zet je de boel op stelten
en nu ga je weer.
626
01:30:47,126 --> 01:30:50,993
Ik kom terug met 'n team
om die haaien te verjagen.
627
01:30:51,172 --> 01:30:56,842
Nog meer Amerikanen.
- Jij kan straks je steiger verkopen.
628
01:30:57,011 --> 01:31:02,350
Mrs. Rhodes heeft mijn lening verlengd.
Ik verkoop niets.
629
01:31:02,517 --> 01:31:04,344
Tot ziens.
630
01:31:04,519 --> 01:31:06,097
Hou je taai.
631
01:31:06,271 --> 01:31:08,597
Waar betaal je dat team van ?
632
01:31:08,774 --> 01:31:13,816
Ik maak een film van het project
voor Discovery Channel.
633
01:31:13,988 --> 01:31:17,274
Als je nog een cameraman nodig hebt.
634
01:31:17,450 --> 01:31:20,368
Bedankt voor alles.
635
01:31:20,537 --> 01:31:22,613
Graag gedaan.
636
01:31:31,799 --> 01:31:34,753
Niet vergeten, ik ben je kapitein.
637
01:31:34,927 --> 01:31:37,465
Daar herinner je me wel aan.
638
01:31:40,558 --> 01:31:43,394
En wat zijn jouw plannen ?
639
01:31:43,561 --> 01:31:47,856
Ik wilde eigenlijk
wat meer veldwerk gaan doen.
640
01:31:48,025 --> 01:31:54,063
Ik hoorde dat er een team naar Afrika
gaat. In verband met haaien.
641
01:31:54,240 --> 01:31:58,238
Misschien kun jij
een goed woordje voor me doen.
642
01:31:58,411 --> 01:32:00,700
Dat wil ik wel doen.
643
01:32:33,073 --> 01:32:37,202
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Birgen
48831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.