All language subtitles for Shark.Attack.1999.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,594 --> 00:02:08,512 OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI 2 00:02:11,476 --> 00:02:15,604 e-mail aan Steven McKray van Marc Desantis 3 00:03:51,041 --> 00:03:54,660 Zijn jullie gek ? Waarom doe je dat ? 4 00:04:23,827 --> 00:04:26,033 Waar ga je heen, visje ? 5 00:04:26,204 --> 00:04:28,577 Ze zijn toch sneller dan jij. 6 00:05:12,421 --> 00:05:17,582 Professor McKray, met Peter Jackaray. Ik heb de cijfers. 7 00:05:17,760 --> 00:05:21,758 Wilt u ze eerst zien, Of zal ik ze meteen invoeren ? 8 00:05:21,931 --> 00:05:26,759 Steven, met Jim Bookman. Alles is geregeld voor Freeport. 9 00:05:26,937 --> 00:05:31,813 Met Marc Desantis, ik heb je lang niet gezien, maar wil je me helpen ? 10 00:05:31,984 --> 00:05:36,361 Ik ben nog in Afrika met Miles Craven en ik heb een probleem. 11 00:05:36,530 --> 00:05:41,193 Ik stuur je vanavond wel een e-mail. Bel me even terug. 12 00:05:46,624 --> 00:05:49,412 Graag je reactie. Marc Desantis. 13 00:05:58,304 --> 00:06:00,676 HAAIEN VALLEN WEER AAN 14 00:06:18,576 --> 00:06:23,072 Het door u gekozen nummer is buiten bedrijf. 15 00:06:42,685 --> 00:06:44,428 Sodeju. 16 00:06:46,981 --> 00:06:49,057 Dit is belangrijk. 17 00:06:50,610 --> 00:06:54,359 Maar alles is geregeld voor Freeport. 18 00:06:54,531 --> 00:06:58,446 Dit is belangrijker dan Freeport. 19 00:06:58,619 --> 00:07:02,154 En hoe moet het dan met je proefschrift ? 20 00:07:02,331 --> 00:07:05,202 Freeport loopt niet weg. 21 00:07:05,376 --> 00:07:08,876 En dat proefschrift heeft geen haast. 22 00:07:14,636 --> 00:07:18,420 Twaalf aanvallen door haaien in drie maanden. 23 00:07:18,599 --> 00:07:21,968 Dat haalt Australië nog niet in vijfjaar. 24 00:07:22,144 --> 00:07:26,723 Dat is niet normaal. - Er is geen geld voor een team. 25 00:07:26,899 --> 00:07:30,732 Dan ga ik alleen. Marc Desantis zit daar ook. 26 00:07:30,904 --> 00:07:33,691 Werkt hij nog samen met Miles Craven ? 27 00:07:37,494 --> 00:07:39,202 Ik weet het niet. 28 00:07:39,371 --> 00:07:46,418 Het is reclame voor de universiteit. Ik zorg wel dat het gepubliceerd wordt. 29 00:07:46,587 --> 00:07:50,003 Ook in het Journaal of Marine Biology ? 30 00:07:50,174 --> 00:07:52,381 Gegarandeerd. 31 00:07:53,470 --> 00:07:57,135 Ga dan maar. Ik zie wel hoe ik aan geld kom. 32 00:07:57,307 --> 00:08:00,344 Een wijs besluit. - Dat zeg jij. 33 00:08:08,361 --> 00:08:11,564 OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI 34 00:08:14,492 --> 00:08:17,743 Goedemorgen, meneer blacktip. 35 00:08:19,581 --> 00:08:23,033 Eens even zien hoe het met uw lever is. 36 00:08:34,389 --> 00:08:37,176 Wil je me even helpen ? 37 00:08:51,657 --> 00:08:53,449 Eens even zien. 38 00:09:05,005 --> 00:09:07,212 Tanka, bel de politie. 39 00:09:07,383 --> 00:09:09,956 Goed, Dr. Craven. 40 00:10:11,577 --> 00:10:15,445 Als ik geen vis vang, kan ik ook niets verkopen. 41 00:10:15,623 --> 00:10:19,703 Waar is mijn geld ? - Gun me nog wat tijd. 42 00:10:19,877 --> 00:10:26,877 Ik wacht al zes maanden. Haal je spullen maar uit die boot. 43 00:10:29,513 --> 00:10:33,345 Welkom in Amanzi. Lawrence Rhodes, van het hotel. 44 00:10:33,517 --> 00:10:36,518 Ik ben... - Steven McKray. Ik zag je fax. 45 00:10:36,687 --> 00:10:41,646 Dr. Craven kan wel wat hulp gebruiken. - Kent u Miles ? 46 00:10:41,818 --> 00:10:47,607 Mijn vrouw heeft hem overgehaald hier zijn instituut te vestigen. 47 00:10:51,245 --> 00:10:55,574 Waarom vissen ze niet ? - We hebben last van haaien. 48 00:10:55,750 --> 00:10:59,119 De hele stad gaat naar de bliksem. 49 00:10:59,295 --> 00:11:01,204 Doffe ellende. 50 00:11:02,423 --> 00:11:05,875 Het ziet er niet best uit. - Geen toeristen. 51 00:11:06,052 --> 00:11:09,137 Ik heb wat huizen moeten onteigenen. 52 00:11:09,306 --> 00:11:14,052 U hebt hier toch een hotel ? - Ik doe ook financiering. 53 00:11:14,228 --> 00:11:17,597 Nu zit ik met dichtgespijkerde winkels. 54 00:11:17,773 --> 00:11:20,395 Waar blijft die auto toch ? 55 00:11:28,285 --> 00:11:30,906 Hallo. Sorry dat ik te laat ben. 56 00:11:31,079 --> 00:11:34,531 Zoals altijd. Mani regelt alles voor je. 57 00:11:34,708 --> 00:11:38,409 Veel succes. Mijn zegen heb je. 58 00:11:52,936 --> 00:11:58,144 Eersteklas service. - Vanzelf. Naar het hotel ? 59 00:11:58,317 --> 00:12:03,063 Ik heb nog iets te doen. - Ik laat de meter wel lopen. 60 00:12:03,239 --> 00:12:06,276 Het oceanologisch instituut. 61 00:12:06,451 --> 00:12:08,776 Geweldig. 62 00:12:08,953 --> 00:12:11,279 Ik heb geen haast. 63 00:12:11,456 --> 00:12:14,078 Maakt niet uit. 64 00:12:18,881 --> 00:12:23,377 Is 't al lang zo slecht ? - Ik zit al drie maanden aan de wal. 65 00:12:23,553 --> 00:12:29,722 Ik werk als taxichauffeur omdat ik anders mijn boot kwijtraak. 66 00:12:31,144 --> 00:12:32,722 En jij ? 67 00:12:32,896 --> 00:12:36,811 Ik wil die agressieve haaien bestuderen. 68 00:12:36,984 --> 00:12:41,563 Daar zaten we net op te wachten. Nog een onderzoeker. 69 00:12:41,739 --> 00:12:43,613 Hoe bedoel je ? 70 00:12:43,783 --> 00:12:50,071 Sinds dat instituut hier zit, hebben we alleen maar ellende. 71 00:12:50,248 --> 00:12:55,872 De vissers geven de onderzoekers de schuld van die haaien. 72 00:12:56,046 --> 00:12:59,415 Doffe ellende. - En wat vind jij ? 73 00:12:59,591 --> 00:13:02,047 Ik wil gewoon vissen. 74 00:13:22,658 --> 00:13:27,486 GEVAAR HAAIEN ZWEMMEN VERBODEN GEEN TOEGANG 75 00:14:01,700 --> 00:14:04,820 Wat heb jij hier te zoeken ? 76 00:14:04,995 --> 00:14:06,869 Ik heb gebeld. 77 00:14:07,039 --> 00:14:11,084 Ik zoek Marc Desantis. Ik ben een vriend van Dr. Craven. 78 00:14:11,252 --> 00:14:16,128 Waarom zei je dat niet ? - Je hebt me niets gevraagd. 79 00:14:16,299 --> 00:14:17,710 Kom maar mee. 80 00:14:19,302 --> 00:14:25,472 Steven McKray. Of mag ik eindelijk Dr. McKray zeggen ? 81 00:14:25,643 --> 00:14:30,186 Ik ben nog steeds bezig met mijn proefschrift. 82 00:14:30,356 --> 00:14:34,188 Stug doorgaan, dan lukt het wel. - Reken maar. 83 00:14:36,988 --> 00:14:39,989 Hoe vind je dit hier ? 84 00:14:40,158 --> 00:14:43,029 Indrukwekkend. 85 00:14:43,203 --> 00:14:47,118 Wel iets anders dan het universiteitslab. 86 00:14:47,291 --> 00:14:51,123 Zeker. Maar we rommelen voort. 87 00:14:51,295 --> 00:14:55,245 Maar het blijft bij rommelen. 88 00:14:55,425 --> 00:14:59,754 Jammer dat je niet bij de rouwdienst kon zijn. 89 00:14:59,930 --> 00:15:05,849 Corine had het er moeilijk mee. - Wat doet Corine in Afrika ? 90 00:15:06,019 --> 00:15:08,771 Je weet het zeker nog niet ? 91 00:15:08,939 --> 00:15:12,143 Wat weet ik niet ? Waar is Marc ? 92 00:15:12,318 --> 00:15:15,105 Marc is dood. 93 00:15:23,163 --> 00:15:25,654 Hoe is het... 94 00:15:25,832 --> 00:15:29,747 Ik heb zijn overblijfselen gevonden... 95 00:15:29,920 --> 00:15:32,376 in de maag van een blacktip. 96 00:15:32,548 --> 00:15:35,170 Hoe is dat gebeurd ? 97 00:15:35,343 --> 00:15:38,012 Dat weet ik ook niet. 98 00:15:38,179 --> 00:15:42,391 Na zijn werk is hij kennelijk gaan duiken... 99 00:15:42,559 --> 00:15:46,224 en aangevallen door 'n makreelhaai of tijgerhaai. 100 00:15:46,396 --> 00:15:50,893 Ik denk dat de blacktip op het bloed is afgekomen. 101 00:15:51,068 --> 00:15:54,235 Jezus, Marc dood. 102 00:15:54,405 --> 00:15:57,572 Het is rot. Jullie waren vrienden. 103 00:15:59,494 --> 00:16:02,199 Wat is er met die haaien ? 104 00:16:02,372 --> 00:16:05,492 Zoiets is nog nooit voorgekomen. 105 00:16:05,667 --> 00:16:11,006 We hebben hier onlangs veel last gehad van rode alg. 106 00:16:11,173 --> 00:16:17,342 Dat betekent vissterfte. De haaien zoeken dan langs de kust naar voedsel. 107 00:16:17,513 --> 00:16:21,807 Logisch dat ze dan mensen aanvallen. 108 00:16:21,976 --> 00:16:25,974 De vissers geven jou de schuld. - Doe me een lol. 109 00:16:26,148 --> 00:16:28,721 Ik krijg overal de schuld van. 110 00:16:28,901 --> 00:16:31,688 Ze zitten me de hele tijd dwars. 111 00:16:31,862 --> 00:16:36,738 Ze breken in, vernielen de boel en stelen zelfs apparatuur. 112 00:16:36,909 --> 00:16:41,239 Sorry dat ik stoor, maar er is weer een levering. 113 00:16:41,414 --> 00:16:44,748 Ik hou je niet langer op. Waar is Corine ? 114 00:16:44,918 --> 00:16:49,247 Waarom mogen de Sandlopers wel haaien vangen en ik niet ? 115 00:16:49,423 --> 00:16:52,792 De Koisan vissen in hun territorium. 116 00:16:52,968 --> 00:16:56,468 Buiten dat gebied zijn haaien beschermd. 117 00:16:56,639 --> 00:16:58,762 Ze kunnen me wat. 118 00:16:58,933 --> 00:17:02,682 Moet ik mijn gezin dan maar laten creperen ? 119 00:17:02,854 --> 00:17:08,441 Sinds die Amerikanen hier zijn, sterft het hier van de haaien. 120 00:17:08,610 --> 00:17:11,184 Alleen nog maar haaien. 121 00:17:14,283 --> 00:17:17,118 Nee maar, Steven McKray. 122 00:17:17,286 --> 00:17:20,821 Onze grote haaiendeskundige. 123 00:17:20,998 --> 00:17:23,490 Kom je me condoleren ? 124 00:17:23,668 --> 00:17:28,081 Dan ben je te laat. De rouwdienst was gisteren. 125 00:17:32,261 --> 00:17:35,630 Weet ik. - Er viel niets te begraven. 126 00:17:35,806 --> 00:17:37,763 Alleen dit. 127 00:17:37,933 --> 00:17:41,433 Dit had ik hem gegeven toen hij is geslaagd. 128 00:17:41,604 --> 00:17:43,680 Het spijt me heel erg. 129 00:17:43,856 --> 00:17:47,107 Dat mag ook wel. 130 00:17:47,277 --> 00:17:51,904 Jij sleepte hem mee naar al die verrekte expedities. 131 00:17:52,074 --> 00:17:55,240 Als er maar haaien te vinden waren. 132 00:17:55,410 --> 00:17:57,902 Dat klopt. 133 00:17:58,080 --> 00:18:00,452 Hij deed graag veldwerk. 134 00:18:00,624 --> 00:18:06,046 Hij liet zich niet opsluiten in een lab. - Zoals ik ? Bedoel je dat ? 135 00:18:06,214 --> 00:18:08,290 En wat heeft 't hem opgeleverd ? 136 00:18:08,466 --> 00:18:11,918 Jullie daar, Amerikanen. 137 00:18:12,095 --> 00:18:14,966 Hier zijn alleen vissers welkom. 138 00:18:15,140 --> 00:18:17,512 Hangt er ergens een bord ? 139 00:18:17,684 --> 00:18:20,555 Iedereen hier weet dat. 140 00:18:20,729 --> 00:18:22,769 We vallen niemand lastig. 141 00:18:22,940 --> 00:18:26,191 Jullie vallen mij lastig. 142 00:18:26,361 --> 00:18:31,106 Al die buitenlanders die mijn stad naar de haaien helpen. 143 00:18:31,282 --> 00:18:33,774 Is de stad ook al van jou ? 144 00:18:59,229 --> 00:19:01,685 Laat hem maar afkoelen. 145 00:19:03,943 --> 00:19:06,897 Ik kan wel voor mezelf zorgen. 146 00:19:07,071 --> 00:19:08,980 Wat doe je hier eigenlijk ? 147 00:19:09,157 --> 00:19:11,280 Marc had mijn hulp nodig. 148 00:19:11,451 --> 00:19:15,579 Hij heeft jouw hulp nu niet meer nodig. 149 00:19:27,927 --> 00:19:29,884 Het spijt me. 150 00:19:31,472 --> 00:19:33,761 Jij was de vriend van mijn broer. 151 00:19:36,269 --> 00:19:38,558 Ik zat fout. 152 00:19:38,730 --> 00:19:42,515 Waarover heeft hij jou gebeld ? 153 00:19:42,693 --> 00:19:45,184 Dat weet ik niet. 154 00:19:45,362 --> 00:19:51,199 Hij had me een e-mail gestuurd, maar die is niet aangekomen. 155 00:19:51,369 --> 00:19:54,405 Misschien staat die nog in zijn computer. 156 00:19:54,581 --> 00:19:57,867 Ik ben nog niet op de boot geweest. 157 00:19:58,043 --> 00:20:00,451 Tenminste, niet nuchter. 158 00:20:02,339 --> 00:20:03,917 Kom mee. 159 00:20:29,744 --> 00:20:31,902 Geen computer. 160 00:20:32,079 --> 00:20:36,541 Deze foto is vorig jaar genomen op de Bahama's. 161 00:20:36,709 --> 00:20:39,664 Hij ging daar altijd zo graag heen. 162 00:20:40,797 --> 00:20:42,422 Gaat het wel ? 163 00:20:42,591 --> 00:20:46,589 Anders gaan we. - Het gaat nu wel weer. 164 00:20:51,934 --> 00:20:53,429 Kijk eens. 165 00:20:54,520 --> 00:20:57,012 Zijn duikershorloge. 166 00:20:57,190 --> 00:21:00,144 Dat heeft hij op de Dry Tortugas gekocht. 167 00:21:00,318 --> 00:21:07,068 Miles zei dat hij dit horloge droeg toen ze hem vonden. 168 00:21:07,242 --> 00:21:11,323 Maar bij het duiken droeg hij dit. - Waar lag de boot ? 169 00:21:11,497 --> 00:21:17,084 Volgens Miles was hij naar de kust gedreven en hierheen gesleept. 170 00:21:17,253 --> 00:21:18,878 Wat doe je ? 171 00:21:19,047 --> 00:21:21,585 Ik kijk waar hij geweest is. 172 00:21:21,758 --> 00:21:24,463 De satelliet geeft de posities aan. 173 00:21:24,636 --> 00:21:29,464 Ik hoop dat zijn duiklocaties opgeslagen zijn. 174 00:21:29,642 --> 00:21:33,011 Hij heeft hier veel gedoken. - Koisi-lagune ? 175 00:21:33,187 --> 00:21:34,812 Dat wordt duiken. 176 00:21:34,981 --> 00:21:37,353 Mooi. Wanneer gaan we ? 177 00:21:38,818 --> 00:21:40,312 We ? 178 00:21:40,487 --> 00:21:43,903 Jij gaat niet duiken. - Ik heb een brevet. 179 00:21:44,074 --> 00:21:48,736 Je hebt geen ervaring met haaien. - Duiken doe je samen. 180 00:21:48,912 --> 00:21:52,613 Dit is gevaarlijk. Ik wil geen kinderoppas spelen. 181 00:21:52,791 --> 00:21:56,742 Niet zo stoer jij. Ik ben geen amateur. 182 00:21:56,921 --> 00:22:00,373 Daar gaat het niet om. - Gelul. 183 00:22:00,550 --> 00:22:02,673 Je duikt niet. Punt uit. 184 00:22:02,844 --> 00:22:05,929 Moet ik dan lekker in de zon gaan liggen ? 185 00:22:06,098 --> 00:22:08,055 Zeg, Amerikanen. 186 00:22:10,227 --> 00:22:12,635 We willen geen problemen. 187 00:22:13,814 --> 00:22:16,388 Wat doe je dan op mijn steiger ? 188 00:22:16,567 --> 00:22:19,105 Is alles hier van jou ? 189 00:22:23,533 --> 00:22:25,241 Een haai. 190 00:22:40,551 --> 00:22:43,221 Niet trappelen. 191 00:22:44,723 --> 00:22:46,383 Rustig. 192 00:22:49,770 --> 00:22:53,055 Niet trappelen, dan valt ie aan. 193 00:22:55,693 --> 00:22:58,231 Naar de steiger met hem. 194 00:23:01,616 --> 00:23:03,822 Vooruit, zwemmen. 195 00:23:39,865 --> 00:23:41,858 Klotehaai. 196 00:23:42,034 --> 00:23:45,119 Zeg dat wel: klotehaai. 197 00:23:49,668 --> 00:23:51,791 Dat was knap werk. 198 00:23:51,962 --> 00:23:54,334 Van jou ook. 199 00:23:58,260 --> 00:24:00,930 Gaat het ? - Jawel. 200 00:24:02,390 --> 00:24:06,222 Kom, dan gaan we eten. - Eerst iets drinken. 201 00:24:35,759 --> 00:24:39,093 Onze held. Iedereen heeft het over je. 202 00:24:39,263 --> 00:24:41,505 Wat zijn de plannen ? 203 00:24:41,682 --> 00:24:43,224 Koisi-lagune. 204 00:24:43,392 --> 00:24:46,559 Ga je ons haaienprobleem onderzoeken ? 205 00:24:46,729 --> 00:24:49,849 Ik zal doen wat ik kan. - En dat is ? 206 00:24:50,024 --> 00:24:54,651 Ik wil ze van dichtbij bekijken. Maar dan als het mij uitkomt. 207 00:24:54,821 --> 00:24:59,448 Klinkt gevaarlijk. - Dat is het ook. Ze zijn dol. 208 00:24:59,618 --> 00:25:03,034 Ik zal voorzichtig zijn. - Heel verstandig. 209 00:25:03,205 --> 00:25:07,998 Mijn vrouw staat erop dat jullie morgen bij ons dineren. 210 00:25:08,169 --> 00:25:11,787 Dat lijkt me heel leuk. - Dr. Craven komt ook. 211 00:25:11,965 --> 00:25:15,416 Zijn vrouw luistert graag naar mijn theorieën. 212 00:25:15,594 --> 00:25:19,010 Die heb je genoeg. Ik zal het tegen Corine zeggen. 213 00:25:19,181 --> 00:25:22,680 Ik heb haar al uitgenodigd. 214 00:25:23,143 --> 00:25:25,599 Succes. 215 00:25:25,771 --> 00:25:31,062 Koisi-lagune ligt vol met zandplaten en scheepswrakken. 216 00:25:31,235 --> 00:25:36,610 Het is daar lastig navigeren. - Jij weet vast 'n goedkope stuurman. 217 00:25:36,783 --> 00:25:39,618 Een met een hele snelle boot. 218 00:26:12,071 --> 00:26:14,645 Wat is dat voor een ding ? 219 00:26:14,824 --> 00:26:19,617 Een generator. Hiermee hou ik haaien op afstand. 220 00:26:19,788 --> 00:26:24,165 Werkt het ? - Ik hoop het. Het is mijn ontwerp. 221 00:26:26,587 --> 00:26:28,580 Een finstick. 222 00:26:28,756 --> 00:26:33,383 Boem. Geen leuke manier om vis te vangen. 223 00:26:40,685 --> 00:26:46,807 Wat zijn dat voor totems ? - Van de Koisan. Dit is hun gebied. 224 00:26:48,235 --> 00:26:50,857 Waarom zijn het haaien ? 225 00:26:51,030 --> 00:26:56,025 Zo vertellen ze de vissers dat alleen zij haaien mogen vangen. 226 00:26:56,202 --> 00:26:58,491 Kijk daar eens. 227 00:26:58,663 --> 00:27:01,949 Je zou niet meegaan. - Ik heb me bedacht. 228 00:27:02,125 --> 00:27:06,834 Die haaien zijn gevaarlijk. - Ik zie je straks wel beneden. 229 00:27:09,883 --> 00:27:14,178 Geëmancipeerde meiden. - Praat me er niet van. 230 00:30:46,784 --> 00:30:50,913 Ze kwamen even op bezoek. - Wat zeggen ze ? 231 00:30:51,080 --> 00:30:55,790 Je bent niet welkom. Ze zijn kwaad. - Dat zie ik. 232 00:30:55,961 --> 00:30:58,831 Laten we maar gaan. - Goed idee. 233 00:31:14,147 --> 00:31:16,021 Gaat het ? 234 00:31:17,150 --> 00:31:20,187 Ik dacht dat die lui ons wilden vermoorden. 235 00:31:20,362 --> 00:31:24,905 Dit is hun gebied. - Zouden ze Marc hebben aangevallen ? 236 00:31:25,075 --> 00:31:28,409 Hij kon wel voor zichzelf zorgen. 237 00:31:29,497 --> 00:31:31,822 Help me eens even. 238 00:31:34,419 --> 00:31:39,046 Wat was dat vat ? - Een stamper. Een frequentiemodulator. 239 00:31:39,216 --> 00:31:40,959 Wat moest dat ding daar ? 240 00:31:41,134 --> 00:31:46,971 Het klinkt als een vis in doodsstrijd. Haaien komen daar op af. 241 00:31:47,141 --> 00:31:50,640 Iemand wil haaien naar die lagune lokken. 242 00:31:50,811 --> 00:31:53,813 Wat heb je nu aan haaien ? 243 00:31:53,982 --> 00:31:55,642 Goeie vraag. 244 00:32:15,213 --> 00:32:17,419 Tanka, schiet eens op. 245 00:32:41,741 --> 00:32:44,908 Ik ben nog even bezig. 246 00:32:47,164 --> 00:32:50,367 Hoe gaat het met je onderzoek ? 247 00:32:50,543 --> 00:32:53,544 We zijn daarnet bijna verslonden. 248 00:32:53,713 --> 00:32:59,467 Wees dan ook voorzichtig. - Hij reageerde niet op mijn generator. 249 00:32:59,636 --> 00:33:02,922 Je neemt altijd graag risico's. 250 00:33:03,098 --> 00:33:07,974 Onzin. Wat doet die stamper trouwens in die lagune ? 251 00:33:10,230 --> 00:33:16,067 Dat is Marc z'n werk. Hij wilde de haaien bijeendrijven met geluidsgolven. 252 00:33:16,237 --> 00:33:22,110 Het werkt in elk geval. - Dat wel, maar het bereik is beperkt. 253 00:33:22,285 --> 00:33:25,820 Dus mijn broer was vaak in die lagune. 254 00:33:25,997 --> 00:33:28,571 Dat kan je wel zeggen. 255 00:33:28,750 --> 00:33:32,914 De Koisan werden lastig. Ik dacht dat ik er geweest was. 256 00:33:33,088 --> 00:33:37,003 Ze vinden dat de haaien van hen zijn. 257 00:33:37,176 --> 00:33:40,094 En jullie waren op verboden terrein. 258 00:33:40,263 --> 00:33:43,015 De dood van Marc was geen ongeluk. 259 00:33:45,769 --> 00:33:50,016 Denk je soms dat hij is vermoord door de Koisan ? 260 00:33:50,190 --> 00:33:53,642 De Koisan is geen gewelddadig volk. 261 00:33:53,819 --> 00:33:57,864 Erg aardig waren ze anders ook niet. 262 00:33:59,033 --> 00:34:04,158 Ik heb een afspraak met ze. Ik betaal ze goed voor de haaien... 263 00:34:04,330 --> 00:34:09,705 en in ruil daarvoor laten ze mij en mijn mensen met rust. 264 00:34:15,676 --> 00:34:21,133 Als Marc vermoord is, was dat niet door de Koisan. 265 00:34:21,307 --> 00:34:25,804 Ze kenden hem en zouden hem nooit kwaad doen. 266 00:34:25,979 --> 00:34:30,522 Daar doe ik wat testjes mee. Niets interessants. 267 00:34:30,692 --> 00:34:34,904 Nu moet ik weer aan het werk. Jullie komen er wel uit. 268 00:34:35,072 --> 00:34:38,987 We praten nog wel verder. - Je zegt het maar. 269 00:34:45,583 --> 00:34:47,375 Je zegt het maar. 270 00:34:50,464 --> 00:34:56,752 Hij moest van ons af. Hij verbergt iets. - Miles doet altijd zo geheimzinnig. 271 00:34:56,929 --> 00:35:01,425 Naar de haven ? - Ik wil nog eens bij die haaien kijken. 272 00:35:01,601 --> 00:35:06,429 De Koisi-lagune ? Ben je niet wijs ? - Ik wil een bloedmonster. 273 00:35:06,606 --> 00:35:10,556 De Koisan zullen niet blij zijn. - Die zien ons niet. 274 00:35:40,434 --> 00:35:42,308 Ik ga over m'n nek. 275 00:35:42,478 --> 00:35:46,523 Haaien zien dit als filet mignon. 276 00:35:46,691 --> 00:35:50,606 Filet mignon ? Gelukkig ben ik vegetariër. 277 00:36:12,552 --> 00:36:15,838 Een visser moet geduld hebben. 278 00:36:19,560 --> 00:36:21,351 Hebbes. 279 00:36:24,023 --> 00:36:26,479 Wil je hem nu naar de haven slepen ? 280 00:36:26,651 --> 00:36:32,405 We wachten tot ie moe wordt en hijsen hem dan aan boord. 281 00:36:32,574 --> 00:36:37,865 Wat ? Wil je een levende haai bij mij aan boord hijsen ? 282 00:36:38,038 --> 00:36:41,703 Ik verdoof hem, dan is ie zo zoet als een baby. 283 00:36:43,460 --> 00:36:46,165 Hou zijn staart vast. - Ben je gek ? 284 00:36:46,339 --> 00:36:49,044 Een zwaardere verdoving. 285 00:36:50,134 --> 00:36:53,919 Noem je dit zoet als een baby ? 286 00:36:54,097 --> 00:36:56,386 Kom op met die verdoving. 287 00:36:58,727 --> 00:37:03,105 Het werkt niet. - Het duurt even. Nog meer. 288 00:37:03,273 --> 00:37:06,643 Ik spuit al. - Pas op. 289 00:37:09,822 --> 00:37:11,614 Pas op. 290 00:37:22,169 --> 00:37:23,747 Bedankt. 291 00:37:24,838 --> 00:37:27,460 Graag gedaan. 292 00:37:27,633 --> 00:37:30,303 Niet echt diervriendelijk. 293 00:37:34,474 --> 00:37:36,348 Dat is een goeie. 294 00:37:41,064 --> 00:37:45,394 Die stank krijg ik nooit meer weg. - Het valt wel mee. 295 00:37:45,569 --> 00:37:48,060 Het valt helemaal niet mee. 296 00:37:50,866 --> 00:37:53,155 Kijk hier eens. 297 00:37:53,327 --> 00:37:55,404 De lever is misvormd. 298 00:37:55,580 --> 00:38:00,373 Daar deed Miles dus zo geheimzinnig over. 299 00:38:09,929 --> 00:38:13,927 Net wat ik dacht. - Encefalitis. 300 00:38:15,101 --> 00:38:18,186 Sorry ? - Ontsteking van de hersenen. 301 00:38:18,354 --> 00:38:21,806 Opgezwollen cerebrum en cerebellum. 302 00:38:21,983 --> 00:38:24,060 Wat is dat in gewone taal ? 303 00:38:24,236 --> 00:38:28,400 Het enige wat hij nog wil, is jagen en eten. 304 00:38:28,574 --> 00:38:33,948 Maar dat doen ze altijd. - Deze hebben gewoon altijd honger. 305 00:38:34,121 --> 00:38:40,207 Daarom kwam hij op ons af. Hij voelde onze generator niet eens. 306 00:38:40,378 --> 00:38:44,708 Wat wil je nu doen ? - Bloed afnemen en testen. 307 00:38:44,883 --> 00:38:48,418 Vannacht nog ? - Nee, dat doe ik morgen. 308 00:38:51,348 --> 00:38:53,922 Wat wil hij ? - De haai. 309 00:38:54,101 --> 00:39:00,187 Anders haalt hij de politie erbij. - Van mij mag hij hem hebben. 310 00:39:02,527 --> 00:39:05,481 Craven had toch een afspraak met ze ? 311 00:39:05,655 --> 00:39:08,028 Wij zijn geen medewerkers. 312 00:39:21,214 --> 00:39:26,801 Alstublieft. Mijn zoontje is ziek en ik kan haast niet rondkomen. 313 00:39:26,970 --> 00:39:32,047 U weet hoe het is. Nog een maand. U hebt niets aan mijn winkel. 314 00:39:32,226 --> 00:39:35,725 Ik wil die winkel niet, maar het geld. 315 00:39:35,896 --> 00:39:38,269 Geef me nog een maand. 316 00:39:39,817 --> 00:39:42,735 Die Amerikanen huren duikspullen. 317 00:39:42,904 --> 00:39:46,154 Vanochtend hadden we zelfs toeristen. 318 00:39:48,577 --> 00:39:52,705 Goed, ik geef je nog wat tijd, maar niet veel. 319 00:39:55,668 --> 00:39:59,535 Koop maar iets voor zoon. Van mij en mijn vrouw. 320 00:39:59,714 --> 00:40:02,170 Dank u, Mr. Rhodes. 321 00:40:09,099 --> 00:40:12,136 Gaat 't slecht ? - Het wordt steeds erger. 322 00:40:12,311 --> 00:40:16,854 Is het niet beter om ze open te houden ? - Dat kost me meer. 323 00:40:17,024 --> 00:40:20,643 Jij bent de eerste klant in maanden. 324 00:40:20,820 --> 00:40:25,613 Het zal wel, maar het is wel sneu. - Dat is het zeker. 325 00:40:25,784 --> 00:40:29,568 Is het haaienprobleem al opgelost ? 326 00:40:29,746 --> 00:40:33,329 Nog niet, maar ik doe mijn best. 327 00:40:33,500 --> 00:40:36,288 Ik hou je niet langer op. 328 00:40:59,862 --> 00:41:04,857 Sorry dat ik zo laat ben. - Ik wil je iets laten zien. 329 00:41:11,708 --> 00:41:14,282 Veel te hoge celactiviteit. 330 00:41:14,461 --> 00:41:17,628 De stofwisseling gaat supersnel. 331 00:41:18,883 --> 00:41:20,875 Bekijk deze eens. 332 00:41:27,183 --> 00:41:29,805 Wat is dat in die cel ? 333 00:41:32,314 --> 00:41:34,639 Een soort hormoon. 334 00:41:34,816 --> 00:41:36,856 Die hoort daar niet. 335 00:41:37,027 --> 00:41:43,397 Ik maak een kweek. Over 24 uur weten we meer. 336 00:41:43,576 --> 00:41:48,037 Zou Miles hiervan weten ? - Ik ga het hem wel vragen. 337 00:42:28,958 --> 00:42:32,162 Dat gaat mis. Die maffe toeristen. 338 00:43:21,556 --> 00:43:25,886 Geef me je riem. Het komt wel goed, maak je geen zorgen. 339 00:43:28,856 --> 00:43:30,600 Naar de haven. 340 00:43:34,237 --> 00:43:36,277 Het komt wel goed. 341 00:43:57,178 --> 00:43:59,669 Wat ben je stil. 342 00:43:59,848 --> 00:44:02,553 Denk je nog aan die vrouw ? 343 00:44:02,726 --> 00:44:06,060 Haar been wordt geamputeerd. 344 00:44:06,230 --> 00:44:09,480 Vier haaiaanvallen in nog geen week. 345 00:44:17,242 --> 00:44:21,192 Hebben jullie hem opengesneden ? - Inderdaad. 346 00:42:25, 537... > 00:42:29, 769 De organen waren vergroot. - Door een snelle stofwisseling. 346 00:44:25,959 --> 00:44:30,622 Drie keer zo snel als normaal. - Groeien ze dan te snel ? 347 00:44:30,798 --> 00:44:34,630 Dat is niet het probleem. 348 00:44:34,802 --> 00:44:40,473 Waar het om gaat, is dat het inwendige van de haai niet goed functioneert. 349 00:44:40,642 --> 00:44:43,098 Ik snap hier niets van. 350 00:44:44,730 --> 00:44:49,807 Hoe moet ik het uitleggen ? - Vergelijk het maar met een motor. 351 00:44:49,985 --> 00:44:54,315 Als je die te veel belast, gaat het mis. 352 00:44:54,490 --> 00:44:58,820 Maar de haaien sterven niet. - Nee, ze worden dol. 353 00:44:58,995 --> 00:45:03,953 Is er iets tegen te doen ? - We kennen de oorzaak niet. 354 00:45:04,125 --> 00:45:08,420 Wat zou dat kunnen zijn ? - We hebben wel iets gevonden. 355 00:45:08,589 --> 00:45:10,747 O ja ? Wat dan ? 356 00:45:10,924 --> 00:45:16,002 Een hormoon. Jij moet het ook gezien hebben. 357 00:45:16,180 --> 00:45:20,012 Dat is ook zo. - Wat is het dan ? 358 00:45:20,184 --> 00:45:25,524 Daar ben ik nog niet uit, maar het is wel de oorzaak van dit gedrag. 359 00:45:25,690 --> 00:45:28,894 Maar jij zei dat het door rode alg kwam. 360 00:45:29,069 --> 00:45:34,906 Dat klopt ook. - Waarom gaan ze niet naar open zee ? 361 00:45:35,076 --> 00:45:38,326 Waarom komen ze naar de kust ? - Heel goed. 362 00:45:38,496 --> 00:45:41,746 Ik hoor graag een wetenschappelijk debat. 363 00:45:41,916 --> 00:45:47,255 Steven houdt ervan mij uit te dagen. - Jij vindt het nog leuker. 364 00:45:47,422 --> 00:45:52,298 Tijd voor een kopje koffie en een goede sigaar. Ga je gang. 365 00:45:53,512 --> 00:45:55,256 Jij ook een ? 366 00:45:57,516 --> 00:46:00,850 Je was goed in vorm vanavond. 367 00:46:01,020 --> 00:46:04,436 Miles, waar ben je nu echt mee bezig ? 368 00:46:07,277 --> 00:46:10,029 Wat bedoel je met die vraag ? 369 00:46:10,197 --> 00:46:16,485 Wie jouw onderzoek betaalt, is niet geïnteresseerd in gif en algen. 370 00:46:16,662 --> 00:46:21,574 Het is net als vroeger. Ik was vergeten hoe goed je me kent. 371 00:46:21,751 --> 00:46:24,705 Ik wil jullie iets laten zien. 372 00:46:30,635 --> 00:46:33,043 Wat valt jullie op ? 373 00:46:33,222 --> 00:46:35,891 De celwanden zijn doorboord. 374 00:46:36,058 --> 00:46:39,308 Er is sprake van uitzaaiing. 375 00:46:39,478 --> 00:46:41,222 Dat is kanker. 376 00:46:46,653 --> 00:46:52,158 Let op. Dit zijn dezelfde cellen, maar dan dertig dagen later. 377 00:46:52,325 --> 00:46:55,991 Gezonde cellen. - Totaal genezen. 378 00:46:56,163 --> 00:46:59,995 Ik geloof het niet. - Geloof het nu maar. 379 00:47:06,257 --> 00:47:10,302 Hier ben je al jaren mee bezig. Dit kan niet. 380 00:47:10,470 --> 00:47:14,717 Het kan, maar het vergt een radicale aanpak. 381 00:47:14,891 --> 00:47:16,600 Vertel eens. 382 00:47:16,769 --> 00:47:21,146 Ik heb genoeg verteld. Het werkt gewoon. 383 00:47:21,315 --> 00:47:23,687 98 procent geneest volledig. 384 00:47:23,859 --> 00:47:27,858 Heb je dierproeven gedaan ? En dubbel blindtests ? 385 00:47:28,031 --> 00:47:32,492 Dat zijn details. Jij bent zo'n muggenzifter. 386 00:47:34,121 --> 00:47:36,826 Loop maar eens mee naar de kliniek. 387 00:47:36,999 --> 00:47:39,122 Dan kan je het zelf zien. 388 00:47:42,171 --> 00:47:44,745 Dr. Craven, komt u toch verder. 389 00:47:47,301 --> 00:47:50,801 Tadesse, kijk eens wat ik hier heb. 390 00:47:52,891 --> 00:47:54,515 Hoe gaat het ? 391 00:47:54,684 --> 00:47:56,511 Uitstekend. 392 00:47:57,521 --> 00:47:59,430 Mooi. Heel mooi. 393 00:48:00,858 --> 00:48:06,232 Twee maanden geleden was er een kwaadaardige tumor vastgesteld. 394 00:48:06,405 --> 00:48:10,866 Toen ik hem voor het eerst zag, kon hij amper zijn hoofd optillen. 395 00:48:11,953 --> 00:48:14,907 Nu gaat het beter. - Hij ziet er goed uit. 396 00:48:15,081 --> 00:48:17,869 De kanker is weg. - Inderdaad. 397 00:48:18,043 --> 00:48:23,120 Je hebt hem je medicijn toegediend. - Is het geen wonder ? 398 00:48:23,299 --> 00:48:28,590 Hij was zo ziek en niemand kon helpen. Maar Dr. Craven wel. 399 00:48:28,763 --> 00:48:33,176 Ik ben hem zoveel schuldig. - Ik doe het graag. 400 00:48:33,351 --> 00:48:35,677 Hij moet nu weer rusten. 401 00:48:41,026 --> 00:48:45,356 En, overtuigd ? - Dit kun je toch niet maken ? 402 00:48:45,531 --> 00:48:49,825 Wat bedoel je ? - Dat is een experimenteel medicijn. 403 00:48:49,994 --> 00:48:52,034 Maar hij is gered. 404 00:48:52,205 --> 00:48:55,159 Precies. Mijn medicijn werkt. 405 00:48:55,333 --> 00:48:58,619 Maar dat is een kind, geen proefkonijn. 406 00:48:58,795 --> 00:49:01,500 Ik heb zijn leven gered. 407 00:49:01,673 --> 00:49:06,668 Zonder mij was hij kansloos geweest. Jij had 't ook gedaan. 408 00:49:06,846 --> 00:49:10,297 Mooi niet. - Dat valt me van je tegen. 409 00:49:10,474 --> 00:49:14,010 Je zou mijn werk juist moeten waarderen. 410 00:49:14,187 --> 00:49:19,098 Ik weet waarom je hier zit. Hier kan je ongestraft voor God spelen. 411 00:49:21,153 --> 00:49:23,478 Details. 412 00:49:24,323 --> 00:49:26,648 Steven, wacht even. 413 00:49:26,825 --> 00:49:29,364 Je gaat niet zonder mij. 414 00:49:29,537 --> 00:49:34,080 Je weet dat kankerpatiënten naar alternatieven grijpen. 415 00:49:34,250 --> 00:49:38,034 Het gaat hier niet om een kopje kruidenthee. 416 00:49:38,213 --> 00:49:43,338 Hij komt naar een ontwikkelingsland omdat hier geen controle is. 417 00:49:43,510 --> 00:49:47,804 Dit kan zo niet doorgaan. Die mensen zijn ziek. 418 00:49:52,728 --> 00:49:54,852 Geen paniek. 419 00:49:57,609 --> 00:49:59,186 AFDELING ONCOLOGIE 420 00:50:01,947 --> 00:50:04,864 Hoe lang zitten jullie elkaar al dwars ? 421 00:50:05,033 --> 00:50:09,197 Miles was altijd bezig beurzen binnen te slepen. 422 00:50:09,371 --> 00:50:16,086 Hij weet altijd mensen te vinden die geld willen steken in hun genezing. 423 00:50:16,254 --> 00:50:21,794 Zijn onderzoek komt vooral ten goede aan hem en zijn bankrekening. 424 00:50:22,886 --> 00:50:25,211 En niet aan de wetenschap. 425 00:50:29,810 --> 00:50:31,518 Dit is mijn kamer. 426 00:50:37,026 --> 00:50:38,853 Slaap lekker. 427 00:50:44,075 --> 00:50:48,821 Marc waardeerde je als onderzoeker. 428 00:50:48,997 --> 00:50:51,286 En als mens. 429 00:50:59,550 --> 00:51:02,717 Hij had veel mensenkennis. 430 00:53:27,293 --> 00:53:30,959 Er is nog een stamper. Vaar iets naar de kust. 431 00:53:31,131 --> 00:53:32,874 Doen we. 432 00:53:33,049 --> 00:53:35,623 Overal zit die pek. 433 00:53:35,802 --> 00:53:39,587 En het wemelt hier van de stampers en de haaien. 434 00:56:28,947 --> 00:56:32,364 Wat is er gebeurd ? 435 00:56:32,535 --> 00:56:37,612 Geen idee. Ik keek of alles goed ging en ineens, pok. 436 00:56:37,790 --> 00:56:41,041 Gaat het nu weer ? 437 00:56:41,211 --> 00:56:44,876 Vissers hebben harde koppen. 438 00:57:10,742 --> 00:57:14,787 Die kweek van dat haaienbloed is zo klaar. 439 00:57:14,955 --> 00:57:17,494 Waar denk je aan ? 440 00:57:19,502 --> 00:57:22,788 Waarom plaatste Miles stampers bij de kust ? 441 00:57:22,964 --> 00:57:25,918 Zou dat waar zijn ? - Dat zien we wel. 442 00:57:26,092 --> 00:57:31,134 Eerst gaan we naar de politie. - Nee, eerst bekijken we die kweek. 443 00:57:35,394 --> 00:57:39,013 Het is een synthetisch groeihormoon. 444 00:57:39,190 --> 00:57:44,018 Een soort steroïde ? - Dat zou je wel zeggen. 445 00:57:44,195 --> 00:57:47,149 Dat heeft niets met rode alg te maken. 446 00:57:47,324 --> 00:57:52,282 Hoe komen haaien aan die hormonen ? - Door Miles. 447 00:57:52,704 --> 00:57:58,494 Hij versnelt de stofwisseling bij haaien om aan zijn medicijn te komen. 448 00:57:58,669 --> 00:58:01,789 Daarom wil hij niet dat we rondkijken. 449 00:58:01,964 --> 00:58:05,749 Als deze steroïden die haaien dol maken... 450 00:58:07,053 --> 00:58:10,173 Wat doen ze dan bij die knul ? 451 00:58:13,519 --> 00:58:15,476 Dat gaan we nu bekijken. 452 00:58:18,149 --> 00:58:21,185 Ik ben zo terug. - Schiet wel op. 453 00:59:03,489 --> 00:59:05,980 Wakker worden jullie. 454 00:59:07,368 --> 00:59:09,326 Alles goed ? 455 00:59:09,496 --> 00:59:11,903 Mijn hoofd doet pijn. 456 00:59:14,501 --> 00:59:17,419 We duiken meteen naar het wrak. 457 00:59:17,588 --> 00:59:19,545 Diep inademen. 458 01:00:36,589 --> 01:00:38,582 ORDEHANDHAVING 459 01:01:01,241 --> 01:01:03,198 Bedankt. 460 01:01:06,246 --> 01:01:08,073 En wat nu ? 461 01:01:12,628 --> 01:01:17,125 We lopen terug langs de oever en gaan naar de politie. 462 01:01:47,750 --> 01:01:49,956 Ze komen er aan. 463 01:01:50,127 --> 01:01:55,714 Wat moeten ze met mijn bloedmonsters ? - De stampers zijn ook weg. 464 01:01:55,883 --> 01:01:58,457 Iemand wil niet dat wij... 465 01:02:02,807 --> 01:02:05,762 Wie is daar ? - Lawrence Rhodes. 466 01:02:12,485 --> 01:02:14,442 Is alles wel in orde ? 467 01:02:14,612 --> 01:02:18,527 Twee kerels wilden ons vermoorden. - Meen je dat ? 468 01:02:18,700 --> 01:02:22,698 Wie waren het ? - Ik had ze al eerder gezien. 469 01:02:22,871 --> 01:02:25,409 Volgens mij waren het vissers. 470 01:02:25,582 --> 01:02:30,577 Ik zou de politie maar bellen. - Dat heb ik net gedaan. 471 01:02:30,754 --> 01:02:35,084 Kom maar naar mijn kantoor, dan krijgen jullie koffie. 472 01:02:35,259 --> 01:02:37,335 Dat is een goed idee. 473 01:02:37,512 --> 01:02:39,504 Goed zo. 474 01:02:49,107 --> 01:02:51,065 Ik ben zo klaar. 475 01:03:29,151 --> 01:03:31,309 Waar gaan jullie heen ? 476 01:03:50,298 --> 01:03:51,709 Kom mee. 477 01:03:53,135 --> 01:03:56,800 Stop, je moet ons helpen. - Nu meteen. 478 01:03:56,972 --> 01:03:59,464 Jullie zitten in de knoei. 479 01:04:13,991 --> 01:04:16,197 Charlie, neem het bospad. 480 01:04:16,368 --> 01:04:20,069 Jullie vangen ze op bij de haven. 481 01:04:25,253 --> 01:04:27,958 Nu ben ik ook nog een misdadiger. 482 01:04:30,884 --> 01:04:36,389 We moeten het hogerop zoeken. - Ze geloven Miles en de politie eerder. 483 01:04:47,861 --> 01:04:52,737 Als je het hogerop wilt zoeken, moet je bewijzen hebben. 484 01:04:52,908 --> 01:04:58,365 Daar gaat mijn ruit. - Hoe komen we aan bewijzen ? 485 01:04:59,373 --> 01:05:04,082 We schudden die lui af en gaan de bewijzen halen. 486 01:06:01,648 --> 01:06:05,516 Wat heb je uit de kliniek nodig ? - Dossiers. 487 01:07:04,675 --> 01:07:09,171 Kankerpatiënt. Ging in het begin goed vooruit... 488 01:07:09,346 --> 01:07:12,217 maar na twee weken ging het mis. 489 01:07:31,871 --> 01:07:34,492 Kunt u hem helpen ? 490 01:07:34,665 --> 01:07:39,292 Het spijt me, Mabunda. Ik kan niets voor hem doen. 491 01:07:40,380 --> 01:07:43,963 Hier kan niemand meer iets aan doen. 492 01:07:44,134 --> 01:07:49,508 Hij ging zo snel achteruit. Waarom komt Dr. Craven niet ? 493 01:07:49,682 --> 01:07:52,434 Ik vind het zo erg. 494 01:08:03,154 --> 01:08:05,064 Hoe kan Miles dit doen ? 495 01:08:05,240 --> 01:08:09,819 Een paar mensen meer of minder maakt hem niet uit. 496 01:08:09,995 --> 01:08:14,456 Ik wed dat hij een medicijn ontdekt en de Nobelprijs wint. 497 01:08:26,138 --> 01:08:28,344 Vooruit maar. 498 01:09:00,383 --> 01:09:02,625 Zo is het goed. 499 01:09:02,802 --> 01:09:07,714 We zijn over tien minuten terug. Laat de motor lopen. 500 01:09:07,891 --> 01:09:10,678 Weet je zeker dat dit de enige haai is ? 501 01:09:10,852 --> 01:09:12,892 Dat hoop ik maar. 502 01:10:05,203 --> 01:10:08,157 Loop jij zijn notities door ? 503 01:10:19,301 --> 01:10:21,674 Dit zijn de patiënten. 504 01:10:21,846 --> 01:10:27,303 De medische dossiers, de voortgang en de mislukkingen. 505 01:10:27,477 --> 01:10:31,522 Hier is niets. - Doorzoek het lab maar. 506 01:10:36,862 --> 01:10:39,151 Hij weet dat het niet werkt. 507 01:11:11,316 --> 01:11:12,893 Geen beweging. 508 01:11:14,945 --> 01:11:19,025 Mr. Hacker, doe dat pistool maar weg. 509 01:11:22,620 --> 01:11:26,071 Waar is Corine ? - Ik vond dit te gevaarlijk. 510 01:11:26,374 --> 01:11:31,332 Wat nobel van je. Heb je gevonden wat je zocht ? 511 01:11:31,504 --> 01:11:34,505 Zelfs meer dan ik wilde. 512 01:11:34,674 --> 01:11:38,044 Jij hebt Mabunda's zoontje vermoord. 513 01:11:38,220 --> 01:11:42,716 Dat is wel erg sterk uitgedrukt. Vind je ook niet ? 514 01:11:42,891 --> 01:11:46,724 Dat medicijn werkt niet. - Het werkt wel. 515 01:11:46,896 --> 01:11:50,514 Nu verlengt het hun leven en straks geneest het ze. 516 01:11:50,692 --> 01:11:54,606 En dan ben jij miljonair. - Daar gaat het niet om. 517 01:11:54,779 --> 01:12:00,616 Denk dat Jonas Stalk het poliovaccin gratis weggaf ? Nee. 518 01:12:00,786 --> 01:12:05,033 Maar er is een verschil. Dat van hem werkt. 519 01:12:06,125 --> 01:12:08,663 Over een tijdje werkt dit ook. 520 01:12:08,836 --> 01:12:12,881 Je noemt jezelf een wetenschapper, een dokter. 521 01:12:13,049 --> 01:12:15,457 Maar je bent een psychopaat. 522 01:12:15,635 --> 01:12:22,967 Marc heeft natuurlijk ontdekt wat je deed en jij hebt hem laten vermoorden. 523 01:12:24,103 --> 01:12:26,179 Je kletst maar wat. 524 01:12:26,355 --> 01:12:30,020 Ik heb Marc niet vermoord. We waren collega's. 525 01:12:36,241 --> 01:12:38,115 De CD-rom. 526 01:12:38,285 --> 01:12:40,408 Waar is de CD ? 527 01:12:49,130 --> 01:12:52,166 Dat was zinloos. 528 01:12:56,763 --> 01:12:59,088 Er achteraan. 529 01:13:03,145 --> 01:13:04,805 Sluit het hek. 530 01:13:14,699 --> 01:13:16,110 Vooruit. 531 01:13:20,538 --> 01:13:22,163 Sneller. 532 01:13:46,024 --> 01:13:48,515 Welkom terug. 533 01:13:50,321 --> 01:13:52,029 Mani, de boot. 534 01:13:52,198 --> 01:13:55,863 Waar is Corine ? We gaan haar halen. 535 01:13:56,035 --> 01:13:58,609 Ze zijn gewapend. - En nu ? 536 01:13:58,788 --> 01:14:01,659 We moeten hier meteen weg. 537 01:14:13,721 --> 01:14:15,630 Onderschep ze. 538 01:14:23,982 --> 01:14:25,891 Hou je vast. 539 01:15:17,289 --> 01:15:20,540 Kan dit ding niet sneller ? 540 01:15:31,054 --> 01:15:33,972 We gaan er aan. - Zeker weten. 541 01:15:38,103 --> 01:15:41,021 Hij heeft geen kogels meer. 542 01:15:41,440 --> 01:15:43,729 Snel herladen. 543 01:16:10,263 --> 01:16:11,971 Minder vaart. 544 01:16:30,744 --> 01:16:33,531 Pas op. Rotsen. 545 01:16:47,095 --> 01:16:48,886 Gaat het ? 546 01:16:53,143 --> 01:16:55,219 Goed gedaan. 547 01:16:55,395 --> 01:16:56,806 Bedankt. 548 01:17:04,697 --> 01:17:08,196 Steven, ik dacht wel dat je zou bellen. 549 01:17:09,994 --> 01:17:14,870 Jij hebt iets wat ik wil en ik heb iets wat jij wilt. 550 01:17:17,252 --> 01:17:19,874 Ik stel voor dat we ruilen. 551 01:17:21,590 --> 01:17:23,464 Twee uur. 552 01:17:23,634 --> 01:17:26,469 Het instituut. 553 01:17:26,637 --> 01:17:29,555 O ja, Steven... 554 01:17:29,724 --> 01:17:31,432 Wees verstandig. 555 01:17:41,904 --> 01:17:43,315 En ? 556 01:17:45,115 --> 01:17:50,952 Hij wil een ruil. De CD-rom voor Corine. Ik ga naar het lab. Alleen. 557 01:17:51,122 --> 01:17:53,791 Alleen ? 558 01:17:53,958 --> 01:17:56,117 Dat doe je toch niet ? 559 01:17:56,294 --> 01:17:59,580 We knappen dit toch samen op ? 560 01:17:59,756 --> 01:18:03,339 Je hebt al genoeg voor me gedaan. 561 01:18:06,013 --> 01:18:08,967 Dat betekent: We kunnen niet terug. 562 01:18:09,141 --> 01:18:13,970 Trouwens, je hebt mij nodig om je te beschermen. 563 01:18:15,064 --> 01:18:20,404 Dit moet ik zelf opknappen. - Denk dat ze jullie laten gaan ? 564 01:18:20,570 --> 01:18:25,399 Ik bedenk wel iets. - Ik heb al een plannetje. 565 01:18:38,590 --> 01:18:40,464 Politie. Terug. 566 01:18:49,226 --> 01:18:50,886 Sodeju. 567 01:18:53,105 --> 01:18:55,431 Wat moet Rhodes hier ? 568 01:18:55,608 --> 01:19:00,235 Hij speelt onder een hoedje met Miles. Wacht 's even. 569 01:19:01,490 --> 01:19:04,491 Dat kan toch niet ? Als de baas dit hoort. 570 01:19:04,660 --> 01:19:08,029 Rustig maar. Niets aan de hand. 571 01:19:30,521 --> 01:19:33,890 Wat doen jullie ? Die zit op slot. 572 01:19:37,236 --> 01:19:39,562 Ik bel Mr. Rhodes. 574 01:16:17, 857... > 01:16:20, 291 Hou haar in de gaten. 573 01:19:58,426 --> 01:20:00,834 Projectontwikkeling Amanzi 574 01:20:13,526 --> 01:20:16,443 Denk je dat zij ons helpen ? 575 01:20:16,612 --> 01:20:18,320 Jazeker. 576 01:20:23,787 --> 01:20:27,037 Mannen, luister even. 577 01:20:27,207 --> 01:20:31,252 Jij hebt Freddy en Shumba vermoord. Wat moet je ? 578 01:20:31,420 --> 01:20:34,504 Ik wil straks weer kunnen vissen. 579 01:20:34,673 --> 01:20:40,961 Ik wil dat onze kinderen gezond opgroeien en hier kunnen zwemmen. 580 01:20:41,139 --> 01:20:43,926 En dat jij je boot weer terugkrijgt. 581 01:20:44,100 --> 01:20:48,050 Deze stad moet bloeien. - En jij moet hier weg. 582 01:20:48,230 --> 01:20:54,019 Ik weet waarom de mensen sterven. - Wacht, laat hem uitpraten. 583 01:20:54,194 --> 01:20:57,979 Zo Steven McKray, vertel het ons maar. 584 01:20:59,075 --> 01:21:00,902 Olie. 585 01:21:01,077 --> 01:21:03,782 Alles draait om olie. 586 01:21:12,798 --> 01:21:14,506 Kom maar mee. 587 01:21:25,478 --> 01:21:29,642 Laat ze maar. Ze kunnen geen kant op. 588 01:21:33,445 --> 01:21:37,657 Is alles goed ? - Ach, wat ontroerend. 589 01:21:39,493 --> 01:21:42,578 Je hebt grote plannen. 590 01:21:42,747 --> 01:21:44,371 Inderdaad. 591 01:21:44,540 --> 01:21:47,245 Je bent totaal gestoord. 592 01:21:47,418 --> 01:21:49,043 Wat is dat ? 593 01:21:49,212 --> 01:21:53,340 Hij gaat in zee met een oliemaatschappij. 594 01:21:53,508 --> 01:21:57,091 En wie wordt er rijk van ? - De landeigenaar. 595 01:21:57,262 --> 01:22:01,426 Heel goed. Jullie vormen een prima team. 596 01:22:01,600 --> 01:22:05,729 Heel knap zoals jullie zijn ontsnapt in de lagune. 597 01:22:05,897 --> 01:22:08,851 Je broer had daar minder succes. 598 01:22:09,025 --> 01:22:12,809 En wist jij daarvan ? - Ik weet van niets. 599 01:22:12,988 --> 01:22:16,902 Hij valt zomaar binnen met zijn politiemacht. 600 01:22:18,202 --> 01:22:22,615 Geef toe, jij hebt die stampers langs de kust geplaatst. 601 01:22:22,790 --> 01:22:27,748 Dat is niet waar. - Hoeveel betaalt hij je daarvoor ? 602 01:22:27,920 --> 01:22:31,124 Dit hier is een hobby van mijn vrouw. 603 01:22:31,299 --> 01:22:36,008 Ik zou nog geen stuiver in deze verlakkerij steken. 604 01:22:36,179 --> 01:22:38,718 Dus jij hebt mijn stampers gepikt. 605 01:22:38,891 --> 01:22:44,134 Hij helpt het toerisme ermee om zeep. - Klopt. Letterlijk. 606 01:22:44,313 --> 01:22:47,682 Hoe meer haaien, hoe minder mensen. 607 01:22:47,859 --> 01:22:54,573 Twee vliegen in een klap. Eerst vraten die dolle haaien alle vis op. 608 01:22:54,741 --> 01:23:01,574 En toen kwam Hacker met je stampers op de proppen en dat kwam goed uit. 609 01:23:01,749 --> 01:23:05,533 Hoeveel faillissementen heb je nog nodig ? 610 01:23:05,711 --> 01:23:09,579 Sinds gisteren heb ik de hele stad in handen. 611 01:23:09,757 --> 01:23:12,427 Weet je dat wel zeker ? 612 01:23:14,512 --> 01:23:16,754 Dat is het teken. 613 01:23:24,899 --> 01:23:31,020 Het was me een genoegen, maar nu is het voor jullie tijd om te sterven. 614 01:23:33,324 --> 01:23:35,650 Maak ze af en brand alles plat. 615 01:23:49,091 --> 01:23:51,250 Doe het deze keer goed. 616 01:26:21,673 --> 01:26:25,457 Ik heb genoten toen je broer verslonden werd. 617 01:26:52,623 --> 01:26:57,534 Zie je nou wel dat ik niet zo slecht ben als je denkt ? 618 01:26:57,711 --> 01:26:59,254 Dat weet ik. 619 01:27:06,805 --> 01:27:08,596 We smeren 'm. 620 01:27:10,642 --> 01:27:12,599 Dat weet ik. 621 01:30:30,357 --> 01:30:33,359 Jij rijdt als een idioot. 622 01:30:33,528 --> 01:30:35,437 Dat moet jij nodig zeggen. 623 01:30:35,613 --> 01:30:37,523 Nu weet je hoe het voelt. 624 01:30:37,699 --> 01:30:42,741 Ik wil die tas wel dragen, maar... - Je bent geen chauffeur meer. 625 01:30:42,913 --> 01:30:46,958 Eerst zet je de boel op stelten en nu ga je weer. 626 01:30:47,126 --> 01:30:50,993 Ik kom terug met 'n team om die haaien te verjagen. 627 01:30:51,172 --> 01:30:56,842 Nog meer Amerikanen. - Jij kan straks je steiger verkopen. 628 01:30:57,011 --> 01:31:02,350 Mrs. Rhodes heeft mijn lening verlengd. Ik verkoop niets. 629 01:31:02,517 --> 01:31:04,344 Tot ziens. 630 01:31:04,519 --> 01:31:06,097 Hou je taai. 631 01:31:06,271 --> 01:31:08,597 Waar betaal je dat team van ? 632 01:31:08,774 --> 01:31:13,816 Ik maak een film van het project voor Discovery Channel. 633 01:31:13,988 --> 01:31:17,274 Als je nog een cameraman nodig hebt. 634 01:31:17,450 --> 01:31:20,368 Bedankt voor alles. 635 01:31:20,537 --> 01:31:22,613 Graag gedaan. 636 01:31:31,799 --> 01:31:34,753 Niet vergeten, ik ben je kapitein. 637 01:31:34,927 --> 01:31:37,465 Daar herinner je me wel aan. 638 01:31:40,558 --> 01:31:43,394 En wat zijn jouw plannen ? 639 01:31:43,561 --> 01:31:47,856 Ik wilde eigenlijk wat meer veldwerk gaan doen. 640 01:31:48,025 --> 01:31:54,063 Ik hoorde dat er een team naar Afrika gaat. In verband met haaien. 641 01:31:54,240 --> 01:31:58,238 Misschien kun jij een goed woordje voor me doen. 642 01:31:58,411 --> 01:32:00,700 Dat wil ik wel doen. 643 01:32:33,073 --> 01:32:37,202 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Birgen 48831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.