All language subtitles for Ripley s01e03 SOMMERSO.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:10,301 - [wind blowing] - [leaves rustling] 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,057 [waves splashing] 3 00:00:16,141 --> 00:00:19,144 - [ominous music playing] - [seagulls squawking] 4 00:00:21,938 --> 00:00:25,400 [pleasant jazz music playing over record player] 5 00:00:32,034 --> 00:00:34,992 [Tom in Italian] Good morning. 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,328 My name is Tom Ripley. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,621 I'm American. 8 00:00:39,581 --> 00:00:44,335 But I live in Italy now, in Atrani, at my friend Dickie's house. 9 00:00:44,419 --> 00:00:47,964 We plan to do some traveling together. 10 00:00:48,047 --> 00:00:50,759 Paris. Berlin. Greece maybe. 11 00:00:50,842 --> 00:00:53,720 And for Christmas, we're going to Cortina. 12 00:00:55,054 --> 00:00:58,725 I'm not sure what kind of job I'll get here. 13 00:00:58,808 --> 00:01:02,520 Accounting maybe. That's what I did in New York. 14 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 I'm good with numbers. 15 00:01:06,357 --> 00:01:10,153 Whatever happens, I'm not worried about it. 16 00:01:10,236 --> 00:01:12,947 Something always turns up. 17 00:01:13,948 --> 00:01:16,576 That's my philosophy of life. 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 That's good, Tommaso. You're doing very good. 19 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 [Tom] Grazie. 20 00:01:21,832 --> 00:01:23,874 - [in English] Are we interrupting? - No, no. 21 00:01:23,875 --> 00:01:24,917 We just finished. 22 00:01:24,918 --> 00:01:28,421 Perfect, because we're going to Naples to find something important. 23 00:01:28,505 --> 00:01:29,923 Another Caravaggio? 24 00:01:30,632 --> 00:01:31,682 No. 25 00:01:32,592 --> 00:01:34,844 - [bells tolling] - [music fades] 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,598 [shopkeeper] Questi sono assolutamente prodotti molto affidabili. 27 00:01:38,681 --> 00:01:40,058 Molto, molto bello. 28 00:01:40,141 --> 00:01:44,187 Ha diversi ripiani, per delle bibite, e questa ghiacciaia. 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,772 Un po' spazioso. 30 00:01:45,855 --> 00:01:50,193 Mentre per la famiglia, abbiamo questo. 31 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 Molto, molto bello. 32 00:01:54,447 --> 00:01:57,325 Molto utile. Anche questo ha la ghiacciaia. 33 00:01:57,408 --> 00:01:58,952 E questo qua. 34 00:01:59,035 --> 00:02:02,455 Anche questo è un prodotto dove ci sono diversi ripiani. 35 00:02:02,456 --> 00:02:06,125 - [tinkling] - Il rapporto qualità-prezzo è eccezionale. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,420 È piccolo, ma ha molto spazio. 37 00:02:12,132 --> 00:02:15,385 [Dickie] This one fits four ice trays. This one only two. 38 00:02:16,302 --> 00:02:18,054 [Marge] How many do we really need? 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,766 [Dickie] I don't know. I mean, four, I guess, is better than two. 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 What do you think, Tom? You have an opinion on which? 41 00:02:24,936 --> 00:02:26,771 Which refrigerator? 42 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 What are we talking about? 43 00:02:31,317 --> 00:02:32,367 I don't know. 44 00:02:33,528 --> 00:02:36,364 I think I'd rather hang myself than buy a refrigerator. 45 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 And why is that? 46 00:02:38,784 --> 00:02:40,742 Well, because first, it's a refrigerator. 47 00:02:40,743 --> 00:02:43,871 Then it's, "Well, we may as well stay put because it's so hard to move, 48 00:02:43,872 --> 00:02:47,416 and since we're staying put, let's get a sofa and other stuff too hard to move, 49 00:02:47,417 --> 00:02:48,959 and a mortgage while we're at it." 50 00:02:48,960 --> 00:02:51,461 Before you know it, you're old, you haven't gone anywhere, 51 00:02:51,462 --> 00:02:54,382 and then you die, and it all began with counting ice trays. 52 00:02:56,175 --> 00:02:57,225 That's funny. 53 00:02:58,636 --> 00:03:00,763 I'm serious. It's a millstone. 54 00:03:01,347 --> 00:03:04,183 Tom, without it, we spend hours every day buying food 55 00:03:04,184 --> 00:03:07,394 to replace the food that's gone bad. It's the opposite of what you're saying. 56 00:03:07,395 --> 00:03:09,022 No, the opposite is freedom. 57 00:03:10,899 --> 00:03:12,483 A refrigerator isn't freedom. 58 00:03:15,278 --> 00:03:17,405 [solemn operatic music playing] 59 00:03:37,300 --> 00:03:39,385 [fridge compressor humming] 60 00:03:50,355 --> 00:03:51,615 [Marge chuckles softly] 61 00:03:57,820 --> 00:04:00,290 - [operatic music continues] - [bells tolling] 62 00:04:07,121 --> 00:04:08,498 [Matteo] Ecco. 63 00:04:08,581 --> 00:04:09,631 Grazie, Matteo. 64 00:04:09,632 --> 00:04:12,751 [in Italian] Nothing for Riccardo? 65 00:04:12,752 --> 00:04:15,505 No. He passed by this morning to pick it up. 66 00:04:15,588 --> 00:04:16,881 [in English] Okay. 67 00:04:16,965 --> 00:04:19,195 [in Italian] Was it from this same address? 68 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 I don't know. 69 00:04:25,306 --> 00:04:27,600 Okay. Thanks, Matteo. 70 00:04:29,644 --> 00:04:30,853 [door opens] 71 00:04:30,937 --> 00:04:33,439 - [pensive music playing] - [door closes] 72 00:04:44,075 --> 00:04:45,635 [Herbert in English] Dear Tom, 73 00:04:46,160 --> 00:04:48,079 I know it was with the best intentions 74 00:04:48,162 --> 00:04:50,992 that you reported Richard was considering coming home. 75 00:04:51,249 --> 00:04:54,199 But in view of the fact you've been with him two months now, 76 00:04:54,210 --> 00:04:57,297 and he shows no more sign of returning than before you went, 77 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 I can only assume you have been unsuccessful. 78 00:05:00,550 --> 00:05:02,760 While Emily and I appreciate your efforts, 79 00:05:02,844 --> 00:05:05,854 you need not consider yourself obligated to us any further. 80 00:05:05,855 --> 00:05:08,140 I trust you have not inconvenienced yourself 81 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 too greatly over these past several weeks. 82 00:05:10,436 --> 00:05:13,061 Perhaps the trip, despite the failure of its objective, 83 00:05:13,062 --> 00:05:15,231 afforded you some pleasure, at least. 84 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Sincerely, H. Greenleaf. 85 00:05:22,155 --> 00:05:23,205 Failure? 86 00:05:32,790 --> 00:05:34,292 [chair scrapes] 87 00:05:35,835 --> 00:05:37,420 [bottles clinking] 88 00:05:46,512 --> 00:05:49,182 [suspenseful music playing] 89 00:06:12,038 --> 00:06:13,331 [music fades] 90 00:06:13,414 --> 00:06:16,604 ["Mille Volte" by Nilla Pizzi playing faintly over speakers] 91 00:06:17,418 --> 00:06:18,669 [wind chimes tinkling] 92 00:06:18,753 --> 00:06:22,632 ♪ Io t'ho baciato più di mille volte ♪ 93 00:06:23,341 --> 00:06:24,717 ♪ E non ti ho invece... ♪ 94 00:06:24,801 --> 00:06:25,851 Oh, hey, Tom. 95 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 - Hey, how you doing? - I'm good. 96 00:06:29,013 --> 00:06:33,142 ♪ Se penso poi d'andarmene, tu sai ♪ 97 00:06:33,935 --> 00:06:38,439 ♪ Che il mio cuor batte solo per te ♪ 98 00:06:39,273 --> 00:06:40,566 ♪ Mille volte... ♪ 99 00:06:40,650 --> 00:06:41,700 [Tom] That's nice. 100 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 [Dickie] Thanks. 101 00:06:44,695 --> 00:06:48,991 ♪ Mille volte tu m'hai detto baciami ♪ 102 00:06:50,451 --> 00:06:53,621 I don't think I like this, but I don't know what to do about it. 103 00:06:53,704 --> 00:06:54,754 [Tom] Hmm. 104 00:06:55,039 --> 00:06:59,043 ♪ Chi sei, chi sei per me? ♪ 105 00:07:00,044 --> 00:07:02,255 [song continues] 106 00:07:23,484 --> 00:07:25,945 I think I need a break from it. [sighs] 107 00:07:27,864 --> 00:07:31,033 You want to get a drink? Let's get a drink. With ice cubes. 108 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 I think I'm going to go see Marge. 109 00:07:34,370 --> 00:07:35,420 [Tom sighs] 110 00:07:35,872 --> 00:07:36,922 You okay? 111 00:07:37,415 --> 00:07:41,169 Huh? Yeah, yeah. I just don't think you should give up on it. 112 00:07:42,295 --> 00:07:44,714 I'm not. I'll get back to it later. 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,590 See ya. 114 00:07:46,591 --> 00:07:49,177 ♪ E non ti ho invece ♪ 115 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 ♪ Lasciato mai ♪ 116 00:07:52,638 --> 00:07:56,726 ♪ Se penso poi d'andarmene, tu sai ♪ 117 00:07:57,268 --> 00:07:59,770 ♪ Mille volte ♪ 118 00:07:59,854 --> 00:08:01,856 ♪ Mille volte ♪ 119 00:08:02,899 --> 00:08:06,194 ♪ Mille volte ♪ 120 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 [song fades] 121 00:08:15,328 --> 00:08:17,330 [suspenseful music playing] 122 00:08:18,057 --> 00:08:21,583 [Dickie] "It has come to my attention 123 00:08:21,584 --> 00:08:25,046 that Tom Ripley may not have your best interest." 124 00:08:25,129 --> 00:08:27,924 "He could present himself as someone he's not." 125 00:08:28,007 --> 00:08:30,301 [wind chimes tinkling] 126 00:08:31,390 --> 00:08:35,764 And how do you propose I get rid of him, Marge? 127 00:08:35,765 --> 00:08:37,085 Throw him off the terrace? 128 00:08:37,086 --> 00:08:40,185 - Push him in front of a bus? - [Dickie] Don't know what to do. 129 00:08:40,186 --> 00:08:42,562 - [Tom] Drown him? - [Dickie] What do you think I should do? 130 00:08:42,563 --> 00:08:44,315 Just tell him to leave, Dickie. 131 00:08:45,942 --> 00:08:47,735 He can barely swim, you know. 132 00:08:48,694 --> 00:08:49,744 He told me. 133 00:08:49,745 --> 00:08:52,739 [thunder rumbling distantly] 134 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 He's terrified of water. 135 00:08:55,326 --> 00:08:58,329 [foreboding music playing] 136 00:09:06,587 --> 00:09:08,381 [thunder rumbling] 137 00:09:14,011 --> 00:09:15,061 [Dickie] Hey, Tom. 138 00:09:17,348 --> 00:09:18,398 Hey. 139 00:09:18,766 --> 00:09:20,768 What are you doing? You're soaking wet. 140 00:09:21,519 --> 00:09:22,569 It feels good. 141 00:09:23,854 --> 00:09:27,149 Fine. Come in and dry off. Dinner at Le Sorelle. 142 00:09:28,651 --> 00:09:30,236 - Okay. - All right. 143 00:09:30,319 --> 00:09:32,738 [thunder rumbling] 144 00:09:37,618 --> 00:09:39,245 [music fades] 145 00:09:40,788 --> 00:09:44,834 [waiter] Se volete ordinare qualcosa, fatelo adesso. La cucina sta chiudendo. 146 00:09:44,917 --> 00:09:46,237 [Dickie] Grazie, Antonio. 147 00:09:46,238 --> 00:09:48,712 [in English] Did you understand? 148 00:09:48,713 --> 00:09:50,006 - [Tom] Yeah. - What? 149 00:09:50,007 --> 00:09:51,548 He said if we want anything else, 150 00:09:51,549 --> 00:09:54,092 we should order now because they're closing the kitchen. 151 00:09:54,093 --> 00:09:55,219 Very good, Tom. 152 00:09:55,303 --> 00:09:57,096 Well, Fausto's a good teacher. 153 00:09:57,179 --> 00:09:59,515 Or you're a quick study. Or both. 154 00:10:03,978 --> 00:10:05,605 Hey, you know what we should do? 155 00:10:06,397 --> 00:10:08,316 Go to San Remo for a couple of days. 156 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 Where's that? 157 00:10:10,276 --> 00:10:13,321 [Dickie] North, just below Nice. The Italian Riviera. 158 00:10:14,030 --> 00:10:16,907 What do you think? You want to? The three of us? 159 00:10:17,533 --> 00:10:18,583 When? 160 00:10:19,076 --> 00:10:20,786 [Dickie] Now. Tomorrow. 161 00:10:22,163 --> 00:10:23,372 I shouldn't go. 162 00:10:24,332 --> 00:10:26,917 I should keep writing, I'm on a kind of streak. 163 00:10:27,001 --> 00:10:29,337 [silverware and dishes clanking, echoing] 164 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 [Marge] You two should go. 165 00:10:31,047 --> 00:10:32,298 Sure you wouldn't mind? 166 00:10:33,049 --> 00:10:35,134 Why would I? I'm the one suggesting it. 167 00:10:36,469 --> 00:10:37,637 Only if you're sure. 168 00:10:37,638 --> 00:10:39,679 I'm sure. 169 00:10:39,680 --> 00:10:41,307 [thunder rumbling] 170 00:10:42,391 --> 00:10:44,644 What do you think, Tom? You want to? 171 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 I think it sounds great. 172 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 [ominous music playing] 173 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 [indistinct announcement over PA system] 174 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 {\an8}[indistinct chatter] 175 00:11:07,583 --> 00:11:10,211 - [train horn blows] - [announcement continues] 176 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 First class. Why not? 177 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 [train engine hissing] 178 00:11:21,263 --> 00:11:23,265 [suspenseful music playing] 179 00:11:53,838 --> 00:11:55,840 I guess we'll be getting in soon. 180 00:11:56,590 --> 00:11:57,640 Yeah. 181 00:12:01,387 --> 00:12:03,557 - [Dickie] Grazie. - [driver] Ciao, grazie. 182 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 [indistinct chatter] 183 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 [suspenseful music continues] 184 00:12:23,033 --> 00:12:24,410 [music fades] 185 00:12:26,745 --> 00:12:28,497 - [Dickie] Buonasera. - Buonasera. 186 00:12:28,498 --> 00:12:31,082 [in Italian] We'd like a double room. 187 00:12:31,083 --> 00:12:32,133 For how many nights? 188 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Two, I think. 189 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 Name and address, please. 190 00:12:35,838 --> 00:12:38,308 [operatic music playing softly over speakers] 191 00:12:48,476 --> 00:12:50,603 Your passports, please. 192 00:12:54,231 --> 00:12:55,281 Grazie. 193 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 Third floor. 194 00:12:59,737 --> 00:13:01,238 - Grazie. - Prego. 195 00:13:09,205 --> 00:13:12,333 - [cabinet doors creak open] - [keys jingling] 196 00:13:13,167 --> 00:13:14,217 [drawer unlocks] 197 00:13:14,218 --> 00:13:19,756 [in English] There's a perfume Marge likes that I can't find in Naples. 198 00:13:19,757 --> 00:13:23,177 Novella something, or something Novella. 199 00:13:23,260 --> 00:13:24,595 I'll look for it tomorrow. 200 00:13:26,430 --> 00:13:28,182 You have anything to put in here? 201 00:13:29,016 --> 00:13:30,066 No. 202 00:13:34,941 --> 00:13:40,276 - [thunder rumbling] - [suspenseful music playing] 203 00:13:40,277 --> 00:13:42,613 [Dickie speaking indistinctly] 204 00:13:42,696 --> 00:13:46,033 [Dickie] Santa Maria Novella. It's what she wants. 205 00:13:47,451 --> 00:13:50,037 - [clerk] Già. Senta. - Hmm. È buono. 206 00:13:50,120 --> 00:13:53,207 È una nota floreale. Il preferito delle nostre clienti. 207 00:13:53,290 --> 00:13:55,084 [bird cawing] 208 00:13:55,668 --> 00:13:56,808 [Dickie] Ciao, grazie. 209 00:13:59,880 --> 00:14:02,341 [shop bell tinkling] 210 00:14:03,551 --> 00:14:06,929 They don't have it. There's another place a few blocks up. 211 00:14:06,930 --> 00:14:09,514 I'll go there, you don't have to. 212 00:14:09,515 --> 00:14:12,393 Go to the beach, get a coffee. I'll meet you by the jetty. 213 00:14:13,769 --> 00:14:14,819 Okay. 214 00:14:15,854 --> 00:14:19,275 - [thunder rumbling] - [lively chatter] 215 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 [men chattering] 216 00:14:32,329 --> 00:14:33,747 [grunts] Found it. 217 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 Look at this. 218 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 Bravissimo! 219 00:14:43,340 --> 00:14:44,967 [men cheering, laughing] 220 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 "Ten thousand saw I at a glance" 221 00:14:49,638 --> 00:14:52,057 "Tossing their heads in sprightly dance" 222 00:14:55,185 --> 00:14:56,235 What? 223 00:14:57,605 --> 00:14:58,898 They're daffodils, Tom. 224 00:15:00,232 --> 00:15:01,525 They're what? 225 00:15:01,609 --> 00:15:02,659 Fairies. 226 00:15:03,319 --> 00:15:05,029 [men chattering, laughing] 227 00:15:07,948 --> 00:15:09,116 [men cheering] 228 00:15:09,658 --> 00:15:12,188 Well, so what if they are? It's really impressive. 229 00:15:15,539 --> 00:15:16,665 [thunder rumbling] 230 00:15:17,291 --> 00:15:20,841 [Dickie] I spent half our day looking for the perfume. Sorry about that. 231 00:15:21,629 --> 00:15:24,548 You decide what we do with the rest of it. Whatever you want. 232 00:15:24,632 --> 00:15:25,682 [Tom] Uh... 233 00:15:26,759 --> 00:15:28,677 [Dickie] You want to take a boat out? 234 00:15:30,763 --> 00:15:31,813 [Tom] Sure. 235 00:15:33,182 --> 00:15:34,232 Ciao. 236 00:15:34,642 --> 00:15:36,685 [in Italian] We'd like to rent a boat. 237 00:15:36,769 --> 00:15:38,145 Motor or no motor? 238 00:15:38,228 --> 00:15:39,278 Motor. 239 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 For how long? 240 00:15:41,440 --> 00:15:42,490 Two hours. 241 00:15:42,983 --> 00:15:44,693 [boatkeeper] 500 in advance. 242 00:15:48,948 --> 00:15:50,366 You know how to work it? 243 00:15:50,449 --> 00:15:52,189 [Dickie] I think I can figure it out. 244 00:15:52,242 --> 00:15:53,327 [boat creaking] 245 00:15:53,328 --> 00:15:54,953 [boatkeeper] This is the choke. 246 00:15:54,954 --> 00:15:58,582 Pull it out to start it, let it idle. 247 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 Then push it halfway back in. 248 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 [engine starts] 249 00:16:03,421 --> 00:16:06,172 - [in English] Okay? - [in Italian] Got it. 250 00:16:06,173 --> 00:16:07,223 Anything else? 251 00:16:07,800 --> 00:16:08,850 Si. 252 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 Don't stand up in the boat. 253 00:16:11,011 --> 00:16:12,846 [Dickie in English] The middle, Tom. 254 00:16:13,347 --> 00:16:14,397 What? 255 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Sit in the middle. 256 00:16:16,183 --> 00:16:18,018 [ominous music playing] 257 00:16:20,604 --> 00:16:21,654 Okay. 258 00:16:30,322 --> 00:16:32,324 [boat engine revving] 259 00:16:42,710 --> 00:16:44,670 [ominous music continues] 260 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 - [squawking] - [bell tolling distantly] 261 00:17:01,145 --> 00:17:02,354 Where are we headed? 262 00:17:02,938 --> 00:17:04,023 Does it matter? 263 00:17:18,620 --> 00:17:20,497 [engine powering down] 264 00:17:24,626 --> 00:17:26,086 [music fades] 265 00:17:34,803 --> 00:17:36,764 [thunder rumbling distantly] 266 00:17:40,392 --> 00:17:42,132 [Dickie] Do you remember Freddie? 267 00:17:43,437 --> 00:17:44,487 Yes. 268 00:17:44,488 --> 00:17:46,731 I hope you won't mind terribly, 269 00:17:46,732 --> 00:17:50,611 but I think just Marge and I are going to spend Christmas with him in Cortina. 270 00:17:52,940 --> 00:17:54,947 Okay. 271 00:17:54,948 --> 00:17:57,076 Yeah, I think... I think she'd prefer it, 272 00:17:57,159 --> 00:17:58,839 and I feel like... [inhales sharply] 273 00:17:58,840 --> 00:18:01,788 ...since we've been spending so much time together, you and me... 274 00:18:01,789 --> 00:18:02,747 [clicks tongue] 275 00:18:02,748 --> 00:18:06,627 ...that I owe it to her to do what she wants this time. 276 00:18:07,252 --> 00:18:08,302 She'd prefer it? 277 00:18:08,337 --> 00:18:09,387 I'm afraid so. 278 00:18:09,463 --> 00:18:10,589 You're blaming her? 279 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 [chuckles] What? 280 00:18:12,299 --> 00:18:14,968 She, not you, would prefer it that way? 281 00:18:15,594 --> 00:18:18,514 [scoffs] I don't really care. She does. 282 00:18:20,390 --> 00:18:21,767 What am I going to do? 283 00:18:21,850 --> 00:18:23,602 [chuckles] For Christmas? 284 00:18:24,269 --> 00:18:27,648 For Christmas and New Year's, and after that. 285 00:18:27,731 --> 00:18:30,317 Actually, I wanted to talk to you about that too. 286 00:18:30,400 --> 00:18:34,238 I think it's time you saw some more of Italy, for your sake. 287 00:18:34,863 --> 00:18:38,367 I mean, you don't want to just stay in Atrani for months on end 288 00:18:38,450 --> 00:18:40,536 when there's so much else to see. 289 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 What did your father say? 290 00:18:43,413 --> 00:18:44,463 What? 291 00:18:45,082 --> 00:18:48,210 You got a letter from him. What, did he say anything about me? 292 00:18:48,877 --> 00:18:50,129 Why would he? 293 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 Because he told me in a letter that I'm "dismissed," I guess is the word, 294 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 though he didn't use it. 295 00:18:56,635 --> 00:18:59,304 The worst part was his tone, it was so... 296 00:19:03,225 --> 00:19:04,309 dismissive. 297 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 All right. [clears throat] 298 00:19:08,982 --> 00:19:10,523 [chuckles] 299 00:19:10,524 --> 00:19:11,859 Here's what happened. 300 00:19:12,818 --> 00:19:15,612 You wrote to him, according to him, 301 00:19:16,321 --> 00:19:18,866 that you were close to convincing me to come home. 302 00:19:19,533 --> 00:19:22,363 I wrote to him that nothing could be further from my mind. 303 00:19:22,364 --> 00:19:25,037 So I guess... [clicks tongue] he felt like you were lying to him. 304 00:19:25,038 --> 00:19:28,348 And from there, I guess felt like you were taking advantage of him. 305 00:19:28,349 --> 00:19:29,709 In any case... 306 00:19:29,710 --> 00:19:32,129 It's okay. I understand. 307 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 The thing with him. The thing with Marge. 308 00:19:36,049 --> 00:19:37,176 I get it. 309 00:19:41,305 --> 00:19:43,345 You're taking this better than I thought. 310 00:19:44,057 --> 00:19:45,142 Why wouldn't I? 311 00:19:45,851 --> 00:19:47,269 I don't know. [chuckles] 312 00:19:47,270 --> 00:19:51,606 Maybe because all I've offered you is my friendship and respect, 313 00:19:51,607 --> 00:19:53,275 and asked for nothing in return. 314 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 That's the issue? 315 00:19:57,946 --> 00:19:59,489 What else would it be? 316 00:20:00,782 --> 00:20:02,492 Do you want me to say it? 317 00:20:08,749 --> 00:20:09,799 [softly] No. 318 00:20:14,213 --> 00:20:15,953 [in normal voice] No, you're right. 319 00:20:16,465 --> 00:20:19,134 I'll leave. It's time. 320 00:20:21,970 --> 00:20:23,020 It's okay. 321 00:20:25,891 --> 00:20:26,941 Okay. 322 00:20:28,685 --> 00:20:30,103 Let's head back. 323 00:20:36,276 --> 00:20:37,694 [sputters] 324 00:20:41,698 --> 00:20:43,700 [engine continues sputtering] 325 00:20:49,998 --> 00:20:51,667 [boat creaking] 326 00:20:54,670 --> 00:20:55,837 [Dickie grunts] 327 00:20:57,798 --> 00:20:59,633 [Dickie groaning] 328 00:21:06,431 --> 00:21:07,481 [grunting] 329 00:21:10,811 --> 00:21:13,188 Tom, what the hell... [breathing heavily] 330 00:21:15,691 --> 00:21:16,741 [grunts] 331 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 [Dickie groans] 332 00:21:21,280 --> 00:21:22,330 [weakly] Tom... 333 00:21:24,616 --> 00:21:25,666 Tom... 334 00:21:26,368 --> 00:21:27,418 Help me. 335 00:21:29,830 --> 00:21:31,832 [thunder rumbling] 336 00:22:13,123 --> 00:22:15,208 [Tom grunts softly] 337 00:22:46,031 --> 00:22:47,991 [thunder rumbling] 338 00:23:18,939 --> 00:23:21,316 [boat creaking] 339 00:23:40,127 --> 00:23:42,504 [paper rustling] 340 00:23:50,679 --> 00:23:53,140 [boat creaking] 341 00:24:15,954 --> 00:24:17,004 [grunts softly] 342 00:24:22,627 --> 00:24:23,677 [sighs] 343 00:24:37,893 --> 00:24:39,686 [boat creaking] 344 00:24:50,197 --> 00:24:51,323 [lighter snaps shut] 345 00:24:56,828 --> 00:24:58,246 [thunder rumbling] 346 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 [wind blowing] 347 00:25:44,084 --> 00:25:46,169 [boat rumbling deeply] 348 00:25:47,212 --> 00:25:49,047 [creaking] 349 00:26:24,332 --> 00:26:25,412 [lighter snaps shut] 350 00:26:52,444 --> 00:26:53,494 [cigarette hisses] 351 00:27:09,294 --> 00:27:10,587 [Tom grunting] 352 00:27:32,776 --> 00:27:34,069 [Tom straining] 353 00:27:44,704 --> 00:27:46,498 [sputters] 354 00:27:49,709 --> 00:27:50,759 [clicking] 355 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 [engine starts] 356 00:28:01,054 --> 00:28:02,555 [engine revving] 357 00:28:34,170 --> 00:28:35,713 [engine idling] 358 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 [grunts] 359 00:28:46,725 --> 00:28:48,184 [rattling] 360 00:28:50,979 --> 00:28:52,272 [Tom shouting] 361 00:29:00,321 --> 00:29:01,906 [seagulls squawking] 362 00:29:08,997 --> 00:29:10,165 [gasping] 363 00:29:15,211 --> 00:29:16,463 [yells] 364 00:29:43,698 --> 00:29:44,991 [seagulls squawking] 365 00:30:08,640 --> 00:30:09,891 [gasping] 366 00:30:14,270 --> 00:30:15,438 [Tom grunts] 367 00:30:23,112 --> 00:30:25,615 [grunting] 368 00:30:34,165 --> 00:30:36,543 [panting] 369 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 [groans] 370 00:31:01,150 --> 00:31:03,236 [strained grunting] 371 00:31:03,319 --> 00:31:04,369 Fuck. 372 00:31:05,071 --> 00:31:07,282 [groans, pants] 373 00:31:08,283 --> 00:31:10,869 [thunder rumbling] 374 00:31:13,913 --> 00:31:16,958 [grunting] 375 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 [groaning] 376 00:31:27,093 --> 00:31:28,143 [sighs wearily] 377 00:31:29,470 --> 00:31:31,222 [panting] 378 00:31:35,810 --> 00:31:37,520 [grunting and panting] 379 00:31:43,318 --> 00:31:45,111 - [heaves] - [body thuds] 380 00:31:47,488 --> 00:31:49,490 [panting] 381 00:31:51,743 --> 00:31:53,828 [thunder rumbling] 382 00:32:01,044 --> 00:32:02,337 [strained grunting] 383 00:32:32,158 --> 00:32:33,576 [sputters] 384 00:32:50,009 --> 00:32:51,344 [engine starts] 385 00:33:07,068 --> 00:33:09,654 - [wind blowing] - [thunder rumbling] 386 00:33:27,088 --> 00:33:28,339 [engine stops] 387 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 - [grunts] - [fly buzzing] 388 00:33:42,729 --> 00:33:45,189 - [panting] - [boat creaking] 389 00:33:56,034 --> 00:33:57,160 [sighs] 390 00:34:39,160 --> 00:34:40,210 [grunts] 391 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 - [boat creaking] - [panting] 392 00:35:55,111 --> 00:35:56,279 [strained grunt] 393 00:35:59,824 --> 00:36:00,874 [thudding] 394 00:36:08,207 --> 00:36:09,257 [grunts] 395 00:36:11,460 --> 00:36:12,510 [strained grunt] 396 00:36:28,686 --> 00:36:30,521 [grunting] 397 00:36:32,773 --> 00:36:34,066 [strained grunting] 398 00:36:53,336 --> 00:36:54,386 [grunts] 399 00:37:39,340 --> 00:37:40,967 [panting] 400 00:38:00,152 --> 00:38:01,904 [thunder rumbling] 401 00:38:12,957 --> 00:38:14,667 [thunder rumbling] 402 00:38:17,837 --> 00:38:19,637 [indistinct police radio chatter] 403 00:38:22,174 --> 00:38:24,010 [indistinct chatter] 404 00:38:35,521 --> 00:38:37,021 [Tom in Italian] Good evening. 405 00:38:38,149 --> 00:38:39,608 Sai quanto costa, adesso? 406 00:38:39,692 --> 00:38:42,320 [operatic music playing softly over speakers] 407 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 - Buonasera. - Buonasera. 408 00:38:50,745 --> 00:38:52,079 Room six, please. 409 00:38:52,163 --> 00:38:53,213 Sì. 410 00:38:57,752 --> 00:38:58,802 Grazie. 411 00:39:03,883 --> 00:39:04,933 [door unlocks] 412 00:39:26,447 --> 00:39:28,032 [wind whistling] 413 00:39:28,783 --> 00:39:29,833 [knocking at door] 414 00:39:40,419 --> 00:39:41,837 [door unlocks] 415 00:39:49,720 --> 00:39:51,097 Excuse me, sir. 416 00:39:53,432 --> 00:39:54,767 I'll come back later. 417 00:39:56,977 --> 00:39:58,027 Okay. 418 00:40:38,310 --> 00:40:40,780 [operatic music playing softly over speakers] 419 00:40:40,855 --> 00:40:42,440 - Buonasera. - Buonasera. 420 00:40:42,982 --> 00:40:45,401 The bill, please. And the passports. 421 00:40:45,402 --> 00:40:46,609 You wish to check out now? 422 00:40:46,610 --> 00:40:47,527 Sì. 423 00:40:47,528 --> 00:40:49,655 You will be charged for the night, sir. 424 00:40:49,738 --> 00:40:50,788 That's okay. 425 00:41:00,166 --> 00:41:01,216 [clicks tongue] 426 00:41:10,926 --> 00:41:12,636 Your friend is with you? 427 00:41:12,720 --> 00:41:14,555 Waiting for me at the train station. 428 00:41:24,982 --> 00:41:26,032 Grazie. 429 00:41:29,236 --> 00:41:30,286 Ciao. 430 00:41:30,946 --> 00:41:33,407 [suspenseful music playing] 431 00:41:39,038 --> 00:41:40,247 [door creaks open] 432 00:41:56,263 --> 00:41:58,891 [indistinct police radio chatter] 433 00:41:58,974 --> 00:42:01,435 [indistinct chatter] 434 00:42:01,922 --> 00:42:08,525 [boatkeeper] They were English or American. I'm not sure exactly. 435 00:42:08,526 --> 00:42:12,947 They rented it for two hours, but never brought it back. 436 00:42:13,030 --> 00:42:19,078 I'm not sure if something happened to the boat, or they stole it. 437 00:42:20,412 --> 00:42:21,664 [suitcases thud] 438 00:42:22,373 --> 00:42:24,041 - [Tom] Hi. - [driver] Buonasera. 439 00:42:24,124 --> 00:42:25,174 [Tom grunts] 440 00:42:27,253 --> 00:42:28,963 [engine starts] 441 00:42:29,046 --> 00:42:30,172 To the station. 442 00:42:34,718 --> 00:42:36,720 [suspenseful music continues] 443 00:42:43,143 --> 00:42:45,303 [indistinct announcement over PA system] 444 00:42:52,444 --> 00:42:53,494 [sighs] 445 00:42:57,992 --> 00:42:59,451 [music fades] 446 00:43:01,120 --> 00:43:03,080 [train engine hisses] 447 00:43:04,915 --> 00:43:06,125 [sighs wearily] 448 00:43:10,087 --> 00:43:11,463 [sighs] 449 00:43:14,252 --> 00:43:16,342 [thuds] 450 00:43:16,343 --> 00:43:17,511 [squeaking] 451 00:43:20,306 --> 00:43:22,474 [indistinct announcement continues] 452 00:43:22,558 --> 00:43:24,560 [somber music playing] 453 00:43:31,025 --> 00:43:32,075 [mop thuds] 454 00:43:36,363 --> 00:43:38,157 [train engine hisses] 455 00:43:38,699 --> 00:43:40,659 [train wheels clacking] 456 00:43:58,135 --> 00:43:59,678 [compartment door opens] 457 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 [conductor] Your ticket. 458 00:44:02,806 --> 00:44:03,856 Si. 459 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 [ticket punch clicks] 460 00:44:11,565 --> 00:44:13,192 - Buonanotte. - Buonanotte. 461 00:44:13,275 --> 00:44:15,444 [moody music playing] 462 00:44:17,154 --> 00:44:18,204 [sighs] 463 00:45:03,867 --> 00:45:05,869 [boat creaking] 464 00:45:06,578 --> 00:45:07,746 [music fades] 465 00:45:09,873 --> 00:45:11,875 [suspenseful music playing] 466 00:45:12,459 --> 00:45:15,212 - [insects trilling] - [owl hooting] 467 00:45:27,266 --> 00:45:29,309 [waves lapping] 468 00:45:36,900 --> 00:45:38,610 [metal clanging] 469 00:45:40,612 --> 00:45:42,739 [locks clicking] 470 00:45:42,823 --> 00:45:44,700 [indistinct rattling] 471 00:45:54,376 --> 00:45:57,045 - [insects trilling] - [wind chimes tinkling] 472 00:45:57,129 --> 00:45:59,339 [waves splashing] 473 00:46:05,345 --> 00:46:07,806 - [wind whooshing] - [seagulls squawking] 474 00:46:10,559 --> 00:46:12,019 [engine whirring] 475 00:46:16,440 --> 00:46:18,609 [indistinct scraping] 476 00:46:27,910 --> 00:46:28,960 [object thuds] 477 00:46:31,955 --> 00:46:34,333 [indistinct chatter] 478 00:46:48,588 --> 00:46:52,975 [mellow orchestral music playing faintly] 479 00:46:52,976 --> 00:46:54,978 [footsteps approaching] 480 00:47:09,660 --> 00:47:12,287 [soft operatic music playing] 481 00:47:15,832 --> 00:47:17,042 [banging] 482 00:47:24,675 --> 00:47:26,510 [indistinct screeching] 483 00:47:35,102 --> 00:47:37,932 - [disembodied voices whispering] - [wind whooshing] 484 00:47:44,236 --> 00:47:45,946 [electricity buzzing] 485 00:47:48,115 --> 00:47:49,616 [typewriter clacking] 486 00:48:05,726 --> 00:48:07,975 [typewriter ratchets] 487 00:48:07,976 --> 00:48:12,526 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.