All language subtitles for Queen of Tears Ep 11 – Dramahood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,347 --> 00:00:12,184 QUEEN OF TEARS 2 00:00:13,393 --> 00:00:15,103 Du-gwan! 3 00:00:15,187 --> 00:00:16,938 Look! 4 00:00:17,397 --> 00:00:18,231 Oh, dear! 5 00:00:18,315 --> 00:00:20,066 FORMER CEO HONG HAE-IN TERMINALLY ILL 6 00:00:22,778 --> 00:00:24,488 - Gosh! - Gosh, Du-gwan! 7 00:00:24,571 --> 00:00:25,655 Du-gwan! 8 00:00:25,739 --> 00:00:27,240 Don't forget your shoes! 9 00:00:27,324 --> 00:00:28,408 Mi-seon! 10 00:00:37,709 --> 00:00:40,670 Because I was told 11 00:00:42,380 --> 00:00:43,715 that I have little time left… 12 00:00:44,466 --> 00:00:45,550 to live. 13 00:00:52,015 --> 00:00:53,767 When were you diagnosed? 14 00:00:53,850 --> 00:00:55,936 Is Chairman Yoon aware of this too? 15 00:02:23,064 --> 00:02:25,025 Hae-in. 16 00:02:27,319 --> 00:02:28,319 I can't die yet. 17 00:02:30,488 --> 00:02:31,781 I haven't 18 00:02:32,741 --> 00:02:34,492 told you yet. 19 00:02:35,702 --> 00:02:36,995 Moving through! 20 00:02:39,623 --> 00:02:40,623 That it's okay. 21 00:02:45,295 --> 00:02:47,881 That I never resented you. 22 00:02:48,381 --> 00:02:49,799 What's the use of it? 23 00:02:49,883 --> 00:02:51,134 It only gets on my nerves. 24 00:02:52,510 --> 00:02:54,888 Let's part ways. I want a divorce. 25 00:02:55,764 --> 00:02:58,683 I haven't thanked you for being by my side all these years… 26 00:03:07,275 --> 00:03:09,819 despite all the harsh words 27 00:03:10,403 --> 00:03:11,488 I didn't mean. 28 00:03:11,571 --> 00:03:13,490 I love her. 29 00:03:17,452 --> 00:03:19,037 I love you, Hae-in. 30 00:03:21,456 --> 00:03:22,666 I love you. 31 00:03:25,377 --> 00:03:27,963 You were the reason I wanted to live even more. 32 00:03:28,046 --> 00:03:28,964 You can't come in. 33 00:03:29,047 --> 00:03:30,924 You're not allowed to come inside. 34 00:03:38,848 --> 00:03:41,017 I thought I had more time. 35 00:04:45,957 --> 00:04:48,126 We're looking for Hong Hae-in. 36 00:04:49,461 --> 00:04:52,005 Ma'am, where's Hong Hae-in? 37 00:04:53,006 --> 00:04:55,425 I haven't apologized to everyone yet. 38 00:05:00,472 --> 00:05:04,100 INTENSIVE CARE UNIT 39 00:05:32,587 --> 00:05:33,755 I'm sorry. 40 00:05:41,971 --> 00:05:43,473 I'm sorry for everything. 41 00:05:50,980 --> 00:05:52,106 EPISODE 11 42 00:06:07,872 --> 00:06:09,207 I thought you hadn't found him. 43 00:06:10,250 --> 00:06:11,876 - You see... - Get out. 44 00:06:13,545 --> 00:06:16,297 What gives you the right? This isn't your hospital. 45 00:06:16,381 --> 00:06:20,301 You're going to see the chairman. Get out since I won't let you. 46 00:06:20,385 --> 00:06:23,847 Your son betrayed you and moved him here. 47 00:06:23,930 --> 00:06:26,975 So do you still think that you're his legal guardian? 48 00:06:27,058 --> 00:06:28,852 Do you think I'd let that slide? 49 00:06:31,437 --> 00:06:33,940 I'll get out myself. 50 00:06:41,447 --> 00:06:42,448 Damn it. 51 00:06:44,242 --> 00:06:46,619 Hey! Damn it! 52 00:06:50,707 --> 00:06:51,749 Hey! 53 00:07:06,055 --> 00:07:07,055 EMERGENCY STAIRCASE 54 00:07:20,945 --> 00:07:23,364 - Open the door. - I'm sorry, but I can't do that. 55 00:07:23,448 --> 00:07:25,033 I wasn't talking to you. Open it. 56 00:07:31,497 --> 00:07:32,624 Me too! 57 00:07:33,541 --> 00:07:34,918 Let me in too! 58 00:07:35,001 --> 00:07:38,171 Look. I'm begging you. 59 00:07:38,254 --> 00:07:41,883 Please. I'm sorry for being so rude to you all this time. 60 00:07:41,966 --> 00:07:43,384 Please forgive me. 61 00:07:44,219 --> 00:07:48,014 Please let me see my father just this once. 62 00:07:48,097 --> 00:07:49,097 Please. 63 00:07:49,641 --> 00:07:50,892 Should I kneel? 64 00:07:51,517 --> 00:07:52,517 Should I? 65 00:07:52,852 --> 00:07:53,853 Fine. 66 00:07:54,562 --> 00:07:55,980 Fine? Really? 67 00:07:57,440 --> 00:07:58,733 Do you mean that? 68 00:08:00,652 --> 00:08:04,405 But I want you to leave right afterward. If not, you'll be dragged out. 69 00:08:05,865 --> 00:08:09,202 Thank you. 70 00:08:27,428 --> 00:08:28,513 Father? 71 00:08:32,308 --> 00:08:34,227 Father! 72 00:08:34,852 --> 00:08:36,104 Father! 73 00:08:36,187 --> 00:08:38,356 Father! 74 00:08:38,439 --> 00:08:41,317 You woke up! 75 00:08:41,401 --> 00:08:43,903 I'm so proud of you! 76 00:08:43,987 --> 00:08:45,863 You did well! 77 00:08:53,329 --> 00:08:55,373 Come on, now. 78 00:08:55,456 --> 00:08:57,875 Don't you know who I am? 79 00:09:00,295 --> 00:09:01,963 Jeez. 80 00:09:02,046 --> 00:09:03,548 Father! 81 00:09:03,631 --> 00:09:06,092 What? Did he pass away? 82 00:09:07,302 --> 00:09:08,928 Father! 83 00:09:10,138 --> 00:09:14,142 Father! 84 00:09:25,111 --> 00:09:26,404 You bitch. 85 00:09:27,238 --> 00:09:29,115 You're done for. 86 00:09:29,198 --> 00:09:31,701 So he made you his legal guardian? 87 00:09:31,784 --> 00:09:33,369 He's awake now. 88 00:09:33,453 --> 00:09:36,998 So you've lost the power of attorney now. Am I right? 89 00:09:37,623 --> 00:09:39,459 Yes, that's true. 90 00:09:40,335 --> 00:09:43,254 - Wait. Let's call his doctor... - Shut up! 91 00:09:44,213 --> 00:09:46,007 Call the police. 92 00:09:47,216 --> 00:09:48,216 Father. 93 00:09:48,926 --> 00:09:50,762 It was her, wasn't it? 94 00:09:50,845 --> 00:09:53,473 That bitch harmed you, didn't she? 95 00:10:06,861 --> 00:10:08,196 Who are you? 96 00:10:21,793 --> 00:10:22,835 Father… 97 00:10:51,531 --> 00:10:52,949 Damn it! 98 00:10:53,491 --> 00:10:55,076 Why are you kicking me out too? 99 00:10:56,786 --> 00:10:57,787 Damn it. 100 00:11:06,045 --> 00:11:10,049 INTENSIVE CARE UNIT 101 00:11:23,146 --> 00:11:26,315 What's… wrong with her? 102 00:11:27,650 --> 00:11:28,650 Mother… 103 00:11:30,945 --> 00:11:32,029 What's her problem? 104 00:11:32,113 --> 00:11:35,700 The CT scan shows acute brain swelling. 105 00:11:35,783 --> 00:11:38,077 The brain tumor cells pressured the surrounding tissues 106 00:11:38,161 --> 00:11:40,454 and temporarily increased her intracranial pressure. 107 00:11:40,538 --> 00:11:41,706 We should lower it first... 108 00:11:41,789 --> 00:11:43,666 Brain tumor? 109 00:11:43,749 --> 00:11:45,168 What do you mean? 110 00:11:46,836 --> 00:11:51,299 Were you aware of everything Hae-in announced? Is that so? 111 00:11:51,382 --> 00:11:54,468 - Honey. - Then why didn't you tell us? Why? 112 00:11:54,552 --> 00:11:56,053 What have you been doing? 113 00:11:56,137 --> 00:11:58,472 You should've told us that she was sick. 114 00:11:58,556 --> 00:11:59,432 Why didn't you? 115 00:11:59,515 --> 00:12:00,975 - Stop. - He deceived us again! 116 00:12:05,229 --> 00:12:07,064 He kept it a secret from us. 117 00:12:07,148 --> 00:12:09,525 He deceived us when Hae-in was this severely ill. 118 00:12:09,609 --> 00:12:12,278 - What are you scheming this time? - I told you to stop. 119 00:12:17,450 --> 00:12:19,118 We have no right to get upset. 120 00:12:28,211 --> 00:12:29,212 I'm sorry. 121 00:12:30,546 --> 00:12:32,256 We had no idea 122 00:12:32,965 --> 00:12:35,051 despite being her parents. 123 00:12:36,344 --> 00:12:37,386 Please explain. 124 00:12:38,721 --> 00:12:40,181 Please elaborate 125 00:12:41,390 --> 00:12:44,518 on her current condition. 126 00:12:45,228 --> 00:12:49,148 Ms. Hong is suffering from Cloud Cytoma. 127 00:12:49,232 --> 00:12:51,317 It's a type of malignant brain tumor. 128 00:12:52,109 --> 00:12:55,780 Unlike your typical tumor, where the tumor is 129 00:12:55,863 --> 00:12:57,240 a big lump, 130 00:12:57,323 --> 00:13:00,993 these tumor cells have spread throughout her cranial nerves like clouds. 131 00:13:01,077 --> 00:13:04,664 Her case is a very rare one worldwide, 132 00:13:05,456 --> 00:13:07,416 so it's been difficult to treat her. 133 00:13:20,054 --> 00:13:21,639 I'm sorry, Mother. 134 00:13:55,381 --> 00:13:58,759 I'm truly sorry that I didn't tell you sooner. 135 00:13:58,843 --> 00:14:01,053 She probably told you not to. 136 00:14:02,138 --> 00:14:03,931 It must've been a great burden. 137 00:14:09,228 --> 00:14:11,689 Hae-in didn't want her parents 138 00:14:11,772 --> 00:14:13,566 to be heartbroken. 139 00:14:13,649 --> 00:14:17,028 So she wanted to tell you once things were looking up. 140 00:14:18,362 --> 00:14:20,740 I hope you don't get the wrong idea. 141 00:14:43,471 --> 00:14:44,597 Dad. 142 00:14:51,646 --> 00:14:55,149 By the vast and endless ocean 143 00:14:55,232 --> 00:14:58,944 Stood a single humble cottage 144 00:14:59,028 --> 00:15:02,239 Dwelt a fisherman father 145 00:15:02,323 --> 00:15:05,743 And his young daughter 146 00:15:05,826 --> 00:15:08,996 Oh my love, oh my love 147 00:15:09,080 --> 00:15:12,124 Oh my love, Clementine 148 00:15:12,208 --> 00:15:15,628 Why have you abandoned me forever 149 00:15:15,711 --> 00:15:18,547 Leaving your old father behind 150 00:15:32,103 --> 00:15:33,521 Judging by the MRI results, 151 00:15:33,604 --> 00:15:36,691 I believe he has vascular dementia due to a head injury and brain hemorrhage. 152 00:15:36,774 --> 00:15:39,110 The significant damage to his frontal and temporal lobes 153 00:15:39,193 --> 00:15:42,238 is making it difficult for him to think rationally or remember things. 154 00:15:42,321 --> 00:15:47,702 For now, we have no choice but to wait until his brain recovers. 155 00:15:47,785 --> 00:15:49,495 Let's give him two weeks. 156 00:15:49,578 --> 00:15:51,288 Does that mean he could recover? 157 00:15:51,372 --> 00:15:54,250 It varies per case, so I can't guarantee anything. 158 00:16:22,486 --> 00:16:23,486 Seon-hwa. 159 00:16:26,365 --> 00:16:27,365 You must be stunned. 160 00:16:28,242 --> 00:16:30,244 I just heard and... 161 00:16:30,327 --> 00:16:32,121 You knew she was sick. 162 00:16:33,664 --> 00:16:36,542 That's why you told me not to do things I'd regret. 163 00:16:41,964 --> 00:16:43,132 I'm sorry. 164 00:16:47,303 --> 00:16:48,971 Everyone knew. 165 00:16:50,181 --> 00:16:51,682 Everyone knew but me. 166 00:16:56,645 --> 00:16:57,645 But, Mom, 167 00:16:58,689 --> 00:17:01,942 I just told you that I had a serious matter too. 168 00:17:03,027 --> 00:17:04,487 Aren't you curious? 169 00:17:04,570 --> 00:17:08,324 You always know what to do whether it's big or small. 170 00:17:08,991 --> 00:17:09,992 Right. 171 00:17:11,243 --> 00:17:12,453 I'll take care 172 00:17:13,579 --> 00:17:14,663 of my business. 173 00:17:17,458 --> 00:17:19,877 Jeez, don't be so dramatic. 174 00:17:19,960 --> 00:17:21,295 I'm anemic too. 175 00:17:21,378 --> 00:17:24,256 I'm also dizzy since I couldn't sleep much either. 176 00:17:24,340 --> 00:17:26,801 It's not like Soo-cheol is doing fine either. 177 00:17:27,510 --> 00:17:28,803 We're all suffering here. 178 00:19:09,111 --> 00:19:10,613 - What? - What is this about Hae-in? 179 00:19:10,696 --> 00:19:12,907 Is it true? Is she sick? 180 00:19:12,990 --> 00:19:14,366 I doubt her family knew. 181 00:19:14,450 --> 00:19:15,910 Not even Soo-cheol. 182 00:19:15,993 --> 00:19:17,494 He must be shocked. 183 00:19:22,416 --> 00:19:24,001 That's why you called? 184 00:19:24,084 --> 00:19:25,294 It's a small favor. 185 00:19:25,920 --> 00:19:29,298 He has anxiety disorder. It happens when he's stressed. 186 00:19:29,381 --> 00:19:31,508 It's serious. He needs medication. 187 00:19:31,592 --> 00:19:33,719 I don't think he took any with him. 188 00:19:33,802 --> 00:19:37,264 We have some at home. Can you tell someone to get it? 189 00:19:37,348 --> 00:19:38,390 - It's... - Hey. 190 00:19:38,474 --> 00:19:41,226 - Cheon Da-hye. - He might faint and die! 191 00:19:41,310 --> 00:19:43,979 - Then let him die. - Hey, how could you… 192 00:19:45,397 --> 00:19:46,941 What do you want me to do? 193 00:19:47,608 --> 00:19:49,068 Should I kill him? 194 00:19:49,610 --> 00:19:51,862 Don't ever call me again over something like this! 195 00:19:52,905 --> 00:19:54,531 Or I'll kill him myself. 196 00:20:06,543 --> 00:20:07,543 Hyun-woo. 197 00:20:13,092 --> 00:20:14,343 I think this was why. 198 00:20:15,219 --> 00:20:16,220 What do you mean? 199 00:20:20,224 --> 00:20:21,475 What is that? 200 00:20:21,976 --> 00:20:23,894 I was told to carry this around… 201 00:20:26,647 --> 00:20:28,357 so it'd subdue her energy. 202 00:20:28,983 --> 00:20:30,567 I didn't believe it. 203 00:20:31,777 --> 00:20:34,154 I just wanted to be better than her for once. 204 00:20:35,864 --> 00:20:37,074 But… 205 00:20:38,033 --> 00:20:39,702 what if this damn talisman 206 00:20:39,785 --> 00:20:44,581 is the reason why she's sick? 207 00:20:45,582 --> 00:20:46,959 It's all my fault. 208 00:20:47,042 --> 00:20:49,420 I shouldn't have carried this stupid talisman. 209 00:21:10,274 --> 00:21:11,275 Hae-in. 210 00:21:12,192 --> 00:21:13,318 Hae-in! 211 00:21:17,865 --> 00:21:20,367 What about a talisman? You lunatic. 212 00:21:23,787 --> 00:21:27,458 Did you see that? This talisman must be powerful. 213 00:21:27,541 --> 00:21:29,626 She woke up once I ripped it up. 214 00:21:30,669 --> 00:21:31,669 Soo-cheol. 215 00:21:32,796 --> 00:21:34,506 I'm sorry… 216 00:21:36,717 --> 00:21:37,717 for everything. 217 00:21:39,720 --> 00:21:43,432 Hyun-woo, I don't think she's in her right mind. 218 00:21:45,851 --> 00:21:47,478 Go get the doctor and the family. 219 00:21:47,561 --> 00:21:48,645 Our family… 220 00:22:03,660 --> 00:22:05,412 - Are you okay? - I love you. 221 00:22:09,291 --> 00:22:11,043 I've loved you 222 00:22:11,835 --> 00:22:13,045 from the moment we met 223 00:22:14,505 --> 00:22:15,505 until now. 224 00:22:18,884 --> 00:22:21,303 I'm sorry that I didn't treat you better. 225 00:22:22,763 --> 00:22:25,182 I'm also sorry that I left you all alone 226 00:22:26,975 --> 00:22:27,975 with my family. 227 00:22:30,354 --> 00:22:32,856 I think a part of me already knew 228 00:22:34,191 --> 00:22:35,484 that you wanted a divorce. 229 00:22:38,570 --> 00:22:40,113 You put up with us for so long. 230 00:22:40,197 --> 00:22:41,406 So… 231 00:22:42,950 --> 00:22:45,077 it's okay. Don't feel bad. 232 00:22:53,502 --> 00:22:54,628 What are you doing? 233 00:22:55,379 --> 00:22:57,506 If I don't say these things before I die, 234 00:22:59,383 --> 00:23:02,010 you'll never know how I really feel. 235 00:23:05,013 --> 00:23:06,348 I'm telling you this now 236 00:23:08,058 --> 00:23:09,601 since I don't know when I'll die. 237 00:23:26,118 --> 00:23:27,452 Last night, 238 00:23:29,496 --> 00:23:32,040 I prayed more than I had done in my entire life. 239 00:23:35,460 --> 00:23:37,254 I said I'd do nothing, 240 00:23:38,547 --> 00:23:40,215 but cry every day, 241 00:23:41,633 --> 00:23:42,885 drink a ton of alcohol, 242 00:23:44,219 --> 00:23:45,304 sleep on the street, 243 00:23:46,513 --> 00:23:48,056 and live recklessly 244 00:23:49,725 --> 00:23:51,101 if you died. 245 00:23:55,355 --> 00:23:56,857 That's a threat, not a prayer. 246 00:24:03,780 --> 00:24:04,865 I don't care. 247 00:24:06,241 --> 00:24:07,618 If you die, 248 00:24:09,703 --> 00:24:11,038 I'll give up on myself. 249 00:24:11,121 --> 00:24:12,122 You just watch. 250 00:24:12,205 --> 00:24:14,041 How can I watch when I'm dead? 251 00:24:14,666 --> 00:24:16,501 So cut the nonsense. 252 00:24:17,377 --> 00:24:18,962 I'm opening my heart to you. 253 00:24:22,257 --> 00:24:23,383 I was even scared 254 00:24:24,134 --> 00:24:26,178 in my sleep in case I wouldn't be able 255 00:24:27,346 --> 00:24:28,555 to tell you. 256 00:24:30,724 --> 00:24:31,808 Don't be scared. 257 00:24:34,102 --> 00:24:35,520 You're not going to die. 258 00:24:44,488 --> 00:24:46,114 You won't die. 259 00:24:48,075 --> 00:24:49,451 I won't let you. 260 00:25:08,845 --> 00:25:10,305 ENDOSCOPY 261 00:25:10,389 --> 00:25:11,682 Mom! 262 00:25:11,765 --> 00:25:14,142 Hae-in woke up! Hurry up! 263 00:25:31,827 --> 00:25:33,662 Where did she go? 264 00:25:35,956 --> 00:25:38,542 Why didn't you tell us about this? 265 00:25:39,167 --> 00:25:41,586 But it's okay. I know about it now. 266 00:25:42,212 --> 00:25:46,174 Don't worry. Many of my close friends are renown doctors. 267 00:25:46,258 --> 00:25:47,801 They're all around the world. 268 00:25:47,884 --> 00:25:50,846 Is that so? I should've told you sooner. 269 00:25:56,935 --> 00:25:57,935 I'm sorry. 270 00:26:01,189 --> 00:26:04,651 Why are you sorry? You're the one who's sick. 271 00:26:05,277 --> 00:26:08,030 You should've told me sooner. 272 00:26:08,113 --> 00:26:10,657 It must've been so painful to keep it a secret. 273 00:26:11,867 --> 00:26:13,493 You're okay now. 274 00:26:14,661 --> 00:26:16,621 Everything will be fine. Okay? 275 00:26:16,705 --> 00:26:17,705 Okay. 276 00:26:25,797 --> 00:26:26,840 Where's Mom? 277 00:26:45,567 --> 00:26:46,567 Mother. 278 00:26:47,527 --> 00:26:49,488 Let me be alone. 279 00:26:49,571 --> 00:26:52,616 I'm truly sorry that I didn't tell you 280 00:26:53,575 --> 00:26:54,618 sooner. 281 00:26:56,745 --> 00:26:57,745 Forget it. 282 00:26:58,413 --> 00:26:59,998 What kind of mother 283 00:27:01,416 --> 00:27:03,710 doesn't know that her child is dying? 284 00:27:04,419 --> 00:27:06,880 I know nothing about my own daughter. 285 00:27:13,470 --> 00:27:14,638 How pathetic. 286 00:27:15,097 --> 00:27:17,599 I can't believe I took my pain out 287 00:27:17,682 --> 00:27:20,102 on my own daughter. 288 00:27:22,687 --> 00:27:24,815 Whenever that young child reached out to me… 289 00:27:29,528 --> 00:27:30,528 I didn't hold her 290 00:27:32,030 --> 00:27:33,532 even once. 291 00:27:48,755 --> 00:27:50,507 Even I can't live with myself. 292 00:27:51,174 --> 00:27:53,093 I'd hate to have a mom like me. 293 00:27:59,266 --> 00:28:00,266 Hyun-woo. 294 00:28:01,518 --> 00:28:03,186 It's all my fault. 295 00:28:03,270 --> 00:28:05,939 I caused my daughter 296 00:28:06,565 --> 00:28:09,359 pain and stress. 297 00:28:10,819 --> 00:28:12,571 That's why she's sick. 298 00:28:34,634 --> 00:28:36,011 Are you a doctor? 299 00:28:43,018 --> 00:28:45,896 How could you know things that a doctor doesn't even know? 300 00:28:46,646 --> 00:28:50,233 They don't know the cause or how to prevent my illness. 301 00:28:50,317 --> 00:28:53,069 It's not caused by stress either. 302 00:28:53,153 --> 00:28:54,613 How are you… 303 00:29:01,328 --> 00:29:02,621 so naive? 304 00:29:03,872 --> 00:29:05,207 You're so annoying. 305 00:29:10,045 --> 00:29:11,045 And… 306 00:29:13,798 --> 00:29:14,841 I would've struggled 307 00:29:16,426 --> 00:29:18,011 to have a daughter like me too. 308 00:29:18,762 --> 00:29:20,180 So it's not all your fault. 309 00:29:21,681 --> 00:29:22,681 Hae-in. 310 00:29:43,161 --> 00:29:44,329 Did it hurt 311 00:29:45,664 --> 00:29:47,123 a lot? 312 00:29:53,255 --> 00:29:54,589 Well… 313 00:29:55,423 --> 00:29:58,510 There were times when it hurt and times when it didn't. 314 00:30:04,724 --> 00:30:06,935 I had no idea you were sick. 315 00:30:07,978 --> 00:30:09,062 I'm sorry. 316 00:30:10,313 --> 00:30:11,565 It's all my fault. 317 00:30:12,691 --> 00:30:14,693 I'm sorry. 318 00:30:15,443 --> 00:30:17,195 I was wrong. 319 00:30:19,281 --> 00:30:20,657 I told you. 320 00:30:21,449 --> 00:30:24,536 This has nothing to do with how you treated me. 321 00:30:24,619 --> 00:30:26,788 I didn't want to tell you because I knew 322 00:30:29,624 --> 00:30:31,167 you wouldn't understand. 323 00:30:34,963 --> 00:30:35,963 I'm sorry. 324 00:30:36,590 --> 00:30:37,591 I'm… 325 00:30:38,216 --> 00:30:40,218 I'm really sorry. 326 00:30:42,137 --> 00:30:43,346 I can't live 327 00:30:44,472 --> 00:30:45,849 without you. 328 00:30:46,725 --> 00:30:48,435 No. 329 00:30:49,102 --> 00:30:50,228 Don't die. 330 00:30:53,315 --> 00:30:56,818 Please don't die, Hae-in. I'm sorry… 331 00:31:11,082 --> 00:31:12,500 My dear Hae-in… 332 00:31:22,260 --> 00:31:24,804 I'm sorry… 333 00:31:40,862 --> 00:31:44,866 Lady Luck is only on her side since that evil bitch is so hardworking. 334 00:31:44,949 --> 00:31:46,993 She sure is something. 335 00:31:58,505 --> 00:31:59,589 Chairman Hong. 336 00:31:59,673 --> 00:32:01,591 Do you recognize where we are? 337 00:32:07,180 --> 00:32:10,266 Come on, don't be scared. We're home. 338 00:32:12,102 --> 00:32:13,395 Let's go inside. 339 00:32:21,069 --> 00:32:25,031 Ma'am, there are many nice electric wheelchairs these days. 340 00:32:52,726 --> 00:32:56,563 The chairman may be out of it, but he refuses to be fed 341 00:32:56,646 --> 00:32:57,772 by anyone but me. 342 00:32:57,856 --> 00:33:01,234 So I can't leave his side. That's why I asked you to come here. 343 00:33:01,317 --> 00:33:04,946 We understand. It's only thanks to you that he woke up. 344 00:33:05,029 --> 00:33:07,323 Enough with the flattery. Explain yourselves. 345 00:33:07,407 --> 00:33:09,909 How could he hold such a press conference right now? 346 00:33:09,993 --> 00:33:12,704 We had no idea either. Chairman Yoon suddenly... 347 00:33:12,787 --> 00:33:14,205 You should've known better. 348 00:33:14,289 --> 00:33:16,332 You're only getting paid so much 349 00:33:16,416 --> 00:33:19,002 so you'd prevent such disasters from occurring. 350 00:33:19,502 --> 00:33:21,546 Goodness, should I not have said that? 351 00:33:21,629 --> 00:33:23,882 "You have no right to say such things to us." 352 00:33:23,965 --> 00:33:26,676 "What do you know when you only cook and nurse the chairman?" 353 00:33:26,760 --> 00:33:29,637 - Is that it? - Of course not, ma'am. 354 00:33:29,721 --> 00:33:32,766 In that case, submit all the drafts to me before you give them 355 00:33:32,849 --> 00:33:36,311 to Chairman Yoon and tell the PR Team to come by tomorrow morning. 356 00:33:36,394 --> 00:33:37,937 What for? 357 00:33:38,021 --> 00:33:40,273 Do you not read the news? The public is enraged. 358 00:33:40,356 --> 00:33:43,985 They're sympathizing with the former management and criticizing us. 359 00:33:44,068 --> 00:33:46,696 Am I the only one who's worried about the falling stock prices? 360 00:33:46,780 --> 00:33:48,656 The anchor LPs are furious. 361 00:33:48,740 --> 00:33:49,908 They're worried that 362 00:33:49,991 --> 00:33:52,619 the exit point will be delayed due to the plummeting stocks. 363 00:33:52,702 --> 00:33:55,455 Rumor has it they want to set up a co-GP investor. 364 00:33:56,206 --> 00:33:59,709 We must find the secret fund if we want them to shut up. 365 00:33:59,793 --> 00:34:00,919 Did you dig into it? 366 00:34:01,002 --> 00:34:03,421 Yes, it was confirmed that Jamal Ibrahim, 367 00:34:03,505 --> 00:34:07,133 the bank president of ICC Investment Bank in Labuan, Malaysia, 368 00:34:07,217 --> 00:34:08,843 managed the account. 369 00:34:08,927 --> 00:34:11,513 I think he withdrew the money and wired it. 370 00:34:11,596 --> 00:34:13,056 - How much? - Almost 900 billion won. 371 00:34:14,808 --> 00:34:16,392 Send someone to Labuan right now. 372 00:34:17,060 --> 00:34:19,145 Find out the next route. 373 00:34:20,021 --> 00:34:23,024 This restaurant is known for their kal-guksu. 374 00:34:24,025 --> 00:34:26,069 - Try to eat. - I'm sorry. 375 00:34:27,070 --> 00:34:28,363 I don't think I can. 376 00:34:30,031 --> 00:34:32,867 You need to eat well at times like this. 377 00:34:33,827 --> 00:34:35,203 Your family relies on you. 378 00:34:35,286 --> 00:34:39,290 You need to stay strong if you want your kids to do the same. 379 00:34:39,374 --> 00:34:41,584 They don't look up to me for strength. 380 00:34:42,669 --> 00:34:44,504 I'm not the pillar of our family. 381 00:34:44,587 --> 00:34:48,132 In fact, it was my father all along. 382 00:34:48,216 --> 00:34:51,386 That hurt me at times, but I was honestly relieved too. 383 00:34:53,638 --> 00:34:54,639 Pathetic, right? 384 00:34:55,265 --> 00:34:57,851 I was relieved that my kids didn't rely on me. 385 00:34:57,934 --> 00:35:00,395 My daughter is dying, 386 00:35:02,856 --> 00:35:05,441 and I told her to trust me. 387 00:35:06,234 --> 00:35:09,696 But I doubt that meant anything to her. 388 00:35:09,779 --> 00:35:11,406 You're wrong. 389 00:35:11,489 --> 00:35:13,491 Our kids don't look at us that way. 390 00:35:13,575 --> 00:35:15,827 My father passed away before his time. 391 00:35:15,910 --> 00:35:17,161 But even to this day, 392 00:35:17,245 --> 00:35:19,497 I think of him when I need to make a tough decision. 393 00:35:19,581 --> 00:35:21,374 "What would he have done?" 394 00:35:21,916 --> 00:35:23,293 You are 395 00:35:24,752 --> 00:35:26,296 a lighthouse to your kids 396 00:35:27,338 --> 00:35:29,257 no matter who you are. 397 00:35:29,340 --> 00:35:31,551 So eat well, stay strong, 398 00:35:31,634 --> 00:35:34,721 hold your head up, and shine your light. 399 00:35:36,556 --> 00:35:37,682 Here. 400 00:35:38,558 --> 00:35:39,558 Here. 401 00:35:40,852 --> 00:35:41,853 Let's eat. 402 00:35:42,395 --> 00:35:44,272 Even the tastiest kal-guksu is bad 403 00:35:44,856 --> 00:35:45,856 if it gets soggy. 404 00:36:00,788 --> 00:36:02,790 "What did I just watch? Is this a drama?" 405 00:36:02,874 --> 00:36:05,460 "She's still foolishly in love with her ex-husband." 406 00:36:05,543 --> 00:36:07,253 "I've never seen someone terminally ill 407 00:36:07,337 --> 00:36:08,546 - so in love." - Enough. 408 00:36:10,590 --> 00:36:13,384 You've become the talk of the town while you've been asleep. 409 00:36:13,468 --> 00:36:14,969 Don't be silly. It's mortifying. 410 00:36:15,053 --> 00:36:18,181 What do you mean? You're going through dramatic changes. 411 00:36:18,264 --> 00:36:20,558 You were ambitious about joining the One Trillion Club. 412 00:36:20,642 --> 00:36:22,936 Then your family went broke and fled in a single day. 413 00:36:23,019 --> 00:36:24,979 And now, you're Juliet. 414 00:36:25,939 --> 00:36:28,650 Simply put, people think I'm hopelessly in love 415 00:36:28,733 --> 00:36:31,819 with my ex-husband and that I revealed my illness just to save him. 416 00:36:32,779 --> 00:36:34,489 - That's true. - That's why I'm mortified. 417 00:36:36,074 --> 00:36:38,201 There are other things to worry about. 418 00:36:38,826 --> 00:36:39,827 Such as? 419 00:36:44,415 --> 00:36:45,583 What's this? 420 00:36:47,502 --> 00:36:48,711 I bought a formal dress. 421 00:36:48,795 --> 00:36:50,838 I bought it at full price at a department store. 422 00:36:51,506 --> 00:36:53,716 - What does this signify? - You tell me. 423 00:36:53,800 --> 00:36:55,593 That I'm very excited 424 00:36:56,219 --> 00:36:57,679 about your return. 425 00:36:58,805 --> 00:37:00,556 But I should get a refund. 426 00:37:00,640 --> 00:37:01,640 Don't bother. 427 00:37:02,100 --> 00:37:03,601 They'll assign you to someone else. 428 00:37:04,268 --> 00:37:05,269 You can wear it then. 429 00:37:05,937 --> 00:37:07,605 - No thanks. - Why not? 430 00:37:07,689 --> 00:37:09,315 You know I'm shy around strangers. 431 00:37:09,399 --> 00:37:12,318 Given my occupation, I won't have many opportunities. 432 00:37:13,319 --> 00:37:15,905 So come back. I'll be waiting. 433 00:37:16,698 --> 00:37:17,949 I can't guarantee that. 434 00:37:19,033 --> 00:37:20,785 But I'll do my best. 435 00:37:20,868 --> 00:37:23,871 I thought that didn't matter. You always said to just make it work. 436 00:37:24,872 --> 00:37:26,207 So I'll say the same. 437 00:37:27,250 --> 00:37:29,168 Come back before I pay all the installments. 438 00:37:31,629 --> 00:37:33,339 And when is that? 439 00:37:33,423 --> 00:37:34,423 In six months. 440 00:37:35,883 --> 00:37:37,635 - That's a bit... - Just come back. 441 00:37:39,137 --> 00:37:40,930 Fine, I will. 442 00:37:41,597 --> 00:37:42,597 Why are you mad? 443 00:37:46,519 --> 00:37:47,520 I'll… 444 00:37:48,855 --> 00:37:49,939 give you a hug today 445 00:37:50,606 --> 00:37:52,025 because you finally woke up. 446 00:38:08,249 --> 00:38:09,542 Look at this. 447 00:38:09,625 --> 00:38:14,172 I became a divorcée who's still in love with her ex in a single day. 448 00:38:19,010 --> 00:38:20,136 Is this funny to you? 449 00:38:20,219 --> 00:38:22,764 Why would you let that bother you? 450 00:38:24,766 --> 00:38:25,767 Look behind you. 451 00:38:33,024 --> 00:38:34,901 They were pitying me, weren't they? 452 00:38:36,778 --> 00:38:38,571 No one has ever looked at me that way before. 453 00:38:38,654 --> 00:38:40,239 It's a first. 454 00:38:41,532 --> 00:38:43,242 This won't do. 455 00:38:44,202 --> 00:38:45,995 Dote on me in front of them. 456 00:38:47,538 --> 00:38:48,623 "In front of them"? 457 00:38:49,248 --> 00:38:51,834 - How? - First… 458 00:38:51,918 --> 00:38:54,629 - Gaze at me lovingly. - "Lovingly"? 459 00:39:03,596 --> 00:39:04,596 Like this? 460 00:39:14,065 --> 00:39:16,359 Well… 461 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 Not bad. 462 00:39:37,880 --> 00:39:39,382 How long will you keep looking? 463 00:39:40,133 --> 00:39:41,134 What? 464 00:39:41,634 --> 00:39:42,760 What's your left arm doing? 465 00:39:44,554 --> 00:39:45,555 Right. 466 00:39:46,472 --> 00:39:47,472 Like this? 467 00:39:58,317 --> 00:40:01,487 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 468 00:40:19,881 --> 00:40:21,507 I was surprised you called. 469 00:40:21,591 --> 00:40:22,800 I had something to say. 470 00:40:23,259 --> 00:40:24,259 How are you feeling? 471 00:40:24,802 --> 00:40:25,928 I'm doing better. 472 00:40:26,012 --> 00:40:27,513 I'm leaving tomorrow. 473 00:40:28,848 --> 00:40:29,891 Why so soon? 474 00:40:29,974 --> 00:40:33,269 - There's not much they can do for me. - Then come back home. 475 00:40:33,352 --> 00:40:34,562 It'd be more convenient. 476 00:40:34,645 --> 00:40:36,647 I didn't call to discuss that. 477 00:40:37,690 --> 00:40:39,451 - I'm listening. - I know you're in a pickle. 478 00:40:39,525 --> 00:40:43,404 You're struggling to deal with the media. The anchor LPs must be burdening you. 479 00:40:43,487 --> 00:40:45,656 You wouldn't have enough stocks to stop them 480 00:40:45,740 --> 00:40:48,576 even if they wanted a new GP. 481 00:40:50,244 --> 00:40:51,245 So you know. 482 00:40:51,871 --> 00:40:53,039 It's all thanks to you. 483 00:40:53,122 --> 00:40:54,248 So… 484 00:40:56,209 --> 00:40:57,543 are you worried about me? 485 00:40:57,627 --> 00:41:00,922 No. I don't feel bad about your situation. 486 00:41:01,547 --> 00:41:05,218 Provoke me again, and you'll lose something even bigger. 487 00:41:06,636 --> 00:41:07,720 That's all. 488 00:41:11,891 --> 00:41:13,226 Fine. 489 00:41:13,309 --> 00:41:14,936 That may be why you called. 490 00:41:16,562 --> 00:41:18,022 But my heart skipped a beat 491 00:41:19,941 --> 00:41:22,818 when I got your call even though I knew why you called. 492 00:41:24,528 --> 00:41:25,696 You don't know 493 00:41:27,114 --> 00:41:29,325 how long I've had these feelings 494 00:41:29,408 --> 00:41:31,035 or when they first developed. 495 00:41:31,702 --> 00:41:32,702 No, I don't. 496 00:41:37,375 --> 00:41:38,376 And I don't need to. 497 00:41:40,002 --> 00:41:41,087 Do you remember why 498 00:41:41,921 --> 00:41:44,090 I cut ties with you in university? 499 00:41:44,173 --> 00:41:46,634 I was grateful for your help when I was struggling. 500 00:41:46,717 --> 00:41:49,178 But you were the reason why I was struggling 501 00:41:50,096 --> 00:41:51,264 in the first place. 502 00:41:52,223 --> 00:41:55,184 Maybe you should've liked me back before I did those things. 503 00:41:56,269 --> 00:41:57,687 I only did such things 504 00:41:57,770 --> 00:42:00,815 because I couldn't get close to you no matter how hard I tried. 505 00:42:00,898 --> 00:42:02,525 That's how you treat others. 506 00:42:03,401 --> 00:42:04,610 Look at you even now. 507 00:42:05,152 --> 00:42:08,322 You pushed me into a ditch so you could get me out of it. 508 00:42:09,740 --> 00:42:11,617 So who could possibly like you? 509 00:42:12,368 --> 00:42:14,161 Then what about Hyun-woo? 510 00:42:15,746 --> 00:42:17,123 Does he deserve your love? 511 00:42:18,040 --> 00:42:20,376 He was going to leave you. 512 00:42:20,459 --> 00:42:23,337 Did your tumor mess with your memory? Did you forget? 513 00:42:23,421 --> 00:42:24,588 He's with me now. 514 00:42:28,384 --> 00:42:29,552 He's with me 515 00:42:30,469 --> 00:42:31,469 right now. 516 00:42:34,515 --> 00:42:35,766 Must I explain more? 517 00:42:52,992 --> 00:42:55,202 - Are you done talking? - Mr. Baek. 518 00:42:55,995 --> 00:42:57,872 Why are you still by her side? 519 00:42:57,955 --> 00:43:00,041 Why must I tell you? 520 00:43:00,124 --> 00:43:03,169 Did you develop feelings after finding out she was dying? 521 00:43:03,252 --> 00:43:05,588 Or are you hoping she'll leave you something? 522 00:43:08,591 --> 00:43:09,675 Just come to me. 523 00:43:09,759 --> 00:43:12,261 I'll give you anything you want if you leave her side. 524 00:43:22,730 --> 00:43:25,274 You're really testing my patience, so just go. 525 00:43:31,864 --> 00:43:32,864 Hey. 526 00:43:38,287 --> 00:43:41,457 I didn't want to tell you something I haven't even told her yet. 527 00:43:41,540 --> 00:43:44,126 But try all you want. I'm not going anywhere. 528 00:43:44,210 --> 00:43:46,712 I'm going to stay by her side forever. 529 00:43:47,296 --> 00:43:48,296 I'll be with her. 530 00:43:49,131 --> 00:43:51,425 So don't hold your breath and just get lost. 531 00:44:08,109 --> 00:44:09,235 You're home. 532 00:44:10,694 --> 00:44:12,029 The chairman is here. 533 00:44:12,113 --> 00:44:13,113 Did you hear? 534 00:44:17,118 --> 00:44:18,118 You look happy. 535 00:44:18,911 --> 00:44:19,912 Of course not. 536 00:44:19,995 --> 00:44:23,749 How can I when the love of your life broke your heart? 537 00:44:24,917 --> 00:44:26,293 What happened to your face? 538 00:44:26,377 --> 00:44:28,129 - Are you hurt? - It's none… 539 00:44:29,797 --> 00:44:31,173 of your business. 540 00:44:32,550 --> 00:44:34,844 I've always lived a hopeless life. 541 00:44:35,719 --> 00:44:37,429 No pain is greater than another, 542 00:44:37,972 --> 00:44:39,807 and I don't care if I get hurt. 543 00:44:40,766 --> 00:44:42,226 So quit trying to act 544 00:44:42,810 --> 00:44:43,811 like a typical mom. 545 00:44:46,856 --> 00:44:47,857 You have a guest. 546 00:44:59,118 --> 00:45:01,287 Why haven't you been picking up? 547 00:45:01,370 --> 00:45:05,249 Do you feel no guilt about what happened to me? 548 00:45:07,835 --> 00:45:10,212 I told you not to call me, so why are you here? 549 00:45:11,714 --> 00:45:15,759 I dodged getting arrested, but they haven't let me off the hook. 550 00:45:15,843 --> 00:45:19,346 - Baek Hyun-woo won't sit still! - So? 551 00:45:19,430 --> 00:45:22,266 Will I be the only one going down if the world finds out 552 00:45:22,349 --> 00:45:24,602 about the double contract and the land investment fraud? 553 00:45:24,685 --> 00:45:27,980 Do you think you'll keep your position, Chairman Yoon? 554 00:45:29,148 --> 00:45:32,234 This is the amount of stocks Eun-sung's LPs have. 555 00:45:32,318 --> 00:45:33,694 I sounded him out today. 556 00:45:33,777 --> 00:45:35,487 "Aren't your LPs furious?" 557 00:45:35,571 --> 00:45:37,156 "Don't they want a new GP?" 558 00:45:37,239 --> 00:45:38,741 And he agreed. 559 00:45:39,325 --> 00:45:40,367 That means... 560 00:45:40,451 --> 00:45:43,287 He still hasn't located Chairman Hong's secret fund. 561 00:45:43,370 --> 00:45:44,705 Were you aware 562 00:45:45,289 --> 00:45:47,041 of the secret fund in Switzerland? 563 00:45:47,124 --> 00:45:49,460 Three corporations are founded in the Virgin Islands, 564 00:45:49,543 --> 00:45:51,045 Moldova, and Singapore. 565 00:45:51,128 --> 00:45:54,298 The secret fund in Switzerland is moved to Singapore. 566 00:45:54,381 --> 00:45:56,008 Then the Virgin Islands 567 00:45:56,091 --> 00:45:59,220 make it look like they lent money to Moldova, 568 00:45:59,303 --> 00:46:02,264 and Singapore underwrites Moldova's debt. 569 00:46:03,390 --> 00:46:05,809 Then Moldova announces that they can't pay it back? 570 00:46:05,893 --> 00:46:06,893 Correct. 571 00:46:07,353 --> 00:46:10,147 Then the Virgin Islands files a default suit, 572 00:46:10,231 --> 00:46:12,107 and the court demands Singapore to pay it back. 573 00:46:13,692 --> 00:46:16,654 The court makes it possible to move the secret fund legally. 574 00:46:16,737 --> 00:46:19,073 Once everything is done, these three corporations 575 00:46:19,156 --> 00:46:21,784 shut down and make it difficult to track the fund. 576 00:46:21,867 --> 00:46:23,744 They continue to launder this way. 577 00:46:23,827 --> 00:46:27,665 And finally, they send the money to a bank in Labuan, Malaysia. 578 00:46:29,250 --> 00:46:30,251 Incredible. 579 00:46:30,334 --> 00:46:34,046 Does that mean the secret fund is in Malaysia right now? 580 00:46:34,129 --> 00:46:37,508 I don't think so because Eun-sung sent someone to Labuan today. 581 00:46:37,591 --> 00:46:40,469 So he doesn't know the final destination either. 582 00:46:44,181 --> 00:46:45,599 By the way, 583 00:46:46,475 --> 00:46:48,018 how did you know this? 584 00:46:49,561 --> 00:46:52,690 Many people are unhappy about the current situation 585 00:46:52,773 --> 00:46:54,483 but they can't express it. 586 00:46:54,566 --> 00:46:58,362 Some of them have been working for Queens for over 30 years. 587 00:46:59,113 --> 00:47:01,949 Secretary Jang had been Chairman Hong's secretary for years. 588 00:47:02,032 --> 00:47:04,743 But he turned down a hefty salary and resigned. 589 00:47:07,329 --> 00:47:08,372 Secretary Jang. 590 00:47:09,498 --> 00:47:10,916 How have you been? 591 00:47:11,000 --> 00:47:14,044 They told you these things for us? 592 00:47:14,128 --> 00:47:17,756 No, for the company they dedicated their entire lives to. 593 00:47:18,507 --> 00:47:21,051 They don't want to see the company crumble anymore. 594 00:47:23,137 --> 00:47:24,346 What about you? 595 00:47:25,931 --> 00:47:28,100 Why are you doing this? For the company? 596 00:47:28,183 --> 00:47:29,935 Yes, it's for the company. 597 00:47:32,938 --> 00:47:36,191 Because I know how much you love 598 00:47:36,775 --> 00:47:37,775 your company. 599 00:47:49,288 --> 00:47:52,291 We have taken into consideration each of our members' opinions. 600 00:47:52,374 --> 00:47:54,710 You have violated your duty of confidentiality 601 00:47:54,793 --> 00:47:56,420 and leaked information... 602 00:48:01,717 --> 00:48:03,552 - Who are you? - Right. 603 00:48:03,635 --> 00:48:06,597 We're here to defend our client, Mr. Baek Hyun-woo. 604 00:48:06,680 --> 00:48:09,892 Look. You have no right to interfere in this internal audit. 605 00:48:09,975 --> 00:48:13,479 According to Article 12, Paragraph 1, Item 3 and Article 11, Paragraph 4 606 00:48:13,562 --> 00:48:16,690 of the Administrative Procedure Act, our client has the right to hire 607 00:48:16,774 --> 00:48:18,192 an attorney to represent him. 608 00:48:22,112 --> 00:48:23,155 Let's continue. 609 00:48:23,238 --> 00:48:25,824 Due to these reasons, we've decided to fire you... 610 00:48:25,908 --> 00:48:26,950 Your reason for firing him 611 00:48:27,034 --> 00:48:29,912 is that you received a tip-off from a rival company's executive 612 00:48:29,995 --> 00:48:32,456 who claimed that Mr. Baek leaked VIP information to them. 613 00:48:32,539 --> 00:48:35,751 And you confirmed that he got his hands on it by using his company ID. 614 00:48:35,834 --> 00:48:37,961 - Yes, and? - When did you receive that tip-off? 615 00:48:38,462 --> 00:48:39,338 On August 6th. 616 00:48:39,421 --> 00:48:41,173 When did Mr. Baek extract the VIP list? 617 00:48:41,256 --> 00:48:42,341 August 1st and 2nd. 618 00:48:42,424 --> 00:48:43,884 - Two different occasions. - How odd. 619 00:48:43,967 --> 00:48:47,388 His intranet ID was deleted on July 28th. 620 00:48:47,471 --> 00:48:48,472 Correct. 621 00:48:48,555 --> 00:48:51,266 I returned my ID card, company card, laptop, 622 00:48:51,350 --> 00:48:52,976 and everything else that day. 623 00:48:53,060 --> 00:48:56,021 Maybe it wasn't your ID. You could've used someone else's. 624 00:48:56,105 --> 00:48:57,147 Like whose? 625 00:48:57,231 --> 00:48:59,274 Maybe one of his team members'. 626 00:48:59,358 --> 00:49:04,530 That means a regular employee has access to Queens Department Store's VIP list. 627 00:49:04,613 --> 00:49:06,031 - Isn't that a problem? - Correct. 628 00:49:06,115 --> 00:49:09,201 There needs to be proof that the certain information was restricted 629 00:49:09,284 --> 00:49:10,828 for it to be considered classified. 630 00:49:10,911 --> 00:49:13,956 If anyone could gain access and download the material, 631 00:49:14,039 --> 00:49:16,208 that just shows that the store 632 00:49:16,291 --> 00:49:18,794 didn't keep the VIP list a secret. 633 00:49:18,877 --> 00:49:23,340 The real problem is the embezzlement, and he signed all the related documents. 634 00:49:23,424 --> 00:49:26,427 We requested an authentication to a document examiner who used to be 635 00:49:26,510 --> 00:49:30,264 the former Chief of Document at the NFS regarding those 27 signatures. 636 00:49:30,347 --> 00:49:32,558 The sizes and the details of the signatures 637 00:49:32,641 --> 00:49:35,144 were proven to be exactly the same. 638 00:49:35,227 --> 00:49:38,147 This is only possible if his signature was duplicated. 639 00:49:38,939 --> 00:49:43,235 We can't trust this result since you requested it. 640 00:49:43,318 --> 00:49:45,571 Then let's ask the prosecution to appraise it. 641 00:49:45,654 --> 00:49:48,157 For your information, there's no fine for document forgery. 642 00:49:48,240 --> 00:49:50,784 Only imprisonment for a maximum of three years. 643 00:49:54,288 --> 00:49:55,414 We hope 644 00:49:55,497 --> 00:49:57,916 you'll make 645 00:49:58,876 --> 00:50:00,085 a wise decision. 646 00:50:59,645 --> 00:51:01,063 - It's me. - Hello, sir. 647 00:51:04,149 --> 00:51:05,234 Get rid 648 00:51:06,151 --> 00:51:07,152 of Baek Hyun-woo. 649 00:51:08,737 --> 00:51:10,489 He's a nuisance to both of us. 650 00:51:10,572 --> 00:51:11,823 Boracay, was it? 651 00:51:12,658 --> 00:51:13,658 I'll send you there 652 00:51:13,700 --> 00:51:15,410 and pay you handsomely. 653 00:51:15,494 --> 00:51:16,370 Chairman Yoon. 654 00:51:16,453 --> 00:51:19,665 There was a hiccup last time because I was a bit careless. 655 00:51:19,748 --> 00:51:22,125 I'll take care of it properly this time. 656 00:51:35,556 --> 00:51:38,642 The more attorneys, the better. It's great that you have us. 657 00:51:38,725 --> 00:51:43,689 Despite having different specialties, we got together to help a friend. 658 00:51:44,356 --> 00:51:45,774 We're like the Avengers. 659 00:51:45,857 --> 00:51:49,361 I'm sorry, but I'm also here because people kept asking 660 00:51:49,444 --> 00:51:51,989 if you were getting back together with your ex. 661 00:51:52,072 --> 00:51:53,072 Are you? 662 00:52:00,038 --> 00:52:01,456 That's none of your business. 663 00:52:01,540 --> 00:52:03,500 You majored in commercial law. 664 00:52:03,584 --> 00:52:07,754 He's right. You excelled at the Bills of Exchange Act and Check Act. 665 00:52:07,838 --> 00:52:10,173 That's the past. I take all sorts of cases now. 666 00:52:10,257 --> 00:52:12,593 Take a look at this 667 00:52:12,676 --> 00:52:14,177 and track the money. 668 00:52:14,678 --> 00:52:15,804 WSB SWITZERLAND BANK 669 00:52:17,222 --> 00:52:18,974 Where did you get these? 670 00:52:23,645 --> 00:52:24,645 Hello. 671 00:52:25,439 --> 00:52:26,690 Take this. 672 00:52:26,773 --> 00:52:29,026 - I'll throw this away on my way out. - Thank you. 673 00:52:29,109 --> 00:52:30,310 - Second basement level? - Yes. 674 00:52:30,360 --> 00:52:32,112 Secretary Na, hello. 675 00:52:32,195 --> 00:52:33,195 Hello. 676 00:52:35,115 --> 00:52:36,116 Have one. 677 00:52:36,617 --> 00:52:37,617 Thank you. 678 00:53:00,265 --> 00:53:02,225 Eun-sung is looking for the chairman's secret fund 679 00:53:02,309 --> 00:53:04,186 so he can buy more stocks. 680 00:53:04,269 --> 00:53:05,896 A secret fund? How much? 681 00:53:05,979 --> 00:53:07,105 Nine hundred billion. 682 00:53:12,778 --> 00:53:13,778 I'm going 683 00:53:15,238 --> 00:53:16,448 to find it first. 684 00:53:17,491 --> 00:53:19,785 Ma'am, be careful of the UV rays. 685 00:53:20,410 --> 00:53:21,620 Why do you keep coming? 686 00:53:21,703 --> 00:53:23,622 Didn't you side with Beom-ja? 687 00:53:23,705 --> 00:53:24,623 Sorry? 688 00:53:24,706 --> 00:53:26,792 Gosh, you got the wrong idea. 689 00:53:26,875 --> 00:53:28,335 That time, 690 00:53:28,418 --> 00:53:30,462 I felt terrible because she begged me 691 00:53:30,545 --> 00:53:33,548 to help her see her father just once. 692 00:53:33,632 --> 00:53:35,175 I'm unusually soft at times. 693 00:53:35,258 --> 00:53:36,968 Fine. Side with whomever you pity. 694 00:53:37,052 --> 00:53:39,554 Gosh, Ms. Moh! 695 00:53:39,638 --> 00:53:41,098 You know me. 696 00:53:41,181 --> 00:53:44,142 I only side with money and power. 697 00:53:44,226 --> 00:53:47,604 After all, you're the queen right now. 698 00:53:48,730 --> 00:53:52,150 I don't need to be the CEO or anything like that. 699 00:53:52,234 --> 00:53:54,152 I'm just going to stick with you 700 00:53:54,861 --> 00:53:56,113 like your maid. 701 00:53:56,196 --> 00:53:57,864 Maid, my foot. 702 00:53:59,116 --> 00:54:00,033 Let's see then. 703 00:54:00,117 --> 00:54:01,368 Sure thing. 704 00:54:01,451 --> 00:54:05,789 I, the amazing Grace, will serve you amazingly. 705 00:54:12,754 --> 00:54:14,881 Sir, do you remember this room? 706 00:54:14,965 --> 00:54:17,050 They said being in a familiar environment 707 00:54:17,134 --> 00:54:19,052 would help you recover, so I brought you here. 708 00:54:19,136 --> 00:54:21,138 It's not easy to be a caregiver. 709 00:54:21,221 --> 00:54:23,432 Let me give you a massage later. 710 00:54:23,515 --> 00:54:25,350 How about some frankincense oil? 711 00:54:25,434 --> 00:54:26,434 Sure. 712 00:54:50,333 --> 00:54:51,334 Thank you. 713 00:54:51,918 --> 00:54:54,296 You can go and let him rest. 714 00:55:09,853 --> 00:55:10,853 So? 715 00:55:11,354 --> 00:55:12,856 Does that bring back memories? 716 00:55:12,939 --> 00:55:14,649 Tell me. Where's my money? 717 00:55:14,733 --> 00:55:17,861 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 718 00:55:45,472 --> 00:55:47,474 Keep watching her no matter what. 719 00:55:48,350 --> 00:55:50,393 Who knows what else she'll do to him? 720 00:55:55,190 --> 00:55:56,190 I'm hanging up. 721 00:56:17,546 --> 00:56:18,463 Goodness. 722 00:56:18,547 --> 00:56:21,049 Gosh, he's showing so much skin in broad daylight. 723 00:56:37,190 --> 00:56:38,190 What is it? 724 00:56:38,692 --> 00:56:39,692 "Check me out." 725 00:56:40,527 --> 00:56:41,778 "I'm good-looking." 726 00:56:42,404 --> 00:56:44,030 "I have a great body too." 727 00:56:44,114 --> 00:56:45,114 Is that it? 728 00:56:46,241 --> 00:56:47,242 Goodness. 729 00:57:13,643 --> 00:57:14,643 What are you doing? 730 00:57:16,479 --> 00:57:17,479 I… 731 00:57:17,898 --> 00:57:18,898 Well… 732 00:57:20,734 --> 00:57:23,111 I believe you were peeping. 733 00:57:23,195 --> 00:57:25,906 No, I wasn't. I was just passing by 734 00:57:25,989 --> 00:57:27,782 when I saw you there. 735 00:57:32,329 --> 00:57:33,329 Do you want some? 736 00:57:35,498 --> 00:57:36,958 - What is that? - Mulberries. 737 00:57:37,042 --> 00:57:38,335 As in… 738 00:57:40,629 --> 00:57:42,464 - berries? - Yes, you're right. 739 00:57:42,547 --> 00:57:44,299 They're good for women. 740 00:57:48,053 --> 00:57:49,763 - How much? - They're not for sale. 741 00:57:49,846 --> 00:57:50,847 They're free. 742 00:57:50,931 --> 00:57:51,931 Why would you… 743 00:57:54,893 --> 00:57:56,853 How original. I'll give you that. 744 00:57:57,729 --> 00:57:58,729 What? 745 00:57:59,397 --> 00:58:02,776 You're the first guy to make a move using mulberries. 746 00:58:03,443 --> 00:58:05,445 But let me be clear. 747 00:58:05,528 --> 00:58:06,613 Accepting these 748 00:58:06,696 --> 00:58:08,657 doesn't mean I'm accepting your love. 749 00:58:11,910 --> 00:58:14,454 - What's your MBTI? - What? 750 00:58:15,163 --> 00:58:17,582 I think you're an ISTJ. 751 00:58:17,666 --> 00:58:20,043 - I… What? - You don't express emotions well. 752 00:58:20,126 --> 00:58:24,464 You're a perfectionist with a good memory. You look cold, but you're actually soft. 753 00:58:24,547 --> 00:58:27,759 Both Robert De Niro and Natalie Portman are this type. 754 00:58:31,137 --> 00:58:32,264 What is he saying? 755 00:58:34,182 --> 00:58:35,767 But why are you home? 756 00:58:35,850 --> 00:58:37,811 Shouldn't you be working like the others? 757 00:58:37,894 --> 00:58:38,895 I don't work 758 00:58:40,230 --> 00:58:41,230 that much. 759 00:58:41,690 --> 00:58:42,690 Why not? 760 00:58:42,732 --> 00:58:44,609 Because life is too short. 761 00:58:45,402 --> 00:58:47,570 I just work enough to be self-sufficient. 762 00:58:55,996 --> 00:58:57,956 So what? He's a self-sufficient farmer? 763 00:59:08,883 --> 00:59:10,760 Did he save these for me? 764 00:59:10,844 --> 00:59:11,845 Jeez. 765 00:59:14,180 --> 00:59:15,765 Natalie Portman? 766 00:59:36,036 --> 00:59:37,245 Goodness! 767 00:59:37,954 --> 00:59:39,873 That's a lot! 768 00:59:39,956 --> 00:59:42,334 They're from Yeong-song. 769 00:59:42,417 --> 00:59:44,127 He picked some mulberries. 770 00:59:44,210 --> 00:59:45,587 He says he has more. 771 00:59:45,670 --> 00:59:47,255 He picked way too many, 772 00:59:47,339 --> 00:59:49,132 so he's been sharing them. 773 00:59:51,051 --> 00:59:52,135 He's ridiculous. 774 00:59:52,218 --> 00:59:53,845 He could just sell the extra. 775 00:59:53,928 --> 00:59:56,514 He always puts aside just enough for his family 776 00:59:56,598 --> 00:59:58,475 and gives away the rest. 777 00:59:58,558 --> 01:00:00,852 What'll we do with all this? 778 01:00:31,549 --> 01:00:34,969 Someone once told me that the wise eat meat when times are rough. 779 01:00:35,053 --> 01:00:38,014 Yes, you're right. 780 01:00:38,098 --> 01:00:42,102 Determination alone can't strengthen your willpower. 781 01:00:42,185 --> 01:00:44,145 Your health matters too. 782 01:00:44,229 --> 01:00:45,814 - Wipe your hands. - Okay. 783 01:00:46,523 --> 01:00:50,610 Also, think about what you ate on all your special occasions. 784 01:00:50,693 --> 01:00:52,070 It was meat. 785 01:00:52,153 --> 01:00:54,864 Right? Birthdays, graduations, the day you got a new job… 786 01:00:54,948 --> 01:00:55,782 And look. 787 01:00:55,865 --> 01:00:59,202 We're celebrating her discharge over some meat too. 788 01:00:59,285 --> 01:01:01,955 We always had Chinese food on my birthday. 789 01:01:02,038 --> 01:01:04,457 What's sweet and sour pork? What about chili chicken? 790 01:01:06,584 --> 01:01:07,919 - Let me grill it. - You? 791 01:01:08,753 --> 01:01:10,922 You only eat meat 792 01:01:11,005 --> 01:01:12,507 that's served on your plate. 793 01:01:12,590 --> 01:01:15,218 I'll be grilling my family's meat from now on. 794 01:01:15,301 --> 01:01:16,594 Put down your tongs. 795 01:01:17,178 --> 01:01:18,346 - Let me. - Yes, sir. 796 01:01:25,687 --> 01:01:26,813 Hae-in, I remember 797 01:01:26,896 --> 01:01:29,858 the doctor saying that your WBC mattered the most. 798 01:01:29,941 --> 01:01:31,901 He said you needed to reach 799 01:01:31,985 --> 01:01:34,612 a certain level to receive treatment in Germany. 800 01:01:35,613 --> 01:01:36,614 That's correct. 801 01:01:36,698 --> 01:01:38,116 My WBC needs to be 802 01:01:38,199 --> 01:01:42,036 between 4,000 and 10,000 cells per microliter. 803 01:01:42,120 --> 01:01:44,164 How high was it in Germany? 804 01:01:44,247 --> 01:01:45,457 It was 1,500 cells/µL. 805 01:01:47,250 --> 01:01:48,168 That's so low. 806 01:01:48,251 --> 01:01:50,795 But it went up a lot recently. 807 01:01:50,879 --> 01:01:52,547 It's about 3,000 now. 808 01:01:53,798 --> 01:01:55,258 That's double the amount. 809 01:01:55,341 --> 01:01:56,968 I'm proud of you. 810 01:01:57,051 --> 01:01:59,220 Well… It's not that big of a deal. 811 01:01:59,304 --> 01:02:02,765 - I still have over 1,000 to go. - You're almost there. 812 01:02:02,849 --> 01:02:04,559 Try harder. 813 01:02:04,642 --> 01:02:08,104 Hey, this isn't like studying. I can't just "try harder." 814 01:02:08,188 --> 01:02:11,191 In that case, what should you do? Get injections and? 815 01:02:11,274 --> 01:02:12,734 I looked into it. 816 01:02:12,817 --> 01:02:16,613 It's all about her stamina and immunity. 817 01:02:16,696 --> 01:02:19,908 She needs to eat well and take a lot of vitamins and proteins. 818 01:02:19,991 --> 01:02:21,284 She needs good rest too. 819 01:02:21,367 --> 01:02:24,579 Then she needs to eat a lot of meat 820 01:02:24,662 --> 01:02:25,497 and beans. 821 01:02:25,580 --> 01:02:27,540 I'm going to plan her diet. 822 01:02:34,672 --> 01:02:35,924 - Beom-jun. - Yes? 823 01:02:36,007 --> 01:02:37,008 Flip them over. 824 01:02:37,926 --> 01:02:39,344 Right. 825 01:02:41,304 --> 01:02:42,180 No. 826 01:02:42,263 --> 01:02:43,932 They're burned. What should I do? 827 01:02:44,015 --> 01:02:45,308 We can just cut them off. 828 01:02:46,226 --> 01:02:48,353 - Can you give me the scissors? - No. 829 01:02:48,436 --> 01:02:49,436 I'll do it. 830 01:02:50,647 --> 01:02:52,899 So she needs meat and beans. 831 01:02:52,982 --> 01:02:54,025 What else? 832 01:02:54,108 --> 01:02:56,528 Bananas and nuts… 833 01:02:57,195 --> 01:02:59,656 - This is good. - Gosh. 834 01:02:59,739 --> 01:03:01,324 This is tasty. 835 01:03:02,242 --> 01:03:03,243 It's really good. 836 01:03:04,035 --> 01:03:05,620 - Look. - He's excited. 837 01:03:08,081 --> 01:03:09,290 Goodness. 838 01:03:11,167 --> 01:03:12,293 You need to flip this. 839 01:03:13,962 --> 01:03:15,046 Look at this. 840 01:03:16,881 --> 01:03:18,508 She needs a lot of protein. 841 01:03:18,591 --> 01:03:19,926 She does. 842 01:03:24,430 --> 01:03:25,848 Eat while you do it. 843 01:03:26,516 --> 01:03:28,643 Wipe it off for her. 844 01:03:39,195 --> 01:03:40,195 Come in. 845 01:03:45,493 --> 01:03:47,287 This isn't working again. 846 01:03:49,664 --> 01:03:50,915 Is it not? 847 01:03:55,503 --> 01:03:57,422 You just need to press this part. 848 01:03:57,505 --> 01:04:00,258 I'm not as good as you. 849 01:04:01,968 --> 01:04:03,386 Should I buy a new one? 850 01:04:04,053 --> 01:04:05,054 Why? 851 01:04:05,138 --> 01:04:06,389 Because you struggle to use it. 852 01:04:06,472 --> 01:04:09,017 Then you can do it for me. Look how good you are. 853 01:04:12,562 --> 01:04:13,562 I think 854 01:04:14,063 --> 01:04:15,063 I'm getting better… 855 01:04:17,191 --> 01:04:18,610 the more I dry your hair. 856 01:04:22,030 --> 01:04:22,864 You're right. 857 01:04:22,947 --> 01:04:24,574 You did a good job on the curls. 858 01:04:27,535 --> 01:04:30,705 Now that you're better, keep drying my hair for me. 859 01:04:30,788 --> 01:04:31,956 Sure. That's not a problem. 860 01:04:32,540 --> 01:04:33,374 What else? 861 01:04:33,458 --> 01:04:37,211 Tell me what else you want me to do, and I'll do it. 862 01:04:39,297 --> 01:04:40,340 I'm happy 863 01:04:40,923 --> 01:04:44,093 as long as you dry my hair with the broken hair dryer. 864 01:04:46,346 --> 01:04:47,930 So just this? 865 01:04:48,014 --> 01:04:49,015 It's a big favor. 866 01:04:49,682 --> 01:04:51,893 You'd have to be by my side every day. 867 01:04:52,477 --> 01:04:53,811 I don't think 868 01:04:53,895 --> 01:04:56,230 I should be greedy for now. 869 01:04:58,524 --> 01:05:00,610 No, be greedy. 870 01:05:01,235 --> 01:05:02,111 You can. 871 01:05:02,195 --> 01:05:04,489 Don't try too hard to treat me well. 872 01:05:04,572 --> 01:05:08,284 I didn't confess my love to you so that you'd treat me better. 873 01:05:08,368 --> 01:05:09,368 I was simply 874 01:05:10,411 --> 01:05:11,913 expressing my feelings. 875 01:05:11,996 --> 01:05:12,997 Same goes for me. 876 01:05:15,500 --> 01:05:16,500 My heart wants it. 877 01:05:18,419 --> 01:05:19,587 I want to do better 878 01:05:20,672 --> 01:05:21,964 if I can. 879 01:05:23,424 --> 01:05:24,467 That's how I feel. 880 01:05:31,599 --> 01:05:32,600 Yesterday… 881 01:05:33,351 --> 01:05:35,478 I couldn't recognize Soo-cheol's face 882 01:05:36,729 --> 01:05:39,148 for a few seconds. 883 01:05:40,274 --> 01:05:43,027 I couldn't remember my doctor's name either. 884 01:05:43,986 --> 01:05:45,988 I also lost my way to my hospital room 885 01:05:46,531 --> 01:05:48,783 for a minute and just stood still. 886 01:05:50,993 --> 01:05:53,413 When my doctor first told me about my illness, 887 01:05:54,038 --> 01:05:55,748 he mentioned memory loss, 888 01:05:55,832 --> 01:05:58,751 sensory loss, and speech impediment. 889 01:05:58,835 --> 01:06:00,378 But I didn't believe him. 890 01:06:01,838 --> 01:06:03,464 I thought that only happened to others. 891 01:06:04,424 --> 01:06:05,883 I thought I was different. 892 01:06:07,260 --> 01:06:11,097 But it's happening in that exact order. 893 01:06:11,723 --> 01:06:15,518 I can expect the next symptom, and it's terrifying. 894 01:06:16,561 --> 01:06:18,104 I don't want you 895 01:06:18,187 --> 01:06:20,273 to be next to me when it happens. 896 01:06:24,902 --> 01:06:26,362 What are you saying? 897 01:06:26,446 --> 01:06:28,322 Let's be happy with where we are now. 898 01:06:30,283 --> 01:06:31,868 And when my illness worsens, 899 01:06:31,951 --> 01:06:33,369 I want you 900 01:06:34,579 --> 01:06:36,122 to leave me. 901 01:06:39,709 --> 01:06:40,752 That's my wish. 902 01:07:00,730 --> 01:07:02,440 What? When did he leave the game? 903 01:07:02,523 --> 01:07:03,608 Did something happen? 904 01:07:03,691 --> 01:07:04,691 DEACTIVATED MEMBER 905 01:07:05,401 --> 01:07:06,401 Damn it. 906 01:07:14,368 --> 01:07:15,368 Room service. 907 01:07:28,508 --> 01:07:29,508 Drink up. 908 01:07:37,892 --> 01:07:39,018 Is it that bitter? 909 01:07:43,481 --> 01:07:45,775 - Not as much as my life. - Dear. 910 01:07:50,780 --> 01:07:52,573 Master, please talk casually to me. 911 01:07:52,657 --> 01:07:53,658 "Master"? 912 01:07:57,578 --> 01:07:59,831 Please teach me how to box. 913 01:07:59,914 --> 01:08:02,291 I couldn't land a single punch 914 01:08:02,375 --> 01:08:06,087 on Eun-sung last time and fell down humiliatingly. 915 01:08:08,756 --> 01:08:10,049 I understand. 916 01:08:10,132 --> 01:08:12,468 But if you suddenly start working out out of rage, 917 01:08:12,552 --> 01:08:14,720 - you'll injure your joints... - Joints? 918 01:08:14,804 --> 01:08:15,847 That's fine by me! 919 01:08:15,930 --> 01:08:18,015 I'm going to go insane at this rate! 920 01:08:19,308 --> 01:08:23,187 What if I need to protect my family in the future, but I can't? 921 01:08:25,273 --> 01:08:26,399 I'm dreading it. 922 01:08:26,482 --> 01:08:27,817 Oh, dear. 923 01:08:32,446 --> 01:08:33,614 Fine. 924 01:08:33,698 --> 01:08:34,782 I'll teach you. 925 01:08:36,409 --> 01:08:37,326 Thank you. 926 01:08:37,410 --> 01:08:38,578 Sit down. 927 01:08:38,661 --> 01:08:39,662 Sit down. 928 01:08:39,745 --> 01:08:40,830 Sit down. 929 01:08:43,082 --> 01:08:45,376 But since we're doing this in a haste, 930 01:08:45,459 --> 01:08:47,295 I can only teach you one thing. 931 01:08:47,378 --> 01:08:48,212 And what's that? 932 01:08:48,296 --> 01:08:49,714 Landing a single punch 933 01:08:51,257 --> 01:08:52,800 on someone powerful. 934 01:08:58,556 --> 01:09:00,433 There are two core skills. 935 01:09:01,517 --> 01:09:02,517 Soo-cheol. 936 01:09:03,895 --> 01:09:04,937 Hit me. 937 01:09:06,105 --> 01:09:07,105 Are you serious? 938 01:09:12,778 --> 01:09:13,988 Am I that strong? 939 01:09:15,656 --> 01:09:17,992 No, this is the first skill. 940 01:09:18,826 --> 01:09:19,702 Exaggerate. 941 01:09:19,785 --> 01:09:22,038 So that they'll feel arrogant and think, 942 01:09:22,121 --> 01:09:24,040 "He's no match for me." 943 01:09:24,123 --> 01:09:25,708 "I pretty much won." 944 01:09:25,791 --> 01:09:27,668 "I'm surprisingly strong." 945 01:09:28,461 --> 01:09:30,129 - I see. - Okay, bring it on. 946 01:09:35,426 --> 01:09:37,178 - Well done. - That really hurt! 947 01:09:37,261 --> 01:09:38,930 - I'm sorry. - My nose! 948 01:09:39,013 --> 01:09:40,848 Why must I learn this? 949 01:09:41,390 --> 01:09:43,142 So they'll let down their guard. 950 01:09:43,225 --> 01:09:46,312 You must wait until they let down their guard 951 01:09:46,395 --> 01:09:48,356 then land your critical punch. 952 01:09:48,439 --> 01:09:50,107 But get beaten up until then? 953 01:09:50,191 --> 01:09:51,943 That's the second skill. 954 01:09:52,026 --> 01:09:53,444 Endurance. 955 01:09:53,527 --> 01:09:55,738 You need stamina to take blows well. 956 01:09:56,322 --> 01:09:57,823 Do you think I can do that? 957 01:10:05,164 --> 01:10:07,375 Muhammad Ali, my mentor, said this. 958 01:10:07,458 --> 01:10:08,501 "Impossible 959 01:10:09,043 --> 01:10:11,045 is not a fact, it's an opinion." 960 01:10:13,422 --> 01:10:14,590 I see. 961 01:10:16,926 --> 01:10:18,928 You can do it, Soo-cheol. 962 01:10:19,011 --> 01:10:22,181 Take some blows for now and become a champion in life. 963 01:10:22,264 --> 01:10:24,058 Did your mentor say that too? 964 01:10:24,141 --> 01:10:25,726 No, this is me talking. 965 01:10:25,810 --> 01:10:26,727 All right. 966 01:10:26,811 --> 01:10:27,853 Let's give it a try. 967 01:10:28,396 --> 01:10:29,396 Okay. 968 01:10:40,908 --> 01:10:41,951 Goodness. 969 01:10:42,034 --> 01:10:44,495 I didn't know you were relaxing in such a beautiful 970 01:10:44,578 --> 01:10:46,414 and clean environment. 971 01:10:46,914 --> 01:10:48,124 Relaxing, my foot. 972 01:10:48,207 --> 01:10:49,625 How dare you come here? 973 01:10:49,709 --> 01:10:51,085 Mother, I invited her. 974 01:10:51,877 --> 01:10:53,170 Really? Why? 975 01:10:53,254 --> 01:10:55,381 There's something I haven't told you. 976 01:10:55,464 --> 01:10:57,299 It's about Grandfather's secret fund. 977 01:10:59,885 --> 01:11:01,220 Nine hundred billion? 978 01:11:01,303 --> 01:11:03,389 And that money is in Malaysia? 979 01:11:03,472 --> 01:11:05,016 No, I think it's here. 980 01:11:05,099 --> 01:11:06,100 - In Korea? - Yes, sir. 981 01:11:06,183 --> 01:11:08,853 It was laundered in Hong Kong before coming here. 982 01:11:08,936 --> 01:11:10,479 That paper company 983 01:11:10,563 --> 01:11:13,774 lent the money to five investment companies in Korea 984 01:11:13,858 --> 01:11:15,735 before shutting down. 985 01:11:15,818 --> 01:11:19,280 That means the five companies don't need to pay it back. 986 01:11:19,363 --> 01:11:21,490 Does Father own those companies? 987 01:11:21,574 --> 01:11:24,035 The ownership was transferred before he collapsed 988 01:11:24,118 --> 01:11:25,453 to Ms. Moh. 989 01:11:25,911 --> 01:11:26,912 What did you say? 990 01:11:26,996 --> 01:11:29,123 Are you saying that bitch took it all? 991 01:11:29,206 --> 01:11:30,791 I don't think so. 992 01:11:31,375 --> 01:11:32,918 She's still looking for it. 993 01:11:41,635 --> 01:11:42,803 Tell me. 994 01:11:42,887 --> 01:11:43,888 Where's my money? 995 01:11:43,971 --> 01:11:46,891 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 996 01:11:46,974 --> 01:11:48,851 Are you sure Grace is allowed 997 01:11:48,934 --> 01:11:50,519 - to hear this? - You can trust me. 998 01:11:50,603 --> 01:11:52,563 I've defected. 999 01:11:52,646 --> 01:11:53,856 Remember Lee Woong-pyung? 1000 01:11:53,939 --> 01:11:55,608 I've also flown my jet 1001 01:11:55,691 --> 01:11:58,235 to this land of freedom. 1002 01:11:58,319 --> 01:12:01,030 We'll see about that. Let's take a look at your jet. 1003 01:12:01,113 --> 01:12:02,156 Tell us. 1004 01:12:02,239 --> 01:12:06,077 Someone I know in the real estate business said something strange. 1005 01:12:06,160 --> 01:12:08,829 That Director Jin of Queens Gallery rented 1006 01:12:08,913 --> 01:12:11,540 a 5,000-pyeong warehouse on the outskirts of Gyeonggi Province. 1007 01:12:11,624 --> 01:12:15,044 It's not like they're building a film set, 1008 01:12:15,127 --> 01:12:16,587 so why do they need such a huge one? 1009 01:12:16,670 --> 01:12:18,714 So you think the money is there. 1010 01:12:25,054 --> 01:12:27,348 You told me to bring you all the mails sent 1011 01:12:27,431 --> 01:12:28,891 to the former chairman. 1012 01:12:28,974 --> 01:12:29,974 Good. 1013 01:12:35,940 --> 01:12:37,441 I could've come by myself. 1014 01:12:37,525 --> 01:12:39,819 You didn't have to swarm over here. 1015 01:12:39,902 --> 01:12:43,531 We can't trust you. It's like leaving a kid to her own devices. 1016 01:12:43,614 --> 01:12:45,950 You were all exposed on the media. 1017 01:12:46,033 --> 01:12:49,078 - What if they recognize you? - We disguised ourselves. 1018 01:12:49,161 --> 01:12:51,288 We'll take over from here, so you may go. 1019 01:12:52,414 --> 01:12:54,542 You're hurting my feelings. 1020 01:12:54,625 --> 01:12:57,294 This is an undercover mission. 1021 01:12:57,378 --> 01:12:59,672 Have you ever faked anything before? No. 1022 01:12:59,755 --> 01:13:02,049 My entire life has been fake, 1023 01:13:02,133 --> 01:13:04,176 so how could you leave me out of this? 1024 01:13:04,260 --> 01:13:06,178 Okay. Attention, please. 1025 01:13:06,804 --> 01:13:08,597 I'm a real estate agent, 1026 01:13:08,681 --> 01:13:11,976 and you're wholesale dealers who need a huge warehouse. 1027 01:13:12,643 --> 01:13:15,688 I'll do the talking, so don't say anything. 1028 01:13:18,357 --> 01:13:19,400 Let's go. 1029 01:13:23,696 --> 01:13:26,031 There's no place to stash all that money. 1030 01:13:26,574 --> 01:13:27,783 By the way, 1031 01:13:27,867 --> 01:13:28,951 what will they store? 1032 01:13:32,997 --> 01:13:34,498 - Golf clubs... - Clothes... 1033 01:13:36,375 --> 01:13:37,793 He imports 1034 01:13:37,877 --> 01:13:40,087 golf equipment, 1035 01:13:40,171 --> 01:13:42,756 and she sells clothes in Dongdaemun. 1036 01:13:42,840 --> 01:13:45,050 He's from China. 1037 01:13:45,134 --> 01:13:47,553 He understands Korean 1038 01:13:47,636 --> 01:13:49,138 but can't speak it. 1039 01:13:51,056 --> 01:13:53,350 Sir. No coriander. 1040 01:13:54,185 --> 01:13:55,853 I don't speak Chinese. 1041 01:14:01,233 --> 01:14:03,777 Is the temperature and humidity in here 1042 01:14:03,861 --> 01:14:04,862 being regulated? 1043 01:14:04,945 --> 01:14:05,946 You noticed. 1044 01:14:06,030 --> 01:14:09,617 Our former customers used to import artwork. 1045 01:14:09,700 --> 01:14:11,493 I know a bit about art. 1046 01:14:11,577 --> 01:14:12,661 Which artists? 1047 01:14:12,745 --> 01:14:14,705 They weren't famous. 1048 01:14:14,788 --> 01:14:16,832 They were rookies. But they're very famous now. 1049 01:14:16,916 --> 01:14:19,126 Their works have jumped 20 to 30 times in price. 1050 01:14:19,210 --> 01:14:20,794 This place brings good energy. 1051 01:14:21,420 --> 01:14:24,465 - No cilantro in my dish, please. - Yes. 1052 01:14:24,840 --> 01:14:27,259 He'd like to see the artwork. 1053 01:14:27,343 --> 01:14:28,177 Sure thing. 1054 01:14:28,260 --> 01:14:30,930 Your Majesty, what has become of my child? 1055 01:14:34,308 --> 01:14:35,768 The main door is open. 1056 01:14:35,851 --> 01:14:37,770 We're headed inside, so check the office. 1057 01:14:37,853 --> 01:14:39,772 Okay. I'll do that. 1058 01:14:53,577 --> 01:14:55,246 This is considered a business trip. 1059 01:14:55,329 --> 01:14:57,039 I'll pay you extra. 1060 01:14:58,707 --> 01:15:02,878 They really shouldn't catch me doing this here. 1061 01:15:14,390 --> 01:15:17,851 This is the wrong way to store artwork. 1062 01:15:18,477 --> 01:15:21,522 Did you say these pieces of artwork jumped in price? 1063 01:15:21,605 --> 01:15:23,524 Yes, that's what I heard. 1064 01:15:23,607 --> 01:15:27,611 I have a good eye for art, but they don't look that great to me. 1065 01:15:32,783 --> 01:15:36,203 I think the money is in the artwork. This is where he laundered it. 1066 01:15:36,287 --> 01:15:39,623 So he purchased the rookie artists' work at a high price with the money? 1067 01:15:39,707 --> 01:15:41,583 Yes, by ten to twentyfold. 1068 01:15:41,667 --> 01:15:44,128 After wiring the money, I think 90% or more of it 1069 01:15:44,211 --> 01:15:46,422 was given back to him via cash. 1070 01:15:46,505 --> 01:15:48,716 That's a substantial amount. 1071 01:15:48,799 --> 01:15:50,467 I wonder where all that money is. 1072 01:15:54,096 --> 01:15:55,222 DECRYPTING… 1073 01:16:00,644 --> 01:16:01,644 We need to leave. 1074 01:16:02,271 --> 01:16:03,271 We have no time. 1075 01:16:03,647 --> 01:16:04,690 Darn it. 1076 01:16:04,773 --> 01:16:06,317 There's too much data. 1077 01:16:10,070 --> 01:16:13,032 I'll ask my clients and give you a call right away. 1078 01:16:14,742 --> 01:16:15,742 Goodbye. 1079 01:16:25,169 --> 01:16:26,920 OFFICE PLEASE KNOCK 1080 01:16:32,009 --> 01:16:33,469 Is it broken? 1081 01:16:51,403 --> 01:16:54,615 You shouldn't get wet. Wait here while I bring the car over. 1082 01:17:31,485 --> 01:17:32,569 Hae-in. 1083 01:17:42,121 --> 01:17:44,498 Hyun-woo, that was quick. 1084 01:17:45,999 --> 01:17:47,376 Why are you out here? 1085 01:17:47,459 --> 01:17:48,669 Get up. 1086 01:17:55,426 --> 01:17:56,426 I was a bit dizzy. 1087 01:17:57,719 --> 01:17:59,138 I'm hungry too. 1088 01:18:02,850 --> 01:18:05,102 Let's have something tasty before we go home. 1089 01:18:08,981 --> 01:18:09,981 Sure. 1090 01:18:27,708 --> 01:18:28,708 Was I out for long? 1091 01:18:31,170 --> 01:18:32,546 No, not that long. 1092 01:18:42,222 --> 01:18:43,222 Hae-in. 1093 01:18:44,099 --> 01:18:45,267 Hang tight. 1094 01:18:46,268 --> 01:18:47,268 Why? 1095 01:18:47,769 --> 01:18:49,271 Are we being tailed again? 1096 01:18:49,354 --> 01:18:50,814 Don't worry. I can lose him. 1097 01:20:15,023 --> 01:20:16,483 - Are you okay? - Yes. 1098 01:20:16,567 --> 01:20:18,402 Should we call the police? 1099 01:20:19,361 --> 01:20:20,612 - Wait. - We should. 1100 01:20:20,696 --> 01:20:22,823 You were attacked by three men last time too. 1101 01:22:01,421 --> 01:22:02,756 Hae-in! 1102 01:22:19,898 --> 01:22:20,732 Jeez. 1103 01:22:20,816 --> 01:22:22,484 Look at these comments. 1104 01:22:22,567 --> 01:22:23,860 This is because Eun-sung 1105 01:22:23,944 --> 01:22:26,405 spread false rumors about how you were being investigated 1106 01:22:26,488 --> 01:22:28,532 for embezzling money prior to the divorce. 1107 01:22:28,615 --> 01:22:29,615 It's okay. Ignore them. 1108 01:22:29,658 --> 01:22:31,785 How can I possibly do that? 1109 01:22:31,868 --> 01:22:34,454 "Hong Hae-in's ex must've married her for money." 1110 01:22:34,538 --> 01:22:35,414 "He's a scammer." 1111 01:22:35,497 --> 01:22:37,666 "This is why you should be wary of handsome men." 1112 01:22:37,749 --> 01:22:39,918 How dare they curse at you? 1113 01:22:40,001 --> 01:22:41,253 Let's sue them all. 1114 01:22:41,336 --> 01:22:43,004 Forget it. Let's go. 1115 01:22:44,172 --> 01:22:46,216 Wait. Someone bad-mouthed Hae-in too. 1116 01:22:46,299 --> 01:22:49,428 "She already got a rebound after the divorce. She must be easy." 1117 01:22:49,511 --> 01:22:51,221 They know nothing about her. 1118 01:22:51,304 --> 01:22:53,682 "Maybe she lied about dying." 1119 01:22:55,058 --> 01:22:56,518 This one crossed the line... 1120 01:22:58,478 --> 01:22:59,312 What's the ID? 1121 01:22:59,396 --> 01:23:00,272 Screenshot this. 1122 01:23:00,355 --> 01:23:02,149 Make a PDF file and sue them. 1123 01:23:02,232 --> 01:23:03,567 I won't settle or negotiate. 1124 01:23:03,650 --> 01:23:05,485 What's with your eyes? You're scaring me. 1125 01:23:05,569 --> 01:23:07,487 They will all pay for this. 1126 01:23:13,702 --> 01:23:16,538 QUEEN OF TEARS 1127 01:23:46,860 --> 01:23:49,112 I'm close to locating the secret fund. 1128 01:23:49,196 --> 01:23:51,031 That's it! 1129 01:23:51,114 --> 01:23:52,491 Snap out of it. 1130 01:23:52,574 --> 01:23:55,035 We have our own movie-like story. 1131 01:23:55,118 --> 01:23:57,287 How lovey-dovey. 1132 01:23:57,370 --> 01:23:59,790 Where is the statue? 1133 01:23:59,873 --> 01:24:00,873 Da-hye! 1134 01:24:01,333 --> 01:24:02,501 Scumbags! 1135 01:24:03,043 --> 01:24:04,336 I'd have to check. 1136 01:24:04,419 --> 01:24:06,421 I can't be sure of anything anymore. 1137 01:24:07,047 --> 01:24:09,341 It was me who developed feelings for you first. 1138 01:24:09,424 --> 01:24:11,843 So he knows where the money is? 1139 01:24:11,927 --> 01:24:13,887 Is this real? Am I not dreaming? 1140 01:24:20,018 --> 01:24:22,020 Subtitle translation by Soo-ji Kim 78662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.