Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,347 --> 00:00:12,184
QUEEN OF TEARS
2
00:00:13,393 --> 00:00:15,103
Du-gwan!
3
00:00:15,187 --> 00:00:16,938
Look!
4
00:00:17,397 --> 00:00:18,231
Oh, dear!
5
00:00:18,315 --> 00:00:20,066
FORMER CEO HONG HAE-IN TERMINALLY ILL
6
00:00:22,778 --> 00:00:24,488
- Gosh!
- Gosh, Du-gwan!
7
00:00:24,571 --> 00:00:25,655
Du-gwan!
8
00:00:25,739 --> 00:00:27,240
Don't forget your shoes!
9
00:00:27,324 --> 00:00:28,408
Mi-seon!
10
00:00:37,709 --> 00:00:40,670
Because I was told
11
00:00:42,380 --> 00:00:43,715
that I have little time left…
12
00:00:44,466 --> 00:00:45,550
to live.
13
00:00:52,015 --> 00:00:53,767
When were you diagnosed?
14
00:00:53,850 --> 00:00:55,936
Is Chairman Yoon aware of this too?
15
00:02:23,064 --> 00:02:25,025
Hae-in.
16
00:02:27,319 --> 00:02:28,319
I can't die yet.
17
00:02:30,488 --> 00:02:31,781
I haven't
18
00:02:32,741 --> 00:02:34,492
told you yet.
19
00:02:35,702 --> 00:02:36,995
Moving through!
20
00:02:39,623 --> 00:02:40,623
That it's okay.
21
00:02:45,295 --> 00:02:47,881
That I never resented you.
22
00:02:48,381 --> 00:02:49,799
What's the use of it?
23
00:02:49,883 --> 00:02:51,134
It only gets on my nerves.
24
00:02:52,510 --> 00:02:54,888
Let's part ways. I want a divorce.
25
00:02:55,764 --> 00:02:58,683
I haven't thanked you
for being by my side all these years…
26
00:03:07,275 --> 00:03:09,819
despite all the harsh words
27
00:03:10,403 --> 00:03:11,488
I didn't mean.
28
00:03:11,571 --> 00:03:13,490
I love her.
29
00:03:17,452 --> 00:03:19,037
I love you, Hae-in.
30
00:03:21,456 --> 00:03:22,666
I love you.
31
00:03:25,377 --> 00:03:27,963
You were the reason
I wanted to live even more.
32
00:03:28,046 --> 00:03:28,964
You can't come in.
33
00:03:29,047 --> 00:03:30,924
You're not allowed to come inside.
34
00:03:38,848 --> 00:03:41,017
I thought I had more time.
35
00:04:45,957 --> 00:04:48,126
We're looking for Hong Hae-in.
36
00:04:49,461 --> 00:04:52,005
Ma'am, where's Hong Hae-in?
37
00:04:53,006 --> 00:04:55,425
I haven't apologized to everyone yet.
38
00:05:00,472 --> 00:05:04,100
INTENSIVE CARE UNIT
39
00:05:32,587 --> 00:05:33,755
I'm sorry.
40
00:05:41,971 --> 00:05:43,473
I'm sorry for everything.
41
00:05:50,980 --> 00:05:52,106
EPISODE 11
42
00:06:07,872 --> 00:06:09,207
I thought you hadn't found him.
43
00:06:10,250 --> 00:06:11,876
- You see...
- Get out.
44
00:06:13,545 --> 00:06:16,297
What gives you the right?
This isn't your hospital.
45
00:06:16,381 --> 00:06:20,301
You're going to see the chairman.
Get out since I won't let you.
46
00:06:20,385 --> 00:06:23,847
Your son betrayed you and moved him here.
47
00:06:23,930 --> 00:06:26,975
So do you still think
that you're his legal guardian?
48
00:06:27,058 --> 00:06:28,852
Do you think I'd let that slide?
49
00:06:31,437 --> 00:06:33,940
I'll get out myself.
50
00:06:41,447 --> 00:06:42,448
Damn it.
51
00:06:44,242 --> 00:06:46,619
Hey! Damn it!
52
00:06:50,707 --> 00:06:51,749
Hey!
53
00:07:06,055 --> 00:07:07,055
EMERGENCY STAIRCASE
54
00:07:20,945 --> 00:07:23,364
- Open the door.
- I'm sorry, but I can't do that.
55
00:07:23,448 --> 00:07:25,033
I wasn't talking to you. Open it.
56
00:07:31,497 --> 00:07:32,624
Me too!
57
00:07:33,541 --> 00:07:34,918
Let me in too!
58
00:07:35,001 --> 00:07:38,171
Look. I'm begging you.
59
00:07:38,254 --> 00:07:41,883
Please. I'm sorry for being
so rude to you all this time.
60
00:07:41,966 --> 00:07:43,384
Please forgive me.
61
00:07:44,219 --> 00:07:48,014
Please let me see my father
just this once.
62
00:07:48,097 --> 00:07:49,097
Please.
63
00:07:49,641 --> 00:07:50,892
Should I kneel?
64
00:07:51,517 --> 00:07:52,517
Should I?
65
00:07:52,852 --> 00:07:53,853
Fine.
66
00:07:54,562 --> 00:07:55,980
Fine? Really?
67
00:07:57,440 --> 00:07:58,733
Do you mean that?
68
00:08:00,652 --> 00:08:04,405
But I want you to leave right afterward.
If not, you'll be dragged out.
69
00:08:05,865 --> 00:08:09,202
Thank you.
70
00:08:27,428 --> 00:08:28,513
Father?
71
00:08:32,308 --> 00:08:34,227
Father!
72
00:08:34,852 --> 00:08:36,104
Father!
73
00:08:36,187 --> 00:08:38,356
Father!
74
00:08:38,439 --> 00:08:41,317
You woke up!
75
00:08:41,401 --> 00:08:43,903
I'm so proud of you!
76
00:08:43,987 --> 00:08:45,863
You did well!
77
00:08:53,329 --> 00:08:55,373
Come on, now.
78
00:08:55,456 --> 00:08:57,875
Don't you know who I am?
79
00:09:00,295 --> 00:09:01,963
Jeez.
80
00:09:02,046 --> 00:09:03,548
Father!
81
00:09:03,631 --> 00:09:06,092
What? Did he pass away?
82
00:09:07,302 --> 00:09:08,928
Father!
83
00:09:10,138 --> 00:09:14,142
Father!
84
00:09:25,111 --> 00:09:26,404
You bitch.
85
00:09:27,238 --> 00:09:29,115
You're done for.
86
00:09:29,198 --> 00:09:31,701
So he made you his legal guardian?
87
00:09:31,784 --> 00:09:33,369
He's awake now.
88
00:09:33,453 --> 00:09:36,998
So you've lost the power
of attorney now. Am I right?
89
00:09:37,623 --> 00:09:39,459
Yes, that's true.
90
00:09:40,335 --> 00:09:43,254
- Wait. Let's call his doctor...
- Shut up!
91
00:09:44,213 --> 00:09:46,007
Call the police.
92
00:09:47,216 --> 00:09:48,216
Father.
93
00:09:48,926 --> 00:09:50,762
It was her, wasn't it?
94
00:09:50,845 --> 00:09:53,473
That bitch harmed you, didn't she?
95
00:10:06,861 --> 00:10:08,196
Who are you?
96
00:10:21,793 --> 00:10:22,835
Father…
97
00:10:51,531 --> 00:10:52,949
Damn it!
98
00:10:53,491 --> 00:10:55,076
Why are you kicking me out too?
99
00:10:56,786 --> 00:10:57,787
Damn it.
100
00:11:06,045 --> 00:11:10,049
INTENSIVE CARE UNIT
101
00:11:23,146 --> 00:11:26,315
What's… wrong with her?
102
00:11:27,650 --> 00:11:28,650
Mother…
103
00:11:30,945 --> 00:11:32,029
What's her problem?
104
00:11:32,113 --> 00:11:35,700
The CT scan shows acute brain swelling.
105
00:11:35,783 --> 00:11:38,077
The brain tumor cells pressured
the surrounding tissues
106
00:11:38,161 --> 00:11:40,454
and temporarily increased
her intracranial pressure.
107
00:11:40,538 --> 00:11:41,706
We should lower it first...
108
00:11:41,789 --> 00:11:43,666
Brain tumor?
109
00:11:43,749 --> 00:11:45,168
What do you mean?
110
00:11:46,836 --> 00:11:51,299
Were you aware of everything
Hae-in announced? Is that so?
111
00:11:51,382 --> 00:11:54,468
- Honey.
- Then why didn't you tell us? Why?
112
00:11:54,552 --> 00:11:56,053
What have you been doing?
113
00:11:56,137 --> 00:11:58,472
You should've told us that she was sick.
114
00:11:58,556 --> 00:11:59,432
Why didn't you?
115
00:11:59,515 --> 00:12:00,975
- Stop.
- He deceived us again!
116
00:12:05,229 --> 00:12:07,064
He kept it a secret from us.
117
00:12:07,148 --> 00:12:09,525
He deceived us
when Hae-in was this severely ill.
118
00:12:09,609 --> 00:12:12,278
- What are you scheming this time?
- I told you to stop.
119
00:12:17,450 --> 00:12:19,118
We have no right to get upset.
120
00:12:28,211 --> 00:12:29,212
I'm sorry.
121
00:12:30,546 --> 00:12:32,256
We had no idea
122
00:12:32,965 --> 00:12:35,051
despite being her parents.
123
00:12:36,344 --> 00:12:37,386
Please explain.
124
00:12:38,721 --> 00:12:40,181
Please elaborate
125
00:12:41,390 --> 00:12:44,518
on her current condition.
126
00:12:45,228 --> 00:12:49,148
Ms. Hong is suffering from Cloud Cytoma.
127
00:12:49,232 --> 00:12:51,317
It's a type of malignant brain tumor.
128
00:12:52,109 --> 00:12:55,780
Unlike your typical tumor,
where the tumor is
129
00:12:55,863 --> 00:12:57,240
a big lump,
130
00:12:57,323 --> 00:13:00,993
these tumor cells have spread
throughout her cranial nerves like clouds.
131
00:13:01,077 --> 00:13:04,664
Her case is a very rare one worldwide,
132
00:13:05,456 --> 00:13:07,416
so it's been difficult to treat her.
133
00:13:20,054 --> 00:13:21,639
I'm sorry, Mother.
134
00:13:55,381 --> 00:13:58,759
I'm truly sorry
that I didn't tell you sooner.
135
00:13:58,843 --> 00:14:01,053
She probably told you not to.
136
00:14:02,138 --> 00:14:03,931
It must've been a great burden.
137
00:14:09,228 --> 00:14:11,689
Hae-in didn't want her parents
138
00:14:11,772 --> 00:14:13,566
to be heartbroken.
139
00:14:13,649 --> 00:14:17,028
So she wanted to tell you
once things were looking up.
140
00:14:18,362 --> 00:14:20,740
I hope you don't get the wrong idea.
141
00:14:43,471 --> 00:14:44,597
Dad.
142
00:14:51,646 --> 00:14:55,149
By the vast and endless ocean
143
00:14:55,232 --> 00:14:58,944
Stood a single humble cottage
144
00:14:59,028 --> 00:15:02,239
Dwelt a fisherman father
145
00:15:02,323 --> 00:15:05,743
And his young daughter
146
00:15:05,826 --> 00:15:08,996
Oh my love, oh my love
147
00:15:09,080 --> 00:15:12,124
Oh my love, Clementine
148
00:15:12,208 --> 00:15:15,628
Why have you abandoned me forever
149
00:15:15,711 --> 00:15:18,547
Leaving your old father behind
150
00:15:32,103 --> 00:15:33,521
Judging by the MRI results,
151
00:15:33,604 --> 00:15:36,691
I believe he has vascular dementia
due to a head injury and brain hemorrhage.
152
00:15:36,774 --> 00:15:39,110
The significant damage
to his frontal and temporal lobes
153
00:15:39,193 --> 00:15:42,238
is making it difficult for him
to think rationally or remember things.
154
00:15:42,321 --> 00:15:47,702
For now, we have no choice
but to wait until his brain recovers.
155
00:15:47,785 --> 00:15:49,495
Let's give him two weeks.
156
00:15:49,578 --> 00:15:51,288
Does that mean he could recover?
157
00:15:51,372 --> 00:15:54,250
It varies per case,
so I can't guarantee anything.
158
00:16:22,486 --> 00:16:23,486
Seon-hwa.
159
00:16:26,365 --> 00:16:27,365
You must be stunned.
160
00:16:28,242 --> 00:16:30,244
I just heard and...
161
00:16:30,327 --> 00:16:32,121
You knew she was sick.
162
00:16:33,664 --> 00:16:36,542
That's why you told me
not to do things I'd regret.
163
00:16:41,964 --> 00:16:43,132
I'm sorry.
164
00:16:47,303 --> 00:16:48,971
Everyone knew.
165
00:16:50,181 --> 00:16:51,682
Everyone knew but me.
166
00:16:56,645 --> 00:16:57,645
But, Mom,
167
00:16:58,689 --> 00:17:01,942
I just told you
that I had a serious matter too.
168
00:17:03,027 --> 00:17:04,487
Aren't you curious?
169
00:17:04,570 --> 00:17:08,324
You always know what to do
whether it's big or small.
170
00:17:08,991 --> 00:17:09,992
Right.
171
00:17:11,243 --> 00:17:12,453
I'll take care
172
00:17:13,579 --> 00:17:14,663
of my business.
173
00:17:17,458 --> 00:17:19,877
Jeez, don't be so dramatic.
174
00:17:19,960 --> 00:17:21,295
I'm anemic too.
175
00:17:21,378 --> 00:17:24,256
I'm also dizzy
since I couldn't sleep much either.
176
00:17:24,340 --> 00:17:26,801
It's not like Soo-cheol
is doing fine either.
177
00:17:27,510 --> 00:17:28,803
We're all suffering here.
178
00:19:09,111 --> 00:19:10,613
- What?
- What is this about Hae-in?
179
00:19:10,696 --> 00:19:12,907
Is it true? Is she sick?
180
00:19:12,990 --> 00:19:14,366
I doubt her family knew.
181
00:19:14,450 --> 00:19:15,910
Not even Soo-cheol.
182
00:19:15,993 --> 00:19:17,494
He must be shocked.
183
00:19:22,416 --> 00:19:24,001
That's why you called?
184
00:19:24,084 --> 00:19:25,294
It's a small favor.
185
00:19:25,920 --> 00:19:29,298
He has anxiety disorder.
It happens when he's stressed.
186
00:19:29,381 --> 00:19:31,508
It's serious. He needs medication.
187
00:19:31,592 --> 00:19:33,719
I don't think he took any with him.
188
00:19:33,802 --> 00:19:37,264
We have some at home.
Can you tell someone to get it?
189
00:19:37,348 --> 00:19:38,390
- It's...
- Hey.
190
00:19:38,474 --> 00:19:41,226
- Cheon Da-hye.
- He might faint and die!
191
00:19:41,310 --> 00:19:43,979
- Then let him die.
- Hey, how could you…
192
00:19:45,397 --> 00:19:46,941
What do you want me to do?
193
00:19:47,608 --> 00:19:49,068
Should I kill him?
194
00:19:49,610 --> 00:19:51,862
Don't ever call me again
over something like this!
195
00:19:52,905 --> 00:19:54,531
Or I'll kill him myself.
196
00:20:06,543 --> 00:20:07,543
Hyun-woo.
197
00:20:13,092 --> 00:20:14,343
I think this was why.
198
00:20:15,219 --> 00:20:16,220
What do you mean?
199
00:20:20,224 --> 00:20:21,475
What is that?
200
00:20:21,976 --> 00:20:23,894
I was told to carry this around…
201
00:20:26,647 --> 00:20:28,357
so it'd subdue her energy.
202
00:20:28,983 --> 00:20:30,567
I didn't believe it.
203
00:20:31,777 --> 00:20:34,154
I just wanted
to be better than her for once.
204
00:20:35,864 --> 00:20:37,074
But…
205
00:20:38,033 --> 00:20:39,702
what if this damn talisman
206
00:20:39,785 --> 00:20:44,581
is the reason why she's sick?
207
00:20:45,582 --> 00:20:46,959
It's all my fault.
208
00:20:47,042 --> 00:20:49,420
I shouldn't have carried
this stupid talisman.
209
00:21:10,274 --> 00:21:11,275
Hae-in.
210
00:21:12,192 --> 00:21:13,318
Hae-in!
211
00:21:17,865 --> 00:21:20,367
What about a talisman? You lunatic.
212
00:21:23,787 --> 00:21:27,458
Did you see that?
This talisman must be powerful.
213
00:21:27,541 --> 00:21:29,626
She woke up once I ripped it up.
214
00:21:30,669 --> 00:21:31,669
Soo-cheol.
215
00:21:32,796 --> 00:21:34,506
I'm sorry…
216
00:21:36,717 --> 00:21:37,717
for everything.
217
00:21:39,720 --> 00:21:43,432
Hyun-woo, I don't think
she's in her right mind.
218
00:21:45,851 --> 00:21:47,478
Go get the doctor and the family.
219
00:21:47,561 --> 00:21:48,645
Our family…
220
00:22:03,660 --> 00:22:05,412
- Are you okay?
- I love you.
221
00:22:09,291 --> 00:22:11,043
I've loved you
222
00:22:11,835 --> 00:22:13,045
from the moment we met
223
00:22:14,505 --> 00:22:15,505
until now.
224
00:22:18,884 --> 00:22:21,303
I'm sorry that I didn't treat you better.
225
00:22:22,763 --> 00:22:25,182
I'm also sorry that I left you all alone
226
00:22:26,975 --> 00:22:27,975
with my family.
227
00:22:30,354 --> 00:22:32,856
I think a part of me already knew
228
00:22:34,191 --> 00:22:35,484
that you wanted a divorce.
229
00:22:38,570 --> 00:22:40,113
You put up with us for so long.
230
00:22:40,197 --> 00:22:41,406
So…
231
00:22:42,950 --> 00:22:45,077
it's okay. Don't feel bad.
232
00:22:53,502 --> 00:22:54,628
What are you doing?
233
00:22:55,379 --> 00:22:57,506
If I don't say these things before I die,
234
00:22:59,383 --> 00:23:02,010
you'll never know how I really feel.
235
00:23:05,013 --> 00:23:06,348
I'm telling you this now
236
00:23:08,058 --> 00:23:09,601
since I don't know when I'll die.
237
00:23:26,118 --> 00:23:27,452
Last night,
238
00:23:29,496 --> 00:23:32,040
I prayed
more than I had done in my entire life.
239
00:23:35,460 --> 00:23:37,254
I said I'd do nothing,
240
00:23:38,547 --> 00:23:40,215
but cry every day,
241
00:23:41,633 --> 00:23:42,885
drink a ton of alcohol,
242
00:23:44,219 --> 00:23:45,304
sleep on the street,
243
00:23:46,513 --> 00:23:48,056
and live recklessly
244
00:23:49,725 --> 00:23:51,101
if you died.
245
00:23:55,355 --> 00:23:56,857
That's a threat, not a prayer.
246
00:24:03,780 --> 00:24:04,865
I don't care.
247
00:24:06,241 --> 00:24:07,618
If you die,
248
00:24:09,703 --> 00:24:11,038
I'll give up on myself.
249
00:24:11,121 --> 00:24:12,122
You just watch.
250
00:24:12,205 --> 00:24:14,041
How can I watch when I'm dead?
251
00:24:14,666 --> 00:24:16,501
So cut the nonsense.
252
00:24:17,377 --> 00:24:18,962
I'm opening my heart to you.
253
00:24:22,257 --> 00:24:23,383
I was even scared
254
00:24:24,134 --> 00:24:26,178
in my sleep in case I wouldn't be able
255
00:24:27,346 --> 00:24:28,555
to tell you.
256
00:24:30,724 --> 00:24:31,808
Don't be scared.
257
00:24:34,102 --> 00:24:35,520
You're not going to die.
258
00:24:44,488 --> 00:24:46,114
You won't die.
259
00:24:48,075 --> 00:24:49,451
I won't let you.
260
00:25:08,845 --> 00:25:10,305
ENDOSCOPY
261
00:25:10,389 --> 00:25:11,682
Mom!
262
00:25:11,765 --> 00:25:14,142
Hae-in woke up! Hurry up!
263
00:25:31,827 --> 00:25:33,662
Where did she go?
264
00:25:35,956 --> 00:25:38,542
Why didn't you tell us about this?
265
00:25:39,167 --> 00:25:41,586
But it's okay. I know about it now.
266
00:25:42,212 --> 00:25:46,174
Don't worry. Many of my close friends
are renown doctors.
267
00:25:46,258 --> 00:25:47,801
They're all around the world.
268
00:25:47,884 --> 00:25:50,846
Is that so? I should've told you sooner.
269
00:25:56,935 --> 00:25:57,935
I'm sorry.
270
00:26:01,189 --> 00:26:04,651
Why are you sorry?
You're the one who's sick.
271
00:26:05,277 --> 00:26:08,030
You should've told me sooner.
272
00:26:08,113 --> 00:26:10,657
It must've been so painful
to keep it a secret.
273
00:26:11,867 --> 00:26:13,493
You're okay now.
274
00:26:14,661 --> 00:26:16,621
Everything will be fine. Okay?
275
00:26:16,705 --> 00:26:17,705
Okay.
276
00:26:25,797 --> 00:26:26,840
Where's Mom?
277
00:26:45,567 --> 00:26:46,567
Mother.
278
00:26:47,527 --> 00:26:49,488
Let me be alone.
279
00:26:49,571 --> 00:26:52,616
I'm truly sorry that I didn't tell you
280
00:26:53,575 --> 00:26:54,618
sooner.
281
00:26:56,745 --> 00:26:57,745
Forget it.
282
00:26:58,413 --> 00:26:59,998
What kind of mother
283
00:27:01,416 --> 00:27:03,710
doesn't know that her child is dying?
284
00:27:04,419 --> 00:27:06,880
I know nothing about my own daughter.
285
00:27:13,470 --> 00:27:14,638
How pathetic.
286
00:27:15,097 --> 00:27:17,599
I can't believe I took my pain out
287
00:27:17,682 --> 00:27:20,102
on my own daughter.
288
00:27:22,687 --> 00:27:24,815
Whenever that young child
reached out to me…
289
00:27:29,528 --> 00:27:30,528
I didn't hold her
290
00:27:32,030 --> 00:27:33,532
even once.
291
00:27:48,755 --> 00:27:50,507
Even I can't live with myself.
292
00:27:51,174 --> 00:27:53,093
I'd hate to have a mom like me.
293
00:27:59,266 --> 00:28:00,266
Hyun-woo.
294
00:28:01,518 --> 00:28:03,186
It's all my fault.
295
00:28:03,270 --> 00:28:05,939
I caused my daughter
296
00:28:06,565 --> 00:28:09,359
pain and stress.
297
00:28:10,819 --> 00:28:12,571
That's why she's sick.
298
00:28:34,634 --> 00:28:36,011
Are you a doctor?
299
00:28:43,018 --> 00:28:45,896
How could you know things
that a doctor doesn't even know?
300
00:28:46,646 --> 00:28:50,233
They don't know the cause
or how to prevent my illness.
301
00:28:50,317 --> 00:28:53,069
It's not caused by stress either.
302
00:28:53,153 --> 00:28:54,613
How are you…
303
00:29:01,328 --> 00:29:02,621
so naive?
304
00:29:03,872 --> 00:29:05,207
You're so annoying.
305
00:29:10,045 --> 00:29:11,045
And…
306
00:29:13,798 --> 00:29:14,841
I would've struggled
307
00:29:16,426 --> 00:29:18,011
to have a daughter like me too.
308
00:29:18,762 --> 00:29:20,180
So it's not all your fault.
309
00:29:21,681 --> 00:29:22,681
Hae-in.
310
00:29:43,161 --> 00:29:44,329
Did it hurt
311
00:29:45,664 --> 00:29:47,123
a lot?
312
00:29:53,255 --> 00:29:54,589
Well…
313
00:29:55,423 --> 00:29:58,510
There were times when it hurt
and times when it didn't.
314
00:30:04,724 --> 00:30:06,935
I had no idea you were sick.
315
00:30:07,978 --> 00:30:09,062
I'm sorry.
316
00:30:10,313 --> 00:30:11,565
It's all my fault.
317
00:30:12,691 --> 00:30:14,693
I'm sorry.
318
00:30:15,443 --> 00:30:17,195
I was wrong.
319
00:30:19,281 --> 00:30:20,657
I told you.
320
00:30:21,449 --> 00:30:24,536
This has nothing to do
with how you treated me.
321
00:30:24,619 --> 00:30:26,788
I didn't want to tell you because I knew
322
00:30:29,624 --> 00:30:31,167
you wouldn't understand.
323
00:30:34,963 --> 00:30:35,963
I'm sorry.
324
00:30:36,590 --> 00:30:37,591
I'm…
325
00:30:38,216 --> 00:30:40,218
I'm really sorry.
326
00:30:42,137 --> 00:30:43,346
I can't live
327
00:30:44,472 --> 00:30:45,849
without you.
328
00:30:46,725 --> 00:30:48,435
No.
329
00:30:49,102 --> 00:30:50,228
Don't die.
330
00:30:53,315 --> 00:30:56,818
Please don't die, Hae-in. I'm sorry…
331
00:31:11,082 --> 00:31:12,500
My dear Hae-in…
332
00:31:22,260 --> 00:31:24,804
I'm sorry…
333
00:31:40,862 --> 00:31:44,866
Lady Luck is only on her side
since that evil bitch is so hardworking.
334
00:31:44,949 --> 00:31:46,993
She sure is something.
335
00:31:58,505 --> 00:31:59,589
Chairman Hong.
336
00:31:59,673 --> 00:32:01,591
Do you recognize where we are?
337
00:32:07,180 --> 00:32:10,266
Come on, don't be scared. We're home.
338
00:32:12,102 --> 00:32:13,395
Let's go inside.
339
00:32:21,069 --> 00:32:25,031
Ma'am, there are many
nice electric wheelchairs these days.
340
00:32:52,726 --> 00:32:56,563
The chairman may be out of it,
but he refuses to be fed
341
00:32:56,646 --> 00:32:57,772
by anyone but me.
342
00:32:57,856 --> 00:33:01,234
So I can't leave his side.
That's why I asked you to come here.
343
00:33:01,317 --> 00:33:04,946
We understand. It's only thanks to you
that he woke up.
344
00:33:05,029 --> 00:33:07,323
Enough with the flattery.
Explain yourselves.
345
00:33:07,407 --> 00:33:09,909
How could he hold
such a press conference right now?
346
00:33:09,993 --> 00:33:12,704
We had no idea either.
Chairman Yoon suddenly...
347
00:33:12,787 --> 00:33:14,205
You should've known better.
348
00:33:14,289 --> 00:33:16,332
You're only getting paid so much
349
00:33:16,416 --> 00:33:19,002
so you'd prevent
such disasters from occurring.
350
00:33:19,502 --> 00:33:21,546
Goodness, should I not have said that?
351
00:33:21,629 --> 00:33:23,882
"You have no right
to say such things to us."
352
00:33:23,965 --> 00:33:26,676
"What do you know when you only cook
and nurse the chairman?"
353
00:33:26,760 --> 00:33:29,637
- Is that it?
- Of course not, ma'am.
354
00:33:29,721 --> 00:33:32,766
In that case, submit all the drafts to me
before you give them
355
00:33:32,849 --> 00:33:36,311
to Chairman Yoon and tell the PR Team
to come by tomorrow morning.
356
00:33:36,394 --> 00:33:37,937
What for?
357
00:33:38,021 --> 00:33:40,273
Do you not read the news?
The public is enraged.
358
00:33:40,356 --> 00:33:43,985
They're sympathizing with
the former management and criticizing us.
359
00:33:44,068 --> 00:33:46,696
Am I the only one who's worried
about the falling stock prices?
360
00:33:46,780 --> 00:33:48,656
The anchor LPs are furious.
361
00:33:48,740 --> 00:33:49,908
They're worried that
362
00:33:49,991 --> 00:33:52,619
the exit point will be delayed
due to the plummeting stocks.
363
00:33:52,702 --> 00:33:55,455
Rumor has it they want
to set up a co-GP investor.
364
00:33:56,206 --> 00:33:59,709
We must find the secret fund
if we want them to shut up.
365
00:33:59,793 --> 00:34:00,919
Did you dig into it?
366
00:34:01,002 --> 00:34:03,421
Yes, it was confirmed that Jamal Ibrahim,
367
00:34:03,505 --> 00:34:07,133
the bank president of ICC Investment Bank
in Labuan, Malaysia,
368
00:34:07,217 --> 00:34:08,843
managed the account.
369
00:34:08,927 --> 00:34:11,513
I think he withdrew the money
and wired it.
370
00:34:11,596 --> 00:34:13,056
- How much?
- Almost 900 billion won.
371
00:34:14,808 --> 00:34:16,392
Send someone to Labuan right now.
372
00:34:17,060 --> 00:34:19,145
Find out the next route.
373
00:34:20,021 --> 00:34:23,024
This restaurant is known
for their kal-guksu.
374
00:34:24,025 --> 00:34:26,069
- Try to eat.
- I'm sorry.
375
00:34:27,070 --> 00:34:28,363
I don't think I can.
376
00:34:30,031 --> 00:34:32,867
You need to eat well at times like this.
377
00:34:33,827 --> 00:34:35,203
Your family relies on you.
378
00:34:35,286 --> 00:34:39,290
You need to stay strong
if you want your kids to do the same.
379
00:34:39,374 --> 00:34:41,584
They don't look up to me for strength.
380
00:34:42,669 --> 00:34:44,504
I'm not the pillar of our family.
381
00:34:44,587 --> 00:34:48,132
In fact, it was my father all along.
382
00:34:48,216 --> 00:34:51,386
That hurt me at times,
but I was honestly relieved too.
383
00:34:53,638 --> 00:34:54,639
Pathetic, right?
384
00:34:55,265 --> 00:34:57,851
I was relieved
that my kids didn't rely on me.
385
00:34:57,934 --> 00:35:00,395
My daughter is dying,
386
00:35:02,856 --> 00:35:05,441
and I told her to trust me.
387
00:35:06,234 --> 00:35:09,696
But I doubt that meant anything to her.
388
00:35:09,779 --> 00:35:11,406
You're wrong.
389
00:35:11,489 --> 00:35:13,491
Our kids don't look at us that way.
390
00:35:13,575 --> 00:35:15,827
My father passed away before his time.
391
00:35:15,910 --> 00:35:17,161
But even to this day,
392
00:35:17,245 --> 00:35:19,497
I think of him
when I need to make a tough decision.
393
00:35:19,581 --> 00:35:21,374
"What would he have done?"
394
00:35:21,916 --> 00:35:23,293
You are
395
00:35:24,752 --> 00:35:26,296
a lighthouse to your kids
396
00:35:27,338 --> 00:35:29,257
no matter who you are.
397
00:35:29,340 --> 00:35:31,551
So eat well, stay strong,
398
00:35:31,634 --> 00:35:34,721
hold your head up, and shine your light.
399
00:35:36,556 --> 00:35:37,682
Here.
400
00:35:38,558 --> 00:35:39,558
Here.
401
00:35:40,852 --> 00:35:41,853
Let's eat.
402
00:35:42,395 --> 00:35:44,272
Even the tastiest kal-guksu is bad
403
00:35:44,856 --> 00:35:45,856
if it gets soggy.
404
00:36:00,788 --> 00:36:02,790
"What did I just watch? Is this a drama?"
405
00:36:02,874 --> 00:36:05,460
"She's still foolishly in love
with her ex-husband."
406
00:36:05,543 --> 00:36:07,253
"I've never seen someone terminally ill
407
00:36:07,337 --> 00:36:08,546
- so in love."
- Enough.
408
00:36:10,590 --> 00:36:13,384
You've become the talk of the town
while you've been asleep.
409
00:36:13,468 --> 00:36:14,969
Don't be silly. It's mortifying.
410
00:36:15,053 --> 00:36:18,181
What do you mean?
You're going through dramatic changes.
411
00:36:18,264 --> 00:36:20,558
You were ambitious
about joining the One Trillion Club.
412
00:36:20,642 --> 00:36:22,936
Then your family went broke
and fled in a single day.
413
00:36:23,019 --> 00:36:24,979
And now, you're Juliet.
414
00:36:25,939 --> 00:36:28,650
Simply put,
people think I'm hopelessly in love
415
00:36:28,733 --> 00:36:31,819
with my ex-husband and that I revealed
my illness just to save him.
416
00:36:32,779 --> 00:36:34,489
- That's true.
- That's why I'm mortified.
417
00:36:36,074 --> 00:36:38,201
There are other things to worry about.
418
00:36:38,826 --> 00:36:39,827
Such as?
419
00:36:44,415 --> 00:36:45,583
What's this?
420
00:36:47,502 --> 00:36:48,711
I bought a formal dress.
421
00:36:48,795 --> 00:36:50,838
I bought it at full price
at a department store.
422
00:36:51,506 --> 00:36:53,716
- What does this signify?
- You tell me.
423
00:36:53,800 --> 00:36:55,593
That I'm very excited
424
00:36:56,219 --> 00:36:57,679
about your return.
425
00:36:58,805 --> 00:37:00,556
But I should get a refund.
426
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
Don't bother.
427
00:37:02,100 --> 00:37:03,601
They'll assign you to someone else.
428
00:37:04,268 --> 00:37:05,269
You can wear it then.
429
00:37:05,937 --> 00:37:07,605
- No thanks.
- Why not?
430
00:37:07,689 --> 00:37:09,315
You know I'm shy around strangers.
431
00:37:09,399 --> 00:37:12,318
Given my occupation,
I won't have many opportunities.
432
00:37:13,319 --> 00:37:15,905
So come back. I'll be waiting.
433
00:37:16,698 --> 00:37:17,949
I can't guarantee that.
434
00:37:19,033 --> 00:37:20,785
But I'll do my best.
435
00:37:20,868 --> 00:37:23,871
I thought that didn't matter.
You always said to just make it work.
436
00:37:24,872 --> 00:37:26,207
So I'll say the same.
437
00:37:27,250 --> 00:37:29,168
Come back before I pay
all the installments.
438
00:37:31,629 --> 00:37:33,339
And when is that?
439
00:37:33,423 --> 00:37:34,423
In six months.
440
00:37:35,883 --> 00:37:37,635
- That's a bit...
- Just come back.
441
00:37:39,137 --> 00:37:40,930
Fine, I will.
442
00:37:41,597 --> 00:37:42,597
Why are you mad?
443
00:37:46,519 --> 00:37:47,520
I'll…
444
00:37:48,855 --> 00:37:49,939
give you a hug today
445
00:37:50,606 --> 00:37:52,025
because you finally woke up.
446
00:38:08,249 --> 00:38:09,542
Look at this.
447
00:38:09,625 --> 00:38:14,172
I became a divorcée who's still in love
with her ex in a single day.
448
00:38:19,010 --> 00:38:20,136
Is this funny to you?
449
00:38:20,219 --> 00:38:22,764
Why would you let that bother you?
450
00:38:24,766 --> 00:38:25,767
Look behind you.
451
00:38:33,024 --> 00:38:34,901
They were pitying me, weren't they?
452
00:38:36,778 --> 00:38:38,571
No one has ever looked at me
that way before.
453
00:38:38,654 --> 00:38:40,239
It's a first.
454
00:38:41,532 --> 00:38:43,242
This won't do.
455
00:38:44,202 --> 00:38:45,995
Dote on me in front of them.
456
00:38:47,538 --> 00:38:48,623
"In front of them"?
457
00:38:49,248 --> 00:38:51,834
- How?
- First…
458
00:38:51,918 --> 00:38:54,629
- Gaze at me lovingly.
- "Lovingly"?
459
00:39:03,596 --> 00:39:04,596
Like this?
460
00:39:14,065 --> 00:39:16,359
Well…
461
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Not bad.
462
00:39:37,880 --> 00:39:39,382
How long will you keep looking?
463
00:39:40,133 --> 00:39:41,134
What?
464
00:39:41,634 --> 00:39:42,760
What's your left arm doing?
465
00:39:44,554 --> 00:39:45,555
Right.
466
00:39:46,472 --> 00:39:47,472
Like this?
467
00:39:58,317 --> 00:40:01,487
SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
468
00:40:19,881 --> 00:40:21,507
I was surprised you called.
469
00:40:21,591 --> 00:40:22,800
I had something to say.
470
00:40:23,259 --> 00:40:24,259
How are you feeling?
471
00:40:24,802 --> 00:40:25,928
I'm doing better.
472
00:40:26,012 --> 00:40:27,513
I'm leaving tomorrow.
473
00:40:28,848 --> 00:40:29,891
Why so soon?
474
00:40:29,974 --> 00:40:33,269
- There's not much they can do for me.
- Then come back home.
475
00:40:33,352 --> 00:40:34,562
It'd be more convenient.
476
00:40:34,645 --> 00:40:36,647
I didn't call to discuss that.
477
00:40:37,690 --> 00:40:39,451
- I'm listening.
- I know you're in a pickle.
478
00:40:39,525 --> 00:40:43,404
You're struggling to deal with the media.
The anchor LPs must be burdening you.
479
00:40:43,487 --> 00:40:45,656
You wouldn't have
enough stocks to stop them
480
00:40:45,740 --> 00:40:48,576
even if they wanted a new GP.
481
00:40:50,244 --> 00:40:51,245
So you know.
482
00:40:51,871 --> 00:40:53,039
It's all thanks to you.
483
00:40:53,122 --> 00:40:54,248
So…
484
00:40:56,209 --> 00:40:57,543
are you worried about me?
485
00:40:57,627 --> 00:41:00,922
No. I don't feel bad about your situation.
486
00:41:01,547 --> 00:41:05,218
Provoke me again,
and you'll lose something even bigger.
487
00:41:06,636 --> 00:41:07,720
That's all.
488
00:41:11,891 --> 00:41:13,226
Fine.
489
00:41:13,309 --> 00:41:14,936
That may be why you called.
490
00:41:16,562 --> 00:41:18,022
But my heart skipped a beat
491
00:41:19,941 --> 00:41:22,818
when I got your call
even though I knew why you called.
492
00:41:24,528 --> 00:41:25,696
You don't know
493
00:41:27,114 --> 00:41:29,325
how long I've had these feelings
494
00:41:29,408 --> 00:41:31,035
or when they first developed.
495
00:41:31,702 --> 00:41:32,702
No, I don't.
496
00:41:37,375 --> 00:41:38,376
And I don't need to.
497
00:41:40,002 --> 00:41:41,087
Do you remember why
498
00:41:41,921 --> 00:41:44,090
I cut ties with you in university?
499
00:41:44,173 --> 00:41:46,634
I was grateful for your help
when I was struggling.
500
00:41:46,717 --> 00:41:49,178
But you were the reason
why I was struggling
501
00:41:50,096 --> 00:41:51,264
in the first place.
502
00:41:52,223 --> 00:41:55,184
Maybe you should've liked me back
before I did those things.
503
00:41:56,269 --> 00:41:57,687
I only did such things
504
00:41:57,770 --> 00:42:00,815
because I couldn't get close to you
no matter how hard I tried.
505
00:42:00,898 --> 00:42:02,525
That's how you treat others.
506
00:42:03,401 --> 00:42:04,610
Look at you even now.
507
00:42:05,152 --> 00:42:08,322
You pushed me into a ditch
so you could get me out of it.
508
00:42:09,740 --> 00:42:11,617
So who could possibly like you?
509
00:42:12,368 --> 00:42:14,161
Then what about Hyun-woo?
510
00:42:15,746 --> 00:42:17,123
Does he deserve your love?
511
00:42:18,040 --> 00:42:20,376
He was going to leave you.
512
00:42:20,459 --> 00:42:23,337
Did your tumor mess with your memory?
Did you forget?
513
00:42:23,421 --> 00:42:24,588
He's with me now.
514
00:42:28,384 --> 00:42:29,552
He's with me
515
00:42:30,469 --> 00:42:31,469
right now.
516
00:42:34,515 --> 00:42:35,766
Must I explain more?
517
00:42:52,992 --> 00:42:55,202
- Are you done talking?
- Mr. Baek.
518
00:42:55,995 --> 00:42:57,872
Why are you still by her side?
519
00:42:57,955 --> 00:43:00,041
Why must I tell you?
520
00:43:00,124 --> 00:43:03,169
Did you develop feelings
after finding out she was dying?
521
00:43:03,252 --> 00:43:05,588
Or are you hoping
she'll leave you something?
522
00:43:08,591 --> 00:43:09,675
Just come to me.
523
00:43:09,759 --> 00:43:12,261
I'll give you anything you want
if you leave her side.
524
00:43:22,730 --> 00:43:25,274
You're really testing my patience,
so just go.
525
00:43:31,864 --> 00:43:32,864
Hey.
526
00:43:38,287 --> 00:43:41,457
I didn't want to tell you something
I haven't even told her yet.
527
00:43:41,540 --> 00:43:44,126
But try all you want.
I'm not going anywhere.
528
00:43:44,210 --> 00:43:46,712
I'm going to stay by her side forever.
529
00:43:47,296 --> 00:43:48,296
I'll be with her.
530
00:43:49,131 --> 00:43:51,425
So don't hold your breath
and just get lost.
531
00:44:08,109 --> 00:44:09,235
You're home.
532
00:44:10,694 --> 00:44:12,029
The chairman is here.
533
00:44:12,113 --> 00:44:13,113
Did you hear?
534
00:44:17,118 --> 00:44:18,118
You look happy.
535
00:44:18,911 --> 00:44:19,912
Of course not.
536
00:44:19,995 --> 00:44:23,749
How can I when
the love of your life broke your heart?
537
00:44:24,917 --> 00:44:26,293
What happened to your face?
538
00:44:26,377 --> 00:44:28,129
- Are you hurt?
- It's none…
539
00:44:29,797 --> 00:44:31,173
of your business.
540
00:44:32,550 --> 00:44:34,844
I've always lived a hopeless life.
541
00:44:35,719 --> 00:44:37,429
No pain is greater than another,
542
00:44:37,972 --> 00:44:39,807
and I don't care if I get hurt.
543
00:44:40,766 --> 00:44:42,226
So quit trying to act
544
00:44:42,810 --> 00:44:43,811
like a typical mom.
545
00:44:46,856 --> 00:44:47,857
You have a guest.
546
00:44:59,118 --> 00:45:01,287
Why haven't you been picking up?
547
00:45:01,370 --> 00:45:05,249
Do you feel no guilt
about what happened to me?
548
00:45:07,835 --> 00:45:10,212
I told you not to call me,
so why are you here?
549
00:45:11,714 --> 00:45:15,759
I dodged getting arrested,
but they haven't let me off the hook.
550
00:45:15,843 --> 00:45:19,346
- Baek Hyun-woo won't sit still!
- So?
551
00:45:19,430 --> 00:45:22,266
Will I be the only one going down
if the world finds out
552
00:45:22,349 --> 00:45:24,602
about the double contract
and the land investment fraud?
553
00:45:24,685 --> 00:45:27,980
Do you think you'll keep your position,
Chairman Yoon?
554
00:45:29,148 --> 00:45:32,234
This is the amount of stocks
Eun-sung's LPs have.
555
00:45:32,318 --> 00:45:33,694
I sounded him out today.
556
00:45:33,777 --> 00:45:35,487
"Aren't your LPs furious?"
557
00:45:35,571 --> 00:45:37,156
"Don't they want a new GP?"
558
00:45:37,239 --> 00:45:38,741
And he agreed.
559
00:45:39,325 --> 00:45:40,367
That means...
560
00:45:40,451 --> 00:45:43,287
He still hasn't located
Chairman Hong's secret fund.
561
00:45:43,370 --> 00:45:44,705
Were you aware
562
00:45:45,289 --> 00:45:47,041
of the secret fund in Switzerland?
563
00:45:47,124 --> 00:45:49,460
Three corporations
are founded in the Virgin Islands,
564
00:45:49,543 --> 00:45:51,045
Moldova, and Singapore.
565
00:45:51,128 --> 00:45:54,298
The secret fund in Switzerland
is moved to Singapore.
566
00:45:54,381 --> 00:45:56,008
Then the Virgin Islands
567
00:45:56,091 --> 00:45:59,220
make it look like
they lent money to Moldova,
568
00:45:59,303 --> 00:46:02,264
and Singapore underwrites Moldova's debt.
569
00:46:03,390 --> 00:46:05,809
Then Moldova announces
that they can't pay it back?
570
00:46:05,893 --> 00:46:06,893
Correct.
571
00:46:07,353 --> 00:46:10,147
Then the Virgin Islands
files a default suit,
572
00:46:10,231 --> 00:46:12,107
and the court demands Singapore
to pay it back.
573
00:46:13,692 --> 00:46:16,654
The court makes it possible
to move the secret fund legally.
574
00:46:16,737 --> 00:46:19,073
Once everything is done,
these three corporations
575
00:46:19,156 --> 00:46:21,784
shut down
and make it difficult to track the fund.
576
00:46:21,867 --> 00:46:23,744
They continue to launder this way.
577
00:46:23,827 --> 00:46:27,665
And finally, they send the money
to a bank in Labuan, Malaysia.
578
00:46:29,250 --> 00:46:30,251
Incredible.
579
00:46:30,334 --> 00:46:34,046
Does that mean the secret fund
is in Malaysia right now?
580
00:46:34,129 --> 00:46:37,508
I don't think so because Eun-sung
sent someone to Labuan today.
581
00:46:37,591 --> 00:46:40,469
So he doesn't know
the final destination either.
582
00:46:44,181 --> 00:46:45,599
By the way,
583
00:46:46,475 --> 00:46:48,018
how did you know this?
584
00:46:49,561 --> 00:46:52,690
Many people are unhappy
about the current situation
585
00:46:52,773 --> 00:46:54,483
but they can't express it.
586
00:46:54,566 --> 00:46:58,362
Some of them have been working
for Queens for over 30 years.
587
00:46:59,113 --> 00:47:01,949
Secretary Jang had been
Chairman Hong's secretary for years.
588
00:47:02,032 --> 00:47:04,743
But he turned down a hefty salary
and resigned.
589
00:47:07,329 --> 00:47:08,372
Secretary Jang.
590
00:47:09,498 --> 00:47:10,916
How have you been?
591
00:47:11,000 --> 00:47:14,044
They told you these things for us?
592
00:47:14,128 --> 00:47:17,756
No, for the company they dedicated
their entire lives to.
593
00:47:18,507 --> 00:47:21,051
They don't want to see
the company crumble anymore.
594
00:47:23,137 --> 00:47:24,346
What about you?
595
00:47:25,931 --> 00:47:28,100
Why are you doing this? For the company?
596
00:47:28,183 --> 00:47:29,935
Yes, it's for the company.
597
00:47:32,938 --> 00:47:36,191
Because I know how much you love
598
00:47:36,775 --> 00:47:37,775
your company.
599
00:47:49,288 --> 00:47:52,291
We have taken into consideration
each of our members' opinions.
600
00:47:52,374 --> 00:47:54,710
You have violated
your duty of confidentiality
601
00:47:54,793 --> 00:47:56,420
and leaked information...
602
00:48:01,717 --> 00:48:03,552
- Who are you?
- Right.
603
00:48:03,635 --> 00:48:06,597
We're here to defend our client,
Mr. Baek Hyun-woo.
604
00:48:06,680 --> 00:48:09,892
Look. You have no right
to interfere in this internal audit.
605
00:48:09,975 --> 00:48:13,479
According to Article 12, Paragraph 1,
Item 3 and Article 11, Paragraph 4
606
00:48:13,562 --> 00:48:16,690
of the Administrative Procedure Act,
our client has the right to hire
607
00:48:16,774 --> 00:48:18,192
an attorney to represent him.
608
00:48:22,112 --> 00:48:23,155
Let's continue.
609
00:48:23,238 --> 00:48:25,824
Due to these reasons,
we've decided to fire you...
610
00:48:25,908 --> 00:48:26,950
Your reason for firing him
611
00:48:27,034 --> 00:48:29,912
is that you received a tip-off
from a rival company's executive
612
00:48:29,995 --> 00:48:32,456
who claimed that Mr. Baek leaked
VIP information to them.
613
00:48:32,539 --> 00:48:35,751
And you confirmed that he got his hands
on it by using his company ID.
614
00:48:35,834 --> 00:48:37,961
- Yes, and?
- When did you receive that tip-off?
615
00:48:38,462 --> 00:48:39,338
On August 6th.
616
00:48:39,421 --> 00:48:41,173
When did Mr. Baek extract the VIP list?
617
00:48:41,256 --> 00:48:42,341
August 1st and 2nd.
618
00:48:42,424 --> 00:48:43,884
- Two different occasions.
- How odd.
619
00:48:43,967 --> 00:48:47,388
His intranet ID was deleted on July 28th.
620
00:48:47,471 --> 00:48:48,472
Correct.
621
00:48:48,555 --> 00:48:51,266
I returned my ID card,
company card, laptop,
622
00:48:51,350 --> 00:48:52,976
and everything else that day.
623
00:48:53,060 --> 00:48:56,021
Maybe it wasn't your ID.
You could've used someone else's.
624
00:48:56,105 --> 00:48:57,147
Like whose?
625
00:48:57,231 --> 00:48:59,274
Maybe one of his team members'.
626
00:48:59,358 --> 00:49:04,530
That means a regular employee has access
to Queens Department Store's VIP list.
627
00:49:04,613 --> 00:49:06,031
- Isn't that a problem?
- Correct.
628
00:49:06,115 --> 00:49:09,201
There needs to be proof that
the certain information was restricted
629
00:49:09,284 --> 00:49:10,828
for it to be considered classified.
630
00:49:10,911 --> 00:49:13,956
If anyone could gain access
and download the material,
631
00:49:14,039 --> 00:49:16,208
that just shows that the store
632
00:49:16,291 --> 00:49:18,794
didn't keep the VIP list a secret.
633
00:49:18,877 --> 00:49:23,340
The real problem is the embezzlement,
and he signed all the related documents.
634
00:49:23,424 --> 00:49:26,427
We requested an authentication
to a document examiner who used to be
635
00:49:26,510 --> 00:49:30,264
the former Chief of Document at the NFS
regarding those 27 signatures.
636
00:49:30,347 --> 00:49:32,558
The sizes and the details
of the signatures
637
00:49:32,641 --> 00:49:35,144
were proven to be exactly the same.
638
00:49:35,227 --> 00:49:38,147
This is only possible
if his signature was duplicated.
639
00:49:38,939 --> 00:49:43,235
We can't trust this result
since you requested it.
640
00:49:43,318 --> 00:49:45,571
Then let's ask the prosecution
to appraise it.
641
00:49:45,654 --> 00:49:48,157
For your information,
there's no fine for document forgery.
642
00:49:48,240 --> 00:49:50,784
Only imprisonment
for a maximum of three years.
643
00:49:54,288 --> 00:49:55,414
We hope
644
00:49:55,497 --> 00:49:57,916
you'll make
645
00:49:58,876 --> 00:50:00,085
a wise decision.
646
00:50:59,645 --> 00:51:01,063
- It's me.
- Hello, sir.
647
00:51:04,149 --> 00:51:05,234
Get rid
648
00:51:06,151 --> 00:51:07,152
of Baek Hyun-woo.
649
00:51:08,737 --> 00:51:10,489
He's a nuisance to both of us.
650
00:51:10,572 --> 00:51:11,823
Boracay, was it?
651
00:51:12,658 --> 00:51:13,658
I'll send you there
652
00:51:13,700 --> 00:51:15,410
and pay you handsomely.
653
00:51:15,494 --> 00:51:16,370
Chairman Yoon.
654
00:51:16,453 --> 00:51:19,665
There was a hiccup last time
because I was a bit careless.
655
00:51:19,748 --> 00:51:22,125
I'll take care of it properly this time.
656
00:51:35,556 --> 00:51:38,642
The more attorneys, the better.
It's great that you have us.
657
00:51:38,725 --> 00:51:43,689
Despite having different specialties,
we got together to help a friend.
658
00:51:44,356 --> 00:51:45,774
We're like the Avengers.
659
00:51:45,857 --> 00:51:49,361
I'm sorry, but I'm also here
because people kept asking
660
00:51:49,444 --> 00:51:51,989
if you were
getting back together with your ex.
661
00:51:52,072 --> 00:51:53,072
Are you?
662
00:52:00,038 --> 00:52:01,456
That's none of your business.
663
00:52:01,540 --> 00:52:03,500
You majored in commercial law.
664
00:52:03,584 --> 00:52:07,754
He's right. You excelled at
the Bills of Exchange Act and Check Act.
665
00:52:07,838 --> 00:52:10,173
That's the past.
I take all sorts of cases now.
666
00:52:10,257 --> 00:52:12,593
Take a look at this
667
00:52:12,676 --> 00:52:14,177
and track the money.
668
00:52:14,678 --> 00:52:15,804
WSB SWITZERLAND BANK
669
00:52:17,222 --> 00:52:18,974
Where did you get these?
670
00:52:23,645 --> 00:52:24,645
Hello.
671
00:52:25,439 --> 00:52:26,690
Take this.
672
00:52:26,773 --> 00:52:29,026
- I'll throw this away on my way out.
- Thank you.
673
00:52:29,109 --> 00:52:30,310
- Second basement level?
- Yes.
674
00:52:30,360 --> 00:52:32,112
Secretary Na, hello.
675
00:52:32,195 --> 00:52:33,195
Hello.
676
00:52:35,115 --> 00:52:36,116
Have one.
677
00:52:36,617 --> 00:52:37,617
Thank you.
678
00:53:00,265 --> 00:53:02,225
Eun-sung is looking
for the chairman's secret fund
679
00:53:02,309 --> 00:53:04,186
so he can buy more stocks.
680
00:53:04,269 --> 00:53:05,896
A secret fund? How much?
681
00:53:05,979 --> 00:53:07,105
Nine hundred billion.
682
00:53:12,778 --> 00:53:13,778
I'm going
683
00:53:15,238 --> 00:53:16,448
to find it first.
684
00:53:17,491 --> 00:53:19,785
Ma'am, be careful of the UV rays.
685
00:53:20,410 --> 00:53:21,620
Why do you keep coming?
686
00:53:21,703 --> 00:53:23,622
Didn't you side with Beom-ja?
687
00:53:23,705 --> 00:53:24,623
Sorry?
688
00:53:24,706 --> 00:53:26,792
Gosh, you got the wrong idea.
689
00:53:26,875 --> 00:53:28,335
That time,
690
00:53:28,418 --> 00:53:30,462
I felt terrible because she begged me
691
00:53:30,545 --> 00:53:33,548
to help her see her father just once.
692
00:53:33,632 --> 00:53:35,175
I'm unusually soft at times.
693
00:53:35,258 --> 00:53:36,968
Fine. Side with whomever you pity.
694
00:53:37,052 --> 00:53:39,554
Gosh, Ms. Moh!
695
00:53:39,638 --> 00:53:41,098
You know me.
696
00:53:41,181 --> 00:53:44,142
I only side with money and power.
697
00:53:44,226 --> 00:53:47,604
After all, you're the queen right now.
698
00:53:48,730 --> 00:53:52,150
I don't need to be the CEO
or anything like that.
699
00:53:52,234 --> 00:53:54,152
I'm just going to stick with you
700
00:53:54,861 --> 00:53:56,113
like your maid.
701
00:53:56,196 --> 00:53:57,864
Maid, my foot.
702
00:53:59,116 --> 00:54:00,033
Let's see then.
703
00:54:00,117 --> 00:54:01,368
Sure thing.
704
00:54:01,451 --> 00:54:05,789
I, the amazing Grace,
will serve you amazingly.
705
00:54:12,754 --> 00:54:14,881
Sir, do you remember this room?
706
00:54:14,965 --> 00:54:17,050
They said being in a familiar environment
707
00:54:17,134 --> 00:54:19,052
would help you recover,
so I brought you here.
708
00:54:19,136 --> 00:54:21,138
It's not easy to be a caregiver.
709
00:54:21,221 --> 00:54:23,432
Let me give you a massage later.
710
00:54:23,515 --> 00:54:25,350
How about some frankincense oil?
711
00:54:25,434 --> 00:54:26,434
Sure.
712
00:54:50,333 --> 00:54:51,334
Thank you.
713
00:54:51,918 --> 00:54:54,296
You can go and let him rest.
714
00:55:09,853 --> 00:55:10,853
So?
715
00:55:11,354 --> 00:55:12,856
Does that bring back memories?
716
00:55:12,939 --> 00:55:14,649
Tell me. Where's my money?
717
00:55:14,733 --> 00:55:17,861
Where's the secret fund that
you stashed away under my name?
718
00:55:45,472 --> 00:55:47,474
Keep watching her no matter what.
719
00:55:48,350 --> 00:55:50,393
Who knows what else she'll do to him?
720
00:55:55,190 --> 00:55:56,190
I'm hanging up.
721
00:56:17,546 --> 00:56:18,463
Goodness.
722
00:56:18,547 --> 00:56:21,049
Gosh, he's showing so much skin
in broad daylight.
723
00:56:37,190 --> 00:56:38,190
What is it?
724
00:56:38,692 --> 00:56:39,692
"Check me out."
725
00:56:40,527 --> 00:56:41,778
"I'm good-looking."
726
00:56:42,404 --> 00:56:44,030
"I have a great body too."
727
00:56:44,114 --> 00:56:45,114
Is that it?
728
00:56:46,241 --> 00:56:47,242
Goodness.
729
00:57:13,643 --> 00:57:14,643
What are you doing?
730
00:57:16,479 --> 00:57:17,479
I…
731
00:57:17,898 --> 00:57:18,898
Well…
732
00:57:20,734 --> 00:57:23,111
I believe you were peeping.
733
00:57:23,195 --> 00:57:25,906
No, I wasn't. I was just passing by
734
00:57:25,989 --> 00:57:27,782
when I saw you there.
735
00:57:32,329 --> 00:57:33,329
Do you want some?
736
00:57:35,498 --> 00:57:36,958
- What is that?
- Mulberries.
737
00:57:37,042 --> 00:57:38,335
As in…
738
00:57:40,629 --> 00:57:42,464
- berries?
- Yes, you're right.
739
00:57:42,547 --> 00:57:44,299
They're good for women.
740
00:57:48,053 --> 00:57:49,763
- How much?
- They're not for sale.
741
00:57:49,846 --> 00:57:50,847
They're free.
742
00:57:50,931 --> 00:57:51,931
Why would you…
743
00:57:54,893 --> 00:57:56,853
How original. I'll give you that.
744
00:57:57,729 --> 00:57:58,729
What?
745
00:57:59,397 --> 00:58:02,776
You're the first guy
to make a move using mulberries.
746
00:58:03,443 --> 00:58:05,445
But let me be clear.
747
00:58:05,528 --> 00:58:06,613
Accepting these
748
00:58:06,696 --> 00:58:08,657
doesn't mean I'm accepting your love.
749
00:58:11,910 --> 00:58:14,454
- What's your MBTI?
- What?
750
00:58:15,163 --> 00:58:17,582
I think you're an ISTJ.
751
00:58:17,666 --> 00:58:20,043
- I… What?
- You don't express emotions well.
752
00:58:20,126 --> 00:58:24,464
You're a perfectionist with a good memory.
You look cold, but you're actually soft.
753
00:58:24,547 --> 00:58:27,759
Both Robert De Niro
and Natalie Portman are this type.
754
00:58:31,137 --> 00:58:32,264
What is he saying?
755
00:58:34,182 --> 00:58:35,767
But why are you home?
756
00:58:35,850 --> 00:58:37,811
Shouldn't you be working like the others?
757
00:58:37,894 --> 00:58:38,895
I don't work
758
00:58:40,230 --> 00:58:41,230
that much.
759
00:58:41,690 --> 00:58:42,690
Why not?
760
00:58:42,732 --> 00:58:44,609
Because life is too short.
761
00:58:45,402 --> 00:58:47,570
I just work enough to be self-sufficient.
762
00:58:55,996 --> 00:58:57,956
So what? He's a self-sufficient farmer?
763
00:59:08,883 --> 00:59:10,760
Did he save these for me?
764
00:59:10,844 --> 00:59:11,845
Jeez.
765
00:59:14,180 --> 00:59:15,765
Natalie Portman?
766
00:59:36,036 --> 00:59:37,245
Goodness!
767
00:59:37,954 --> 00:59:39,873
That's a lot!
768
00:59:39,956 --> 00:59:42,334
They're from Yeong-song.
769
00:59:42,417 --> 00:59:44,127
He picked some mulberries.
770
00:59:44,210 --> 00:59:45,587
He says he has more.
771
00:59:45,670 --> 00:59:47,255
He picked way too many,
772
00:59:47,339 --> 00:59:49,132
so he's been sharing them.
773
00:59:51,051 --> 00:59:52,135
He's ridiculous.
774
00:59:52,218 --> 00:59:53,845
He could just sell the extra.
775
00:59:53,928 --> 00:59:56,514
He always puts aside
just enough for his family
776
00:59:56,598 --> 00:59:58,475
and gives away the rest.
777
00:59:58,558 --> 01:00:00,852
What'll we do with all this?
778
01:00:31,549 --> 01:00:34,969
Someone once told me that
the wise eat meat when times are rough.
779
01:00:35,053 --> 01:00:38,014
Yes, you're right.
780
01:00:38,098 --> 01:00:42,102
Determination alone
can't strengthen your willpower.
781
01:00:42,185 --> 01:00:44,145
Your health matters too.
782
01:00:44,229 --> 01:00:45,814
- Wipe your hands.
- Okay.
783
01:00:46,523 --> 01:00:50,610
Also, think about what you ate
on all your special occasions.
784
01:00:50,693 --> 01:00:52,070
It was meat.
785
01:00:52,153 --> 01:00:54,864
Right? Birthdays, graduations,
the day you got a new job…
786
01:00:54,948 --> 01:00:55,782
And look.
787
01:00:55,865 --> 01:00:59,202
We're celebrating her discharge
over some meat too.
788
01:00:59,285 --> 01:01:01,955
We always had Chinese food on my birthday.
789
01:01:02,038 --> 01:01:04,457
What's sweet and sour pork?
What about chili chicken?
790
01:01:06,584 --> 01:01:07,919
- Let me grill it.
- You?
791
01:01:08,753 --> 01:01:10,922
You only eat meat
792
01:01:11,005 --> 01:01:12,507
that's served on your plate.
793
01:01:12,590 --> 01:01:15,218
I'll be grilling
my family's meat from now on.
794
01:01:15,301 --> 01:01:16,594
Put down your tongs.
795
01:01:17,178 --> 01:01:18,346
- Let me.
- Yes, sir.
796
01:01:25,687 --> 01:01:26,813
Hae-in, I remember
797
01:01:26,896 --> 01:01:29,858
the doctor saying
that your WBC mattered the most.
798
01:01:29,941 --> 01:01:31,901
He said you needed to reach
799
01:01:31,985 --> 01:01:34,612
a certain level
to receive treatment in Germany.
800
01:01:35,613 --> 01:01:36,614
That's correct.
801
01:01:36,698 --> 01:01:38,116
My WBC needs to be
802
01:01:38,199 --> 01:01:42,036
between 4,000
and 10,000 cells per microliter.
803
01:01:42,120 --> 01:01:44,164
How high was it in Germany?
804
01:01:44,247 --> 01:01:45,457
It was 1,500 cells/µL.
805
01:01:47,250 --> 01:01:48,168
That's so low.
806
01:01:48,251 --> 01:01:50,795
But it went up a lot recently.
807
01:01:50,879 --> 01:01:52,547
It's about 3,000 now.
808
01:01:53,798 --> 01:01:55,258
That's double the amount.
809
01:01:55,341 --> 01:01:56,968
I'm proud of you.
810
01:01:57,051 --> 01:01:59,220
Well… It's not that big of a deal.
811
01:01:59,304 --> 01:02:02,765
- I still have over 1,000 to go.
- You're almost there.
812
01:02:02,849 --> 01:02:04,559
Try harder.
813
01:02:04,642 --> 01:02:08,104
Hey, this isn't like studying.
I can't just "try harder."
814
01:02:08,188 --> 01:02:11,191
In that case,
what should you do? Get injections and?
815
01:02:11,274 --> 01:02:12,734
I looked into it.
816
01:02:12,817 --> 01:02:16,613
It's all about her stamina and immunity.
817
01:02:16,696 --> 01:02:19,908
She needs to eat well
and take a lot of vitamins and proteins.
818
01:02:19,991 --> 01:02:21,284
She needs good rest too.
819
01:02:21,367 --> 01:02:24,579
Then she needs to eat a lot of meat
820
01:02:24,662 --> 01:02:25,497
and beans.
821
01:02:25,580 --> 01:02:27,540
I'm going to plan her diet.
822
01:02:34,672 --> 01:02:35,924
- Beom-jun.
- Yes?
823
01:02:36,007 --> 01:02:37,008
Flip them over.
824
01:02:37,926 --> 01:02:39,344
Right.
825
01:02:41,304 --> 01:02:42,180
No.
826
01:02:42,263 --> 01:02:43,932
They're burned. What should I do?
827
01:02:44,015 --> 01:02:45,308
We can just cut them off.
828
01:02:46,226 --> 01:02:48,353
- Can you give me the scissors?
- No.
829
01:02:48,436 --> 01:02:49,436
I'll do it.
830
01:02:50,647 --> 01:02:52,899
So she needs meat and beans.
831
01:02:52,982 --> 01:02:54,025
What else?
832
01:02:54,108 --> 01:02:56,528
Bananas and nuts…
833
01:02:57,195 --> 01:02:59,656
- This is good.
- Gosh.
834
01:02:59,739 --> 01:03:01,324
This is tasty.
835
01:03:02,242 --> 01:03:03,243
It's really good.
836
01:03:04,035 --> 01:03:05,620
- Look.
- He's excited.
837
01:03:08,081 --> 01:03:09,290
Goodness.
838
01:03:11,167 --> 01:03:12,293
You need to flip this.
839
01:03:13,962 --> 01:03:15,046
Look at this.
840
01:03:16,881 --> 01:03:18,508
She needs a lot of protein.
841
01:03:18,591 --> 01:03:19,926
She does.
842
01:03:24,430 --> 01:03:25,848
Eat while you do it.
843
01:03:26,516 --> 01:03:28,643
Wipe it off for her.
844
01:03:39,195 --> 01:03:40,195
Come in.
845
01:03:45,493 --> 01:03:47,287
This isn't working again.
846
01:03:49,664 --> 01:03:50,915
Is it not?
847
01:03:55,503 --> 01:03:57,422
You just need to press this part.
848
01:03:57,505 --> 01:04:00,258
I'm not as good as you.
849
01:04:01,968 --> 01:04:03,386
Should I buy a new one?
850
01:04:04,053 --> 01:04:05,054
Why?
851
01:04:05,138 --> 01:04:06,389
Because you struggle to use it.
852
01:04:06,472 --> 01:04:09,017
Then you can do it for me.
Look how good you are.
853
01:04:12,562 --> 01:04:13,562
I think
854
01:04:14,063 --> 01:04:15,063
I'm getting better…
855
01:04:17,191 --> 01:04:18,610
the more I dry your hair.
856
01:04:22,030 --> 01:04:22,864
You're right.
857
01:04:22,947 --> 01:04:24,574
You did a good job on the curls.
858
01:04:27,535 --> 01:04:30,705
Now that you're better,
keep drying my hair for me.
859
01:04:30,788 --> 01:04:31,956
Sure. That's not a problem.
860
01:04:32,540 --> 01:04:33,374
What else?
861
01:04:33,458 --> 01:04:37,211
Tell me what else
you want me to do, and I'll do it.
862
01:04:39,297 --> 01:04:40,340
I'm happy
863
01:04:40,923 --> 01:04:44,093
as long as you dry my hair
with the broken hair dryer.
864
01:04:46,346 --> 01:04:47,930
So just this?
865
01:04:48,014 --> 01:04:49,015
It's a big favor.
866
01:04:49,682 --> 01:04:51,893
You'd have to be by my side every day.
867
01:04:52,477 --> 01:04:53,811
I don't think
868
01:04:53,895 --> 01:04:56,230
I should be greedy for now.
869
01:04:58,524 --> 01:05:00,610
No, be greedy.
870
01:05:01,235 --> 01:05:02,111
You can.
871
01:05:02,195 --> 01:05:04,489
Don't try too hard to treat me well.
872
01:05:04,572 --> 01:05:08,284
I didn't confess my love to you
so that you'd treat me better.
873
01:05:08,368 --> 01:05:09,368
I was simply
874
01:05:10,411 --> 01:05:11,913
expressing my feelings.
875
01:05:11,996 --> 01:05:12,997
Same goes for me.
876
01:05:15,500 --> 01:05:16,500
My heart wants it.
877
01:05:18,419 --> 01:05:19,587
I want to do better
878
01:05:20,672 --> 01:05:21,964
if I can.
879
01:05:23,424 --> 01:05:24,467
That's how I feel.
880
01:05:31,599 --> 01:05:32,600
Yesterday…
881
01:05:33,351 --> 01:05:35,478
I couldn't recognize Soo-cheol's face
882
01:05:36,729 --> 01:05:39,148
for a few seconds.
883
01:05:40,274 --> 01:05:43,027
I couldn't remember
my doctor's name either.
884
01:05:43,986 --> 01:05:45,988
I also lost my way to my hospital room
885
01:05:46,531 --> 01:05:48,783
for a minute and just stood still.
886
01:05:50,993 --> 01:05:53,413
When my doctor
first told me about my illness,
887
01:05:54,038 --> 01:05:55,748
he mentioned memory loss,
888
01:05:55,832 --> 01:05:58,751
sensory loss, and speech impediment.
889
01:05:58,835 --> 01:06:00,378
But I didn't believe him.
890
01:06:01,838 --> 01:06:03,464
I thought that only happened to others.
891
01:06:04,424 --> 01:06:05,883
I thought I was different.
892
01:06:07,260 --> 01:06:11,097
But it's happening in that exact order.
893
01:06:11,723 --> 01:06:15,518
I can expect the next symptom,
and it's terrifying.
894
01:06:16,561 --> 01:06:18,104
I don't want you
895
01:06:18,187 --> 01:06:20,273
to be next to me when it happens.
896
01:06:24,902 --> 01:06:26,362
What are you saying?
897
01:06:26,446 --> 01:06:28,322
Let's be happy with where we are now.
898
01:06:30,283 --> 01:06:31,868
And when my illness worsens,
899
01:06:31,951 --> 01:06:33,369
I want you
900
01:06:34,579 --> 01:06:36,122
to leave me.
901
01:06:39,709 --> 01:06:40,752
That's my wish.
902
01:07:00,730 --> 01:07:02,440
What? When did he leave the game?
903
01:07:02,523 --> 01:07:03,608
Did something happen?
904
01:07:03,691 --> 01:07:04,691
DEACTIVATED MEMBER
905
01:07:05,401 --> 01:07:06,401
Damn it.
906
01:07:14,368 --> 01:07:15,368
Room service.
907
01:07:28,508 --> 01:07:29,508
Drink up.
908
01:07:37,892 --> 01:07:39,018
Is it that bitter?
909
01:07:43,481 --> 01:07:45,775
- Not as much as my life.
- Dear.
910
01:07:50,780 --> 01:07:52,573
Master, please talk casually to me.
911
01:07:52,657 --> 01:07:53,658
"Master"?
912
01:07:57,578 --> 01:07:59,831
Please teach me how to box.
913
01:07:59,914 --> 01:08:02,291
I couldn't land a single punch
914
01:08:02,375 --> 01:08:06,087
on Eun-sung last time
and fell down humiliatingly.
915
01:08:08,756 --> 01:08:10,049
I understand.
916
01:08:10,132 --> 01:08:12,468
But if you suddenly start working out
out of rage,
917
01:08:12,552 --> 01:08:14,720
- you'll injure your joints...
- Joints?
918
01:08:14,804 --> 01:08:15,847
That's fine by me!
919
01:08:15,930 --> 01:08:18,015
I'm going to go insane at this rate!
920
01:08:19,308 --> 01:08:23,187
What if I need to protect
my family in the future, but I can't?
921
01:08:25,273 --> 01:08:26,399
I'm dreading it.
922
01:08:26,482 --> 01:08:27,817
Oh, dear.
923
01:08:32,446 --> 01:08:33,614
Fine.
924
01:08:33,698 --> 01:08:34,782
I'll teach you.
925
01:08:36,409 --> 01:08:37,326
Thank you.
926
01:08:37,410 --> 01:08:38,578
Sit down.
927
01:08:38,661 --> 01:08:39,662
Sit down.
928
01:08:39,745 --> 01:08:40,830
Sit down.
929
01:08:43,082 --> 01:08:45,376
But since we're doing this in a haste,
930
01:08:45,459 --> 01:08:47,295
I can only teach you one thing.
931
01:08:47,378 --> 01:08:48,212
And what's that?
932
01:08:48,296 --> 01:08:49,714
Landing a single punch
933
01:08:51,257 --> 01:08:52,800
on someone powerful.
934
01:08:58,556 --> 01:09:00,433
There are two core skills.
935
01:09:01,517 --> 01:09:02,517
Soo-cheol.
936
01:09:03,895 --> 01:09:04,937
Hit me.
937
01:09:06,105 --> 01:09:07,105
Are you serious?
938
01:09:12,778 --> 01:09:13,988
Am I that strong?
939
01:09:15,656 --> 01:09:17,992
No, this is the first skill.
940
01:09:18,826 --> 01:09:19,702
Exaggerate.
941
01:09:19,785 --> 01:09:22,038
So that they'll feel arrogant and think,
942
01:09:22,121 --> 01:09:24,040
"He's no match for me."
943
01:09:24,123 --> 01:09:25,708
"I pretty much won."
944
01:09:25,791 --> 01:09:27,668
"I'm surprisingly strong."
945
01:09:28,461 --> 01:09:30,129
- I see.
- Okay, bring it on.
946
01:09:35,426 --> 01:09:37,178
- Well done.
- That really hurt!
947
01:09:37,261 --> 01:09:38,930
- I'm sorry.
- My nose!
948
01:09:39,013 --> 01:09:40,848
Why must I learn this?
949
01:09:41,390 --> 01:09:43,142
So they'll let down their guard.
950
01:09:43,225 --> 01:09:46,312
You must wait
until they let down their guard
951
01:09:46,395 --> 01:09:48,356
then land your critical punch.
952
01:09:48,439 --> 01:09:50,107
But get beaten up until then?
953
01:09:50,191 --> 01:09:51,943
That's the second skill.
954
01:09:52,026 --> 01:09:53,444
Endurance.
955
01:09:53,527 --> 01:09:55,738
You need stamina to take blows well.
956
01:09:56,322 --> 01:09:57,823
Do you think I can do that?
957
01:10:05,164 --> 01:10:07,375
Muhammad Ali, my mentor, said this.
958
01:10:07,458 --> 01:10:08,501
"Impossible
959
01:10:09,043 --> 01:10:11,045
is not a fact, it's an opinion."
960
01:10:13,422 --> 01:10:14,590
I see.
961
01:10:16,926 --> 01:10:18,928
You can do it, Soo-cheol.
962
01:10:19,011 --> 01:10:22,181
Take some blows for now
and become a champion in life.
963
01:10:22,264 --> 01:10:24,058
Did your mentor say that too?
964
01:10:24,141 --> 01:10:25,726
No, this is me talking.
965
01:10:25,810 --> 01:10:26,727
All right.
966
01:10:26,811 --> 01:10:27,853
Let's give it a try.
967
01:10:28,396 --> 01:10:29,396
Okay.
968
01:10:40,908 --> 01:10:41,951
Goodness.
969
01:10:42,034 --> 01:10:44,495
I didn't know you were relaxing
in such a beautiful
970
01:10:44,578 --> 01:10:46,414
and clean environment.
971
01:10:46,914 --> 01:10:48,124
Relaxing, my foot.
972
01:10:48,207 --> 01:10:49,625
How dare you come here?
973
01:10:49,709 --> 01:10:51,085
Mother, I invited her.
974
01:10:51,877 --> 01:10:53,170
Really? Why?
975
01:10:53,254 --> 01:10:55,381
There's something I haven't told you.
976
01:10:55,464 --> 01:10:57,299
It's about Grandfather's secret fund.
977
01:10:59,885 --> 01:11:01,220
Nine hundred billion?
978
01:11:01,303 --> 01:11:03,389
And that money is in Malaysia?
979
01:11:03,472 --> 01:11:05,016
No, I think it's here.
980
01:11:05,099 --> 01:11:06,100
- In Korea?
- Yes, sir.
981
01:11:06,183 --> 01:11:08,853
It was laundered in Hong Kong
before coming here.
982
01:11:08,936 --> 01:11:10,479
That paper company
983
01:11:10,563 --> 01:11:13,774
lent the money
to five investment companies in Korea
984
01:11:13,858 --> 01:11:15,735
before shutting down.
985
01:11:15,818 --> 01:11:19,280
That means the five companies
don't need to pay it back.
986
01:11:19,363 --> 01:11:21,490
Does Father own those companies?
987
01:11:21,574 --> 01:11:24,035
The ownership was transferred
before he collapsed
988
01:11:24,118 --> 01:11:25,453
to Ms. Moh.
989
01:11:25,911 --> 01:11:26,912
What did you say?
990
01:11:26,996 --> 01:11:29,123
Are you saying that bitch took it all?
991
01:11:29,206 --> 01:11:30,791
I don't think so.
992
01:11:31,375 --> 01:11:32,918
She's still looking for it.
993
01:11:41,635 --> 01:11:42,803
Tell me.
994
01:11:42,887 --> 01:11:43,888
Where's my money?
995
01:11:43,971 --> 01:11:46,891
Where's the secret fund that
you stashed away under my name?
996
01:11:46,974 --> 01:11:48,851
Are you sure Grace is allowed
997
01:11:48,934 --> 01:11:50,519
- to hear this?
- You can trust me.
998
01:11:50,603 --> 01:11:52,563
I've defected.
999
01:11:52,646 --> 01:11:53,856
Remember Lee Woong-pyung?
1000
01:11:53,939 --> 01:11:55,608
I've also flown my jet
1001
01:11:55,691 --> 01:11:58,235
to this land of freedom.
1002
01:11:58,319 --> 01:12:01,030
We'll see about that.
Let's take a look at your jet.
1003
01:12:01,113 --> 01:12:02,156
Tell us.
1004
01:12:02,239 --> 01:12:06,077
Someone I know in the real estate business
said something strange.
1005
01:12:06,160 --> 01:12:08,829
That Director Jin of Queens Gallery rented
1006
01:12:08,913 --> 01:12:11,540
a 5,000-pyeong warehouse
on the outskirts of Gyeonggi Province.
1007
01:12:11,624 --> 01:12:15,044
It's not like they're building a film set,
1008
01:12:15,127 --> 01:12:16,587
so why do they need such a huge one?
1009
01:12:16,670 --> 01:12:18,714
So you think the money is there.
1010
01:12:25,054 --> 01:12:27,348
You told me to bring you
all the mails sent
1011
01:12:27,431 --> 01:12:28,891
to the former chairman.
1012
01:12:28,974 --> 01:12:29,974
Good.
1013
01:12:35,940 --> 01:12:37,441
I could've come by myself.
1014
01:12:37,525 --> 01:12:39,819
You didn't have to swarm over here.
1015
01:12:39,902 --> 01:12:43,531
We can't trust you. It's like leaving
a kid to her own devices.
1016
01:12:43,614 --> 01:12:45,950
You were all exposed on the media.
1017
01:12:46,033 --> 01:12:49,078
- What if they recognize you?
- We disguised ourselves.
1018
01:12:49,161 --> 01:12:51,288
We'll take over from here, so you may go.
1019
01:12:52,414 --> 01:12:54,542
You're hurting my feelings.
1020
01:12:54,625 --> 01:12:57,294
This is an undercover mission.
1021
01:12:57,378 --> 01:12:59,672
Have you ever faked anything before? No.
1022
01:12:59,755 --> 01:13:02,049
My entire life has been fake,
1023
01:13:02,133 --> 01:13:04,176
so how could you leave me out of this?
1024
01:13:04,260 --> 01:13:06,178
Okay. Attention, please.
1025
01:13:06,804 --> 01:13:08,597
I'm a real estate agent,
1026
01:13:08,681 --> 01:13:11,976
and you're wholesale dealers
who need a huge warehouse.
1027
01:13:12,643 --> 01:13:15,688
I'll do the talking,
so don't say anything.
1028
01:13:18,357 --> 01:13:19,400
Let's go.
1029
01:13:23,696 --> 01:13:26,031
There's no place to stash all that money.
1030
01:13:26,574 --> 01:13:27,783
By the way,
1031
01:13:27,867 --> 01:13:28,951
what will they store?
1032
01:13:32,997 --> 01:13:34,498
- Golf clubs...
- Clothes...
1033
01:13:36,375 --> 01:13:37,793
He imports
1034
01:13:37,877 --> 01:13:40,087
golf equipment,
1035
01:13:40,171 --> 01:13:42,756
and she sells clothes in Dongdaemun.
1036
01:13:42,840 --> 01:13:45,050
He's from China.
1037
01:13:45,134 --> 01:13:47,553
He understands Korean
1038
01:13:47,636 --> 01:13:49,138
but can't speak it.
1039
01:13:51,056 --> 01:13:53,350
Sir. No coriander.
1040
01:13:54,185 --> 01:13:55,853
I don't speak Chinese.
1041
01:14:01,233 --> 01:14:03,777
Is the temperature and humidity in here
1042
01:14:03,861 --> 01:14:04,862
being regulated?
1043
01:14:04,945 --> 01:14:05,946
You noticed.
1044
01:14:06,030 --> 01:14:09,617
Our former customers
used to import artwork.
1045
01:14:09,700 --> 01:14:11,493
I know a bit about art.
1046
01:14:11,577 --> 01:14:12,661
Which artists?
1047
01:14:12,745 --> 01:14:14,705
They weren't famous.
1048
01:14:14,788 --> 01:14:16,832
They were rookies.
But they're very famous now.
1049
01:14:16,916 --> 01:14:19,126
Their works have jumped
20 to 30 times in price.
1050
01:14:19,210 --> 01:14:20,794
This place brings good energy.
1051
01:14:21,420 --> 01:14:24,465
- No cilantro in my dish, please.
- Yes.
1052
01:14:24,840 --> 01:14:27,259
He'd like to see the artwork.
1053
01:14:27,343 --> 01:14:28,177
Sure thing.
1054
01:14:28,260 --> 01:14:30,930
Your Majesty, what has become of my child?
1055
01:14:34,308 --> 01:14:35,768
The main door is open.
1056
01:14:35,851 --> 01:14:37,770
We're headed inside, so check the office.
1057
01:14:37,853 --> 01:14:39,772
Okay. I'll do that.
1058
01:14:53,577 --> 01:14:55,246
This is considered a business trip.
1059
01:14:55,329 --> 01:14:57,039
I'll pay you extra.
1060
01:14:58,707 --> 01:15:02,878
They really shouldn't catch me
doing this here.
1061
01:15:14,390 --> 01:15:17,851
This is the wrong way to store artwork.
1062
01:15:18,477 --> 01:15:21,522
Did you say these pieces
of artwork jumped in price?
1063
01:15:21,605 --> 01:15:23,524
Yes, that's what I heard.
1064
01:15:23,607 --> 01:15:27,611
I have a good eye for art,
but they don't look that great to me.
1065
01:15:32,783 --> 01:15:36,203
I think the money is in the artwork.
This is where he laundered it.
1066
01:15:36,287 --> 01:15:39,623
So he purchased the rookie artists' work
at a high price with the money?
1067
01:15:39,707 --> 01:15:41,583
Yes, by ten to twentyfold.
1068
01:15:41,667 --> 01:15:44,128
After wiring the money,
I think 90% or more of it
1069
01:15:44,211 --> 01:15:46,422
was given back to him via cash.
1070
01:15:46,505 --> 01:15:48,716
That's a substantial amount.
1071
01:15:48,799 --> 01:15:50,467
I wonder where all that money is.
1072
01:15:54,096 --> 01:15:55,222
DECRYPTING…
1073
01:16:00,644 --> 01:16:01,644
We need to leave.
1074
01:16:02,271 --> 01:16:03,271
We have no time.
1075
01:16:03,647 --> 01:16:04,690
Darn it.
1076
01:16:04,773 --> 01:16:06,317
There's too much data.
1077
01:16:10,070 --> 01:16:13,032
I'll ask my clients
and give you a call right away.
1078
01:16:14,742 --> 01:16:15,742
Goodbye.
1079
01:16:25,169 --> 01:16:26,920
OFFICE
PLEASE KNOCK
1080
01:16:32,009 --> 01:16:33,469
Is it broken?
1081
01:16:51,403 --> 01:16:54,615
You shouldn't get wet.
Wait here while I bring the car over.
1082
01:17:31,485 --> 01:17:32,569
Hae-in.
1083
01:17:42,121 --> 01:17:44,498
Hyun-woo, that was quick.
1084
01:17:45,999 --> 01:17:47,376
Why are you out here?
1085
01:17:47,459 --> 01:17:48,669
Get up.
1086
01:17:55,426 --> 01:17:56,426
I was a bit dizzy.
1087
01:17:57,719 --> 01:17:59,138
I'm hungry too.
1088
01:18:02,850 --> 01:18:05,102
Let's have something tasty
before we go home.
1089
01:18:08,981 --> 01:18:09,981
Sure.
1090
01:18:27,708 --> 01:18:28,708
Was I out for long?
1091
01:18:31,170 --> 01:18:32,546
No, not that long.
1092
01:18:42,222 --> 01:18:43,222
Hae-in.
1093
01:18:44,099 --> 01:18:45,267
Hang tight.
1094
01:18:46,268 --> 01:18:47,268
Why?
1095
01:18:47,769 --> 01:18:49,271
Are we being tailed again?
1096
01:18:49,354 --> 01:18:50,814
Don't worry. I can lose him.
1097
01:20:15,023 --> 01:20:16,483
- Are you okay?
- Yes.
1098
01:20:16,567 --> 01:20:18,402
Should we call the police?
1099
01:20:19,361 --> 01:20:20,612
- Wait.
- We should.
1100
01:20:20,696 --> 01:20:22,823
You were attacked
by three men last time too.
1101
01:22:01,421 --> 01:22:02,756
Hae-in!
1102
01:22:19,898 --> 01:22:20,732
Jeez.
1103
01:22:20,816 --> 01:22:22,484
Look at these comments.
1104
01:22:22,567 --> 01:22:23,860
This is because Eun-sung
1105
01:22:23,944 --> 01:22:26,405
spread false rumors about
how you were being investigated
1106
01:22:26,488 --> 01:22:28,532
for embezzling money prior to the divorce.
1107
01:22:28,615 --> 01:22:29,615
It's okay. Ignore them.
1108
01:22:29,658 --> 01:22:31,785
How can I possibly do that?
1109
01:22:31,868 --> 01:22:34,454
"Hong Hae-in's ex
must've married her for money."
1110
01:22:34,538 --> 01:22:35,414
"He's a scammer."
1111
01:22:35,497 --> 01:22:37,666
"This is why you should be wary
of handsome men."
1112
01:22:37,749 --> 01:22:39,918
How dare they curse at you?
1113
01:22:40,001 --> 01:22:41,253
Let's sue them all.
1114
01:22:41,336 --> 01:22:43,004
Forget it. Let's go.
1115
01:22:44,172 --> 01:22:46,216
Wait. Someone bad-mouthed Hae-in too.
1116
01:22:46,299 --> 01:22:49,428
"She already got a rebound
after the divorce. She must be easy."
1117
01:22:49,511 --> 01:22:51,221
They know nothing about her.
1118
01:22:51,304 --> 01:22:53,682
"Maybe she lied about dying."
1119
01:22:55,058 --> 01:22:56,518
This one crossed the line...
1120
01:22:58,478 --> 01:22:59,312
What's the ID?
1121
01:22:59,396 --> 01:23:00,272
Screenshot this.
1122
01:23:00,355 --> 01:23:02,149
Make a PDF file and sue them.
1123
01:23:02,232 --> 01:23:03,567
I won't settle or negotiate.
1124
01:23:03,650 --> 01:23:05,485
What's with your eyes? You're scaring me.
1125
01:23:05,569 --> 01:23:07,487
They will all pay for this.
1126
01:23:13,702 --> 01:23:16,538
QUEEN OF TEARS
1127
01:23:46,860 --> 01:23:49,112
I'm close to locating the secret fund.
1128
01:23:49,196 --> 01:23:51,031
That's it!
1129
01:23:51,114 --> 01:23:52,491
Snap out of it.
1130
01:23:52,574 --> 01:23:55,035
We have our own movie-like story.
1131
01:23:55,118 --> 01:23:57,287
How lovey-dovey.
1132
01:23:57,370 --> 01:23:59,790
Where is the statue?
1133
01:23:59,873 --> 01:24:00,873
Da-hye!
1134
01:24:01,333 --> 01:24:02,501
Scumbags!
1135
01:24:03,043 --> 01:24:04,336
I'd have to check.
1136
01:24:04,419 --> 01:24:06,421
I can't be sure of anything anymore.
1137
01:24:07,047 --> 01:24:09,341
It was me
who developed feelings for you first.
1138
01:24:09,424 --> 01:24:11,843
So he knows where the money is?
1139
01:24:11,927 --> 01:24:13,887
Is this real? Am I not dreaming?
1140
01:24:20,018 --> 01:24:22,020
Subtitle translation by Soo-ji Kim
78662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.