Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:05,280
Unbelievable.
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,080
You praised AUZA despite knowing
they were up to all this crap?
3
00:00:08,679 --> 00:00:10,119
I'm giving credit where it's due.
4
00:00:10,759 --> 00:00:13,720
They have access to technology that
can turn brilliant ideas into a reality,
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,359
as well as the vast research
funding needed to support them.
6
00:00:16,879 --> 00:00:19,920
Putting aside their current scheme,
I believe that AUZA is an enterprise
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,920
that's honestly doing humanity
a huge favor.
8
00:00:23,719 --> 00:00:25,760
If you start going on
about some kind of Iron Ninja
9
00:00:26,399 --> 00:00:28,000
or Captain Shinobi,
I swear to God.
10
00:00:28,559 --> 00:00:30,399
Screw them!
Goddamn company.
11
00:00:30,480 --> 00:00:32,560
Why in the hell didn't
they let me in on this project?
12
00:00:32,640 --> 00:00:33,799
Well, as for our plan,
13
00:00:34,399 --> 00:00:38,079
Higan and I will go around to the active
power plants and shut them down
14
00:00:38,159 --> 00:00:41,719
while simultaneously stealing the energy
supplies that we need to keep operating.
15
00:00:42,399 --> 00:00:44,280
- What will you two do?
- Do you even need to ask?
16
00:00:44,960 --> 00:00:47,479
We're going to keep on
investigating those scumbags,
17
00:00:47,560 --> 00:00:51,079
but that means we'll probably end up
revealing all you ninjas to the public.
18
00:00:51,960 --> 00:00:53,000
Whatever.
19
00:00:53,079 --> 00:00:55,039
I'll give you guys
full access to my computer.
20
00:00:56,200 --> 00:00:58,399
By the way, there's one thing
that's bothering me.
21
00:00:58,479 --> 00:01:00,840
- What's that?
- Nothing. Forget it.
22
00:01:01,399 --> 00:01:03,479
Why? Are you afraid?
Come on, let's hear it.
23
00:01:03,560 --> 00:01:06,239
Well, it's just...
I've been wondering, you know?
24
00:01:06,319 --> 00:01:09,120
I can't help it. I noticed
you called Ducky "Higan."
25
00:01:09,760 --> 00:01:11,920
So, are you two
a thing now or what?
26
00:01:15,640 --> 00:01:17,680
- Dang it!
- That's what you get for asking.
27
00:01:17,760 --> 00:01:19,120
Damn it!
28
00:01:19,879 --> 00:01:23,040
Oh! Girl, you need
to respect your elders!
29
00:01:23,120 --> 00:01:25,040
You brought that on yourself, partner.
30
00:02:54,680 --> 00:02:55,840
I don't get it.
31
00:02:56,400 --> 00:02:58,520
That big doofus let the power plant
get destroyed right in front of him,
32
00:02:58,599 --> 00:03:00,719
so why let him come back?
33
00:03:01,719 --> 00:03:04,560
Engaging Higan in combat without
the Gusoku gear would be foolish.
34
00:03:05,319 --> 00:03:07,759
I trust in his abilities
to handle the job.
35
00:03:08,159 --> 00:03:11,240
He made the right call,
so that should be enough.
36
00:03:12,719 --> 00:03:14,520
That's besides the point!
Everything is screwed up now!
37
00:03:15,159 --> 00:03:17,759
You were the one who wanted
to speed up the plan, remember?
38
00:03:17,840 --> 00:03:19,520
Except now the members
of the advisory committee
39
00:03:19,599 --> 00:03:22,840
are on the verge of bowing out
because of your brainless ninjas.
40
00:03:23,520 --> 00:03:26,879
Listen up. At this moment, I'm in
the middle of using this world,
41
00:03:27,240 --> 00:03:29,879
or rather, this entire planet,
as a sort of game.
42
00:03:30,439 --> 00:03:33,039
I exert total control
over people, nature,
43
00:03:33,120 --> 00:03:34,719
and all living creatures
as I change the world.
44
00:03:34,800 --> 00:03:37,800
It's the greatest simulation
imaginable.
45
00:03:38,599 --> 00:03:41,800
But if your people keep getting
in my way, then we're through.
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,199
So then to you,
this is just a game.
47
00:03:46,080 --> 00:03:48,719
Yeah, that's right.
A game that I only get to play.
48
00:03:49,639 --> 00:03:51,159
We ninjas have a duty.
49
00:03:52,000 --> 00:03:56,039
That duty is to seek out the most vile
scum on this planet, such as yourself,
50
00:03:56,479 --> 00:03:58,879
and then terminate them at any cost.
51
00:03:59,719 --> 00:04:02,840
Never forget there is a greater cause
than yourself.
52
00:04:04,080 --> 00:04:05,400
Is that supposed to be a threat?
53
00:04:05,919 --> 00:04:08,280
Well, just remember, the next time
one of your people screws up,
54
00:04:08,680 --> 00:04:10,719
I'm gonna make them commit
seppuku!
55
00:04:12,479 --> 00:04:15,800
Imbecile does not know the difference
between a ninja and a samurai.
56
00:04:19,720 --> 00:04:21,120
The time is now at hand.
57
00:04:31,839 --> 00:04:34,000
The Izuna Circuit is
the heart of the Gusoku gear.
58
00:04:34,519 --> 00:04:35,879
It's very sensitive and frail,
59
00:04:36,560 --> 00:04:38,759
which means if you use it
like that motorcycle of yours,
60
00:04:38,839 --> 00:04:40,959
you'll quickly put it
into a bad mood.
61
00:04:41,439 --> 00:04:43,160
And what happens if I upset it?
62
00:04:43,240 --> 00:04:45,439
Then it will never smile for you again.
63
00:04:45,519 --> 00:04:48,759
You have to be a gentleman.
Treat it like it's Mari.
64
00:04:49,399 --> 00:04:51,600
That won't work.
I made her angry all the time.
65
00:04:52,000 --> 00:04:53,240
You got to be kidding me.
66
00:04:53,959 --> 00:04:56,279
So, anyway, that's the quick rundown
of how to operate
67
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
and maintain the Gusoku gear.
68
00:04:57,439 --> 00:04:58,519
I'll give you
the manual to read,
69
00:04:58,600 --> 00:05:00,560
but it's better
to just learn firsthand.
70
00:05:00,639 --> 00:05:01,879
Emma.
71
00:05:02,600 --> 00:05:04,079
This is my problem to deal with.
72
00:05:04,560 --> 00:05:06,680
You've already done
more than enough for me.
73
00:05:06,759 --> 00:05:09,240
Please just stick with Mike
and help him out for now.
74
00:05:10,160 --> 00:05:12,040
When this is all over, you need
to find a safe place to stay
75
00:05:12,120 --> 00:05:13,800
and never tell anyone
where you are.
76
00:05:16,360 --> 00:05:18,160
God, I'm so tired of hearing
shit like "it's my problem"
77
00:05:18,240 --> 00:05:20,439
or "I'm the one
who has to take care of it."
78
00:05:20,800 --> 00:05:24,680
Seriously, why is it that older guys are
always acting like they're so cool?
79
00:05:25,240 --> 00:05:27,439
I'm too old to try
and act like I'm so cool.
80
00:05:28,040 --> 00:05:29,360
Like I told you before,
in this business,
81
00:05:29,720 --> 00:05:31,079
your partner's
as good as family.
82
00:05:32,480 --> 00:05:35,720
I have a duty to uphold,
so I'm going with you, Higan.
83
00:05:36,079 --> 00:05:39,360
However, I'm also going to help
the two of you out before I leave.
84
00:05:39,959 --> 00:05:41,800
I know that Jason guy
seems like a weirdo,
85
00:05:41,879 --> 00:05:43,279
but his skills
are pretty solid.
86
00:05:43,360 --> 00:05:45,560
It shouldn't take long
if both of us work together.
87
00:05:46,879 --> 00:05:48,839
Did you just call me a weirdo?
88
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
Oh, nice. You know how to cook?
89
00:05:53,000 --> 00:05:55,439
I grabbed what was left in the stock room
and whipped something up.
90
00:05:55,519 --> 00:05:57,519
Try not to make one
of your stupid comments.
91
00:05:57,600 --> 00:06:00,439
- What brought this on?
- Let me explain it to you.
92
00:06:00,519 --> 00:06:03,079
Throughout history, gangs,
the Mafia, and the Yakuza,
93
00:06:03,160 --> 00:06:05,120
have always shared meals
together.
94
00:06:07,439 --> 00:06:09,720
Hey, you care to explain
why my serving's so damn small?
95
00:06:09,800 --> 00:06:11,160
Isn't that obvious?
96
00:06:11,240 --> 00:06:12,920
It's because you never
contribute anything.
97
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Now, you better watch...
98
00:06:14,079 --> 00:06:16,680
In this business, your partner
is as good as family.
99
00:06:18,600 --> 00:06:21,399
You have always been someone
I consider part of my family.
100
00:06:21,480 --> 00:06:23,040
Hey, what's on your apron?
Is it kanji for jackass?
101
00:06:23,120 --> 00:06:25,160
Shut up! You're the jackass!
102
00:06:25,639 --> 00:06:27,759
Alright, Mr. Secretary of Energy,
103
00:06:27,839 --> 00:06:29,519
what's this pressing matter
you wanted to talk to me about?
104
00:06:29,920 --> 00:06:32,399
I want to hear what you have to say
about the power plant explosion.
105
00:06:32,480 --> 00:06:34,120
It's exactly as I explained before.
106
00:06:34,560 --> 00:06:36,399
This was an act of sabotage committed
107
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
by someone who got wind
of our operational test.
108
00:06:38,519 --> 00:06:40,560
The FBI are hunting them down
as we speak.
109
00:06:40,959 --> 00:06:43,240
Then I need to visit as an observer
so I can verify the facts.
110
00:06:43,560 --> 00:06:44,839
That's not possible.
111
00:06:44,920 --> 00:06:46,879
I can't risk our technology
getting stolen.
112
00:06:46,959 --> 00:06:49,079
I already sent you records
of all our tests.
113
00:06:49,560 --> 00:06:52,839
I gather that you've more or less
forced the advisory committee
114
00:06:52,920 --> 00:06:55,639
into accepting your bribes
with some saber rattling.
115
00:06:55,720 --> 00:06:57,879
But you know they can't
just ignore public opinion.
116
00:06:58,360 --> 00:07:02,199
I let the trouble that you've been having
in the city slide, but this is different.
117
00:07:02,279 --> 00:07:04,839
You damn people
are nothing but cowards.
118
00:07:05,199 --> 00:07:06,199
Cowards?!
119
00:07:06,279 --> 00:07:09,480
Listen, it's our cooperation that has your
dreams on the verge of coming true.
120
00:07:09,920 --> 00:07:12,879
No, I'm the one who's making your
freaking dreams come true!
121
00:07:15,920 --> 00:07:17,800
You seem to have
lost your temper there.
122
00:07:18,279 --> 00:07:19,800
It's one of my few flaws.
123
00:07:20,399 --> 00:07:22,759
I'm pissed at myself
and those political clowns.
124
00:07:23,480 --> 00:07:24,759
So what's Big D doing?
125
00:07:25,480 --> 00:07:27,759
He is currently at his barbershop
getting his daily fade.
126
00:07:27,839 --> 00:07:30,000
- Get him on the line, please.
- He requested this time off.
127
00:07:30,079 --> 00:07:32,839
- It's on the schedule.
- This is an emergency!
128
00:07:35,720 --> 00:07:39,120
- Shouldn't you answer that?
- Nah, man, this is my time.
129
00:07:39,720 --> 00:07:41,839
Besides, I already know
what he wants me to do,
130
00:07:41,920 --> 00:07:43,639
and I've done
what needs to be done.
131
00:07:46,560 --> 00:07:48,920
Beauty is where
I find my serenity.
132
00:07:49,000 --> 00:07:52,240
There's no point in living, or fighting,
when there's no grace in it.
133
00:07:52,720 --> 00:07:54,839
Well, I hope your boss
can understand that.
134
00:07:56,720 --> 00:07:57,839
Yeah. When pigs fly.
135
00:07:58,399 --> 00:07:59,759
I'm not able to get through to him.
136
00:08:00,199 --> 00:08:01,680
Screw that goddamn bucket head!
137
00:08:09,040 --> 00:08:10,519
I'm very sorry about this, sir.
138
00:08:11,680 --> 00:08:14,040
Please allow me to make it up
to you on his behalf.
139
00:08:16,519 --> 00:08:18,600
Wait. I'm going to go out
for a little bit.
140
00:08:19,079 --> 00:08:20,839
- I'll get ready immediately.
- You can stay.
141
00:08:21,360 --> 00:08:23,639
I'm looking forward to seeing
how you'll make it up to me...
142
00:08:24,079 --> 00:08:25,480
when I get back.
143
00:08:30,600 --> 00:08:31,879
Hey, crow man.
144
00:08:32,320 --> 00:08:33,840
I rarely ever
see you around here.
145
00:08:34,519 --> 00:08:35,960
You know, if I were the boss,
146
00:08:36,039 --> 00:08:38,360
I would have just let you
handle it right away.
147
00:08:44,879 --> 00:08:46,080
Why was he here?
148
00:08:46,600 --> 00:08:48,039
Oh, you mean the CEO?
149
00:08:48,519 --> 00:08:51,000
He came to personally check
on the maintenance status
150
00:08:51,080 --> 00:08:52,399
of Big D's Gusoku gear.
151
00:08:53,000 --> 00:08:55,440
It's the first time he's ever
done anything like that.
152
00:08:55,879 --> 00:08:59,279
- What's the progress on this one?
- Currently at 92%.
153
00:09:00,159 --> 00:09:01,960
It should be completed very soon.
154
00:09:09,840 --> 00:09:10,919
Studying hard, eh?
155
00:09:11,720 --> 00:09:14,039
I'm still reeling from the fact
that she's a ninja.
156
00:09:14,519 --> 00:09:16,200
I had absolutely no idea.
157
00:09:16,639 --> 00:09:17,759
Yeah, I can't believe it either.
158
00:09:18,360 --> 00:09:20,679
I worked much closer with her
than you did,
159
00:09:21,559 --> 00:09:24,759
and I never saw one damn thing that
would make me think she's one of you.
160
00:09:26,759 --> 00:09:30,360
Hey, Ducky, do me a favor.
Keep Emma safe, you hear?
161
00:09:31,919 --> 00:09:33,919
Our target is a report stored
on their main server
162
00:09:34,000 --> 00:09:36,240
that contains operational data
on the reactor.
163
00:09:36,840 --> 00:09:39,360
It should include evidence of them
using newly developed weapons
164
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
to secretly intervene
in foreign disputes,
165
00:09:42,399 --> 00:09:43,799
as well as the name
of whoever they report to.
166
00:09:44,240 --> 00:09:47,159
- Who could that be?
- One of this country's top brass.
167
00:09:47,240 --> 00:09:48,399
That sounds juicy.
168
00:09:48,480 --> 00:09:52,440
AUZA's main server is hosted across a
constellation of independent satellites.
169
00:09:53,039 --> 00:09:56,559
Hold on. I got fired while working on
developing that very system.
170
00:09:56,639 --> 00:09:58,200
Now you're saying it's operational?
171
00:09:58,799 --> 00:10:00,279
Yeah, and we're going to hack it.
172
00:10:00,600 --> 00:10:03,080
I'll teach them for laying
their grubby hands on my work.
173
00:10:03,799 --> 00:10:04,960
I appreciate your business.
174
00:10:05,480 --> 00:10:06,840
Now that's fresh.
175
00:10:07,679 --> 00:10:10,080
Your skills are even better
than they were yesterday.
176
00:10:10,600 --> 00:10:12,399
I look forward to seeing you again
tomorrow.
177
00:10:15,000 --> 00:10:16,039
This is the R&D department.
178
00:10:16,360 --> 00:10:18,600
We have just completed the
maintenance on your Gusoku gear.
179
00:10:18,679 --> 00:10:19,799
It's ready for you.
180
00:10:21,919 --> 00:10:24,360
Your timing couldn't be more elegant.
181
00:10:29,159 --> 00:10:32,440
No freaking way!
We've already broken past the firewall.
182
00:10:33,039 --> 00:10:35,080
Stay focused.
This is where things get tricky.
183
00:10:35,440 --> 00:10:37,440
I'm taking back my satellites.
184
00:10:37,519 --> 00:10:39,840
Suck on this,
you goddamn AUZA pricks!
185
00:10:39,919 --> 00:10:40,919
Calm down.
186
00:10:41,000 --> 00:10:43,399
I'll drag 'em down to hell
with me if I have to.
187
00:10:43,480 --> 00:10:45,279
Get ready to burn, you bastards!
188
00:10:45,679 --> 00:10:48,200
I guess it's true
what they say about desperation
189
00:10:48,279 --> 00:10:50,080
being like courage for cowards.
190
00:10:52,120 --> 00:10:54,759
- What the hell is that?
- A ninja.
191
00:10:55,240 --> 00:10:56,240
How'd he find us?
192
00:10:56,679 --> 00:10:59,759
- Hurry and get into your gear.
- He caught us off guard.
193
00:10:59,840 --> 00:11:02,639
Ah, hell! Just as we were
starting to wreck shit up.
194
00:11:02,720 --> 00:11:05,440
Emma, can I handle any of the
weapons that are in the truck?
195
00:11:05,759 --> 00:11:07,480
They all function just like
modern firearms.
196
00:11:07,559 --> 00:11:09,759
Perfect. You two stay here.
197
00:11:10,679 --> 00:11:11,679
Let's keep going.
198
00:11:11,759 --> 00:11:14,799
Next stop all the secret accounts
in the AUZA banking network--
199
00:11:14,879 --> 00:11:16,960
a list of every dignitary
and elites in the country.
200
00:11:17,039 --> 00:11:19,279
The president is going to have
a goddamn heart attack.
201
00:11:22,519 --> 00:11:24,559
Looks like we're both
under the same limitations.
202
00:11:26,919 --> 00:11:28,399
Now, let's do this!
203
00:11:43,120 --> 00:11:44,600
Oh, my God. Scumbags!
204
00:11:44,679 --> 00:11:46,120
We're almost done! Stay focused.
205
00:11:47,159 --> 00:11:48,600
Well, good thing it's so quiet!
206
00:11:55,720 --> 00:11:57,080
- Little fool.
- Relax.
207
00:11:57,399 --> 00:11:59,399
They're not there to ruin your party.
208
00:12:03,120 --> 00:12:04,799
No, no, no, no, no, no!
209
00:12:08,399 --> 00:12:11,519
- That should buy us a little time.
- Just how little are we talking here?
210
00:12:11,960 --> 00:12:15,080
About a minute. Even less if they decide
to use a rocket launcher.
211
00:12:15,519 --> 00:12:16,639
Launcher ready!
212
00:12:21,240 --> 00:12:24,039
Not on my watch, assholes!
213
00:12:25,919 --> 00:12:26,879
Aw, hell!
214
00:12:29,519 --> 00:12:31,399
- Can I leave this to you?
- I'm all over it.
215
00:12:31,480 --> 00:12:33,320
Transfer the data over
to my external hard drive.
216
00:12:33,399 --> 00:12:35,600
It'll automatically encrypt
whatever you put on it.
217
00:13:17,759 --> 00:13:20,320
Damn, Emma, you're never going to
listen to my orders, are you?
218
00:13:20,639 --> 00:13:21,639
Yeah, of course not.
219
00:13:22,039 --> 00:13:24,279
I made it into the main server.
220
00:13:24,919 --> 00:13:27,600
External access detected.
Defense programs activated.
221
00:13:28,039 --> 00:13:30,039
Crap. They're already on to me.
222
00:13:30,360 --> 00:13:32,559
But... it's too late.
223
00:13:41,159 --> 00:13:42,080
Mike!
224
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Talk to me!
225
00:13:46,720 --> 00:13:48,559
Ducky, keep Emma safe, you hear?
226
00:13:49,639 --> 00:13:52,200
The only thing I'm focused on
is crushing the organization.
227
00:13:52,759 --> 00:13:55,399
- Huh? Hey, wait a minute.
- This has to end.
228
00:13:55,480 --> 00:13:58,039
It's the only way we can free
all the ninjas from their missions.
229
00:13:58,840 --> 00:14:02,320
Making sure Emma has a better future
after I'm finished is your responsibility.
230
00:14:03,879 --> 00:14:05,799
Mike! Mike!
231
00:14:08,039 --> 00:14:11,000
Come on. I've taken kicks from you
that have done more damage.
232
00:14:13,919 --> 00:14:16,039
Don't worry about me.
I ain't dead yet.
233
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
And besides,
234
00:14:17,799 --> 00:14:21,120
you're the one who said you still have a
lot to learn from me, remember?
235
00:14:22,639 --> 00:14:24,720
Yeah, I remember, boss man.
236
00:14:28,919 --> 00:14:30,919
- You ready?
- Of course.
237
00:14:36,919 --> 00:14:38,120
Special delivery!
238
00:14:43,879 --> 00:14:45,159
Go! Go! Go!
239
00:14:50,720 --> 00:14:52,600
Take this, you sons of bitches!
240
00:15:29,200 --> 00:15:30,639
That was outstanding.
241
00:15:31,919 --> 00:15:33,480
I'm perfectly satisfied.
242
00:15:35,559 --> 00:15:37,799
What an elegant battle we had.
243
00:15:46,559 --> 00:15:47,720
Are you okay?
244
00:15:49,000 --> 00:15:49,919
Big D!
245
00:15:50,639 --> 00:15:51,559
Aska.
246
00:15:52,279 --> 00:15:55,480
Tell me... why would you do something
that's ugly as betray us?
247
00:15:56,200 --> 00:15:57,799
I know it may seem like that to you,
248
00:15:58,559 --> 00:16:02,440
but the truth of the matter is
I never betrayed what I truly believe in.
249
00:16:03,799 --> 00:16:06,000
So you were never on our side
to begin with, then?
250
00:16:06,519 --> 00:16:08,919
That's a hard truth to swallow,
but a beautiful answer.
251
00:16:09,559 --> 00:16:12,039
Okay. Go ahead.
Let's end this.
252
00:16:17,200 --> 00:16:18,399
Ahh, that little prick!
253
00:16:18,840 --> 00:16:20,840
How dishonorable can he be?!
254
00:16:38,279 --> 00:16:40,000
Emma!
255
00:16:57,759 --> 00:16:58,799
Emma!
256
00:17:14,680 --> 00:17:15,880
That dumbass!
257
00:17:16,480 --> 00:17:19,359
- He's always ruining my plans.
- So this...
258
00:17:20,279 --> 00:17:21,200
was you?
259
00:17:21,559 --> 00:17:24,359
That was supposed to kill all five
of them, but it only killed one.
260
00:17:44,319 --> 00:17:45,400
Emma!
261
00:17:47,680 --> 00:17:50,839
Higan... is Mike okay?
262
00:17:51,799 --> 00:17:52,920
He's fine.
263
00:17:54,559 --> 00:17:55,480
Good.
264
00:17:55,960 --> 00:17:57,799
I'm... so... sorry.
265
00:17:58,799 --> 00:17:59,920
Mari...
266
00:18:01,160 --> 00:18:02,519
broke my promise.
267
00:18:03,599 --> 00:18:06,440
Hang in there! You said you would
watch over me until the end, damn it!
268
00:18:06,519 --> 00:18:07,519
Come on, Emma.
269
00:18:08,799 --> 00:18:10,480
Listen... Mike...
270
00:18:11,559 --> 00:18:13,279
Hold on.
We're calling an ambulance.
271
00:18:13,640 --> 00:18:14,680
Don't die on me.
272
00:18:15,039 --> 00:18:16,039
Hey, Jason!
273
00:18:20,400 --> 00:18:21,319
This...
274
00:18:22,119 --> 00:18:23,279
is my real face.
275
00:18:23,960 --> 00:18:27,119
Like I said before, there's nothing
that surprises me anymore.
276
00:18:27,720 --> 00:18:31,359
I bet... you'd never recognize
me if we met like this.
277
00:18:31,720 --> 00:18:34,640
Change your appearance all you want,
I'd still know it was you.
278
00:18:35,200 --> 00:18:37,440
I've been in this business
long enough to tell.
279
00:18:38,720 --> 00:18:40,079
How could you?
280
00:18:40,480 --> 00:18:42,559
That's something
I can teach you later.
281
00:18:44,400 --> 00:18:45,759
Hey, Emma?
282
00:18:47,079 --> 00:18:50,880
I always thought that
when my time came, I would...
283
00:18:51,519 --> 00:18:54,160
I would definitely die alone.
284
00:18:54,680 --> 00:18:56,119
Don't start with that bullshit!
285
00:18:56,559 --> 00:18:59,480
- You're not going to die here!
- Emma! Live on!
286
00:19:01,519 --> 00:19:04,599
I'm so lucky, baby
287
00:19:06,480 --> 00:19:11,960
'Cause you are...
my girlfriend
288
00:19:13,839 --> 00:19:14,960
Hey.
289
00:19:20,440 --> 00:19:23,119
This is precious to you, right?
Don't go losing it.
290
00:19:23,839 --> 00:19:25,359
Oh, yeah. Thank you.
291
00:19:27,559 --> 00:19:30,119
You know, I think
he kind of looks like you.
292
00:19:30,200 --> 00:19:31,640
I think you had
way too much to drink!
293
00:19:43,000 --> 00:19:45,240
I'm so lucky, baby
294
00:19:46,319 --> 00:19:50,519
'Cause you are my girlfriend
295
00:19:51,160 --> 00:19:52,279
Don't laugh at me!
296
00:19:52,880 --> 00:19:58,920
And maybe
You're my one and only
297
00:20:01,480 --> 00:20:03,079
Tell me...
298
00:20:07,079 --> 00:20:08,160
Emma.
299
00:20:09,079 --> 00:20:10,119
Emma!
300
00:20:12,200 --> 00:20:13,160
Emma...
301
00:20:19,279 --> 00:20:22,759
She was the biggest pain in the ass
that I ever had the pleasure to work with.
302
00:20:22,839 --> 00:20:25,400
{\an8}Always showed up late,
never listened.
303
00:20:26,000 --> 00:20:29,240
{\an8}At some point, I found myself
thinking that talking with her
304
00:20:29,559 --> 00:20:32,599
{\an8}was what it might feel like
if my daughter was still alive.
305
00:20:33,759 --> 00:20:36,240
{\an8}So to me, Emma was like...
306
00:20:37,000 --> 00:20:39,079
having another chance
with my daughter.
307
00:20:40,599 --> 00:20:44,240
But... there was a guilt
that came with it.
308
00:20:45,920 --> 00:20:47,279
I felt like I could never tell her.
309
00:20:49,640 --> 00:20:52,240
Why would you ever think
you were going to die alone?
310
00:20:52,319 --> 00:20:53,319
Stupid girl.
311
00:20:55,880 --> 00:20:58,079
Damn it!
I should have just told her how I felt.
312
00:20:58,640 --> 00:21:00,400
Even if you never said it, she knew.
313
00:21:01,279 --> 00:21:04,200
I've never seen a ninja die with
that kind of look on their face.
314
00:21:25,000 --> 00:21:26,920
I'm going to tear
the organization to pieces.
315
00:21:28,240 --> 00:21:31,680
Whenever Mari fought,
her goal was always to defend.
316
00:21:47,440 --> 00:21:49,559
It's time to put an end to this.
317
00:22:08,000 --> 00:22:12,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
24129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.