Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,560
BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA
2
00:01:34,960 --> 00:01:38,760
Doutor, que honra!
Miúdo, faz um café ao doutor!
3
00:01:38,840 --> 00:01:42,400
- Dê-me esse saco.
- Doutor, se quiser jogar às cartas...
4
00:01:42,480 --> 00:01:46,520
O meu sobrinho é incrível, é um génio.
Talvez pudesse ouvi-lo...
5
00:01:48,000 --> 00:01:51,560
- Eu estava a dizer uma coisa importante!
- Tens muito tempo!
6
00:01:51,640 --> 00:01:54,440
Doutor, sente-se.
Venha cá, sente-se.
7
00:01:54,960 --> 00:01:57,760
A cela está à sua disposição.
Esta é a sua cama.
8
00:01:57,840 --> 00:02:02,160
A de cima é confortável e arejada,
mas tem de subir. Além disso, veja.
9
00:02:03,080 --> 00:02:06,160
Há bolor e pode cair-lhe
porcaria na cabeça.
10
00:02:06,240 --> 00:02:09,680
Esta é a menos desconfortável,
mas é a mais apertada.
11
00:02:09,760 --> 00:02:11,680
O doutor decide.
Gostos não se discutem.
12
00:02:12,360 --> 00:02:13,840
Qual prefere?
13
00:02:30,520 --> 00:02:31,760
Acorda, puto.
14
00:02:32,840 --> 00:02:34,120
Vá lá, acorda.
15
00:02:34,960 --> 00:02:37,520
Diz-me, és mesmo quem me disseram?
16
00:02:38,120 --> 00:02:39,040
Bem, depende.
17
00:02:39,120 --> 00:02:41,200
Puto, és o "Enrico by Erry" ou não?
18
00:02:41,280 --> 00:02:42,520
- Sim.
- Está bem.
19
00:02:43,240 --> 00:02:44,440
Ouve com atenção.
20
00:02:44,520 --> 00:02:47,560
Os amigos do teu irmão Angioletto
têm uma mensagem para ti.
21
00:02:47,640 --> 00:02:50,960
O dinheiro está seguro.
Está enterrado numa obra.
22
00:02:51,040 --> 00:02:54,600
Amanhã, vão tapá-lo com cimento
e construir campos de ténis.
23
00:02:54,680 --> 00:02:56,680
A concessão expira daqui a dez anos.
24
00:02:56,760 --> 00:03:01,160
Com uma pequena oferta, ficarás
com os campos e o dinheiro todo por baixo.
25
00:03:01,240 --> 00:03:03,080
Voltarás a ser rico.
26
00:03:04,360 --> 00:03:06,760
- Puto, percebeste ou não?
- Sim.
27
00:03:06,840 --> 00:03:09,440
Daqui a dez anos, voltaremos a ser ricos.
28
00:03:10,040 --> 00:03:13,160
Só por curiosidade,
estou preso há 20 anos.
29
00:03:13,240 --> 00:03:15,600
Posso não saber o que se passa lá fora.
30
00:03:16,120 --> 00:03:17,920
Mas para teres tanto dinheiro,
31
00:03:18,480 --> 00:03:20,160
quem raio és tu?
32
00:03:36,560 --> 00:03:37,400
Estou?
33
00:03:38,280 --> 00:03:40,680
Sim, Pasquale, o que foi?
Está bem.
34
00:03:41,440 --> 00:03:44,200
Sim, vou dizer-lhe já. Adeus.
35
00:03:50,720 --> 00:03:51,960
Marisa!
36
00:03:54,800 --> 00:03:56,440
Marisa!
37
00:03:58,120 --> 00:04:00,640
Olá, Marisa. O teu marido ligou.
38
00:04:00,720 --> 00:04:03,280
Disse que vem a caminho, prepara o chá.
39
00:04:03,360 --> 00:04:04,600
Obrigada, Carmela.
40
00:04:04,680 --> 00:04:05,520
Adeus.
41
00:04:06,040 --> 00:04:09,760
A subir, ajusta a mudança
e os pedais ficam mais leves.
42
00:04:09,840 --> 00:04:13,840
- Deixa-me dar uma volta.
- Não. É cara. Vais cair e estragá-la.
43
00:04:13,920 --> 00:04:15,040
- Só uma!
- Não.
44
00:04:15,120 --> 00:04:18,800
- Como assim, os pedais ficam mais leves?
- Se ajustares a mudança, ficam.
45
00:04:18,880 --> 00:04:19,920
Peppe!
46
00:04:21,520 --> 00:04:25,040
Angelo! O vosso pai ligou.
Têm de fazer o chá.
47
00:04:25,120 --> 00:04:26,120
Que chatice!
48
00:04:26,200 --> 00:04:29,160
Sei que são as mudanças,
mas qual é o mecanismo?
49
00:04:29,240 --> 00:04:33,320
- Mãe, só mais cinco minutos!
- Não me faças descer. O Enrico?
50
00:04:33,400 --> 00:04:35,640
Não sei. Deve estar na loja.
51
00:04:35,720 --> 00:04:40,320
- Vão buscá-lo! Vá lá! Mexam-se!
- Ajusta-a e fica mais leve.
52
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
Já percebi. Se a ajustar...
53
00:04:42,480 --> 00:04:44,320
Esquece, não sabes.
54
00:04:44,400 --> 00:04:47,640
- Vamos buscar o Enrico à loja.
- Porque é que ele está sempre lá?
55
00:04:47,720 --> 00:04:50,440
- É atrasado mental?
- O que disseste?
56
00:04:50,520 --> 00:04:52,800
Sabes com quem estás a falar?
57
00:04:52,880 --> 00:04:54,920
- Não quero saber.
- Parem!
58
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
Angelo! O que estás a fazer?
59
00:04:57,200 --> 00:04:59,160
Desaparece! Ainda aqui estás?
60
00:05:01,760 --> 00:05:05,520
Está a ouvir a Rádio Kiss Kiss, 108.8.
61
00:05:05,600 --> 00:05:10,480
Hoje, tenho o prazer de tocar um grupo
incrível, mas pouco conhecido em Itália.
62
00:05:10,560 --> 00:05:13,480
- Conhece-os?
- Os Jackson 5, "I want you back".
63
00:05:13,560 --> 00:05:16,920
- São os Jackson 5, "I want you back".
- Errì.
64
00:05:17,000 --> 00:05:20,280
Ele conhece-os todos.
Como raio é que ele faz?
65
00:05:20,360 --> 00:05:23,320
Não sei, Sr. Ferdinando.
Ele faz o mesmo em casa.
66
00:05:23,400 --> 00:05:25,120
Anda, Errì. Temos de ir.
67
00:05:25,200 --> 00:05:27,440
- Adeus, Sr. Ferdinando.
- Tenha um bom dia.
68
00:05:27,520 --> 00:05:28,600
Adeus, meninos.
69
00:06:57,160 --> 00:06:58,880
Olá! Cheguei!
70
00:07:00,320 --> 00:07:02,600
- Olá, Pasquale.
- Bom dia, Marì.
71
00:07:02,680 --> 00:07:06,560
- Pai! Fizemos o chá!
- Fiz o mais escuro, como da última vez.
72
00:07:06,640 --> 00:07:08,120
Muito bem! Vamos lá ver.
73
00:07:10,400 --> 00:07:13,400
A que horas acordaste hoje? Não te ouvi.
74
00:07:13,480 --> 00:07:15,600
- Às 4h30.
- Porquê tão cedo?
75
00:07:15,680 --> 00:07:19,880
Para estar na Praça Garibaldi para
o comboio das 12h30 de Milão. O bom.
76
00:07:20,480 --> 00:07:23,000
Esta manhã, o Sr. Salvatore,
o dono da charcutaria...
77
00:07:23,080 --> 00:07:24,400
- Sim?
- Disse a toda a gente
78
00:07:24,480 --> 00:07:26,600
que nos tem vendido fiado
79
00:07:26,680 --> 00:07:29,600
e que ainda não pagámos.
Foi tão embaraçoso.
80
00:07:29,680 --> 00:07:32,840
Diz-lhe que vamos pagar.
Tenho 50 garrafas vazias.
81
00:07:32,920 --> 00:07:35,440
Vamos enchê-las, vendê-las e pagar-lhe.
82
00:07:35,520 --> 00:07:38,600
Ele é tão chato!
Meninos, mostrem-me o chá!
83
00:07:40,600 --> 00:07:43,880
Este não está bom.
Está muito escuro, precisa de mais água.
84
00:07:43,960 --> 00:07:45,800
- Este está perfeito. Quem foi?
- Fui eu.
85
00:07:45,880 --> 00:07:47,160
- Não, fui eu.
- Não...
86
00:07:47,240 --> 00:07:51,800
Não discutam. Saíram-se os dois bem.
Vamos engarrafar aquele, estou com pressa.
87
00:07:51,880 --> 00:07:55,160
- Pai, podemos ir trabalhar contigo?
- Ajudamos-te, como da última vez.
88
00:07:55,240 --> 00:07:57,920
- Vá lá, pai.
- Vá lá. Mãe?
89
00:07:58,000 --> 00:08:00,240
- Diz que sim, por favor!
- Está bem.
90
00:08:00,320 --> 00:08:01,880
- Vamos lá, então!
- Sim! Vamos!
91
00:08:01,960 --> 00:08:04,880
Ajudem-me a engarrafar.
O comboio parte em breve. Rápido.
92
00:08:13,280 --> 00:08:14,160
- Pai?
- Sim?
93
00:08:15,040 --> 00:08:16,320
Somos pobres?
94
00:08:17,600 --> 00:08:18,640
Como assim?
95
00:08:19,240 --> 00:08:22,000
Que pergunta é essa?
O que queres dizer com "pobres"?
96
00:08:22,080 --> 00:08:24,760
- O pai do Aniello deu-lhe uma coisa fixe.
- Sim?
97
00:08:24,840 --> 00:08:29,280
- Uma bicicleta com caixa de velocidades.
- A sério? Inventaram isso?
98
00:08:29,360 --> 00:08:31,800
A bicicleta do Aniello
tem uma caixa de velocidades?
99
00:08:31,880 --> 00:08:35,440
Quando se sobe,
põe-se em primeira e fica mais leve.
100
00:08:35,520 --> 00:08:37,760
O quê? Como é que isso é possível?
101
00:08:37,840 --> 00:08:41,840
- Tem mudanças. Ajusta-se...
- Não vou pedir uma no meu aniversário.
102
00:08:41,920 --> 00:08:44,800
Não podemos comprá-la, somos pobres.
103
00:08:44,880 --> 00:08:46,360
Do que estás a falar?
104
00:08:46,440 --> 00:08:51,040
Primeiro, não somos pobres
porque temos comida na mesa todos os dias.
105
00:08:51,120 --> 00:08:52,680
- Não é?
- Sim.
106
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
Além disso, para que fique claro,
107
00:08:54,480 --> 00:08:57,640
como acham que o pai do Aniello
ganha o dinheiro?
108
00:08:57,720 --> 00:09:01,480
- Trabalha para o Dom Michele.
- E o que faz para o Dom Michele?
109
00:09:01,560 --> 00:09:04,840
Meninos, por favor.
Nunca se esqueçam disto.
110
00:09:04,920 --> 00:09:09,360
Além da comida, há uma coisa que nunca
pode faltar na casa dos Frattasio.
111
00:09:09,440 --> 00:09:10,640
A honestidade.
112
00:09:14,240 --> 00:09:16,440
Sargento, talvez não me explicasse bem.
113
00:09:16,520 --> 00:09:20,080
Na loja, uma garrafa
custa o mesmo que uma caixa aqui.
114
00:09:20,160 --> 00:09:21,360
Porque é tão barato?
115
00:09:21,440 --> 00:09:25,640
Digamos que estes produtos
eram para o mercado americano
116
00:09:25,720 --> 00:09:27,800
e, por acaso, caíram do camião ontem.
117
00:09:27,880 --> 00:09:31,240
É de alta qualidade,
acabado de sair da destilaria.
118
00:09:31,320 --> 00:09:33,360
Mas chega de conversa.
119
00:09:33,440 --> 00:09:36,320
Tome, prove.
Assim, poderá ver por si próprio.
120
00:09:36,400 --> 00:09:39,360
É sempre melhor provar. Diga-me o senhor.
121
00:09:42,520 --> 00:09:44,560
- É bom.
- E não acreditava em mim.
122
00:09:44,640 --> 00:09:48,280
Da melhor qualidade!
Só para si, dez mil liras por caixa.
123
00:09:48,360 --> 00:09:50,120
- Dê-me uma caixa.
- Desculpe.
124
00:09:50,200 --> 00:09:53,600
Preciso de 200 liras para ligar
ao meu pai no hospital em Battipaglia.
125
00:09:53,680 --> 00:09:56,720
Deixa-o em paz! Duzentas liras para quê?
126
00:09:56,800 --> 00:09:59,920
Desaparece daqui, vá lá!
127
00:10:00,920 --> 00:10:04,800
Lamento imenso, sargento.
Estes miúdos não me dão descanso.
128
00:10:04,880 --> 00:10:08,720
Dê-me dez mil liras, por favor.
Estão sempre por aí, é inacreditável.
129
00:10:08,800 --> 00:10:11,400
- Seja como for, foi um prazer.
- Adeus.
130
00:10:11,480 --> 00:10:13,480
Tenha um bom dia.
131
00:10:17,800 --> 00:10:19,840
- Bom dia, Sr. Pasquale.
- Bom dia, Sr. Mimì.
132
00:10:19,920 --> 00:10:22,840
- Quem são os miúdos? Os seus filhos?
- Sim.
133
00:10:22,920 --> 00:10:25,080
Às vezes, trago-os comigo.
134
00:10:25,160 --> 00:10:27,880
- Meninos, cumprimentem o Sr. Mimì.
- Bom dia.
135
00:10:27,960 --> 00:10:30,040
Tão giros! Como se chamam?
136
00:10:30,120 --> 00:10:33,680
O mais velho é o Peppe.
É o génio da família.
137
00:10:33,760 --> 00:10:35,920
- Diz-lhe.
- Acabei o quinto ano.
138
00:10:36,000 --> 00:10:39,800
A sério? Para o ano, vais para o sexto?
139
00:10:39,880 --> 00:10:43,720
Não tem de se tornar um cientista.
Já tem o diploma, avancemos.
140
00:10:43,800 --> 00:10:47,280
Este é o Angelo, o mais novo.
É muito teimoso.
141
00:10:47,360 --> 00:10:49,160
- És teimoso?
- Sou mesmo.
142
00:10:49,240 --> 00:10:51,200
E o Enrico, o meu filho do meio.
143
00:10:51,280 --> 00:10:53,320
Errì, o que gostas de fazer?
144
00:10:59,760 --> 00:11:01,240
- Nome?
- Revolver DJ.
145
00:11:01,320 --> 00:11:03,400
- Conhecemo-nos?
- Talvez.
146
00:11:03,480 --> 00:11:05,680
Costumo passar música no Veleno,
em Vomero.
147
00:11:07,080 --> 00:11:08,760
Não, foi noutro lado.
148
00:11:09,360 --> 00:11:12,040
Este verão,
estive no Lanternone, em Palinuro.
149
00:11:12,120 --> 00:11:15,600
- Então, és tu. Foi uma noite louca.
- Obrigado.
150
00:11:15,680 --> 00:11:18,280
Vais atuar a meio da noite,
quando estiver movimentado.
151
00:11:18,360 --> 00:11:20,080
Bebe um copo, é por minha conta.
152
00:11:27,640 --> 00:11:28,480
Nome?
153
00:11:29,960 --> 00:11:31,640
Frattasio, Enrico.
154
00:11:31,720 --> 00:11:34,440
O que é isto, a tropa?
Não tens um nome de DJ?
155
00:11:35,600 --> 00:11:37,680
Um nome... Fiquei confuso.
156
00:11:38,320 --> 00:11:40,680
O meu nome de DJ é...
157
00:11:41,960 --> 00:11:45,160
DJ... Enrico.
158
00:11:45,960 --> 00:11:48,000
E nunca nos vimos antes?
159
00:11:48,080 --> 00:11:51,640
Não, acho que não. Sou de Forcella, não...
160
00:11:53,320 --> 00:11:56,600
Errì, vou ser sincero.
Esta noite é muito movimentada.
161
00:11:57,080 --> 00:12:00,400
Deixa-me ver onde te posso encaixar
e como correm as coisas.
162
00:12:00,480 --> 00:12:03,160
Scorpio! Já não era sem tempo!
163
00:12:03,240 --> 00:12:06,240
Até liguei para o hotel. Não sabiam de ti.
164
00:12:19,840 --> 00:12:23,960
Um grande aplauso para o DJ Pégaso!
165
00:12:26,680 --> 00:12:30,920
E agora está na hora de alguém
que muitos de vocês já conhecem.
166
00:12:31,000 --> 00:12:33,480
De Palinuro, o nosso próximo concorrente,
167
00:12:34,160 --> 00:12:37,000
o Revolver DJ!
168
00:12:41,640 --> 00:12:42,680
Dá cabo deles.
169
00:12:43,840 --> 00:12:46,480
Scorpio! Ainda bebes vodka de melão?
170
00:12:46,560 --> 00:12:50,240
- Vais embebedar-te e fazer merda.
- Desculpe incomodar.
171
00:12:50,320 --> 00:12:53,440
Tenho de saber quando é a minha vez,
para me preparar.
172
00:12:54,160 --> 00:12:55,880
Como te chamas?
173
00:12:56,480 --> 00:12:59,280
- DJ Enrico.
- Certo, Enrico. Chega aqui.
174
00:13:01,120 --> 00:13:05,200
Não te posso deixar atuar esta noite,
porque estamos a ficar sem tempo
175
00:13:05,280 --> 00:13:08,720
e, infelizmente, tenho de fechar
a discoteca às 2 da manhã,
176
00:13:08,800 --> 00:13:10,760
senão, a polícia aparece aqui.
177
00:13:14,280 --> 00:13:15,560
Então,
178
00:13:16,080 --> 00:13:19,520
não vou passar música?
Estou aqui desde as 5 da tarde, mas...
179
00:13:19,600 --> 00:13:20,440
Já percebi.
180
00:13:21,120 --> 00:13:23,360
- Errì, tens um emprego?
- Sim, claro.
181
00:13:23,880 --> 00:13:25,360
Trabalho numa loja de discos.
182
00:13:26,000 --> 00:13:27,600
És consultor musical?
183
00:13:28,920 --> 00:13:32,840
Nem por isso.
É uma loja que frequento desde criança.
184
00:13:32,920 --> 00:13:34,320
Como estava sempre ali,
185
00:13:34,400 --> 00:13:36,800
fui contratado para fazer a limpeza.
186
00:13:36,880 --> 00:13:40,640
Mas, no meu tempo livre, faço compilações.
187
00:13:40,720 --> 00:13:42,760
São muito populares no meu bairro.
188
00:13:43,280 --> 00:13:44,120
Sim.
189
00:13:45,320 --> 00:13:48,760
- Enrico, vou ser sincero contigo.
- Sim.
190
00:13:48,840 --> 00:13:52,520
Ser DJ é um trabalho peculiar. Precisa de...
191
00:13:54,080 --> 00:13:58,200
... boa aparência,
estilo e internacionalidade.
192
00:13:58,280 --> 00:14:01,000
São coisas que não vejo em ti.
193
00:14:01,080 --> 00:14:03,480
Já para não falar do nome que escolheste.
É uma merda.
194
00:14:03,560 --> 00:14:08,280
- Só adicionaste um D e um J ao teu nome.
- Na verdade, estava disposto a mudá-lo.
195
00:14:10,040 --> 00:14:11,600
Errì, ouve-me.
196
00:14:12,520 --> 00:14:15,480
Mantém o teu emprego na loja.
Não te despeças.
197
00:14:20,640 --> 00:14:23,640
Temos este, um pouco mais pequeno.
É um espetáculo.
198
00:14:23,720 --> 00:14:27,240
Tem leitor de cassetes, rádio, AM e FM.
199
00:14:27,320 --> 00:14:30,760
É um pouco mais caro,
mas o rapaz só faz 18 anos uma vez.
200
00:14:30,840 --> 00:14:33,200
- Quanto custa?
- Trinta mil liras.
201
00:14:33,280 --> 00:14:35,840
E dou-lhe uma boa compilação para o rapaz.
202
00:14:35,920 --> 00:14:37,960
Sting, Vasco Rossi,
Pino Daniele, Baglioni.
203
00:14:38,040 --> 00:14:39,520
O Enrico trata disso.
204
00:14:39,600 --> 00:14:41,120
Pode estar a varrer,
205
00:14:41,200 --> 00:14:45,560
mas é um génio musical.
- Certo, vamos comprar este belo presente.
206
00:14:45,640 --> 00:14:49,240
Passe cá mais tarde,
vou embrulhá-lo com a cassete lá dentro.
207
00:14:49,320 --> 00:14:50,800
- Até logo.
- Até logo.
208
00:14:53,120 --> 00:14:54,480
Vou almoçar a casa.
209
00:14:55,520 --> 00:14:58,920
- Queres alguma coisa?
- Não, obrigado, eu também vou.
210
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Tenho de acabar mais uma cassete.
211
00:15:01,080 --> 00:15:03,040
Está bem. Vemo-nos aqui às 16h30.
212
00:15:24,840 --> 00:15:29,080
CANÇÕES PARA A FRANCESCA
SELECIONADAS PELO DJ ENRICO
213
00:15:45,240 --> 00:15:50,400
CANÇÕES PARA A FRANCESCA
214
00:16:02,640 --> 00:16:05,360
- Errì, vem comer!
- Já vou, mãe!
215
00:16:05,440 --> 00:16:06,560
Enrico!
216
00:16:07,640 --> 00:16:11,000
- Errì, onde estavas? Gravaste a cassete?
- Sim.
217
00:16:11,080 --> 00:16:12,520
- "Para a Francesca"?
- Sim.
218
00:16:12,600 --> 00:16:14,480
- Com o Peppino di Capri?
- Sim.
219
00:16:14,560 --> 00:16:15,920
Tem a "Cuore Matto"?
220
00:16:16,000 --> 00:16:18,440
Não, não pus essa.
221
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
- Não a puseste?
- Não.
222
00:16:19,600 --> 00:16:23,480
Qual é o teu problema?
Eu disse-te! É a canção preferida dela.
223
00:16:23,560 --> 00:16:26,200
Ela já não me quer ver.
Para a reconquistar,
224
00:16:26,280 --> 00:16:29,200
preciso da letra:
"Um coração louco que te procura..."
225
00:16:29,280 --> 00:16:33,960
- Está bem, eu fico com a cassete.
- Dá-ma. Se ela me deixar, a culpa é tua.
226
00:16:34,040 --> 00:16:35,840
Claro, culpa-me a mim!
227
00:16:35,920 --> 00:16:39,040
Agora, sai!
Nem me consigo pentear! Olha para isto!
228
00:16:39,120 --> 00:16:42,360
- Errì, a comida está a arrefecer!
- Já vou!
229
00:16:42,440 --> 00:16:45,040
- Viste o que se passa lá em baixo?
- Não.
230
00:16:45,120 --> 00:16:48,600
- O que é?
- Imensos polícias, helicópteros, gente...
231
00:16:48,680 --> 00:16:51,880
- Estão a prender o Rei. Vamos.
- Não, tenho fome!
232
00:16:51,960 --> 00:16:54,080
Come depois. Mãe, ele não tem fome.
233
00:16:54,160 --> 00:16:56,440
- O quê?
- Ele disse que a comida não é boa.
234
00:16:56,520 --> 00:16:57,680
- O quê?
- Vens?
235
00:16:57,760 --> 00:17:02,760
O que me importa? Vejam o meu cabelo.
Eu sabia que tomar duche era um erro.
236
00:17:05,080 --> 00:17:06,080
O que se passa?
237
00:17:11,560 --> 00:17:13,480
Podem dizer-me o que se passa?
238
00:17:30,520 --> 00:17:31,400
Sim?
239
00:17:32,280 --> 00:17:34,440
Sim? Quem é?
240
00:17:36,560 --> 00:17:38,280
- Olá.
- Desce só um instante.
241
00:17:38,360 --> 00:17:41,960
- Estás louco? E se o meu pai nos vir?
- Não vê. Desce!
242
00:17:42,040 --> 00:17:43,280
Tenho uma coisa para ti.
243
00:17:43,360 --> 00:17:47,160
- Não nos devíamos ver mais.
- Desce só um minuto.
244
00:17:47,240 --> 00:17:48,600
Quero dar-te uma coisa.
245
00:17:50,200 --> 00:17:51,040
Espera aí.
246
00:18:01,760 --> 00:18:02,840
O que queres?
247
00:18:05,480 --> 00:18:07,800
Para compensar as vezes que te chateio.
248
00:18:10,960 --> 00:18:12,160
Peppe!
249
00:18:13,440 --> 00:18:16,400
Ouve, posso ligar-te depois
para saber se gostaste?
250
00:18:35,560 --> 00:18:37,600
- Vê por onde andas, idiota!
- Desculpa.
251
00:18:37,680 --> 00:18:38,560
Desculpa o caralho!
252
00:18:38,640 --> 00:18:40,720
- Idiota!
- Alfò, sabes quem é este?
253
00:18:41,240 --> 00:18:43,400
O idiota que limpa a loja de discos.
254
00:18:43,480 --> 00:18:46,280
- Sim.
- Não faço só a limpeza. Sou DJ.
255
00:18:46,360 --> 00:18:49,400
A sério? És um DJ? Estás a gozar comigo?
256
00:18:50,400 --> 00:18:52,320
Desaparece, merdoso!
257
00:18:52,920 --> 00:18:55,360
- Francesca, quem era?
- Ninguém, mãe.
258
00:19:18,440 --> 00:19:20,600
Esta compilação é para a Francesca.
259
00:19:21,320 --> 00:19:22,800
Do seu amado Peppe.
260
00:19:25,000 --> 00:19:27,120
Saudações do DJ Erry.
261
00:19:57,480 --> 00:20:00,160
- Desculpa...
- Quem raio és tu?
262
00:20:41,120 --> 00:20:44,720
POLÍCIA
263
00:21:23,400 --> 00:21:24,920
Irmãos e irmãs,
264
00:21:25,000 --> 00:21:30,080
estamos aqui, na casa do Senhor, para unir
em matrimónio os nossos queridos filhos
265
00:21:30,160 --> 00:21:31,720
Giuseppe e Francesca.
266
00:21:32,320 --> 00:21:33,160
Oremos.
267
00:21:36,520 --> 00:21:38,600
Olá. Errì.
268
00:21:38,680 --> 00:21:40,240
Havia muito trânsito.
269
00:21:43,520 --> 00:21:44,920
O Angelo chegou.
270
00:21:45,000 --> 00:21:48,240
- Perdi alguma coisa?
- Não, começou agora mesmo.
271
00:21:49,080 --> 00:21:50,960
- Como estás?
- Muito mal.
272
00:21:51,480 --> 00:21:54,000
- O que aconteceu?
- Algo inacreditável.
273
00:21:54,080 --> 00:21:58,760
- O Eduardo De Filippo foi à nossa prisão.
- Foi a Filangieri?
274
00:21:58,840 --> 00:22:03,040
Quer montar um espetáculo no reformatório.
Fez-me uma audição.
275
00:22:03,120 --> 00:22:06,960
Disse-me: "Frattasio, és um génio!
Faremos grandes coisas juntos."
276
00:22:08,200 --> 00:22:11,240
- Vais atuar com o De Filippo?
- Não!
277
00:22:14,040 --> 00:22:18,680
Não. É por isso que me sinto mal.
Sabes o que me perguntou no primeiro dia?
278
00:22:18,760 --> 00:22:20,400
"Quando vais sair?"
279
00:22:20,480 --> 00:22:24,080
Eu disse: "Faço 18 anos daqui a seis meses
e saio automaticamente."
280
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
- Sim.
- Ele disse:
281
00:22:26,560 --> 00:22:30,080
"O que faço se saíres?
Perco o meu ator principal?"
282
00:22:30,160 --> 00:22:33,880
Respondi: "Desculpe,
foi só tentativa de homicídio.
283
00:22:33,960 --> 00:22:36,800
Da próxima vez, mato o tipo
para poder fazer o espetáculo."
284
00:22:36,880 --> 00:22:37,720
Pois.
285
00:22:39,960 --> 00:22:42,280
- E tu? Como estás?
- Estou bem.
286
00:22:42,360 --> 00:22:46,000
Ainda limpo a loja
e faço compilações para o nosso bairro.
287
00:22:46,080 --> 00:22:48,800
Ouvi dizer que está a correr bem.
Vendes muito.
288
00:22:48,880 --> 00:22:51,320
O boato espalhou-se.
Complementa o meu salário.
289
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
- É melhor do que nada.
- Sim...
290
00:22:53,520 --> 00:22:55,000
Palavra do Senhor.
291
00:22:55,080 --> 00:23:01,920
BALANÇAS - ELETRODOMÉSTICOS
292
00:23:14,920 --> 00:23:16,520
É impossível.
293
00:23:17,440 --> 00:23:21,560
Deixa estar. Leva esta grande.
Tratamos desta depois.
294
00:23:27,000 --> 00:23:28,320
Não é estranho?
295
00:23:30,000 --> 00:23:32,320
- O que se passa?
- O que achas?
296
00:23:32,400 --> 00:23:36,200
Fizeram-me uma oferta pela loja.
Decidi reformar-me mais cedo.
297
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
Não te disse por superstição.
298
00:23:40,560 --> 00:23:41,920
O que faço agora?
299
00:23:42,000 --> 00:23:44,400
Muitas pessoas já passaram por aqui.
300
00:23:44,480 --> 00:23:47,600
Foste o único talentoso.
Nunca terás problemas.
301
00:23:48,360 --> 00:23:49,720
Não sei.
302
00:23:49,800 --> 00:23:52,640
Era conveniente para mim
fazer a limpeza aqui.
303
00:23:52,720 --> 00:23:55,640
Bem, podes ficar com estes discos todos.
304
00:23:55,720 --> 00:23:58,800
São a tua indemnização.
E segue a tua paixão.
305
00:24:00,040 --> 00:24:01,040
Não sei...
306
00:24:01,560 --> 00:24:03,520
Gostava de ser DJ, mas...
307
00:24:04,040 --> 00:24:07,360
Não sei se tenho jeito.
Não sou como os outros.
308
00:24:07,440 --> 00:24:11,000
- Não tenho estilo, internacionalidade...
- Internacionalidade?
309
00:24:11,080 --> 00:24:16,040
Quem te disse que tens de fazer
as coisas como no Norte? Ouve-me.
310
00:24:17,000 --> 00:24:19,400
Abre o teu próprio negócio e avança.
311
00:24:20,880 --> 00:24:24,360
Errì, sabes que mais?
Os DJ também podem nascer em Forcella.
312
00:24:36,760 --> 00:24:38,680
Malta, façam isto como deve ser.
313
00:24:39,200 --> 00:24:42,400
Todos ficam com os volumes
que lhes são devidos, entendido?
314
00:24:42,480 --> 00:24:44,480
Não quero problemas.
315
00:24:44,560 --> 00:24:46,560
- Mohammed, para de empurrar!
- Está bem?
316
00:24:46,640 --> 00:24:49,720
Não te aproximes tanto.
Respeita a ordem de chegada.
317
00:24:49,800 --> 00:24:52,640
Há cada vez menos coisas.
Tenho três filhos.
318
00:24:52,720 --> 00:24:57,240
Achas que estou aqui por diversão?
Que gosto de vir ao porto com este frio?
319
00:24:57,320 --> 00:25:00,120
Porque é que, sempre que falamos,
tens mais um filho?
320
00:25:00,200 --> 00:25:03,200
- O último nasceu na semana passada.
- Afasta-te!
321
00:25:03,280 --> 00:25:04,960
A sério. Cuidado.
322
00:25:06,120 --> 00:25:07,240
Não as atirem!
323
00:25:10,880 --> 00:25:13,280
Malta, a polícia chegou! A polícia!
324
00:25:14,360 --> 00:25:16,000
Malta, aí vem a polícia!
325
00:25:20,480 --> 00:25:21,320
Parem!
326
00:25:40,760 --> 00:25:41,920
Correu mal outra vez?
327
00:25:42,000 --> 00:25:45,440
Alguém decidiu que o contrabando
de cigarros tem de acabar.
328
00:25:46,000 --> 00:25:48,680
O próximo carregamento é na segunda,
mas devo ir mais cedo.
329
00:25:50,280 --> 00:25:51,280
O que fazes aqui?
330
00:25:52,640 --> 00:25:54,120
Não devias estar na loja?
331
00:25:55,440 --> 00:25:59,520
Não podemos. Não se ganha a vida com isso.
332
00:25:59,600 --> 00:26:01,520
Nunca ninguém fez isso.
333
00:26:01,600 --> 00:26:04,280
Sim, mas as minhas compilações
são muito populares.
334
00:26:04,360 --> 00:26:06,200
Não consigo dar resposta à procura.
335
00:26:06,280 --> 00:26:10,920
- E podemos copiar estes discos todos.
- Claro que não consegues dar resposta.
336
00:26:11,000 --> 00:26:13,600
Quantas cassetes consegues gravar por dia?
337
00:26:13,680 --> 00:26:17,480
Demoro uma hora a gravar uma cassete.
Uma por hora, por aparelhagem.
338
00:26:17,560 --> 00:26:21,240
Mesmo que comprássemos duas,
três, quatro ou cinco aparelhagens
339
00:26:21,320 --> 00:26:25,040
e só dormíssemos cinco horas por dia,
gravávamos o quê, 50 cassetes por dia?
340
00:26:25,120 --> 00:26:28,520
- Isso mesmo!
- São 50 a 60 mil liras por dia.
341
00:26:28,600 --> 00:26:33,000
Menos despesas, a dividir por dois...
Errì, não se pode fazer!
342
00:26:36,960 --> 00:26:39,440
Não há uma forma mais rápida de gravar?
343
00:26:40,840 --> 00:26:42,240
Como assim, Francesca?
344
00:26:42,760 --> 00:26:48,120
As pessoas já foram à Lua,
deve haver algo,
345
00:26:48,200 --> 00:26:51,120
um aparelho, não sei,
que grave mais rapidamente.
346
00:26:51,760 --> 00:26:52,600
Quero dizer...
347
00:27:11,560 --> 00:27:13,440
Basicamente... Quero dizer...
348
00:27:14,200 --> 00:27:18,080
Inventaram uma coisa
em que se carrega num botão na televisão
349
00:27:18,160 --> 00:27:20,960
e aparecem páginas,
como se fosse um jornal.
350
00:27:21,040 --> 00:27:24,440
Chama-se "teletexto",
mas ainda está a ser testado.
351
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
Como sabes?
352
00:27:26,640 --> 00:27:29,120
Falam disso aqui. Mas também não têm nada.
353
00:27:32,440 --> 00:27:36,680
Sr. Alfredo, desculpe,
mas os seus produtos são de má qualidade.
354
00:27:36,760 --> 00:27:38,960
Rapaz, não é assim que funciona.
355
00:27:39,040 --> 00:27:41,400
Se as quiseres ler, compra-as.
356
00:27:41,480 --> 00:27:44,360
Então, quer que compre 20 revistas
sem mais nem menos,
357
00:27:44,440 --> 00:27:46,120
sem as verificar primeiro?
358
00:27:47,080 --> 00:27:49,480
Levo aquela. Electronics and Computers.
359
00:27:49,560 --> 00:27:50,640
- Esta?
- Sim.
360
00:27:54,120 --> 00:27:55,760
Descobri, pessoal.
361
00:27:55,840 --> 00:28:00,040
Duplicador Graff. Duplica uma gravação
de uma hora em dois minutos.
362
00:28:00,120 --> 00:28:02,080
A sério? Isso muda tudo!
363
00:28:02,160 --> 00:28:05,200
- Deixa-me ver.
- Garante qualidade profissional.
364
00:28:05,760 --> 00:28:08,040
O que é que eu vos disse?
365
00:28:08,120 --> 00:28:13,320
Como era possível que,
na era do teletexto, não existisse...
366
00:28:14,720 --> 00:28:18,840
- És louco? Custa sete milhões de liras.
- Isso muda tudo outra vez.
367
00:28:18,920 --> 00:28:22,600
Não temos dinheiro para arrendar a loja,
quanto mais sete milhões.
368
00:28:22,680 --> 00:28:26,080
Errì, esquece isso.
Já te disse, não pode ser feito.
369
00:28:28,600 --> 00:28:29,880
A não ser...
370
00:28:34,400 --> 00:28:38,120
A não ser que peçamos
a um amigo da família.
371
00:28:51,160 --> 00:28:52,720
Dom Mario, os rapazes estão aqui.
372
00:29:00,080 --> 00:29:01,600
Boa noite, Dom Mario.
373
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Boa noite.
374
00:29:10,960 --> 00:29:13,160
Bem, Dom Mario, resumindo,
375
00:29:13,240 --> 00:29:16,600
eu e o meu irmão Enrico pensámos que,
376
00:29:16,680 --> 00:29:20,040
como ele está na indústria discográfica
há muitos anos...
377
00:29:20,120 --> 00:29:22,240
Que, como sabe, está em ascensão....
378
00:29:22,320 --> 00:29:23,680
Quanto querem?
379
00:29:25,000 --> 00:29:26,560
Oito milhões, Dom Mario.
380
00:29:26,640 --> 00:29:31,920
Especificamente, sete milhões
para um duplicador profissional
381
00:29:32,000 --> 00:29:33,960
e o resto para arrendar uma loja...
382
00:29:34,040 --> 00:29:36,280
Sabem os termos do empréstimo?
383
00:29:37,160 --> 00:29:38,720
Podemos imaginar.
384
00:29:38,800 --> 00:29:43,000
Mas, já que aqui estamos,
se pudesse refrescar-nos a memória...
385
00:29:43,080 --> 00:29:46,520
Por oito milhões,
têm de me dar nove passado um mês.
386
00:29:46,600 --> 00:29:51,600
Passados dois meses, 12.
Passados três, 15. Passados quatro, zero.
387
00:29:52,120 --> 00:29:55,320
A dívida será cancelada,
não terão de me pagar.
388
00:30:00,760 --> 00:30:02,480
- Agora, vão.
- Sim.
389
00:30:02,560 --> 00:30:07,600
LOJA DE CASSETES DO ERRY
390
00:30:07,680 --> 00:30:11,040
Pessoal, dissemos Madonna,
Bennato e Vasco Rossi, certo?
391
00:30:11,120 --> 00:30:12,400
São 15 mil liras, por favor.
392
00:30:12,920 --> 00:30:16,000
- Quanto tempo falta para o Battisti?
- Só uns minutos.
393
00:30:16,080 --> 00:30:17,880
Enrico, quanto tempo para o Battisti?
394
00:30:17,960 --> 00:30:19,440
- Olá. Ouve.
- Olá.
395
00:30:19,520 --> 00:30:22,000
Comprei-vos a versão de "Tainted Love"
da Gloria Jones.
396
00:30:22,080 --> 00:30:24,520
Também têm a dos Soft Cell?
397
00:30:24,600 --> 00:30:27,240
E o que recomendas do new romantic?
398
00:30:27,320 --> 00:30:33,000
Quanto à primeira coisa que perguntaste,
não deve haver problema.
399
00:30:33,080 --> 00:30:36,280
- Quanto à segunda...
- "Avalon", dos Roxy Music.
400
00:30:36,800 --> 00:30:39,720
"Avalon"? Que raio de conselho é "Avalon"?
401
00:30:40,440 --> 00:30:44,400
- Então, a "True", dos Spandau Ballet.
- Céus, vais dizer "Rio", dos Duran Duran!
402
00:30:45,000 --> 00:30:46,760
Não. "Forever Young", dos Alphaville.
403
00:30:46,840 --> 00:30:50,200
- Não a "Do You Really Want to Hurt Me"?
- "Vienna", dos Ultravox.
404
00:30:50,280 --> 00:30:53,000
- A "Too Shy", então.
- Está bem, tu é que pediste.
405
00:30:53,080 --> 00:30:55,040
"Mad World", dos Tears For Fears.
406
00:31:00,720 --> 00:31:02,520
Não a conheço.
407
00:31:03,440 --> 00:31:07,000
Sim, porque é um género entre
o new romantic e a new wave.
408
00:31:07,080 --> 00:31:11,160
Sei que, se gostas do new romantic,
também gostas da new wave.
409
00:31:11,680 --> 00:31:14,880
Vou pô-la no fim da cassete,
para a ouvires.
410
00:31:15,880 --> 00:31:18,120
Mas, se não gostar, gravas-me outra.
411
00:31:20,720 --> 00:31:23,560
Meu Deus, ela é tão chata!
412
00:31:23,640 --> 00:31:25,960
Errì, despacha-te, é um dia e tanto.
413
00:31:26,640 --> 00:31:27,480
Battisti!
414
00:31:27,560 --> 00:31:31,560
Battisti, já percebi! Está aqui.
Battisti, vamos procurá-la.
415
00:31:31,640 --> 00:31:35,480
Cada disco que duplicamos
tem cerca de 45 minutos, certo?
416
00:31:35,560 --> 00:31:38,120
Como as nossas cassetes são de uma hora,
417
00:31:38,200 --> 00:31:41,640
sessenta minutos, ficam 15 minutos livres.
418
00:31:41,720 --> 00:31:43,200
Errì, não faças isso.
419
00:31:43,280 --> 00:31:46,520
Não digas 35, 45, 15
enquanto estou a contar. Engano-me!
420
00:31:46,600 --> 00:31:51,280
Não, Peppino. Concentra-te, é importante.
Podemos encher os 15 minutos livres
421
00:31:51,360 --> 00:31:53,880
com uma seleção musical do DJ Erry.
422
00:31:53,960 --> 00:31:57,520
- És o DJ. Põe o que quiseres.
- Não, é essa a questão.
423
00:31:57,600 --> 00:32:01,120
Vou escolher com base
no gosto do comprador, não no meu.
424
00:32:01,200 --> 00:32:04,600
- Como sabes o gosto deles?
- Se comprares Duran Duran,
425
00:32:04,680 --> 00:32:08,120
também gostas de Spandau Ballet,
mesmo que não os conheças.
426
00:32:08,200 --> 00:32:10,640
Se gostas do Joe Cocker,
gostas do Zucchero.
427
00:32:10,720 --> 00:32:13,040
Se gostas do new romantic,
gostas da new wave.
428
00:32:13,560 --> 00:32:16,040
Ponho-o no final, para ouvires,
429
00:32:16,120 --> 00:32:18,600
e aposto que te faço comprar
a cassete do Joe Cocker.
430
00:32:18,680 --> 00:32:21,760
Divulgamos mais música
e ganhamos mais dinheiro!
431
00:32:23,080 --> 00:32:25,720
Não percebi nada. Estão aqui nove milhões.
432
00:32:25,800 --> 00:32:26,920
Quatro milhões aqui.
433
00:32:27,440 --> 00:32:29,040
- Nove mais quatro?
- Treze.
434
00:32:30,400 --> 00:32:32,120
- Quanto?
- Treze milhões.
435
00:32:32,200 --> 00:32:35,280
Menos as despesas
e o que devemos ao Dom Mario.
436
00:32:35,960 --> 00:32:39,360
- É um milhão para cada um.
- Meu Deus, é muito dinheiro!
437
00:32:42,680 --> 00:32:45,640
- O que se passa? Não estás feliz?
- Não sei.
438
00:32:45,720 --> 00:32:49,680
- Só vendemos no bairro.
- A quem mais venderias?
439
00:32:49,760 --> 00:32:53,480
A outras pessoas,
de outros bairros, de outras cidades.
440
00:32:53,560 --> 00:32:55,120
Talvez de outras regiões.
441
00:32:55,760 --> 00:32:56,600
Estás maluco?
442
00:32:56,680 --> 00:32:59,880
Peppì, se vendemos
estas cassetes todas em 15 dias,
443
00:32:59,960 --> 00:33:02,920
imagina se fôssemos mais organizados.
- Ainda mais?
444
00:33:03,000 --> 00:33:06,360
Queres vendê-las a granel?
Nas bancas do mercado?
445
00:33:06,440 --> 00:33:09,080
Boa ideia. Não tinha pensado nisso.
446
00:33:09,160 --> 00:33:11,240
Errì, esquece. Não é possível.
447
00:33:11,320 --> 00:33:14,520
Seria preciso uma rede de vendas
incrivelmente extensa,
448
00:33:15,240 --> 00:33:17,040
que, na verdade...
449
00:33:18,440 --> 00:33:19,280
... temos.
450
00:33:24,280 --> 00:33:26,120
Pessoal, sejamos francos.
451
00:33:26,200 --> 00:33:27,800
Tudo tem o seu fim.
452
00:33:27,880 --> 00:33:30,080
E os cigarros acabaram.
453
00:33:30,160 --> 00:33:33,600
Mas hoje quero falar do futuro.
454
00:33:38,680 --> 00:33:40,120
O futuro é uma cassete?
455
00:33:40,200 --> 00:33:43,680
- Não uma, montes de cassetes.
- Quanto fazem por volume?
456
00:33:43,760 --> 00:33:46,440
Fazemos 150 liras por pacote
e mil por volume.
457
00:33:46,520 --> 00:33:48,760
E arriscamos ser presos por mil liras?
458
00:33:49,400 --> 00:33:51,760
Vendemos-vos as cassetes por 2500 liras.
459
00:33:51,840 --> 00:33:53,680
Revendam-nas por cinco mil.
460
00:33:53,760 --> 00:33:56,680
Nem cinco liras a mais, nem a menos.
461
00:33:56,760 --> 00:33:59,360
Damos-vos quantas quiserem.
Sem risco nenhum.
462
00:33:59,920 --> 00:34:02,600
E ficamos ricos. Nós e vocês.
463
00:34:12,120 --> 00:34:14,480
Não o quer contar, Dom Mario?
464
00:34:16,080 --> 00:34:17,160
Acabei de o fazer.
465
00:34:19,920 --> 00:34:23,600
Já agora, Dom Mario,
mais uma vez, eu e o meu irmão Enrico
466
00:34:23,680 --> 00:34:26,240
queríamos ampliar as operações.
467
00:34:26,760 --> 00:34:29,360
À nossa maneira modesta,
apesar de o negócio...
468
00:34:29,440 --> 00:34:30,680
De quanto precisam?
469
00:34:33,000 --> 00:34:34,400
Duzentos milhões.
470
00:34:36,560 --> 00:34:37,560
Duzentos milhões?
471
00:34:37,640 --> 00:34:41,160
Na verdade, 210, para ser preciso.
472
00:34:41,760 --> 00:34:44,720
Isto é, se não precisar
de números redondos, claro.
473
00:34:44,800 --> 00:34:46,080
Vou ser sincero.
474
00:34:46,160 --> 00:34:49,720
Os preços dependem
da quantidade de cassetes que comprarem.
475
00:34:49,800 --> 00:34:51,640
O mínimo são dez mil unidades.
476
00:34:51,720 --> 00:34:54,680
Abaixo disso, podem comprá-las na loja.
477
00:34:55,200 --> 00:34:58,120
- Está bem.
- Está bem o quê? Quantas querem?
478
00:34:58,680 --> 00:34:59,560
Todas.
479
00:34:59,640 --> 00:35:03,040
Não me façam perder tempo.
Quantas? Dez mil, 15 mil?
480
00:35:03,600 --> 00:35:06,800
Não queremos dez ou 15 mil.
Queremo-las todas.
481
00:35:14,200 --> 00:35:16,280
Malta, mãos à obra!
482
00:35:17,040 --> 00:35:20,000
Estes senhores querem comprar
umas cassetes! Ouve...
483
00:35:34,800 --> 00:35:37,800
LOJA DE CASSETES DO ERRY
484
00:36:09,760 --> 00:36:11,120
Peppe, que horas são?
485
00:36:11,920 --> 00:36:13,800
Perguntaste-me isso há dois minutos.
486
00:36:13,880 --> 00:36:17,240
Se eram 9h05 há dois minutos,
agora devem ser 9h07.
487
00:36:18,360 --> 00:36:20,200
De certeza que eles perceberam?
488
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
Sim! Dissemos-lhes 50 vezes!
489
00:36:23,680 --> 00:36:26,240
Aqueles malditos contrabandistas
não percebem nada!
490
00:36:26,320 --> 00:36:30,760
- Talvez houvesse muito trânsito.
- Trânsito? Achas que têm carro?
491
00:36:30,840 --> 00:36:35,480
Já te disse, esqueceram-se.
Não são de confiança. É essa a verdade.
492
00:37:11,400 --> 00:37:13,200
Sabem quem eu sou?
493
00:37:24,280 --> 00:37:27,880
Centro de Traumatologia Ortopédica.
Como posso ajudar?
494
00:37:27,960 --> 00:37:30,360
- Estou? Sim, bem...
- Estou?
495
00:37:30,440 --> 00:37:34,400
- Bom dia. Fala o Enrico.
- Sim? O que posso fazer por si?
496
00:37:35,160 --> 00:37:37,200
Eu... não sei.
497
00:37:37,280 --> 00:37:40,480
Talvez precise de falar
com alguém que conheça aí.
498
00:37:40,560 --> 00:37:43,320
Não seja atrevido.
Não estou com disposição.
499
00:37:43,400 --> 00:37:47,720
Chegou uma catrefada
de marroquinos desfeitos. Com quem...
500
00:37:53,600 --> 00:37:56,720
Devem-me dez milhões
pelos danos que causaram.
501
00:37:56,800 --> 00:37:59,000
E depois vão fechar esta merda.
502
00:38:07,800 --> 00:38:08,840
Bom dia.
503
00:38:09,920 --> 00:38:11,520
Bom dia!
504
00:38:14,720 --> 00:38:16,120
Então, pessoal? Voltei!
505
00:38:18,400 --> 00:38:19,760
Que caras são essas?
506
00:38:19,840 --> 00:38:23,720
O que foi, miúda?
O tio não está a ser simpático?
507
00:38:24,800 --> 00:38:28,760
Felizmente para vocês, ela sai a mim.
Graças a Deus!
508
00:38:28,840 --> 00:38:30,520
- Graças a Deus!
- Angiolé.
509
00:38:30,600 --> 00:38:33,840
Estamos a festejar,
por isso fiz o teu prato preferido.
510
00:38:33,920 --> 00:38:36,720
- Bacalhau.
- Não te devias ter incomodado, mãe.
511
00:38:36,800 --> 00:38:37,680
Ora essa.
512
00:38:38,520 --> 00:38:40,000
- Está bem.
- Não comes?
513
00:38:40,080 --> 00:38:43,280
- Não. Hoje não tenho fome.
- Peppe, tu também não?
514
00:38:43,360 --> 00:38:44,760
Tenho um nó no estômago.
515
00:38:44,840 --> 00:38:47,080
- Querem que faça outra coisa?
- Não.
516
00:38:47,160 --> 00:38:49,280
Carne? Rapazes, sentem-se bem?
517
00:38:49,360 --> 00:38:53,360
Estamos bem, mãe. Não nos interrogues
só porque não estamos a comer.
518
00:38:53,440 --> 00:38:56,600
- Não temos fome!
- Já percebi. Vou levar os pratos.
519
00:38:56,680 --> 00:39:00,000
Não, deixa estar.
Talvez me sirva mais. Eu como isso.
520
00:39:00,080 --> 00:39:01,480
Eu ajudo-a, mãe.
521
00:39:01,560 --> 00:39:04,120
Não te preocupes, deixa estar.
Tens a bebé.
522
00:39:11,880 --> 00:39:14,280
Então, rapazes, o que aconteceu?
523
00:39:15,000 --> 00:39:17,880
Nada, pai. Altos e baixos no trabalho.
524
00:39:19,640 --> 00:39:21,520
E quão baixos são os baixos?
525
00:39:24,800 --> 00:39:27,400
Bem, pai, como hei de dizer? Vejamos...
526
00:39:27,480 --> 00:39:29,960
Há um chefe da máfia marroquina
527
00:39:30,480 --> 00:39:33,680
que mandou uma dúzia
de compatriotas para o hospital
528
00:39:33,760 --> 00:39:35,960
porque se atreveram
a fazer negócio connosco.
529
00:39:36,040 --> 00:39:39,800
Se não fecharmos a loja
e lhe dermos dez milhões, esfaqueia-nos.
530
00:39:39,880 --> 00:39:41,960
Mas isso é um problema secundário.
531
00:39:42,040 --> 00:39:43,880
O que me está a tirar o apetite
532
00:39:43,960 --> 00:39:46,680
é que, se não vendermos
80 mil cassetes num mês
533
00:39:46,760 --> 00:39:51,080
e devolvermos 200 milhões ao Dom Mario,
os Frattasio serão eliminados!
534
00:39:51,600 --> 00:39:54,520
O que achas?
Os baixos são suficientemente baixos?
535
00:39:57,040 --> 00:39:58,080
Angelo.
536
00:39:59,280 --> 00:40:00,480
O que achas?
537
00:40:01,280 --> 00:40:02,120
Do quê?
538
00:40:02,720 --> 00:40:06,360
Como assim, do quê?
Do cabrão que os ameaçou.
539
00:40:06,440 --> 00:40:07,280
Certo. Pois.
540
00:40:07,880 --> 00:40:09,840
Bem, acho que pode ser resolvido.
541
00:40:09,920 --> 00:40:13,040
Se alguém for lá e explicar como deve ser,
542
00:40:13,120 --> 00:40:15,600
educadamente, claro, mas com firmeza,
543
00:40:16,240 --> 00:40:19,640
acho que pode ser resolvido.
Além disso, sinceramente,
544
00:40:19,720 --> 00:40:22,560
se não comerem esta massa, eu como-a.
É pecado desperdiçá-la.
545
00:40:32,200 --> 00:40:35,240
Angiolé, de certeza que só precisas
de algum equipamento?
546
00:40:35,320 --> 00:40:37,400
Se quiseres, podemos ir contigo.
547
00:40:37,480 --> 00:40:40,400
O Francesco disse que vocês eram
como irmãos na prisão.
548
00:40:40,480 --> 00:40:44,400
Obrigado, é melhor não.
Só precisamos de uma conversa amigável.
549
00:40:44,480 --> 00:40:47,840
Houve um mal-entendido
e precisamos de alguns adereços.
550
00:40:48,520 --> 00:40:50,920
Só por uma noite, trago tudo amanhã.
551
00:40:51,000 --> 00:40:54,800
Angiolé, só pus o mínimo indispensável.
552
00:40:55,880 --> 00:40:57,880
Diz-me se precisares de mais alguma coisa.
553
00:40:57,960 --> 00:40:59,160
O que é isto?
554
00:40:59,680 --> 00:41:00,880
Gostas?
555
00:41:00,960 --> 00:41:03,400
Estamos a preparar a passagem de ano.
556
00:41:03,480 --> 00:41:06,280
Meio quilo de trotil
com um fusível de 30 segundos.
557
00:41:06,360 --> 00:41:07,840
É como uma bomba atómica.
558
00:41:07,920 --> 00:41:11,080
Só precisa de um nome,
algo que soe importante e impressionante.
559
00:41:12,920 --> 00:41:14,160
Quantos tens?
560
00:41:15,320 --> 00:41:18,320
... a coreografia, que belo coreógrafo!
561
00:41:18,400 --> 00:41:23,000
Porque é um bailarino tão bom,
que não sabe dançar!
562
00:41:27,320 --> 00:41:29,600
Caros amigos, tudo está bem quando acaba...
563
00:42:12,720 --> 00:42:14,000
Que raio estão a fazer?
564
00:42:16,040 --> 00:42:20,840
Basicamente, tirámos a antena
e agora estamos a puxá-la com um fio.
565
00:42:23,400 --> 00:42:25,280
Querem morrer os dois?
566
00:42:25,360 --> 00:42:26,360
Morrer? Não.
567
00:42:26,440 --> 00:42:29,400
Além disso, não somos só dois, mas...
568
00:42:29,480 --> 00:42:30,320
... três.
569
00:42:32,640 --> 00:42:34,120
Vou ser sincero contigo.
570
00:42:34,640 --> 00:42:37,040
Esta é a melhor noite da minha vida.
571
00:42:37,120 --> 00:42:41,200
Mas a ideia de ir para casa
sem disparar um tiro
572
00:42:41,720 --> 00:42:42,840
parte-me o coração.
573
00:42:42,920 --> 00:42:46,880
A não ser que faças algo estúpido
que me obrigue a disparar...
574
00:42:46,960 --> 00:42:49,960
- Estão a fazer uma...
- Era o que estava a dizer!
575
00:42:50,680 --> 00:42:53,640
Por favor, diz mais uma palavra.
Dou-te um tiro
576
00:42:53,720 --> 00:42:55,920
e espalhamos miolos marroquinos
por todo o lado!
577
00:42:56,000 --> 00:42:58,240
Muito bem, vem comigo. Anda.
578
00:43:00,200 --> 00:43:01,040
De joelhos.
579
00:43:06,480 --> 00:43:07,400
Ouve,
580
00:43:07,480 --> 00:43:08,960
quero dizer-te uma coisa,
581
00:43:09,040 --> 00:43:13,960
porque, às vezes, podemos parecer
um pouco ingénuos, marados...
582
00:43:14,040 --> 00:43:15,800
E, às vezes, somos, mas...
583
00:43:16,560 --> 00:43:17,600
Desta vez, não.
584
00:43:18,360 --> 00:43:19,240
Não é assim.
585
00:43:19,920 --> 00:43:23,480
Tens 24 horas para sair de Nápoles
e nunca mais voltar.
586
00:43:24,000 --> 00:43:25,080
E lembra-te.
587
00:43:25,840 --> 00:43:27,400
Os irmãos Frattasio
588
00:43:28,480 --> 00:43:30,280
só perdoam uma vez.
589
00:43:44,080 --> 00:43:45,400
E lembra-te.
590
00:43:46,520 --> 00:43:48,320
Os irmãos Frattasio
591
00:43:49,080 --> 00:43:51,000
só perdoam uma vez!
592
00:43:52,920 --> 00:43:54,040
Não interessa.
593
00:43:54,120 --> 00:43:57,720
Devia ter acontecido uma coisa
para justificar o meu tom teatral.
594
00:43:57,800 --> 00:44:00,720
- Deve ter havido...
- Houve algum problema.
595
00:44:00,800 --> 00:44:05,120
Queríamos fazer uma grande cena,
mas fizemos foi figura de...
596
00:44:08,880 --> 00:44:12,600
A partir dali, foi uma loucura.
597
00:44:12,680 --> 00:44:18,400
A DIMENSÃO IDEAL PARA UM SOM CLARO
598
00:44:18,480 --> 00:44:21,320
Forcella tornou-se o bairro Mixed by Erry,
599
00:44:21,400 --> 00:44:24,280
porque metade do bairro
beneficiava do nosso trabalho.
600
00:44:24,360 --> 00:44:28,600
Todos os dias, o número de clientes
na nossa loja duplicava,
601
00:44:28,680 --> 00:44:31,360
triplicava, centuplicava.
602
00:44:31,440 --> 00:44:34,760
... toda a gente. Cavalheiro
da fila da frente, recapitulemos.
603
00:44:34,840 --> 00:44:38,080
Mil coletâneas de Natal, 200 Zucchero,
604
00:44:38,160 --> 00:44:41,160
Vasco Rossi e acrescentamos os U2.
Vemo-nos daqui a duas horas.
605
00:44:41,240 --> 00:44:44,440
Se quiserem, a piza está pronta,
oferta da Mixed by Erry...
606
00:44:44,520 --> 00:44:47,760
Agora, a loja só era usada
para vendas a grosso,
607
00:44:47,840 --> 00:44:51,760
porque o núcleo da nossa atividade
era nos laboratórios.
608
00:44:59,040 --> 00:45:01,960
Tínhamos dez laboratórios
a trabalhar sem parar.
609
00:45:02,040 --> 00:45:06,040
Tivemos de contratar
mais de 100 funcionários para gerir tudo.
610
00:45:17,400 --> 00:45:18,240
Vai.
611
00:45:18,320 --> 00:45:21,200
Muito mais extensa
do que a distribuição oficial,
612
00:45:21,280 --> 00:45:26,040
a Mixed by Erry podia chegar
a vilas onde não havia lojas de discos.
613
00:45:26,640 --> 00:45:29,680
Agora, muitos miúdos
tinham acesso à música.
614
00:45:29,760 --> 00:45:32,200
E, para além da nossa satisfação pessoal,
615
00:45:32,280 --> 00:45:34,440
também ganhámos algum dinheiro.
616
00:45:35,880 --> 00:45:39,280
Bem, para ser sincero,
muito mais do que algum dinheiro.
617
00:45:41,560 --> 00:45:45,440
Em meados dos anos 80, ganhávamos
muito mais numa única semana
618
00:45:45,520 --> 00:45:48,120
do que uma pessoa normal na vida inteira.
619
00:45:49,560 --> 00:45:50,520
Cento e trinta!
620
00:45:51,160 --> 00:45:56,760
É uma sensação estranha quando,
de repente, podemos ter qualquer coisa.
621
00:45:56,840 --> 00:45:58,760
Podíamos comprar tudo.
622
00:46:01,120 --> 00:46:04,040
E, para ser sincero, mimámo-nos um bocado.
623
00:46:21,960 --> 00:46:23,400
Errì, anda, vamos!
624
00:46:24,320 --> 00:46:27,640
Angelo, vá lá. Há muitas pessoas, não...
625
00:46:27,720 --> 00:46:30,320
- E daí?
- É melhor ir para casa, não...
626
00:46:30,400 --> 00:46:33,880
Não comeces. O que dissemos?
Apareces, passas umas músicas
627
00:46:33,960 --> 00:46:35,360
e vamo-nos embora. Está bem?
628
00:46:35,440 --> 00:46:37,640
Porque temos de o fazer? Não percebo.
629
00:46:37,720 --> 00:46:40,840
Por várias razões.
Primeiro, o dinheiro que vamos ganhar.
630
00:46:40,920 --> 00:46:42,720
Segundo, promoves a marca.
631
00:46:42,800 --> 00:46:46,560
Terceiro, estás sempre sozinho na loja,
com os auscultadores.
632
00:46:46,640 --> 00:46:50,360
- O que tem isso que ver...
- Estás sempre sozinho. É triste.
633
00:46:50,440 --> 00:46:53,960
E agora,
o melhor momento desta grande noite.
634
00:46:54,040 --> 00:46:58,800
Um aplauso para o nosso superconvidado,
Mixed by Erry!
635
00:46:58,880 --> 00:47:00,880
Braços no ar, pessoal!
636
00:47:00,960 --> 00:47:03,360
Erry, és o melhor, sou um grande fã!
637
00:47:03,960 --> 00:47:05,320
Já nos conhecemos?
638
00:47:05,920 --> 00:47:07,720
Não. Acho que não.
639
00:47:14,960 --> 00:47:16,040
Sou de Forcella.
640
00:47:33,800 --> 00:47:36,400
O meu irmão aproveita-se disso
641
00:47:36,480 --> 00:47:39,160
e obriga-me a vir a estes eventos, que...
642
00:47:39,760 --> 00:47:41,960
Quero dizer, gosto de fazer compilações.
643
00:47:43,040 --> 00:47:47,080
Pensando bem, nunca te gravei
a cassete do new romantic.
644
00:47:47,600 --> 00:47:50,280
- Acho que te devo um pedido de desculpas.
- Acho que sim.
645
00:47:50,360 --> 00:47:53,920
Fui lá duas vezes e não estavas.
Nem tu, nem a cassete.
646
00:47:54,520 --> 00:47:59,240
Tens razão, mas agora
já não trabalho na loja de cassetes.
647
00:47:59,320 --> 00:48:01,000
Agora, estamos noutros sítios,
648
00:48:01,080 --> 00:48:05,600
por isso, não me vais encontrar.
Enfim, como te posso compensar?
649
00:48:06,960 --> 00:48:10,040
Como é que um tipo
costuma compensar uma rapariga?
650
00:48:13,480 --> 00:48:15,800
Também já pensei nessa questão.
651
00:48:15,880 --> 00:48:19,520
Como é que um tipo
pode compensar uma rapariga?
652
00:48:19,600 --> 00:48:21,640
- Erry, és o maior!
- Obrigado.
653
00:48:23,280 --> 00:48:26,600
Posso gravar-te a cassete. Imediatamente.
654
00:48:26,680 --> 00:48:29,240
Vamos ao nosso laboratório.
Tenho o equipamento...
655
00:48:29,320 --> 00:48:31,760
- O teu laboratório?
- Sim, o laboratório.
656
00:48:31,840 --> 00:48:35,000
Bem, é um laboratório,
mas não há cientistas.
657
00:48:35,080 --> 00:48:37,160
É onde fazemos a duplicação.
658
00:48:37,800 --> 00:48:39,720
Chamamos-lhes laboratórios, mas...
659
00:48:40,240 --> 00:48:43,640
Agora que falas nisso,
não sei porque lhes chamamos isso.
660
00:48:44,160 --> 00:48:45,880
Mas posso mostrar-te, se formos.
661
00:48:47,120 --> 00:48:49,440
Agora? Às 2 da manhã?
662
00:48:50,160 --> 00:48:53,160
Não, agora não. É melhor não.
663
00:48:53,240 --> 00:48:55,360
São 2 da manhã.
664
00:48:56,760 --> 00:48:58,080
Talvez amanhã?
665
00:49:08,640 --> 00:49:09,640
Boa noite.
666
00:49:09,720 --> 00:49:12,440
- Boa noite.
- Meninas, um croissant ou grappa?
667
00:49:12,520 --> 00:49:13,360
Salvatore?
668
00:49:14,040 --> 00:49:18,280
Quem é este tipo a andar pelo bairro
num Lamborghini amarelo?
669
00:49:18,360 --> 00:49:21,200
É um dos irmãos Frattasio, o mais novo.
670
00:49:21,280 --> 00:49:25,080
O que fazem os irmãos Frattasio
para poderem ter um Lamborghini?
671
00:49:25,160 --> 00:49:27,120
Não os conhece, Dom Carmine?
672
00:49:27,200 --> 00:49:29,560
Têm a Mixed by Erry, as cassetes.
673
00:49:29,640 --> 00:49:32,160
Estão em todas as feiras.
São muito famosos.
674
00:49:32,760 --> 00:49:36,320
Salvatore, vai buscar-me uma.
Estou curioso para ouvir.
675
00:49:44,360 --> 00:49:46,320
E estes são os laboratórios.
676
00:49:48,680 --> 00:49:50,400
Quero dizer, este é um deles.
677
00:49:51,000 --> 00:49:52,440
Na verdade, temos dez.
678
00:49:55,000 --> 00:49:57,080
Agora, é aqui que sou DJ.
679
00:50:00,760 --> 00:50:02,040
Queres ouvir uma coisa fixe?
680
00:50:17,160 --> 00:50:18,000
Não ouço nada.
681
00:50:18,960 --> 00:50:19,920
Pois é.
682
00:50:35,040 --> 00:50:36,920
Fazem-nos companhia...
683
00:50:37,880 --> 00:50:38,960
Que música é esta?
684
00:50:39,040 --> 00:50:41,280
Cantaram-na ontem, em Sanremo.
685
00:50:41,360 --> 00:50:44,480
Amanhã, lançamos a compilação,
dez dias antes da oficial.
686
00:50:45,640 --> 00:50:49,120
Lanças a compilação de Sanremo
antes da oficial?
687
00:50:51,280 --> 00:50:53,200
É uma forma estranha de ser DJ.
688
00:50:54,760 --> 00:50:55,760
Como assim?
689
00:50:56,360 --> 00:50:58,160
Só quero dizer...
690
00:50:59,400 --> 00:51:01,360
... que esta música
pertence a outras pessoas.
691
00:51:01,880 --> 00:51:04,040
Sim, é isso que um DJ faz.
692
00:51:04,120 --> 00:51:07,240
Usa a música dos outros
para as pessoas ouvirem.
693
00:51:07,320 --> 00:51:08,920
Sim, claro.
694
00:51:11,040 --> 00:51:15,240
Só não sei se um DJ
faz estas cassetes todas.
695
00:51:18,440 --> 00:51:21,440
Na verdade,
não sei quantas cassetes um DJ faz.
696
00:51:21,520 --> 00:51:23,120
Mas sou DJ à minha maneira.
697
00:51:24,880 --> 00:51:27,520
Não gostas? Não é bom?
698
00:51:32,320 --> 00:51:33,160
Sim.
699
00:51:35,040 --> 00:51:35,880
Gosto.
700
00:51:57,440 --> 00:52:01,360
- Fogo! Andávamos à tua procura!
- Não é uma boa altura.
701
00:52:01,440 --> 00:52:05,840
- Estou ocupado, tenho pessoas aqui...
- Errì, o Leão quer falar connosco.
702
00:52:05,920 --> 00:52:08,640
Quer ver-nos. Agora.
703
00:52:09,600 --> 00:52:10,480
Agora?
704
00:52:46,320 --> 00:52:48,000
Vá lá!
705
00:53:06,800 --> 00:53:08,120
Vocês!
706
00:53:22,240 --> 00:53:23,080
Obrigado.
707
00:53:25,040 --> 00:53:27,240
Qual de vocês é o Mixed by Erry?
708
00:53:29,000 --> 00:53:33,440
Tecnicamente, nós os três,
especialmente se se refere à empresa.
709
00:53:33,520 --> 00:53:35,320
- Se...
- Quem raio é o Erry?
710
00:53:35,400 --> 00:53:36,440
É ele.
711
00:53:36,520 --> 00:53:38,760
- Anda comigo. Vamos.
- Está bem.
712
00:53:53,640 --> 00:53:56,560
Deves ser o famoso Mixed by Erry.
713
00:53:56,640 --> 00:53:59,280
- Em carne e osso!
- É uma honra!
714
00:54:00,760 --> 00:54:02,840
Ouvi as tuas cassetes. São boas.
715
00:54:04,800 --> 00:54:05,640
Obrigado.
716
00:54:07,600 --> 00:54:08,800
Estás a divertir-te?
717
00:54:09,760 --> 00:54:12,480
- Estás a gostar da festa?
- Sim, muito.
718
00:54:13,720 --> 00:54:16,160
- Vi que também tem...
- Sim.
719
00:54:16,800 --> 00:54:19,360
Temos convidados, alguns amigos de visita.
720
00:54:20,400 --> 00:54:22,640
Somos novos, gostamos de nos divertir.
721
00:54:26,200 --> 00:54:27,040
Errì.
722
00:54:28,840 --> 00:54:30,360
Vou ser sincero contigo.
723
00:54:30,440 --> 00:54:32,880
Tenho tido alguns problemas, ultimamente.
724
00:54:32,960 --> 00:54:36,200
O meu irmão está preso
e os idiotas da Procuradoria...
725
00:54:36,280 --> 00:54:39,480
E aqueles velhotes ignorantes
das outras famílias...
726
00:54:40,000 --> 00:54:42,960
Ainda não tinha ouvido falar
da grande novidade do bairro.
727
00:54:43,880 --> 00:54:45,360
Mixed by Erry!
728
00:54:46,440 --> 00:54:49,640
Não, obrigado. Obrigado, a sério.
729
00:54:52,840 --> 00:54:55,280
Ouvi dizer que o negócio se tornou sério.
730
00:54:56,720 --> 00:54:58,520
Estão a ganhar muito dinheiro.
731
00:54:58,600 --> 00:55:00,280
Vendem em toda a Itália.
732
00:55:00,360 --> 00:55:03,360
Não diria em toda a Itália. É mais no Sul.
733
00:55:06,000 --> 00:55:07,720
Mas sabes no que estava a pensar?
734
00:55:08,240 --> 00:55:11,600
Para ganhar tanto como tu,
arrisco três prisões perpétuas.
735
00:55:12,600 --> 00:55:13,760
O que arriscas tu?
736
00:55:17,960 --> 00:55:20,320
Quero dizer, basicamente, faço cassetes.
737
00:55:20,400 --> 00:55:23,040
Sou só um DJ.
738
00:55:24,440 --> 00:55:25,840
Quantos irmãos são?
739
00:55:26,800 --> 00:55:28,120
Somos três.
740
00:55:28,960 --> 00:55:32,240
A partir de hoje, somos quatro irmãos.
Eu também sou.
741
00:55:36,160 --> 00:55:40,120
Seja como for, não entremos em pânico.
Foi só uma oferta.
742
00:55:40,200 --> 00:55:44,680
Uma oferta confusa, já agora.
E a cena dos irmãos, Errì. Três, quatro...
743
00:55:44,760 --> 00:55:47,480
Talvez tenhamos interpretado mal.
744
00:55:47,560 --> 00:55:51,040
O que nos interessa agora é a música.
É com isso que nos devemos preocupar.
745
00:55:51,120 --> 00:55:52,880
A PolyGram, por exemplo.
746
00:55:52,960 --> 00:55:56,560
Pensem na PolyGram. Ninguém esperava
que se fundisse com a Philips,
747
00:55:56,640 --> 00:55:58,520
mas saíram-se muito bem juntas.
748
00:55:58,600 --> 00:56:01,600
Mas se a PolyGram
se recusasse a juntar à Philips,
749
00:56:01,680 --> 00:56:03,880
a Philips não a mataria com um martelo.
750
00:56:03,960 --> 00:56:06,560
- O que tem o martelo que ver com isso?
- Muito.
751
00:56:06,640 --> 00:56:10,760
Estou a analisar cuidadosamente
o lado negativo e o lado positivo.
752
00:56:10,840 --> 00:56:14,120
- Não há um lado positivo.
- És impossível! Então, fala tu!
753
00:56:14,200 --> 00:56:16,440
A independência é o mais importante.
754
00:56:16,520 --> 00:56:19,840
Não podemos permitir que o primeiro tolo
que aparece no-la roube.
755
00:56:19,920 --> 00:56:22,120
Ele não parece nada tolo.
756
00:56:22,200 --> 00:56:23,560
Como podes sequer pensar
757
00:56:23,640 --> 00:56:26,640
em deixá-los entrar
no que nos esforçámos tanto para criar?
758
00:56:26,720 --> 00:56:30,360
Estou a pensar nisso
porque não vejo muitas outras opções...
759
00:56:33,720 --> 00:56:35,880
... se quisermos continuar a viver.
760
00:56:49,040 --> 00:56:51,080
Tivemos um golpe de sorte.
761
00:56:51,160 --> 00:56:55,520
Aquele miúdo encaracolado tinha decidido
mudar um sistema criminal secular
762
00:56:55,600 --> 00:56:57,680
e as velhas famílias não gostaram disso.
763
00:56:57,760 --> 00:57:01,160
Três mortos e um ferido em quatro horas,
na zona de Nápoles.
764
00:57:01,240 --> 00:57:05,320
... a guerra feroz dos últimos dias
já fez cinco vítimas...
765
00:57:05,400 --> 00:57:10,400
... tráfico de droga e armas
por trás do massacre em Marcianise,
766
00:57:10,480 --> 00:57:12,480
onde morreram quatro membros
da Nova Família.
767
00:57:12,560 --> 00:57:14,240
... uma autêntica carnificina...
768
00:57:14,320 --> 00:57:16,080
Estas imagens foram filmadas...
769
00:57:16,160 --> 00:57:20,120
A guerra começou naquela noite.
Nós, assim como as nossas cassetes,
770
00:57:20,200 --> 00:57:22,240
passámos para segundo plano.
771
00:57:24,720 --> 00:57:28,200
Mas os verdadeiros problemas
ainda não tinham começado.
772
00:57:39,520 --> 00:57:40,840
Quem raio são estes?
773
00:58:06,920 --> 00:58:08,520
CAMPEÕES DE ITÁLIA
774
00:58:20,240 --> 00:58:23,640
Vida, minha vida
775
00:58:23,720 --> 00:58:26,920
Coração deste coração
776
00:58:27,000 --> 00:58:30,120
Foste o meu primeiro amor
777
00:58:30,200 --> 00:58:33,440
O meu primeiro e último amor
778
00:58:33,960 --> 00:58:36,120
Vida, minha vida...
779
00:58:44,920 --> 00:58:47,840
- Vamos, pessoal.
- Aonde? A festa é aqui.
780
00:58:47,920 --> 00:58:49,600
A festa acabou. Dá meia-volta.
781
00:58:49,680 --> 00:58:52,440
- Como dou meia-volta?
- Dá meia-volta!
782
00:58:52,520 --> 00:58:55,760
- Vai! Peppe! Afastem-se!
- Malta, com licença.
783
00:58:55,840 --> 00:59:00,120
Malta, mexam-se!
Por favor! Saiam da frente!
784
00:59:06,320 --> 00:59:10,320
No fundo, sabíamos que aquela hora
chegaria, mais cedo ou mais tarde.
785
00:59:22,560 --> 00:59:24,880
Pronto! Estamos na primeira página!
786
00:59:25,480 --> 00:59:28,320
"Piratas"!
É o que nos chamam agora, "piratas".
787
00:59:28,400 --> 00:59:30,440
O que temos que ver com piratas?
788
00:59:30,960 --> 00:59:33,440
Gosto do nome. Até é poético.
789
00:59:33,520 --> 00:59:35,520
Eu sabia que viriam atrás de nós!
790
00:59:35,600 --> 00:59:38,520
Não vês a poesia? Diz-me onde a vês!
791
00:59:38,600 --> 00:59:42,000
Sabes como são os piratas?
São zarolhos, têm um gancho...
792
00:59:42,080 --> 00:59:44,240
- Quem quer saber como nos chamam?
- Eu.
793
00:59:44,320 --> 00:59:47,760
Não sabemos quantos laboratórios
apreenderam e isso interessa-te!
794
00:59:47,840 --> 00:59:50,600
Está bem, mas com que base podem agir?
795
00:59:50,680 --> 00:59:53,400
O que podem fazer?
Não fazemos nada ilegal.
796
00:59:53,480 --> 00:59:57,000
Fizeram raides a três laboratórios.
Se fosse tudo legal, porque o fariam?
797
00:59:57,080 --> 01:00:00,080
Eu penso que estávamos
na fronteira da legalidade.
798
01:00:00,160 --> 01:00:03,280
Se infringimos leis,
foram poucas e confusas.
799
01:00:03,360 --> 01:00:06,080
Não declaramos nada, não pagamos impostos,
800
01:00:06,160 --> 01:00:08,680
não emitimos recibos,
não temos uma caixa registadora...
801
01:00:08,760 --> 01:00:10,840
O problema é a caixa registadora?
802
01:00:10,920 --> 01:00:13,560
O café Gianni nunca teve uma
e está aberto.
803
01:00:13,640 --> 01:00:16,240
O Gianni, do café Gianni,
conduz um Lamborghini?
804
01:00:16,320 --> 01:00:19,320
Lá vamos nós outra vez
com a merda do Lamborghini!
805
01:00:19,400 --> 01:00:21,480
Ele não o suporta!
806
01:00:21,560 --> 01:00:24,480
Sabem que mais?
Isto é só para nos intimidar.
807
01:00:24,560 --> 01:00:25,760
É o capitão Ricciardi.
808
01:00:26,280 --> 01:00:30,200
É um fanático da lei
desde o tempo do contrabando de cigarros.
809
01:00:30,280 --> 01:00:34,520
Mas é só um tipo.
No máximo, atrasa-nos a produção.
810
01:00:34,600 --> 01:00:36,560
A nossa produção não se pode atrasar!
811
01:00:37,600 --> 01:00:39,240
Querem entrar em guerra connosco?
812
01:00:39,760 --> 01:00:42,000
Está bem. Vamos preparar-nos
para ganhar a guerra.
813
01:00:44,920 --> 01:00:46,880
E vamos comprar uma caixa registadora.
814
01:00:46,960 --> 01:00:51,920
"Todos os ativos fixos tangíveis podem ser
verificados. Atenciosamente, assinado..."
815
01:00:52,440 --> 01:00:54,800
Demos uma aparência legal
à nossa estrutura.
816
01:00:54,880 --> 01:00:57,640
Num só dia, fundámos a Mixed by Erry SRL,
817
01:00:57,720 --> 01:01:02,720
a Francesca Import, a Teresa SAS,
a Erry Spettacolo e a TNF Service.
818
01:01:02,800 --> 01:01:05,160
As empresas serviam
para movimentar o capital
819
01:01:05,240 --> 01:01:09,080
e também eram a interface oficial
para negócios com grandes clientes.
820
01:01:09,160 --> 01:01:12,000
Dez laboratórios não chegavam.
Montámos o dobro.
821
01:01:12,080 --> 01:01:15,680
Há três apartamentos vagos. Quer vê-los?
822
01:01:15,760 --> 01:01:19,440
- Quanto é a taxa do condomínio?
- Depende do apartamento.
823
01:01:19,520 --> 01:01:22,600
Referia-me à taxa do condomínio
do prédio todo.
824
01:01:22,680 --> 01:01:25,280
A partir de agora, nós pagamo-la.
825
01:01:25,360 --> 01:01:27,760
Credo! Porque quer pagar tudo?
826
01:01:27,840 --> 01:01:30,520
Precisamente para evitar
esse tipo de perguntas.
827
01:01:30,600 --> 01:01:33,720
Já agora,
ficamos com os três apartamentos.
828
01:01:33,800 --> 01:01:35,920
Mais cinco, prontos
a serem ativados numa hora,
829
01:01:36,000 --> 01:01:40,400
em caso de apreensão pela
polícia financeira. E eles não desistiam.
830
01:01:46,240 --> 01:01:49,200
Mas, nessa altura,
estávamos prontos para a guerra.
831
01:01:49,760 --> 01:01:51,080
- Sim?
- Polícia financeira.
832
01:01:51,160 --> 01:01:53,880
Temos de fazer uma rusga ao prédio.
Pode abrir?
833
01:01:54,520 --> 01:01:58,280
Duplicámos o número de funcionários.
Alimentávamos centenas de famílias
834
01:01:58,360 --> 01:01:59,480
e todos nos adoravam.
835
01:01:59,560 --> 01:02:01,880
- Sim?
- Polícia financeira. Pode abrir?
836
01:02:01,960 --> 01:02:03,040
Não quero comprar nada.
837
01:02:04,880 --> 01:02:06,800
Arrombem a merda da porta!
838
01:02:07,320 --> 01:02:08,160
Vá lá!
839
01:02:51,760 --> 01:02:55,080
Vá, pessoal! Vá!
840
01:02:55,760 --> 01:03:00,000
Pessoal, como podem ver, este é
50 mil vezes maior do que o outro.
841
01:03:00,080 --> 01:03:02,280
Vamos sair-nos bem, confiem em mim.
842
01:03:02,360 --> 01:03:06,600
O problema da contrafação
é grave, creio eu.
843
01:03:06,680 --> 01:03:08,600
Desculpe, não pode filmar aqui.
844
01:03:09,400 --> 01:03:12,840
As operações da polícia financeira
atraíram os jornalistas.
845
01:03:12,920 --> 01:03:15,120
- Isto é uma indústria.
- Sim.
846
01:03:15,200 --> 01:03:19,640
Por uns milhares de liras, roubam o Estado
e infringem os direitos de autor.
847
01:03:19,720 --> 01:03:23,440
Quem são os piratas?
Os que falsificam a música.
848
01:03:23,520 --> 01:03:25,880
Agora, "pirata" era um termo comum.
849
01:03:25,960 --> 01:03:29,760
Todos sabiam como era lucrativo
e de baixo risco.
850
01:03:29,840 --> 01:03:32,840
Por isso, a pirataria aumentou
dez vezes em poucos meses.
851
01:03:32,920 --> 01:03:34,800
Que raio está ele a fazer?
852
01:03:43,880 --> 01:03:47,000
- O que é isto?
- São cassetes, o que haveria de ser?
853
01:03:47,080 --> 01:03:48,000
Veja.
854
01:03:48,760 --> 01:03:51,520
Até temos a última compilação de Sanremo.
855
01:03:55,040 --> 01:03:57,760
Está a gozar?
O festival começou ontem à noite.
856
01:03:57,840 --> 01:04:00,960
E daí? Se a quiser, são cinco mil liras.
857
01:04:01,040 --> 01:04:02,880
Cinco mil liras?
858
01:04:02,960 --> 01:04:05,480
Sim, mas o som é espetacular. Garanto.
859
01:04:06,000 --> 01:04:08,200
Mas se for demasiado...
860
01:04:08,280 --> 01:04:10,960
Sabem qual era a editora
mais pirateada em Itália?
861
01:04:11,040 --> 01:04:12,760
... aqui está a cassete pirata.
862
01:04:13,800 --> 01:04:15,960
Como assim? E a outra, o que é?
863
01:04:16,040 --> 01:04:18,160
Bem, senhor, desculpe,
864
01:04:18,720 --> 01:04:21,680
mas esta é uma cassete pirata original!
865
01:04:30,560 --> 01:04:34,000
Quatro não chegam,
preciso de pelo menos sete.
866
01:04:35,640 --> 01:04:37,720
Separados? Estás doido?
867
01:04:38,320 --> 01:04:40,840
Queres que o meu sogro me mate?
Nem pensar!
868
01:04:40,920 --> 01:04:43,560
Perdemos a noção das coisas,
869
01:04:43,640 --> 01:04:45,760
está tudo a descontrolar-se!
870
01:04:46,960 --> 01:04:49,560
Espera um pouco, Mimmo.
Não desligues, por favor.
871
01:04:49,640 --> 01:04:52,600
Ricciardi, vá lá.
Não vês que estou ocupado?
872
01:04:53,520 --> 01:04:55,480
Preciso de um mandado de captura.
873
01:04:56,280 --> 01:04:58,000
Para quem queres um mandado?
874
01:04:58,080 --> 01:04:59,960
Contrafatores de cassetes.
875
01:05:01,080 --> 01:05:03,440
Queres prender pessoas
que gravam cassetes?
876
01:05:03,520 --> 01:05:05,080
Eles gravam muitas, coronel.
877
01:05:05,600 --> 01:05:08,600
Vendem-nas no mercado em Nápoles
e em toda a Itália.
878
01:05:08,680 --> 01:05:12,800
Fazemos rusgas, mas eles não param.
A única opção é prendê-los.
879
01:05:12,880 --> 01:05:16,040
E os contrabandistas de cigarros?
Vamos matá-los?
880
01:05:16,120 --> 01:05:20,440
- Ou podemos queimar os traficantes.
- Vou ser claro. O negócio deles é enorme.
881
01:05:20,520 --> 01:05:24,520
Lançam uma compilação de Sanremo
enquanto o festival está a decorrer.
882
01:05:24,600 --> 01:05:27,640
Até são pirateados
por outros falsificadores.
883
01:05:27,720 --> 01:05:29,440
É tudo tão confuso!
884
01:05:29,520 --> 01:05:32,120
Estou confuso, sem dúvida.
Tens alguma prova?
885
01:05:32,200 --> 01:05:34,800
As bancas do mercado
de Nápoles estão cheias!
886
01:05:34,880 --> 01:05:36,600
E o que digo ao juiz?
887
01:05:36,680 --> 01:05:40,480
Vamos passear à beira-mar,
compramos taralli e...
888
01:05:40,560 --> 01:05:45,000
- Talvez não fosse suficientemente claro.
- Não, Ricciardi. Faz-me um favor.
889
01:05:45,080 --> 01:05:47,760
- Esta manhã, não me apareças à frente.
- Deixe-me...
890
01:05:47,840 --> 01:05:52,000
Não! Estou a meio
de uma negociação muito complicada.
891
01:05:52,080 --> 01:05:56,120
Se me desconcentrar, não a consigo fazer.
Agora, sai. Vá!
892
01:05:57,480 --> 01:06:00,840
Mimmo, ouve, tive uma ideia.
Diz-me se gostas.
893
01:06:01,360 --> 01:06:05,240
Vou aí pessoalmente,
com dez patrulhas, e fecho-vos.
894
01:06:05,320 --> 01:06:09,040
Nunca mais venderás outro Caffè Borghetti.
Vou acabar com ele.
895
01:06:46,840 --> 01:06:50,200
Quanto tempo falta
para os meus 500 Antonello Venditti?
896
01:06:50,280 --> 01:06:53,920
- Estou aqui há meia hora!
- De certeza que estão aqui.
897
01:06:54,000 --> 01:06:54,840
Sim!
898
01:06:54,920 --> 01:06:58,320
Não sei se o Sr. Erry...
Sabe, eu compus uma canção de amor.
899
01:06:58,400 --> 01:07:01,160
- Também veio ontem!
- Venho todos os dias. Eu...
900
01:07:01,240 --> 01:07:03,080
Queria falar com o Sr. Erry.
901
01:07:03,160 --> 01:07:06,760
- Tenho de lhe dar a cassete.
- Não é assim que funciona!
902
01:07:06,840 --> 01:07:10,400
- Os discos latino-americanos?
- Errì, tome a minha cassete!
903
01:07:10,480 --> 01:07:13,080
Doutor, o meu sonho é ser cantor.
904
01:07:13,160 --> 01:07:17,560
- Tenho uma boa voz. Eu canto para si.
- Não! Não podem cantar aqui. Por favor!
905
01:07:17,640 --> 01:07:20,800
- As canções nascem da dor.
- Ciro, trata disto.
906
01:07:20,880 --> 01:07:23,200
- Tem mesmo uma boa voz.
- Obrigado.
907
01:07:23,280 --> 01:07:24,800
- Sobe.
- Tem boa voz.
908
01:07:24,880 --> 01:07:26,920
Vem comigo lá acima. Obrigado.
909
01:07:27,720 --> 01:07:30,280
Pela centésima vez,
quando vieres ao balcão,
910
01:07:30,360 --> 01:07:33,280
não fales com os cantores.
Senão, começam à bulha.
911
01:07:33,360 --> 01:07:35,040
Não, eu compreendo-os.
912
01:07:35,120 --> 01:07:37,960
As cassetes são a única maneira
de serem ouvidos.
913
01:07:38,040 --> 01:07:40,240
Errì, agora és um mecenas?
914
01:07:40,320 --> 01:07:43,320
Sempre lidámos
com música italiana e internacional,
915
01:07:43,400 --> 01:07:47,360
estes cantores amadores...
Mais uma coisa. Chega de flamenco.
916
01:07:47,960 --> 01:07:49,560
- Flamenco?
- Sim, flamenco.
917
01:07:49,640 --> 01:07:52,840
A tua obsessão com música espanhola
não faz sentido.
918
01:07:52,920 --> 01:07:55,640
Foi por isso que desapareceram
os discos! Ouve.
919
01:07:55,720 --> 01:07:58,560
Primeiro, não é flamenco,
é latino-americano.
920
01:07:58,640 --> 01:08:01,680
- Segundo, o latino-americano é o futuro.
- Qual futuro?
921
01:08:01,760 --> 01:08:04,120
Quando veem que é em espanhol,
não compram.
922
01:08:04,200 --> 01:08:06,720
Devíamos era fazer
coletâneas de música sacra.
923
01:08:07,960 --> 01:08:10,640
- Coletâneas de música da igreja?
- Sim.
924
01:08:10,720 --> 01:08:13,080
Tenho cinco pedidos de paróquias.
925
01:08:13,160 --> 01:08:16,880
Acho que é justo
responder às necessidades de...
926
01:08:48,880 --> 01:08:49,840
Quem é a toupeira?
927
01:08:52,680 --> 01:08:53,680
O que quer dizer?
928
01:08:53,760 --> 01:08:58,000
Como podem vender cassetes de Sanremo
enquanto ainda está a decorrer?
929
01:08:58,080 --> 01:09:01,360
Alguém da RAI vos dá os másteres. Quem?
930
01:09:05,360 --> 01:09:07,160
E porque haveria de lhe dizer?
931
01:09:10,440 --> 01:09:11,520
Ele é engraçado!
932
01:09:12,080 --> 01:09:13,880
É engraçado. Sim.
933
01:09:13,960 --> 01:09:18,200
Miúdo, as pessoas contam até dez
antes de falarem comigo.
934
01:09:18,280 --> 01:09:22,200
- Ainda não te vi a contar.
- Não vamos piorar as coisas.
935
01:09:22,280 --> 01:09:27,040
Antes de mais, o capitão está aqui
na qualidade de cidadão privado.
936
01:09:27,120 --> 01:09:30,600
E veio sem escolta nem mandado, por isso...
937
01:09:30,680 --> 01:09:34,320
Porque não tomamos um café?
Vamos tomar um café. Traz três cafés.
938
01:09:34,400 --> 01:09:37,280
Vou perguntar-te uma última vez.
Quem é a toupeira?
939
01:09:37,880 --> 01:09:39,680
Acha que me consegue assustar?
940
01:09:40,240 --> 01:09:43,480
Enfrento rufias como o senhor
desde criança.
941
01:09:44,000 --> 01:09:46,680
- Odeiam-me só porque sou assim.
- Assim como?
942
01:09:46,760 --> 01:09:50,440
Dizes que és um DJ,
mas és só um falsificador!
943
01:09:50,520 --> 01:09:51,960
Não tens talento!
944
01:09:52,040 --> 01:09:55,600
Não suporta que alguém faça as coisas
de forma diferente neste bairro!
945
01:09:55,680 --> 01:09:57,640
Felizmente para ti,
ainda és um homem livre,
946
01:09:57,720 --> 01:10:01,600
mas juro que te prendo
e garanto que nunca mais sais!
947
01:10:08,520 --> 01:10:12,200
Vamos trazer três carros-patrulha!
Vocês nem deviam estar aqui!
948
01:10:18,640 --> 01:10:20,320
Isto é uma loja ilegal!
949
01:11:04,720 --> 01:11:05,560
Olá, Carlo.
950
01:11:06,920 --> 01:11:09,560
Fico sempre bem-disposto
quando tenho notícias tuas.
951
01:11:10,080 --> 01:11:14,600
Ouve, há outro erro
na lista dos maiores compradores.
952
01:11:16,280 --> 01:11:18,360
Vê bem a letra M.
953
01:11:18,880 --> 01:11:20,040
Sim, como Monza.
954
01:11:21,080 --> 01:11:22,120
Sim.
955
01:11:22,200 --> 01:11:26,880
Houve uma encomenda de cinco mil milhões
de liras de cassetes virgens
956
01:11:27,400 --> 01:11:30,560
de uma certa Mixed by Erry SRL.
957
01:11:31,320 --> 01:11:34,720
Como sou eu que apresento
estes documentos à direção,
958
01:11:34,800 --> 01:11:37,280
não posso estar sempre a verificar...
959
01:11:39,280 --> 01:11:40,840
O quê? Não é um erro?
960
01:11:43,560 --> 01:11:48,080
Quem raio compra cinco mil milhões
de liras de cassetes virgens?
961
01:11:54,760 --> 01:11:56,200
Olá, Stefania.
962
01:11:56,280 --> 01:12:00,840
Meus senhores, é uma honra
conhecê-los pessoalmente.
963
01:12:00,920 --> 01:12:02,280
- Deves ser o Erry.
- Sim.
964
01:12:02,360 --> 01:12:03,920
Ouvi todas as tuas compilações.
965
01:12:04,000 --> 01:12:06,040
- Fantásticas! Sou um grande fã.
- Obrigado.
966
01:12:06,120 --> 01:12:08,040
- Deves ser o Peppe.
- O prazer é meu.
967
01:12:08,120 --> 01:12:09,360
- Angelo?
- O prazer é meu.
968
01:12:09,440 --> 01:12:13,440
Este é Carlo Pineschi,
o nosso excelente diretor comercial.
969
01:12:13,520 --> 01:12:14,440
Já almoçaram?
970
01:12:14,520 --> 01:12:18,520
Fiz uma reserva numa marisqueira. Eu sei.
971
01:12:18,600 --> 01:12:23,040
Devem estar a pensar: "Milão, peixe..."
Deixem-me fazer-vos mudar de opinião.
972
01:12:23,120 --> 01:12:24,400
- Tens o carro?
- Sim.
973
01:12:24,480 --> 01:12:26,120
Sigam-nos.
974
01:12:26,200 --> 01:12:29,880
Aqui estão os vinhos brancos.
Tenuta Sant'Ignazio.
975
01:12:29,960 --> 01:12:34,920
- Quantas garrafas produziram?
- Infelizmente, produziram menos de 100.
976
01:12:35,000 --> 01:12:40,200
- Mas, felizmente, temos duas.
- Traga-as para esta ocasião especial.
977
01:12:40,280 --> 01:12:42,480
Querem provar
um vinho branco interessante?
978
01:12:42,560 --> 01:12:45,720
Não sei se vão gostar.
É intenso, muito mineral.
979
01:12:45,800 --> 01:12:47,360
É bom. Traga-as, por favor.
980
01:12:47,960 --> 01:12:51,680
Senhores, vou ser franco sobre
o motivo por que vos trouxe aqui.
981
01:12:52,400 --> 01:12:57,360
Devem saber que a nossa empresa,
para além de lidar com muitas coisas,
982
01:12:57,440 --> 01:13:01,240
sempre esteve muito interessada
em novos negócios.
983
01:13:01,320 --> 01:13:06,280
E devo dizer que reparámos logo no vosso.
Serei breve.
984
01:13:06,360 --> 01:13:12,440
Gostávamos de ter direitos exclusivos
para o fornecimento de cassetes virgens.
985
01:13:12,520 --> 01:13:14,760
Esperem, tenho de vos dizer já
986
01:13:14,840 --> 01:13:18,920
que o Carlo, que me está a dar pontapés
por baixo da mesa,
987
01:13:19,000 --> 01:13:21,440
está a ficar chateado,
mas eu digo na mesma.
988
01:13:21,520 --> 01:13:27,400
Temos uma oferta
que acho que será difícil de recusar.
989
01:13:27,480 --> 01:13:30,680
Falando em coisas sérias, crudités. Dario?
990
01:13:30,760 --> 01:13:34,000
- Sim?
- Traga-nos crudités, por favor.
991
01:13:34,080 --> 01:13:35,560
Sim, claro.
992
01:13:40,400 --> 01:13:44,960
Aquele era Arturo Maria Barambani,
diretor executivo da...
993
01:13:45,040 --> 01:13:48,960
Um habitual no top dez dos gestores mais
bem pagos de Itália, segundo a Forbes.
994
01:13:49,560 --> 01:13:54,200
Disse-nos que o sistema de fornecedor
único era o mais conveniente para todos.
995
01:13:54,280 --> 01:13:59,080
Aumento de receitas de mais de 30 %.
Entrega pontual e personalizada.
996
01:13:59,160 --> 01:14:02,680
Descontos enormes
e uma linha de crédito quase ilimitada.
997
01:14:19,440 --> 01:14:21,160
Foi um prazer, meus senhores.
998
01:14:21,240 --> 01:14:25,520
O Giulio vai levar-vos ao aeroporto.
Entraremos em contacto em breve.
999
01:14:25,600 --> 01:14:27,520
Obrigado pela ótima companhia.
1000
01:14:27,600 --> 01:14:29,720
- Obrigado.
- Obrigado, Arturo.
1001
01:14:29,800 --> 01:14:31,520
Vem visitar-nos em Nápoles.
1002
01:14:31,600 --> 01:14:32,840
Claro. Sem dúvida.
1003
01:14:33,520 --> 01:14:35,840
- Vão lá. Boa viagem!
- Obrigado.
1004
01:14:35,920 --> 01:14:38,480
Boa viagem. Adeusinho!
1005
01:14:40,080 --> 01:14:44,160
Estupendo!
1006
01:14:44,920 --> 01:14:48,600
Percebeste? Representam 70 %
do mercado e estão connosco.
1007
01:14:49,120 --> 01:14:53,960
Amanhã, os idiotas da... e da...
vão roer-se de inveja.
1008
01:14:54,680 --> 01:14:56,960
São ótimas notícias!
Porque não estás feliz?
1009
01:14:57,040 --> 01:14:58,000
Arturo, vá lá!
1010
01:14:58,520 --> 01:15:00,720
Todos sabem
o que eles fazem com as cassetes.
1011
01:15:00,800 --> 01:15:04,680
Eu não sei, por exemplo.
Tu sabes? Falámos disso ao almoço?
1012
01:15:04,760 --> 01:15:07,080
Não falámos sobre isso e não sabemos.
1013
01:15:07,160 --> 01:15:10,240
Além disso, Carlo,
estamos a vender cassetes virgens.
1014
01:15:10,320 --> 01:15:12,560
O que raio vão fazer com elas?
1015
01:15:12,640 --> 01:15:16,680
Aliás, queres saber a verdade?
Por 15 mil milhões por ano,
1016
01:15:16,760 --> 01:15:23,520
até as podem usar para caçar baleias,
fazer minas terrestres, enriquecer urânio.
1017
01:15:23,600 --> 01:15:24,960
Quero lá saber!
1018
01:15:26,000 --> 01:15:27,640
O peixe não era assim tão bom.
1019
01:15:28,160 --> 01:15:31,560
Mas tudo o resto correu bem.
Fizemos um excelente acordo.
1020
01:15:31,640 --> 01:15:33,880
É verdade! Com o desconto dele,
1021
01:15:33,960 --> 01:15:36,320
aumentaremos a faturação
em pelo menos 25 %.
1022
01:15:36,400 --> 01:15:38,240
- Por favor, encoste.
- Aqui?
1023
01:15:38,320 --> 01:15:40,320
- Sim!
- Errì, o que estás a fazer?
1024
01:15:40,880 --> 01:15:42,720
Vamos perder o voo! Enrico!
1025
01:15:43,960 --> 01:15:45,040
Enrico!
1026
01:15:56,440 --> 01:15:58,360
Errì, enlouqueceste?
1027
01:16:09,920 --> 01:16:16,920
A REVOLUÇÃO DO ÁUDIO DIGITAL
1028
01:16:26,640 --> 01:16:27,480
Errì.
1029
01:16:28,360 --> 01:16:29,720
- Olá.
- Olá.
1030
01:16:32,440 --> 01:16:36,360
- Como correu em Milão?
- Correu bem. Trouxe-te um presente.
1031
01:16:38,920 --> 01:16:42,800
- Está tudo bem, Errì? Estás esquisito.
- Sim, está tudo bem.
1032
01:16:43,480 --> 01:16:45,840
Fizemos um acordo
que nos fará ganhar muito dinheiro.
1033
01:16:47,240 --> 01:16:48,960
Então, porque não estás contente?
1034
01:16:51,720 --> 01:16:54,720
Não sei. Quando olho para trás,
esta palhaçada toda...
1035
01:16:54,800 --> 01:16:58,560
As ostras em Milão,
o diretor comercial, a polícia financeira...
1036
01:17:01,440 --> 01:17:02,800
Eu só queria ser um DJ.
1037
01:17:08,160 --> 01:17:12,400
Teresa, se eu deixasse de ser
o Mixed by Erry, ainda estarias comigo?
1038
01:17:14,360 --> 01:17:15,760
Não, Errì. Não.
1039
01:17:17,600 --> 01:17:21,400
Primeiro, porque ainda estou à espera
da cassete do new romantic.
1040
01:17:23,640 --> 01:17:27,000
E porque não posso continuar
a receber presentes tão maus.
1041
01:17:29,520 --> 01:17:31,440
Não gostas do globo com o Duomo?
1042
01:17:33,840 --> 01:17:36,040
Isso é estranho, porque é lindo.
1043
01:17:37,720 --> 01:17:42,720
Não quero estragar a surpresa,
mas talvez ainda não o tenhas abanado.
1044
01:17:42,800 --> 01:17:45,720
Porque, quando se faz isso,
acontece uma coisa,
1045
01:17:45,800 --> 01:17:47,000
tudo muda.
1046
01:18:13,320 --> 01:18:16,560
Esperem um pouco.
Vamos tirar uma com o padrinho.
1047
01:18:17,080 --> 01:18:20,240
- Por favor.
- Aqui vou eu! Aqui está o padrinho!
1048
01:18:22,840 --> 01:18:23,760
Muito obrigado.
1049
01:18:25,840 --> 01:18:30,720
Querido Enrico, quero agradecer-te
mais uma vez pela honra que me deste.
1050
01:18:30,800 --> 01:18:34,840
Ora essa, sou eu que te agradeço
por tudo o que fizeste por nós.
1051
01:18:34,920 --> 01:18:38,240
Tenho de ir. O meu avião
parte daqui a uma hora e meia.
1052
01:18:38,320 --> 01:18:42,400
Vais-te embora agora? Vão servir
a mozarela fresca de Battipaglia.
1053
01:18:42,480 --> 01:18:44,240
Eu sei, meu caro amigo.
1054
01:18:44,320 --> 01:18:49,160
Tenho uma reunião amanhã de manhã,
muito aborrecida, que não posso perder.
1055
01:18:49,240 --> 01:18:51,760
Também temos a editora discográfica.
1056
01:18:51,840 --> 01:18:55,720
De vez em quando,
tenho de ir lá fazer o ponto de situação.
1057
01:18:55,800 --> 01:19:00,720
Mas ouve, antes de ir,
tenho uma coisa para a pequena Carmen.
1058
01:19:00,800 --> 01:19:01,800
Walter.
1059
01:19:03,840 --> 01:19:06,440
Meu Deus, Arturo! És incrível!
1060
01:19:07,120 --> 01:19:08,560
É lindo!
1061
01:19:09,080 --> 01:19:12,400
É um velho a comer esparguete.
1062
01:19:13,120 --> 01:19:17,800
Não, é "Um Homem a Comer Esparguete".
É esse o título.
1063
01:19:18,440 --> 01:19:21,840
É de um pintor muito famoso
chamado Guttuso.
1064
01:19:21,920 --> 01:19:25,600
Como morreu recentemente,
o valor vai aumentar.
1065
01:19:25,680 --> 01:19:28,920
Quanto pagaste por isto?
É tão grande. Peppino!
1066
01:19:29,000 --> 01:19:31,200
- Sim?
- Olha o presente que o Arturo me deu.
1067
01:19:31,720 --> 01:19:34,680
- Olha aqui. Olha.
- Ena! É lindo!
1068
01:19:34,760 --> 01:19:38,120
- O que é? Um velho a comer massa?
- Não!
1069
01:19:38,680 --> 01:19:41,920
"Um Homem a Comer Esparguete."
É um quadro muito famoso.
1070
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
Desculpa o meu irmão, ele é ignorante.
1071
01:19:44,080 --> 01:19:46,480
- É um homem de uma certa idade que...
- Peppe?
1072
01:19:46,560 --> 01:19:48,080
- Sim?
- Vou buscar uma sobremesa.
1073
01:19:48,160 --> 01:19:51,160
As meninas estão com o teu pai.
Fica de olho nelas.
1074
01:19:51,240 --> 01:19:53,600
- Tenho de ir.
- Vou voltar para Milão.
1075
01:19:53,680 --> 01:19:56,800
Está bem. Na segunda-feira,
falamos sobre aquilo.
1076
01:19:56,880 --> 01:19:59,680
Meninas, portem-se bem, não matem o avô.
1077
01:19:59,760 --> 01:20:02,160
- Pai, queres uma pausa? São terríveis.
- És parvo?
1078
01:20:02,240 --> 01:20:06,520
Estou a desfrutar das minhas netas.
Querem ficar com o avô?
1079
01:20:06,600 --> 01:20:08,120
- Sim!
- Vês, Peppì?
1080
01:20:08,200 --> 01:20:10,640
Vai falar com a tua mãe. Tranquiliza-a.
1081
01:20:10,720 --> 01:20:14,000
Ela lê notícias sobre piratas,
polícia financeira...
1082
01:20:14,080 --> 01:20:16,880
- Fica preocupada.
- Quantas vezes já vos disse?
1083
01:20:16,960 --> 01:20:19,320
Não há motivo para preocupação, não...
1084
01:20:19,400 --> 01:20:22,080
Angelo, dizes ao pai que está tudo bem?
1085
01:20:22,720 --> 01:20:24,560
Vou buscar água para as miúdas.
1086
01:20:24,640 --> 01:20:28,960
Um capitão da polícia financeira anda a
chatear-nos, mas nós somos mais espertos.
1087
01:20:29,040 --> 01:20:31,760
- Sim, mas...
- Não és a tia da última vez.
1088
01:20:31,840 --> 01:20:34,720
- És uma tia nova.
- Do que estás a falar?
1089
01:20:34,800 --> 01:20:36,840
- Estas miúdas...
- Sim.
1090
01:20:36,920 --> 01:20:38,440
Vamos buscar uma bebida.
1091
01:20:39,400 --> 01:20:41,360
Elas estão sempre com a mãe.
1092
01:20:41,440 --> 01:20:45,320
Nunca veem o pai,
vivem num mundo imaginário.
1093
01:20:45,400 --> 01:20:47,840
Linda! Meu Deus, ela é linda!
1094
01:20:47,920 --> 01:20:51,800
Acho que tem os teus olhos.
Parece que estão a ficar azuis.
1095
01:20:52,400 --> 01:20:53,760
A boca também sai a ti.
1096
01:20:53,840 --> 01:20:57,760
Não, achamos que a boca
sai ao avô Gaetano.
1097
01:20:57,840 --> 01:21:02,760
- Então, não se parece nada com o Enrico.
- É um pouco parecida com ele. No olhar.
1098
01:21:03,880 --> 01:21:06,360
Como se estivesse sempre
à procura de algo.
1099
01:21:07,240 --> 01:21:12,160
Digam-me uma coisa. Na vossa opinião...
Falas depois de mim, não te preocupes.
1100
01:21:12,240 --> 01:21:14,000
... que idade tem o homem do quadro?
1101
01:21:14,080 --> 01:21:17,400
Não podes perguntar assim!
Estás a influenciá-las!
1102
01:21:17,480 --> 01:21:19,360
- Perguntei...
- Perguntaste que idade...
1103
01:21:19,440 --> 01:21:23,680
- A pergunta estava bem...
- Então, porque estás a dizer...
1104
01:21:23,760 --> 01:21:27,280
Resumindo, está tudo claro.
O quadro está completo.
1105
01:21:27,360 --> 01:21:31,640
Mas isto só diz respeito
ao mercado anglo-saxónico.
1106
01:21:31,720 --> 01:21:35,480
Em Itália, que é o cenário
que mais nos interessa,
1107
01:21:35,560 --> 01:21:40,040
a situação é catastrófica,
para dizer o mínimo.
1108
01:21:40,120 --> 01:21:42,320
- Do que estamos a falar?
- Pirataria.
1109
01:21:42,400 --> 01:21:44,200
- É uma coisa terrível.
- Sim.
1110
01:21:44,280 --> 01:21:45,120
É uma praga.
1111
01:21:45,200 --> 01:21:46,200
Para começar,
1112
01:21:46,280 --> 01:21:49,400
pegámos num exemplo
que consideramos emblemático.
1113
01:21:49,480 --> 01:21:55,600
Estas são as vendas por editora. Por uma
questão de tato, eliminámos os nomes.
1114
01:21:55,680 --> 01:21:58,680
Mas há uma que vos quero mostrar.
1115
01:21:59,280 --> 01:22:05,080
A maior coluna é, de longe,
de uma editora chamada Mixed by Erry.
1116
01:22:06,520 --> 01:22:09,120
- E são piratas.
- Piratas?
1117
01:22:09,200 --> 01:22:12,920
Com 27 % do mercado,
são a maior editora italiana.
1118
01:22:13,440 --> 01:22:18,080
Com picos de 85 % no Sul de Itália,
onde é vista como original.
1119
01:22:18,160 --> 01:22:19,960
Porque, por sua vez, é pirateada.
1120
01:22:20,040 --> 01:22:22,280
- Isto é absurdo!
- Que vergonha!
1121
01:22:23,840 --> 01:22:25,920
- Inacreditável.
- É escandaloso.
1122
01:22:26,000 --> 01:22:30,000
Estes são os discos mais vendidos
de cada editora italiana.
1123
01:22:30,080 --> 01:22:34,120
E esta é a cassete mais vendida
atualmente da Mixed by Erry.
1124
01:22:34,760 --> 01:22:36,320
É a compilação de Sanremo,
1125
01:22:36,400 --> 01:22:39,920
que já está nas feiras
enquanto o festival decorre.
1126
01:22:40,000 --> 01:22:41,800
- Como?
- Não sabemos.
1127
01:22:41,880 --> 01:22:44,240
Devem ter um infiltrado na RAI.
1128
01:22:44,320 --> 01:22:46,320
- Certo.
- Talvez, não temos a certeza.
1129
01:22:46,400 --> 01:22:47,720
Ou no próprio festival.
1130
01:22:47,800 --> 01:22:50,360
Estes números representam uma emergência
1131
01:22:50,440 --> 01:22:52,480
e as instituições estão cientes.
1132
01:22:52,560 --> 01:22:56,080
O Ministério do Interior
alocou fundos especiais,
1133
01:22:56,160 --> 01:23:00,200
disponíveis imediatamente,
para uma política de tolerância zero...
1134
01:23:06,640 --> 01:23:08,120
Foda-se! Onde estás?
1135
01:23:18,600 --> 01:23:22,440
- Vai para casa ou para o escritório?
- Vamos para Nápoles. Vai!
1136
01:23:23,720 --> 01:23:24,840
E rápido.
1137
01:23:25,360 --> 01:23:28,200
De repente, tudo mudou.
As editoras discográficas
1138
01:23:28,280 --> 01:23:30,160
e a polícia financeira entraram em ação.
1139
01:23:30,240 --> 01:23:34,560
Revolucionaram a polícia
ao darem prioridade à pirataria.
1140
01:23:34,640 --> 01:23:37,320
No comando da nova divisão,
puseram o homem
1141
01:23:37,400 --> 01:23:40,520
que tinha feito mais denúncias e rusgas.
1142
01:23:40,600 --> 01:23:41,840
Adivinhem quem foi.
1143
01:23:47,960 --> 01:23:50,440
Terminámos. Obrigado a todos e até breve.
1144
01:23:54,040 --> 01:23:56,000
Arturo! O que fazes aqui?
1145
01:23:57,200 --> 01:24:00,400
Voltei de Milão para te ver.
Temos de falar já.
1146
01:24:00,480 --> 01:24:03,000
- Não podias ligar?
- Não, esquece o telefone.
1147
01:24:03,080 --> 01:24:05,880
Vamos conversar.
Posso falar? Está alguém em casa?
1148
01:24:05,960 --> 01:24:09,840
- Eu ia sair...
- Enrico, ouve-me com atenção.
1149
01:24:09,920 --> 01:24:13,840
Estavam todos fulos
na reunião a que fui esta manhã!
1150
01:24:13,920 --> 01:24:15,280
Acalma-te. O que foi?
1151
01:24:15,360 --> 01:24:19,800
As editoras sabem tudo sobre vocês
e querem acabar convosco.
1152
01:24:19,880 --> 01:24:22,400
Vocês são a maior editora italiana.
1153
01:24:22,480 --> 01:24:25,560
Falaram com o governo, alocaram dinheiro.
1154
01:24:25,640 --> 01:24:28,400
Querem prender-vos. Entendes ou não?
1155
01:24:30,280 --> 01:24:33,640
Somos mesmo a maior editora italiana?
1156
01:24:34,600 --> 01:24:38,240
Sim, mas tirando isso,
ouviste o que eu disse?
1157
01:24:38,320 --> 01:24:40,200
Têm os vossos telefones sob escuta.
1158
01:24:40,280 --> 01:24:44,800
E que história é essa de terem
canções de Sanremo antes dos outros?
1159
01:24:44,880 --> 01:24:47,880
Ficaram furiosos com isso.
Como é que vocês fazem?
1160
01:24:48,400 --> 01:24:51,080
Na verdade, não me digas. Não quero saber.
1161
01:24:51,680 --> 01:24:53,360
Bem, mas é isso.
1162
01:24:53,880 --> 01:24:56,280
Parem tudo. Acabou.
1163
01:24:56,880 --> 01:24:59,680
Quero dizer,
o dinheiro que ganharam nestes anos
1164
01:24:59,760 --> 01:25:02,800
vai dar para as próximas três gerações.
1165
01:25:03,600 --> 01:25:06,400
Arturo, achas mesmo
que se trata de dinheiro?
1166
01:25:07,000 --> 01:25:12,240
Enrico, têm muito pouco tempo.
Os vossos dias estão contados.
1167
01:25:12,320 --> 01:25:15,640
Entre outras coisas,
há uma novidade de alta tecnologia
1168
01:25:15,720 --> 01:25:18,800
que vai ser popular.
Chama-se "disco compacto",
1169
01:25:18,880 --> 01:25:22,640
porque é um disco lido por laser,
é coisa de ficção científica.
1170
01:25:22,720 --> 01:25:25,320
Não percebi como funciona,
1171
01:25:25,400 --> 01:25:28,320
mas é digital, não se pode copiar.
1172
01:25:29,800 --> 01:25:30,640
Enrico.
1173
01:25:31,920 --> 01:25:33,960
Para enquanto podes.
1174
01:25:34,480 --> 01:25:35,840
Digo-te isto como amigo.
1175
01:25:37,440 --> 01:25:39,360
E, como amigo, agradeço-te.
1176
01:25:40,040 --> 01:25:44,320
Mas a música pode ser tocada,
reproduzida e até digitalizada.
1177
01:25:44,920 --> 01:25:46,480
Mas nunca pode ser parada.
1178
01:25:47,800 --> 01:25:51,320
Tenho de ir,
tenho um compromisso muito importante.
1179
01:25:51,400 --> 01:25:53,520
Depois ligo-te, está bem?
1180
01:25:55,960 --> 01:25:57,040
Certo.
1181
01:26:02,960 --> 01:26:04,800
Boa noite, Sr. Gaetano. Olá.
1182
01:26:05,680 --> 01:26:08,200
- Ele já ligou?
- Não, ainda não.
1183
01:26:10,120 --> 01:26:13,240
Então, isto é lido por um laser? Meu Deus!
1184
01:26:13,320 --> 01:26:16,200
Não é o sabre de luz
da Guerra das Estrelas.
1185
01:26:16,760 --> 01:26:20,160
É um feixe de luz de policarbonato
que se reflete num sensor ótico.
1186
01:26:20,240 --> 01:26:25,400
Se refletir muito, é um, se pouco, é zero.
Chama-se "digital".
1187
01:26:26,000 --> 01:26:27,760
Ouve, o Barambani veio ver-me.
1188
01:26:29,400 --> 01:26:30,240
O que queria?
1189
01:26:30,320 --> 01:26:33,000
Somos a maior editora italiana.
1190
01:26:34,960 --> 01:26:36,680
- A sério?
- Sim.
1191
01:26:38,400 --> 01:26:39,920
É para mim, Sr. Gaetano.
1192
01:26:44,840 --> 01:26:46,480
- Estou?
- Peppe!
1193
01:26:46,560 --> 01:26:48,320
- Angiolé!
- Consegues ouvir?
1194
01:26:48,400 --> 01:26:49,520
Só ouço barulho.
1195
01:26:49,600 --> 01:26:52,080
Não imaginas como a comida é boa aqui.
1196
01:26:52,160 --> 01:26:55,240
Fazem esparguete delicioso,
quase transparente.
1197
01:26:55,320 --> 01:26:58,600
São muito avançados.
E as coisas são tão baratas.
1198
01:26:58,680 --> 01:27:02,080
Contas-me depois.
Encontraste o que precisamos?
1199
01:27:02,160 --> 01:27:04,280
Sim, são mesmo muito avançados.
1200
01:27:04,360 --> 01:27:06,360
Têm aqui um aparelho chamado...
1201
01:27:06,440 --> 01:27:08,360
- Como se chama?
- CLC.
1202
01:27:08,440 --> 01:27:12,080
CLC, algo assim.
Ponha um pouco desse molho escuro.
1203
01:27:12,160 --> 01:27:14,400
Copia CD a nível profissional.
1204
01:27:14,480 --> 01:27:17,440
- E também nos podem dar os CD virgens.
- Ótimo.
1205
01:27:17,520 --> 01:27:20,000
Compra uma dúzia, entra num barco e volta.
1206
01:27:20,080 --> 01:27:22,520
- Sanremo é daqui a 15 dias.
- Está bem.
1207
01:27:25,440 --> 01:27:26,880
Então? Está tudo bem?
1208
01:27:26,960 --> 01:27:30,280
Está tudo bem, Errì.
Já te disse, ninguém nos pode parar.
1209
01:27:44,920 --> 01:27:46,120
O que estás a fazer?
1210
01:27:47,120 --> 01:27:48,200
Vou despistá-los.
1211
01:27:56,960 --> 01:27:58,560
Querida? Sim, sou eu.
1212
01:27:58,640 --> 01:28:01,400
Estava a pensar,
para celebrar o nosso aniversário,
1213
01:28:01,480 --> 01:28:04,240
visto que sempre o vimos em casa,
1214
01:28:04,320 --> 01:28:07,400
porque não vamos ver
o Festival de Sanremo ao vivo, este ano?
1215
01:28:07,920 --> 01:28:10,880
Sim, vamos nós os dois...
1216
01:28:12,320 --> 01:28:16,800
... o Peppino, o meu irmão, Peppe Frattasio,
e a Francesca, a mulher dele.
1217
01:28:17,400 --> 01:28:21,920
O Angelo, o meu irmão. Não é o Peppe.
O outro, o Angelo Frattasio.
1218
01:28:22,000 --> 01:28:24,640
- Estás a falar de forma estranha.
- Está tudo bem.
1219
01:28:24,720 --> 01:28:27,400
Podemos ir todos lá
e arranjar um bom hotel.
1220
01:28:27,480 --> 01:28:30,720
Lá, em Sanremo,
mesmo perto do Teatro Ariston...
1221
01:28:37,320 --> 01:28:39,600
41.º FESTIVAL DA CANÇÃO ITALIANA
1222
01:28:39,680 --> 01:28:41,960
DE 27 DE FEVEREIRO A 2 DE MARÇO DE 1991
ÀS 20 HORAS
1223
01:29:06,440 --> 01:29:07,840
A encomenda foi entregue.
1224
01:29:07,920 --> 01:29:10,440
Repito, a encomenda foi entregue.
1225
01:29:13,160 --> 01:29:14,840
Os Frattasio chegaram.
1226
01:29:15,360 --> 01:29:20,960
Não saímos daqui até descobrirmos
a toupeira do Festival de Sanremo.
1227
01:29:21,040 --> 01:29:25,520
Vamos ativar a Operação Mike
e prender os Frattasio!
1228
01:29:25,600 --> 01:29:28,080
- O de San Carlo é melhor.
- Tens razão, Teresa.
1229
01:29:28,160 --> 01:29:30,240
Como se ela soubesse como é!
1230
01:29:30,320 --> 01:29:32,480
- Sei!
- Já lá estiveste?
1231
01:29:32,560 --> 01:29:33,560
Sim. Porque...
1232
01:29:35,600 --> 01:29:38,600
- Vamos, pessoal. Está a ficar tarde.
- Vão andando.
1233
01:29:38,680 --> 01:29:40,760
- Aonde vais?
- Já vou ter convosco.
1234
01:29:53,320 --> 01:29:56,280
O Enrico Frattasio
dirige-se para um telefone público.
1235
01:29:56,360 --> 01:29:59,240
Está a ligar à toupeira!
Vamos aos telefones.
1236
01:30:00,120 --> 01:30:01,960
De que telefone está a ligar?
1237
01:30:03,920 --> 01:30:05,760
De um telefone público na entrada.
1238
01:30:06,280 --> 01:30:11,000
Mas que merda, são quatro!
Preciso de saber qual é para o intercetar.
1239
01:30:11,760 --> 01:30:13,200
Está a falar com alguém.
1240
01:30:13,280 --> 01:30:17,320
Não posso intercetar a chamada
se não souber o telefone exato!
1241
01:30:17,400 --> 01:30:20,320
Se ele acabar a chamada,
dou-te cabo do canastro!
1242
01:30:20,400 --> 01:30:22,880
Talvez seja o primeiro no mezanino.
1243
01:30:22,960 --> 01:30:27,760
Quem está no mezanino?
Como assim, "talvez"? É o tal ou não?
1244
01:30:27,840 --> 01:30:31,000
- É esse. Estamos a ligar-nos.
- Rápido! Despachem-se!
1245
01:30:31,080 --> 01:30:34,280
Vê se o número está certo!
Vê se está na lista!
1246
01:30:34,360 --> 01:30:38,080
Anunciaram o início do espetáculo.
Estão a chamar as pessoas.
1247
01:30:38,160 --> 01:30:40,720
Mas quanto tempo demora
a intercetar uma chamada?
1248
01:30:40,800 --> 01:30:42,600
Estamos a localizá-lo.
1249
01:30:42,680 --> 01:30:45,560
- Está a ligar para Nápoles.
- O que é que isso interessa?
1250
01:30:45,640 --> 01:30:49,040
Vive lá um milhão de pessoas.
Tenho de saber com quem está a falar!
1251
01:30:49,120 --> 01:30:52,200
O Enrico ainda está ao telefone.
A chamada deve estar a terminar.
1252
01:30:52,280 --> 01:30:54,880
Temos uma morada. Rua Zite, número 181.
1253
01:30:54,960 --> 01:30:58,560
Vá lá! Rua Zite, 181!
Vamos mandar uma patrulha, já!
1254
01:30:58,640 --> 01:31:00,480
Vá, manda duas!
1255
01:31:00,560 --> 01:31:04,400
- Consegui, temos a ligação.
- Ótimo. Rua Zite...
1256
01:31:06,600 --> 01:31:07,440
... número 181.
1257
01:31:08,560 --> 01:31:10,240
Está a falar com uma mulher.
1258
01:31:11,880 --> 01:31:13,680
Disseste Rua Zite, número 181?
1259
01:31:13,760 --> 01:31:15,840
Sim. Está a falar com uma mulher.
1260
01:31:28,880 --> 01:31:30,720
Está a falar com a mãe.
1261
01:31:30,800 --> 01:31:34,800
Confirmo, capitão. Ele deseja
um bom Festival de Sanremo à mãe.
1262
01:31:34,880 --> 01:31:36,120
É a casa da mãe dele.
1263
01:31:53,520 --> 01:31:58,040
LUGARES VIP
1264
01:33:00,280 --> 01:33:01,480
Deixa-me passar.
1265
01:33:01,960 --> 01:33:03,480
Que seca, Errì!
1266
01:33:13,880 --> 01:33:15,080
Boa noite!
1267
01:33:15,160 --> 01:33:17,440
- Edwige Fenech!
- Andrea Occhipinti!
1268
01:33:17,520 --> 01:33:18,640
O que foi, Errì?
1269
01:33:19,360 --> 01:33:20,400
Caras senhoras...
1270
01:33:23,560 --> 01:33:24,600
Caros senhores...
1271
01:33:26,760 --> 01:33:30,440
- Feliz aniversário.
- O 41.º Festival de Sanremo começa agora!
1272
01:33:58,840 --> 01:34:00,840
Apreendemos isto há uma hora.
1273
01:34:00,920 --> 01:34:03,000
São todas as coletâneas de Sanremo.
1274
01:34:03,720 --> 01:34:08,160
- Mas são 2 da tarde!
- Não é tudo.
1275
01:34:08,240 --> 01:34:11,080
Malditos Frattasio!
Como é que eles conseguem?
1276
01:34:11,160 --> 01:34:13,760
- Há algo pior.
- Ainda pior?
1277
01:34:30,640 --> 01:34:33,760
- Agora, também copiam CD.
- Capitão.
1278
01:34:34,920 --> 01:34:37,520
- Uma pessoa quer falar consigo.
- E daí?
1279
01:34:37,600 --> 01:34:41,200
Não vês esta confusão? Temos de fazer
um inventário destas cassetes.
1280
01:34:41,920 --> 01:34:44,240
Quantos CD e caixas apreendemos?
1281
01:34:44,320 --> 01:34:45,920
É sobre a Mixed by Erry.
1282
01:35:04,760 --> 01:35:08,600
São 250 milhões na Calábria
e 200 milhões na Sicília.
1283
01:35:08,680 --> 01:35:11,480
Cerca de dois mil milhões só com Sanremo.
1284
01:35:12,000 --> 01:35:15,320
Só em quatro dias.
Vamos triplicar as receitas com os CD.
1285
01:35:15,400 --> 01:35:18,840
Estava cheio de polícias à paisana,
devem estar fulos.
1286
01:35:18,920 --> 01:35:21,760
Se estão fulos,
o problema é deles, não é nosso.
1287
01:35:21,840 --> 01:35:24,160
Estão a levar isto muito a peito.
1288
01:35:24,240 --> 01:35:26,880
Então, pai? O que dizes?
1289
01:35:26,960 --> 01:35:30,760
Schillaci falha por pouco.
É a sétima tentativa...
1290
01:35:30,840 --> 01:35:35,440
Tenho de estar na Praça Garibaldi às 17h30
para o comboio bom que vem de Milão.
1291
01:35:35,960 --> 01:35:37,800
É domingo, pai. Porque vais?
1292
01:35:37,880 --> 01:35:40,240
Fizemos dois mil milhões
só este fim de semana.
1293
01:35:40,320 --> 01:35:43,160
Porque insistes em viver nesta casa
1294
01:35:43,240 --> 01:35:45,840
e vender uísque falso na Praça Garibaldi?
1295
01:35:47,200 --> 01:35:48,640
Venham ajudar-me.
1296
01:35:49,480 --> 01:35:50,320
Rapazes!
1297
01:35:53,600 --> 01:35:55,680
- Despachem-se. É tarde.
- Sim.
1298
01:35:55,760 --> 01:35:56,960
Despachem-se.
1299
01:35:57,040 --> 01:35:58,000
Errì, pincela-o.
1300
01:35:58,080 --> 01:36:02,440
- Como, se não o engomar primeiro?
- O quê? Pincela-o! Espera.
1301
01:36:02,520 --> 01:36:07,320
- Pai, o chá é sempre igual. Não podes...
- Não sejas atrevido.
1302
01:36:07,400 --> 01:36:09,960
- Não sejas atrevido.
- Já percebi, não sou...
1303
01:36:10,040 --> 01:36:12,080
Põe-lhe água e cala-te!
1304
01:36:12,160 --> 01:36:13,440
Não sou atrevido.
1305
01:36:13,520 --> 01:36:16,160
Tens de juntar água.
1306
01:36:16,240 --> 01:36:19,320
- Já chega!
- Não percebo. O que mudou, pai?
1307
01:37:15,120 --> 01:37:17,720
O Arturo Maria Barambani pediu imunidade
1308
01:37:17,800 --> 01:37:20,000
em troca de informações sobre nós.
1309
01:37:20,080 --> 01:37:21,200
E tinha imensas.
1310
01:37:21,720 --> 01:37:25,280
Desde as empresas de fachada
com que comprámos as cassetes
1311
01:37:25,360 --> 01:37:27,960
até à localização
de muitos dos laboratórios.
1312
01:37:28,040 --> 01:37:30,000
Faturas, ordens de compra.
1313
01:37:30,080 --> 01:37:33,960
Até a gestão de pessoal,
que obviamente era por baixo da mesa.
1314
01:38:53,200 --> 01:38:55,480
Frattasio!
1315
01:38:56,520 --> 01:38:58,960
Tem um pacote da sua mulher.
1316
01:38:59,520 --> 01:39:00,360
Sim.
1317
01:39:05,120 --> 01:39:06,680
Um fato para o julgamento.
1318
01:39:07,320 --> 01:39:08,160
Obrigado.
1319
01:39:38,720 --> 01:39:40,440
Então, Errì, é muito simples.
1320
01:39:40,520 --> 01:39:44,560
Esta é só a primeira audiência
e não têm por onde pegar.
1321
01:39:44,640 --> 01:39:47,720
Por isso, vamos negar tudo.
As cassetes, a pirataria...
1322
01:39:47,800 --> 01:39:49,160
Não sabemos nada disso!
1323
01:39:50,040 --> 01:39:56,480
Doutor, conhece alguém que saiba
os termos do Tratado de Maastricht?
1324
01:39:56,560 --> 01:39:57,880
Como assim, Errì?
1325
01:39:58,400 --> 01:40:00,480
Sabe o que estão a decidir?
1326
01:40:00,560 --> 01:40:06,080
Por favor, Errì, tem de se concentrar.
Não teremos de dizer nada em tribunal.
1327
01:40:06,160 --> 01:40:10,040
Quando o juiz nos perguntar
como nos declaramos,
1328
01:40:10,120 --> 01:40:12,120
só diremos uma palavra, está bem?
1329
01:40:13,000 --> 01:40:14,240
"Inocente."
1330
01:40:14,760 --> 01:40:16,760
Errì? Compreendeu ou não?
1331
01:40:17,560 --> 01:40:20,560
Sim, compreendi. Vou declarar-me inocente.
1332
01:40:25,560 --> 01:40:28,160
Sou... inocente.
1333
01:40:31,560 --> 01:40:32,560
Vamos começar.
1334
01:40:32,640 --> 01:40:37,880
O Estado italiano contra Giuseppe,
Angelo e Enrico Frattasio.
1335
01:40:37,960 --> 01:40:41,160
Os arguidos são acusados
de conspiração criminosa
1336
01:40:41,240 --> 01:40:42,960
que implica vários aspetos.
1337
01:40:43,040 --> 01:40:46,960
Que são falsificação, posse
1338
01:40:47,040 --> 01:40:50,440
e contrabando de cassetes de música e CD.
1339
01:40:50,520 --> 01:40:53,800
Tudo graças à posse de meios, instalações
1340
01:40:53,880 --> 01:40:56,400
e equipamento para a reprodução
1341
01:40:56,480 --> 01:41:02,680
e duplicação de material fonográfico
ultraprofissional.
1342
01:41:03,920 --> 01:41:05,800
Arguido Enrico Frattasio.
1343
01:41:11,960 --> 01:41:12,960
Como se declara?
1344
01:41:23,600 --> 01:41:27,880
Frattasio, como se declara?
Culpado ou inocente?
1345
01:41:28,480 --> 01:41:29,320
Errì?
1346
01:41:30,760 --> 01:41:31,760
Errì?
1347
01:41:54,760 --> 01:41:55,600
Eu...
1348
01:42:04,440 --> 01:42:05,440
Sou um DJ!
1349
01:42:09,680 --> 01:42:13,760
Enrico, Peppe e Angelo foram condenados
a quatro anos e seis meses de prisão.
1350
01:42:13,840 --> 01:42:16,040
Todos os seus bens foram confiscados.
1351
01:42:16,120 --> 01:42:20,440
Após os eventos, foi fundada a FPM
(Federação Contra a Pirataria Musical),
1352
01:42:20,520 --> 01:42:24,320
para proteger os direitos de autor
e a propriedade intelectual.
1353
01:42:24,400 --> 01:42:28,160
Hoje em dia, Enrico Frattasio
produz e distribui caixas para presentes.
1354
01:42:28,240 --> 01:42:30,720
Ocasionalmente, continua a atuar como DJ.
1355
01:42:33,520 --> 01:42:40,480
Os irmãos Frattasio duplicaram
mais de 180 milhões de cassetes.
1356
01:42:41,000 --> 01:42:44,000
Deixem ver se percebi.
Nada do que eu faço é bom.
1357
01:42:44,080 --> 01:42:46,600
Pedi a alguém para pegar no dinheiro...
Eu falo baixo.
1358
01:42:46,680 --> 01:42:48,000
... e enterrá-lo.
1359
01:42:48,080 --> 01:42:51,480
Construíram campos de ténis por cima,
para que ninguém lhe possa mexer.
1360
01:42:51,560 --> 01:42:53,960
Daqui a dez anos, a concessão acaba
e ficamos com ela.
1361
01:42:54,040 --> 01:42:57,720
Não queremos saber de ténis.
Vamos lá, escavamos
1362
01:42:57,800 --> 01:42:59,520
e pegamos nos 30 mil milhões.
1363
01:42:59,600 --> 01:43:02,160
- Qual é o problema?
- Eu digo-te!
1364
01:43:02,240 --> 01:43:03,840
É este o problema! Olha!
1365
01:43:07,800 --> 01:43:12,160
O TRATADO DE MAASTRICHT FOI ASSINADO
O EURO SUBSTITUIRÁ AS MOEDAS NACIONAIS
1366
01:43:14,440 --> 01:43:16,160
Errì, isso não é um problema.
1367
01:43:16,240 --> 01:43:20,320
É treta. Achas que podem mudar
a moeda de um dia para o outro?
1368
01:43:21,920 --> 01:43:23,880
- Também acho que é treta.
- Vês?
1369
01:43:23,960 --> 01:43:26,000
O quê? Leram isto?
1370
01:43:26,080 --> 01:43:29,280
- Que papalvo!
- Lançam um novo modelo, como os carros?
1371
01:43:29,360 --> 01:43:31,000
Não poderemos fazer nada?
1372
01:43:31,080 --> 01:43:35,320
- No café: "Não, tenho o dinheiro antigo!"
- Qual café?
1373
01:44:51,960 --> 01:44:54,480
BASEADO NA HISTÓRIA VERÍDICA DE:
1374
01:47:12,840 --> 01:47:16,120
Estou? Sou eu. Está tudo bem?
1375
01:47:16,200 --> 01:47:20,160
- Sabes o que tens de fazer?
- Claro. É como no ano passado.
1376
01:47:20,240 --> 01:47:22,880
Tenho de carregar em dois botões e pronto.
1377
01:47:22,960 --> 01:47:24,360
Bom festival, mãe.
1378
01:47:24,440 --> 01:47:27,480
Sim, tu também. Diverte-te. Tem cuidado.
1379
01:47:27,560 --> 01:47:29,960
- Sim. Claro.
- Adeus.
1380
01:47:30,720 --> 01:47:34,360
... do seu amigo Silvano, que naturalmente...
1381
01:47:36,000 --> 01:47:39,240
- O que disse ele?
- Nada. Os três estão lá.
1382
01:47:39,760 --> 01:47:43,040
Porque foram, com aquele tempo frio?
1383
01:47:43,120 --> 01:47:46,320
Não podemos fazer nada, são tolos.
Não te preocupes.
1384
01:47:49,920 --> 01:47:53,880
- Céus! Está a começar! Espera!
- ... o 41.º Festival de Sanremo!
1385
01:47:53,960 --> 01:47:56,360
O que era? Rec e play.
1386
01:47:59,120 --> 01:47:59,960
Obrigada.
1387
01:48:01,200 --> 01:48:03,960
Marisa, é o último ano
que passamos por esta chatice,
1388
01:48:04,040 --> 01:48:05,680
estou farto desta confusão.
1389
01:48:06,480 --> 01:48:08,680
Sim, já chega. Faz demasiado pó.
1390
01:48:08,760 --> 01:48:10,480
Este evento, todos os anos...
1391
01:50:59,440 --> 01:51:06,280
Legendas: Teresa Silva
106597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.