Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:05,625
[spuitbus schudt en spuit]
2
00:00:32,708 --> 00:00:35,000
Hé, wat leuk dat je weer kijkt
naar een nieuwe video.
3
00:00:35,333 --> 00:00:37,042
Voor iedereen die vandaag
voor het eerst kijkt,
4
00:00:37,125 --> 00:00:38,000
het is...
5
00:00:38,208 --> 00:00:39,417
...mij, Julia Martins.
6
00:00:40,417 --> 00:00:41,375
Ik ben Nederlands.
7
00:00:42,333 --> 00:00:44,458
Maar ik woon al tien jaar in Amerika.
8
00:00:48,416 --> 00:00:49,675
Ik hou van zingen.
9
00:00:49,783 --> 00:00:52,625
dan praat ik tegen een stenen muur
tegen een stenen muur
10
00:00:52,750 --> 00:00:55,125
En films kijken
met m'n beste vriendin, Sanne.
11
00:00:55,458 --> 00:00:56,666
VRIENDEN VOOR HET LEVEN
12
00:00:56,750 --> 00:00:58,083
Maar ik hou het meest van...
13
00:00:59,041 --> 00:01:00,666
...m'n zelfgemaakte yoghurtijs.
14
00:01:03,625 --> 00:01:06,000
[lachen]
En ik vlog over alles wat me bezighoudt.
15
00:01:06,208 --> 00:01:09,042
[geklets op de achtergrond]
16
00:01:09,125 --> 00:01:10,958
...dingen over jongens te bespreken.
17
00:01:11,125 --> 00:01:13,125
Ik ga naar een te gekke school.
18
00:01:13,542 --> 00:01:15,250
Ik ben drie keer
gekozen tot schoonheidskoningin.
19
00:01:15,333 --> 00:01:16,208
[gejuich]
20
00:01:16,333 --> 00:01:18,042
En m'n buurman is The Rock.
21
00:01:21,167 --> 00:01:22,042
Grapje.
22
00:01:23,542 --> 00:01:26,792
Ik heb alles wat een meisje nodig heeft.
Nou ja...
23
00:01:26,875 --> 00:01:29,375
...meer volgers op m'n vlog zou leuk zijn.
[bel rinkelt]
24
00:01:29,542 --> 00:01:31,583
[zucht] M'n leven is eigenlijk...
25
00:01:32,792 --> 00:01:33,875
...perfect.
26
00:01:34,500 --> 00:01:36,667
Wat? Verhuizen?
27
00:01:39,167 --> 00:01:40,333
Terug naar Nederland?
28
00:01:40,583 --> 00:01:44,792
Het land van klompen, molens
en... stamppot?
29
00:01:44,875 --> 00:01:45,750
[buzzer gaat af]
30
00:01:47,375 --> 00:01:50,333
[gesnik]
31
00:01:55,958 --> 00:01:57,667
Ben ik toch een beetje bij je.
32
00:02:00,833 --> 00:02:02,708
Gelukkig hebben ze in Nederland
ook internet.
33
00:02:03,833 --> 00:02:06,083
We facetimen.
-Elke dag.
34
00:02:06,333 --> 00:02:07,833
[gesnik]
35
00:02:14,833 --> 00:02:17,708
Welkom... in Nederland.
36
00:02:18,000 --> 00:02:19,125
[koe loeit]
37
00:02:32,250 --> 00:02:33,583
[binnenkomend bericht]
38
00:02:48,958 --> 00:02:50,833
[wekker gaat af]
39
00:02:57,500 --> 00:02:58,583
[wekker stopt]
40
00:02:59,333 --> 00:03:00,417
[zucht]
41
00:03:02,375 --> 00:03:04,042
Vandaag is m'n eerste schooldag.
42
00:03:06,875 --> 00:03:10,375
Wist je trouwens dat Nederland
zo'n 224 keer in Amerika past?
43
00:03:10,500 --> 00:03:12,708
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA
44
00:03:13,083 --> 00:03:14,083
Hier is alles klein.
45
00:03:16,083 --> 00:03:17,083
[buzzer gaat af]
46
00:03:17,292 --> 00:03:18,208
Dat wordt wennen.
47
00:03:19,917 --> 00:03:22,125
Soms moet je dingen
niet groter maken dan ze zijn...
48
00:03:22,208 --> 00:03:23,917
...een klein land blijft een klein land.
49
00:03:24,000 --> 00:03:25,500
[in het Engels]
Zie de feiten onder ogen, Julia.
50
00:03:25,583 --> 00:03:30,833
Nieuw land, nieuwe vrienden maken.
Daarom heb ik m'n driestappenplan. Eén.
51
00:03:31,917 --> 00:03:34,667
Draag een outfit waarmee je
een geweldige eerste indruk maakt.
52
00:03:39,250 --> 00:03:42,333
Twee. Neem wat lekkers mee. En drie.
53
00:03:43,708 --> 00:03:45,333
Zorg voor een groots entree.
54
00:03:45,458 --> 00:03:46,500
Hoogland...
55
00:03:46,667 --> 00:03:47,833
[in het Engels] ...hier kom ik dan.
56
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
[onverstaanbaar geklets]
57
00:04:06,667 --> 00:04:08,917
[gelach]
58
00:04:16,375 --> 00:04:17,957
Gaat het?
-Ja, dank je.
59
00:04:19,707 --> 00:04:22,292
Hé, ik ben Julia. Nieuw hier.
60
00:04:22,542 --> 00:04:26,042
Magenta, oud hier.
-Wil je een cupcake?
61
00:04:27,207 --> 00:04:30,082
Zelfgemaakt?
-Regel twee is, neem iets lekkers mee.
62
00:04:31,542 --> 00:04:32,875
Dus je houdt je aan regels?
63
00:04:33,625 --> 00:04:35,875
Nou...
-Wat is regel één dan?
64
00:04:36,082 --> 00:04:38,000
Draag iets dat
een geweldige eerste indruk maakt.
65
00:04:38,250 --> 00:04:39,207
[jongen] Ja, hier.
66
00:04:39,707 --> 00:04:41,417
Was dat een kudde bizons?
67
00:04:42,000 --> 00:04:44,250
Nee, dat is de Sportsquad.
-Sportsquad?
68
00:04:44,332 --> 00:04:46,917
Achtennegentig procent spieren,
twee procent hersenen.
69
00:04:48,625 --> 00:04:49,750
Van welke planeet kom jij?
70
00:04:50,832 --> 00:04:53,957
Amerika.
-Oké, nou, in dat geval...
71
00:04:55,167 --> 00:04:59,082
...welkom op het Hoogland,
een wereld vol groepjes en meelopers.
72
00:04:59,500 --> 00:05:03,167
Op deze school sluit iedereen zich aan
bij een groep, een squad.
73
00:05:05,000 --> 00:05:06,125
De Selfiesquad.
74
00:05:07,167 --> 00:05:10,207
De Sportsquad. De Rapsquad.
75
00:05:10,292 --> 00:05:14,582
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven,
acht, negen, tien. Ik ben niet eens 19.
76
00:05:14,792 --> 00:05:18,707
Pensioen op m'n 17. New York,
geen Maybelline. Wie dan? M'n hele team.
77
00:05:18,792 --> 00:05:20,125
De Hightechsquad.
78
00:05:21,207 --> 00:05:22,332
[slurpt]
79
00:05:22,417 --> 00:05:23,832
Is dat een squad?
80
00:05:25,542 --> 00:05:28,917
Ricardo, whizzkid, tech-freak,
melkverslaafde.
81
00:05:30,500 --> 00:05:31,875
En een eenpersoonssquad.
82
00:05:33,500 --> 00:05:37,125
De Vlogsquad.
-[onduidelijk geklets op achtergrond]
83
00:05:37,207 --> 00:05:38,457
En de Paardenmeisjessquad.
84
00:05:38,750 --> 00:05:40,832
Ook wel de kristallen-nagelsquad genoemd.
85
00:05:43,457 --> 00:05:44,542
De Musersquad.
86
00:05:45,457 --> 00:05:47,082
En de allerergste van allemaal...
87
00:05:48,000 --> 00:05:49,250
...de VIP-squad.
88
00:05:49,917 --> 00:05:55,082
Sterre Hagendoorn, de bijenkoningin met
één doel in het leven: aanbeden worden.
89
00:05:55,875 --> 00:05:57,500
Daar heeft ze haar twee slaafjes voor.
90
00:05:58,207 --> 00:06:02,000
Jocelyn, een leeghoofd die niets liever
wilt dan een missverkiezing winnen.
91
00:06:02,250 --> 00:06:06,082
En Esmee. Die zorgt dat de regels van
de VIP's worden nageleefd op deze school.
92
00:06:08,125 --> 00:06:12,917
Magenta, probeer je nou in contact
te komen met echte mensen? [grinnikt]
93
00:06:13,000 --> 00:06:14,332
[in het Engels] Praat tegen m'n vinger.
94
00:06:18,167 --> 00:06:20,625
Ik denk dat we
er weer eentje hebben, dames.
95
00:06:21,000 --> 00:06:22,582
Een CZS'je.
-Een wat?
96
00:06:22,792 --> 00:06:24,417
Een chick zonder squad.
97
00:06:30,042 --> 00:06:33,875
Ze heeft wel de goede maten,
dus op zich wel VIP-materiaal.
98
00:06:34,207 --> 00:06:35,250
Of niet.
99
00:06:36,375 --> 00:06:42,207
[lacht] Oké, lieverd. Om te bepalen of je
bij ons hoort, ga ik wat vragen stellen.
100
00:06:42,832 --> 00:06:44,542
Vraagjes...
-Heb jij een scooter?
101
00:06:44,917 --> 00:06:45,582
Nee.
102
00:06:45,832 --> 00:06:47,082
[lacht]
103
00:06:47,917 --> 00:06:49,417
Maar in Amerika had ik een auto.
104
00:06:52,000 --> 00:06:53,542
Heb je ooit meegedaan
aan een missverkiezing?
105
00:06:54,332 --> 00:06:56,957
Ja, ik ben drie keer schoonheidskoningin
van m'n middelbare school geweest.
106
00:06:57,082 --> 00:06:59,625
[lacht] Oké. Hm.
107
00:07:00,957 --> 00:07:03,417
Over hoeveel jaar
denk je 1000 volgers te hebben?
108
00:07:04,667 --> 00:07:06,792
Ik heb al meer dan 5000 volgers.
109
00:07:07,750 --> 00:07:10,957
Wat is jouw favoriete nummer
van Toon, Tiago, Luca en Jaimy?
110
00:07:11,167 --> 00:07:12,292
Wie?
-[Sterre lacht]
111
00:07:12,457 --> 00:07:13,542
O, mijn God.
112
00:07:13,707 --> 00:07:14,957
Wat de F?
113
00:07:15,250 --> 00:07:16,707
FB.
114
00:07:17,542 --> 00:07:19,125
Facebook, serieus?
115
00:07:21,332 --> 00:07:22,917
Dat zijn de jongens van 4U.
116
00:07:23,625 --> 00:07:25,750
[grinnikt] Je kent 4U niet?
117
00:07:25,957 --> 00:07:27,125
De boyband.
118
00:07:27,250 --> 00:07:28,875
Ja, ik weet genoeg.
119
00:07:29,750 --> 00:07:32,332
Jij bent... een misfit.
120
00:07:35,457 --> 00:07:37,667
[spuitbus ratelt]
121
00:07:38,125 --> 00:07:39,875
[spuitbus spuit]
122
00:07:43,417 --> 00:07:44,542
Een misfit?
123
00:07:46,457 --> 00:07:48,667
Dat is een squad, voor losers.
124
00:07:50,500 --> 00:07:53,125
De regels.
-Regel één.
125
00:07:53,457 --> 00:07:58,000
In de gangen loop je niet door het midden.
Twee, in de kantine eet je op de grond.
126
00:07:58,082 --> 00:07:59,292
Op de grond?
-En regel drie.
127
00:07:59,875 --> 00:08:02,667
Je kijkt niet naar Sterres eigendom:
Robin.
128
00:08:09,125 --> 00:08:13,000
Oké. Dit is niet hoe ik me
het warme welkom had voorgesteld.
129
00:08:27,332 --> 00:08:28,750
Hé, ik ben op zoek naar bio...
130
00:08:30,542 --> 00:08:31,957
Weet jij misschien waar biologie...
131
00:08:48,542 --> 00:08:50,542
Weet je waar biologie is?
132
00:08:53,042 --> 00:08:54,833
Weet jij waar biologie is?
-Wat?
133
00:08:55,167 --> 00:08:56,917
[muziek speelt door koptelefoon]
134
00:08:58,792 --> 00:08:59,667
[lacht]
135
00:08:59,833 --> 00:09:02,500
[rockmuziek galmt door koptelefoon]
-[Nick en Julia lachen]
136
00:09:02,875 --> 00:09:04,167
Lekker ontspannen.
137
00:09:04,250 --> 00:09:06,125
Je kan de dag beter rustig beginnen, toch?
138
00:09:08,167 --> 00:09:10,125
Julia.
-Nick.
139
00:09:14,083 --> 00:09:15,667
[in het Engels] Je bent een schat,
moeilijk te vinden.
140
00:09:16,917 --> 00:09:17,958
Wat?
141
00:09:18,917 --> 00:09:20,042
Dat staat op je hand.
142
00:09:20,750 --> 00:09:23,500
O, ja. Ik schrijf liedjes.
143
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
Het is voor een liedje.
144
00:09:26,583 --> 00:09:27,708
Zoiets dacht ik al.
145
00:09:30,375 --> 00:09:31,333
Biologie?
146
00:09:32,417 --> 00:09:34,208
Nee, dit gaat over de liefde.
147
00:09:34,792 --> 00:09:36,833
Nee, ik bedoel, weet je waar biologie is?
148
00:09:37,750 --> 00:09:40,417
O ja, 166B.
149
00:09:42,208 --> 00:09:43,375
Oké.
-Oké.
150
00:09:43,542 --> 00:09:45,333
Dank je.
-Graag gedaan.
151
00:09:50,167 --> 00:09:51,875
Een misfit? Jij?
152
00:09:52,125 --> 00:09:54,916
Ja, en ik had nog wel
m'n magische outfit aan.
153
00:09:55,208 --> 00:09:57,208
O, mijn God. Kom gewoon terug naar ons.
154
00:09:59,333 --> 00:10:02,750
Als je m'n ouders kan ompraten
krijg je m'n hele nagellakcollectie.
155
00:10:02,958 --> 00:10:04,458
Alle 74 potjes?
156
00:10:04,708 --> 00:10:06,125
Plus droger.
157
00:10:07,500 --> 00:10:08,666
Ik mis je.
158
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
Ik jou ook.
159
00:10:14,875 --> 00:10:16,125
[schoolbel gaat]
160
00:10:16,375 --> 00:10:17,583
[onverstaanbaar geklets]
161
00:10:17,833 --> 00:10:22,000
Hé, welkom bij een nieuwe Hoogland-vlog,
welkom bij het nieuwe schooljaar.
162
00:10:22,250 --> 00:10:24,833
[geluid van bellen]
-[gelach]
163
00:10:26,083 --> 00:10:29,916
Nieuwe kansen, nieuwe tijdverspilling,
nieuw huiswerk.
164
00:10:30,125 --> 00:10:32,416
En... nieuwe slachtoffers.
165
00:10:33,250 --> 00:10:36,750
Wat is dit?
En dan zeg ik, later.
166
00:10:38,166 --> 00:10:41,083
Goedemorgen, allemaal.
Welkom in het nieuwe schooljaar.
167
00:10:41,583 --> 00:10:45,333
Ik ben zeer trots dat we dit jaar
een nieuwe leerling mogen verwelkomen.
168
00:10:45,958 --> 00:10:49,416
Een internationaal pareltje,
Julia Martens.
169
00:10:49,583 --> 00:10:51,041
[leerlingen mompelen]
170
00:10:51,291 --> 00:10:55,333
Ze komt uit Amerika,
waar ze de bijnaam had: Number One.
171
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
Ze heeft een zeer succesvolle vlog.
172
00:10:57,750 --> 00:11:01,166
Daar gaan we.
-En is gezegend met een prachtige stem.
173
00:11:01,833 --> 00:11:08,166
[zingt in het Engels] zeg maar niets
anders verlies ik de moed
174
00:11:09,333 --> 00:11:15,208
ik zoek het diep in mezelf
ik zal de pijn riskeren
175
00:11:15,500 --> 00:11:18,166
schatje, soms...
176
00:11:18,458 --> 00:11:21,000
Drie complimentjes van Houtkamp
in één minuut. Heb je hem omgekocht?
177
00:11:22,000 --> 00:11:24,083
wat kan ik doen om...
-Je zingt echt fantastisch.
178
00:11:24,500 --> 00:11:25,791
Van wie is dit nummer?
179
00:11:26,083 --> 00:11:27,333
Van mij.
180
00:11:27,916 --> 00:11:31,458
Het klinkt echt heel vet.
-Dank je.
181
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
[applaus]
182
00:11:36,041 --> 00:11:38,333
En ook dit jaar
sluiten we natuurlijk af met...
183
00:11:42,791 --> 00:11:45,750
...School's Got Talent.
184
00:11:46,000 --> 00:11:49,958
Wie gaat die felbegeerde plek
veroveren op...
185
00:11:50,125 --> 00:11:51,833
...de Wall of Fame.
186
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
Nou, dat weten we al.
187
00:11:54,041 --> 00:11:57,500
[Sterre giechelt]
-De winnaar gaat een jaar lang naar...
188
00:11:58,958 --> 00:12:01,666
[in het Engels]
...de Verenigde Staten van Amerika.
189
00:12:01,916 --> 00:12:03,125
[gejuich]
-Daar kom je net vandaan.
190
00:12:03,333 --> 00:12:06,750
Dus iedereen gauwgauw,
en vul je talent in op het grote bord.
191
00:12:11,791 --> 00:12:15,041
En, Mini-Jack, wat denk je?
192
00:12:15,375 --> 00:12:17,875
Gaat het dit jaar lukken
om een liedje af te schrijven...
193
00:12:17,958 --> 00:12:20,250
...of ga je weer stotterend het podium af?
194
00:12:20,500 --> 00:12:22,458
[Jocelyn en Esmee giechelen]
-Mini-Jack?
195
00:12:23,083 --> 00:12:25,041
Jack Diamond, dat is m'n vader.
196
00:12:25,208 --> 00:12:26,708
Totale ster, die man.
197
00:12:27,125 --> 00:12:29,458
Maar lastig te evenaren. En jij...
198
00:12:29,833 --> 00:12:33,000
Ik ben diep onder de indruk.
Ik bedoel, wat een stem.
199
00:12:33,916 --> 00:12:35,583
Dank je?
-Je inspireert me.
200
00:12:35,791 --> 00:12:38,333
Nee. Nee, je raakt me.
201
00:12:38,666 --> 00:12:40,375
Misschien kunnen we samen
een liedje schrijven?
202
00:12:40,458 --> 00:12:41,333
Echt?
203
00:12:41,500 --> 00:12:43,875
[lacht] Nee, natuurlijk niet.
204
00:12:44,083 --> 00:12:47,833
Laat me duidelijk zijn, misfit.
Ik ben het zangtalent hier op school.
205
00:12:48,250 --> 00:12:49,875
Geen plek voor copycats.
206
00:12:50,041 --> 00:12:51,208
Mi...
-...auw.
207
00:12:51,541 --> 00:12:54,083
Je kunt me het zingen niet verbieden.
-Dit is mijn school.
208
00:12:54,500 --> 00:12:56,375
Ik kan je maken of breken.
209
00:13:00,291 --> 00:13:01,541
[potlood stuitert op de grond]
210
00:13:02,583 --> 00:13:05,333
Na het lakken, altijd even
je nagels onder de koude kraan.
211
00:13:06,750 --> 00:13:10,833
Als ontbijt mag je deze week in plaats
van een blauwe bes ook anderhalve druif.
212
00:13:11,250 --> 00:13:12,958
Ze heeft het niveau van anderhalve druif.
213
00:13:13,958 --> 00:13:16,958
[Sterre] Ik heb ook nog een heel leuk
4U nieuwtje.
214
00:13:17,125 --> 00:13:18,375
SCHOONHEIDSTIPS - WEEK 12
215
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
Ze geven namelijk een mega-exclusief
concert voor maar tien fans.
216
00:13:22,750 --> 00:13:25,125
[in het Engels] En raad eens?
Ik heb drie kaartjes.
217
00:13:25,291 --> 00:13:26,750
[lacht hardop]
218
00:13:27,125 --> 00:13:29,375
Het is natuurlijk jammer
als je er niet bij kan zijn.
219
00:13:30,125 --> 00:13:32,958
Maar daarom heb ik iets voor jullie.
220
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
Oké.
221
00:13:36,625 --> 00:13:39,458
[zingt in het Engels]
de dingen die ik zei
222
00:13:39,875 --> 00:13:43,166
vlogen als een adelaar over je hoofd
223
00:13:43,416 --> 00:13:49,916
en het voelt alsof we niet verliefd zijn
224
00:13:50,500 --> 00:13:55,458
het uitmaken
is zo moeilijk, maar als we stoppen
225
00:13:55,875 --> 00:14:02,875
kunnen we leren
weer vrienden te worden
226
00:14:03,541 --> 00:14:05,375
Ze klinkt als een onwijze doos.
227
00:14:06,083 --> 00:14:08,166
Dank je.
-Maar ze kan wel zingen.
228
00:14:08,833 --> 00:14:10,041
Dat helpt niet.
229
00:14:10,125 --> 00:14:12,791
Maar niet zo mooi en zuiver als jij,
natuurlijk.
230
00:14:13,375 --> 00:14:14,666
Te laat, San.
231
00:14:15,041 --> 00:14:18,708
Een beetje concurrentie houdt je scherp.
-Wat als het nou niet lukt?
232
00:14:19,208 --> 00:14:20,875
Live zingen durf ik nog steeds niet.
233
00:14:21,791 --> 00:14:22,958
Oefenen tot je erbij neervalt.
234
00:14:23,333 --> 00:14:24,625
Kom op, je kunt het.
235
00:14:25,875 --> 00:14:27,583
[oppeppende muziek speelt]
-Niemand is beter dan jij.
236
00:14:27,666 --> 00:14:29,208
Ga ervoor, pak ze in.
237
00:14:30,416 --> 00:14:32,416
Voel je kracht, dit is jouw moment.
238
00:14:33,208 --> 00:14:35,500
Geloof in jezelf en alles is mogelijk.
239
00:14:35,708 --> 00:14:38,708
[juicht]
-[muziek stopt abrupt]
240
00:14:38,875 --> 00:14:40,541
Mam.
-Alles goed, Juul?
241
00:14:41,375 --> 00:14:44,625
Nieuw vlogidee, over positief denken.
242
00:14:47,958 --> 00:14:49,166
Je had gelijk, San.
243
00:14:50,375 --> 00:14:51,750
[schoolbel gaat]
244
00:15:15,375 --> 00:15:16,583
Zo, ja.
245
00:15:16,875 --> 00:15:19,875
Zie je wat ik doe?
En huppakee, naar voren.
246
00:15:20,041 --> 00:15:22,833
Je voelt dat het werkt.
Werk aan de winkel.
247
00:15:22,958 --> 00:15:26,500
Let op.
Aanspannen, kantelen en branden.
248
00:15:28,208 --> 00:15:29,875
[onverstaanbaar geklets]
249
00:15:31,750 --> 00:15:32,875
Hé.
250
00:15:33,833 --> 00:15:35,583
Darling Daisy is toch jouw moeder?
251
00:15:36,500 --> 00:15:37,708
Ik vind haar zo cool.
252
00:15:37,958 --> 00:15:39,041
Bedankt.
253
00:15:39,458 --> 00:15:41,458
Weet je wat ik echt supercool vind?
254
00:15:46,291 --> 00:15:48,250
[geluid van elektriciteit]
[video blijft hangen]
255
00:15:56,875 --> 00:15:58,833
Je weet dat je zo geen boek leest, toch?
256
00:15:59,708 --> 00:16:01,333
Alle topmodellen zijn zo begonnen.
257
00:16:01,500 --> 00:16:03,708
Hoe? Met Harry Potter op hun hoofd?
258
00:16:03,833 --> 00:16:08,750
[zucht] Door het boek krijg ik een rechte
houding. Regel één van topmodellen.
259
00:16:08,958 --> 00:16:10,958
En wat als je dan geen topmodel wordt?
260
00:16:11,416 --> 00:16:14,375
Dan word ik... miss.
-Van wat?
261
00:16:14,916 --> 00:16:19,250
Je bent miss van iets. Het is een
eretitel. Je bent Miss World of Universe.
262
00:16:20,000 --> 00:16:23,833
Van iets dat bij me past. Miss...
-Lukt.
263
00:16:24,375 --> 00:16:26,958
[Esmee lacht]
-[Jocelyn zucht]
264
00:16:28,416 --> 00:16:32,208
[zucht] Man, ik wou dat ik dat boek was.
265
00:16:32,791 --> 00:16:34,166
Een boek heeft inhoud.
266
00:16:34,416 --> 00:16:35,666
En?
267
00:16:35,833 --> 00:16:38,333
Dat gaat niet samen
met zo'n leeghoofd als Jocelyn.
268
00:16:38,708 --> 00:16:40,000
Waarom praat je niet met haar?
269
00:16:40,750 --> 00:16:43,250
Ik ben nog op zoek
naar de ultieme openingszin.
270
00:17:05,041 --> 00:17:06,666
Hé.
-Hé.
271
00:17:07,166 --> 00:17:10,166
Ik had vet goede teksten opgeschreven...
ergens.
272
00:17:10,457 --> 00:17:12,207
Vast niet het einde.
-Heel grappig.
273
00:17:12,666 --> 00:17:15,666
Nick maakt z'n liedjes nooit af.
-Jongens, ik heb hem.
274
00:17:16,125 --> 00:17:18,582
[zwoele muziek begint te spelen]
-Luister. Hé, Jocelyn...
275
00:17:19,250 --> 00:17:20,666
...heb je een pleister voor me...
276
00:17:21,541 --> 00:17:24,957
...ik heb m'n knie net bezeerd,
toen ik voor je viel.
277
00:17:25,125 --> 00:17:26,041
[muziek stopt]
-Super slap.
278
00:17:26,625 --> 00:17:29,207
Oké, dit is hem. Luister.
279
00:17:30,292 --> 00:17:31,625
Hé, Jocelyn...
-[wederom zwoele muziek]
280
00:17:32,082 --> 00:17:36,375
...heb je extra opslagruimte nodig?
Ik heb altijd een plekje voor je.
281
00:17:37,000 --> 00:17:38,207
In m'n cloud.
-[muziek stopt]
282
00:17:38,542 --> 00:17:39,707
Nee.
-Nee?
283
00:17:39,875 --> 00:17:41,707
[Julia en Magenta lachen]
284
00:17:42,167 --> 00:17:43,582
Oké.
[camerageluid]
285
00:17:43,750 --> 00:17:45,957
[geluid van camerasluiter]
-Wat doe je?
286
00:17:46,917 --> 00:17:48,082
Snapchat.
-[Julia lacht]
287
00:17:48,957 --> 00:17:50,125
[bel rinkelt]
288
00:17:50,792 --> 00:17:53,500
Ik heb hem. Hé. Jocelyn...
289
00:17:53,957 --> 00:17:57,082
...ik was op zoek
naar de meest zeldzame Pokémon...
290
00:17:57,750 --> 00:17:59,207
...en mijn navigatie...
291
00:17:59,957 --> 00:18:01,042
...bracht me naar jou.
292
00:18:01,167 --> 00:18:02,167
[telefoon rinkelt]
293
00:18:03,250 --> 00:18:05,582
Waarom neem jij niet op?
-Ik ben druk.
294
00:18:05,832 --> 00:18:07,082
Hoe staat het met m'n 7,5?
295
00:18:07,332 --> 00:18:10,707
De school heeft een nieuw
beveiligingssysteem, 't gaat langer duren.
296
00:18:10,875 --> 00:18:14,250
Die heb je zelf ontworpen.
-Het mag niet lijken dat ik het zelf hack.
297
00:18:14,375 --> 00:18:17,832
Ik wil dat cijfer voor vrijdag. Anders
kun je het haarbandje van Jocelyn...
298
00:18:19,167 --> 00:18:20,042
...vergeten.
299
00:18:20,957 --> 00:18:22,457
Dat is voor in m'n haar.
300
00:18:25,500 --> 00:18:27,792
Meiden. Ik heb een verrassing voor jullie.
301
00:18:28,332 --> 00:18:31,792
Waarom heb je een boek op je hoofd?
-Harry helpt haar model worden.
302
00:18:32,167 --> 00:18:33,832
Een personal trainer...
303
00:18:33,957 --> 00:18:34,875
hip hoor.
304
00:18:35,042 --> 00:18:36,000
Enfin...
305
00:18:36,082 --> 00:18:37,417
Ik heb iets voor jullie.
306
00:18:37,957 --> 00:18:39,750
[beiden zuchten]
307
00:18:39,875 --> 00:18:43,625
Is dat een echte Louis?
-Daar spaar ik al sinds m'n zesde voor.
308
00:18:43,832 --> 00:18:47,417
Dit is zo gaaf.
-Wat betekenen die lettertjes eigenlijk?
309
00:18:48,167 --> 00:18:51,417
Dit is voor jullie. Revolutionair.
310
00:18:51,500 --> 00:18:54,750
Ontwikkeld in laboratoria in Zuid-Korea.
311
00:18:54,832 --> 00:18:57,667
Herstelt de cellen van de opperhuid
in slechts 24 uur.
312
00:18:58,125 --> 00:19:00,082
Ziet er gek uit. Wat zit erin?
313
00:19:00,167 --> 00:19:01,625
Lavendel. [lacht]
314
00:19:03,000 --> 00:19:04,500
En gemalen huidschilfers.
315
00:19:05,500 --> 00:19:08,125
Zodat jullie net als ik
een perzikzacht huidje krijgen.
316
00:19:08,667 --> 00:19:12,250
Speciaal voor ons keurige prinsesje.
Snackchat-horror.
317
00:19:12,417 --> 00:19:14,000
[geluid van uitgaand bericht]
-[telefoonmelding]
318
00:19:16,667 --> 00:19:17,832
[schreeuwt]
319
00:19:18,082 --> 00:19:19,332
Mijn favoriete geluid.
320
00:19:19,707 --> 00:19:22,750
Vier generaties Houtkamp
hebben deze school...
321
00:19:22,875 --> 00:19:26,457
...met vlag en wimpel afgerond.
Over m'n lijk dat dat stopt bij m'n zoon.
322
00:19:26,875 --> 00:19:28,500
Sorry dat ik zo'n teleurstelling ben.
323
00:19:28,667 --> 00:19:31,707
Fix het gewoon.
Trek dat Engels op naar een zes.
324
00:19:31,792 --> 00:19:32,707
Hoe dan?
325
00:19:33,667 --> 00:19:35,917
[zucht] Misschien moet je
een Engels woordenboek inslikken.
326
00:19:36,292 --> 00:19:37,167
[puft]
327
00:19:37,332 --> 00:19:41,707
Misschien moet je harder studeren in
plaats van in die sportschool rondhangen.
328
00:19:44,250 --> 00:19:45,125
Engelse les?
329
00:19:46,332 --> 00:19:48,667
Mag toch geen probleem zijn
voor Miss Number One?
330
00:19:49,875 --> 00:19:53,000
Waarom gaat hij niet
naar een professionele Engelse leraar?
331
00:19:53,707 --> 00:19:56,125
Iemand van z'n eigen leeftijd
lijkt me beter.
332
00:19:56,957 --> 00:19:58,542
Ik weet het niet, hoor.
333
00:20:00,082 --> 00:20:03,082
Ik zag de M van misfit op je locker staan?
334
00:20:04,957 --> 00:20:05,957
Ja.
335
00:20:07,832 --> 00:20:10,000
Zou je terug willen naar Amerika, Julia?
336
00:20:12,917 --> 00:20:14,707
Het enige wat je hoeft te doen...
337
00:20:15,000 --> 00:20:17,707
...is School's Got Talent winnen,
en zoef...
338
00:20:17,957 --> 00:20:20,082
...weg ben je.
-Hoe dan?
339
00:20:20,332 --> 00:20:22,332
Zorg dat hij z'n Engels
ophaalt naar een zes.
340
00:20:23,707 --> 00:20:26,250
Dus als ik uw zoon
naar een zes haal voor Engels...
341
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
...win ik School's Got Talent?
342
00:20:30,042 --> 00:20:32,875
En zit je aan het eind van het jaar
in het vliegtuig naar Amerika.
343
00:20:33,542 --> 00:20:36,542
Maar dat is valsspelen.
-En dat mag niet van je moeder?
344
00:20:37,042 --> 00:20:41,832
Je kunt het ook op je eigen houtje
proberen, maar hoe groot is die kans?
345
00:20:42,542 --> 00:20:43,750
De keuze is aan jou.
346
00:20:45,082 --> 00:20:46,417
Amerika...
347
00:20:47,542 --> 00:20:48,625
...misfit.
348
00:21:13,292 --> 00:21:15,750
Ik dacht al,
waarom heb jij je nog niet aangemeld?
349
00:21:19,417 --> 00:21:20,582
Hoezo iets anders?
350
00:21:21,417 --> 00:21:23,417
Je gaat toch zingen? Dat kan je vet goed.
351
00:21:23,667 --> 00:21:25,042
Ja, ik kan wel zingen...
352
00:21:26,332 --> 00:21:27,457
...er is één probleempje.
353
00:21:27,832 --> 00:21:29,000
Oké, wat dan?
354
00:21:31,375 --> 00:21:33,082
Ik durf niet te zingen voor live publiek.
355
00:21:33,707 --> 00:21:34,917
Ja, en?
356
00:21:36,125 --> 00:21:37,207
Je weet wel.
357
00:21:38,875 --> 00:21:40,917
Bleh.
-Bleh?
358
00:21:41,957 --> 00:21:45,542
O, oké, ja.
-[lacht] Ik moet overgeven.
359
00:21:45,750 --> 00:21:46,707
Van de spanning.
360
00:21:47,500 --> 00:21:49,167
Kotsen voor een publiek is niet handig.
361
00:21:51,582 --> 00:21:52,707
Wat nou...
362
00:21:53,332 --> 00:21:56,375
...als ik je help optreden voor
een publiek zonder over te geven.
363
00:21:56,832 --> 00:21:59,707
Dan help jij me één van m'n nummers
af te schrijven.
364
00:22:00,750 --> 00:22:02,667
[zucht] Ik weet het niet, hoor.
365
00:22:02,957 --> 00:22:04,917
Ik zeg altijd: 'Als je twijfelt,
moet je het gewoon doen.'
366
00:22:05,457 --> 00:22:06,332
Deal?
367
00:22:08,332 --> 00:22:09,332
Deal.
368
00:22:16,207 --> 00:22:18,625
Misfit Martens doet mee
aan School's Got Talent.
369
00:22:18,750 --> 00:22:19,792
Wat?
370
00:22:21,332 --> 00:22:23,750
Oké. Zoek uit wat haar zwakke plek is.
371
00:22:24,292 --> 00:22:25,917
Misschien heeft ze die niet.
372
00:22:26,042 --> 00:22:28,042
Misschien ga jij ooit een boek lezen.
373
00:22:28,417 --> 00:22:29,917
Iedereen heeft een zwakke plek.
374
00:22:31,582 --> 00:22:33,542
Die Martens wordt elke dag irritanter.
375
00:22:33,625 --> 00:22:35,750
[in het Engels]
Maar ik ga haar tegenhouden.
376
00:22:36,957 --> 00:22:39,332
[schoolbel gaat]
-Oké, bij twijfel gewoon doen.
377
00:22:39,417 --> 00:22:43,082
Zingen, niet kotsen. Check. Houtkamps
zoon naar een zes helpen. Check.
378
00:22:43,417 --> 00:22:44,917
[in het Engels] Doe het gewoon, Julia.
379
00:22:45,125 --> 00:22:47,500
Zet jezelf terug
op dat vliegtuig naar Amerika.
380
00:22:52,792 --> 00:22:53,625
Robin?
381
00:22:54,667 --> 00:22:56,125
Dat meen je niet.
382
00:22:56,917 --> 00:22:58,625
Jij bent Houtkamps zoon?
383
00:22:58,917 --> 00:23:03,625
En Sterres vriendje.
Superknap, populair, sportief en....
384
00:23:03,875 --> 00:23:05,625
Kom je ook voor bijles?
-...niet heel slim.
385
00:23:06,167 --> 00:23:07,250
Nee.
386
00:23:08,332 --> 00:23:10,707
Jij gaat me bijles geven.
-Jij bent snel.
387
00:23:11,250 --> 00:23:14,750
Mooi. Want dan is dit lichaam
het komende uur helemaal van jou.
388
00:23:16,707 --> 00:23:17,750
Momentje...
389
00:23:18,417 --> 00:23:19,457
Ben zo terug.
390
00:23:21,917 --> 00:23:23,417
[Julia schreeuwt]
391
00:23:24,582 --> 00:23:25,667
Oké.
392
00:23:26,625 --> 00:23:28,082
Weet Sterre van deze bijles?
393
00:23:28,332 --> 00:23:30,417
Natuurlijk niet, die is stikjaloers.
394
00:23:30,957 --> 00:23:31,875
Goed...
395
00:23:32,667 --> 00:23:35,957
Robin, je moet een zes halen voor Engels.
Wat sta je nu?
396
00:23:36,417 --> 00:23:39,042
Ik hoef nog maar vier puntjes omhoog.
397
00:23:39,707 --> 00:23:41,000
Een twee, dus.
398
00:23:41,332 --> 00:23:42,082
Fantastisch.
399
00:23:42,167 --> 00:23:43,417
Kom maar op met je les.
400
00:23:43,625 --> 00:23:45,167
[gebrekkig Engels] Ben er klaar voor.
401
00:23:45,875 --> 00:23:46,917
Ga je....
402
00:23:47,457 --> 00:23:48,332
...dat blijven doen?
403
00:23:48,917 --> 00:23:50,375
[zucht] Ja.
404
00:23:50,457 --> 00:23:54,207
De kans dat ik deze oerdomme jongen
naar een voldoende krijg, is nul.
405
00:23:59,750 --> 00:24:01,417
[muziek op achtergrond]
-[binnenkomend bericht]
406
00:24:02,917 --> 00:24:04,292
[deurbel gaat]
407
00:24:09,625 --> 00:24:10,500
Nick.
408
00:24:10,582 --> 00:24:14,000
Ik wilde wat laten horen
voor School's Got Talent.
409
00:24:16,832 --> 00:24:18,500
Kijk eens wie er per se meewilde.
410
00:24:18,625 --> 00:24:20,167
Hij durfde niet alleen.
411
00:24:20,625 --> 00:24:22,207
Kom binnen.
-Oké.
412
00:24:24,875 --> 00:24:26,417
Naar wat voor bagger luister jij?
413
00:24:26,625 --> 00:24:29,082
Dit is 4U.
Ik vind de muziek best wel chill.
414
00:24:29,750 --> 00:24:30,667
Jij zegt 't.
415
00:24:31,875 --> 00:24:34,582
Ik ben blij dat jullie er zijn.
Ik had een baaldag.
416
00:24:34,792 --> 00:24:38,000
Goede dagen zijn saai.
Klote dagen vergeet je nooit meer.
417
00:24:38,207 --> 00:24:40,582
Ik heb een vette melodie voor ons liedje.
418
00:24:40,707 --> 00:24:42,917
Deze dag vergeet ik dus nooit meer.
419
00:24:43,042 --> 00:24:45,042
[gitaarspel]
420
00:25:05,792 --> 00:25:06,750
En?
421
00:25:08,582 --> 00:25:11,582
Nou...
-Ja, hij is nog niet helemaal af.
422
00:25:11,667 --> 00:25:12,707
O, echt?
423
00:25:13,625 --> 00:25:15,207
Maar het klinkt te gek, Nick.
424
00:25:15,292 --> 00:25:16,582
Echt heel mooi.
425
00:25:16,957 --> 00:25:19,750
Ja, zoals al die andere 496 halve nummers.
426
00:25:20,542 --> 00:25:23,792
Misschien moet je eens een liedje afmaken.
Net zoals je vader.
427
00:25:24,207 --> 00:25:26,167
Die heeft maar één nummer.
-Dat gaan we niet doen.
428
00:25:26,250 --> 00:25:29,917
Wij hebben toch geen geheimen voor elkaar?
-Alsjeblieft...
429
00:25:30,000 --> 00:25:31,707
Hier, moet je dit zien.
430
00:25:31,802 --> 00:25:34,500
[zingt in het Engels]
nu hier, op dit moment
431
00:25:34,667 --> 00:25:36,281
[lacht]
-nu hier
432
00:25:36,394 --> 00:25:38,417
nu hier, schatje
433
00:25:38,500 --> 00:25:41,500
nu hier, op dit moment
434
00:25:41,667 --> 00:25:43,832
nu hier
nu hier, schatje...
435
00:25:43,917 --> 00:25:45,750
Lekker nummer.
-Ja.
436
00:25:46,457 --> 00:25:47,375
En het is af.
437
00:25:47,582 --> 00:25:48,582
Oké, genoeg.
438
00:25:48,750 --> 00:25:54,375
Als 't je lukt Nick een liedje af te laten
schrijven, draag ik heel de week roze.
439
00:25:56,582 --> 00:25:57,707
Daar hou ik je aan.
440
00:25:58,417 --> 00:26:00,707
Er was een tijd dat je vaak roze droeg.
-Nick...
441
00:26:01,042 --> 00:26:04,125
[in het Engels]
Maak kennis met Magenta, ofwel Anna.
442
00:26:05,292 --> 00:26:08,250
[lacht] Serieus, Magenta?
443
00:26:08,707 --> 00:26:09,582
Dit ben jij?
444
00:26:09,792 --> 00:26:11,875
Die foto is echt van superlang geleden.
445
00:26:12,042 --> 00:26:14,250
Toen ik nog m'n moeders' modepoppetje was.
446
00:26:14,792 --> 00:26:17,375
Wil je iets veel grappigers zien?
447
00:26:17,500 --> 00:26:20,000
Ja?
-Beloof dat je het geheimhoudt.
448
00:26:20,292 --> 00:26:21,667
Ja, tuurlijk.
449
00:26:22,125 --> 00:26:23,082
[lacht]
450
00:26:26,625 --> 00:26:28,542
Niet?
-Ja.
451
00:26:30,625 --> 00:26:32,667
Wie kent deze foto van Sterre allemaal?
452
00:26:33,000 --> 00:26:35,207
Alleen wij. De misfits.
453
00:26:35,750 --> 00:26:39,417
Als VIP's hebben we een grote
verantwoordelijkheid voor de hele school.
454
00:26:40,292 --> 00:26:43,207
We moeten er altijd perfect uitzien.
455
00:26:43,542 --> 00:26:45,792
School's Got Talent is de kroon
op ons werk.
456
00:26:46,582 --> 00:26:50,417
Helaas zijn schoonheid en perfectie
niet voor iedereen vanzelfsprekend.
457
00:26:50,625 --> 00:26:53,250
Daarom moeten vooral jullie twee
extra hard werken.
458
00:26:53,332 --> 00:26:54,707
[Sterre lacht]
459
00:26:55,167 --> 00:26:57,207
Maar als beloning heb ik...
460
00:26:58,542 --> 00:26:59,917
...cadeautjes.
461
00:27:00,082 --> 00:27:01,500
[happen naar lucht]
462
00:27:01,625 --> 00:27:03,082
[in het Engels]
Ik hou van dingen openmaken.
463
00:27:03,167 --> 00:27:04,082
Voor je Miss-act.
464
00:27:04,707 --> 00:27:05,707
[in het Engels] Prachtig.
465
00:27:05,875 --> 00:27:07,917
Die ga ik helemaal oppimpen.
466
00:27:08,082 --> 00:27:10,625
Ik ga er allemaal brosjes op plakken.
Helemaal knutselen.
467
00:27:10,707 --> 00:27:11,957
Geen geknutsel.
468
00:27:13,292 --> 00:27:14,167
En voor jou.
469
00:27:14,332 --> 00:27:15,582
[Esmee hapt naar lucht]
470
00:27:15,667 --> 00:27:16,667
O, mijn God.
471
00:27:16,792 --> 00:27:17,792
Voor je kickboks-act.
472
00:27:17,875 --> 00:27:21,000
Kijk dan, dat glitter.
473
00:27:21,750 --> 00:27:23,500
Kom op, hou je buik in.
474
00:27:23,875 --> 00:27:24,750
[zucht]
475
00:27:24,917 --> 00:27:27,750
We hebben nog werk te doen
voor School's Got Talent begint.
476
00:27:28,250 --> 00:27:30,582
Maar, ook daar weet ik wat op.
477
00:27:30,707 --> 00:27:33,292
Photoshop?
-Nee, de kettlebell.
478
00:27:36,707 --> 00:27:37,832
Ja. Oké.
479
00:27:39,417 --> 00:27:40,500
Hier. Hou vast.
480
00:27:41,082 --> 00:27:42,457
[in het Engels] Goed. Daar gaan we dan.
481
00:27:47,332 --> 00:27:48,917
[schreeuwt, bonkend geluid]
482
00:27:49,917 --> 00:27:52,500
Volgens mij moeten m'n beste vriendinnen
nodig gaan waxen.
483
00:27:53,207 --> 00:27:54,082
Nee.
484
00:27:54,332 --> 00:27:56,207
Maar toevallig heb ik...
485
00:27:56,542 --> 00:27:58,375
...een nieuw revolutionair product.
486
00:27:59,000 --> 00:27:59,875
Gatver.
487
00:28:00,167 --> 00:28:01,457
Wie wil er eerst?
488
00:28:01,875 --> 00:28:03,125
Zij.
-Nee, zij.
489
00:28:03,292 --> 00:28:06,042
Jij hebt meer haar.
-Dat zit hier, niet op m'n benen.
490
00:28:06,167 --> 00:28:07,625
Haar benen zijn echt walgelijk.
491
00:28:07,707 --> 00:28:08,707
Oké, meiden.
492
00:28:09,582 --> 00:28:11,500
Waarom doen wij wat we doen?
493
00:28:14,042 --> 00:28:15,542
Omdat we VIP's zijn.
494
00:28:16,667 --> 00:28:19,542
En waarom is het fantastisch
om een VIP te zijn?
495
00:28:22,167 --> 00:28:23,042
Niemand?
496
00:28:24,957 --> 00:28:27,125
Omdat, één, alle meiden ons willen zijn...
497
00:28:27,207 --> 00:28:29,500
...twee, alle jongens naar ons kijken,
en drie...
498
00:28:29,917 --> 00:28:31,082
...alle meiden ons willen zijn.
499
00:28:32,332 --> 00:28:33,750
Dat was toch punt één?
-Luister...
500
00:28:34,457 --> 00:28:35,750
...uiterlijk gaat boven alles.
501
00:28:36,625 --> 00:28:39,167
Want echte lelijkheid zit van...
502
00:28:39,500 --> 00:28:40,457
Buiten.
-Buiten.
503
00:28:40,625 --> 00:28:42,625
[grinnikt] Juist.
504
00:28:43,042 --> 00:28:44,375
Oké. Update, graag.
505
00:28:45,250 --> 00:28:46,832
Julia's zwakke plek?
506
00:28:47,125 --> 00:28:48,082
[in het Engels] Eén...
507
00:28:49,582 --> 00:28:50,750
...twee...
508
00:28:53,000 --> 00:28:54,082
[gebrekkig Engels] ...drie.
509
00:28:54,917 --> 00:28:57,375
[in het Engels] Eén, twee, drie.
510
00:28:57,875 --> 00:28:58,792
Denk aan de 'th'.
511
00:28:59,375 --> 00:29:01,082
Met de tong tussen je tanden.
512
00:29:02,542 --> 00:29:03,417
[gebrekkig Engels] Drie.
513
00:29:03,667 --> 00:29:04,542
[zucht]
514
00:29:04,667 --> 00:29:05,542
Oké, vergeet het.
515
00:29:07,707 --> 00:29:08,875
[in het Engels] Hoe oud ben je?
516
00:29:10,082 --> 00:29:11,375
[in het Engels] Ik...
517
00:29:12,332 --> 00:29:14,375
Ik... ben...
518
00:29:15,292 --> 00:29:16,667
Ik ben...
519
00:29:19,167 --> 00:29:20,042
...Robin!
520
00:29:20,292 --> 00:29:21,167
[kreunt]
521
00:29:22,957 --> 00:29:25,957
Ik vroeg hoe oud je was.
-Begin dan niet met zo'n moeilijke les.
522
00:29:26,125 --> 00:29:27,292
Moeilijk?
523
00:29:28,625 --> 00:29:29,750
Kleuters?
-Ja.
524
00:29:30,750 --> 00:29:31,832
Van die kleine kinderen.
525
00:29:33,125 --> 00:29:35,167
Boeken zijn gewoon niet m'n ding.
-Joh.
526
00:29:37,292 --> 00:29:38,167
Hé.
527
00:29:38,792 --> 00:29:40,667
Volgens mij
is m’n linker bilspier gegroeid.
528
00:29:41,542 --> 00:29:43,167
Wil je die zes voor Engels wel halen?
529
00:29:44,417 --> 00:29:45,332
Sorry, wat zei je?
530
00:29:49,000 --> 00:29:50,582
Robin is heel slecht in Engels.
531
00:29:50,875 --> 00:29:52,082
Daarom ben jij hier.
532
00:29:52,457 --> 00:29:53,417
U begrijpt het niet.
533
00:29:53,917 --> 00:29:56,457
Hij is echt heel, heel erg slecht.
534
00:29:56,707 --> 00:29:58,167
Dan is er geen tijd te verspillen.
535
00:30:04,875 --> 00:30:05,792
Hé.
536
00:30:06,875 --> 00:30:08,082
Mag ik je wat vragen?
537
00:30:09,792 --> 00:30:13,042
Zou je misschien het perfecte einde
van m'n liedje willen zijn?
538
00:30:14,667 --> 00:30:15,707
[Ricardo slurpt z'n drankje]
539
00:30:15,792 --> 00:30:17,917
Alsjeblieft?
-Is dit wat je gaat zeggen?
540
00:30:18,125 --> 00:30:20,542
Ja.
-Ik zou er nog even aan werken.
541
00:30:21,167 --> 00:30:23,792
Wat weet jij van openingszinnen?
-Voor wie is het eigenlijk?
542
00:30:25,125 --> 00:30:29,042
Nou, ze is lief, grappig...
543
00:30:30,082 --> 00:30:31,375
...en knap.
544
00:30:31,625 --> 00:30:32,750
Jocelyn is van mij, hè?
545
00:30:33,167 --> 00:30:34,042
En ze is slim.
546
00:30:34,667 --> 00:30:36,542
O, oké. Gelukkig.
547
00:30:37,875 --> 00:30:40,500
Wacht, ik heb
de perfecte openingszin voor je.
548
00:30:40,582 --> 00:30:41,457
Oké.
549
00:30:41,542 --> 00:30:45,332
Omdat jij het bent. Luister, komt hij.
550
00:30:46,207 --> 00:30:48,542
Wil je mijn systeem updaten...
551
00:30:48,750 --> 00:30:51,250
...met jouw liefde? Snap je hem?
Up...
552
00:30:52,000 --> 00:30:53,292
...'daten'. [lacht]
553
00:30:53,667 --> 00:30:55,042
Dit wordt hem, schrijf op.
554
00:30:55,625 --> 00:30:57,917
Met deze ga je sowieso scoren.
555
00:31:00,167 --> 00:31:04,207
Julia, wil je mijn systeem updaten,
met jouw liefde?
556
00:31:05,332 --> 00:31:07,542
Wil je mijn systeem updaten
met jouw liefde?
557
00:31:16,750 --> 00:31:18,082
Hé.
-Nick.
558
00:31:18,707 --> 00:31:19,582
Hoe gaat het?
559
00:31:20,292 --> 00:31:21,207
Goed.
560
00:31:22,707 --> 00:31:23,625
Wil je...
561
00:31:26,207 --> 00:31:27,082
Wil ik wat?
562
00:31:28,125 --> 00:31:29,250
Wil je mijn systeem...
563
00:31:30,582 --> 00:31:32,750
Jouw systeem...
-...updaten...
564
00:31:33,207 --> 00:31:34,292
Wat?
565
00:31:35,082 --> 00:31:36,582
Zou je iets leuks met me willen doen?
566
00:31:37,417 --> 00:31:40,625
[Julia denkt in zichzelf]
Ja, dat lijkt me leuk. Maar...
567
00:31:41,542 --> 00:31:42,417
Maar?
568
00:31:42,957 --> 00:31:43,832
Ik kan niet.
569
00:31:45,832 --> 00:31:46,750
Oké.
570
00:31:47,707 --> 00:31:48,707
Ik moet nu echt...
571
00:31:48,832 --> 00:31:51,167
[denkt in zichzelf] Robin aan
een zes helpen voor Engels.
572
00:31:51,375 --> 00:31:53,667
Zodat ik School's Got Talent win
en terug kan naar Amerika.
573
00:31:54,332 --> 00:31:55,375
Verhuisdozen uitpakken.
574
00:31:55,582 --> 00:31:56,625
[denkt] Zei ik dat echt?
575
00:31:58,125 --> 00:31:59,000
Oké, ik snap het.
576
00:32:00,707 --> 00:32:02,917
Ik zie je morgen, oké?
-Ja.
577
00:32:14,332 --> 00:32:18,917
[in het Engels] Eén, twee, drie...
578
00:32:19,750 --> 00:32:22,375
Goed om te zien dat je met de neus
in de boeken zit.
579
00:32:22,875 --> 00:32:24,417
Dat zit ik helemaal niet.
580
00:32:25,832 --> 00:32:27,667
Juist.
581
00:32:28,582 --> 00:32:31,875
Waar train je eigenlijk voor?
Hoeveel gespierder wil je worden?
582
00:32:32,125 --> 00:32:33,582
Voor aankomend weekend.
583
00:32:33,917 --> 00:32:35,082
[in perfect Engels] De armdrukuitdaging.
584
00:32:35,957 --> 00:32:36,917
Dat kun je wel zeggen.
585
00:32:40,375 --> 00:32:43,250
[denkt] Operatie verplaats spierbal
naar hersenpan.
586
00:32:54,167 --> 00:32:55,625
[in het Engels] Drukken.
-Drukken.
587
00:32:55,707 --> 00:32:57,625
[in het Engels] Hoe heet je?
-Ik heet Robin.
588
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Hoe oud ben je?
-Ik ben 17 jaar oud.
589
00:33:00,375 --> 00:33:02,417
Wat is je lievelingskleur?
-Blauw.
590
00:33:02,667 --> 00:33:06,082
Eén... twee... drie.
-Eén... twee... drie.
591
00:33:06,832 --> 00:33:11,207
Na een slechte start zet ik de eerste
stappen naar een enkeltje Amerika.
592
00:33:33,417 --> 00:33:35,582
[Julia zingt]
593
00:33:37,707 --> 00:33:40,167
Ja? Oké, we gaan door.
Klinkt goed.
594
00:33:40,332 --> 00:33:42,332
[zingt in het Engels] hou me vast
595
00:33:42,832 --> 00:33:47,207
je zult me nooit laten gaan
-...gaan
596
00:33:50,875 --> 00:33:51,792
als...
597
00:33:52,667 --> 00:33:53,542
als je...
598
00:33:53,792 --> 00:33:54,707
[Julia lacht]
599
00:33:54,792 --> 00:33:55,667
als...
600
00:33:55,792 --> 00:33:56,792
[tokkelt op gitaar]
601
00:33:56,917 --> 00:33:59,832
Het is misschien wel leuk
om dan het tegenovergestelde te doen.
602
00:33:59,917 --> 00:34:01,542
Dus dan:
'Hou me vast, laat me gaan...
603
00:34:01,667 --> 00:34:03,875
Laat me niet gaan, als je me laat...'
604
00:34:05,542 --> 00:34:07,917
Vallen?
-Vallen?
605
00:34:08,625 --> 00:34:11,625
[Julia zingt in het Engels]
hoe kan ik weten
606
00:34:14,167 --> 00:34:17,750
of je me ooit zal vasthouden?
607
00:34:20,042 --> 00:34:24,667
of je me nooit zult laten gaan?
608
00:34:24,917 --> 00:34:26,375
of je me zult laten vallen?
609
00:35:00,750 --> 00:35:01,792
[zucht]
610
00:35:17,167 --> 00:35:19,083
Hou ze dicht, we zijn er bijna.
611
00:35:19,875 --> 00:35:22,708
We gaan heel even een trapje op. Ja.
612
00:35:22,875 --> 00:35:23,833
Ja.
613
00:35:23,958 --> 00:35:24,875
Oké.
614
00:35:26,958 --> 00:35:28,417
Ja?
-Oké.
615
00:35:30,833 --> 00:35:31,792
Open je ogen.
616
00:35:37,875 --> 00:35:39,208
Om te oefenen voor publiek.
617
00:35:41,542 --> 00:35:42,458
Wat lief, Nick.
618
00:35:44,125 --> 00:35:45,542
Straks sta ik voor echte mensen.
619
00:35:45,667 --> 00:35:47,708
Oké, doe je ogen dicht.
620
00:35:52,750 --> 00:35:55,292
Beeld je nu in dat je op het podium staat.
621
00:35:56,333 --> 00:35:59,458
Kies één iemand uit de zaal
en zing het alleen voor die persoon.
622
00:36:00,542 --> 00:36:02,667
Doe alsof er niemand meer is.
623
00:36:16,083 --> 00:36:20,000
[stem van Houtkamp] Het enige wat je hoeft
te doen, is School's Got Talent winnen.
624
00:36:21,083 --> 00:36:24,125
En weg ben je.
-[Julia denkt zelf] Zeg het, Julia.
625
00:36:25,292 --> 00:36:26,583
Ik moet je wat vertellen.
626
00:36:28,125 --> 00:36:29,000
Wat is er?
627
00:36:30,208 --> 00:36:33,500
[Jack lacht] Hé, Mini-Jack.
-Pap, wat doe jij hier?
628
00:36:33,833 --> 00:36:38,000
Dat moet ik geheimhouden. Ik dacht dat
jullie hulp van een prof konden gebruiken.
629
00:36:38,458 --> 00:36:40,708
Jij moet die geweldige Julia zijn.
630
00:36:40,792 --> 00:36:43,167
[Julia] Meneer Diamond.
-[Jack] Zeg maar Jack, hoor.
631
00:36:43,250 --> 00:36:47,083
Originele rockster met een eigen fanclub
met de meest gepensioneerde dames.
632
00:36:47,333 --> 00:36:49,792
En ook niet onbelangrijk,
oud Hoogland-student.
633
00:36:49,958 --> 00:36:53,500
Pap, ik heb geen tips van je nodig.
-Toen ik zo oud was als jullie...
634
00:36:53,708 --> 00:36:57,208
...kreeg ik m'n eerste gitaar en leerde ik
dat het niet gaat om hoe goed je speelt...
635
00:36:57,417 --> 00:36:58,958
...het gaat om
hoe je het publiek vermaakt.
636
00:36:59,333 --> 00:37:01,375
Vond je het niet eng
om voor een publiek te zingen?
637
00:37:01,542 --> 00:37:03,083
Eng? Ik scheet in m'n broek.
638
00:37:03,750 --> 00:37:05,292
Ik doe net iets anders.
639
00:37:06,083 --> 00:37:09,042
[Julia maakt braakgeluid]
-Misselijkheid. Plankenkoorts.
640
00:37:09,125 --> 00:37:11,583
[Jack] Dat ken ik, doe je ogen maar dicht.
-[zucht]
641
00:37:13,167 --> 00:37:16,500
Dat heeft Nick net al gedaan.
-Doe maar gewoon dicht.
642
00:37:16,792 --> 00:37:17,833
Oké.
643
00:37:18,167 --> 00:37:21,250
Je staat op dat podium.
Voel je de planken onder je?
644
00:37:22,167 --> 00:37:23,292
Zie je dat publiek?
645
00:37:23,875 --> 00:37:25,375
Zie je die bolle, daar?
646
00:37:26,000 --> 00:37:27,667
En dat verliefde stel, vooraan.
647
00:37:29,708 --> 00:37:34,792
Beeld je in dat iedereen...
648
00:37:35,417 --> 00:37:38,167
...bloot is.
-Ik had het kunnen weten.
649
00:37:38,250 --> 00:37:41,250
[Jack lacht]
-Genoeg Jack-lessen voor vandaag, pap.
650
00:37:41,375 --> 00:37:44,417
Wegwezen.
-Hé, jongens, heb je het gehoord?
651
00:37:44,583 --> 00:37:46,625
'Right Here, Baby'. Opnieuw uitgebracht.
652
00:37:46,750 --> 00:37:49,792
[Jack zingt in het Engels]
nu hier, op dit moment
653
00:37:49,917 --> 00:37:51,750
nu hier
654
00:37:51,833 --> 00:37:53,792
nu hier, schatje
655
00:37:54,083 --> 00:37:56,542
Je blijft uit de buurt
van die misfit, oké?
656
00:37:56,958 --> 00:38:01,333
Schatje, maak je niet druk.
Ze geeft me alleen bijles Engels.
657
00:38:01,417 --> 00:38:04,417
Ja, je bedoelt zeker biologie.
-[lacht]
658
00:38:05,167 --> 00:38:07,792
Wat ben je toch heerlijk als je boos bent.
659
00:38:09,667 --> 00:38:10,708
[zucht]
660
00:38:11,542 --> 00:38:13,708
Ik ken de zwakke plek van Misfit Martens.
661
00:38:15,625 --> 00:38:19,792
[introliedje speelt]
662
00:38:19,917 --> 00:38:21,792
[omroeper spreekt]
School's Got Talent.
663
00:38:22,167 --> 00:38:26,833
De man die ik nu ga aankondigen
als de presentator...
664
00:38:26,917 --> 00:38:30,000
...van School's Got Talent
behoeft eigenlijk geen introductie.
665
00:38:30,375 --> 00:38:33,375
Jack Diamond!
-['Right Here, Baby' begint te spelen]
666
00:38:35,208 --> 00:38:37,750
Deze man, deze levende legende.
667
00:38:37,875 --> 00:38:39,625
Hij kent echt geen genade.
668
00:38:39,875 --> 00:38:42,875
Zijn vaardigheden, z'n drive
en z'n dansbewegingen...
669
00:38:43,042 --> 00:38:44,083
...doe dit niet thuis.
670
00:38:44,208 --> 00:38:45,333
[in het Engels] Nu hier, schatje.
671
00:38:45,417 --> 00:38:46,625
[Jack lacht]
672
00:38:46,917 --> 00:38:49,458
Het is een eer om
School's Got Talent te mogen presenteren.
673
00:38:49,833 --> 00:38:54,000
Ik ben natuurlijk trots,
want mijn zoon Nick en Julia Martens...
674
00:38:54,500 --> 00:38:57,792
...doen mee met een eigen compositie.
-[publiek applaudisseert]
675
00:38:57,875 --> 00:39:02,292
Met zoveel goede acts, moet de winnaar
iemand zijn met extreem veel talent.
676
00:39:02,417 --> 00:39:05,083
Ja.
-[publiek applaudisseert]
677
00:39:05,417 --> 00:39:06,833
[Jack lacht]
678
00:39:07,333 --> 00:39:10,083
[Sterre] Dankjewel, Jack.
Dat is erg lief van je.
679
00:39:10,208 --> 00:39:11,333
Nou...
680
00:39:11,458 --> 00:39:17,667
...ik weet dat jullie wakker liggen
over wat ik ga doen met m'n optreden.
681
00:39:17,792 --> 00:39:20,875
'Wat gaat Sterre zingen? Wat trekt ze aan?
682
00:39:21,125 --> 00:39:24,583
Hoe doet ze d'r haar?
Knot, staart, vlecht? Je weet het niet.'
683
00:39:25,000 --> 00:39:28,042
Daarom heb ik besloten
dat iemand van jullie mag kiezen...
684
00:39:28,292 --> 00:39:31,208
...hoe ik bij School's Got Talent
m'n haar ga doen.
685
00:39:31,625 --> 00:39:38,458
[Sterre piept met haar stem]
-[tromgeroffel]
686
00:39:39,625 --> 00:39:41,833
Julia Martens. Jij bent de gelukkige.
687
00:39:42,000 --> 00:39:43,708
Kom maar naar voren, meid.
688
00:39:52,958 --> 00:39:56,458
Ja, grapje.
Niemand komt tussen mij en m'n kapsel.
689
00:39:56,958 --> 00:39:59,125
Maar, wat je wel mag doen...
690
00:39:59,500 --> 00:40:03,583
...ook heel leuk,
is een stukje van jouw liedje zingen.
691
00:40:04,250 --> 00:40:07,000
Zie het maar als een voorsprong.
692
00:40:07,167 --> 00:40:08,208
[fluistert] Succes met kotsen.
693
00:40:08,375 --> 00:40:10,542
Dames en heren, Julia.
694
00:40:19,083 --> 00:40:20,708
[zingt met trillende stem in het Engels]
hoe
695
00:40:21,125 --> 00:40:22,583
[Nick fluistert] Zing het alleen voor mij.
696
00:40:22,750 --> 00:40:24,708
[geluid van een bonzend hart]
697
00:40:24,875 --> 00:40:27,208
[hoge pieptonen]
-hoe zal ik
698
00:40:27,417 --> 00:40:29,333
[fluistert] Zing het alleen voor mij.
699
00:40:29,500 --> 00:40:32,583
[ademt zwaar]
700
00:40:34,000 --> 00:40:36,292
[Julia geeft over]
-[het publiek joelt]
701
00:40:39,917 --> 00:40:44,125
Het ziet ernaar uit dat de zenuwen
haar net iets teveel werden.
702
00:40:45,125 --> 00:40:46,458
Hé, brokkenpiloot. Pak aan.
703
00:40:48,000 --> 00:40:51,708
Kon je niks anders vinden?
-Het was dit, of dit.
704
00:41:05,792 --> 00:41:08,125
Ik stop ermee.
-O, dat denk jij?
705
00:41:09,875 --> 00:41:12,500
Wij hebben een afspraak.
Die ga jij nakomen.
706
00:41:12,792 --> 00:41:14,583
Maar...
707
00:41:29,917 --> 00:41:31,250
Juul.
708
00:41:32,208 --> 00:41:33,417
Wat ga je doen?
709
00:41:34,833 --> 00:41:36,292
Ik wil hier weg.
710
00:41:38,208 --> 00:41:39,375
Niemand wil me.
711
00:41:40,542 --> 00:41:41,917
Ik sta hier toch.
712
00:41:45,833 --> 00:41:47,417
Ik zou het jammer vinden als je gaat.
713
00:41:48,167 --> 00:41:49,083
Echt?
714
00:41:49,917 --> 00:41:51,000
Ja.
715
00:41:52,083 --> 00:41:54,875
Dat is het aardigste
wat ik ooit tegen iemand heb gezegd.
716
00:41:55,042 --> 00:41:56,667
[gegiechel]
717
00:41:57,625 --> 00:41:58,833
Maar ik meen het wel.
718
00:41:59,750 --> 00:42:00,875
Dat is lief.
719
00:42:01,750 --> 00:42:03,292
Zullen we iets leuks gaan doen?
720
00:42:03,583 --> 00:42:05,542
Oké.
-Kom.
721
00:42:08,458 --> 00:42:09,417
[Magenta lacht]
722
00:42:10,167 --> 00:42:14,250
Ik heb zin in een smoothie, goed idee.
-En als dat niet werkt...
723
00:42:14,458 --> 00:42:16,167
...heb je altijd dit nog.
724
00:42:17,583 --> 00:42:18,917
[beiden lachen]
725
00:42:19,167 --> 00:42:20,292
Kan ik jullie helpen?
726
00:42:20,583 --> 00:42:22,083
Ja, we willen graag...
[ze wordt onderbroken]
727
00:42:22,167 --> 00:42:24,000
Hé, wij gingen net bestellen.
728
00:42:25,333 --> 00:42:28,250
[Julia] Luca, 4U, de hele band.
729
00:42:28,375 --> 00:42:29,750
Rustig, het is maar een boyband.
730
00:42:30,292 --> 00:42:32,417
Niks aan de hand.
Alleen het juiste zeggen.
731
00:42:32,875 --> 00:42:35,917
Iets over muziek.
Iets slims, iets intelligents.
732
00:42:36,083 --> 00:42:37,667
Uhm, 4U.
733
00:42:37,917 --> 00:42:39,208
[Julia denkt] Zei ik dat echt?
734
00:42:39,500 --> 00:42:40,750
Bestel voor jezelf, niet voor ons.
735
00:42:40,917 --> 00:42:43,333
Ik had gewoon
veel trek in 4U... smoothies.
736
00:42:45,875 --> 00:42:46,750
Hé.
737
00:42:47,625 --> 00:42:48,833
Hé.
738
00:42:50,750 --> 00:42:53,167
Als jullie moeten optreden,
mogen jullie wel eerst.
739
00:42:53,458 --> 00:42:56,708
Je kent ons, tof. We gingen net
naar de studio, nieuwe nummers opnemen.
740
00:42:56,875 --> 00:42:58,583
Zij maakt ook muziek.
-Echt?
741
00:42:58,792 --> 00:43:01,250
Ja, maar dan wel goede nummers.
-Hoe heet je eigenlijk?
742
00:43:02,625 --> 00:43:03,833
DOE GEEN MOEITE
743
00:43:04,083 --> 00:43:05,917
Oké. [lacht nerveus]
744
00:43:06,500 --> 00:43:08,333
Ik wil wat van je horen, ik ben benieuwd.
745
00:43:08,458 --> 00:43:09,792
Echt?
-Ja.
746
00:43:10,000 --> 00:43:13,583
Ik heb wel wat liedjes op YouTube.
Julia Martens.
747
00:43:14,250 --> 00:43:17,833
Ik schrijf m'n eigen nummers.
-Julia Martens? Ga ik bekijken. Beloofd.
748
00:43:19,667 --> 00:43:20,917
Alsjeblieft.
749
00:43:21,333 --> 00:43:22,625
[in het Engels] Bedankt.
750
00:43:23,208 --> 00:43:24,875
Ik had zo'n baaldag.
751
00:43:24,958 --> 00:43:26,167
[in het Engels] Je wil het niet weten.
752
00:43:26,250 --> 00:43:27,667
Dit maakt het helemaal goed.
753
00:43:27,750 --> 00:43:31,000
Goede dagen zijn saai.
Klote dagen vergeet je nooit meer.
754
00:43:31,458 --> 00:43:32,833
Later.
755
00:43:35,708 --> 00:43:38,417
HOE JE POPULAIR WORDT
756
00:43:38,542 --> 00:43:41,583
Maak iedereen jaloers
met jouw perfecte foto's op Instagram.
757
00:43:42,875 --> 00:43:45,458
Misschien wordt mijn
populaire manier van leven...
758
00:43:45,625 --> 00:43:47,167
...ook jouw populaire manier van leven.
759
00:43:47,917 --> 00:43:49,625
[in het Engels]
Maak het leven weer prachtig.
760
00:43:50,625 --> 00:43:51,750
Zo...
761
00:43:52,667 --> 00:43:55,292
Ik hoef niet op te treden voor een publiek
om niet te kotsen.
762
00:43:55,542 --> 00:43:58,500
Een tutorial over populair zijn.
763
00:43:59,083 --> 00:44:01,000
Maak dan een tutorial over...
764
00:44:01,708 --> 00:44:03,583
...over hoe je moet zoenen, of zo.
765
00:44:04,583 --> 00:44:05,500
Maar dit...
766
00:44:05,875 --> 00:44:07,292
Hé...
-Hè?
767
00:44:09,083 --> 00:44:10,333
Heb jij nog nooit gezoend?
768
00:44:10,875 --> 00:44:14,083
En wat dan nog, moet dat soms?
-Nee.
769
00:44:14,167 --> 00:44:16,833
Natuurlijk niet,
maar ik dacht alleen dat je misschien...
770
00:44:17,083 --> 00:44:18,500
Heb je echt nog nooit gezoend?
771
00:44:19,958 --> 00:44:23,833
Weet je wat ik raar vind? Dat ze samen met
de helft van de school haar onzin gelooft.
772
00:44:24,000 --> 00:44:26,208
Ja, ik niet.
-Ik ook niet.
773
00:44:26,375 --> 00:44:27,958
Ik al helemaal niet.
774
00:44:31,750 --> 00:44:33,208
Wil jij dragen wat je wil?
775
00:44:33,333 --> 00:44:35,125
Je opmaken zoals je wilt?
-Doen wat je wilt?
776
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Volg dan niet...
777
00:44:36,208 --> 00:44:38,167
Mijn gouden mode- en make-up-regels.
778
00:44:38,375 --> 00:44:39,833
[in het Engels] Wees een misfit.
-Misfit.
779
00:44:40,792 --> 00:44:43,292
Wil je...
-...perfecte foto's op Instagram?
780
00:44:43,417 --> 00:44:45,542
Of wil je liever...
-...een Snapchat.
781
00:44:45,667 --> 00:44:47,542
[in het Engels] Wees een misfit.
782
00:44:47,625 --> 00:44:48,667
[in het Engels] Dus, onthoud...
783
00:44:48,750 --> 00:44:50,042
Alle jongens gaan je leuk vinden...
784
00:44:50,125 --> 00:44:52,417
Als je gewoon jezelf bent.
-Als je jezelf bent.
785
00:44:52,542 --> 00:44:53,458
Als je jezelf bent.
786
00:44:53,542 --> 00:44:54,917
[in het Engels]
Het leven is al prachtig...
787
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
...kom bij ons, dan hoor je nergens bij.
788
00:44:57,083 --> 00:45:00,792
Ik volg stikjaloers
de populaire manier van leven...
789
00:45:00,917 --> 00:45:03,083
...van de misfits.
790
00:45:16,625 --> 00:45:19,333
[in het Engels]
Darling Daisy. Miss Fit. Dat ben ik.
791
00:45:27,833 --> 00:45:31,083
Jongens, jullie hebben m'n ogen geopend.
Ik ben ook gewoon mezelf.
792
00:45:31,333 --> 00:45:32,292
[gegiechel]
793
00:45:33,708 --> 00:45:38,125
Overal op school zie je de letter M.
Ik zie het op tassen, op muren.
794
00:45:38,417 --> 00:45:41,292
Ik heb het zelfs op m'n jasje.
Echt overal zie je het.
795
00:45:42,625 --> 00:45:44,167
Behalve op sommige plekken dan.
796
00:45:45,375 --> 00:45:49,667
Ik stop ermee. Ik wil die deal niet meer.
Hij is niet eerlijk. Zo ben ik niet.
797
00:45:49,792 --> 00:45:52,458
En dan? De rest van je schoolcarrière
een misfit zijn?
798
00:45:53,333 --> 00:45:56,292
Ja. En ik ben er nog trots op ook.
799
00:45:56,792 --> 00:46:02,250
We gaan die zes halen voor Engels. Wat je
vader ook zegt, of Sterre, of wie dan ook.
800
00:46:03,333 --> 00:46:06,208
Ik blijf je lesgeven, wat er ook gebeurt.
Ben je er klaar voor?
801
00:46:08,083 --> 00:46:09,125
Ben je er klaar voor?
802
00:46:09,292 --> 00:46:11,167
[in het Engels] Ja.
-Oké. Ik lees.
803
00:46:12,917 --> 00:46:13,833
Ik lees.
804
00:46:14,000 --> 00:46:15,167
Ik heb gelezen.
805
00:46:18,292 --> 00:46:20,875
Dit vraagt om één ding.
-Donuts?
806
00:46:21,583 --> 00:46:22,542
Nee.
807
00:46:23,625 --> 00:46:24,542
Wraak.
808
00:46:26,792 --> 00:46:29,083
[verstoord geluid] ...dragen wat je wil?
-Opmaken zoals je wil?
809
00:46:29,250 --> 00:46:30,333
Doen wat je wil.
810
00:46:30,542 --> 00:46:31,792
[in het Engels] Wees een misfit.
811
00:46:32,542 --> 00:46:33,458
Wil je...
812
00:46:34,542 --> 00:46:36,583
Wees een misfit.
-[scheetgeluid]
813
00:46:36,667 --> 00:46:37,625
[in het Engels] Dus, onthoud...
814
00:46:37,708 --> 00:46:40,375
...kom bij ons, dan hoor je nergens bij.
815
00:46:41,208 --> 00:46:42,083
Loser.
816
00:46:42,167 --> 00:46:43,917
[allen in het Engels]
De misfits!
817
00:46:44,833 --> 00:46:46,042
Dit vraagt om één ding.
818
00:46:46,750 --> 00:46:47,708
Wraak?
819
00:46:49,667 --> 00:46:50,750
O, ja.
820
00:46:50,875 --> 00:46:52,208
[gelach]
821
00:46:57,958 --> 00:47:00,917
Wat gaan we aandoen
bij de meet-and-greet met 4U?
822
00:47:01,375 --> 00:47:02,292
Uhm...
823
00:47:04,083 --> 00:47:04,958
[kreunt]
824
00:47:07,917 --> 00:47:09,000
[gelach]
825
00:47:13,167 --> 00:47:17,708
Natuurlijk weet ik wat ik aan ga trekken:
Gucci. Ik ga Luca helemaal inpakken.
826
00:47:20,875 --> 00:47:21,792
[zucht]
827
00:47:27,167 --> 00:47:28,875
[zucht]
828
00:47:30,667 --> 00:47:32,583
[ademt zwaar]
829
00:47:35,042 --> 00:47:36,042
[schreeuwt]
830
00:47:38,375 --> 00:47:39,958
[onverstaanbaar geklets]
831
00:47:43,500 --> 00:47:46,208
Je lijkt hier echt op je moeder, Magenta.
-Gast.
832
00:47:46,458 --> 00:47:47,375
Wat?
833
00:47:48,083 --> 00:47:49,208
Magenta.
834
00:47:52,500 --> 00:47:53,625
Wat weet jij van digiborden?
835
00:47:55,042 --> 00:47:58,500
Digiborden? Die zijn mijn specialiteit.
836
00:47:59,917 --> 00:48:01,417
[gelach]
837
00:48:07,250 --> 00:48:10,083
[Sterre schrikt]
838
00:48:13,583 --> 00:48:14,667
[gelach]
839
00:48:17,792 --> 00:48:20,542
Esmee, lekker ruim
zit zo'n joggingspak, hè?
840
00:48:20,917 --> 00:48:25,667
Heerlijk. Zo zie je je beenharen ook niet.
Nooit meer harsen.
841
00:48:25,875 --> 00:48:26,875
[ademt zwaar]
842
00:48:27,458 --> 00:48:29,208
Zie ik dat je je haar niet gewassen hebt?
843
00:48:29,583 --> 00:48:33,042
Al twee dagen niet.
-[beiden lachen] Wat zou het?
844
00:48:33,292 --> 00:48:36,000
Het kan nog veel erger.
845
00:48:36,458 --> 00:48:39,667
Hé. Ga jij nog
naar de meet-and-greet van 4U?
846
00:48:40,875 --> 00:48:45,292
Persoonlijk zou ik me met zo'n hoofd
niet vertonen. Lekker thuisblijven.
847
00:48:45,958 --> 00:48:47,583
Ik ga wel. Doei.
848
00:48:47,833 --> 00:48:49,542
[ademt nog zwaarder]
849
00:48:50,792 --> 00:48:53,333
Wat weet je van beveiligingscamera's?
-Niks, sorry.
850
00:48:54,958 --> 00:48:56,917
Beveiligingscamera's, zei je?
851
00:48:57,583 --> 00:48:58,500
M'n specialiteit.
852
00:49:00,292 --> 00:49:04,542
Hier. Alle bewakingsbeelden van 't kantoor
van Houtkamp van het afgelopen jaar.
853
00:49:05,458 --> 00:49:06,333
Hé. M'n bandje.
854
00:49:07,958 --> 00:49:08,833
Dank je.
855
00:49:11,500 --> 00:49:18,167
Leuk dat je kijkt naar een nieuwe vlog.
Vandaag gaan we naar een 4U-concert.
856
00:49:18,292 --> 00:49:19,167
[ze juichen]
857
00:49:19,250 --> 00:49:22,500
Het is een privéconcert en een meet-
and-greet en we hebben tickets gekregen.
858
00:49:22,583 --> 00:49:24,208
Ik heb er ontzettend veel zin in.
859
00:49:24,292 --> 00:49:25,375
[in het Engels] Laten we gaan.
860
00:49:25,833 --> 00:49:29,458
[zingen in het Engels] ik kan niet wachten
om de verandering te voelen
861
00:49:29,625 --> 00:49:33,083
en m'n hart tegen het jouwe te drukken
862
00:49:33,333 --> 00:49:36,833
vuur en regen
nemen alles
863
00:49:37,125 --> 00:49:42,333
ben je niet blij om het te zien gaan
864
00:49:43,250 --> 00:49:46,500
want niets duurt eeuwig
865
00:49:47,000 --> 00:49:49,917
dat weet je
866
00:49:50,875 --> 00:49:55,125
want niets duurt eeuwig
867
00:50:01,875 --> 00:50:04,500
eeuwig
niets duurt
868
00:50:05,708 --> 00:50:10,542
eeuwig
869
00:50:10,750 --> 00:50:12,708
ik kan niet wachten
870
00:50:12,792 --> 00:50:14,917
om de verandering te voelen
871
00:50:15,292 --> 00:50:18,333
niets duurt eeuwig
872
00:50:18,500 --> 00:50:19,958
ik kan niet wachten
873
00:50:20,208 --> 00:50:22,333
om de verandering te voelen
874
00:50:23,292 --> 00:50:26,958
niets duurt
eeuwig
875
00:50:27,083 --> 00:50:30,167
[applaus]
876
00:50:30,792 --> 00:50:32,750
[onverstaanbaar geklets]
877
00:50:32,917 --> 00:50:35,333
[Nick speelt gitaar]
878
00:50:43,292 --> 00:50:46,042
Tof nummer, man. Heeft hij al een naam?
879
00:50:46,542 --> 00:50:48,583
'Who Knows'.
-Is hij al af?
880
00:50:49,042 --> 00:50:51,167
Nee, nog niet.
Julia en ik zijn bezig met schrijven.
881
00:50:52,792 --> 00:50:54,958
Julia heeft een waanzinnige stem.
-Ja.
882
00:50:55,958 --> 00:50:56,875
Ik weet het.
883
00:50:57,000 --> 00:51:00,792
Het optreden was helemaal te gek,
en ik kan ze gewoon aanraken.
884
00:51:01,250 --> 00:51:04,417
En Luca, volgens mij
heb jij heel groot nieuws, of niet?
885
00:51:04,625 --> 00:51:08,375
Ja, want vanaf vanavond is 4U
officieel Misfit.
886
00:51:08,625 --> 00:51:11,667
[allen in het Engels] Misfits zijn te gek!
[gejuich]
887
00:51:19,708 --> 00:51:22,250
[Houtkamp] Zou jij terug willen
naar Amerika?
888
00:51:22,875 --> 00:51:23,750
[Julia] Ja.
889
00:51:24,083 --> 00:51:29,750
[Houtkamp] Je hoeft alleen
School's Got Talent winnen en weg ben je.
890
00:51:30,250 --> 00:51:31,250
[Julia] Maar hoe dan?
891
00:51:32,125 --> 00:51:34,083
[Houtkamp] Zorg dat hij z'n Engels
ophaalt naar een zes.
892
00:51:38,208 --> 00:51:39,500
Het rijmt daarop.
893
00:51:41,833 --> 00:51:45,167
Lieve Hooglanders,
dit is een ingelaste livevlog.
894
00:51:46,542 --> 00:51:49,333
Ik heb slecht nieuws.
We hebben een verrader in ons midden.
895
00:51:50,208 --> 00:51:52,583
Iemand die School's Got Talent saboteert.
896
00:51:53,792 --> 00:51:58,708
De schoolleiding, de leerlingen en zelfs
haar eigen vrienden heeft ze gebruikt.
897
00:51:59,583 --> 00:52:03,625
Ik ga jullie nu een stukje video
laten zien. De inhoud kan schokkend zijn.
898
00:52:04,125 --> 00:52:07,208
[Houtkamp] Ik zag de M van misfit
op je locker staan.
899
00:52:09,000 --> 00:52:11,333
Zou je terug willen naar Amerika, Julia?
900
00:52:12,000 --> 00:52:12,917
[Julia] Ja.
901
00:52:13,083 --> 00:52:18,708
[Houtkamp] Je hoeft alleen
School's Got Talent winnen en weg ben je.
902
00:52:20,333 --> 00:52:21,208
[Julia] Hoe dan?
903
00:52:21,292 --> 00:52:23,167
[Houtkamp] Zorg dat hij z'n Engels
ophaalt naar een zes.
904
00:52:23,625 --> 00:52:25,875
[Julia] Dus als ik uw zoon
aan een zes help voor Engels...
905
00:52:27,042 --> 00:52:28,583
...win ik School's Got Talent?
906
00:52:29,125 --> 00:52:33,125
[Houtkamp] En zit je aan het eind van
het jaar in het vliegtuig naar Amerika.
907
00:52:34,292 --> 00:52:35,250
Tranenmoment.
908
00:52:38,750 --> 00:52:41,042
Ook ik ben slachtoffer van Julia Martens.
909
00:52:42,583 --> 00:52:46,833
Zo laag om iemand op haar uiterlijk
te pakken. We hebben allemaal talent.
910
00:52:47,750 --> 00:52:50,667
Maar wat heeft het voor zin?
Julia wint toch.
911
00:52:53,542 --> 00:52:55,250
Ik heb die deal al teruggegeven.
912
00:53:17,375 --> 00:53:20,207
[voicemail] Met Sanne. Ik luister
hier nooit naar. Stuur een bericht.
913
00:53:20,292 --> 00:53:21,167
[piep]
914
00:53:21,332 --> 00:53:24,457
Sanne? Ik heb zoiets doms gedaan.
915
00:53:25,875 --> 00:53:27,417
Bel me alsjeblieft terug.
916
00:53:32,582 --> 00:53:37,000
[Nicks voicemail] Dit is de voicemail van
Nick, spreek wat in en ik bel je terug.
917
00:53:37,125 --> 00:53:40,667
Nick? Het spijt me.
918
00:54:09,875 --> 00:54:10,957
Nick?
919
00:54:14,875 --> 00:54:16,917
[Nick zucht]
-Nick?
920
00:54:17,542 --> 00:54:19,167
[speelt gitaar]
921
00:54:20,917 --> 00:54:22,542
Ga toch weg.
922
00:54:23,332 --> 00:54:24,832
Kom op, doe niet zo flauw.
923
00:54:26,625 --> 00:54:28,125
Wat doe je hier?
924
00:54:29,332 --> 00:54:30,500
Nick...
925
00:54:32,000 --> 00:54:33,250
Ik wil met je praten.
926
00:54:35,750 --> 00:54:36,917
[haalt neus op]
927
00:54:38,417 --> 00:54:39,500
Praat dan.
928
00:54:41,792 --> 00:54:43,957
Ik snap dat je kwaad bent.
-Fijn dat je dat begrijpt.
929
00:54:44,417 --> 00:54:46,042
Het spijt me dat ik het heb verpest.
930
00:54:50,750 --> 00:54:52,832
Ik wil dat jij wel meedoet
aan School's Got Talent.
931
00:54:53,875 --> 00:54:55,875
En ons liedje speelt.
-Ons liedje?
932
00:54:56,957 --> 00:54:59,707
Het is weer een lied dat niet afkomt.
Niks bijzonders voor mij.
933
00:55:00,167 --> 00:55:02,375
Ik weet hoe belangrijk meedoen voor je is.
-[Nick zucht]
934
00:55:04,167 --> 00:55:05,375
Je hebt tegen me gelogen.
935
00:55:12,667 --> 00:55:13,832
[de deur gaat open]
936
00:55:14,707 --> 00:55:15,875
[Robin in het Engels]
'Te zijn...
937
00:55:16,167 --> 00:55:18,667
...of niet te zijn, dat is de kwestie.'
938
00:55:19,250 --> 00:55:20,207
Ik heb het gehaald.
939
00:55:20,582 --> 00:55:21,667
Ik heb een zeven.
940
00:55:22,332 --> 00:55:24,417
Niet te geloven. We hebben het geflikt.
941
00:55:25,000 --> 00:55:27,832
Wat goed.
-Wel dankzij jou, Miss Misfit.
942
00:55:29,207 --> 00:55:30,292
Je kan meer dan je denkt.
943
00:55:36,917 --> 00:55:38,292
Waarom zei je ja tegen m'n pa?
944
00:55:40,832 --> 00:55:42,292
Ik wilde terug naar huis.
945
00:55:43,832 --> 00:55:45,582
Terug naar Amerika, naar m'n vrienden.
946
00:55:49,000 --> 00:55:51,207
Geloof je als ik zeg
dat ik met die deal was gestopt?
947
00:55:52,082 --> 00:55:54,667
Natuurlijk geloof ik je.
Je bent m'n juffrouw Engels.
948
00:55:56,707 --> 00:55:58,375
Je hebt me al die tijd lesgegeven.
949
00:55:59,542 --> 00:56:00,625
Waarom zei je niks?
950
00:56:04,750 --> 00:56:06,957
Omdat je soms hoopt
dat dingen vanzelf weggaan.
951
00:56:09,457 --> 00:56:10,417
Maar dat doen ze nooit.
952
00:56:19,457 --> 00:56:20,957
Ik ben wel heel trots op je.
953
00:56:29,750 --> 00:56:33,375
[Houtkamp] Je begrijpt dat die beelden
me erg tot last kunnen zijn?
954
00:56:34,667 --> 00:56:39,332
Ik heb geen zin om m'n baan te verliezen
door een ruzietje tussen jou en Julia.
955
00:56:39,875 --> 00:56:43,292
Hoe kan ik helpen, meneer Houtkamp?
-Ik wil dat je die beelden vernietigt.
956
00:56:43,792 --> 00:56:45,917
[zucht] En wat als ik dat niet doe?
957
00:56:46,000 --> 00:56:50,707
Dan zorg ik er persoonlijk voor dat jij
School's Got Talent dit jaar niet wint.
958
00:56:54,582 --> 00:56:56,207
Ik ga over dankzij Julia.
959
00:56:57,167 --> 00:56:58,082
Ja.
960
00:56:58,250 --> 00:57:00,667
Nu maar hopen dat ze
snel het vliegtuig naar Amerika pakt.
961
00:57:00,957 --> 00:57:03,167
Wist je dat ze me
het hele jaar bijles gaf?
962
00:57:03,500 --> 00:57:04,957
Terwijl ze gestopt was met die deal.
963
00:57:06,125 --> 00:57:07,417
Dat heb je zeker van Julia?
964
00:57:08,625 --> 00:57:09,667
En dat geloof jij?
965
00:57:10,582 --> 00:57:12,292
We hebben allemaal die beelden gezien.
966
00:57:12,625 --> 00:57:14,125
Ja, en wie liet ons die beelden zien?
967
00:57:14,667 --> 00:57:16,707
Sterre kan de beelden
gemanipuleerd hebben.
968
00:57:17,750 --> 00:57:18,792
Wat stel je voor?
969
00:57:18,957 --> 00:57:21,167
We moeten die bewakingsbeelden
nog eens bekijken.
970
00:57:25,625 --> 00:57:27,457
[omroeper] School's got talent!
971
00:57:28,417 --> 00:57:29,875
Jongens en meiden...
972
00:57:29,957 --> 00:57:33,125
...nog een uur en dan gaat
School's Got Talent van start.
973
00:57:33,457 --> 00:57:38,042
Blijf kijken naar m'n vlog want dan
ga je niks missen van vanavond.
974
00:57:38,500 --> 00:57:39,792
Het wordt geweldig.
975
00:57:42,375 --> 00:57:46,082
[geluid van inkomend videogesprek]
976
00:57:46,832 --> 00:57:47,707
Hé, alles goed?
977
00:57:49,332 --> 00:57:51,292
Misselijk.
-Ik ben benieuwd naar 'Who Knows'.
978
00:57:51,750 --> 00:57:54,250
Vanavond is de grote avond, toch?
Wereldpremière.
979
00:57:54,375 --> 00:57:55,667
Ik wou je succes wensen.
980
00:57:56,125 --> 00:57:57,332
Er is geen grote avond.
981
00:57:58,457 --> 00:58:00,207
Nick wil me helemaal niet meer zien.
982
00:58:01,375 --> 00:58:02,707
[Luca] Hoezo niet?
983
00:58:03,667 --> 00:58:05,082
Omdat ik een sukkel ben.
984
00:58:05,957 --> 00:58:07,292
Ik heb gelogen.
985
00:58:08,457 --> 00:58:09,792
Tegen de jongen die ik leuk vind.
986
00:58:10,625 --> 00:58:11,500
Ik volg je niet.
987
00:58:11,750 --> 00:58:14,500
[zucht] Ik had een deal
met de schooldirecteur gemaakt.
988
00:58:15,417 --> 00:58:18,582
Ik zou z'n zoon Engels leren
en dan zou ik School's Got Talent winnen.
989
00:58:19,457 --> 00:58:22,332
Nu gelooft niemand dat ik
die stomme deal had teruggegeven.
990
00:58:22,917 --> 00:58:24,042
[Luca] En nu?
991
00:58:26,167 --> 00:58:27,332
Niks.
992
00:58:28,292 --> 00:58:29,750
[gedempte schreeuw]
-[Luca] Kom op.
993
00:58:29,957 --> 00:58:31,792
Ben je een opgever of een vechter?
994
00:58:34,000 --> 00:58:35,332
Een opvechter.
995
00:58:35,832 --> 00:58:38,250
Je moet Nick laten weten hoe het zit,
en wat je voor hem voelt.
996
00:58:38,792 --> 00:58:40,750
Ja... Hoe dan?
997
00:58:41,042 --> 00:58:42,667
[lacht] Je moet voor hem zingen.
998
00:58:43,832 --> 00:58:46,292
Zing jullie liedje voor hem.
Tijdens School's Got Talent.
999
00:58:46,542 --> 00:58:48,292
[lacht] Echt niet.
-Kom op.
1000
00:58:48,457 --> 00:58:51,042
Wil je Nick laten weten
wat je voor hem voelt of niet?
1001
00:58:52,167 --> 00:58:53,375
Ja, natuurlijk.
1002
00:58:53,832 --> 00:58:55,957
Kleed je aan, we zijn onderweg.
-Wat? Nu?
1003
00:58:56,582 --> 00:58:58,207
[gejuich]
1004
00:59:00,125 --> 00:59:03,167
[Gio] Jawel, jongens en meiden,
het is eindelijk zover...
1005
00:59:03,625 --> 00:59:07,957
...de mooiste avond van dit jaar
van het Hoogland-college gaat van start.
1006
00:59:08,332 --> 00:59:10,875
[speelt zachtjes]
1007
00:59:16,250 --> 00:59:17,832
Zeg me dat ik me vergis.
1008
00:59:18,082 --> 00:59:20,042
Nee, Julia heeft me laten zitten.
1009
00:59:20,457 --> 00:59:23,457
Lekker, hè?
-Je hebt maandag gerepeteerd, waarvoor?
1010
00:59:24,750 --> 00:59:27,332
Soms heb je maar...
-Een liedje nodig. Ik weet het, pap.
1011
00:59:27,542 --> 00:59:31,082
Ik wilde zeggen dat je soms maar één kans
nodig hebt om iets recht te zetten.
1012
00:59:31,167 --> 00:59:33,750
Ik hoef niks recht te zetten.
-Dat is toch geen excuus?
1013
00:59:34,250 --> 00:59:35,292
Ik ga niet.
1014
00:59:36,792 --> 00:59:40,167
[Jack] Jij bent de betere versie van mij.
Knoop dat in je oren.
1015
00:59:43,792 --> 00:59:45,125
[zucht]
1016
00:59:47,042 --> 00:59:49,500
Hier is de presentator...
1017
00:59:49,582 --> 00:59:51,292
...Jack Diamond.
1018
00:59:51,875 --> 00:59:53,582
[rockmuziek speelt]
1019
00:59:55,000 --> 00:59:56,832
[publiek applaudisseert]
1020
01:00:03,750 --> 01:00:06,667
[zingt in het Engels] nu hier
op dit moment
1021
01:00:07,250 --> 01:00:10,582
nu hier
nu hier, schatje
1022
01:00:10,832 --> 01:00:13,542
nu hier,
op dit moment
1023
01:00:14,167 --> 01:00:17,667
nu hier
nu hier, schatje
1024
01:00:17,832 --> 01:00:20,457
En we zijn begonnen!
[publiek joelt en klapt]
1025
01:00:22,957 --> 01:00:24,125
Welkom bij...
1026
01:00:24,332 --> 01:00:27,332
[iedereen roept tegelijk]
School's Got Talent!
1027
01:00:30,707 --> 01:00:31,667
[geluid van plastic tas]
1028
01:00:31,792 --> 01:00:33,957
Masker.
-Zodat we niet herkend worden.
1029
01:00:34,542 --> 01:00:36,875
Waarom heb ik de ezel?
-Wat denk je zelf?
1030
01:00:46,375 --> 01:00:47,500
[fluitende man]
1031
01:01:06,250 --> 01:01:09,457
[gitaarsolo]
-[gejoel uit het publiek]
1032
01:01:09,542 --> 01:01:10,667
[in het Engels] Goed.
1033
01:01:10,750 --> 01:01:13,957
Een jury als deze hadden we
bij School's Got Talent nog nooit.
1034
01:01:14,042 --> 01:01:16,707
Mag ik het horen voor Isabel Provoost.
1035
01:01:16,832 --> 01:01:19,167
[publiek juicht]
1036
01:01:19,542 --> 01:01:20,792
Thijs Pot.
1037
01:01:21,000 --> 01:01:22,625
[publiek juicht]
1038
01:01:22,875 --> 01:01:24,542
Pleun Bierbooms.
1039
01:01:24,875 --> 01:01:26,207
[publiek juicht]
1040
01:01:31,542 --> 01:01:32,792
[Robin kreunt]
1041
01:01:33,542 --> 01:01:35,375
[geluid van piepend wiel]
1042
01:01:38,332 --> 01:01:41,207
De eerste op het podium,
laat je horen voor de karate-act...
1043
01:01:42,207 --> 01:01:43,875
...van Esmee.
1044
01:01:44,167 --> 01:01:46,582
[publiek klapt en joelt]
1045
01:01:48,167 --> 01:01:49,750
[applaus]
1046
01:01:54,542 --> 01:01:56,542
[gejuich en applaus]
1047
01:02:11,375 --> 01:02:12,707
[klop op de deur]
-[Magenta zucht]
1048
01:02:12,875 --> 01:02:14,875
Hoe weet je dat we hier
de beelden vinden?
1049
01:02:15,082 --> 01:02:18,167
Hier hangt een camera die direct
is aangesloten op een harde schijf.
1050
01:02:18,417 --> 01:02:20,625
Die zich, geloof ik, in de kast bevindt.
1051
01:02:20,917 --> 01:02:22,250
[deur gaat van het slot]
1052
01:02:34,792 --> 01:02:38,167
Magenta...
Die kast waar je het over had.
1053
01:02:39,500 --> 01:02:40,792
Het is een kluis.
1054
01:02:44,582 --> 01:02:46,250
En dan nu: Jeffrey.
1055
01:02:46,832 --> 01:02:48,625
[applaus]
1056
01:02:50,207 --> 01:02:53,332
Wat ga jij doen?
-Ik ga het dak eraf blazen.
1057
01:02:53,417 --> 01:02:54,375
[applaus]
1058
01:02:54,542 --> 01:02:57,167
[rappend] hier moet je zijn
hier moet je zijn
1059
01:02:58,582 --> 01:02:59,500
hier moet je zijn
1060
01:02:59,707 --> 01:03:01,250
hier moet je
hier moet je zijn
1061
01:03:02,125 --> 01:03:03,167
hier moet je zijn
1062
01:03:03,667 --> 01:03:05,125
hier moet je, hier moet je zijn
1063
01:03:06,000 --> 01:03:09,207
hier moet je, hier moet je zijn
1064
01:03:09,292 --> 01:03:10,207
[doffe knal]
1065
01:03:10,750 --> 01:03:11,750
Wat weet je van kluizen?
1066
01:03:13,167 --> 01:03:14,582
M'n specialiteit.
1067
01:03:19,750 --> 01:03:20,625
[piepende banden]
1068
01:03:21,125 --> 01:03:22,250
[mobiel gaat over]
1069
01:03:22,417 --> 01:03:24,667
Luister, San. Dit is niet
het juiste moment om te bellen.
1070
01:03:25,125 --> 01:03:26,042
Julia, kom.
1071
01:03:26,167 --> 01:03:28,750
Ja, sorry. Ik ga kotsen.
1072
01:03:28,875 --> 01:03:30,250
Ik bedoel, ik ga zingen.
1073
01:03:31,042 --> 01:03:33,125
Ja, ik kom. Oké.
1074
01:03:33,250 --> 01:03:35,292
Alles draait om timing
in de showbizz en de liefde.
1075
01:03:35,457 --> 01:03:36,792
[in het Engels] Weet ik. Wens me succes.
1076
01:03:37,625 --> 01:03:39,332
[onverstaanbaar geklets]
1077
01:03:39,500 --> 01:03:40,750
[Julia in het Engels] We gaan ervoor.
1078
01:03:41,082 --> 01:03:47,917
[rapt]
1079
01:03:48,957 --> 01:03:52,332
En ik wil de jury bedanken
voor het herkennen van talent.
1080
01:03:53,707 --> 01:03:56,750
Echt talent, in deze wereld vol wannabe's.
1081
01:03:58,375 --> 01:04:00,832
Sterre, je bent als laatste.
Dat is over twee nummers.
1082
01:04:03,332 --> 01:04:04,667
Ik heb er zoveel zin in.
1083
01:04:05,042 --> 01:04:05,917
Hou je vast, jongens.
1084
01:04:06,207 --> 01:04:07,625
[allen schreeuwen]
1085
01:04:08,582 --> 01:04:12,375
Met deze zelfontworpen software
kan ik elke kluis kraken.
1086
01:04:14,167 --> 01:04:15,457
Briljant, wanneer is hij open?
1087
01:04:15,625 --> 01:04:17,500
Binnen een paar uur.
1088
01:04:17,625 --> 01:04:18,625
Een paar uur?
1089
01:04:19,167 --> 01:04:20,582
Ik geef je een paar minuten.
1090
01:04:21,457 --> 01:04:23,207
Moet lukken.
1091
01:04:25,332 --> 01:04:28,542
[computer piept en ratelt]
1092
01:04:30,042 --> 01:04:32,207
[publiek juicht]
1093
01:04:33,667 --> 01:04:34,917
Kies een kaart.
1094
01:04:35,457 --> 01:04:36,750
Laat zien aan het publiek.
1095
01:04:39,792 --> 01:04:40,667
En één...
1096
01:04:41,207 --> 01:04:44,417
...twee, dit is je kaart.
1097
01:04:44,542 --> 01:04:47,207
[publiek jouwt jongen uit]
-[buzzer gaat af]
1098
01:04:52,042 --> 01:04:53,875
[computer ratelt]
-[kluis komt van slot]
1099
01:04:58,457 --> 01:05:00,792
Ik zei toch dat kluizen
m'n specialiteit zijn.
1100
01:05:00,875 --> 01:05:03,500
Hoe gaan we nu
die opgenomen beelden terugzien?
1101
01:05:04,292 --> 01:05:06,375
Grappig, je bent de tweede die dit vraagt.
1102
01:05:07,625 --> 01:05:08,500
Sterre, zeker.
1103
01:05:09,082 --> 01:05:10,625
Ja, ik moest alle beelden opzoeken.
1104
01:05:11,582 --> 01:05:13,417
En... vernietigen.
1105
01:05:13,667 --> 01:05:16,207
Wacht even. Dus je bedoelt...
1106
01:05:16,292 --> 01:05:18,667
Dat deze schijf leeg is?
1107
01:05:18,875 --> 01:05:21,042
Wat? Waarom zeg je dat niet meteen.
1108
01:05:21,625 --> 01:05:25,792
Houtkamp wilde dat Sterre alle beelden
vernietigde, ik heb dat voor haar gedaan.
1109
01:05:28,375 --> 01:05:33,457
Maar wat ze niet weten
is dat alle beelden ook worden bewaard...
1110
01:05:33,667 --> 01:05:36,457
...in de school cloud.
-[hemels koor zwelt aan]
1111
01:05:36,542 --> 01:05:39,250
Laat me raden,
de school cloud is je specialiteit?
1112
01:05:40,250 --> 01:05:41,167
Dat weet je toch.
1113
01:05:42,332 --> 01:05:44,667
[in het Engels] Aanschouw de professional.
[lacht]
1114
01:05:50,332 --> 01:05:52,625
Dames en heren, Jocelyn.
1115
01:05:53,042 --> 01:05:58,207
[muziek begint]
1116
01:05:58,332 --> 01:06:02,417
Als ik School's Got Talent win,
ga ik me inzetten voor wereldvrede.
1117
01:06:03,167 --> 01:06:04,832
Voor kansarme mensen.
1118
01:06:05,417 --> 01:06:07,000
En mensen zonder kansen.
1119
01:06:07,457 --> 01:06:10,375
En ik wens de hele wereld
heel erg veel liefde.
1120
01:06:11,375 --> 01:06:12,792
En natuurlijk merkkleding.
1121
01:06:14,832 --> 01:06:16,207
[publiek applaudisseert]
1122
01:06:16,292 --> 01:06:17,292
Het is tijd.
1123
01:06:20,082 --> 01:06:20,957
Voor de overwinning.
1124
01:06:22,250 --> 01:06:24,207
[publiek joelt]
1125
01:06:29,082 --> 01:06:34,542
Ja. Dan is het nu alweer tijd
voor de laatste act van de avond.
1126
01:06:34,957 --> 01:06:38,082
Dames en heren, laat je horen
voor Sterre Hagendoorn.
1127
01:06:38,542 --> 01:06:40,207
[publiek applaudisseert]
1128
01:06:50,000 --> 01:06:52,125
[zingt in het Engels]
de eerste keer dat ik je zag
1129
01:06:52,250 --> 01:06:54,417
bezweek ik voor je
1130
01:06:54,542 --> 01:06:58,082
ik voelde een vuur in me
1131
01:06:58,957 --> 01:07:03,292
ik wist dat ik viel
die blik in je ogen
1132
01:07:03,625 --> 01:07:07,417
verboden maar toch zo levend
1133
01:07:08,500 --> 01:07:12,542
hou het tussen ons
tussen jou en mij
1134
01:07:13,082 --> 01:07:17,457
wie weet wat deze liefde kan zijn
1135
01:07:18,582 --> 01:07:23,125
stil maar, als je m'n naam roept
stil maar, wat een duivels spel
1136
01:07:23,250 --> 01:07:27,417
stil maar, schatje,
niemand hoeft het te weten
1137
01:07:27,500 --> 01:07:28,542
Rewiren...
1138
01:07:28,750 --> 01:07:32,957
...en bypass-software installeren.
1139
01:07:33,417 --> 01:07:35,000
[computer loeit]
1140
01:07:35,125 --> 01:07:36,000
Hebbes.
1141
01:07:36,957 --> 01:07:39,167
Ik wil de deal niet meer.
Hij is niet eerlijk.
1142
01:07:40,000 --> 01:07:40,957
Zo ben ik niet.
1143
01:07:41,417 --> 01:07:42,332
En wat dan?
1144
01:07:42,957 --> 01:07:44,957
De rest van je schoolcarrière een misfit?
1145
01:07:46,667 --> 01:07:49,542
Ja. Ik ben er nog trots op ook.
1146
01:07:50,332 --> 01:07:52,207
We moeten dit
op het digibord in de zaal krijgen.
1147
01:07:52,417 --> 01:07:54,292
[zingt in het Engels] hou het tussen ons
1148
01:07:54,417 --> 01:07:56,542
tussen jou en mij
1149
01:07:57,082 --> 01:08:01,500
wie weet wat deze liefde kan zijn
1150
01:08:02,707 --> 01:08:04,667
stil maar, als je m'n naam roept
1151
01:08:05,000 --> 01:08:07,167
stil maar, wat een duivels spel
1152
01:08:07,417 --> 01:08:11,457
schatje, niemand hoeft het te weten
1153
01:08:11,750 --> 01:08:16,250
ik voel de stilte elke dag
want wij hoeven elkaar niets te zeggen
1154
01:08:16,500 --> 01:08:20,832
stil maar, niemand hoeft het te weten
1155
01:08:21,457 --> 01:08:24,666
Niemand zit op mijn nummer te wachten.
-Er is één iemand die wel op je wacht.
1156
01:08:29,332 --> 01:08:31,625
o, ja
1157
01:08:32,166 --> 01:08:34,457
[publiek applaudisseert]
1158
01:08:41,832 --> 01:08:42,791
Dit is jouw moment.
1159
01:08:50,957 --> 01:08:52,707
[publiek jouwt Julia uit]
1160
01:08:57,791 --> 01:09:00,250
[publiek roept 'misfit']
1161
01:09:12,166 --> 01:09:13,957
[publiek juicht]
1162
01:09:18,000 --> 01:09:18,916
Oké, schiet op.
1163
01:09:19,000 --> 01:09:21,207
[computer piept]
-Ricardo, je kan dit.
1164
01:09:21,416 --> 01:09:23,625
Verbinden met digibord.
1165
01:09:24,457 --> 01:09:27,541
[geluid van bubbels]
-[computer piept]
1166
01:09:27,750 --> 01:09:28,832
We zijn live.
1167
01:09:29,207 --> 01:09:32,082
[Julia] Als ik uw zoon aan een zes help...
1168
01:09:33,375 --> 01:09:34,875
...win ik School's Got Talent?
1169
01:09:35,000 --> 01:09:38,457
[Houtkamp] En zit je aan het eind
van 't jaar in het vliegtuig naar Amerika.
1170
01:09:39,041 --> 01:09:40,291
[Julia] Maar dat is valsspelen.
1171
01:09:41,207 --> 01:09:42,541
[Houtkamp] Dat mag niet van je moeder?
1172
01:09:43,000 --> 01:09:47,750
Je kunt het ook op eigen houtje proberen.
Maar hoe groot is dan de kans?
1173
01:09:49,000 --> 01:09:49,875
Dus zeg het maar.
1174
01:09:50,500 --> 01:09:51,416
Amerika...
1175
01:09:52,791 --> 01:09:53,666
...misfit?
1176
01:09:54,625 --> 01:09:55,541
De keus is aan jou.
1177
01:09:55,791 --> 01:09:57,750
[scherm ruist]
-[Julia] Ik wil die deal niet meer.
1178
01:09:58,541 --> 01:10:00,208
Het is niet eerlijk. Zo ben ik niet.
1179
01:10:00,708 --> 01:10:01,625
En wat dan?
1180
01:10:02,208 --> 01:10:04,333
De rest van je schoolcarrière een misfit?
1181
01:10:06,458 --> 01:10:09,166
Ja. En ik ben er nog trots op ook.
1182
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Hier krijg je spijt van.
1183
01:10:18,916 --> 01:10:20,208
Oké. Nu moet je het doen.
1184
01:10:40,166 --> 01:10:43,083
[stem van Nick] Kies één persoon uit,
en zing het alleen voor die persoon.
1185
01:11:01,250 --> 01:11:04,125
[zingt]
hoe kan ik weten
1186
01:11:06,625 --> 01:11:11,250
of je me ooit goed vasthoudt
1187
01:11:11,750 --> 01:11:16,750
of je me nooit zult laten gaan
1188
01:11:17,125 --> 01:11:19,625
of je me laat vallen
1189
01:11:22,458 --> 01:11:26,166
is het mogelijk
1190
01:11:28,125 --> 01:11:32,833
om je te kunnen missen
1191
01:11:33,875 --> 01:11:38,125
als ik je niet echt
1192
01:11:38,750 --> 01:11:41,041
je niet echt ken
1193
01:11:44,041 --> 01:11:47,666
dus, schatje
wie weet, wie weet
1194
01:11:47,875 --> 01:11:51,125
of de woorden die ik kies de perfecte zijn
1195
01:11:51,291 --> 01:11:56,208
en wie weet, wie weet, of de manier
waarop ik beweeg goed genoeg is
1196
01:11:56,375 --> 01:11:58,625
wie weet, wie weet
1197
01:11:58,958 --> 01:12:01,625
of je me leuk vindt zoals ik ben
1198
01:12:01,875 --> 01:12:04,416
ik hou m'n adem in
hoe dichterbij we komen
1199
01:12:04,541 --> 01:12:07,333
het heeft dat effect
wat gaat er nu gebeuren
1200
01:12:07,916 --> 01:12:09,958
wie weet
1201
01:12:12,000 --> 01:12:15,083
wie weet
1202
01:12:17,333 --> 01:12:20,500
wie weet
1203
01:12:22,750 --> 01:12:25,791
wie weet
1204
01:12:27,250 --> 01:12:30,541
hoe kan het zijn
1205
01:12:32,791 --> 01:12:37,500
dat je me kent, maar ook weer niet echt
1206
01:12:38,208 --> 01:12:42,875
waarschijnlijk is het niet makkelijk
1207
01:12:43,375 --> 01:12:46,125
om m'n muren af te breken
1208
01:12:49,000 --> 01:12:52,708
de stilte is luid
1209
01:12:54,000 --> 01:12:59,250
maar toch moet ik het je nu vertellen
1210
01:12:59,541 --> 01:13:04,416
het moet er gewoon uit
1211
01:13:04,916 --> 01:13:09,791
maar ik ben te bang om te bellen
te bang om te bellen
1212
01:13:10,208 --> 01:13:12,083
dus, schatje
1213
01:13:12,208 --> 01:13:14,291
wie weet, wie weet
1214
01:13:14,416 --> 01:13:17,416
of de woorden die ik kies de perfecte zijn
1215
01:13:17,750 --> 01:13:19,583
en wie weet, wie weet
1216
01:13:19,791 --> 01:13:22,791
of de manier waarop ik beweeg
goed genoeg is
1217
01:13:22,958 --> 01:13:24,708
en wie weet, wie weet
1218
01:13:25,125 --> 01:13:28,041
of je me leuk vindt zoals ik ben
1219
01:13:28,125 --> 01:13:30,791
ik hou m'n adem in
hoe dichterbij we komen
1220
01:13:30,875 --> 01:13:33,625
het heeft dat effect
wat gaat er nu gebeuren
1221
01:13:34,166 --> 01:13:37,208
wie weet
1222
01:13:38,291 --> 01:13:41,666
wie weet
1223
01:13:43,625 --> 01:13:46,875
wie weet
1224
01:13:55,750 --> 01:13:57,583
[publiek juicht]
1225
01:14:02,833 --> 01:14:04,000
[juicht]
1226
01:14:23,083 --> 01:14:28,208
En dan nu, mag ik het horen
voor de boyband van dit moment...
1227
01:14:28,375 --> 01:14:30,166
...4U!
-[publiek applaudisseert]
1228
01:14:30,291 --> 01:14:32,166
[lied begint]
1229
01:14:35,333 --> 01:14:37,541
[zingen]
je bent op zoek naar dat speciale vuur
1230
01:14:37,833 --> 01:14:39,958
dat kan ik zien, schatje
ontken het maar niet
1231
01:14:40,166 --> 01:14:43,666
laat me je helpen die pijn te verdrukken
1232
01:14:44,875 --> 01:14:47,333
je bent met een andere vent uit geweest
1233
01:14:47,416 --> 01:14:49,208
en nu is je kans bijna verlopen
1234
01:14:49,500 --> 01:14:53,166
maar ik kan je
naar een andere ruimte tillen
1235
01:14:53,833 --> 01:14:55,916
Eindelijk een ticket naar Amerika.
1236
01:14:56,208 --> 01:14:57,750
Die gaan we samen gebruiken.
1237
01:14:58,625 --> 01:15:00,666
En we gaan nog heel veel nummers
samen schrijven.
1238
01:15:00,958 --> 01:15:03,166
[zingen gaat door]
til je naar het paradijs
1239
01:15:07,500 --> 01:15:10,375
je weet, je weet
dat je een loyale man nodig hebt
1240
01:15:10,541 --> 01:15:12,666
dus laat me je als koningin behandelen
1241
01:15:17,125 --> 01:15:20,166
je weet, je weet
dat je een loyale man nodig hebt
1242
01:15:20,291 --> 01:15:23,500
dus laat me je als koningin behandelen
koningin behandelen
1243
01:15:23,583 --> 01:15:25,750
jij hoort de hoofdattractie te zijn
1244
01:15:25,875 --> 01:15:28,083
niet zomaar een onenightstand
1245
01:15:28,166 --> 01:15:30,458
het is alsof ik de dag kom redden
1246
01:15:30,541 --> 01:15:32,083
Jij ook?
-Ja.
1247
01:15:34,500 --> 01:15:36,583
Wat is er?
-[Sterre huilt]
1248
01:15:36,916 --> 01:15:39,083
Ik heb nog nooit eerder gehuild.
1249
01:15:41,666 --> 01:15:44,041
we hoeven niet laag te blijven
het kan ook hoog
1250
01:15:44,125 --> 01:15:46,500
schatje, zeg me hoe je je van binnen voelt
1251
01:15:46,583 --> 01:15:48,833
geef me alles, laat jezelf stralen
1252
01:15:48,916 --> 01:15:51,291
en ik neem je mee naar het paradijs
1253
01:15:51,833 --> 01:15:53,541
Magenta, wil je een keer met me uit?
1254
01:15:53,666 --> 01:15:55,208
Je mag me ook Anna noemen.
1255
01:15:55,291 --> 01:15:56,416
HOUD JE MOND EN KUS ME
1256
01:15:56,541 --> 01:15:58,666
je weet, je weet
dat je een loyale man nodig hebt
1257
01:15:58,791 --> 01:16:00,500
dus laat me je als koningin behandelen
1258
01:16:05,083 --> 01:16:08,041
je weet, je weet
dat je een loyale man nodig hebt
1259
01:16:08,125 --> 01:16:09,833
dus laat me je als koningin behandelen
1260
01:16:14,708 --> 01:16:17,625
je weet, je weet
dat je een loyale man nodig hebt
1261
01:16:17,791 --> 01:16:19,666
dus laat me je als koningin behandelen
1262
01:16:20,083 --> 01:16:21,333
Ja, jongens en meiden...
1263
01:16:21,458 --> 01:16:25,250
....wat een geweldige show was het,
en wat een geweldige acts.
1264
01:16:25,333 --> 01:16:27,750
Ik wil jullie enorm bedanken
voor het kijken.
1265
01:16:27,875 --> 01:16:30,458
En dan zeg ik: tot volgend jaar.
1266
01:16:31,541 --> 01:16:32,750
[gejoel]
1267
01:16:33,333 --> 01:16:35,583
[Julia] Ik voel me thuis
in dit fantastische land.
1268
01:16:35,791 --> 01:16:40,000
Het land van Magenta, Nick,
van alle gekken en gekke squads.
1269
01:16:40,791 --> 01:16:42,125
En iedereen daartussenin.
1270
01:16:44,333 --> 01:16:47,458
Thuis is waar je je goed voelt,
dat kan overal zijn.
1271
01:16:48,000 --> 01:16:50,083
Om je goed te voelen,
hoef je maar één ding te doen.
1272
01:16:51,833 --> 01:16:52,958
Wees gewoon jezelf.
93167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.