All language subtitles for La.Poliziotta.Della.Squadra.Del.Buon.Costume.(1979).FRANCES
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,752
LA FLIC
Ă LA POLICE DES MĆURS
2
00:01:53,080 --> 00:01:53,830
Enfoiré !
3
00:02:09,000 --> 00:02:12,993
Tout est en ordre pour l'arrivée
du nouveau commissaire demain.
4
00:02:13,200 --> 00:02:15,634
J'espĂšre.
Il paraĂźt qu'il est casse-pieds.
5
00:02:16,040 --> 00:02:17,268
Salut, madame la flic.
6
00:02:17,520 --> 00:02:19,875
Salut ! Tu cherches quelqu'un ?
7
00:02:20,360 --> 00:02:21,395
Ma mĂšre.
8
00:02:21,640 --> 00:02:23,995
Tes papiers !
9
00:02:26,920 --> 00:02:29,229
- Comment tu t'appelles ?
- Armandino.
10
00:02:29,480 --> 00:02:31,357
- Tu la cherches depuis quand ?
- Un an.
11
00:02:32,200 --> 00:02:34,634
Un an ?
Tu Ă©tais oĂč, tout ce temps ?
12
00:02:34,880 --> 00:02:37,838
- En pension chez les sĆurs.
- En pension ?
13
00:02:38,040 --> 00:02:39,871
- Tu t'es échappé ?
- Oui.
14
00:02:40,360 --> 00:02:43,432
Je me disais qu'il Ă©tait louche.
C'est un évadé.
15
00:02:43,680 --> 00:02:45,318
Tu n'as plus jamais vu ta mĂšre ?
16
00:02:45,520 --> 00:02:49,559
Je l'ai cherchée partout
et j'ai décidé de venir vous voir.
17
00:02:49,800 --> 00:02:52,109
TrĂšs bien. Tu as bien fait.
18
00:02:52,320 --> 00:02:54,959
Dis-moi, que faisait ta mĂšre ?
19
00:02:55,160 --> 00:02:56,832
Elle tapait Ă la machine.
20
00:02:57,760 --> 00:02:59,591
Elle faisait le tapin, quoi.
21
00:03:02,080 --> 00:03:05,516
- Ou travaillait-elle ?
- Dans une tour.
22
00:03:05,720 --> 00:03:08,837
Au cinquiĂšme Ă©tage.
Dans les quartiers nord.
23
00:03:09,640 --> 00:03:12,200
Qu'est-ce que je disais ?
Elle tapinait.
24
00:03:14,680 --> 00:03:16,511
Tu sais avec qui elle sortait ?
25
00:03:16,720 --> 00:03:19,792
Avec un homme qui venait
la chercher tous les soirs.
26
00:03:20,040 --> 00:03:21,598
Physiquement, il Ă©tait comment ?
27
00:03:21,840 --> 00:03:23,034
Il Ă©tait...
28
00:03:24,680 --> 00:03:26,033
Plus grand que moi,
29
00:03:27,880 --> 00:03:29,313
grassouillet,
30
00:03:30,600 --> 00:03:34,275
pas beaucoup de cheveux,
et il avait une voiture blanche.
31
00:03:34,800 --> 00:03:37,837
Viens, je te promets
qu'on va la retrouver bientĂŽt.
32
00:03:38,040 --> 00:03:38,950
Allez.
33
00:03:39,160 --> 00:03:42,152
Tu es folle, j'ai tout entendu.
Il s'est échappé !
34
00:03:43,080 --> 00:03:45,071
Il faut le ramener en pension.
35
00:03:45,280 --> 00:03:47,510
Il ne manquait plus
que ce casse-pieds.
36
00:03:47,720 --> 00:03:49,438
Ne me manque pas de respect.
37
00:03:49,640 --> 00:03:51,790
N'oublie pas que je suis ton fiancé.
38
00:03:52,040 --> 00:03:54,838
Que fais-tu ici ?
Ce n'est pas ton secteur.
39
00:03:56,440 --> 00:03:59,830
J'Ă©tais venu te proposer
une nuit de folie...
40
00:04:00,440 --> 00:04:03,398
- Je suis en service avec Tarallo.
- Avec moi ?
41
00:04:04,760 --> 00:04:06,716
Tu peux aller t'amuser tout seul.
42
00:04:06,920 --> 00:04:09,070
Ma patience a des limites.
43
00:04:09,720 --> 00:04:10,755
Eh ben dis-donc...
44
00:04:14,280 --> 00:04:15,554
Tu l'auras voulu.
45
00:04:16,800 --> 00:04:17,710
Allez, on y va.
46
00:04:19,720 --> 00:04:22,393
Ma parole, je ne me contrĂŽle plus.
47
00:04:23,000 --> 00:04:25,275
Tu vois ce que ça fait,
de me refouler ?
48
00:04:25,480 --> 00:04:29,519
Si je n'Ă©vacue pas cette force brute,
je vais faire une bĂȘtise !
49
00:04:30,040 --> 00:04:33,350
Et n'oublie pas que tu en seras
la seule responsable.
50
00:04:36,480 --> 00:04:41,110
Je peux peut-ĂȘtre
t'aider Ă Ă©vacuer...
51
00:04:41,320 --> 00:04:43,834
Mais avant, tu vas me rendre service.
52
00:04:44,720 --> 00:04:48,395
Tu vas accueillir chez toi
le petit Armandino.
53
00:04:49,000 --> 00:04:50,353
T'as pété un boulon ?
54
00:04:50,560 --> 00:04:52,551
Je dois cacher un évadé chez moi ?
55
00:04:53,240 --> 00:04:56,038
- Je ne veux pas aller avec lui.
- Pourquoi ?
56
00:04:56,240 --> 00:04:58,595
Allons, sois gentil.
57
00:04:58,800 --> 00:05:02,076
Mon Arturo n'est pas si méchant.
Il est un peu bourru.
58
00:05:02,280 --> 00:05:04,157
C'est plutĂŽt un couillon, oui.
59
00:05:07,520 --> 00:05:09,272
VoilĂ , t'as compris ?
60
00:05:10,600 --> 00:05:12,272
Elle est bonne, celle-lĂ !
61
00:05:12,560 --> 00:05:14,039
Enfoiré !
62
00:05:14,480 --> 00:05:16,471
Allez, on y va. Il est tard.
63
00:05:17,120 --> 00:05:20,999
Qu'est-ce que tu manges !
Tu es bourré comme une citrouille !
64
00:05:21,200 --> 00:05:23,236
Vive le commissaire Scappavia !
65
00:05:23,840 --> 00:05:26,274
Qui a payé avec enthousiasme !
66
00:05:26,480 --> 00:05:29,916
Il a passé tout son salaire
dans le repas qu'il a offert !
67
00:05:31,280 --> 00:05:33,271
Bonheur !
68
00:05:33,760 --> 00:05:35,432
Sainte mĂšre de Dieu !
69
00:05:35,640 --> 00:05:39,474
T'es sympa, comme commissaire,
mais comme chanteur, tu vaux rien.
70
00:05:39,680 --> 00:05:41,079
Merci beaucoup !
71
00:05:41,280 --> 00:05:44,989
Au nom de tous, encore meilleurs
vĆux au nouveau commissaire !
72
00:05:45,200 --> 00:05:48,670
Merci. Allez, j'y vais.
Il est tard. Au revoir !
73
00:05:48,880 --> 00:05:51,872
- FĂ©licitations, commissaire.
- Merci. Au revoir !
74
00:05:52,080 --> 00:05:54,548
Salut les gars, bonne nuit Ă tous.
75
00:05:57,280 --> 00:05:58,838
Va doucement !
76
00:05:59,920 --> 00:06:02,354
Il est vraiment sympa.
Il est bourré.
77
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
Comme d'habitude en Italie,
ça se termine aux putes.
78
00:06:07,640 --> 00:06:11,428
ArrĂȘte-toi, beaux cheveux !
Je suis une vraie, moi !
79
00:06:11,640 --> 00:06:14,871
Viens voir un peu,
je vais te montrer quelque chose.
80
00:06:30,080 --> 00:06:33,755
MĂȘme la nuit, maintenant ?
Je ne suis pas gardien de nuit !
81
00:06:33,960 --> 00:06:36,190
- Personne ne t'a obligé.
- Ah bon ?
82
00:06:36,800 --> 00:06:39,633
Mais... Tu m'as dit
qu'on allait aux putes.
83
00:06:39,840 --> 00:06:42,274
Et au lieu de ça, on est en service.
84
00:06:42,480 --> 00:06:45,677
J'ai promis Ă Armandino
de trouver sa mĂšre.
85
00:06:45,880 --> 00:06:47,916
Il faut que je trouve son mac.
86
00:06:48,600 --> 00:06:52,388
Pas facile de trouver un petit gros
dans une voiture blanche.
87
00:06:53,480 --> 00:06:54,515
Le voilĂ !
88
00:06:56,840 --> 00:06:58,273
- C'est lui !
- Oui !
89
00:06:58,480 --> 00:07:00,232
- Va vite te cacher !
- Oui.
90
00:07:06,040 --> 00:07:07,075
Froid...
91
00:07:07,320 --> 00:07:08,389
AVENUE DU BELVĂDĂRE
92
00:07:09,840 --> 00:07:11,592
Va donc Rue des ChrysanthĂšmes.
93
00:07:11,800 --> 00:07:14,997
- Et toi, va crever !
- J'ai rien dit, baronne.
94
00:07:15,200 --> 00:07:17,714
- Eh ? Pédé !
- TiĂšde...
95
00:07:17,960 --> 00:07:20,952
- Regarde un peu ce jambon.
- Je suis végétarien.
96
00:07:22,720 --> 00:07:25,075
Ăa chauffe...
97
00:07:26,720 --> 00:07:28,711
Ăa brĂ»le...
98
00:07:31,840 --> 00:07:33,159
Quel cul !
99
00:07:35,680 --> 00:07:37,830
Magnifique. En amont et en aval.
100
00:07:38,040 --> 00:07:40,429
- C'est combien, la récréation ?
- 30 000.
101
00:07:40,640 --> 00:07:42,232
La cellule est Ă ta charge.
102
00:07:42,480 --> 00:07:44,391
La cellule ? La chambre.
103
00:07:45,400 --> 00:07:46,628
La chambre.
104
00:07:46,840 --> 00:07:48,273
Il y en a, lĂ -dedans.
105
00:07:50,760 --> 00:07:51,954
La chambre est sûre ?
106
00:07:53,600 --> 00:07:55,352
C'est une chambre de sûreté.
107
00:07:57,000 --> 00:07:57,830
De sûreté !
108
00:08:01,520 --> 00:08:03,875
- Tu veux conduire ?
- Allez, pousse-toi.
109
00:08:04,080 --> 00:08:07,993
TrÚs bien. J'ai toujours aimé
les femmes qui commandent.
110
00:08:08,200 --> 00:08:11,158
Tu es belle, belle !
On va faire de ces choses !
111
00:08:11,360 --> 00:08:12,873
Oui, c'est sûr !
112
00:08:17,720 --> 00:08:19,153
D'oĂč tu viens, toi ?
113
00:08:19,360 --> 00:08:21,874
- De la montagne.
- J'avais vu les Dolomites !
114
00:08:22,720 --> 00:08:25,393
- C'Ă©tait quoi ?
- Rien, rien.
115
00:08:25,600 --> 00:08:27,511
J'adore tes seins.
116
00:08:27,720 --> 00:08:29,517
Que tu es belle, douce...
117
00:08:30,760 --> 00:08:32,432
Et ces cuisses...
118
00:08:33,040 --> 00:08:35,031
Si on faisait une avant-premiĂšre ?
119
00:08:35,280 --> 00:08:36,156
Ăa suffit !
120
00:08:37,480 --> 00:08:40,552
Tu es belle !
J'aime quand tu t'Ă©nerves !
121
00:08:43,440 --> 00:08:44,953
Tu es un peu sauvage !
122
00:08:45,400 --> 00:08:48,119
Ce que tu me plais !
Je bande comme un Ăąne !
123
00:08:48,840 --> 00:08:51,832
ArrĂȘte !
Tu me fais des chatouilles !
124
00:08:52,040 --> 00:08:53,553
Toi aussi, tu m'excites !
125
00:08:53,760 --> 00:08:56,399
Ton petit doigt dans l'oreille,
ça me...
126
00:08:56,600 --> 00:08:58,033
Le petit d...
127
00:08:58,480 --> 00:09:00,550
Sainte-Marie couronnée !
Qui est-ce ?
128
00:09:01,360 --> 00:09:05,353
Tremble et chie-toi dessus !
Je vais te faire sauter la cervelle.
129
00:09:05,720 --> 00:09:08,359
On t'emmĂšne
Ă la brigade des mĆurs.
130
00:09:08,600 --> 00:09:10,875
Quoi ?
Vous savez qui je suis ?
131
00:09:11,320 --> 00:09:12,799
Un gros porc !
132
00:09:14,840 --> 00:09:17,718
Ăa suffit, avec ta voiture neuve !
133
00:09:17,920 --> 00:09:20,639
Qu'est-ce que tu veux
que ça me fasse ?
134
00:09:20,840 --> 00:09:24,389
T'as vu un peu ce bijou ?
180 km/heure sans un bruit.
135
00:09:25,040 --> 00:09:26,155
Encore avec ça.
136
00:09:26,360 --> 00:09:29,670
J'ai passé une nuit épouvantable
avec des putes.
137
00:09:29,880 --> 00:09:32,917
La police est si belle.
Il faut en profiter !
138
00:09:33,120 --> 00:09:33,950
En profiter !
139
00:09:34,160 --> 00:09:36,515
Tu es fou.
Je suis énervé et tu chantes !
140
00:09:36,720 --> 00:09:39,359
N'y pense plus.
On peut mourir Ă tout moment.
141
00:09:39,560 --> 00:09:41,073
- Va te faire foutre !
- Commissaire.
142
00:09:41,280 --> 00:09:42,474
- Calme-toi.
- C'est ça.
143
00:09:42,680 --> 00:09:45,831
Je vais te présenter le personnel,
hautement qualifié.
144
00:09:46,240 --> 00:09:48,276
Comment ? Une bagarre ?
145
00:09:48,480 --> 00:09:50,789
Deux chats et deux rats ?
146
00:09:51,000 --> 00:09:54,675
Ne vous inquiétez pas, madame.
Nous envoyons un chien policier.
147
00:09:54,880 --> 00:09:57,713
C'est notre métier.
Ne vous inquiétez pas.
148
00:09:59,120 --> 00:10:02,112
OĂč ça ? TrĂšs bien.
149
00:10:02,640 --> 00:10:05,029
D'accord. Au revoir.
150
00:10:07,680 --> 00:10:09,511
D'accord, fais-moi visiter.
151
00:10:10,480 --> 00:10:11,469
- C'est lui ?
- Qui ?
152
00:10:11,680 --> 00:10:12,430
C'est lui !
153
00:10:14,280 --> 00:10:16,874
Oui, oui, c'est bien lui.
C'est le tambour...
154
00:10:17,080 --> 00:10:19,992
Nardecchia !
On ne va pas faire un duetto !
155
00:10:20,200 --> 00:10:21,269
C'est une obsession !
156
00:10:21,480 --> 00:10:24,790
C'est lui qui m'a pointé
son pistolet ici, hier soir.
157
00:10:25,000 --> 00:10:27,275
Il m'a dit : "Chie-toi dessus !"
158
00:10:27,520 --> 00:10:30,239
Viens ici, salopard !
Toi, tu me menaces ?
159
00:10:30,440 --> 00:10:31,475
Tu es qui ?
160
00:10:37,120 --> 00:10:38,678
Tu as les dents longues.
161
00:10:49,920 --> 00:10:55,040
C'est un évadé.
Il faut appeler la police.
162
00:11:06,800 --> 00:11:08,552
- AllĂŽ ?
- AllĂŽ ? Police ?
163
00:11:08,760 --> 00:11:12,036
- Oui, police.
- Venez vite, il y a un évadé !
164
00:11:12,240 --> 00:11:14,595
- Un évadé ?
- Un évadé ? Donne-moi ça.
165
00:11:14,800 --> 00:11:16,711
- Il y a un évadé ?
- Oui.
166
00:11:16,920 --> 00:11:18,638
Donnez-moi son signalement.
167
00:11:18,840 --> 00:11:21,559
Tout de suite.
Il a un manteau beige.
168
00:11:21,760 --> 00:11:24,035
- Manteau beige. Un instant.
- Allez-y.
169
00:11:24,240 --> 00:11:25,309
Manteau beige.
170
00:11:25,520 --> 00:11:27,317
- Oui ?
- Un costume Ă rayures.
171
00:11:27,520 --> 00:11:28,953
Un costume Ă rayures.
172
00:11:29,160 --> 00:11:31,116
- Une chemise blanche.
- Chemise blanche.
173
00:11:31,320 --> 00:11:33,629
- Et physiquement ?
- Chauve.
174
00:11:33,840 --> 00:11:34,590
Chauve.
175
00:11:34,800 --> 00:11:35,869
- Petit.
- Petit.
176
00:11:36,080 --> 00:11:37,877
- Pas beau.
- Laid.
177
00:11:38,080 --> 00:11:41,470
- Il est avec un moustachu.
- Avec un moustachu. Ăcris.
178
00:11:41,680 --> 00:11:43,193
Et l'adresse ?
179
00:11:43,400 --> 00:11:46,676
- Rue Giuseppe Verdi, 16.
- Giuseppe Verdi, 16.
180
00:11:46,880 --> 00:11:48,950
- Giuseppe Verdi ?
- 16 !
181
00:11:49,160 --> 00:11:50,718
- BĂątiment 4.
- Oui.
182
00:11:50,920 --> 00:11:53,229
- Le commissariat ?
- Le commissariat.
183
00:11:54,320 --> 00:11:57,517
- Il a un manteau beige, c'est ça ?
- Oui. C'est ça.
184
00:11:57,720 --> 00:11:59,153
- Costume rayé...
- Oui.
185
00:11:59,360 --> 00:12:00,839
- Et il est laid ?
- Oui, moche.
186
00:12:01,040 --> 00:12:02,439
- Chauve ?
- Chauve.
187
00:12:02,640 --> 00:12:06,679
C'est vous qui avez menacé
un pauvre type, hier, en disant :
188
00:12:06,880 --> 00:12:09,075
"Tremble et chie-toi dessus" ?
- Oui.
189
00:12:09,280 --> 00:12:13,592
Salopard ! C'est un commissariat
ou un music-hall ?
190
00:12:17,920 --> 00:12:19,592
Il est devenu fou !
191
00:12:22,160 --> 00:12:23,673
Il est fou !
192
00:12:23,880 --> 00:12:26,553
- Comment ?
- Heureusement que vous l'avez eu.
193
00:12:26,760 --> 00:12:27,829
- Qui ?
- L'évadé.
194
00:12:28,040 --> 00:12:29,439
Quel évadé ?
195
00:12:30,760 --> 00:12:33,991
C'est le nouveau commissaire.
M. Scappavia !
196
00:12:38,880 --> 00:12:41,314
Moi, commissaire ?
Avec cette tĂȘte !
197
00:12:42,680 --> 00:12:44,238
Quel couillon, je fais !
198
00:12:45,520 --> 00:12:47,875
- Je suis le commissaire.
- Jurez-le.
199
00:13:00,080 --> 00:13:03,356
Excusez-moi, commissaire.
Je ne recommencerai plus.
200
00:13:03,560 --> 00:13:06,074
Vous ĂȘtes mignon.
Vous aussi.
201
00:13:06,280 --> 00:13:07,235
Je vous en prie.
202
00:13:07,440 --> 00:13:10,398
Je vais vous montrer
le nouveau bureau.
203
00:13:10,840 --> 00:13:13,593
- Tout a changé.
- Tout doit changer ! Tout !
204
00:13:13,800 --> 00:13:16,837
Fini, l'Ă©poque oĂč des nabots
postulent dans la police
205
00:13:17,040 --> 00:13:20,316
avec la lettre d'un ministre
pour lui ouvrir les portes.
206
00:13:41,800 --> 00:13:43,392
Regarde un peu ce crétin !
207
00:13:43,640 --> 00:13:45,232
Se garer dans le virage !
208
00:13:46,720 --> 00:13:48,870
Appelle tout de suite la dépanneuse.
209
00:13:49,080 --> 00:13:50,672
Je vais lui montrer !
210
00:13:52,320 --> 00:13:54,675
Allons, monsieur, calmez-vous.
211
00:13:58,440 --> 00:14:02,592
Commissaire Nardecchia !
Je vous ai cherché toute la journée.
212
00:14:02,800 --> 00:14:06,031
Vous avez vu le beau cadeau
que je vous ai fait hier ?
213
00:14:06,240 --> 00:14:08,708
Vous reconsidérerez
ma demande de transfert
214
00:14:08,920 --> 00:14:10,592
Ă la brigade des mĆurs ?
215
00:14:10,800 --> 00:14:13,872
Vous ĂȘtes un Ă©lĂ©ment gracieux,
pardon, précieux...
216
00:14:14,080 --> 00:14:16,674
mais je ne peux pas accepter
de tels cadeaux.
217
00:14:16,880 --> 00:14:18,074
Je ne comprends pas.
218
00:14:18,280 --> 00:14:20,157
- Qui est-ce ?
- Regardez un peu.
219
00:14:21,840 --> 00:14:24,035
Lui ? Je ne m'occupe pas des mac.
220
00:14:24,240 --> 00:14:26,913
Mlle d'Amico,
vous n'avez pas compris...
221
00:14:27,120 --> 00:14:29,759
Nardecchia ?
Tu as maigri. Quelle peau douce !
222
00:14:30,000 --> 00:14:31,194
Tu me plais...
223
00:14:31,920 --> 00:14:34,673
- Bas les pattes, maquereau !
- Maquereau ?
224
00:14:35,520 --> 00:14:38,478
Seigneur ! C'est la folle !
Je n'ai plus de foie.
225
00:14:38,680 --> 00:14:41,478
- C'est le nouveau commissaire.
- Non, non !
226
00:14:41,720 --> 00:14:44,473
- Scappavia !
- Je n'ai fait que mon devoir.
227
00:14:45,800 --> 00:14:47,711
Lui, Scappavia !
228
00:14:48,600 --> 00:14:51,194
Moi, Scappavia.
229
00:14:51,640 --> 00:14:52,675
Vous ĂȘtes malade ?
230
00:14:53,120 --> 00:14:55,714
Scappavia, c'est mon nom !
231
00:14:55,920 --> 00:14:57,751
J'ai un ulcĂšre.
Je me sens mal.
232
00:14:58,720 --> 00:15:01,553
Ce n'est rien.
Comment vous sentez-vous ?
233
00:15:01,760 --> 00:15:03,398
- Mieux.
- Tant mieux...
234
00:15:03,600 --> 00:15:06,797
Maintenant que vous vous connaissez,
je vais y aller.
235
00:15:07,880 --> 00:15:09,029
Et pour ma demande ?
236
00:15:09,240 --> 00:15:12,198
Il y a du temps.
Vous n'ĂȘtes pas encore prĂȘte.
237
00:15:12,440 --> 00:15:16,399
Je ne prends que des éléments
à fort taux d'efficacité.
238
00:15:16,600 --> 00:15:18,158
Je suis efficace ou pas ?
239
00:15:18,360 --> 00:15:20,510
TrĂšs efficace.
Ă tous points de vue.
240
00:15:20,720 --> 00:15:21,914
Nous verrons.
241
00:15:22,520 --> 00:15:24,795
Attendez, Ă©coutez !
242
00:15:25,560 --> 00:15:27,278
Vous savez ce que j'ai fait ?
243
00:15:27,480 --> 00:15:31,712
J'ai fait enlever une voiture
qui était garée dans un virage.
244
00:15:31,920 --> 00:15:34,593
- Je l'ai mĂȘme tamponnĂ©e.
- Dans un virage ?
245
00:15:34,800 --> 00:15:36,392
- Un virage.
- Ici ?
246
00:15:36,600 --> 00:15:38,352
- Vous l'avez tamponnée ?
- Ăa, oui.
247
00:15:38,560 --> 00:15:41,597
- La dépanneuse l'a enlevée ?
- Oui, monsieur.
248
00:15:41,880 --> 00:15:43,996
Pourquoi ça vous énerve autant ?
249
00:15:44,200 --> 00:15:46,156
C'est la mienne !
250
00:15:46,600 --> 00:15:50,513
Cette fois, il est vraiment énervé.
Commissaire !
251
00:15:59,560 --> 00:16:00,754
ArrĂȘtez !
252
00:16:00,960 --> 00:16:03,793
Ma voiture ! ArrĂȘtez-vous !
253
00:16:05,440 --> 00:16:07,954
- Commissaire Nardecchia !
- Ma voiture !
254
00:16:11,880 --> 00:16:13,552
Pardon. Je vous ai fait mal ?
255
00:16:13,760 --> 00:16:16,194
Non, je vais bien.
Pouvez-vous m'aider ?
256
00:16:16,400 --> 00:16:18,391
Ă votre service.
257
00:16:18,600 --> 00:16:21,239
C'est mon mari...
258
00:16:21,680 --> 00:16:22,669
Il vous frappe ?
259
00:16:22,880 --> 00:16:25,713
Tous les jours.
Avant et aprĂšs les repas.
260
00:16:25,920 --> 00:16:28,070
Ce matin, il m'a donné une gifle ici
261
00:16:28,280 --> 00:16:29,918
et un coup de poing
sur le menton.
262
00:16:30,120 --> 00:16:32,156
Il m'a lancé
une tĂ©lĂ©vision sur la tĂȘte.
263
00:16:32,360 --> 00:16:34,794
- Couleur ?
- Noir et blanc !
264
00:16:35,040 --> 00:16:37,315
- Vous portez plainte ?
- Ă quoi bon ?
265
00:16:38,760 --> 00:16:40,637
C'Ă©tait un brave type,
266
00:16:40,840 --> 00:16:43,400
mais il a perdu la tĂȘte
Ă cause d'une femme.
267
00:16:43,600 --> 00:16:45,875
Il se fĂąche avec elle
et se défoule avec moi.
268
00:16:46,520 --> 00:16:47,794
C'est classique.
269
00:16:48,000 --> 00:16:51,470
- OĂč se voient-ils ?
- Les jours pairs à la garçonniÚre.
270
00:16:51,680 --> 00:16:55,150
- Vous voulez l'arrĂȘter ?
- Non, non.
271
00:16:55,560 --> 00:16:58,279
Mais j'ai une idée.
272
00:17:06,040 --> 00:17:07,519
Tarallo ?
273
00:17:10,600 --> 00:17:12,636
Vous m'avez appelé ?
274
00:17:12,840 --> 00:17:13,875
Viens.
275
00:17:18,080 --> 00:17:18,876
Ă vos ordres.
276
00:17:19,080 --> 00:17:21,878
Avec l'autre commissaire,
la sonnerie marchait ?
277
00:17:22,080 --> 00:17:24,594
Et pourquoi avec moi ça marche pas ?
278
00:17:25,520 --> 00:17:26,635
Excusez-moi...
279
00:17:30,480 --> 00:17:32,391
Ăa a sonnĂ© !
280
00:17:36,400 --> 00:17:37,879
- Dis-moi, Tarallo.
- Oui.
281
00:17:38,080 --> 00:17:40,878
Il faut qu'on fasse connaissance,
tous les deux.
282
00:17:41,120 --> 00:17:42,109
Tarallo, c'est ça ?
283
00:17:42,320 --> 00:17:45,949
Je ne me mĂȘle pas de tes affaires,
mais je voudrais savoir...
284
00:17:46,160 --> 00:17:48,435
Toi et la folle...
Comment c'est, déjà ?
285
00:17:48,640 --> 00:17:49,709
- d'Amico.
- VoilĂ .
286
00:17:49,920 --> 00:17:51,831
Si belle et si folle.
287
00:17:52,040 --> 00:17:53,917
Comment vous avez fait,
288
00:17:54,160 --> 00:17:57,152
pour entrer dans la police ?
- On a passé le concours.
289
00:17:57,360 --> 00:18:00,511
- Un concours avec un lot Ă gagner ?
- Non.
290
00:18:00,880 --> 00:18:03,314
J'ai un oncle cardinal.
291
00:18:03,560 --> 00:18:05,949
Je ne dis plus rien.
Passe-lui le bonjour.
292
00:18:06,160 --> 00:18:08,355
- Et Mlle d'Amico ?
- Son oncle est...
293
00:18:08,560 --> 00:18:10,551
L'essentiel,
c'est qu'elle ait un oncle.
294
00:18:18,160 --> 00:18:22,392
Ăa ne marche pas.
Comme beaucoup de choses, ici.
295
00:18:22,600 --> 00:18:24,636
- Vous permettez ?
- Bien sûr.
296
00:18:24,840 --> 00:18:25,875
Merci.
297
00:18:31,520 --> 00:18:35,593
Avec moi, ça ne marche pas.
C'est parce que tu as un oncle.
298
00:18:38,560 --> 00:18:40,152
- On a frappé.
- Ah bon ?
299
00:18:40,360 --> 00:18:41,759
Oui, on a frappé.
300
00:18:42,880 --> 00:18:45,838
- On a encore frappé.
- Je vais ouvrir ?
301
00:18:46,040 --> 00:18:47,029
Je dois y aller ?
302
00:18:47,240 --> 00:18:49,515
Comme vous voulez, monsieur.
J'y vais ?
303
00:18:49,720 --> 00:18:51,950
Alors, j'y vais ?
D'accord, j'y vais.
304
00:18:52,960 --> 00:18:54,439
Entrez !
305
00:18:55,000 --> 00:18:56,797
- Je peux.
- Allez-y.
306
00:18:57,880 --> 00:18:59,871
Pardon pour ce qui s'est passé.
307
00:19:00,080 --> 00:19:01,035
Pas de problĂšme.
308
00:19:01,240 --> 00:19:03,549
- Vous avez un travail pour moi ?
- Oui.
309
00:19:03,760 --> 00:19:07,070
- Tu peux y aller.
- Je n'ai de secrets pour personne.
310
00:19:07,280 --> 00:19:09,236
Nom d'une pute ! Pardon...
311
00:19:09,440 --> 00:19:11,476
Ici, personne n'a de secrets
pour personne.
312
00:19:11,680 --> 00:19:14,877
Il faut toujours tout crier
sur les toits ? Bon, allez.
313
00:19:15,080 --> 00:19:17,833
Le commissaire Nardecchia
en a contre vous.
314
00:19:18,040 --> 00:19:20,838
S'il vous revoie lĂ -bas
avec toutes ces putains,
315
00:19:21,040 --> 00:19:22,234
il vous arrĂȘte aussi.
316
00:19:22,440 --> 00:19:23,953
- Goujat !
- Moi ?
317
00:19:24,160 --> 00:19:25,388
Non, Nardecchia.
318
00:19:26,640 --> 00:19:29,029
Tout ça pour un malentendu.
319
00:19:29,240 --> 00:19:33,552
Un malentendu ? Excusez-moi,
mais vous faites gaffe sur gaffe !
320
00:19:33,760 --> 00:19:37,673
Vous ĂȘtes dans un petit commissariat,
pas un film américain,
321
00:19:37,920 --> 00:19:40,115
oĂč une policiĂšre arrive et tire...
322
00:19:45,280 --> 00:19:48,670
- Sainte Marie !
- J'ai eu le Colisée et le Capitole.
323
00:19:48,880 --> 00:19:50,438
Moi, j'ai eu une attaque.
324
00:19:51,040 --> 00:19:53,838
Allez dire
Ă votre ami Nardecchia qui est...
325
00:19:54,040 --> 00:19:55,109
Gianna d'Amico.
326
00:19:55,320 --> 00:19:56,548
J'ai vu.
327
00:19:57,240 --> 00:19:59,800
Elle est folle Ă lier, celle-lĂ !
328
00:20:00,000 --> 00:20:01,433
Tarallo, tiens !
329
00:20:01,640 --> 00:20:04,473
Si quelqu'un appelle pour moi,
je n'y suis pas.
330
00:20:04,680 --> 00:20:06,238
Je vais aux toilettes.
331
00:20:07,840 --> 00:20:09,956
Les toilettes, Tarallo !
332
00:20:10,600 --> 00:20:11,919
Ouvre les toilettes.
333
00:20:12,760 --> 00:20:13,909
- J'ouvre ?
- Ouvre !
334
00:20:14,120 --> 00:20:15,348
Tenez.
335
00:20:15,560 --> 00:20:16,834
DĂ©pĂȘche-toi.
336
00:20:18,440 --> 00:20:19,793
C'est ouvert.
337
00:20:21,760 --> 00:20:23,716
Merci, c'est plus la peine.
338
00:20:24,320 --> 00:20:25,469
Plus la peine !
339
00:20:29,920 --> 00:20:33,196
Fernet-Branca
n'a jamais trahi une digestion.
340
00:20:33,400 --> 00:20:37,188
Pas Fernet-Branca,
mais Gianna, si !
341
00:20:37,400 --> 00:20:39,834
Tu ne comprends rien aux femmes.
342
00:20:41,120 --> 00:20:42,394
T'en sais quoi, toi ?
343
00:20:42,600 --> 00:20:44,989
- J'ai appris.
- Fais attention.
344
00:20:45,200 --> 00:20:47,156
Regarde ce que je suis devenu...
345
00:20:53,560 --> 00:20:56,552
- Elle va oĂč, maintenant ?
- J'en sais rien.
346
00:20:57,480 --> 00:20:59,755
PoliciĂšre de jour,
entraĂźneuse de nuit.
347
00:20:59,960 --> 00:21:01,518
On ne me la fait pas !
348
00:21:25,840 --> 00:21:27,876
Elle est lĂ .
Il y a peut-ĂȘtre ma mĂšre.
349
00:21:28,080 --> 00:21:30,435
C'est sĂ»r. Ăa sent le bordel.
350
00:22:36,560 --> 00:22:38,915
- Tu t'es amusée ?
- Beaucoup.
351
00:22:44,960 --> 00:22:47,554
Gaston, mon chéri...
352
00:22:47,760 --> 00:22:51,514
Ăa fait une demi-heure que j'attends,
tu fais souffrir ta Lella.
353
00:22:51,720 --> 00:22:53,119
Mais, je...
354
00:22:53,320 --> 00:22:55,311
- C'est mardi, aujourd'hui ?
- Oui.
355
00:22:55,560 --> 00:22:59,599
Je me suis trompée.
Moi, c'est les jours impairs.
356
00:22:59,800 --> 00:23:04,555
Excusez-moi, madame.
Je croyais qu'on Ă©tait mercredi.
357
00:23:04,760 --> 00:23:06,990
- Mercredi ? Mercredi ?
- Chérie...
358
00:23:07,200 --> 00:23:10,158
- "Ta Lella" ? Salaud !
- Excuse-moi.
359
00:23:10,360 --> 00:23:12,191
Tu me prends pour qui ?
360
00:23:12,400 --> 00:23:16,598
Ne lui faites pas de mal.
Je l'aime tellement !
361
00:23:16,800 --> 00:23:18,518
Je l'aime.
362
00:23:19,440 --> 00:23:20,634
Elle l'aime !
363
00:23:20,880 --> 00:23:21,676
Mes cheveux !
364
00:23:22,160 --> 00:23:26,472
Et ton manteau de fourrure
Ă©tait trop grand !
365
00:23:26,680 --> 00:23:28,318
Un manteau de fourrure !
366
00:23:28,520 --> 00:23:30,351
- Bien sûr.
- Quelle fourrure ?
367
00:23:30,560 --> 00:23:32,471
MĂȘme un manteau de fourrure !
368
00:23:33,200 --> 00:23:36,636
Le vison Ă©tait parfait.
Tu avais changé la taille ?
369
00:23:37,760 --> 00:23:40,593
- MĂȘme un vison !
- C'est Ă moi que tu parles ?
370
00:23:44,880 --> 00:23:46,757
Tu es mĂȘme jalouse ?
371
00:23:47,600 --> 00:23:49,556
Ouvre, saleté !
372
00:23:49,760 --> 00:23:51,239
Je vais te détruire !
373
00:23:51,440 --> 00:23:54,557
Je vais t'apprendre Ă voler
les hommes des autres !
374
00:23:56,840 --> 00:23:59,479
Attends un peu,
je n'ai pas fini avec toi !
375
00:23:59,680 --> 00:24:02,240
Ouvre, ordure !
Je te crĂšve les yeux !
376
00:24:02,440 --> 00:24:04,874
Ă toi aussi, traĂźtre ! LĂąche !
377
00:24:08,400 --> 00:24:11,358
ArrĂȘte, je ne la connais mĂȘme pas !
Je te jure !
378
00:24:11,560 --> 00:24:14,632
Tu ne la connais pas
et tu lui offres un vison ?
379
00:24:14,840 --> 00:24:17,479
Tu ne me mérites pas !
Je m'en vais !
380
00:24:17,680 --> 00:24:20,638
Non, ne me laisse pas !
Attends !
381
00:24:22,800 --> 00:24:24,233
Qu'est-ce qu'elle fait ?
382
00:24:40,280 --> 00:24:42,271
Regarde, elle sort par la fenĂȘtre.
383
00:24:42,480 --> 00:24:44,436
Mon Dieu, elle est folle !
384
00:24:45,320 --> 00:24:49,711
Gianna, que fais-tu ?
C'est dangereux, tu vas te blesser !
385
00:24:53,120 --> 00:24:55,475
Elle se promÚne à moitié nue.
386
00:24:55,680 --> 00:24:57,830
- C'est une maison mal famée.
- Quoi ?
387
00:24:59,160 --> 00:25:02,630
Je disais qu'elle est affamée.
Elle fait tous les Ă©tages.
388
00:25:04,840 --> 00:25:06,239
Tiens-toi bien !
389
00:25:06,440 --> 00:25:09,273
C'est le moment
de faire des acrobaties ?
390
00:25:09,480 --> 00:25:12,199
Il fallait t'engager
chez les parachutistes !
391
00:25:14,720 --> 00:25:18,110
Tu ne vas pas te faire dessus
Ă chaque fois que tu viens.
392
00:25:18,320 --> 00:25:21,073
Tu ne coures aucun danger.
Crois-moi.
393
00:25:21,280 --> 00:25:23,510
Ici, peut-ĂȘtre.
Mais pas au Crazy.
394
00:25:23,720 --> 00:25:26,917
Si Joe Maccherone sait
que je suis ton espion, La Touraine,
395
00:25:27,120 --> 00:25:28,599
je suis finie.
396
00:25:29,360 --> 00:25:30,190
Joe Maccherone...
397
00:25:30,400 --> 00:25:32,072
Je ne veux pas ĂȘtre liquidĂ©e.
398
00:25:32,280 --> 00:25:34,271
La Touraine...
399
00:25:34,480 --> 00:25:37,358
Ceux qui sont impliqués
dans le trafic de femmes.
400
00:25:37,560 --> 00:25:39,835
Sois sérieux. Je suis à bout.
401
00:25:40,040 --> 00:25:42,679
Je n'en peux plus.
Je deviens folle.
402
00:25:42,880 --> 00:25:45,758
Allons, courage. N'aie pas peur.
403
00:25:45,960 --> 00:25:47,632
EnlĂšve-moi de cet endroit !
404
00:25:47,880 --> 00:25:51,429
Pourquoi tu ne me fais pas
travailler comme mannequin ?
405
00:25:52,080 --> 00:25:54,594
J'en ai marre d'ĂȘtre strip-teaseuse.
406
00:25:54,800 --> 00:25:56,358
Plus tard, peut-ĂȘtre.
407
00:25:56,560 --> 00:25:59,518
Tu m'es trop utile
pour connaĂźtre ses manigances.
408
00:25:59,720 --> 00:26:02,154
Alors, quelles sont les nouvelles ?
409
00:26:03,000 --> 00:26:06,788
Les filles partent au Moyen-Orient
Ă la fin de semaine.
410
00:26:07,000 --> 00:26:09,878
- L'intermédiaire amÚnera l'argent.
- L'argent ?
411
00:26:10,120 --> 00:26:12,190
- Tu es sûre ?
- Oui.
412
00:26:12,400 --> 00:26:16,439
Bien... C'est l'occasion
de lui rendre la monnaie de sa piĂšce.
413
00:26:17,200 --> 00:26:19,998
Maccherone n'aura jamais cet argent.
414
00:26:20,720 --> 00:26:24,633
Je veux savoir le lieu de rendez-vous
avec l'intermédiaire arabe.
415
00:26:24,840 --> 00:26:27,035
Je vais le doubler.
416
00:26:29,040 --> 00:26:33,113
Ăcoute, Pierre.
Si tu m'aimais un peu comme avant...
417
00:26:33,320 --> 00:26:36,357
- Mais tu me repousses.
- Ce n'est pas le moment,
418
00:26:36,560 --> 00:26:41,270
mais je te promets que bientĂŽt,
tu ne te déshabilleras que pour moi.
419
00:26:41,480 --> 00:26:43,118
D'accord, chérie ?
420
00:26:58,760 --> 00:27:01,320
Gianna !
Elle est folle !
421
00:27:02,200 --> 00:27:03,633
Les portes, ça existe !
422
00:27:06,720 --> 00:27:08,472
- C'est pas vrai !
- Gianna...
423
00:27:08,920 --> 00:27:10,751
Couvre-toi.
On voit tes cuisses.
424
00:27:10,960 --> 00:27:12,871
Que fais-tu,
habillée comme ça ?
425
00:27:13,080 --> 00:27:15,878
C'est ça.
Mais qu'est-ce que tu faisais ici ?
426
00:27:16,080 --> 00:27:18,036
- Comment ?
- Tu me suis partout !
427
00:27:18,240 --> 00:27:21,391
Gianna, tu as appris
quelque chose sur ma mĂšre ?
428
00:27:21,600 --> 00:27:24,637
Je travaille pour te donner
une bonne nouvelle.
429
00:27:24,840 --> 00:27:26,671
Pour moi,
pas de bonne nouvelle.
430
00:27:26,880 --> 00:27:29,189
Tu rentres tard,
tu te pends aux cordes...
431
00:27:29,400 --> 00:27:31,675
En tant que policier,
je te désapprouve.
432
00:27:31,880 --> 00:27:33,632
En tant qu'homme, je suis las.
433
00:27:33,840 --> 00:27:36,718
Tu m'as fait pĂšre
et tu m'as abandonné.
434
00:27:36,920 --> 00:27:39,832
Dis-le, tu en as marre d'Armandino ?
435
00:27:40,040 --> 00:27:42,918
- Il n'y a pas que les enfants.
- Pas devant lui.
436
00:27:43,440 --> 00:27:45,670
C'est Arturo qui a raison.
437
00:27:45,920 --> 00:27:48,388
C'est bien. Tu vois ?
MĂȘme lui, il le dit.
438
00:27:48,600 --> 00:27:51,717
Attention, je pardonne,
mais je n'oublie pas.
439
00:27:52,000 --> 00:27:53,956
Tu as une de ces mémoires !
440
00:27:56,240 --> 00:27:58,071
- Arturo ?
- Quoi ?
441
00:27:58,280 --> 00:28:00,111
Qui dit femme dit problĂšme.
442
00:28:06,240 --> 00:28:08,708
- Allez, viens.
- C'est ça.
443
00:28:09,120 --> 00:28:11,315
GrĂące au ciel,
je vous ai rencontrée.
444
00:28:11,520 --> 00:28:13,476
Ăa a Ă©tĂ© un choc...
445
00:28:13,680 --> 00:28:16,353
Mon mari est redevenu
comme avant.
446
00:28:16,560 --> 00:28:18,596
TrÚs gentil, attentionné.
447
00:28:19,120 --> 00:28:20,712
Et si vous saviez au lit...
448
00:28:20,920 --> 00:28:24,037
Je suis contente pour vous,
mais je dois vous laisser.
449
00:28:24,240 --> 00:28:27,437
- Merci.
- De rien. Bonne chance.
450
00:28:33,440 --> 00:28:34,668
C'est ouvert.
451
00:28:36,600 --> 00:28:39,239
- Je peux, commissaire ?
- Entrez.
452
00:28:41,400 --> 00:28:43,152
- Bonjour.
- Ah, c'est vous.
453
00:28:43,360 --> 00:28:45,555
- Entrez, je vous en prie.
- Merci.
454
00:28:46,400 --> 00:28:48,391
J'ai découvert quelque chose.
455
00:28:48,600 --> 00:28:51,034
- Je vois bien.
- Comment le savez-vous ?
456
00:28:51,600 --> 00:28:52,555
Je devine.
457
00:28:54,160 --> 00:28:55,718
Une traite qui vous concerne.
458
00:28:56,200 --> 00:28:57,997
Ăa, c'est la vie privĂ©e.
459
00:28:58,200 --> 00:29:00,873
Vous ĂȘtes gentille,
mais j'ai signé des traites
460
00:29:01,080 --> 00:29:02,798
juste pour acheter un frigo.
461
00:29:03,000 --> 00:29:05,195
Je parle de la traite des Blanches
462
00:29:05,440 --> 00:29:07,908
et de deux types
qui se partagent le magot.
463
00:29:08,120 --> 00:29:11,157
Vous connaissez
Pierre la Touraine, le Marseillais
464
00:29:11,360 --> 00:29:13,078
et Joe Maccherone,
l'Italo-américain ?
465
00:29:13,600 --> 00:29:14,635
Qu'en dites-vous ?
466
00:29:16,040 --> 00:29:19,032
- C'est un gros truc, alors.
- Ăa vous intĂ©resse ?
467
00:29:19,240 --> 00:29:20,798
Que m'importe,
468
00:29:21,000 --> 00:29:25,596
s'il s'agit de femmes,
c'est le boulot de Nardecchia.
469
00:29:25,920 --> 00:29:29,276
Ăa ne vous plairait pas
de diriger la brigade des mĆurs ?
470
00:29:29,480 --> 00:29:31,835
Moi ? La brigade des mĆurs ?
Si !
471
00:29:32,400 --> 00:29:35,676
J'ai une certaine aisance
avec les femmes.
472
00:29:35,880 --> 00:29:36,995
Excusez-moi.
473
00:29:37,200 --> 00:29:41,034
Mais je ne veux pas
piquer la place de Nardecchia.
474
00:29:41,720 --> 00:29:42,709
Comme vous voulez.
475
00:29:43,480 --> 00:29:44,629
Je vous accompagne.
476
00:29:44,840 --> 00:29:47,957
- Ăa ne vous intĂ©resse pas ?
- Non, ce n'est pas...
477
00:29:49,840 --> 00:29:52,195
Qu'est-ce que vous cherchez,
par terre ?
478
00:29:53,960 --> 00:29:57,919
Non, je constatais qu'ici,
c'est toujours sale.
479
00:29:58,120 --> 00:30:00,588
Ici, on ne sort jamais le manche...
480
00:30:00,800 --> 00:30:01,710
Ă balai.
481
00:30:04,000 --> 00:30:05,274
Allez-y.
482
00:30:06,520 --> 00:30:08,875
- Au revoir, commissaire.
- Au revoir.
483
00:30:54,440 --> 00:30:57,955
Cocozza ?
Tu la connais, cette poule ?
484
00:30:58,200 --> 00:31:00,873
- Qui ?
- La poule, lĂ .
485
00:31:04,400 --> 00:31:05,799
Je ne la connais pas.
486
00:31:06,640 --> 00:31:11,395
Elle ressemble Ă une poule
que j'ai connue il y a longtemps,
487
00:31:11,600 --> 00:31:13,909
quand j'étais en Amérique.
488
00:31:18,480 --> 00:31:22,155
Ăa y est ! Lilli Joyce !
Lilli Joyce de Philadelphia !
489
00:31:22,520 --> 00:31:23,919
Comment ?
490
00:31:24,120 --> 00:31:26,395
Lilli Joyce de Philadelphia !
491
00:31:27,640 --> 00:31:29,153
Voilà , c'est ça.
492
00:31:29,360 --> 00:31:30,509
Fais-la entrer.
493
00:31:31,040 --> 00:31:33,429
Je ne sais pas s'il reçoit,
Ă cette heure.
494
00:31:33,640 --> 00:31:35,596
Ce n'est pas grave. J'attendrai.
495
00:31:35,800 --> 00:31:39,588
Loulou, laisse...
Je m'en occupe.
496
00:31:39,800 --> 00:31:42,439
Satanés fils !
497
00:31:44,760 --> 00:31:48,309
- Que puis-je pour vous ?
- Je voudrais voir le propriétaire.
498
00:31:48,520 --> 00:31:51,512
- C'est vous ?
- Non, je suis son assistant.
499
00:31:53,280 --> 00:31:57,159
- C'est par lĂ ?
- Je vous accompagne. Par ici.
500
00:31:57,360 --> 00:31:58,509
Merci.
501
00:32:09,120 --> 00:32:10,439
C'est vous, le boss ?
502
00:32:12,080 --> 00:32:13,513
Je cherche du travail.
503
00:32:14,200 --> 00:32:15,713
Quel genre de travail ?
504
00:32:17,000 --> 00:32:18,069
Je chante.
505
00:32:18,920 --> 00:32:20,638
Bien sûr.
506
00:32:21,760 --> 00:32:25,958
Avec un tel physique,
on chante et on danse.
507
00:32:35,520 --> 00:32:37,158
Chef...
508
00:32:39,080 --> 00:32:40,798
Qu'est-ce que tu veux, Coco ?
509
00:32:41,800 --> 00:32:43,233
D'accord, trĂšs bien.
510
00:32:45,720 --> 00:32:47,950
Alors, voyons les jambes.
511
00:32:48,840 --> 00:32:50,637
- Les cuisses...
- Comment ?
512
00:32:51,360 --> 00:32:54,557
Si tu chantes,
tu dois montrer tes jambes.
513
00:33:00,400 --> 00:33:02,630
- Elles sont belles.
- Plus, plus.
514
00:33:03,880 --> 00:33:06,075
Un peu plus haut.
515
00:33:07,440 --> 00:33:09,192
-More, more...
- Non !
516
00:33:09,400 --> 00:33:10,799
Vivante !
517
00:33:11,000 --> 00:33:12,513
Qu'est-ce que tu dis ?
518
00:33:12,720 --> 00:33:15,188
Quoi,
"more" ? Plus !
519
00:33:16,640 --> 00:33:18,915
Plus haut, plus haut !
520
00:33:23,800 --> 00:33:24,869
Vivante !
521
00:33:26,400 --> 00:33:27,469
Elle est vivante.
522
00:33:29,080 --> 00:33:31,878
Allons, un peu de retenue !
523
00:33:34,120 --> 00:33:36,588
Elle est belle. OK.
524
00:33:37,320 --> 00:33:39,117
C'est moi qui dis OK.
525
00:33:39,320 --> 00:33:41,151
C'est lui qui dit OK.
526
00:33:41,800 --> 00:33:44,872
OK, d'accord.
Qu'est-ce que tu nous chantes ?
527
00:33:45,080 --> 00:33:46,752
Qu'est-ce que tu chantes ?
528
00:33:47,400 --> 00:33:49,231
Tu connais...
529
00:33:50,160 --> 00:33:51,832
"Pornographie" ?
530
00:35:37,080 --> 00:35:38,513
- Dis-moi...
- Quoi ?
531
00:35:38,720 --> 00:35:42,269
J'ai comme l'impression
que ce n'est pas une femme facile.
532
00:35:44,600 --> 00:35:45,715
Moi aussi.
533
00:35:45,960 --> 00:35:48,758
Mais les femmes ont un popo...
534
00:35:53,240 --> 00:35:54,639
un point faible.
535
00:35:55,080 --> 00:35:57,071
Et elles ne savent pas dire non...
536
00:35:59,400 --> 00:36:00,719
Ă certaines choses.
537
00:36:04,440 --> 00:36:07,955
Par exemple, une fourrure.
538
00:36:08,440 --> 00:36:11,113
Ou bien encore, je ne sais pas...
539
00:36:12,240 --> 00:36:15,676
peut-ĂȘtre un con... con...
540
00:36:15,880 --> 00:36:19,077
- Un concombre ?
- Non, un compte en banque.
541
00:37:41,320 --> 00:37:43,311
De Nardo Giacomo,
542
00:37:43,520 --> 00:37:45,033
Caffiero Pasquale,
543
00:37:46,160 --> 00:37:47,991
Del Carmine Giovanni.
544
00:37:48,440 --> 00:37:50,829
Pour moi, ils sont tous pareils.
545
00:37:57,400 --> 00:37:58,913
Tarallo !
546
00:38:06,000 --> 00:38:07,353
J'arrive !
547
00:38:07,960 --> 00:38:10,030
Saint Tarallo !
548
00:38:11,720 --> 00:38:13,790
- Vous m'avez appelé ?
- Viens.
549
00:38:15,000 --> 00:38:17,116
- Viens, Tarallo !
- Oui.
550
00:38:17,320 --> 00:38:21,108
Pourquoi cette satanée sonnerie
ne marche jamais ?
551
00:38:21,320 --> 00:38:22,639
Elle ne sonne jamais !
552
00:38:22,840 --> 00:38:23,989
Elle ne sonne pas ?
553
00:38:28,960 --> 00:38:29,949
Ăa a sonnĂ© !
554
00:38:30,160 --> 00:38:32,469
Avec moi, jamais !
Avec toi, toujours !
555
00:38:32,680 --> 00:38:33,556
Essayez.
556
00:38:33,760 --> 00:38:35,876
Je me suis mĂȘme fait
mal au doigt.
557
00:38:36,080 --> 00:38:37,672
- RĂ©essayez.
- Tu parles !
558
00:38:39,280 --> 00:38:41,316
Ăa a sonnĂ©. Avec moi !
559
00:38:42,480 --> 00:38:44,072
- Ăa sonne toujours !
- Oui.
560
00:38:44,280 --> 00:38:47,113
Avec moi, la sonnerie s'est énervée !
561
00:38:47,320 --> 00:38:51,029
Je vais l'arrĂȘter,
cette saloperie de sonnerie !
562
00:38:52,080 --> 00:38:55,038
- Je peux essayer ?
- D'accord.
563
00:38:57,040 --> 00:38:58,439
Elle s'est bloquée.
564
00:39:00,280 --> 00:39:02,999
Tu veux que j'aie un ulcĂšre
et que je crĂšve ?
565
00:39:03,200 --> 00:39:05,760
Je vais te mettre les pieds
au ménisque !
566
00:39:06,560 --> 00:39:08,118
Ă l'aide, Ă l'aide !
567
00:39:08,320 --> 00:39:10,629
- Gianna se sent mal.
- Je me sens mal.
568
00:39:10,840 --> 00:39:13,070
Qu'est-ce qu'elle a encore fabriqué ?
569
00:39:13,280 --> 00:39:16,716
J'ai besoin de repos,
donnez-moi une permission.
570
00:39:16,920 --> 00:39:19,480
Elle est mĂȘme pĂąle.
Que se passe-t-il ?
571
00:39:23,080 --> 00:39:26,152
Sainte Vierge Couronnée !
572
00:39:28,760 --> 00:39:31,149
- Comment vous sentez-vous ?
- Bien. Et vous ?
573
00:39:31,360 --> 00:39:32,315
Mal.
574
00:39:32,520 --> 00:39:35,637
J'ai la tĂȘte lourde.
J'ai un poids qui me...
575
00:39:47,600 --> 00:39:48,828
Tenez, mademoiselle.
576
00:39:50,720 --> 00:39:53,598
C'est ça, on n'a qu'à jouer,
c'est mieux.
577
00:39:53,800 --> 00:39:55,438
Tout bien réfléchi,
578
00:39:55,680 --> 00:39:57,477
je vous fais une permission.
579
00:39:57,680 --> 00:40:01,036
80, 100, 2 000 jours.
Ce que vous voulez.
580
00:40:01,240 --> 00:40:04,949
Je vous fais une permission
pour le ministĂšre.
581
00:40:06,720 --> 00:40:09,678
"J'autorise..."
582
00:40:18,920 --> 00:40:19,955
Ă vos ordres.
583
00:40:31,680 --> 00:40:34,240
- Il n'y a peut-ĂȘtre pas d'encre.
- Si.
584
00:40:38,440 --> 00:40:39,839
J'essaye ?
585
00:41:16,080 --> 00:41:17,832
- Elle est partie.
- Partie.
586
00:41:18,040 --> 00:41:19,758
Il n'y a plus de tĂąche !
587
00:41:22,160 --> 00:41:23,832
J'ai fait un travail soigné.
588
00:41:24,040 --> 00:41:27,191
- Et la peinture ?
- C'est comme neuf.
589
00:41:28,720 --> 00:41:30,711
MĂȘme Ă ma femme,
je ne fais pas ça.
590
00:41:30,920 --> 00:41:33,275
Tu lui as refait une carrosserie ?
591
00:41:33,480 --> 00:41:37,951
Je disais que mĂȘme pour ma femme,
je ne me serais pas autant appliqué.
592
00:41:45,320 --> 00:41:46,230
Ă l'abri !
593
00:41:52,320 --> 00:41:54,117
Vous avez vu ? Je n'ai rien.
594
00:41:54,320 --> 00:41:55,548
J'ai vu.
595
00:41:55,760 --> 00:41:59,036
- Vous m'en voulez encore ?
- Mais non, voyons.
596
00:41:59,240 --> 00:42:02,437
- J'y vais, commissaire.
- Je passerai au garage.
597
00:42:02,640 --> 00:42:06,030
- Vous ne voulez pas m'engager ?
- Ce n'est pas ça,
598
00:42:06,240 --> 00:42:08,879
mais les mĆurs,
c'est un travail difficile.
599
00:42:09,080 --> 00:42:11,310
Et vous ne me paraissez pas adaptée
600
00:42:11,520 --> 00:42:13,909
pour certaines situations.
601
00:42:14,160 --> 00:42:16,071
Dans certains milieux...
602
00:42:16,560 --> 00:42:18,516
Vous me sous-Ă©valuez.
603
00:42:18,720 --> 00:42:22,190
Si je vous disais que j'ai découvert
un trafic de femmes ?
604
00:42:22,440 --> 00:42:23,759
- Ah bon ?
- Oui.
605
00:42:24,000 --> 00:42:26,150
Si j'ai des preuves,
vous m'engagez ?
606
00:42:26,400 --> 00:42:29,995
VoilĂ , apportez-moi les preuves
et nous verrons.
607
00:42:30,640 --> 00:42:32,596
Merci, commissaire Nardecchia.
608
00:42:32,800 --> 00:42:36,679
Ne vous inquiétez pas,
je vais vous en montrer de belles !
609
00:42:39,040 --> 00:42:40,598
C'est moi qui vous le dis.
610
00:42:44,040 --> 00:42:45,632
Mon Dieu, non !
611
00:43:50,560 --> 00:43:51,834
Tais-toi, tais-toi !
612
00:43:57,720 --> 00:43:58,630
Fais-moi voir !
613
00:44:01,160 --> 00:44:03,151
Juste une minute !
614
00:44:03,360 --> 00:44:04,998
Une minute, je t'en prie.
615
00:44:23,120 --> 00:44:24,792
Attends...
616
00:44:26,840 --> 00:44:28,273
Tu ne passes pas.
617
00:44:31,520 --> 00:44:32,430
Tu vois ?
618
00:44:55,000 --> 00:44:57,992
Moi, c'est Loulou.
Et toi ? Comment tu t'appelles ?
619
00:44:58,200 --> 00:45:00,350
Lilly Joyce.
620
00:45:00,560 --> 00:45:03,313
- Tu peux m'aider ?
- Bien sûr.
621
00:45:04,600 --> 00:45:06,909
- Tu es la nouvelle chanteuse ?
- Oui.
622
00:45:07,120 --> 00:45:10,351
Je parie qu'il t'a embauchée
avant mĂȘme de t'entendre.
623
00:45:10,560 --> 00:45:13,472
Il a les yeux qui traĂźnent,
et pas que les yeux.
624
00:45:15,080 --> 00:45:16,991
Tu es sympa, tu sais.
625
00:45:17,200 --> 00:45:20,431
- Il faudrait qu'on devienne amies.
- Bien sûr.
626
00:45:20,640 --> 00:45:22,551
L'union fait la force.
627
00:45:23,080 --> 00:45:24,638
Je dois y aller.
628
00:45:25,880 --> 00:45:27,916
Je vais faire mon numéro.
629
00:45:28,120 --> 00:45:29,394
- Salut.
- Salut.
630
00:45:47,080 --> 00:45:49,150
Porcheddu Teresa.
631
00:45:51,680 --> 00:45:54,319
"Pour maman, Armandino."
632
00:45:59,640 --> 00:46:02,950
Mais alors,
c'est la maman d'Armandino.
633
00:46:50,360 --> 00:46:51,190
PAUVRE AVEUGLE
634
00:46:51,400 --> 00:46:53,118
Menteur !
635
00:46:55,640 --> 00:46:57,153
Quel taré !
636
00:48:10,200 --> 00:48:11,633
Je la connais, celle-lĂ .
637
00:48:11,840 --> 00:48:13,398
C'est Teresa la Sarde.
638
00:48:13,600 --> 00:48:16,717
C'Ă©tait une pute des quartiers nord.
639
00:48:36,880 --> 00:48:40,714
Pierre, j'ai réussi à savoir
ce qui t'intéresse.
640
00:48:40,920 --> 00:48:43,480
L'embarquement des filles
est fixé au 25.
641
00:48:43,680 --> 00:48:45,910
- Au port fluvial.
- Excellent travail.
642
00:48:46,120 --> 00:48:47,917
Et dis-moi, l'intermédiaire
643
00:48:48,160 --> 00:48:49,388
avec l'argent ?
644
00:48:49,600 --> 00:48:51,431
L'argent ? Des dollars.
645
00:48:52,040 --> 00:48:52,950
Parfait.
646
00:48:53,200 --> 00:48:55,919
Je ferai croire
que c'est Joe qui a tout volé.
647
00:48:56,120 --> 00:48:57,439
Quand m'emmĂšneras-tu ?
648
00:48:57,640 --> 00:49:00,916
Ne sois pas impatiente.
On en reparle aprÚs l'opération.
649
00:49:11,680 --> 00:49:13,910
On va faire un point calmement.
650
00:49:14,120 --> 00:49:19,274
Mlle d'Amico, la folle, qui devrait
ĂȘtre couchĂ©e avec 40 de fiĂšvre,
651
00:49:19,480 --> 00:49:23,519
a été vue en plein jour
dans un bar de nuit. Un night-club.
652
00:49:23,720 --> 00:49:27,269
Parce qu'elle suivait une prostituée
qui marchait devant.
653
00:49:27,480 --> 00:49:29,994
La prostituée devant,
d'Amico derriĂšre,
654
00:49:30,200 --> 00:49:32,555
et toi, derriĂšre les deux.
- Sans me vanter...
655
00:49:32,760 --> 00:49:35,320
Et tu as découvert que la prostituée
656
00:49:35,560 --> 00:49:37,915
est Teresa la Sarde.
- Oui, commissaire.
657
00:49:38,120 --> 00:49:42,318
- On en est sûr ?
- J'ai vu sa photo dans les archives.
658
00:49:42,520 --> 00:49:45,034
Je l'avais arrĂȘtĂ©e
quand j'Ă©tais aux mĆurs.
659
00:49:45,240 --> 00:49:47,037
- Tu Ă©tais aux mĆurs ?
- Oui.
660
00:49:47,240 --> 00:49:49,037
- Le nom de l'endroit ?
- Crazy Night.
661
00:49:49,240 --> 00:49:51,037
En anglais, ça veut dire "fou".
662
00:49:51,240 --> 00:49:52,639
- Tu parles anglais ?
- Non.
663
00:49:52,840 --> 00:49:55,434
- Alors pourquoi tu dis oui ?
- Je vous fais confiance.
664
00:49:55,640 --> 00:49:58,393
- Le nom du propriétaire ?
- Un certain Joe...
665
00:49:58,600 --> 00:50:00,158
Essaye de te rappeler, Joe ?
666
00:50:00,360 --> 00:50:01,873
- Bucatini.
- Ă l'amatriciana.
667
00:50:02,080 --> 00:50:03,354
- Spaghetti.
- Ă la carbonara.
668
00:50:03,560 --> 00:50:05,596
Tagliolini, ravioli, nids d'anges...
669
00:50:05,800 --> 00:50:08,314
- Joe Maccherone.
- Sauce tomate.
670
00:50:08,520 --> 00:50:10,033
Maccherone, l'Italo-américain ?
671
00:50:10,240 --> 00:50:14,153
Ăa y est, je comprends mieux
les manigances de d'Amico !
672
00:50:14,360 --> 00:50:17,113
Elle veut enquĂȘter de son cĂŽtĂ©
et me doubler.
673
00:50:17,320 --> 00:50:18,753
Mais je vais l'avoir.
674
00:50:18,960 --> 00:50:20,552
J'ai besoin de ton aide.
675
00:50:20,760 --> 00:50:23,718
- Je peux te faire confiance ?
- Oui, commissaire.
676
00:50:23,920 --> 00:50:26,115
- Tu vas au Crazy Night.
- Oui.
677
00:50:26,320 --> 00:50:28,276
- Tu as tout compris ?
- Non.
678
00:50:28,480 --> 00:50:30,914
- J'ai été clair ?
- Oui, commissaire.
679
00:50:35,920 --> 00:50:37,990
Arturo, la voie est libre !
680
00:50:38,400 --> 00:50:39,992
Oui, chut !
681
00:50:41,400 --> 00:50:42,719
Attends-moi lĂ .
682
00:50:51,040 --> 00:50:54,794
Je te dis de m'attendre ici.
J'ai un travail sérieux à faire.
683
00:50:55,000 --> 00:50:57,719
Je sais trĂšs bien.
Tu vas voir une pute.
684
00:50:57,920 --> 00:51:00,480
Une pute ?
Qui t'a appris ces vilains mots ?
685
00:51:00,680 --> 00:51:02,159
Et puis c'est pas vrai.
686
00:51:02,360 --> 00:51:04,590
Alors pourquoi tu ne m'emmĂšnes pas ?
687
00:51:04,800 --> 00:51:07,598
Parce que tu n'as pas de cravate,
compris ?
688
00:51:07,800 --> 00:51:08,915
- Tu en as une ?
- Non.
689
00:51:09,120 --> 00:51:11,873
Ici, on ne peut pas
entrer sans cravate.
690
00:51:12,080 --> 00:51:13,559
Reste ici et sois sage.
691
00:51:13,760 --> 00:51:14,670
Bonsoir.
692
00:51:46,240 --> 00:51:48,037
Une table, monsieur ?
693
00:51:48,240 --> 00:51:52,677
Je cherche une amie,
mais je ne la vois pas.
694
00:51:52,880 --> 00:51:55,872
Prenez place,
et vous la trouverez ensuite.
695
00:51:56,280 --> 00:51:57,998
- C'est joli, ici.
- Venez.
696
00:51:58,600 --> 00:52:00,591
- Vous vous ĂȘtes fait mal ?
- Non.
697
00:52:01,040 --> 00:52:02,758
C'est la marche !
698
00:52:03,280 --> 00:52:05,475
Celui-lĂ , il a une tĂȘte de mafieux.
699
00:52:05,680 --> 00:52:09,958
Il y en a qu'on ne devrait pas
faire entrer.
700
00:52:12,120 --> 00:52:14,873
- Cela vous convient-il ?
- Et comment !
701
00:52:16,400 --> 00:52:17,958
Vous désirez ?
702
00:52:18,160 --> 00:52:21,311
- Vous désirez ?
- Un J & B, sans glaçons.
703
00:52:21,520 --> 00:52:23,670
- TrĂšs bien.
- Quel spectacle !
704
00:52:33,840 --> 00:52:35,273
Monsieur.
705
00:52:35,480 --> 00:52:37,755
- Voici.
- Elle est belle, cette fille.
706
00:52:37,960 --> 00:52:39,234
TrĂšs bonne.
707
00:52:47,240 --> 00:52:48,514
Elle me dit quelque chose.
708
00:52:51,400 --> 00:52:52,753
Gianna !
709
00:52:54,920 --> 00:52:56,512
Qu'est-ce qu'ils font ?
710
00:53:16,320 --> 00:53:18,754
Qu'est-ce que tu fais
habillée comme ça ?
711
00:53:18,960 --> 00:53:21,349
Tu ne me reconnais pas ?
Je suis Arturo.
712
00:53:27,680 --> 00:53:29,557
Qu'est-ce que tu fais comme ça ?
713
00:53:29,760 --> 00:53:32,320
- Va t'en !
- Tu me gifles ?
714
00:53:32,520 --> 00:53:34,351
Couvre-toi ! LumiĂšre !
715
00:53:34,560 --> 00:53:36,551
Non, Ă©teignez !
716
00:53:36,760 --> 00:53:38,512
Ăa suffit ! Viens par ici !
717
00:53:38,880 --> 00:53:40,393
Elle défend le mafieux !
718
00:53:40,600 --> 00:53:44,195
Mais qu'est-ce qu'elle fait ?
Elle frappe nos hommes ?
719
00:53:44,400 --> 00:53:46,755
Va t'en, ça suffit !
720
00:53:47,920 --> 00:53:49,956
Tiens, prends ça !
721
00:53:52,520 --> 00:53:54,590
Lui, tu ne me l'as pas présenté !
722
00:53:55,280 --> 00:53:57,191
C'est toujours pareil, avec toi.
723
00:53:57,400 --> 00:53:59,550
AprĂšs, on s'explique.
724
00:53:59,760 --> 00:54:01,796
J'ai rien Ă voir lĂ -dedans, moi !
725
00:54:04,080 --> 00:54:05,115
Laissez-la !
726
00:54:49,960 --> 00:54:51,678
J'arrive !
727
00:54:56,560 --> 00:54:59,154
- Vous m'avez appelé ?
- Tarallo ? Viens.
728
00:55:00,080 --> 00:55:01,991
- Quoi ? Tu as peur ?
- Oui.
729
00:55:03,440 --> 00:55:05,158
Comme par hasard.
730
00:55:05,560 --> 00:55:08,233
Le stylo n'Ă©crit pas,
la sonnerie ne sonne pas
731
00:55:08,440 --> 00:55:11,671
et le briquet n'allume pas !
Il n'allume pas !
732
00:55:15,560 --> 00:55:16,549
Viens.
733
00:55:19,000 --> 00:55:21,355
- Pardon.
- Il s'est allumé.
734
00:55:27,240 --> 00:55:28,719
Il marche !
735
00:55:48,280 --> 00:55:49,269
- Tarallo ?
- Oui ?
736
00:55:49,480 --> 00:55:50,993
La porte.
737
00:55:55,800 --> 00:55:57,995
- Elle est ouverte.
- Oui.
738
00:56:12,280 --> 00:56:14,555
- Il n'y a personne, lĂ -bas ?
- Non.
739
00:56:15,720 --> 00:56:17,597
Calmez-vous. Vous permettez ?
740
00:56:21,480 --> 00:56:22,435
Viens.
741
00:56:22,640 --> 00:56:23,550
Pardon.
742
00:56:38,200 --> 00:56:40,270
La main. La main !
743
00:56:48,720 --> 00:56:49,709
Vous ĂȘtes Ă©nervĂ© ?
744
00:56:49,920 --> 00:56:52,195
Pourquoi ça ?
J'ai juste un ulcĂšre !
745
00:56:52,400 --> 00:56:54,834
Il faut que je reste calme. VoilĂ .
746
00:56:55,040 --> 00:56:58,749
Je pense Ă une chose. Avec Arturo,
vous n'avez pas la mĂȘme taille,
747
00:56:58,960 --> 00:57:02,191
mais question connerie,
vous ĂȘtes pareils !
748
00:57:02,400 --> 00:57:03,992
Que penses-tu d'Arturo ?
749
00:57:04,200 --> 00:57:05,269
- Qui ?
- Le moustachu.
750
00:57:05,480 --> 00:57:07,471
Ah, celui qui sort avec d'Amico.
751
00:57:07,680 --> 00:57:11,275
Je voulais en ĂȘtre sĂ»r,
je voulais avoir ton avis,
752
00:57:11,480 --> 00:57:13,755
parce que d'aprĂšs moi... Il est con ?
753
00:57:13,960 --> 00:57:16,235
Si c'est toi qui le dis,
tu t'y connais.
754
00:57:16,440 --> 00:57:19,671
Je lui ai confié une mission
importante au Crazy Night.
755
00:57:20,280 --> 00:57:23,829
Il va encore faire n'importe quoi
et Ă cause de lui...
756
00:57:24,120 --> 00:57:28,875
Vous n'auriez pas dĂ».
Vous n'auriez pas dĂ».
757
00:57:29,960 --> 00:57:30,756
Quoi ?
758
00:57:38,080 --> 00:57:40,674
Vous avez raison.
Je peux vous accompagner.
759
00:57:41,760 --> 00:57:42,749
- Moi ?
- Oui.
760
00:57:42,960 --> 00:57:44,552
- Au Night ?
- Au Night.
761
00:57:44,760 --> 00:57:46,591
On va, tous les deux, au Night...
762
00:57:46,800 --> 00:57:50,509
- Et on rÚgle tout ça.
- Pourquoi je n'y ai pas pensé ?
763
00:57:50,720 --> 00:57:52,631
On va au Night, tous les deux.
764
00:57:52,840 --> 00:57:55,070
Toi, en flic. Moi, en commissaire.
765
00:57:55,280 --> 00:57:58,477
"Bonsoir, enchantés,
on est venus danser,
766
00:57:58,680 --> 00:58:00,636
"quelques pas de rock n' roll !"
767
00:58:00,840 --> 00:58:03,434
- Commissaire Scappavia.
- Enchanté, Tarallo.
768
00:58:03,640 --> 00:58:05,756
- On boit ?
- Liquide ou solide ?
769
00:58:05,960 --> 00:58:08,155
- Liquide, et vous ?
- Je vous sers.
770
00:58:08,360 --> 00:58:10,476
Liquide ? Je vous sers.
Regardez.
771
00:58:11,160 --> 00:58:12,593
EspÚce d'enfoiré !
772
00:58:12,800 --> 00:58:14,756
On va aller
danser le rock au Night ?
773
00:58:14,960 --> 00:58:17,235
Il ne faut pas
qu'on nous reconnaisse !
774
00:58:18,440 --> 00:58:21,796
J'ai une petite idée.
Et mĂȘme une bonne idĂ©e...
775
00:58:42,960 --> 00:58:44,837
Qu'est-ce que tu as,
Ă regarder ?
776
00:58:45,040 --> 00:58:48,669
Regarde-moi ça,
deux flics pédés !
777
00:58:49,760 --> 00:58:51,830
Comment tu sais qu'on est flics ?
778
00:58:52,080 --> 00:58:53,559
Vous marchez comme des poulets.
779
00:58:55,040 --> 00:58:57,235
Comme il est mignon, ce petit !
780
00:58:57,440 --> 00:58:59,590
Salut, petit.
Motus et bouche cousue.
781
00:58:59,800 --> 00:59:02,553
Ne dis rien, chéri,
sinon je te brise les os.
782
00:59:04,760 --> 00:59:05,749
Et ne bois pas trop.
783
00:59:08,680 --> 00:59:10,193
Salut, Hercule.
784
00:59:13,280 --> 00:59:15,032
- Quel monde !
- Je suis habitué.
785
00:59:20,160 --> 00:59:22,549
Bonsoir, ces dames sont seules ?
786
00:59:23,400 --> 00:59:25,516
Je vous en prie, par ici.
787
00:59:39,120 --> 00:59:41,350
- Par ici, s'il vous plaĂźt.
- Merci.
788
00:59:45,120 --> 00:59:47,953
- Vous désirez du champagne ?
- Champagne ?
789
00:59:48,160 --> 00:59:49,718
- Oh oui !
- Qui paye ?
790
00:59:49,920 --> 00:59:52,673
- Pas moi.
- Une limonade et deux pailles.
791
00:59:53,360 --> 00:59:54,349
Pardon ?
792
00:59:55,120 --> 00:59:57,839
Une limonade et deux pailles.
793
00:59:58,360 --> 00:59:59,952
Nous n'avons pas ça.
794
01:00:00,240 --> 01:00:01,878
- Il n'y a pas.
- Soda Fontaine ?
795
01:00:02,080 --> 01:00:04,230
- VoilĂ , oui.
- Soda Fontaine !
796
01:00:04,880 --> 01:00:05,676
C'est-Ă -dire ?
797
01:00:06,200 --> 01:00:07,997
Eau du robinet.
798
01:00:08,200 --> 01:00:09,633
Avec des glaçons.
799
01:00:10,480 --> 01:00:12,710
Mesdames, un peu de sérieux.
800
01:00:12,920 --> 01:00:15,388
D'accord, on commandera plus tard.
801
01:00:23,200 --> 01:00:25,919
Tu fais semblant d'aller pisser
et tu appelles.
802
01:00:26,120 --> 01:00:26,870
Belle blonde !
803
01:00:29,880 --> 01:00:31,677
Mignonne...
804
01:00:36,480 --> 01:00:38,596
C'est toi, la blondasse.
805
01:00:39,040 --> 01:00:40,473
Souris, allez.
806
01:00:40,840 --> 01:00:42,432
Quels beaux garçons !
807
01:00:47,440 --> 01:00:50,637
C'est la femme de ma vie.
Quelles belles cuisses...
808
01:00:50,840 --> 01:00:51,989
Oh, ma jarretiĂšre !
809
01:01:22,320 --> 01:01:23,070
Bonne !
810
01:01:23,680 --> 01:01:25,955
Oui, bonne !
Elle a un de ces culs !
811
01:01:26,600 --> 01:01:29,239
La femme de ma vie !
C'est toi qui es bonne !
812
01:01:30,480 --> 01:01:31,629
Moi ?
813
01:01:46,440 --> 01:01:49,273
Tu es un peu plate,
mais tu me plais. Enchanté.
814
01:01:54,800 --> 01:01:55,755
Quelle excitation !
815
01:02:04,280 --> 01:02:05,076
Elle est nue.
816
01:02:06,160 --> 01:02:09,038
Nom d'une pute, quels seins !
817
01:02:16,360 --> 01:02:19,272
Ce que tu es belle...
818
01:02:26,120 --> 01:02:28,315
Du calme, allons...
819
01:02:31,080 --> 01:02:31,956
Tu regardes ?
820
01:02:32,560 --> 01:02:34,312
Quelle belle poitrine, hein ?
821
01:02:34,520 --> 01:02:37,353
Elle est bien ferme.
822
01:02:46,240 --> 01:02:48,071
Qu'est-ce que tu regardes ?
823
01:02:48,280 --> 01:02:49,429
Elle est mignonne.
824
01:02:49,640 --> 01:02:51,631
- Bois, bois.
- Non, je suis ivre.
825
01:02:55,880 --> 01:02:57,359
Enfoiré.
826
01:02:57,560 --> 01:02:59,152
Tu sais que tu es sympa ?
827
01:02:59,360 --> 01:03:01,510
Je peux te demander quelque chose ?
828
01:03:04,240 --> 01:03:08,438
Voici la question : tu connais
un certain Joe Maccherone ?
829
01:03:09,160 --> 01:03:11,594
- Pourquoi ?
- Non, rien.
830
01:03:12,440 --> 01:03:14,715
On peut parler seul Ă seul ?
831
01:03:14,920 --> 01:03:17,593
On peut parler en privé ?
832
01:03:17,800 --> 01:03:20,519
Tu peux me faire confiance.
Je m'appelle Judas.
833
01:03:20,720 --> 01:03:24,315
- Iscariote ?
- Pas du tout. Judas Cicconi.
834
01:03:24,520 --> 01:03:26,476
Alors, puisque tu t'appelles Judas...
835
01:03:26,680 --> 01:03:27,954
- Tu as dßné ?
- Oui.
836
01:03:28,160 --> 01:03:32,119
Donc, tu as fait ta derniĂšre cĂšne,
et maintenant tu vas me trahir !
837
01:03:33,480 --> 01:03:36,358
Ne fais pas attention.
Je suis une rigolote !
838
01:03:36,560 --> 01:03:38,471
J'aime bien les blagues.
839
01:03:39,280 --> 01:03:43,831
Puisque tu t'appelles Judas,
dis-moi oĂč se trouve Joe Maccherone.
840
01:03:44,360 --> 01:03:47,238
- Tu me prends pour un espion ?
- Non, chéri.
841
01:03:47,760 --> 01:03:50,194
J'ai un ami commissaire
842
01:03:50,400 --> 01:03:52,356
qui me drague ouvertement...
843
01:03:52,560 --> 01:03:54,630
Il me touche toujours ici.
844
01:03:55,240 --> 01:03:58,710
Et si je lui dis oĂč est Maccherone,
ça lui fera plaisir.
845
01:03:59,080 --> 01:04:01,230
Ah bon, tu connais un commissaire...
846
01:04:01,440 --> 01:04:03,908
- Oui, qui me touche toujours ici.
- Ah oui ?
847
01:04:04,120 --> 01:04:05,599
Qu'y a-t-il ?
848
01:04:05,800 --> 01:04:07,677
Je reviens tout de suite.
849
01:04:07,880 --> 01:04:09,438
Tu es belle, ma mignonne !
850
01:04:10,560 --> 01:04:12,630
OĂč vas-tu ?
Au jardin des oliviers ?
851
01:04:15,720 --> 01:04:18,234
J'adore la blonde, elle est belle !
852
01:04:18,440 --> 01:04:20,795
Reste tranquille.
853
01:04:30,960 --> 01:04:32,791
- Quoi ?
- Silence !
854
01:04:33,000 --> 01:04:34,228
AprĂšs, je vous tue.
855
01:04:34,440 --> 01:04:35,998
- Dis-moi, Cocozza.
- Quoi ?
856
01:04:36,200 --> 01:04:38,589
- OĂč est le chef ?
- Dans son b...
857
01:04:39,560 --> 01:04:41,471
Dans son bureau ! Chut !
858
01:04:43,760 --> 01:04:45,079
Avance !
859
01:04:45,280 --> 01:04:46,872
Bonjour, chef.
860
01:04:47,080 --> 01:04:47,830
Qu'y a-t-il ?
861
01:04:48,040 --> 01:04:50,952
Viens, on a une belle surprise
pour toi.
862
01:04:51,160 --> 01:04:53,310
- OĂč ?
- Au garage.
863
01:04:56,720 --> 01:04:59,109
Viens, ma poule !
864
01:05:03,080 --> 01:05:04,308
Du calme.
865
01:05:04,520 --> 01:05:06,636
- Tu es ensorcelé ou quoi ?
- Oui.
866
01:05:06,840 --> 01:05:09,070
- Je veux me fiancer avec toi.
- C'est ça.
867
01:05:09,320 --> 01:05:12,915
Tu dois tenir ta parole, Judas.
Tu vas tout me dire.
868
01:05:18,120 --> 01:05:21,510
Ne t'inquiĂšte pas,
Judas tient toujours ses promesses !
869
01:05:21,920 --> 01:05:24,150
- C'est qui, ça ?
- Je ne sais pas.
870
01:05:25,800 --> 01:05:27,233
On vous a eues !
871
01:05:34,840 --> 01:05:38,150
Judas m'a embrassé.
C'est la merde.
872
01:05:38,600 --> 01:05:39,396
Bravo !
873
01:05:41,960 --> 01:05:44,235
Regarde ce beau garçon !
874
01:05:44,440 --> 01:05:46,078
Ăa doit ĂȘtre Maccherone !
875
01:05:46,280 --> 01:05:47,599
Tu as maigri !
876
01:05:49,160 --> 01:05:51,071
Donc tu connais un commissaire ?
877
01:05:53,000 --> 01:05:54,752
Et tu es peut-ĂȘtre un espion.
878
01:05:55,320 --> 01:05:56,958
Non...
879
01:05:57,760 --> 01:05:59,830
N'exagérons rien !
880
01:06:00,040 --> 01:06:02,508
Lui, c'est le commissaire Scappavia !
881
01:06:02,720 --> 01:06:04,392
Dites-le-leur !
882
01:06:04,600 --> 01:06:05,350
Il rigole.
883
01:06:06,240 --> 01:06:08,629
Commissaire...
884
01:06:09,880 --> 01:06:12,599
J'ai embrassé un commissaire, alors ?
885
01:06:13,240 --> 01:06:16,198
Pourquoi ? Dis tout de suite
que j'embrasse mal !
886
01:06:17,360 --> 01:06:18,315
Quelle horreur !
887
01:06:18,520 --> 01:06:20,351
Et moi, Ă qui ai-je eu l'honneur ?
888
01:06:20,600 --> 01:06:23,512
Agent Tarallo, 3e district,
neveu du cardinal
889
01:06:23,720 --> 01:06:25,597
et fils de...
- Fils de pute !
890
01:06:26,160 --> 01:06:27,036
Il est mignon !
891
01:06:28,240 --> 01:06:30,674
Alors comme ça, tu es flic !
892
01:06:30,880 --> 01:06:33,314
Personne n'est parfait.
Tu me plais quand mĂȘme.
893
01:06:35,360 --> 01:06:36,679
Prenez-les !
894
01:06:38,040 --> 01:06:40,190
Opération Superman !
895
01:06:44,400 --> 01:06:46,595
- On passait.
- On voulait vous voir.
896
01:06:46,800 --> 01:06:47,835
Pas moi !
897
01:07:01,160 --> 01:07:03,958
PrĂȘts ? On va faire
une belle photo de groupe.
898
01:07:04,480 --> 01:07:05,959
Rassemblez-vous.
899
01:07:06,400 --> 01:07:09,198
- Recoiffez-vous.
- Ils ont l'air intelligent.
900
01:07:09,640 --> 01:07:12,029
Allez, souriez. PrĂȘts ?
901
01:07:27,360 --> 01:07:29,078
Tu me touches les fesses ?
902
01:07:31,600 --> 01:07:33,955
- Tarallo, lĂ !
- Il n'y a personne ?
903
01:07:35,240 --> 01:07:36,434
Enfoirés !
904
01:07:42,080 --> 01:07:43,957
Opération 84 avec fuite !
905
01:07:44,160 --> 01:07:47,118
Attrapez-les !
Ne les laissez pas s'Ă©chapper !
906
01:07:52,840 --> 01:07:54,990
- Que fais-tu ?
- Je suis fatiguée.
907
01:07:55,200 --> 01:07:57,953
- Et alors ?
- J'ai froid.
908
01:07:58,160 --> 01:07:59,798
Ah, elle a froid.
909
01:08:03,600 --> 01:08:04,874
Oui, elle a froid...
910
01:08:16,280 --> 01:08:17,349
Viens, Arturo !
911
01:08:24,800 --> 01:08:26,995
Opération 122, film américain !
912
01:08:27,200 --> 01:08:28,952
Tiens l'Ă©charpe.
913
01:08:38,720 --> 01:08:40,551
- TrĂšs bien, bravo !
- Merci.
914
01:08:44,720 --> 01:08:47,188
- Restez ici. Je remonte !
- Oui, chef.
915
01:08:49,840 --> 01:08:51,831
Attendez, commissaire !
916
01:09:00,760 --> 01:09:02,796
Attends un peu, je vais te tuer !
917
01:09:05,080 --> 01:09:07,116
Tu voulais me voler !
918
01:09:08,120 --> 01:09:10,680
Bien, bien...
Laisse tout ça ici,
919
01:09:10,880 --> 01:09:13,075
que je ne perde pas de temps.
920
01:09:14,000 --> 01:09:15,831
Allez, dĂ©pĂȘche-toi.
921
01:09:17,520 --> 01:09:20,398
Voilà pour toi, pour le déplacement.
La valise.
922
01:09:20,720 --> 01:09:23,188
- Je vais t'Ă©trangler.
- Pas la gorge.
923
01:09:23,400 --> 01:09:24,992
- Non, pas la gorge.
- Si.
924
01:09:25,200 --> 01:09:27,077
C'est moi, qui t'Ă©trangle.
925
01:09:31,920 --> 01:09:34,229
- D'abord, moi.
- Non !
926
01:09:37,920 --> 01:09:40,514
- Je peux en placer une ?
- Quoi ?
927
01:09:46,440 --> 01:09:48,317
Je vais t'apprendre, moi !
928
01:09:55,920 --> 01:09:57,956
- Passe-la-moi !
- Bon, j'y vais !
929
01:10:05,120 --> 01:10:06,235
Quelle force !
930
01:10:06,640 --> 01:10:08,278
Viens vite, Cocozza !
931
01:10:08,800 --> 01:10:10,631
DĂ©pĂȘche-toi !
932
01:10:11,320 --> 01:10:12,514
Attends, prends ça.
933
01:10:13,280 --> 01:10:15,669
Vite, Ă la voiture !
934
01:10:18,320 --> 01:10:20,515
- Bonjour, chef.
- Bonjour.
935
01:10:22,360 --> 01:10:24,715
- Vite !
- Un instant !
936
01:10:26,720 --> 01:10:29,518
- Popo, popo...
- Tu crois que c'est le moment ?
937
01:10:29,720 --> 01:10:31,472
La police !
938
01:10:39,480 --> 01:10:41,436
Halte ! OĂč vas-tu comme ça ?
939
01:10:42,360 --> 01:10:43,110
Maman !
940
01:10:44,520 --> 01:10:46,954
- Armandino !
- Maman !
941
01:10:47,560 --> 01:10:49,710
Laissez ma mĂšre tranquille !
942
01:11:02,400 --> 01:11:06,234
Tarallo, gratte-moi !
943
01:11:09,520 --> 01:11:10,270
Poussez-vous !
944
01:11:10,480 --> 01:11:12,232
VoilĂ l'autre abruti !
OĂč est d'Amico ?
945
01:11:12,440 --> 01:11:13,953
Bande de sales pédés !
946
01:11:14,160 --> 01:11:17,630
Tu ne me reconnais pas, imbécile ?
Je suis le commissaire !
947
01:11:19,840 --> 01:11:20,750
Laissez-moi !
948
01:11:20,960 --> 01:11:22,279
Laissez-la tranquille.
949
01:11:22,480 --> 01:11:26,439
- Agent d'Amico, que fais-tu ici ?
- Je t'expliquerai. ArrĂȘtez-les.
950
01:11:28,240 --> 01:11:29,309
Laisse-moi tranquille !
951
01:11:29,520 --> 01:11:31,750
Ne me touche pas !
C'est mon jour !
952
01:11:32,920 --> 01:11:35,434
Vous ne nous reconnaissez pas ?
ArrĂȘte !
953
01:11:36,000 --> 01:11:40,039
Je suis le commissaire Scappavia !
Je te fais muter en Sardaigne !
954
01:11:40,840 --> 01:11:43,559
Tu n'as pas honte,
avec un enfant comme ça ?
955
01:11:43,760 --> 01:11:47,639
Allez, vas-y.
TĂąche de changer de vie, d'accord ?
956
01:11:48,520 --> 01:11:50,670
- Merci.
- Pense Ă ton fils.
957
01:11:52,040 --> 01:11:54,315
- Salut, Armandino.
- Salut, Gianna.
958
01:11:59,160 --> 01:12:01,310
Gianna ! Attends-moi !
959
01:12:01,520 --> 01:12:02,635
Je viens avec toi !
960
01:12:08,240 --> 01:12:10,549
ArrĂȘtez-vous vous-mĂȘmes, enfoirĂ©s !
961
01:12:10,760 --> 01:12:12,955
- Allons-y !
- C'est moi qui conduis !
962
01:12:14,720 --> 01:12:17,154
Ces saloperies de collants !
963
01:12:24,440 --> 01:12:26,317
Quoi, tu t'en vas déjà ?
964
01:12:27,280 --> 01:12:29,669
On va les prendre
la main dans le sac.
965
01:12:31,080 --> 01:12:35,153
Si on continue comme ça,
je vais battre un record.
966
01:12:36,640 --> 01:12:37,436
Trou !
967
01:12:39,720 --> 01:12:42,792
C'est quoi, cette bagnole ?
Il y a une pute de secours ?
968
01:12:53,240 --> 01:12:55,515
Il faut faire vite !
969
01:12:55,720 --> 01:12:56,675
Ils nous suivent.
970
01:13:07,600 --> 01:13:10,353
- T'Ă©tais oĂč ?
- Je prenais l'air.
971
01:13:10,560 --> 01:13:11,709
Allez, viens lĂ .
972
01:13:12,000 --> 01:13:14,230
Tu bois ? Bois avec moi.
973
01:13:24,320 --> 01:13:25,992
Des dentelles...
974
01:13:26,600 --> 01:13:29,751
- Lingerie délicate.
- Bien sûr, je suis coquette.
975
01:13:30,600 --> 01:13:33,751
- Je vais t'en coller une !
- J'en ai marre, compris ?
976
01:13:33,960 --> 01:13:35,313
Ah, tu en as marre ?
977
01:13:35,880 --> 01:13:37,598
Je ne bois pas !
978
01:13:38,120 --> 01:13:40,998
Les femmes
me tombent dans les bras !
979
01:13:50,160 --> 01:13:51,832
Tu conduis depuis longtemps ?
980
01:13:52,040 --> 01:13:53,519
- Cinq ans ?
- Cinq jours.
981
01:13:53,720 --> 01:13:54,994
D'accord, tout va bien.
982
01:14:22,960 --> 01:14:25,235
- Bonjour.
- Bonjour.
983
01:14:27,560 --> 01:14:28,913
C'est un scaphandrier ?
984
01:14:36,840 --> 01:14:37,750
Encore !
985
01:14:41,680 --> 01:14:45,036
Scaphandrier, hein ?
Maintenant, c'est moi qui rigole !
986
01:14:45,240 --> 01:14:47,470
Moi, je n'ai rien eu !
987
01:14:47,680 --> 01:14:49,557
Je n'ai rien eu !
988
01:14:53,160 --> 01:14:54,639
Heureusement, je sais nager !
989
01:15:01,000 --> 01:15:02,433
C'est pipi... Pierre !
990
01:15:03,120 --> 01:15:05,714
Je l'ai vu, ne t'inquiĂšte pas !
991
01:15:06,120 --> 01:15:07,838
Je vais m'occuper de lui.
992
01:15:13,600 --> 01:15:16,114
ArrĂȘte-toi !
Qu'est-ce que tu fais ?
993
01:15:16,320 --> 01:15:19,278
Je vais prendre le magot !
Cette fois, c'est moi !
994
01:15:22,080 --> 01:15:24,799
Tu ne m'auras pas.
J'arriverai en premier !
995
01:15:26,320 --> 01:15:28,311
Essaye un peu de me suivre !
996
01:15:32,960 --> 01:15:35,554
Ă toutes les patrouilles,
997
01:15:35,760 --> 01:15:38,911
ici l'agent d'Amico.
Demande renforts sur la D4.
998
01:15:39,120 --> 01:15:41,111
Voitures rapides
avec suspects Ă bord.
999
01:15:41,320 --> 01:15:43,470
Les surveiller jusqu'au port fluvial.
1000
01:15:43,680 --> 01:15:45,875
N'intervenir qu'en cas de nécessité.
1001
01:15:46,920 --> 01:15:47,670
Terminé.
1002
01:15:48,040 --> 01:15:50,395
Dans les films,
on les attrape toujours,
1003
01:15:50,600 --> 01:15:51,999
mais ici, jamais !
1004
01:16:07,440 --> 01:16:09,032
Tu as du rouge Ă lĂšvres ?
1005
01:16:09,760 --> 01:16:11,990
Tarallo ? Tu ne serais pas un peu...
1006
01:16:12,200 --> 01:16:14,031
Moi ? C'est ça.
1007
01:16:23,680 --> 01:16:26,274
Je la connais !
Je l'ai arrĂȘtĂ©e pour prostitution !
1008
01:16:26,480 --> 01:16:29,552
- Vite, suis cette pute !
- Tout de suite.
1009
01:16:42,760 --> 01:16:45,752
Je veux arriver vivant,
pas dans un corbillard !
1010
01:16:48,840 --> 01:16:50,831
Vas-y, on les a rattrapés !
1011
01:16:51,280 --> 01:16:52,315
Rapproche-toi !
1012
01:16:55,680 --> 01:16:58,638
Alors, pétasse ! Je te connais !
1013
01:16:58,840 --> 01:17:00,671
3 ans pour excĂšs de vitesse !
1014
01:17:01,400 --> 01:17:04,119
Et toi, va te faire foutre
à perpétuité !
1015
01:17:04,320 --> 01:17:06,231
Tu sais quoi ? Tu me dégoûtes !
1016
01:17:06,440 --> 01:17:08,715
Tu sais quoi, Nardecchia ?
1017
01:17:10,080 --> 01:17:11,308
Elle se fout de moi !
1018
01:18:02,800 --> 01:18:05,519
- Tu as ralenti ?
- Pas du tout, commissaire.
1019
01:18:06,520 --> 01:18:07,396
On est freinés.
1020
01:18:08,400 --> 01:18:11,836
C'est si bon, de faire l'amour
quand la mer est agitée.
1021
01:18:19,800 --> 01:18:22,075
Venez voir, les gars !
1022
01:18:22,360 --> 01:18:24,191
Regardez-moi ça !
1023
01:18:24,400 --> 01:18:26,470
Ils se croient Ă l'hĂŽtel ?
1024
01:18:26,680 --> 01:18:28,511
Tu m'en laisses un morceau ?
1025
01:18:28,960 --> 01:18:30,188
Il la bouffe toute !
1026
01:18:30,400 --> 01:18:33,517
Vous aurez une amende
pour stationnement interdit !
1027
01:18:33,720 --> 01:18:35,358
Quelle bande de voyeurs !
1028
01:18:36,800 --> 01:18:39,758
On n'est jamais tranquilles.
Allez, on y va.
1029
01:18:46,760 --> 01:18:47,510
C'est quoi ?
1030
01:18:48,120 --> 01:18:49,314
Ăa mord !
1031
01:18:52,720 --> 01:18:55,280
C'est quoi ? Un espadon ?
1032
01:19:33,160 --> 01:19:34,957
Au secours ! Au secours !
1033
01:19:41,520 --> 01:19:43,192
Je veux descendre !
1034
01:19:51,240 --> 01:19:53,231
Ah non ! Cet argent est Ă moi !
1035
01:20:11,080 --> 01:20:12,149
Enfin !
1036
01:20:13,560 --> 01:20:16,518
Viens m'ouvrir, goujat !
Je suis une femme !
1037
01:20:25,080 --> 01:20:26,229
On va les attraper !
1038
01:20:26,440 --> 01:20:27,793
Ils sont tous Ă l'eau !
1039
01:20:28,000 --> 01:20:30,116
- Je vais plonger.
- Non, moi.
1040
01:20:30,320 --> 01:20:31,799
- Non, je plonge.
- Non, moi.
1041
01:20:32,000 --> 01:20:33,035
Je vais plonger !
1042
01:20:33,240 --> 01:20:35,310
- Qui est commissaire ?
- Vous.
1043
01:20:35,520 --> 01:20:36,999
Alors plonge.
1044
01:20:37,880 --> 01:20:39,552
Allez, dĂ©pĂȘche-toi.
1045
01:20:48,880 --> 01:20:52,350
Ăa se termine toujours
les jambes en l'air.
1046
01:20:53,040 --> 01:20:55,508
- C'est quoi, ce poisson ?
- C'est quoi ?
1047
01:20:56,120 --> 01:20:59,078
Et la traite des Blanches ?
Je ne vois rien, ici.
1048
01:20:59,280 --> 01:21:02,590
- Venez avec moi, j'ai tout arrangé.
- Tout va bien.
1049
01:21:04,200 --> 01:21:07,317
- Les filles sont lĂ .
- Doucement, j'ai des talons.
1050
01:21:07,520 --> 01:21:09,078
Je regarde.
1051
01:21:11,600 --> 01:21:13,670
Pourquoi vous criez comme ça ?
1052
01:21:16,680 --> 01:21:18,398
Allez, dedans !
1053
01:21:21,200 --> 01:21:24,397
Dedans, nom d'une pute !
1054
01:21:29,640 --> 01:21:32,279
Dedans, circulez, bande d'idiotes !
1055
01:21:32,480 --> 01:21:34,152
Je t'ai fait un beau cadeau !
1056
01:21:34,360 --> 01:21:36,794
OĂč tu te crois, toi ?
Dedans ! Sale pute !
1057
01:21:37,000 --> 01:21:38,718
Tu ne me reconnais pas ?
1058
01:21:38,920 --> 01:21:41,559
Ne te permets pas
de prononcer mon nom.
1059
01:21:41,760 --> 01:21:44,593
- Tu es le PĂšre Ăternel ?
- Tu me dégoûtes !
1060
01:21:47,160 --> 01:21:50,232
Bande de salopards !
Vous ne me reconnaissez pas ?
1061
01:21:51,080 --> 01:21:54,197
- Outrage Ă agent public !
- Je t'arrache tes 4 cheveux !
1062
01:21:54,960 --> 01:21:58,032
Commissaire de merde !
On va s'expliquer !
1063
01:22:00,320 --> 01:22:02,390
Tous Ă la brigade des mĆurs !
1064
01:22:02,760 --> 01:22:06,230
Et vous, ne vous mĂȘlez plus
de mes affaires, compris ?
1065
01:22:08,840 --> 01:22:13,516
Nous décorons l'agent Tarallo
pour sa précieuse contribution
1066
01:22:13,720 --> 01:22:16,109
dans l'interpellation
de la terrible bande
1067
01:22:16,320 --> 01:22:19,278
de Joe Maccherone
et Pierre La Touraine.
1068
01:22:25,760 --> 01:22:27,239
Merci.
1069
01:22:30,200 --> 01:22:34,079
DĂ©coration Ă©galement
pour l'agent Gianna d'Amico,
1070
01:22:34,760 --> 01:22:38,150
qui, grùce à son efficacité
et sa hardiesse,
1071
01:22:38,360 --> 01:22:41,477
est à l'origine de cette opération.
1072
01:22:41,720 --> 01:22:43,119
Bravo !
1073
01:22:44,400 --> 01:22:47,312
Merci !
Moi, c'est Arturo, son fiancé.
1074
01:22:52,960 --> 01:22:54,837
- FĂ©licitations.
- Merci.
1075
01:22:55,320 --> 01:22:57,151
Bravo, ma fille.
1076
01:23:01,960 --> 01:23:06,670
Applaudissons maintenant le nouveau
directeur de la brigade des mĆurs,
1077
01:23:08,280 --> 01:23:10,430
Monsieur Scappavia,
1078
01:23:10,640 --> 01:23:15,191
qui a brillamment mené l'opération
d'interpellation de Joe Maccherone...
1079
01:23:22,640 --> 01:23:26,030
... qui a conduit l'opération
Joe Maccherone
1080
01:23:26,280 --> 01:23:28,430
avec zÚle et rapidité.
1081
01:23:32,160 --> 01:23:34,037
Merci beaucoup.
1082
01:23:36,760 --> 01:23:38,432
- FĂ©licitations.
- Une bise.
1083
01:23:38,640 --> 01:23:40,232
Ă vous aussi.
1084
01:23:40,440 --> 01:23:42,112
Pour vous, un long baiser.
1085
01:23:43,560 --> 01:23:45,278
Vous aussi, brigadier. Merci.
1086
01:23:47,160 --> 01:23:49,116
Merci, vraiment. Je suis Ă©mu.
1087
01:23:51,760 --> 01:23:55,355
- Quelle journée exceptionnelle !
- Viens, que je t'embrasse.
1088
01:23:56,600 --> 01:23:58,795
Toujours dans les pattes, celui-lĂ !
1089
01:24:00,920 --> 01:24:02,956
Ne la touchez pas !
1090
01:24:03,520 --> 01:24:07,752
Je te vois un peu triste,
ne te décourage pas.
1091
01:24:07,960 --> 01:24:09,359
J'ai été muté.
1092
01:24:09,560 --> 01:24:12,677
Une petite Ăźle,
mĂȘme pas indiquĂ©e sur les cartes.
1093
01:24:12,880 --> 01:24:17,078
Ce n'est pas grave, tant qu'on ne
t'envoie pas les chiens policiers.
1094
01:24:17,400 --> 01:24:19,755
On dirait un gamin. Tu pleures ?
1095
01:24:19,960 --> 01:24:22,713
Donne-moi ton numéro.
Comme ça, je t'appellerai
1096
01:24:22,920 --> 01:24:24,717
et on tapera la causette.
1097
01:24:24,920 --> 01:24:26,672
Allez, ne pleure pas.
1098
01:24:30,280 --> 01:24:34,796
Attends, je vais te montrer un truc
qui va bien te faire marrer.
1099
01:24:35,200 --> 01:24:36,269
Regarde bien.
1100
01:24:38,960 --> 01:24:40,393
Attends, attends.
1101
01:24:43,920 --> 01:24:45,831
Tu as vu ? Regarde.
1102
01:24:46,040 --> 01:24:49,635
Quand Tarallo me l'a fait,
j'y croyais pas. Mais c'est parti.
1103
01:24:49,840 --> 01:24:52,673
Avec Scappavia,
la moindre tĂąche s'en va.
1104
01:24:59,880 --> 01:25:01,598
Elle est partie ?
1105
01:25:08,560 --> 01:25:09,959
Ăa part pas...
1106
01:25:13,800 --> 01:25:14,869
Enflure !
1107
01:25:17,640 --> 01:25:18,834
J'arrive !
1108
01:25:22,560 --> 01:25:23,834
C'est rien du tout !
1109
01:25:24,040 --> 01:25:25,871
Scappavia, c'est vous ?
1110
01:25:26,600 --> 01:25:29,114
Essaye d'enlever cette tĂąche !
1111
01:25:29,320 --> 01:25:31,834
Pardon, c'est vous, M. Scappavia ?
1112
01:25:32,040 --> 01:25:33,314
C'est moi. Pourquoi ?
1113
01:25:33,520 --> 01:25:35,670
- Un paquet pour vous.
- Tarallo.
1114
01:25:35,880 --> 01:25:39,316
- Allez-y.
- C'est un cadeau. Ăa fait tic-tac.
1115
01:25:39,520 --> 01:25:41,988
Ăa doit ĂȘtre une horloge.
C'est ma tante.
1116
01:25:43,280 --> 01:25:45,874
- Ou bien une bombe.
- Une bombe sexuelle.
1117
01:25:46,080 --> 01:25:49,277
C'est une horloge,
un point c'est tout !
1118
01:25:49,480 --> 01:25:52,153
- Pour moi, c'est une bombe.
- Une bombe !
1119
01:25:54,280 --> 01:25:56,077
Attention, c'est une bombe !
1120
01:25:57,520 --> 01:26:00,193
Qu'est-ce que tu dis, Gianna ?
Une bombe ?
1121
01:26:04,240 --> 01:26:07,073
Quelle bombe, bande d'idiots ?
Donnez-moi ça !
1122
01:26:07,280 --> 01:26:09,350
Donnez-moi ce coucou !
1123
01:26:09,880 --> 01:26:12,235
Je vais tous vous faire muter !
1124
01:26:12,440 --> 01:26:14,795
Gianna, viens !
Je vais te sauver !
1125
01:26:16,080 --> 01:26:18,435
Donne-moi ça !
1126
01:26:18,640 --> 01:26:20,596
Donne-moi ce coucou, idiot !
1127
01:26:21,640 --> 01:26:24,950
Vous ĂȘtes une bande d'abrutis !
Vous avez peur !
1128
01:26:25,160 --> 01:26:26,639
Le coucou de ma tante !
1129
01:26:26,880 --> 01:26:30,350
Si c'Ă©tait une bombe,
elle aurait déjà explosé !
1130
01:26:35,040 --> 01:26:38,555
Donnez-moi cette horloge !
C'est un cadeau de ma tante !
1131
01:26:40,240 --> 01:26:41,514
Jetez-le !
1132
01:26:44,360 --> 01:26:47,113
Pourquoi moi ?
Moi, je l'ai livré !
1133
01:26:49,600 --> 01:26:50,749
Attention, ballon !
1134
01:26:53,200 --> 01:26:54,428
Tenez, mon fils.
1135
01:27:00,040 --> 01:27:01,439
Donnez-le-moi !
1136
01:27:03,560 --> 01:27:06,279
Je vais vous briser les os !
1137
01:27:07,320 --> 01:27:10,710
Donnez-moi ça, bande d'enfoirés !
1138
01:27:10,920 --> 01:27:12,797
Enfants de putains ! Ăa suffit !
1139
01:27:13,000 --> 01:27:14,228
Nom d'une pute !
1140
01:27:14,440 --> 01:27:16,954
Ce n'est pas une bombe.
C'est une horloge !
1141
01:27:17,360 --> 01:27:19,635
Une bombe...
1142
01:27:19,960 --> 01:27:22,633
Si c'Ă©tait une bombe,
elle aurait déjà explosé.
1143
01:27:22,840 --> 01:27:24,910
Sinon, quelle mauvaise minuterie !
1144
01:27:25,680 --> 01:27:28,478
- Quelle heure est-il ?
- Midi.
1145
01:27:46,440 --> 01:27:49,716
Il s'est envolé, le commissaire ?
Je ne vois rien.
1146
01:27:51,880 --> 01:27:53,757
- Le voilĂ .
- Commissaire !
1147
01:27:55,120 --> 01:27:56,314
Ăa brĂ»le !
1148
01:27:57,840 --> 01:27:59,990
Commissaire, dites quelque chose.
1149
01:28:11,600 --> 01:28:14,717
"Bien le bonjour de la prison.
Votre trĂšs fidĂšle
1150
01:28:14,920 --> 01:28:16,717
"Joe Maccherone."
1151
01:28:17,120 --> 01:28:20,351
Qu'il est mignon,
il ne nous oublie pas.
1152
01:28:20,560 --> 01:28:23,472
Enfant de putain !!
1153
01:28:27,880 --> 01:28:31,475
Sous-titrage : Christophe Lartilleux
pour VIDĂODIO
78295