Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:08,425
What are you thinking, Lady Lexia?
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,634
What, you say?
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,137
Isn't it obvious
that I'm proposing to him?
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,180
I can tell just by looking!
5
00:00:14,472 --> 00:00:19,227
What I'm asking is, why did you
say that out of the blue?
6
00:00:19,310 --> 00:00:23,106
Are you truly aware of your position?
7
00:00:23,273 --> 00:00:26,109
Besides, even though he's saved you,
8
00:00:26,192 --> 00:00:28,403
you still know nothing about him.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,780
It's love at first sight!
You have a problem?
10
00:00:30,864 --> 00:00:32,073
Are you snapping back?
11
00:00:32,157 --> 00:00:36,536
You're so fussy about what to do and
not to do, just because you're my escort.
12
00:00:36,619 --> 00:00:38,913
Princess, if you'd behaved as royalty…
13
00:00:38,997 --> 00:00:42,625
-It'd be dangerous if monsters came…
-…there would be no need…
14
00:00:42,709 --> 00:00:44,878
…so why don't you come to my house?
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,212
Your house?
16
00:00:46,296 --> 00:00:49,007
Yes. My house is in these forests…
17
00:00:49,090 --> 00:00:51,092
You are living in these forests?
18
00:00:51,176 --> 00:00:52,343
Well…
19
00:00:53,428 --> 00:00:56,389
Let's say there is a soulThat can destroy this whole world
20
00:00:56,473 --> 00:00:59,184
Indestructible even byThe greatest of magic spells
21
00:00:59,267 --> 00:01:02,312
I won't let anyone take it away
22
00:01:02,395 --> 00:01:05,732
Even if I die, this one belongs to me
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,998
Blooming in a calm landscapeAre a streak of good luck
24
00:01:22,082 --> 00:01:24,667
The unprecedented, dreamsFloating rapids and hope
25
00:01:24,751 --> 00:01:27,086
Let's make such a turnabout come true
26
00:01:27,170 --> 00:01:30,298
Like reaping reality with ideals
27
00:01:30,381 --> 00:01:33,301
Even if at the narrowest pointIn the process of elaboration
28
00:01:33,384 --> 00:01:36,054
Was a life of fading azure sky
29
00:01:36,137 --> 00:01:40,683
Still, I believed in somethingAnd lived my life
30
00:01:40,767 --> 00:01:43,853
Let's say there is a miracleThat can change this whole world
31
00:01:43,937 --> 00:01:46,648
Enough to make a dead tree bloom
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,692
If I could become stronger
33
00:01:49,859 --> 00:01:51,736
To make such miracle a reality
34
00:01:51,820 --> 00:01:55,073
Let's say there is grief and painThat can destroy this whole world
35
00:01:55,156 --> 00:01:57,784
Indestructible even byThe greatest of magic spells
36
00:01:57,867 --> 00:02:00,912
Indeed, both of themAnd everything else
37
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
They are not useless at all
38
00:02:03,414 --> 00:02:05,917
I want to see a tomorrow
39
00:02:06,000 --> 00:02:07,502
Where we can laugh together
40
00:02:24,185 --> 00:02:28,398
I can't believe that there's really
a house in the Darkest Regions…
41
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
H-Here you go…
42
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
Yeah, thanks.
43
00:02:33,403 --> 00:02:37,490
No, before that,
let me introduce myself.
44
00:02:37,824 --> 00:02:42,078
I am Owen, the knight captain
of Arselia Kingdom.
45
00:02:42,162 --> 00:02:43,121
And…
46
00:02:46,249 --> 00:02:47,250
I am…
47
00:02:47,876 --> 00:02:50,003
the first princess of Arselia Kingdom,
48
00:02:50,420 --> 00:02:52,255
Lexia von Arselia.
49
00:02:52,338 --> 00:02:56,342
Thank you for saving me from
a dangerous situation just now.
50
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
It's fine…
51
00:02:57,844 --> 00:02:59,971
Wait… The princess?
52
00:03:01,014 --> 00:03:04,934
So you're…
the princess, Miss Lexia?
53
00:03:05,184 --> 00:03:06,394
Yes, you're right.
54
00:03:06,477 --> 00:03:08,271
I know it's hard to believe,
55
00:03:08,354 --> 00:03:11,608
but Lady Lexia's the
first princess of Arselia Kingdom.
56
00:03:11,691 --> 00:03:14,944
She's second in the line of succession.
57
00:03:17,363 --> 00:03:19,157
A-Are my manners okay?
58
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
I mean, I was talking to her casually…
59
00:03:21,784 --> 00:03:25,997
Yes, that will be fine.
Also, this is an unofficial visit,
60
00:03:26,080 --> 00:03:29,626
and you just saved our lives, after all.
61
00:03:29,709 --> 00:03:31,127
So, you are…
62
00:03:31,502 --> 00:03:32,712
My name…
63
00:03:33,338 --> 00:03:35,590
I'm Yuuya Tenjou.
64
00:03:35,757 --> 00:03:37,467
Yuuya Tenjou, huh?
65
00:03:37,550 --> 00:03:41,387
The name sounds unfamiliar
in the Arselia Kingdom…
66
00:03:41,930 --> 00:03:44,182
Maybe he's a noble
from a foreign country?
67
00:03:44,265 --> 00:03:45,683
We still don't know yet.
68
00:03:46,142 --> 00:03:51,064
It is also possible that he is a magician
wandering around the world for research.
69
00:03:51,147 --> 00:03:53,316
Maybe he's royalty from another country.
70
00:03:54,067 --> 00:03:56,277
This is love
between the royal families!
71
00:03:56,361 --> 00:03:59,155
This is another great situation.
72
00:03:59,364 --> 00:04:01,574
What if he's an agentfrom another country…
73
00:04:01,658 --> 00:04:04,118
No, I don't thinkthat would be the case…
74
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
Um…
75
00:04:05,787 --> 00:04:09,666
Excuse me.
So, your first name is "Tenjou," right?
76
00:04:09,749 --> 00:04:13,628
No, my first name is "Yuuya"
and "Tenjou" is my family name.
77
00:04:13,711 --> 00:04:15,713
Yes. Then, Master Yuuya.
78
00:04:15,797 --> 00:04:19,008
Actually, we were looking
for you, Sir Yuuya.
79
00:04:19,092 --> 00:04:20,176
Me?
80
00:04:20,426 --> 00:04:22,762
Yes. A few days ago,
Lady Lexia said that
81
00:04:22,845 --> 00:04:27,308
she was saved by someone from dangerous
situation in the Great Demon Territory.
82
00:04:27,392 --> 00:04:28,226
Hence…
83
00:04:28,309 --> 00:04:30,687
I really wanted to thank you in person,
84
00:04:30,770 --> 00:04:32,438
so I came all the way here.
85
00:04:32,563 --> 00:04:36,025
I was unconscious, so I didn't
even get a chance to thank you.
86
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
I'm sorry.
87
00:04:37,277 --> 00:04:38,236
N-No…
88
00:04:38,319 --> 00:04:41,948
But now I am able to see you
once again like this, Master Yuuya.
89
00:04:42,490 --> 00:04:46,411
My heart has been pounding since
that day when you saved my life!
90
00:04:46,494 --> 00:04:49,122
It's my first time feeling like this.
91
00:04:49,247 --> 00:04:50,164
That's why…
92
00:04:50,248 --> 00:04:52,667
Will you marry me?
93
00:04:53,042 --> 00:04:55,086
Didn't you say you wanted to thank me?
94
00:04:57,088 --> 00:05:00,216
I appreciate your feelings…
95
00:05:00,300 --> 00:05:03,303
but your marriage proposal is
just out of the blue, so…
96
00:05:06,597 --> 00:05:11,144
I see! You want to say that,
"Love is not a simple thing," right?
97
00:05:12,145 --> 00:05:15,898
Indeed, it's written like that in every
romance novel I've ever read.
98
00:05:15,982 --> 00:05:19,027
Love comes with obstacles,
and this is it, right?
99
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
Whatever it is,
the beginning is crucial.
100
00:05:21,362 --> 00:05:24,407
It would be boring
if things suddenly went well.
101
00:05:24,657 --> 00:05:25,658
So…
102
00:05:26,117 --> 00:05:29,120
How about we start as friends,
Master Yuuya?
103
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
Friends?
104
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Yes.
105
00:05:32,373 --> 00:05:35,877
I want to be friends with you.
106
00:05:37,045 --> 00:05:38,546
Friends…
107
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
If you don't mind having me as one…
108
00:05:49,140 --> 00:05:50,600
It's settled, then!
109
00:05:53,102 --> 00:05:53,978
And so,
110
00:05:54,062 --> 00:05:56,064
Lady Lexia's able to convey
111
00:05:56,147 --> 00:06:00,151
the words of gratitude to our benefactor,
that is you, without incident.
112
00:06:00,234 --> 00:06:02,320
But, there's actually one more thing.
113
00:06:02,403 --> 00:06:04,155
One more thing?
114
00:06:04,405 --> 00:06:06,074
Master Yuuya!
115
00:06:06,157 --> 00:06:07,283
Next time we meet,
116
00:06:07,366 --> 00:06:11,496
I'll be sure to win your heart!
117
00:06:12,371 --> 00:06:13,247
Royal palace?
118
00:06:13,706 --> 00:06:14,540
That's right.
119
00:06:14,624 --> 00:06:18,544
His Majesty the King wishes to express
his gratitude to you personally.
120
00:06:18,628 --> 00:06:22,590
I want you to have an audience
with His Majesty at the royal castle.
121
00:06:22,673 --> 00:06:26,511
I'm not sure what to do if you asked me
to meet the king out of the blue…
122
00:06:26,594 --> 00:06:28,096
I know you're confused.
123
00:06:28,179 --> 00:06:33,017
However, since this is the King's order,
I cannot back down.
124
00:06:33,851 --> 00:06:35,186
I-I understand.
125
00:06:35,269 --> 00:06:36,229
I'm grateful.
126
00:06:36,312 --> 00:06:42,527
So, as for the audience, I think it will
take five days for that, including travel.
127
00:06:42,819 --> 00:06:45,905
Then, it will be the next
Golden Week-- I mean…
128
00:06:45,988 --> 00:06:48,783
Is it possible to delay it
a little longer?
129
00:06:48,866 --> 00:06:51,577
We are the ones who are
asking for the impossible.
130
00:06:51,661 --> 00:06:54,831
Then, we will wait until
the day you set, Master Yuuya.
131
00:06:54,914 --> 00:06:56,749
So, that day will be…
132
00:06:57,041 --> 00:07:01,295
Just prepare yourself
when we meet again!
133
00:07:05,967 --> 00:07:07,385
You've failed, you say?
134
00:07:07,468 --> 00:07:09,804
I-I'm terribly sorry!
135
00:07:09,887 --> 00:07:15,184
It was good until the assassins
pulled Lady Lexia away from the knights,
136
00:07:15,268 --> 00:07:18,104
but it seems they got lost
in the Great Demon Territory…
137
00:07:18,187 --> 00:07:19,021
What?
138
00:07:19,105 --> 00:07:21,816
And they encountered a vicious monster,
139
00:07:21,899 --> 00:07:23,025
and then…
140
00:07:23,109 --> 00:07:24,694
They got wiped out, huh?
141
00:07:24,777 --> 00:07:25,778
Indeed.
142
00:07:25,862 --> 00:07:28,573
However, why is Lexia still alive?
143
00:07:28,656 --> 00:07:32,076
We still haven't figured that out.
144
00:07:33,536 --> 00:07:35,204
That's enough. You're dismissed.
145
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
Yes, sir.
146
00:07:36,664 --> 00:07:38,249
There won't be next time.
147
00:07:38,875 --> 00:07:41,502
I understand, Your Majesty.
148
00:07:47,800 --> 00:07:48,926
Lexia…
149
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
I'll never forget what you did to me…
150
00:07:52,513 --> 00:07:55,266
I'll make sure you get what you deserve.
151
00:07:59,479 --> 00:08:00,730
MEET WITH THE KING
152
00:08:05,067 --> 00:08:06,861
{\an8}TRANSFER TO OUSEI ACADEMY
153
00:08:07,737 --> 00:08:08,779
Okay…
154
00:08:09,947 --> 00:08:11,032
I'm off.
155
00:08:17,246 --> 00:08:18,498
Hey, that person…
156
00:08:18,581 --> 00:08:20,208
Yeah, he's so hot.
157
00:08:20,291 --> 00:08:21,667
Wow. He has long legs.
158
00:08:21,751 --> 00:08:23,044
Is he a celebrity?
159
00:08:23,127 --> 00:08:25,505
-He's so handsome!
-I can't…
160
00:08:25,588 --> 00:08:26,839
Is he a model?
161
00:08:29,926 --> 00:08:32,220
Congratulations on your transfer, Yuuya.
162
00:08:32,512 --> 00:08:35,932
I would like to talk about
many things if possible,
163
00:08:36,307 --> 00:08:39,810
but unfortunately
I don't have much time today.
164
00:08:41,562 --> 00:08:42,688
I'm really sorry.
165
00:08:42,772 --> 00:08:43,606
It's fine.
166
00:08:43,689 --> 00:08:46,400
For now, all I can say is this.
167
00:08:46,484 --> 00:08:48,653
I hope you enjoy your time at this school.
168
00:08:48,736 --> 00:08:49,570
Yes!
169
00:08:50,613 --> 00:08:52,865
Okay, take your seat.
170
00:08:52,949 --> 00:08:56,911
Once again, Yuuya Tenjou
will be studying in this class.
171
00:08:57,411 --> 00:08:59,497
I'm sure you know him from the trial,
172
00:08:59,580 --> 00:09:01,457
so get along with him.
173
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
He's still not accustomed
to this academy yet,
174
00:09:05,211 --> 00:09:07,296
there must be a lot he doesn't know.
175
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Go for it!
176
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
-Keep it up, Yoshida!
-Go, run!
177
00:09:14,554 --> 00:09:16,931
-He's slipped through again!
-It's the fifth one!
178
00:09:17,014 --> 00:09:18,683
Somebody just stop Ryou!
179
00:09:25,606 --> 00:09:26,983
-All right.
-Nice!
180
00:09:27,066 --> 00:09:28,109
Thanks!
181
00:09:28,276 --> 00:09:31,320
He's amazing.
I already heard it from Shingo,
182
00:09:31,404 --> 00:09:33,823
but he's really something else, huh?
183
00:09:33,906 --> 00:09:35,366
Right?
184
00:09:35,449 --> 00:09:37,743
It's a good thing for his teammates,
185
00:09:37,827 --> 00:09:40,830
but the other team's boys are struggling.
186
00:09:41,455 --> 00:09:43,499
Are you just going to observe, Yuuya?
187
00:09:43,583 --> 00:09:44,917
Yeah…
188
00:09:45,001 --> 00:09:47,420
I haven't received my PE uniform yet.
189
00:09:47,753 --> 00:09:48,796
Um…
190
00:09:48,879 --> 00:09:51,882
Sorry about that. You still
don't know my name, huh?
191
00:09:52,675 --> 00:09:56,304
I'm Kaede Kazama.
Nice to meet you, Yuuya.
192
00:09:56,387 --> 00:09:59,015
Nice to meet you too, Miss Kazama.
193
00:09:59,098 --> 00:10:02,059
Miss Kazama, huh?
Just call me Kaede, okay?
194
00:10:02,143 --> 00:10:03,394
Y-You sure?
195
00:10:04,353 --> 00:10:06,188
Then, Kaede.
196
00:10:06,272 --> 00:10:07,648
Nice to meet you.
197
00:10:11,444 --> 00:10:14,530
How about this, Ryou?
You can't pass through anymore!
198
00:10:14,614 --> 00:10:15,656
You're right…
199
00:10:15,740 --> 00:10:17,241
I can't pass through this!
200
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
What!
201
00:10:22,455 --> 00:10:23,914
We've been outsmarted!
202
00:10:26,834 --> 00:10:27,960
You guys are lucky!
203
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
You're going to see
this amazing skill of mine!
204
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
You fool! Where are you kicking to?
205
00:10:45,353 --> 00:10:47,271
What's with that move?
206
00:10:52,151 --> 00:10:53,361
Are you okay?
207
00:10:57,448 --> 00:10:58,699
Ah, yeah!
208
00:10:59,075 --> 00:11:00,409
I'm okay.
209
00:11:00,743 --> 00:11:03,037
You didn't get hurt, right?
Can you stand?
210
00:11:03,120 --> 00:11:04,330
Y-Yeah…
211
00:11:04,413 --> 00:11:06,999
I'm really sorry!
212
00:11:08,793 --> 00:11:12,671
What have I done
to this beautiful maiden?
213
00:11:13,464 --> 00:11:16,926
It's all right. I didn't get hurt anyway.
214
00:11:18,094 --> 00:11:19,428
So, you'll forgive me…
215
00:11:19,887 --> 00:11:22,056
I will devote my life to you!
216
00:11:23,015 --> 00:11:24,642
I don't want it…
217
00:11:24,725 --> 00:11:25,935
Goddamn!
218
00:11:26,727 --> 00:11:28,938
He's not a bad guy,
219
00:11:29,021 --> 00:11:31,399
but as you can see, he's really quirky.
220
00:11:31,482 --> 00:11:34,985
Well, it'll take some time until
you get used to his antics.
221
00:11:35,069 --> 00:11:36,404
Try to get along with him.
222
00:11:36,487 --> 00:11:37,321
You.
223
00:11:38,823 --> 00:11:41,492
You saved me. Thank you.
224
00:11:42,118 --> 00:11:44,328
I'm just glad nothing happened.
225
00:11:44,703 --> 00:11:47,540
Perhaps you've not remembered
my name, so once again…
226
00:11:48,999 --> 00:11:50,418
I'm Akira Ichinose.
227
00:11:50,918 --> 00:11:53,963
I'm the Young Noble of Ousei Academy.
228
00:11:54,046 --> 00:11:56,382
Well, it's my first time hearing that.
229
00:11:56,465 --> 00:11:58,426
You're really mean, Ryou.
230
00:11:58,509 --> 00:11:59,885
I never heard about it, too.
231
00:12:00,928 --> 00:12:02,304
-Really?
-Yeah.
232
00:12:02,388 --> 00:12:04,974
Then, what about
Ousei Academy's Shooting Star?
233
00:12:05,057 --> 00:12:07,560
-The Blue Lightning? The Yellow Flash?
-And? Then?
234
00:12:07,643 --> 00:12:10,020
-The Red Comet?
-You're really amazing!
235
00:12:11,647 --> 00:12:12,731
GIRLS LOCKER ROOM
236
00:12:12,857 --> 00:12:14,483
That was really cool, right?
237
00:12:14,733 --> 00:12:16,277
The kick Yuuya did just now!
238
00:12:16,694 --> 00:12:19,780
He can shoot like that from there!
239
00:12:20,030 --> 00:12:21,532
I just can't believe it!
240
00:12:21,615 --> 00:12:23,325
He's athletic,
241
00:12:23,409 --> 00:12:24,994
and kind too,
242
00:12:25,077 --> 00:12:27,413
just like an ideal prince, right?
243
00:12:27,496 --> 00:12:31,417
I know!
Yuuya's like the prince type, right?
244
00:12:31,500 --> 00:12:34,003
What's up with Yuuya?
245
00:12:34,170 --> 00:12:36,881
Kaori! Just hear this.
246
00:12:37,423 --> 00:12:40,801
The transfer student,
Yuuya, is really amazing!
247
00:12:40,885 --> 00:12:44,263
I was watching the boys soccer
during the break,
248
00:12:44,346 --> 00:12:46,515
and the ball just flew right towards me…
249
00:12:46,599 --> 00:12:50,186
When the ball almost hit me,
Yuuya just-- "Whoosh!" Like that!
250
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
And then, bam, it became a goal!
251
00:12:54,899 --> 00:12:58,152
Yuuya kicked back the ball
that flew towards Kaede,
252
00:12:58,235 --> 00:13:00,946
and he shot for the goal from far out.
253
00:13:01,155 --> 00:13:02,698
So that's what you mean, huh?
254
00:13:02,781 --> 00:13:03,616
Yeah, yeah!
255
00:13:03,699 --> 00:13:05,784
It was an inhuman move.
256
00:13:05,868 --> 00:13:08,287
That's right!
It's really surprising, right?
257
00:13:08,370 --> 00:13:11,832
But, if he's that cool,
I bet he already has a girlfriend.
258
00:13:12,124 --> 00:13:14,335
Well, that's because he looks so good.
259
00:13:14,418 --> 00:13:16,629
I wonder, what his girlfriend looks like?
260
00:13:16,837 --> 00:13:18,797
We don't know yet if he has any!
261
00:13:22,051 --> 00:13:25,054
We sure still don't know…
262
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
But, I wonder…
263
00:13:26,555 --> 00:13:29,600
There's no way
he still doesn't have one!
264
00:13:34,772 --> 00:13:37,399
"Ari, ori, haberi, imasokari."
265
00:13:37,483 --> 00:13:40,861
These four form the ra-column
irregular conjugation in Japanese.
266
00:13:40,945 --> 00:13:44,698
It is characterized by irregular
changes to the conjugation
267
00:13:44,782 --> 00:13:47,576
to "ra, ri, ri, ru, re, re."
268
00:13:47,660 --> 00:13:50,329
In a normal quadrigrade conjugation,
269
00:13:50,412 --> 00:13:52,540
the dictionary form ends with a "ru,"
270
00:13:52,623 --> 00:13:55,459
while in the ra-column irregular
conjugation…
271
00:14:07,096 --> 00:14:10,391
From now on, you can self-study.
Don't get out of the classroom.
272
00:14:12,601 --> 00:14:14,103
What are you all doing?
273
00:14:14,186 --> 00:14:15,354
Stop it!
274
00:14:15,437 --> 00:14:16,730
Get out of here!
275
00:14:16,981 --> 00:14:18,983
Isn't that Red Ogres?
276
00:14:19,066 --> 00:14:20,359
Red Ogres?
277
00:14:20,442 --> 00:14:24,488
They're rumored to be the worst
delinquent group around here.
278
00:14:25,030 --> 00:14:26,949
But, why they're coming here?
279
00:14:27,241 --> 00:14:29,702
Red Ogre? Isn't that Araki's…
280
00:14:33,789 --> 00:14:36,750
What business do all of you
have with our school?
281
00:14:36,834 --> 00:14:40,379
Unfortunately, the chairman
is not at the academy right now.
282
00:14:40,462 --> 00:14:43,257
Hey! You sure she's the one, right?
283
00:14:43,340 --> 00:14:44,258
Yes.
284
00:14:44,633 --> 00:14:47,511
She's the daughter of
the chairman of this academy.
285
00:14:47,595 --> 00:14:49,054
You two are…
286
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
So you remember us, huh?
287
00:14:53,893 --> 00:14:56,520
What's the point of all this?
288
00:14:56,937 --> 00:15:01,692
What, you say? Of course, it's for making
a mess out of you and relieving our anger.
289
00:15:01,775 --> 00:15:03,944
You, the elite, who looked down on us,
290
00:15:04,028 --> 00:15:07,406
and the one who let our stupid
brother into Ousei Academy!
291
00:15:07,489 --> 00:15:12,286
It's such a fun thing to be able to
exact revenge on someone like that.
292
00:15:12,453 --> 00:15:16,415
The police will be here soon.
Just stop all of this!
293
00:15:16,498 --> 00:15:20,836
But, there's still time until
the police come here, right?
294
00:15:20,920 --> 00:15:23,964
We can do various things until then.
295
00:15:24,423 --> 00:15:27,426
We can kidnap you, for example.
296
00:15:27,509 --> 00:15:29,678
We'll be in trouble if the cops come.
297
00:15:29,762 --> 00:15:32,556
Let's just take that woman
and get out of here.
298
00:15:32,640 --> 00:15:37,728
You're right. I actually have business
with my shitty brother, but whatever.
299
00:15:37,811 --> 00:15:39,939
You guys, go get that woman!
300
00:15:40,022 --> 00:15:40,940
Okay!
301
00:15:43,192 --> 00:15:44,151
Stop!
302
00:15:46,070 --> 00:15:48,530
Hey, this is bad, isn't it?
303
00:15:48,614 --> 00:15:50,199
B-But, what can we do?
304
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
Kaori…
305
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
What is this?
306
00:16:00,542 --> 00:16:03,796
I was fighting with much worseopponents in another world.
307
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
Why?
308
00:16:05,839 --> 00:16:06,674
Am I scared?
309
00:16:07,257 --> 00:16:08,550
Of Araki and those guys?
310
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
Damn!
311
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Even though my body got stronger,
312
00:16:12,721 --> 00:16:14,723
is my heart still weak?
313
00:16:16,141 --> 00:16:16,976
Yuuya?
314
00:16:17,101 --> 00:16:18,018
Yuuya?
315
00:16:18,394 --> 00:16:21,230
You look pale,
do you want to go to the infirmary?
316
00:16:41,000 --> 00:16:41,834
I'll go.
317
00:16:42,209 --> 00:16:44,169
Where are you going?
318
00:16:47,923 --> 00:16:49,341
H-Hey…
319
00:16:50,175 --> 00:16:51,927
This is the fourth floor, Yuuya!
320
00:17:00,811 --> 00:17:01,895
What?
321
00:17:01,979 --> 00:17:04,189
Is he okay?
322
00:17:06,734 --> 00:17:07,568
Yo.
323
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
Araki.
324
00:17:09,945 --> 00:17:14,700
What's a punching bag like you
transferring to this school for?
325
00:17:14,783 --> 00:17:17,578
You're really cocky, huh.
326
00:17:18,620 --> 00:17:21,915
And so, we will need
327
00:17:21,999 --> 00:17:24,043
to punish you, right?
328
00:17:30,841 --> 00:17:32,342
We'll beat you to a pulp
329
00:17:32,426 --> 00:17:34,595
and make you look like
you used to before!
330
00:17:34,678 --> 00:17:35,971
Eat this!
331
00:17:36,555 --> 00:17:38,724
I'm in a hurry, Araki.
332
00:17:39,349 --> 00:17:40,434
Yuuya!
333
00:17:40,517 --> 00:17:41,351
Kaori!
334
00:17:42,770 --> 00:17:45,022
Hold up, bro.
335
00:17:45,105 --> 00:17:46,231
Ohmori!
336
00:17:46,315 --> 00:17:49,485
You can't beat me just by being quick.
337
00:17:50,069 --> 00:17:52,446
In the face of absolute power,
338
00:17:52,738 --> 00:17:55,449
you'll know being quick is useless.
339
00:17:59,870 --> 00:18:01,830
I-I can't move…
340
00:18:15,552 --> 00:18:19,223
-You've got to be kidding.
-H-Hey, what's wrong with him?
341
00:18:20,349 --> 00:18:22,017
Did you get hurt, Kaori?
342
00:18:22,392 --> 00:18:25,687
No. Are you okay as well, Yuuya?
343
00:18:26,313 --> 00:18:27,397
I'm fine.
344
00:18:27,481 --> 00:18:28,899
I'm glad.
345
00:18:32,069 --> 00:18:32,945
The leader!
346
00:18:33,028 --> 00:18:34,530
The leader is here!
347
00:18:35,364 --> 00:18:36,240
Yuuya!
348
00:18:36,490 --> 00:18:41,370
I can't just end it while we,
Red Ogres, are being played!
349
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
Die!
350
00:18:50,379 --> 00:18:51,713
I'm not finished!
351
00:19:20,909 --> 00:19:23,245
Weren't you scared, Kaori?
352
00:19:23,328 --> 00:19:24,454
No.
353
00:19:24,538 --> 00:19:27,249
Because I believed in you, Yuuya…
354
00:19:30,043 --> 00:19:30,878
Kaori!
355
00:19:38,886 --> 00:19:41,180
Now, we will resume the class.
356
00:19:41,555 --> 00:19:43,432
Hurry up, take your seat.
357
00:19:47,853 --> 00:19:50,856
What the hell is Red Ogre?
They're useless.
358
00:19:59,615 --> 00:20:02,409
If only you hadn't planned this!
359
00:20:02,492 --> 00:20:03,869
Damn it!
360
00:20:04,286 --> 00:20:07,039
I'll kill you at least!
361
00:20:09,791 --> 00:20:11,793
Hey, let him go!
362
00:20:11,877 --> 00:20:13,003
Shut up!
363
00:20:13,086 --> 00:20:14,630
You're the same as him!
364
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
That's good! Kill him!
365
00:20:20,177 --> 00:20:21,595
Hey! Stop!
366
00:20:21,678 --> 00:20:23,305
Don't touch me!
367
00:20:25,766 --> 00:20:27,976
Someone… help…
368
00:20:31,063 --> 00:20:31,939
Let him go.
369
00:20:34,316 --> 00:20:35,150
Let him go!
370
00:20:39,154 --> 00:20:40,113
Shit!
371
00:20:42,950 --> 00:20:44,952
Are you okay, Youta?
372
00:20:45,035 --> 00:20:46,954
B-Brother…
373
00:20:49,122 --> 00:20:50,165
You son of a…
374
00:20:50,791 --> 00:20:52,542
Get out of my way!
375
00:20:59,466 --> 00:21:00,550
Leader!
376
00:21:01,009 --> 00:21:02,302
What!
377
00:21:02,386 --> 00:21:04,346
It's like, just now…
378
00:21:10,435 --> 00:21:12,437
Brother, why?
379
00:21:12,938 --> 00:21:15,941
I was bullying you this entire time…
380
00:21:16,525 --> 00:21:19,695
I've certainly been through a lot,
381
00:21:20,362 --> 00:21:24,866
it's not that I've forgiven you two
for everything you did to me. But…
382
00:21:25,701 --> 00:21:28,578
I can't abandon my family.
383
00:21:32,874 --> 00:21:35,294
I… I'm sorry!
384
00:21:35,377 --> 00:21:36,962
I'm sorry!
385
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
Yuuya…
386
00:21:59,818 --> 00:22:02,154
Hey, for whatever purpose
387
00:22:03,113 --> 00:22:05,866
Are we to keep the hate deep inside?
388
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
Hey, whatever shall we do
389
00:22:10,370 --> 00:22:13,040
To become kinder to all?
390
00:22:14,082 --> 00:22:16,501
I met you in a night like that
391
00:22:17,711 --> 00:22:20,255
Thinking of you, on the verge of peril
392
00:22:21,131 --> 00:22:23,759
Those wounds of your are deep enough
393
00:22:24,885 --> 00:22:27,554
To turn you into a kinder person
394
00:22:28,513 --> 00:22:30,766
All kinds of suffering
395
00:22:31,767 --> 00:22:34,519
Pouring down on us
396
00:22:35,479 --> 00:22:38,940
But each one of them
397
00:22:39,024 --> 00:22:42,861
Crafts our fond kindness
398
00:22:42,944 --> 00:22:45,363
Just like honey
399
00:22:46,490 --> 00:22:49,034
On each of our wounds
400
00:22:49,910 --> 00:22:53,580
If we spread our sympathy
401
00:22:53,663 --> 00:22:57,959
Maybe we could feel a little better
402
00:22:58,043 --> 00:23:01,338
Darkness gathers in the darkness
403
00:23:01,838 --> 00:23:05,092
While light gathers in the light
404
00:23:05,425 --> 00:23:10,806
We can become either one
405
00:23:10,889 --> 00:23:14,935
{\an8}We can even become light
406
00:23:15,018 --> 00:23:16,603
{\an8}OUSEI ACADEMY
407
00:23:16,686 --> 00:23:17,521
{\an8}Yuuya!
408
00:23:17,604 --> 00:23:18,522
{\an8}Yuuya!
409
00:23:19,564 --> 00:23:23,068
S-Sorry. I was…
410
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
I was acting weird, right?
411
00:23:26,988 --> 00:23:31,952
Geez! I knew you were amazing,
but I didn't expect you're this crazy!
412
00:23:32,035 --> 00:23:34,496
How did you do it when you
jumped out the window?
413
00:23:34,579 --> 00:23:37,874
It seems the parachute troops have
a technique called PLF!
414
00:23:37,958 --> 00:23:40,418
We were all worried about you, you know?
415
00:23:41,044 --> 00:23:42,295
She's right!
416
00:23:42,379 --> 00:23:44,256
I'm glad you're okay.
417
00:23:44,339 --> 00:23:45,757
You're really amazing, Yuuya!
418
00:23:45,841 --> 00:23:47,801
He's really amazing, right?
419
00:23:47,884 --> 00:23:48,969
Everyone…
420
00:23:50,137 --> 00:23:50,971
Thank you…
421
00:23:52,139 --> 00:23:53,140
All of you!
422
00:23:56,685 --> 00:24:00,981
005 - NEW FAMILY
28264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.