All language subtitles for I.Got.a.Cheat.Skill.in.Another.World.and.Became.Unrivaled.in.the.Real.World.Too.S01E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:08,425 What are you thinking, Lady Lexia? 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,634 What, you say? 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,137 Isn't it obvious that I'm proposing to him? 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,180 I can tell just by looking! 5 00:00:14,472 --> 00:00:19,227 What I'm asking is, why did you say that out of the blue? 6 00:00:19,310 --> 00:00:23,106 Are you truly aware of your position? 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 Besides, even though he's saved you, 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,403 you still know nothing about him. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,780 It's love at first sight! You have a problem? 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,073 Are you snapping back? 11 00:00:32,157 --> 00:00:36,536 You're so fussy about what to do and not to do, just because you're my escort. 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,913 Princess, if you'd behaved as royalty… 13 00:00:38,997 --> 00:00:42,625 -It'd be dangerous if monsters came… -…there would be no need… 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,878 …so why don't you come to my house? 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 Your house? 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,007 Yes. My house is in these forests… 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,092 You are living in these forests? 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,343 Well… 19 00:00:53,428 --> 00:00:56,389 Let's say there is a soul That can destroy this whole world 20 00:00:56,473 --> 00:00:59,184 Indestructible even by The greatest of magic spells 21 00:00:59,267 --> 00:01:02,312 I won't let anyone take it away 22 00:01:02,395 --> 00:01:05,732 Even if I die, this one belongs to me 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,998 Blooming in a calm landscape Are a streak of good luck 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,667 The unprecedented, dreams Floating rapids and hope 25 00:01:24,751 --> 00:01:27,086 Let's make such a turnabout come true 26 00:01:27,170 --> 00:01:30,298 Like reaping reality with ideals 27 00:01:30,381 --> 00:01:33,301 Even if at the narrowest point In the process of elaboration 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,054 Was a life of fading azure sky 29 00:01:36,137 --> 00:01:40,683 Still, I believed in something And lived my life 30 00:01:40,767 --> 00:01:43,853 Let's say there is a miracle That can change this whole world 31 00:01:43,937 --> 00:01:46,648 Enough to make a dead tree bloom 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,692 If I could become stronger 33 00:01:49,859 --> 00:01:51,736 To make such miracle a reality 34 00:01:51,820 --> 00:01:55,073 Let's say there is grief and pain That can destroy this whole world 35 00:01:55,156 --> 00:01:57,784 Indestructible even by The greatest of magic spells 36 00:01:57,867 --> 00:02:00,912 Indeed, both of them And everything else 37 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 They are not useless at all 38 00:02:03,414 --> 00:02:05,917 I want to see a tomorrow 39 00:02:06,000 --> 00:02:07,502 Where we can laugh together 40 00:02:24,185 --> 00:02:28,398 I can't believe that there's really a house in the Darkest Regions… 41 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 H-Here you go… 42 00:02:31,401 --> 00:02:33,278 Yeah, thanks. 43 00:02:33,403 --> 00:02:37,490 No, before that, let me introduce myself. 44 00:02:37,824 --> 00:02:42,078 I am Owen, the knight captain of Arselia Kingdom. 45 00:02:42,162 --> 00:02:43,121 And… 46 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 I am… 47 00:02:47,876 --> 00:02:50,003 the first princess of Arselia Kingdom, 48 00:02:50,420 --> 00:02:52,255 Lexia von Arselia. 49 00:02:52,338 --> 00:02:56,342 Thank you for saving me from a dangerous situation just now. 50 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 It's fine… 51 00:02:57,844 --> 00:02:59,971 Wait… The princess? 52 00:03:01,014 --> 00:03:04,934 So you're… the princess, Miss Lexia? 53 00:03:05,184 --> 00:03:06,394 Yes, you're right. 54 00:03:06,477 --> 00:03:08,271 I know it's hard to believe, 55 00:03:08,354 --> 00:03:11,608 but Lady Lexia's the first princess of Arselia Kingdom. 56 00:03:11,691 --> 00:03:14,944 She's second in the line of succession. 57 00:03:17,363 --> 00:03:19,157 A-Are my manners okay? 58 00:03:19,240 --> 00:03:21,618 I mean, I was talking to her casually… 59 00:03:21,784 --> 00:03:25,997 Yes, that will be fine. Also, this is an unofficial visit, 60 00:03:26,080 --> 00:03:29,626 and you just saved our lives, after all. 61 00:03:29,709 --> 00:03:31,127 So, you are… 62 00:03:31,502 --> 00:03:32,712 My name… 63 00:03:33,338 --> 00:03:35,590 I'm Yuuya Tenjou. 64 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 Yuuya Tenjou, huh? 65 00:03:37,550 --> 00:03:41,387 The name sounds unfamiliar in the Arselia Kingdom… 66 00:03:41,930 --> 00:03:44,182 Maybe he's a noble from a foreign country? 67 00:03:44,265 --> 00:03:45,683 We still don't know yet. 68 00:03:46,142 --> 00:03:51,064 It is also possible that he is a magician wandering around the world for research. 69 00:03:51,147 --> 00:03:53,316 Maybe he's royalty from another country. 70 00:03:54,067 --> 00:03:56,277 This is love between the royal families! 71 00:03:56,361 --> 00:03:59,155 This is another great situation. 72 00:03:59,364 --> 00:04:01,574 What if he's an agent from another country… 73 00:04:01,658 --> 00:04:04,118 No, I don't think that would be the case… 74 00:04:04,202 --> 00:04:05,703 Um… 75 00:04:05,787 --> 00:04:09,666 Excuse me. So, your first name is "Tenjou," right? 76 00:04:09,749 --> 00:04:13,628 No, my first name is "Yuuya" and "Tenjou" is my family name. 77 00:04:13,711 --> 00:04:15,713 Yes. Then, Master Yuuya. 78 00:04:15,797 --> 00:04:19,008 Actually, we were looking for you, Sir Yuuya. 79 00:04:19,092 --> 00:04:20,176 Me? 80 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 Yes. A few days ago, Lady Lexia said that 81 00:04:22,845 --> 00:04:27,308 she was saved by someone from dangerous situation in the Great Demon Territory. 82 00:04:27,392 --> 00:04:28,226 Hence… 83 00:04:28,309 --> 00:04:30,687 I really wanted to thank you in person, 84 00:04:30,770 --> 00:04:32,438 so I came all the way here. 85 00:04:32,563 --> 00:04:36,025 I was unconscious, so I didn't even get a chance to thank you. 86 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 I'm sorry. 87 00:04:37,277 --> 00:04:38,236 N-No… 88 00:04:38,319 --> 00:04:41,948 But now I am able to see you once again like this, Master Yuuya. 89 00:04:42,490 --> 00:04:46,411 My heart has been pounding since that day when you saved my life! 90 00:04:46,494 --> 00:04:49,122 It's my first time feeling like this. 91 00:04:49,247 --> 00:04:50,164 That's why… 92 00:04:50,248 --> 00:04:52,667 Will you marry me? 93 00:04:53,042 --> 00:04:55,086 Didn't you say you wanted to thank me? 94 00:04:57,088 --> 00:05:00,216 I appreciate your feelings… 95 00:05:00,300 --> 00:05:03,303 but your marriage proposal is just out of the blue, so… 96 00:05:06,597 --> 00:05:11,144 I see! You want to say that, "Love is not a simple thing," right? 97 00:05:12,145 --> 00:05:15,898 Indeed, it's written like that in every romance novel I've ever read. 98 00:05:15,982 --> 00:05:19,027 Love comes with obstacles, and this is it, right? 99 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 Whatever it is, the beginning is crucial. 100 00:05:21,362 --> 00:05:24,407 It would be boring if things suddenly went well. 101 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 So… 102 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 How about we start as friends, Master Yuuya? 103 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Friends? 104 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Yes. 105 00:05:32,373 --> 00:05:35,877 I want to be friends with you. 106 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Friends… 107 00:05:46,971 --> 00:05:48,973 If you don't mind having me as one… 108 00:05:49,140 --> 00:05:50,600 It's settled, then! 109 00:05:53,102 --> 00:05:53,978 And so, 110 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 Lady Lexia's able to convey 111 00:05:56,147 --> 00:06:00,151 the words of gratitude to our benefactor, that is you, without incident. 112 00:06:00,234 --> 00:06:02,320 But, there's actually one more thing. 113 00:06:02,403 --> 00:06:04,155 One more thing? 114 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 Master Yuuya! 115 00:06:06,157 --> 00:06:07,283 Next time we meet, 116 00:06:07,366 --> 00:06:11,496 I'll be sure to win your heart! 117 00:06:12,371 --> 00:06:13,247 Royal palace? 118 00:06:13,706 --> 00:06:14,540 That's right. 119 00:06:14,624 --> 00:06:18,544 His Majesty the King wishes to express his gratitude to you personally. 120 00:06:18,628 --> 00:06:22,590 I want you to have an audience with His Majesty at the royal castle. 121 00:06:22,673 --> 00:06:26,511 I'm not sure what to do if you asked me to meet the king out of the blue… 122 00:06:26,594 --> 00:06:28,096 I know you're confused. 123 00:06:28,179 --> 00:06:33,017 However, since this is the King's order, I cannot back down. 124 00:06:33,851 --> 00:06:35,186 I-I understand. 125 00:06:35,269 --> 00:06:36,229 I'm grateful. 126 00:06:36,312 --> 00:06:42,527 So, as for the audience, I think it will take five days for that, including travel. 127 00:06:42,819 --> 00:06:45,905 Then, it will be the next Golden Week-- I mean… 128 00:06:45,988 --> 00:06:48,783 Is it possible to delay it a little longer? 129 00:06:48,866 --> 00:06:51,577 We are the ones who are asking for the impossible. 130 00:06:51,661 --> 00:06:54,831 Then, we will wait until the day you set, Master Yuuya. 131 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 So, that day will be… 132 00:06:57,041 --> 00:07:01,295 Just prepare yourself when we meet again! 133 00:07:05,967 --> 00:07:07,385 You've failed, you say? 134 00:07:07,468 --> 00:07:09,804 I-I'm terribly sorry! 135 00:07:09,887 --> 00:07:15,184 It was good until the assassins pulled Lady Lexia away from the knights, 136 00:07:15,268 --> 00:07:18,104 but it seems they got lost in the Great Demon Territory… 137 00:07:18,187 --> 00:07:19,021 What? 138 00:07:19,105 --> 00:07:21,816 And they encountered a vicious monster, 139 00:07:21,899 --> 00:07:23,025 and then… 140 00:07:23,109 --> 00:07:24,694 They got wiped out, huh? 141 00:07:24,777 --> 00:07:25,778 Indeed. 142 00:07:25,862 --> 00:07:28,573 However, why is Lexia still alive? 143 00:07:28,656 --> 00:07:32,076 We still haven't figured that out. 144 00:07:33,536 --> 00:07:35,204 That's enough. You're dismissed. 145 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Yes, sir. 146 00:07:36,664 --> 00:07:38,249 There won't be next time. 147 00:07:38,875 --> 00:07:41,502 I understand, Your Majesty. 148 00:07:47,800 --> 00:07:48,926 Lexia… 149 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 I'll never forget what you did to me… 150 00:07:52,513 --> 00:07:55,266 I'll make sure you get what you deserve. 151 00:07:59,479 --> 00:08:00,730 MEET WITH THE KING 152 00:08:05,067 --> 00:08:06,861 {\an8}TRANSFER TO OUSEI ACADEMY 153 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Okay… 154 00:08:09,947 --> 00:08:11,032 I'm off. 155 00:08:17,246 --> 00:08:18,498 Hey, that person… 156 00:08:18,581 --> 00:08:20,208 Yeah, he's so hot. 157 00:08:20,291 --> 00:08:21,667 Wow. He has long legs. 158 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 Is he a celebrity? 159 00:08:23,127 --> 00:08:25,505 -He's so handsome! -I can't… 160 00:08:25,588 --> 00:08:26,839 Is he a model? 161 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 Congratulations on your transfer, Yuuya. 162 00:08:32,512 --> 00:08:35,932 I would like to talk about many things if possible, 163 00:08:36,307 --> 00:08:39,810 but unfortunately I don't have much time today. 164 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 I'm really sorry. 165 00:08:42,772 --> 00:08:43,606 It's fine. 166 00:08:43,689 --> 00:08:46,400 For now, all I can say is this. 167 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 I hope you enjoy your time at this school. 168 00:08:48,736 --> 00:08:49,570 Yes! 169 00:08:50,613 --> 00:08:52,865 Okay, take your seat. 170 00:08:52,949 --> 00:08:56,911 Once again, Yuuya Tenjou will be studying in this class. 171 00:08:57,411 --> 00:08:59,497 I'm sure you know him from the trial, 172 00:08:59,580 --> 00:09:01,457 so get along with him. 173 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 He's still not accustomed to this academy yet, 174 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 there must be a lot he doesn't know. 175 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Go for it! 176 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 -Keep it up, Yoshida! -Go, run! 177 00:09:14,554 --> 00:09:16,931 -He's slipped through again! -It's the fifth one! 178 00:09:17,014 --> 00:09:18,683 Somebody just stop Ryou! 179 00:09:25,606 --> 00:09:26,983 -All right. -Nice! 180 00:09:27,066 --> 00:09:28,109 Thanks! 181 00:09:28,276 --> 00:09:31,320 He's amazing. I already heard it from Shingo, 182 00:09:31,404 --> 00:09:33,823 but he's really something else, huh? 183 00:09:33,906 --> 00:09:35,366 Right? 184 00:09:35,449 --> 00:09:37,743 It's a good thing for his teammates, 185 00:09:37,827 --> 00:09:40,830 but the other team's boys are struggling. 186 00:09:41,455 --> 00:09:43,499 Are you just going to observe, Yuuya? 187 00:09:43,583 --> 00:09:44,917 Yeah… 188 00:09:45,001 --> 00:09:47,420 I haven't received my PE uniform yet. 189 00:09:47,753 --> 00:09:48,796 Um… 190 00:09:48,879 --> 00:09:51,882 Sorry about that. You still don't know my name, huh? 191 00:09:52,675 --> 00:09:56,304 I'm Kaede Kazama. Nice to meet you, Yuuya. 192 00:09:56,387 --> 00:09:59,015 Nice to meet you too, Miss Kazama. 193 00:09:59,098 --> 00:10:02,059 Miss Kazama, huh? Just call me Kaede, okay? 194 00:10:02,143 --> 00:10:03,394 Y-You sure? 195 00:10:04,353 --> 00:10:06,188 Then, Kaede. 196 00:10:06,272 --> 00:10:07,648 Nice to meet you. 197 00:10:11,444 --> 00:10:14,530 How about this, Ryou? You can't pass through anymore! 198 00:10:14,614 --> 00:10:15,656 You're right… 199 00:10:15,740 --> 00:10:17,241 I can't pass through this! 200 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 What! 201 00:10:22,455 --> 00:10:23,914 We've been outsmarted! 202 00:10:26,834 --> 00:10:27,960 You guys are lucky! 203 00:10:28,377 --> 00:10:30,588 You're going to see this amazing skill of mine! 204 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 You fool! Where are you kicking to? 205 00:10:45,353 --> 00:10:47,271 What's with that move? 206 00:10:52,151 --> 00:10:53,361 Are you okay? 207 00:10:57,448 --> 00:10:58,699 Ah, yeah! 208 00:10:59,075 --> 00:11:00,409 I'm okay. 209 00:11:00,743 --> 00:11:03,037 You didn't get hurt, right? Can you stand? 210 00:11:03,120 --> 00:11:04,330 Y-Yeah… 211 00:11:04,413 --> 00:11:06,999 I'm really sorry! 212 00:11:08,793 --> 00:11:12,671 What have I done to this beautiful maiden? 213 00:11:13,464 --> 00:11:16,926 It's all right. I didn't get hurt anyway. 214 00:11:18,094 --> 00:11:19,428 So, you'll forgive me… 215 00:11:19,887 --> 00:11:22,056 I will devote my life to you! 216 00:11:23,015 --> 00:11:24,642 I don't want it… 217 00:11:24,725 --> 00:11:25,935 Goddamn! 218 00:11:26,727 --> 00:11:28,938 He's not a bad guy, 219 00:11:29,021 --> 00:11:31,399 but as you can see, he's really quirky. 220 00:11:31,482 --> 00:11:34,985 Well, it'll take some time until you get used to his antics. 221 00:11:35,069 --> 00:11:36,404 Try to get along with him. 222 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 You. 223 00:11:38,823 --> 00:11:41,492 You saved me. Thank you. 224 00:11:42,118 --> 00:11:44,328 I'm just glad nothing happened. 225 00:11:44,703 --> 00:11:47,540 Perhaps you've not remembered my name, so once again… 226 00:11:48,999 --> 00:11:50,418 I'm Akira Ichinose. 227 00:11:50,918 --> 00:11:53,963 I'm the Young Noble of Ousei Academy. 228 00:11:54,046 --> 00:11:56,382 Well, it's my first time hearing that. 229 00:11:56,465 --> 00:11:58,426 You're really mean, Ryou. 230 00:11:58,509 --> 00:11:59,885 I never heard about it, too. 231 00:12:00,928 --> 00:12:02,304 -Really? -Yeah. 232 00:12:02,388 --> 00:12:04,974 Then, what about Ousei Academy's Shooting Star? 233 00:12:05,057 --> 00:12:07,560 -The Blue Lightning? The Yellow Flash? -And? Then? 234 00:12:07,643 --> 00:12:10,020 -The Red Comet? -You're really amazing! 235 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 GIRLS LOCKER ROOM 236 00:12:12,857 --> 00:12:14,483 That was really cool, right? 237 00:12:14,733 --> 00:12:16,277 The kick Yuuya did just now! 238 00:12:16,694 --> 00:12:19,780 He can shoot like that from there! 239 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 I just can't believe it! 240 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 He's athletic, 241 00:12:23,409 --> 00:12:24,994 and kind too, 242 00:12:25,077 --> 00:12:27,413 just like an ideal prince, right? 243 00:12:27,496 --> 00:12:31,417 I know! Yuuya's like the prince type, right? 244 00:12:31,500 --> 00:12:34,003 What's up with Yuuya? 245 00:12:34,170 --> 00:12:36,881 Kaori! Just hear this. 246 00:12:37,423 --> 00:12:40,801 The transfer student, Yuuya, is really amazing! 247 00:12:40,885 --> 00:12:44,263 I was watching the boys soccer during the break, 248 00:12:44,346 --> 00:12:46,515 and the ball just flew right towards me… 249 00:12:46,599 --> 00:12:50,186 When the ball almost hit me, Yuuya just-- "Whoosh!" Like that! 250 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 And then, bam, it became a goal! 251 00:12:54,899 --> 00:12:58,152 Yuuya kicked back the ball that flew towards Kaede, 252 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 and he shot for the goal from far out. 253 00:13:01,155 --> 00:13:02,698 So that's what you mean, huh? 254 00:13:02,781 --> 00:13:03,616 Yeah, yeah! 255 00:13:03,699 --> 00:13:05,784 It was an inhuman move. 256 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 That's right! It's really surprising, right? 257 00:13:08,370 --> 00:13:11,832 But, if he's that cool, I bet he already has a girlfriend. 258 00:13:12,124 --> 00:13:14,335 Well, that's because he looks so good. 259 00:13:14,418 --> 00:13:16,629 I wonder, what his girlfriend looks like? 260 00:13:16,837 --> 00:13:18,797 We don't know yet if he has any! 261 00:13:22,051 --> 00:13:25,054 We sure still don't know… 262 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 But, I wonder… 263 00:13:26,555 --> 00:13:29,600 There's no way he still doesn't have one! 264 00:13:34,772 --> 00:13:37,399 "Ari, ori, haberi, imasokari." 265 00:13:37,483 --> 00:13:40,861 These four form the ra-column irregular conjugation in Japanese. 266 00:13:40,945 --> 00:13:44,698 It is characterized by irregular changes to the conjugation 267 00:13:44,782 --> 00:13:47,576 to "ra, ri, ri, ru, re, re." 268 00:13:47,660 --> 00:13:50,329 In a normal quadrigrade conjugation, 269 00:13:50,412 --> 00:13:52,540 the dictionary form ends with a "ru," 270 00:13:52,623 --> 00:13:55,459 while in the ra-column irregular conjugation… 271 00:14:07,096 --> 00:14:10,391 From now on, you can self-study. Don't get out of the classroom. 272 00:14:12,601 --> 00:14:14,103 What are you all doing? 273 00:14:14,186 --> 00:14:15,354 Stop it! 274 00:14:15,437 --> 00:14:16,730 Get out of here! 275 00:14:16,981 --> 00:14:18,983 Isn't that Red Ogres? 276 00:14:19,066 --> 00:14:20,359 Red Ogres? 277 00:14:20,442 --> 00:14:24,488 They're rumored to be the worst delinquent group around here. 278 00:14:25,030 --> 00:14:26,949 But, why they're coming here? 279 00:14:27,241 --> 00:14:29,702 Red Ogre? Isn't that Araki's… 280 00:14:33,789 --> 00:14:36,750 What business do all of you have with our school? 281 00:14:36,834 --> 00:14:40,379 Unfortunately, the chairman is not at the academy right now. 282 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Hey! You sure she's the one, right? 283 00:14:43,340 --> 00:14:44,258 Yes. 284 00:14:44,633 --> 00:14:47,511 She's the daughter of the chairman of this academy. 285 00:14:47,595 --> 00:14:49,054 You two are… 286 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 So you remember us, huh? 287 00:14:53,893 --> 00:14:56,520 What's the point of all this? 288 00:14:56,937 --> 00:15:01,692 What, you say? Of course, it's for making a mess out of you and relieving our anger. 289 00:15:01,775 --> 00:15:03,944 You, the elite, who looked down on us, 290 00:15:04,028 --> 00:15:07,406 and the one who let our stupid brother into Ousei Academy! 291 00:15:07,489 --> 00:15:12,286 It's such a fun thing to be able to exact revenge on someone like that. 292 00:15:12,453 --> 00:15:16,415 The police will be here soon. Just stop all of this! 293 00:15:16,498 --> 00:15:20,836 But, there's still time until the police come here, right? 294 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 We can do various things until then. 295 00:15:24,423 --> 00:15:27,426 We can kidnap you, for example. 296 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 We'll be in trouble if the cops come. 297 00:15:29,762 --> 00:15:32,556 Let's just take that woman and get out of here. 298 00:15:32,640 --> 00:15:37,728 You're right. I actually have business with my shitty brother, but whatever. 299 00:15:37,811 --> 00:15:39,939 You guys, go get that woman! 300 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Okay! 301 00:15:43,192 --> 00:15:44,151 Stop! 302 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 Hey, this is bad, isn't it? 303 00:15:48,614 --> 00:15:50,199 B-But, what can we do? 304 00:15:50,532 --> 00:15:51,450 Kaori… 305 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 What is this? 306 00:16:00,542 --> 00:16:03,796 I was fighting with much worse opponents in another world. 307 00:16:04,171 --> 00:16:05,005 Why? 308 00:16:05,839 --> 00:16:06,674 Am I scared? 309 00:16:07,257 --> 00:16:08,550 Of Araki and those guys? 310 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 Damn! 311 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Even though my body got stronger, 312 00:16:12,721 --> 00:16:14,723 is my heart still weak? 313 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 Yuuya? 314 00:16:17,101 --> 00:16:18,018 Yuuya? 315 00:16:18,394 --> 00:16:21,230 You look pale, do you want to go to the infirmary? 316 00:16:41,000 --> 00:16:41,834 I'll go. 317 00:16:42,209 --> 00:16:44,169 Where are you going? 318 00:16:47,923 --> 00:16:49,341 H-Hey… 319 00:16:50,175 --> 00:16:51,927 This is the fourth floor, Yuuya! 320 00:17:00,811 --> 00:17:01,895 What? 321 00:17:01,979 --> 00:17:04,189 Is he okay? 322 00:17:06,734 --> 00:17:07,568 Yo. 323 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 Araki. 324 00:17:09,945 --> 00:17:14,700 What's a punching bag like you transferring to this school for? 325 00:17:14,783 --> 00:17:17,578 You're really cocky, huh. 326 00:17:18,620 --> 00:17:21,915 And so, we will need 327 00:17:21,999 --> 00:17:24,043 to punish you, right? 328 00:17:30,841 --> 00:17:32,342 We'll beat you to a pulp 329 00:17:32,426 --> 00:17:34,595 and make you look like you used to before! 330 00:17:34,678 --> 00:17:35,971 Eat this! 331 00:17:36,555 --> 00:17:38,724 I'm in a hurry, Araki. 332 00:17:39,349 --> 00:17:40,434 Yuuya! 333 00:17:40,517 --> 00:17:41,351 Kaori! 334 00:17:42,770 --> 00:17:45,022 Hold up, bro. 335 00:17:45,105 --> 00:17:46,231 Ohmori! 336 00:17:46,315 --> 00:17:49,485 You can't beat me just by being quick. 337 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 In the face of absolute power, 338 00:17:52,738 --> 00:17:55,449 you'll know being quick is useless. 339 00:17:59,870 --> 00:18:01,830 I-I can't move… 340 00:18:15,552 --> 00:18:19,223 -You've got to be kidding. -H-Hey, what's wrong with him? 341 00:18:20,349 --> 00:18:22,017 Did you get hurt, Kaori? 342 00:18:22,392 --> 00:18:25,687 No. Are you okay as well, Yuuya? 343 00:18:26,313 --> 00:18:27,397 I'm fine. 344 00:18:27,481 --> 00:18:28,899 I'm glad. 345 00:18:32,069 --> 00:18:32,945 The leader! 346 00:18:33,028 --> 00:18:34,530 The leader is here! 347 00:18:35,364 --> 00:18:36,240 Yuuya! 348 00:18:36,490 --> 00:18:41,370 I can't just end it while we, Red Ogres, are being played! 349 00:18:42,079 --> 00:18:43,288 Die! 350 00:18:50,379 --> 00:18:51,713 I'm not finished! 351 00:19:20,909 --> 00:19:23,245 Weren't you scared, Kaori? 352 00:19:23,328 --> 00:19:24,454 No. 353 00:19:24,538 --> 00:19:27,249 Because I believed in you, Yuuya… 354 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Kaori! 355 00:19:38,886 --> 00:19:41,180 Now, we will resume the class. 356 00:19:41,555 --> 00:19:43,432 Hurry up, take your seat. 357 00:19:47,853 --> 00:19:50,856 What the hell is Red Ogre? They're useless. 358 00:19:59,615 --> 00:20:02,409 If only you hadn't planned this! 359 00:20:02,492 --> 00:20:03,869 Damn it! 360 00:20:04,286 --> 00:20:07,039 I'll kill you at least! 361 00:20:09,791 --> 00:20:11,793 Hey, let him go! 362 00:20:11,877 --> 00:20:13,003 Shut up! 363 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 You're the same as him! 364 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 That's good! Kill him! 365 00:20:20,177 --> 00:20:21,595 Hey! Stop! 366 00:20:21,678 --> 00:20:23,305 Don't touch me! 367 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 Someone… help… 368 00:20:31,063 --> 00:20:31,939 Let him go. 369 00:20:34,316 --> 00:20:35,150 Let him go! 370 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Shit! 371 00:20:42,950 --> 00:20:44,952 Are you okay, Youta? 372 00:20:45,035 --> 00:20:46,954 B-Brother… 373 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 You son of a… 374 00:20:50,791 --> 00:20:52,542 Get out of my way! 375 00:20:59,466 --> 00:21:00,550 Leader! 376 00:21:01,009 --> 00:21:02,302 What! 377 00:21:02,386 --> 00:21:04,346 It's like, just now… 378 00:21:10,435 --> 00:21:12,437 Brother, why? 379 00:21:12,938 --> 00:21:15,941 I was bullying you this entire time… 380 00:21:16,525 --> 00:21:19,695 I've certainly been through a lot, 381 00:21:20,362 --> 00:21:24,866 it's not that I've forgiven you two for everything you did to me. But… 382 00:21:25,701 --> 00:21:28,578 I can't abandon my family. 383 00:21:32,874 --> 00:21:35,294 I… I'm sorry! 384 00:21:35,377 --> 00:21:36,962 I'm sorry! 385 00:21:43,593 --> 00:21:45,012 Yuuya… 386 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 Hey, for whatever purpose 387 00:22:03,113 --> 00:22:05,866 Are we to keep the hate deep inside? 388 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Hey, whatever shall we do 389 00:22:10,370 --> 00:22:13,040 To become kinder to all? 390 00:22:14,082 --> 00:22:16,501 I met you in a night like that 391 00:22:17,711 --> 00:22:20,255 Thinking of you, on the verge of peril 392 00:22:21,131 --> 00:22:23,759 Those wounds of your are deep enough 393 00:22:24,885 --> 00:22:27,554 To turn you into a kinder person 394 00:22:28,513 --> 00:22:30,766 All kinds of suffering 395 00:22:31,767 --> 00:22:34,519 Pouring down on us 396 00:22:35,479 --> 00:22:38,940 But each one of them 397 00:22:39,024 --> 00:22:42,861 Crafts our fond kindness 398 00:22:42,944 --> 00:22:45,363 Just like honey 399 00:22:46,490 --> 00:22:49,034 On each of our wounds 400 00:22:49,910 --> 00:22:53,580 If we spread our sympathy 401 00:22:53,663 --> 00:22:57,959 Maybe we could feel a little better 402 00:22:58,043 --> 00:23:01,338 Darkness gathers in the darkness 403 00:23:01,838 --> 00:23:05,092 While light gathers in the light 404 00:23:05,425 --> 00:23:10,806 We can become either one 405 00:23:10,889 --> 00:23:14,935 {\an8}We can even become light 406 00:23:15,018 --> 00:23:16,603 {\an8}OUSEI ACADEMY 407 00:23:16,686 --> 00:23:17,521 {\an8}Yuuya! 408 00:23:17,604 --> 00:23:18,522 {\an8}Yuuya! 409 00:23:19,564 --> 00:23:23,068 S-Sorry. I was… 410 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 I was acting weird, right? 411 00:23:26,988 --> 00:23:31,952 Geez! I knew you were amazing, but I didn't expect you're this crazy! 412 00:23:32,035 --> 00:23:34,496 How did you do it when you jumped out the window? 413 00:23:34,579 --> 00:23:37,874 It seems the parachute troops have a technique called PLF! 414 00:23:37,958 --> 00:23:40,418 We were all worried about you, you know? 415 00:23:41,044 --> 00:23:42,295 She's right! 416 00:23:42,379 --> 00:23:44,256 I'm glad you're okay. 417 00:23:44,339 --> 00:23:45,757 You're really amazing, Yuuya! 418 00:23:45,841 --> 00:23:47,801 He's really amazing, right? 419 00:23:47,884 --> 00:23:48,969 Everyone… 420 00:23:50,137 --> 00:23:50,971 Thank you… 421 00:23:52,139 --> 00:23:53,140 All of you! 422 00:23:56,685 --> 00:24:00,981 005 - NEW FAMILY 28264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.