Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,273 --> 00:02:56,677
Why can't people get themselves
murdered on the ground floor?
2
00:02:58,746 --> 00:03:00,146
Lieutenant.
3
00:03:00,147 --> 00:03:02,148
Hey, Chaney.
Putting on some weight?
4
00:03:02,149 --> 00:03:03,750
Where's the main event?
5
00:03:03,751 --> 00:03:04,752
Down there.
6
00:03:09,290 --> 00:03:11,391
Oh, Jesus.
Who was he?
7
00:03:11,392 --> 00:03:13,393
Student. A few
lived here.
8
00:03:13,394 --> 00:03:14,994
One of them called?
9
00:03:14,995 --> 00:03:16,396
No. Neighbor,
floor below.
10
00:03:16,397 --> 00:03:17,997
Heard some yelling.
11
00:03:17,998 --> 00:03:19,599
Did he see anything?
12
00:03:19,600 --> 00:03:20,401
No. Nothing.
13
00:03:20,402 --> 00:03:22,001
It's hot as hell.
14
00:03:22,002 --> 00:03:23,903
What were they yelling about?
15
00:03:23,904 --> 00:03:24,705
Don't know.
16
00:03:24,706 --> 00:03:26,740
All in some weirdo language.
17
00:03:29,243 --> 00:03:32,245
Could this neighbor
tell how many there were?
18
00:03:32,246 --> 00:03:34,247
He wasn't sure.
Two, three...
19
00:03:34,248 --> 00:03:35,649
One woman.
20
00:03:36,917 --> 00:03:39,051
Surprise, surprise.
21
00:03:39,052 --> 00:03:43,189
"But the lipstick-stained
cigarette in the ashtray
22
00:03:43,190 --> 00:03:45,625
"said this was no dream.
23
00:03:45,626 --> 00:03:48,227
"So there was just one problem...
24
00:03:48,228 --> 00:03:50,229
"if only he could...
25
00:03:50,230 --> 00:03:52,231
Remember what she looked like"?
26
00:03:52,232 --> 00:03:54,066
You don't like it.
27
00:03:54,067 --> 00:03:55,067
I didn't...
28
00:03:55,068 --> 00:03:57,304
I know.
It's not that good.
29
00:03:57,305 --> 00:03:59,205
I reread this last night.
30
00:03:59,206 --> 00:04:00,607
This has an edge
31
00:04:00,608 --> 00:04:03,075
that your new stuff
doesn't have.
32
00:04:03,076 --> 00:04:05,445
I won't lie to you, Phil.
33
00:04:05,446 --> 00:04:07,447
The publishers
are getting antsy.
34
00:04:07,448 --> 00:04:09,349
You need a best-seller soon.
35
00:04:09,350 --> 00:04:10,817
It's a dry spell.
36
00:04:10,818 --> 00:04:11,685
Of course.
37
00:04:11,686 --> 00:04:13,553
These things happen to writers.
38
00:04:13,554 --> 00:04:15,588
It's been two years.
39
00:04:15,589 --> 00:04:16,623
Four.
40
00:04:16,624 --> 00:04:17,858
Four.
41
00:04:18,926 --> 00:04:20,527
Christ.
42
00:04:20,528 --> 00:04:23,530
Christ. Yeah, I'm
researching all the time.
43
00:04:23,531 --> 00:04:26,366
I can't come up
with any new crimes.
44
00:04:26,367 --> 00:04:29,369
Get married again. You'll
think of new crimes.
45
00:04:29,370 --> 00:04:32,372
The last thing I need
is another woman.
46
00:04:32,373 --> 00:04:35,375
You haven't been with
a woman since Susan.
47
00:04:35,376 --> 00:04:37,209
That's not true.
I have.
48
00:04:37,210 --> 00:04:39,211
Forget Susan.
She left you.
49
00:04:39,212 --> 00:04:41,247
Thanks for reminding me, Sam.
50
00:04:41,248 --> 00:04:42,349
That's ok.
51
00:04:42,350 --> 00:04:44,517
It must have been
so humiliating...
52
00:04:44,518 --> 00:04:46,986
leaving you
for a literary critic.
53
00:04:46,987 --> 00:04:49,457
Why would you think that?
54
00:04:52,125 --> 00:04:53,593
That's what you need.
55
00:04:53,594 --> 00:04:56,195
What I need is a story.
56
00:04:56,196 --> 00:04:58,731
Sleep with her and take notes.
57
00:04:58,732 --> 00:04:59,733
Uh, miss?
58
00:05:02,135 --> 00:05:03,737
Go for it.
59
00:05:04,872 --> 00:05:05,873
Go on.
60
00:05:06,940 --> 00:05:07,940
Hi.
61
00:05:07,941 --> 00:05:09,342
My name's Phil.
62
00:05:09,343 --> 00:05:10,743
I wrote this.
63
00:05:10,744 --> 00:05:14,448
Mine's Karen,
and, uh... I wrote this.
64
00:06:14,808 --> 00:06:16,843
188-104-39a,
65
00:06:16,844 --> 00:06:19,846
the state of New York
vs. Richard Ryan.
66
00:06:19,847 --> 00:06:22,449
My client has never dealt drugs.
67
00:06:22,450 --> 00:06:25,852
He claims the only drug
he's used is aspirin,
68
00:06:25,853 --> 00:06:28,088
and frankly, I believe him.
69
00:06:31,892 --> 00:06:34,093
Ok, ok.
We accept possession,
70
00:06:34,094 --> 00:06:35,495
but let's forget assault.
71
00:06:35,496 --> 00:06:37,497
He's not capable of assault.
72
00:06:37,498 --> 00:06:39,499
I understood
from the prosecution
73
00:06:39,500 --> 00:06:41,901
that he attacked
a uniformed officer
74
00:06:41,902 --> 00:06:44,771
and that this was seen
by four witnesses.
75
00:06:44,772 --> 00:06:46,372
Hey. Oliver,
FX, Millie.
76
00:06:46,373 --> 00:06:47,507
Hiya, Phil.
77
00:06:47,508 --> 00:06:49,108
Phil, how's it going?
78
00:06:49,109 --> 00:06:50,910
Good to see you, man.
79
00:06:50,911 --> 00:06:53,513
You look tired.
Have some liverwurst.
80
00:06:53,514 --> 00:06:55,982
Thanks.
I'm not hungry.
81
00:06:55,983 --> 00:06:57,684
So how did it go?
82
00:06:57,685 --> 00:07:00,286
Just like Rose said...
Felony possession.
83
00:07:00,287 --> 00:07:02,288
He dropped the assault charge.
84
00:07:02,289 --> 00:07:04,791
You owe me 5 bucks.
85
00:07:04,792 --> 00:07:06,626
Thanks.
See you soon.
86
00:07:06,627 --> 00:07:08,227
How's the new book?
87
00:07:08,228 --> 00:07:09,629
It didn't work out.
88
00:07:09,630 --> 00:07:12,632
I need a new story.
What's happening here?
89
00:07:12,633 --> 00:07:14,634
Drug case down the hall,
90
00:07:14,635 --> 00:07:16,235
kidnapping... second floor,
91
00:07:16,236 --> 00:07:17,870
a big malpractice upstairs.
92
00:07:17,871 --> 00:07:20,807
189-403-26a...
93
00:07:20,808 --> 00:07:23,409
Stick to murders.
They're the cream.
94
00:07:23,410 --> 00:07:24,844
Tony Bernardini's preliminary.
95
00:07:24,845 --> 00:07:26,479
How does defense plead?
96
00:07:26,480 --> 00:07:27,847
Not guilty.
97
00:07:27,848 --> 00:07:31,117
Not guilty. We're asking
for a reasonable bail.
98
00:07:31,118 --> 00:07:32,318
No chance.
99
00:07:32,319 --> 00:07:33,452
Bail is...
100
00:07:33,453 --> 00:07:35,054
500,000.
101
00:07:35,055 --> 00:07:36,490
$500,000.
102
00:07:37,625 --> 00:07:40,026
That face...
He's an obvious killer.
103
00:07:40,027 --> 00:07:43,162
Remember, a man's innocent
until he's proven guilty.
104
00:07:43,163 --> 00:07:44,564
Is he innocent, Rose?
105
00:07:44,565 --> 00:07:45,933
Guilty.
106
00:08:04,151 --> 00:08:05,552
Who is that?
107
00:08:05,553 --> 00:08:08,287
Must be the girl
Mason mentioned.
108
00:08:08,288 --> 00:08:10,891
They say she killed a guy.
109
00:08:12,292 --> 00:08:14,694
326-579-0a,
110
00:08:14,695 --> 00:08:19,266
the state of New York
vs. Nina Ionescu.
111
00:08:20,367 --> 00:08:21,500
Her?
112
00:08:21,501 --> 00:08:23,903
How could she kill anybody?
113
00:08:23,904 --> 00:08:25,905
Stabbed him through the heart
114
00:08:25,906 --> 00:08:29,275
with a pair of 9-inch scissors.
115
00:08:29,276 --> 00:08:30,677
She'll go to prison.
116
00:08:30,678 --> 00:08:33,079
The major drawback
in killing someone.
117
00:08:33,080 --> 00:08:36,282
Your honor, my client
doesn't speak much English.
118
00:08:36,283 --> 00:08:37,684
Guilty or not guilty?
119
00:08:37,685 --> 00:08:39,686
I'm requesting
a 24-hour continuance
120
00:08:39,687 --> 00:08:41,688
to talk with my client
121
00:08:41,689 --> 00:08:43,590
through a Romanian interpreter.
122
00:08:43,591 --> 00:08:44,725
Granted.
123
00:08:48,596 --> 00:08:49,729
Chapter one.
124
00:08:49,730 --> 00:08:51,130
The tough heart
125
00:08:51,131 --> 00:08:53,332
of private eye Peter Swift
126
00:08:53,333 --> 00:08:54,734
turned to molten lava
127
00:08:54,735 --> 00:08:57,737
when he saw her
in that courtroom.
128
00:08:57,738 --> 00:09:00,740
She had the face of an angel,
129
00:09:00,741 --> 00:09:02,074
fragile, ethereal.
130
00:09:02,075 --> 00:09:05,477
He wondered what
her breasts looked like.
131
00:09:05,478 --> 00:09:07,880
She has a valid student visa.
132
00:09:07,881 --> 00:09:10,083
That's about all we know.
133
00:09:12,352 --> 00:09:14,822
We want to help you.
134
00:09:16,757 --> 00:09:19,827
You don't understand
a word I'm saying.
135
00:09:22,362 --> 00:09:24,564
Would you like to confess?
136
00:09:25,365 --> 00:09:26,766
In lieu of that,
137
00:09:26,767 --> 00:09:29,769
would you like
to have my children?
138
00:09:29,770 --> 00:09:30,903
Careful, Craig.
139
00:09:30,904 --> 00:09:33,372
The dead guy was
probably her lover.
140
00:09:33,373 --> 00:09:35,608
What a way to go.
141
00:09:35,609 --> 00:09:39,045
Craig, it's the embassy guys.
142
00:09:39,046 --> 00:09:41,748
Hello, I'm Craig Farrell,
assistant D.A.
143
00:09:41,749 --> 00:09:43,750
Eugene Mason,
public defender's office.
144
00:09:43,751 --> 00:09:45,351
Frank Polito, homicide.
145
00:09:45,352 --> 00:09:47,519
Troppa, Comanescu, Avram.
146
00:09:47,520 --> 00:09:49,789
I'm told you won't release her
147
00:09:49,790 --> 00:09:51,357
to Romanian government.
148
00:09:51,358 --> 00:09:53,660
Sorry, comrade.
No can do.
149
00:09:53,661 --> 00:09:56,696
But the victim
was Romanian citizen.
150
00:09:56,697 --> 00:10:00,032
He made the mistake
of getting killed here.
151
00:10:00,033 --> 00:10:02,301
The D.A.'s
trying the case.
152
00:10:02,302 --> 00:10:04,136
I will talk to her?
153
00:10:04,137 --> 00:10:05,739
Be my guest.
154
00:10:32,733 --> 00:10:34,734
Excuse me.
What's she saying?
155
00:10:34,735 --> 00:10:36,937
She's begging
for our assistance.
156
00:11:01,862 --> 00:11:04,864
What the hell
was that all about?
157
00:11:04,865 --> 00:11:08,068
Maybe that's how they say
goodbye in Romanian.
158
00:11:13,340 --> 00:11:15,374
Congratulations, Jack.
159
00:11:15,375 --> 00:11:16,776
Wonderful book.
Wonderful.
160
00:11:16,777 --> 00:11:18,177
To Margaret, please.
161
00:11:18,178 --> 00:11:20,880
What have you
been doing, Philip?
162
00:11:20,881 --> 00:11:22,481
I've been working, Jack.
163
00:11:22,482 --> 00:11:23,816
Glad to hear that.
164
00:11:23,817 --> 00:11:26,753
I thought you'd forsaken
writing altogether.
165
00:11:26,754 --> 00:11:29,355
I miss that character of yours,
166
00:11:29,356 --> 00:11:31,690
that Peter... Swine?
167
00:11:31,691 --> 00:11:32,992
Swift.
168
00:11:32,993 --> 00:11:34,994
Of course.
He's so populist.
169
00:11:34,995 --> 00:11:37,997
Jack, darling, I
couldn't put it down.
170
00:11:37,998 --> 00:11:39,999
The best.
Just brilliant work.
171
00:11:40,000 --> 00:11:41,968
You must sign this book.
172
00:11:41,969 --> 00:11:43,569
Jack, it is superb.
173
00:11:43,570 --> 00:11:44,570
Riveting, riveting.
174
00:11:44,571 --> 00:11:46,572
Jack's a damned fine writer.
175
00:11:46,573 --> 00:11:47,974
He's a pretentious ass.
176
00:11:47,975 --> 00:11:49,575
He plagiarizes every word.
177
00:11:49,576 --> 00:11:50,977
His stuff's so predictable.
178
00:11:50,978 --> 00:11:53,846
I can write him off the page
179
00:11:53,847 --> 00:11:55,447
with my eyes closed.
180
00:11:55,448 --> 00:11:56,849
So why don't you?
181
00:11:56,850 --> 00:11:58,450
Maybe I will.
182
00:11:58,451 --> 00:11:59,719
Meaning?
183
00:12:01,922 --> 00:12:04,523
I think I've found a story.
184
00:12:04,524 --> 00:12:05,925
It could be good.
185
00:12:05,926 --> 00:12:07,326
So what's the problem?
186
00:12:07,327 --> 00:12:10,196
My inspiration's
kind of locked up.
187
00:12:10,197 --> 00:12:12,799
You think Balzac
waited for inspiration?
188
00:12:12,800 --> 00:12:15,667
You think Harold Robbins
waits for inspiration?
189
00:12:15,668 --> 00:12:16,903
Phil.
190
00:12:16,904 --> 00:12:19,738
One of the most eligible
bachelors in town.
191
00:12:19,739 --> 00:12:21,340
You're looking so svelte.
192
00:12:21,341 --> 00:12:23,342
How do you do it?
193
00:12:23,343 --> 00:12:24,343
Liposuction.
194
00:12:24,344 --> 00:12:26,079
Oh, you're so witty.
195
00:12:39,492 --> 00:12:41,928
Swift had penetrated
enemy headquarters.
196
00:12:41,929 --> 00:12:44,597
His mastery of disguise
was legendary.
197
00:12:52,672 --> 00:12:54,073
Was this a trick?
198
00:12:54,074 --> 00:12:57,076
Were they actually aware
of his brazen plan?
199
00:12:57,077 --> 00:12:58,277
Swift suspected these thugs
200
00:12:58,278 --> 00:13:00,947
were leading him into a trap.
201
00:13:00,948 --> 00:13:02,548
How you doing, Raynette?
202
00:13:02,549 --> 00:13:03,715
Ok.
203
00:13:03,716 --> 00:13:05,017
The nubile Scandinavian guard
204
00:13:05,018 --> 00:13:06,418
hurled the door open.
205
00:13:06,419 --> 00:13:08,620
He was brutally flung inside.
206
00:13:08,621 --> 00:13:10,022
This is it, father.
207
00:13:10,023 --> 00:13:12,425
Thanks, dear...
Uh... My child.
208
00:13:21,701 --> 00:13:23,103
Um...
209
00:13:52,132 --> 00:13:55,267
The word for "confession,"
father, is spovedania.
210
00:13:55,268 --> 00:13:56,870
Spovedania.
Thank you.
211
00:14:00,607 --> 00:14:02,008
What did I say?
212
00:14:02,009 --> 00:14:05,245
You just said your
mother's an octopus.
213
00:14:06,746 --> 00:14:08,714
You do speak English.
214
00:14:08,715 --> 00:14:11,918
You know, father, I'm
from a communist country.
215
00:14:11,919 --> 00:14:13,520
We have no religion.
216
00:14:23,897 --> 00:14:25,965
I have nothing to confess.
217
00:14:25,966 --> 00:14:27,566
No one's without sin.
218
00:14:27,567 --> 00:14:29,269
There must be something.
219
00:14:30,270 --> 00:14:31,770
Yes, uh...
220
00:14:31,771 --> 00:14:34,773
Uh, I had, uh...
Impure thoughts.
221
00:14:34,774 --> 00:14:35,774
Really?
222
00:14:35,775 --> 00:14:37,176
I mean, uh...
223
00:14:37,177 --> 00:14:41,180
Were they, uh, thoughts
of anyone in particular
224
00:14:41,181 --> 00:14:44,383
or just random lust?
225
00:14:44,384 --> 00:14:46,885
Just, uh... random?
226
00:14:46,886 --> 00:14:48,988
Yes, my child.
227
00:14:48,989 --> 00:14:50,756
And, uh, I de...
228
00:14:50,757 --> 00:14:52,624
De... tee...
229
00:14:52,625 --> 00:14:54,360
Deceased?
230
00:14:54,361 --> 00:14:55,761
Destroy.
231
00:14:55,762 --> 00:14:56,828
Decapitated?
232
00:14:56,829 --> 00:14:58,664
Des... despaired.
233
00:14:58,665 --> 00:15:01,867
That's it? Nothing else
you want to tell me?
234
00:15:01,868 --> 00:15:03,469
Take your time.
235
00:15:03,470 --> 00:15:07,073
You didn't cheat at cards,
steal anything?
236
00:15:07,074 --> 00:15:08,807
No insider trading?
237
00:15:08,808 --> 00:15:10,110
Murder anybody?
238
00:15:11,211 --> 00:15:14,247
I have nothing more to confess.
239
00:15:15,215 --> 00:15:19,318
Well, I can't tell you
how happy that makes me.
240
00:15:19,319 --> 00:15:22,621
Uh...
What about my penance?
241
00:15:22,622 --> 00:15:23,622
What?
242
00:15:23,623 --> 00:15:25,058
Penance?
243
00:15:28,561 --> 00:15:30,130
You're forgiven.
244
00:15:32,565 --> 00:15:33,966
Wait a minute.
245
00:15:33,967 --> 00:15:35,934
Wait a minute!
246
00:15:35,935 --> 00:15:37,236
Look...
247
00:15:37,237 --> 00:15:39,605
It's my turn to confess.
248
00:15:39,606 --> 00:15:41,107
I'm not a priest.
249
00:15:41,108 --> 00:15:42,274
Me, neither.
250
00:15:42,275 --> 00:15:44,476
You work for the police.
251
00:15:44,477 --> 00:15:46,112
No, I don't.
252
00:15:46,113 --> 00:15:47,746
Who, then
253
00:15:47,747 --> 00:15:48,981
not for anybody.
254
00:15:48,982 --> 00:15:50,416
I, uh, don't understand.
255
00:15:50,417 --> 00:15:53,619
I was in court
when you were arraigned.
256
00:15:53,620 --> 00:15:55,321
I'd like to help you.
257
00:15:55,322 --> 00:15:56,722
How
258
00:15:56,723 --> 00:15:59,125
I can give you an alibi.
259
00:15:59,126 --> 00:16:01,193
They will never believe it.
260
00:16:01,194 --> 00:16:03,029
Well, maybe they will.
261
00:16:03,030 --> 00:16:04,430
And if they don't?
262
00:16:04,431 --> 00:16:07,000
What have you got to lose?
263
00:16:07,867 --> 00:16:08,900
So...
264
00:16:08,901 --> 00:16:10,602
What do you want...
265
00:16:10,603 --> 00:16:11,737
Sex?
266
00:16:11,738 --> 00:16:12,871
No.
267
00:16:12,872 --> 00:16:14,740
No, no. God, no.
268
00:16:14,741 --> 00:16:16,743
No. Nothing like that.
269
00:16:18,145 --> 00:16:20,846
So, why are you doing this?
270
00:16:20,847 --> 00:16:22,482
Because, I...
271
00:16:25,885 --> 00:16:27,286
I don't know...
272
00:16:27,287 --> 00:16:29,489
But I'm your only hope.
273
00:16:33,626 --> 00:16:36,628
So, what is this alibi?
274
00:16:36,629 --> 00:16:38,030
We're having an affair.
275
00:16:38,031 --> 00:16:39,165
Since when?
276
00:16:39,166 --> 00:16:42,101
Since last week
she's been with me.
277
00:16:42,102 --> 00:16:43,702
Sam knows about her.
278
00:16:43,703 --> 00:16:45,104
Is that right?
279
00:16:45,105 --> 00:16:46,339
That's right.
280
00:16:47,174 --> 00:16:48,774
Where was this affair?
281
00:16:48,775 --> 00:16:50,776
In my place in Connecticut.
282
00:16:50,777 --> 00:16:52,178
How'd you meet her?
283
00:16:52,179 --> 00:16:53,779
I already told you.
284
00:16:53,780 --> 00:16:56,648
At a lecture I was giving.
285
00:16:56,649 --> 00:16:57,584
Bullshit.
286
00:16:57,585 --> 00:17:00,052
Actually, it was
a brilliant analysis
287
00:17:00,053 --> 00:17:02,121
of the American detective novel
288
00:17:02,122 --> 00:17:03,989
from Poe to Chandler.
289
00:17:03,990 --> 00:17:05,324
Not the lecture, the meeting.
290
00:17:05,325 --> 00:17:08,060
There was no meeting, not then.
291
00:17:08,061 --> 00:17:10,462
I met Nina after the lecture.
292
00:17:10,463 --> 00:17:12,564
Yes, he did.
I was there.
293
00:17:12,565 --> 00:17:14,766
Brilliant analysis
of the American...
294
00:17:14,767 --> 00:17:17,035
Did I already tell you this?
295
00:17:17,036 --> 00:17:18,437
Listen to this crap.
296
00:17:18,438 --> 00:17:20,640
Excuse us a minute, please.
297
00:17:25,445 --> 00:17:28,046
We have to take
this one seriously.
298
00:17:28,047 --> 00:17:30,649
We're running
about five years behind
299
00:17:30,650 --> 00:17:32,050
in murder cases anyway.
300
00:17:32,051 --> 00:17:33,652
You're buying his bullshit?
301
00:17:33,653 --> 00:17:34,653
He's lying.
302
00:17:34,654 --> 00:17:36,054
Why would he?
303
00:17:36,055 --> 00:17:39,057
Are you blind?
Did you look at her?
304
00:17:39,058 --> 00:17:41,059
Evidence against her
isn't conclusive.
305
00:17:41,060 --> 00:17:43,061
Nobody saw her do anything.
306
00:17:43,062 --> 00:17:45,063
Just because she's a looker...
307
00:17:45,064 --> 00:17:48,066
This political stuff's
a pain in the ass.
308
00:17:48,067 --> 00:17:51,069
We got two solid
citizens with an alibi.
309
00:17:51,070 --> 00:17:53,473
Why would they make it up?
310
00:17:54,474 --> 00:17:57,075
Do you think they'll put me
311
00:17:57,076 --> 00:18:00,280
in one of those prisons
for executives?
312
00:18:20,433 --> 00:18:21,567
For you.
313
00:18:21,568 --> 00:18:22,369
Thank you.
314
00:18:22,370 --> 00:18:23,969
Where are you going?
315
00:18:23,970 --> 00:18:25,971
You have to come with me.
316
00:18:25,972 --> 00:18:26,972
No.
317
00:18:26,973 --> 00:18:28,574
No?
318
00:18:28,575 --> 00:18:30,008
We agreed.
319
00:18:30,009 --> 00:18:32,010
This alibi has to be supported.
320
00:18:32,011 --> 00:18:34,614
I could go to jail for this.
321
00:18:37,717 --> 00:18:40,487
You're right,
you're right. Let's go.
322
00:18:42,389 --> 00:18:43,390
Ok.
323
00:18:45,124 --> 00:18:47,726
Do you have many friends here?
324
00:18:47,727 --> 00:18:48,661
No.
325
00:18:48,662 --> 00:18:51,863
What do you do
in your spare time?
326
00:18:51,864 --> 00:18:52,864
Nothing.
327
00:18:52,865 --> 00:18:54,267
Sounds like fun.
328
00:18:55,735 --> 00:18:57,269
Hello?
329
00:18:57,270 --> 00:18:58,437
She with you?
330
00:18:58,438 --> 00:19:01,440
Yes, and, uh,
I'm very happy about it.
331
00:19:01,441 --> 00:19:04,443
Thank god. Never thought
this would work.
332
00:19:04,444 --> 00:19:07,446
Uh, Phil,
now do me a favor, hmm?
333
00:19:07,447 --> 00:19:09,715
Get back to the typewriter.
334
00:19:09,716 --> 00:19:10,583
Right.
335
00:19:10,584 --> 00:19:12,918
How's Blackwood?
Got him working?
336
00:19:12,919 --> 00:19:14,320
As we speak, Hank.
337
00:19:14,321 --> 00:19:17,323
I hope so. You've
backed him a long time.
338
00:19:17,324 --> 00:19:18,924
There's a buzz around...
339
00:19:18,925 --> 00:19:21,761
If he bombs out, you do, too.
340
00:19:22,762 --> 00:19:24,330
Talk to you later.
341
00:19:24,331 --> 00:19:26,198
All right.
Bye-bye.
342
00:19:26,199 --> 00:19:27,933
Yeah. Bye.
343
00:19:27,934 --> 00:19:31,537
You don't have phones
in your cars in Romania?
344
00:19:31,538 --> 00:19:34,741
We don't have phones
in our houses.
345
00:19:35,842 --> 00:19:37,444
What do you do?
346
00:19:38,311 --> 00:19:39,911
I write books.
347
00:19:39,912 --> 00:19:41,713
Oh, what kind of books?
348
00:19:41,714 --> 00:19:44,182
Oh, mystery novels, thrillers.
349
00:19:44,183 --> 00:19:45,784
Oh.
350
00:19:45,785 --> 00:19:47,185
You're not impressed.
351
00:19:47,186 --> 00:19:50,789
No. I read
only serious books.
352
00:19:50,790 --> 00:19:52,359
Hmm.
353
00:20:01,668 --> 00:20:02,801
Well...
354
00:20:02,802 --> 00:20:04,504
Here we are.
355
00:20:07,206 --> 00:20:11,209
You did not tell me
you live in a hotel.
356
00:20:11,210 --> 00:20:13,211
I don't.
It's my house.
357
00:20:13,212 --> 00:20:15,814
So, how many people live here?
358
00:20:15,815 --> 00:20:17,417
I live alone.
359
00:20:20,820 --> 00:20:22,422
There you are.
360
00:20:26,626 --> 00:20:29,227
Ah, you must be very rich.
361
00:20:29,228 --> 00:20:30,829
Oh, not really.
362
00:20:30,830 --> 00:20:32,899
I do ok.
363
00:20:48,981 --> 00:20:50,382
Here we are.
364
00:20:50,383 --> 00:20:52,984
So, the bathroom's
down the hall.
365
00:20:52,985 --> 00:20:55,855
Closet, extra towel, bed.
366
00:20:56,656 --> 00:20:58,458
No telephone in there?
367
00:20:59,659 --> 00:21:03,128
My room's right down the hall.
368
00:21:03,129 --> 00:21:06,264
In case you need anything...
369
00:21:06,265 --> 00:21:08,867
Like extra hangers, blankets...
370
00:21:08,868 --> 00:21:10,001
Unbridled passion.
371
00:21:10,002 --> 00:21:12,270
Despite the dozens
of ravishing creatures
372
00:21:12,271 --> 00:21:15,273
begging to be part of his life,
373
00:21:15,274 --> 00:21:16,875
Swift had lived alone
374
00:21:16,876 --> 00:21:18,276
since his wife...
375
00:21:18,277 --> 00:21:20,278
Was incinerated
several years before
376
00:21:20,279 --> 00:21:22,681
when the microwave went berserk
377
00:21:22,682 --> 00:21:25,051
during a thunderstorm.
378
00:21:26,085 --> 00:21:29,287
But now a stranger
was living with him,
379
00:21:29,288 --> 00:21:30,689
an exotic, sensual creature
380
00:21:30,690 --> 00:21:32,691
whose obvious passion for Swift
381
00:21:32,692 --> 00:21:35,894
was barely contained
beneath a cool facade.
382
00:21:35,895 --> 00:21:36,895
Ahem.
383
00:21:36,896 --> 00:21:38,897
What is this?
384
00:21:38,898 --> 00:21:39,898
What?
385
00:21:39,899 --> 00:21:41,067
This.
386
00:21:42,769 --> 00:21:44,770
I call it soup.
387
00:21:44,771 --> 00:21:46,037
Oh, soap.
388
00:21:46,038 --> 00:21:47,439
Soup.
389
00:21:47,440 --> 00:21:50,141
Can I, uh, ask you a question?
390
00:21:50,142 --> 00:21:53,211
Um, it is not personal, I hope.
391
00:21:53,212 --> 00:21:54,312
No.
392
00:21:54,313 --> 00:21:55,514
No.
393
00:21:55,515 --> 00:21:58,049
So, what's the
population of Romania?
394
00:21:58,050 --> 00:21:59,885
Um...
395
00:21:59,886 --> 00:22:03,855
22,830,000.
396
00:22:03,856 --> 00:22:05,458
Are you married?
397
00:22:06,693 --> 00:22:10,997
And Romania's
91,700 square miles.
398
00:22:15,702 --> 00:22:17,102
As the Japanese servants
399
00:22:17,103 --> 00:22:19,304
unobtrusively cleared
away the remnants
400
00:22:19,305 --> 00:22:20,939
of Swift's gourmet meal,
401
00:22:20,940 --> 00:22:23,942
he and the girl exchanged
sparkling repartee.
402
00:22:23,943 --> 00:22:27,346
His turn of phrase
clearly had her entranced.
403
00:22:33,720 --> 00:22:36,522
Yet, perceptive as always,
404
00:22:36,523 --> 00:22:38,524
Swift knew she needed him,
405
00:22:38,525 --> 00:22:39,925
that without him,
406
00:22:39,926 --> 00:22:43,530
she'd be as helpless
as a lost child.
407
00:22:47,734 --> 00:22:49,601
Jesus.
408
00:22:49,602 --> 00:22:52,203
Um, I do not like bugs.
409
00:22:52,204 --> 00:22:53,605
Well, neither do I,
410
00:22:53,606 --> 00:22:56,007
but I usually scream at them
411
00:22:56,008 --> 00:22:59,077
and hit them with a copy
of Sports Illustrated.
412
00:22:59,078 --> 00:23:00,846
How did you do that?
413
00:23:00,847 --> 00:23:05,083
Um, I don't know.
It was just, uh...
414
00:23:05,084 --> 00:23:06,384
Instinct?
415
00:23:06,385 --> 00:23:08,487
Yeah. Instinct.
416
00:23:08,488 --> 00:23:10,088
Uh, I'm tired now.
417
00:23:10,089 --> 00:23:11,823
I'm going to go to bed.
418
00:23:11,824 --> 00:23:13,058
But...
419
00:23:13,059 --> 00:23:14,126
Good night.
420
00:23:19,098 --> 00:23:20,433
Good night.
421
00:23:38,117 --> 00:23:39,117
Lieutenant.
422
00:23:39,118 --> 00:23:40,152
Mr. Blackwood.
423
00:23:42,254 --> 00:23:44,656
Hey, that's not a bad idea.
424
00:23:44,657 --> 00:23:48,159
You may need that
for more than just bugs.
425
00:23:48,160 --> 00:23:49,561
What do you want?
426
00:23:49,562 --> 00:23:52,564
I was nearby.
I thought I'd check in.
427
00:23:52,565 --> 00:23:53,965
That's thoughtful of you,
428
00:23:53,966 --> 00:23:57,235
but as you can see,
everything is fine.
429
00:23:57,236 --> 00:23:59,638
Ah, this is nice, very classy.
430
00:23:59,639 --> 00:24:01,840
It's my kind of house.
431
00:24:01,841 --> 00:24:02,675
Thanks.
432
00:24:02,676 --> 00:24:04,843
Something occurred to me today.
433
00:24:04,844 --> 00:24:05,645
Did it?
434
00:24:05,646 --> 00:24:07,245
What if she's guilty?
435
00:24:07,246 --> 00:24:08,246
She's innocent.
436
00:24:08,247 --> 00:24:10,148
For the sake of arguing,
437
00:24:10,149 --> 00:24:11,550
let's say you're lying
438
00:24:11,551 --> 00:24:13,552
and you didn't have an affair
439
00:24:13,553 --> 00:24:16,555
or even meet her
until after the crime.
440
00:24:16,556 --> 00:24:18,557
Consider the position you're in.
441
00:24:18,558 --> 00:24:20,458
I'm a perjurer.
442
00:24:20,459 --> 00:24:21,893
Not just that.
443
00:24:21,894 --> 00:24:22,862
What?
444
00:24:22,863 --> 00:24:24,462
You're the mystery writer.
445
00:24:24,463 --> 00:24:27,065
I thought you'd figure that out.
446
00:24:27,066 --> 00:24:29,668
While you're alive,
there's a chance
447
00:24:29,669 --> 00:24:32,671
you'd rescind your phony
alibi, sending her to jail,
448
00:24:32,672 --> 00:24:34,606
and she knows that.
449
00:24:34,607 --> 00:24:37,208
If you die before rescinding it,
450
00:24:37,209 --> 00:24:38,777
it would stand forever.
451
00:24:38,778 --> 00:24:42,682
Her freedom would be practically
guaranteed by your death.
452
00:24:43,583 --> 00:24:45,316
It doesn't matter.
453
00:24:45,317 --> 00:24:46,585
She's innocent.
454
00:24:46,586 --> 00:24:50,488
Yeah, well, I just
thought I'd tell you that.
455
00:24:50,489 --> 00:24:51,890
Glad you shared that.
456
00:24:51,891 --> 00:24:55,093
Did you want
to tell me anything else?
457
00:24:55,094 --> 00:24:56,162
Nope.
458
00:24:57,597 --> 00:24:59,998
You mind if I borrow this?
459
00:24:59,999 --> 00:25:02,801
Be my guest.
I'm going to bed.
460
00:25:02,802 --> 00:25:03,603
Alone?
461
00:25:03,604 --> 00:25:04,736
Yes, alone.
462
00:25:04,737 --> 00:25:06,738
Weren't you having an affair?
463
00:25:06,739 --> 00:25:09,608
Oh, I have a headache.
464
00:25:09,609 --> 00:25:12,611
Well, I hope you
have a good lock
465
00:25:12,612 --> 00:25:14,213
on your bedroom door.
466
00:25:15,347 --> 00:25:16,949
Safe dreams, pal.
467
00:25:19,619 --> 00:25:21,620
The cop turned and left,
468
00:25:21,621 --> 00:25:24,623
but his insinuations
hung in the air
469
00:25:24,624 --> 00:25:26,457
like a bad smell.
470
00:25:26,458 --> 00:25:28,760
It was absurd,
471
00:25:28,761 --> 00:25:31,229
but could he be right?
472
00:25:31,230 --> 00:25:33,632
What if she was a killer
473
00:25:33,633 --> 00:25:36,034
and he was the only thing
474
00:25:36,035 --> 00:25:39,271
standing in the way
of her freedom?
475
00:25:40,640 --> 00:25:42,641
He tried to relieve the tension
476
00:25:42,642 --> 00:25:44,042
with a strenuous workout,
477
00:25:44,043 --> 00:25:47,245
but even the 200 extra
one-arm push-ups
478
00:25:47,246 --> 00:25:49,047
did nothing to calm him.
479
00:25:49,048 --> 00:25:51,449
"Do any of us," Swift wondered,
480
00:25:51,450 --> 00:25:55,254
"really know the person
we fall in love with?"
481
00:26:57,717 --> 00:26:58,917
Philip?
482
00:26:58,918 --> 00:27:00,052
Shit.
483
00:27:01,220 --> 00:27:02,220
I'm coming.
484
00:27:02,221 --> 00:27:03,823
Just a second.
485
00:27:06,458 --> 00:27:08,661
Just a second.
I'm coming.
486
00:27:12,431 --> 00:27:14,433
I'm coming.
Just a second.
487
00:27:20,039 --> 00:27:21,040
I'm coming.
488
00:27:27,446 --> 00:27:28,781
Hi.
489
00:27:29,849 --> 00:27:31,850
Uh, I was just exercising.
490
00:27:31,851 --> 00:27:35,486
Hmm. It looks more like you
were moving furniture.
491
00:27:35,487 --> 00:27:36,888
That's how I exercise.
492
00:27:36,889 --> 00:27:38,489
Some people ride bicycles.
493
00:27:38,490 --> 00:27:39,891
Some people jog.
494
00:27:39,892 --> 00:27:41,928
I move furniture.
495
00:27:42,995 --> 00:27:44,996
You're a very odd man.
496
00:27:44,997 --> 00:27:48,433
I take it that's a compliment.
497
00:27:48,434 --> 00:27:51,770
No, but I wanted to thank you
498
00:27:51,771 --> 00:27:54,973
for everything that you
have done for me.
499
00:27:54,974 --> 00:27:56,042
Oh.
500
00:27:57,209 --> 00:27:58,110
That's ok.
501
00:27:58,111 --> 00:28:00,813
Anytime you're locked up,
just...
502
00:28:01,613 --> 00:28:02,849
Thank you.
503
00:29:15,554 --> 00:29:16,955
Did you sleep well?
504
00:29:16,956 --> 00:29:18,556
Sure. Why not?
505
00:29:18,557 --> 00:29:19,557
You?
506
00:29:19,558 --> 00:29:20,591
Mmm. Ok.
507
00:29:20,592 --> 00:29:22,961
You're reading one of my books.
508
00:29:22,962 --> 00:29:25,964
I thought you were strictly
Proust and Dostoevsky.
509
00:29:25,965 --> 00:29:28,834
Oh, I couldn't go
to sleep last night.
510
00:29:28,835 --> 00:29:31,137
I knew this would help.
511
00:29:31,938 --> 00:29:33,538
Murder becomes her...
512
00:29:33,539 --> 00:29:34,940
It's my personal favorite.
513
00:29:34,941 --> 00:29:36,174
What'd you think?
514
00:29:36,175 --> 00:29:39,777
Oh, it was, um, how you say...
515
00:29:39,778 --> 00:29:41,212
Pre...
516
00:29:41,213 --> 00:29:42,247
Profound?
517
00:29:42,248 --> 00:29:43,648
No, no, no, no.
518
00:29:43,649 --> 00:29:46,251
It was per... was not per...
519
00:29:46,252 --> 00:29:47,953
It's per...
520
00:29:47,954 --> 00:29:49,587
Perceptive?
521
00:29:49,588 --> 00:29:50,822
Perfect.
522
00:29:50,823 --> 00:29:54,459
Wait, um, um...
Perdictable.
523
00:29:54,460 --> 00:29:56,928
Yeah. Perdictable. Yeah.
524
00:29:56,929 --> 00:29:59,130
You mean, predictable?
525
00:29:59,131 --> 00:30:00,398
Yeah.
526
00:30:00,399 --> 00:30:03,335
I'm going to town.
527
00:30:04,270 --> 00:30:07,472
Um...
I will go with you.
528
00:30:07,473 --> 00:30:08,473
Yeah?
529
00:30:08,474 --> 00:30:09,808
Predictable?
530
00:30:38,037 --> 00:30:39,437
Son of a bitch.
531
00:30:39,438 --> 00:30:42,841
Uh, could you push
that button again?
532
00:30:50,516 --> 00:30:52,151
Shit.
533
00:30:56,322 --> 00:30:58,823
Aah!
534
00:30:58,824 --> 00:31:01,726
Oh, I'm... I'm sorry.
535
00:31:01,727 --> 00:31:04,931
Uh, just shut the engine off.
536
00:31:08,334 --> 00:31:09,734
Nuh.
537
00:31:09,735 --> 00:31:11,336
60% chance of rain...
538
00:31:11,337 --> 00:31:12,904
♪ Bop bop ba loo mop ♪
539
00:31:12,905 --> 00:31:16,341
The key!
Turn the key!
540
00:31:16,342 --> 00:31:18,343
♪ And she knows
just what to do ♪
541
00:31:18,344 --> 00:31:20,512
♪ I said a girl named sue ♪
542
00:31:21,547 --> 00:31:23,014
♪ She knows just what to do ♪
543
00:31:23,015 --> 00:31:25,017
♪ She run
to the east... ♪♪
544
00:31:45,104 --> 00:31:47,705
I must have moved, uh...
545
00:31:47,706 --> 00:31:48,706
Gearshift.
546
00:31:48,707 --> 00:31:49,707
Yeah.
547
00:31:49,708 --> 00:31:51,109
That's ok.
Accidents happen.
548
00:31:51,110 --> 00:31:54,313
The destruction
of Pompeii, the Titanic.
549
00:31:55,714 --> 00:31:57,715
It is your fault anyway.
550
00:31:57,716 --> 00:31:59,717
Why is it my fault?
551
00:31:59,718 --> 00:32:01,719
Because you get all panic,
552
00:32:01,720 --> 00:32:03,922
and you make me nervous.
553
00:32:51,903 --> 00:32:53,205
Avram.
554
00:33:03,582 --> 00:33:04,815
How about this one?
555
00:33:04,816 --> 00:33:08,453
They don't make them any sharper.
Surgical steel.
556
00:33:08,454 --> 00:33:10,656
Go ahead.
Feel that edge.
557
00:33:14,593 --> 00:33:15,661
Hmm?
558
00:33:17,829 --> 00:33:19,431
Yeah. It is good.
559
00:33:23,402 --> 00:33:24,602
A knife?
560
00:33:24,603 --> 00:33:27,205
Why would she tell him nothing?
561
00:33:27,206 --> 00:33:30,608
Swift had to find
the truth for himself.
562
00:33:30,609 --> 00:33:33,611
That night, he crept
with leopard-like stealth
563
00:33:33,612 --> 00:33:36,714
to where he could observe her...
564
00:33:36,715 --> 00:33:38,150
Unnoticed.
565
00:33:47,626 --> 00:33:50,695
What strange, exotic ritual
566
00:33:50,696 --> 00:33:51,962
was he watching?
567
00:33:51,963 --> 00:33:56,202
He tightened his grip
on the pistol in his hand.
568
00:33:59,405 --> 00:34:01,673
Aah!
569
00:34:06,245 --> 00:34:07,645
From the bedroom
570
00:34:07,646 --> 00:34:10,248
of the otherwise
innocent-looking bungalow,
571
00:34:10,249 --> 00:34:12,650
she stared coldly
into the darkness
572
00:34:12,651 --> 00:34:15,653
like a primeval predator
surveying her prey.
573
00:34:15,654 --> 00:34:18,123
And slowly, irreversibly...
574
00:34:18,124 --> 00:34:20,459
"She closed
the shutters."
575
00:34:23,195 --> 00:34:24,795
She did that?
576
00:34:24,796 --> 00:34:27,065
Of course not.
It's fiction.
577
00:34:27,999 --> 00:34:29,900
I never liked this situation
578
00:34:29,901 --> 00:34:31,302
between you and her.
579
00:34:31,303 --> 00:34:33,304
It's very dicey.
580
00:34:33,305 --> 00:34:35,740
You want me to quit?
581
00:34:35,741 --> 00:34:37,575
No, of course not.
582
00:34:37,576 --> 00:34:39,277
So you like it.
583
00:34:39,278 --> 00:34:41,112
Very promising.
584
00:34:41,113 --> 00:34:42,780
Of course,
585
00:34:42,781 --> 00:34:45,383
this priest stuff
is totally unbelievable,
586
00:34:45,384 --> 00:34:49,053
only a cretin would do
something that stupid,
587
00:34:49,054 --> 00:34:50,722
but very inventive.
588
00:34:52,991 --> 00:34:54,259
Damn stuff.
589
00:34:54,260 --> 00:34:56,994
So, what happens next?
590
00:34:56,995 --> 00:34:58,396
I'm not sure.
591
00:34:58,397 --> 00:35:01,399
I thought you
planned out your stories
592
00:35:01,400 --> 00:35:03,000
before you started writing.
593
00:35:03,001 --> 00:35:05,002
Usually, but
this one's different.
594
00:35:05,003 --> 00:35:07,805
I'm going day to day
on this one.
595
00:35:07,806 --> 00:35:11,008
I'm sorry. Well,
if it's any consolation,
596
00:35:11,009 --> 00:35:14,145
this is your best work in years.
597
00:35:14,146 --> 00:35:16,013
I know.
598
00:35:16,014 --> 00:35:19,016
Are they going
to have an affair?
599
00:35:19,017 --> 00:35:21,620
I don't know.
I hope so.
600
00:35:24,022 --> 00:35:25,423
Where is she now?
601
00:35:25,424 --> 00:35:28,627
I don't know.
Out somewhere.
602
00:35:30,629 --> 00:35:33,499
Buying more weapons, I suppose.
603
00:36:20,479 --> 00:36:22,480
Attention, K-Mart shoppers,
604
00:36:22,481 --> 00:36:24,482
for the next 15 minutes,
605
00:36:24,483 --> 00:36:28,519
there will be a blue-light
special on light bulbs.
606
00:36:28,520 --> 00:36:31,423
Brighten your day
with K-Mart quality.
607
00:37:18,737 --> 00:37:19,538
Bye, Nina.
608
00:37:19,539 --> 00:37:21,138
Where are you going?
609
00:37:21,139 --> 00:37:22,273
My barber's.
610
00:37:22,274 --> 00:37:24,275
But your friend's still here.
611
00:37:24,276 --> 00:37:25,876
No, he's gone.
612
00:37:25,877 --> 00:37:27,678
I can cut your hair.
613
00:37:27,679 --> 00:37:30,881
I used to cut my family's hair.
614
00:37:30,882 --> 00:37:32,283
I'll just skip it.
615
00:37:32,284 --> 00:37:34,251
I don't need a haircut.
616
00:37:34,252 --> 00:37:36,253
Long hair's making a comeback.
617
00:37:36,254 --> 00:37:39,256
No, it is not.
Don't be silly.
618
00:37:39,257 --> 00:37:40,891
Now, uh...
619
00:37:40,892 --> 00:37:41,893
Now...
620
00:37:43,028 --> 00:37:44,662
Where are the scissors?
621
00:37:44,663 --> 00:37:46,464
Scissors?
622
00:37:46,465 --> 00:37:48,833
You know what they are.
Scissors?
623
00:37:48,834 --> 00:37:50,835
There's no scissors.
There were,
624
00:37:50,836 --> 00:37:54,071
but I loaned them to my brother.
625
00:37:54,072 --> 00:37:56,575
Ah, here they are.
626
00:37:57,909 --> 00:37:59,477
Yeah.
627
00:37:59,478 --> 00:38:02,580
They are sharp enough,
you think?
628
00:38:02,581 --> 00:38:05,182
They look very dull to me.
629
00:38:05,183 --> 00:38:07,785
Besides, my hair is very coarse.
630
00:38:07,786 --> 00:38:09,186
Come on. Sit down.
631
00:38:09,187 --> 00:38:12,590
Keep still, or I'll cut you.
632
00:38:12,591 --> 00:38:14,793
Just a trim, nothing radical.
633
00:38:18,797 --> 00:38:20,398
Perfect!
634
00:38:20,399 --> 00:38:22,600
God, you're wonderful at this.
635
00:38:22,601 --> 00:38:24,201
You've cut hair professionally.
636
00:38:24,202 --> 00:38:26,103
Go on, admit it.
637
00:38:26,104 --> 00:38:27,605
I didn't cut anything.
638
00:38:27,606 --> 00:38:30,207
It's not how much you cut,
639
00:38:30,208 --> 00:38:31,609
it's what you cut.
640
00:38:31,610 --> 00:38:32,811
Minimalism. It's...
641
00:38:33,812 --> 00:38:35,212
Just sit down.
642
00:38:35,213 --> 00:38:37,081
You're so nervous.
643
00:38:37,082 --> 00:38:38,483
No, I'm relaxed.
644
00:38:38,484 --> 00:38:41,687
I just... I look nervous
when I'm relaxed.
645
00:38:47,759 --> 00:38:49,026
You make fun.
646
00:38:49,027 --> 00:38:52,897
You hide your feelings
in, how do you say...
647
00:38:52,898 --> 00:38:53,898
Sarcasm.
648
00:38:53,899 --> 00:38:55,032
Yeah.
649
00:38:55,033 --> 00:38:57,569
Why do you do that?
650
00:40:05,103 --> 00:40:06,504
Now, move toward me.
651
00:40:06,505 --> 00:40:08,305
Closer, closer, closer.
652
00:40:08,306 --> 00:40:10,174
Yeah, that's good.
653
00:40:10,175 --> 00:40:11,777
It's great.
654
00:40:15,180 --> 00:40:16,581
Hmm. Very good.
655
00:40:16,582 --> 00:40:19,050
Yes. I'm finished.
656
00:40:25,791 --> 00:40:26,891
Good?
657
00:40:26,892 --> 00:40:28,593
Perfect.
658
00:40:28,594 --> 00:40:30,796
How was it for you?
659
00:40:40,171 --> 00:40:41,540
Hello.
660
00:40:42,474 --> 00:40:43,808
Hi.
661
00:40:43,809 --> 00:40:45,210
Hi.
662
00:40:48,947 --> 00:40:50,549
This is beautiful.
663
00:40:51,950 --> 00:40:53,084
Yes.
664
00:40:54,219 --> 00:40:55,220
Philip...
665
00:40:56,354 --> 00:40:58,957
Why did your wife leave you?
666
00:41:00,759 --> 00:41:03,961
She said she had to grow.
667
00:41:03,962 --> 00:41:04,896
To grow?
668
00:41:04,897 --> 00:41:08,098
I assumed that
she was fully grown
669
00:41:08,099 --> 00:41:09,701
when I married her.
670
00:41:11,369 --> 00:41:14,371
It was, uh, painful for you,
671
00:41:14,372 --> 00:41:15,973
her leaving.
672
00:41:15,974 --> 00:41:16,975
Yes.
673
00:41:17,909 --> 00:41:21,779
Actually, I'm not being
completely fair about her.
674
00:41:21,780 --> 00:41:24,982
She thought she had
a reason for leaving.
675
00:41:24,983 --> 00:41:25,917
What?
676
00:41:25,918 --> 00:41:29,119
She said she left me
because I wrote.
677
00:41:29,120 --> 00:41:31,388
But you are a writer.
678
00:41:31,389 --> 00:41:32,790
Yeah.
679
00:41:32,791 --> 00:41:34,825
Well, that's just it.
680
00:41:34,826 --> 00:41:37,828
It was all very nice at first.
681
00:41:37,829 --> 00:41:39,530
It was very romantic,
682
00:41:39,531 --> 00:41:42,667
very mysterious,
my being a writer,
683
00:41:42,668 --> 00:41:46,671
but she said I never
really did anything,
684
00:41:46,672 --> 00:41:50,842
that I wrote about life,
but I never lived it.
685
00:41:53,912 --> 00:41:56,715
This would make your wife happy.
686
00:41:57,515 --> 00:41:59,516
What would?
687
00:41:59,517 --> 00:42:00,951
Me.
688
00:42:00,952 --> 00:42:01,986
You?
689
00:42:01,987 --> 00:42:02,888
Yeah.
690
00:42:02,889 --> 00:42:04,889
This... what you have done,
691
00:42:04,890 --> 00:42:06,891
this alibi you've given me.
692
00:42:06,892 --> 00:42:10,194
It is something very
different from your books.
693
00:42:10,195 --> 00:42:12,963
Yeah, I guess it is.
694
00:42:12,964 --> 00:42:16,300
I do not fit in your world.
695
00:42:16,301 --> 00:42:18,936
Not entirely, no.
696
00:42:18,937 --> 00:42:22,640
But you are doing
something, yes?
697
00:42:22,641 --> 00:42:24,642
Yeah, I guess I am.
698
00:42:24,643 --> 00:42:26,476
It's going to rain.
699
00:42:26,477 --> 00:42:28,545
So? We will dry.
700
00:42:28,546 --> 00:42:31,282
Doesn't it rain in your books?
701
00:42:35,020 --> 00:42:36,688
I guess it does.
702
00:42:37,488 --> 00:42:38,757
Oops.
703
00:42:54,606 --> 00:42:56,307
♪ Bum bum bum bum bum ♪♪
704
00:43:28,406 --> 00:43:32,009
They let their towels
drop to the floor.
705
00:43:32,010 --> 00:43:34,011
His eyes explored every inch
706
00:43:34,012 --> 00:43:36,013
of her glistening, wet body.
707
00:43:36,014 --> 00:43:39,349
Her eyes explored
every inch of his...
708
00:43:39,350 --> 00:43:40,751
Muscled torso.
709
00:43:40,752 --> 00:43:43,153
He took her in his arms.
710
00:43:43,154 --> 00:43:45,355
Her breasts squashed
against him.
711
00:43:45,356 --> 00:43:46,691
They kissed.
712
00:43:46,692 --> 00:43:49,293
She nearly passed out
from the rapture,
713
00:43:49,294 --> 00:43:51,896
but Swift, familiar
with this reaction,
714
00:43:51,897 --> 00:43:53,898
gathered her into his arms
715
00:43:53,899 --> 00:43:56,802
and carried her
into his bedroom.
716
00:43:57,635 --> 00:43:59,503
Careful.
717
00:43:59,504 --> 00:44:03,108
It's not as easy as it looks.
718
00:44:04,042 --> 00:44:06,043
You got to allow for wind,
719
00:44:06,044 --> 00:44:09,848
arrow weight, trajectory...
720
00:44:11,649 --> 00:44:13,651
And don't shoot that dog.
721
00:44:20,959 --> 00:44:23,995
I think you've grasped
the principle.
722
00:44:30,101 --> 00:44:31,269
Doggie.
723
00:44:36,674 --> 00:44:37,775
Hello?
724
00:44:37,776 --> 00:44:39,276
Hey, Blackwood.
Lieutenant Polito.
725
00:44:39,277 --> 00:44:40,677
You're still alive.
726
00:44:40,678 --> 00:44:41,712
Yes, thanks.
727
00:44:41,713 --> 00:44:43,714
Listen, I read your book.
728
00:44:43,715 --> 00:44:46,116
I've got to tell you something.
729
00:44:46,117 --> 00:44:48,719
Your work is
a little predictable.
730
00:44:48,720 --> 00:44:49,920
Predictable?
731
00:44:49,921 --> 00:44:52,857
Yeah. You should spend
some time with me.
732
00:44:52,858 --> 00:44:55,092
Get some grit into it.
733
00:44:55,093 --> 00:44:57,461
I'll think about that,
lieutenant.
734
00:44:57,462 --> 00:44:58,863
How's the girl?
735
00:44:58,864 --> 00:45:01,098
Get rid of those headaches?
736
00:45:01,099 --> 00:45:03,700
You know what your problem is?
737
00:45:03,701 --> 00:45:04,701
What?
738
00:45:04,702 --> 00:45:06,370
I think you're jealous.
739
00:45:06,371 --> 00:45:07,972
Is that right?
740
00:45:07,973 --> 00:45:08,840
Yes.
741
00:45:08,841 --> 00:45:10,841
You want to know why?
742
00:45:10,842 --> 00:45:14,178
I'll bet you've never had
a decent relationship.
743
00:45:14,179 --> 00:45:15,846
Am I right?
744
00:45:15,847 --> 00:45:17,214
Sure, sure.
745
00:45:17,215 --> 00:45:20,184
You are suspicious of
everything and everyone.
746
00:45:20,185 --> 00:45:22,186
Let me tell you something,
747
00:45:22,187 --> 00:45:25,189
the right woman will
change all that.
748
00:45:25,190 --> 00:45:27,792
She'll make you want to sing.
749
00:45:27,793 --> 00:45:29,393
Ever feel like that?
750
00:45:29,394 --> 00:45:32,196
No. What's
it feel like?
751
00:45:32,197 --> 00:45:33,697
Aah! Aah!
752
00:45:33,698 --> 00:45:35,132
Ok. All right.
753
00:45:35,133 --> 00:45:37,667
I didn't ask for a recital.
754
00:45:37,668 --> 00:45:39,905
Aah! Aah!
755
00:45:40,939 --> 00:45:42,339
Listen to me, Blackwood.
756
00:45:42,340 --> 00:45:46,010
I'd haul you in
for perjury if I could.
757
00:45:46,011 --> 00:45:48,745
Your ass would be grass.
Understand?
758
00:45:48,746 --> 00:45:50,614
Blackwood?
Are you there?
759
00:45:50,615 --> 00:45:53,017
You... aah!
You have to work
760
00:45:53,018 --> 00:45:54,551
at a relationship.
761
00:45:54,552 --> 00:45:56,753
What are you talking about?
762
00:45:56,754 --> 00:45:59,489
It's very easy to get hurt.
763
00:45:59,490 --> 00:46:02,159
All right, I know.
I've been there myself.
764
00:46:02,160 --> 00:46:05,162
Maybe I am a little
jealous of you.
765
00:46:05,163 --> 00:46:08,698
I mean, she's a beautiful
woman, you know?
766
00:46:08,699 --> 00:46:10,500
Aah! Exactly.
767
00:46:10,501 --> 00:46:12,237
So tell me, um...
768
00:46:13,504 --> 00:46:15,105
What's she like?
769
00:46:15,106 --> 00:46:17,507
Aah!
770
00:46:17,508 --> 00:46:19,777
That good, huh?
771
00:46:22,780 --> 00:46:26,116
Oh, my god.
What have you done now?
772
00:46:26,117 --> 00:46:29,186
This is no time to make a call.
773
00:46:29,187 --> 00:46:31,788
Lieutenant... aah!
Get down! Get down!
774
00:46:31,789 --> 00:46:33,891
Am I interrupting
something here?
775
00:46:33,892 --> 00:46:37,027
Yes. Don't pull it!
Aah! Aah!
776
00:46:37,028 --> 00:46:38,428
It's coming!
It's coming!
777
00:46:38,429 --> 00:46:41,231
Aah! That's enough.
Leave it alone.
778
00:46:41,232 --> 00:46:42,900
Aah!
779
00:46:42,901 --> 00:46:44,902
Don't touch
the shaft! Aah!
780
00:46:44,903 --> 00:46:46,503
You're pulling too hard.
781
00:46:46,504 --> 00:46:47,905
She's an animal.
782
00:46:47,906 --> 00:46:50,908
She's an animal.
She's tearing him apart.
783
00:46:50,909 --> 00:46:52,910
You'll never get it out.
784
00:46:52,911 --> 00:46:54,511
We'll need help.
Aah!
785
00:46:54,512 --> 00:46:56,114
The lucky putz.
786
00:46:59,317 --> 00:47:01,318
I'd better call an ambulance.
787
00:47:01,319 --> 00:47:04,255
I can get you there faster.
788
00:47:05,390 --> 00:47:06,924
Watch the tip.
Aah!
789
00:47:06,925 --> 00:47:09,527
Oh, oh, oh, oh.
790
00:47:21,172 --> 00:47:23,507
Reverse.
You need reverse.
791
00:47:23,508 --> 00:47:25,010
Open the door!
792
00:47:28,947 --> 00:47:31,949
I thought you said
you drove in Romania.
793
00:47:31,950 --> 00:47:35,153
This is how we drive in Romania.
794
00:47:49,034 --> 00:47:50,969
Oh, no. Lucy!
795
00:47:55,373 --> 00:47:58,243
There goes my
safe driver discount.
796
00:48:09,287 --> 00:48:11,888
What does this word
"yield" mean?
797
00:48:11,889 --> 00:48:13,591
Brake. Brake!
798
00:48:17,695 --> 00:48:19,096
It was the dog.
799
00:48:19,097 --> 00:48:21,098
It jumped up at me.
800
00:48:21,099 --> 00:48:24,101
It was an accident.
Don't blame yourself.
801
00:48:24,102 --> 00:48:26,703
What will you tell the doctor?
802
00:48:26,704 --> 00:48:28,105
That I shot myself.
803
00:48:28,106 --> 00:48:30,107
With a bow and arrow?
804
00:48:30,108 --> 00:48:33,310
Aah! I didn't know
it was loaded.
805
00:48:33,311 --> 00:48:35,112
Wait!
806
00:48:35,113 --> 00:48:38,316
That was the hospital
you just passed.
807
00:48:47,758 --> 00:48:48,758
No!
808
00:48:48,759 --> 00:48:49,893
It's ok.
809
00:48:49,894 --> 00:48:52,196
No! Aah!
810
00:48:52,197 --> 00:48:54,299
Aah!
811
00:49:03,641 --> 00:49:05,243
We are here.
812
00:49:28,066 --> 00:49:31,068
The cold, steel shaft
of the arrow
813
00:49:31,069 --> 00:49:32,469
pierced his...
sinewed shoulder.
814
00:49:32,470 --> 00:49:35,072
The pain would
have been unbearable
815
00:49:35,073 --> 00:49:36,473
for the average man,
816
00:49:36,474 --> 00:49:39,476
but Swift pulled it
cleanly from the wound.
817
00:49:39,477 --> 00:49:41,678
His amazing instincts told him
818
00:49:41,679 --> 00:49:43,080
something was wrong
819
00:49:43,081 --> 00:49:45,482
with her story about the dog.
820
00:49:45,483 --> 00:49:49,086
As he lifted 400-pound weights,
he was in agony,
821
00:49:49,087 --> 00:49:51,688
but he bore it in silence.
822
00:49:51,689 --> 00:49:52,690
Aah!
823
00:51:00,625 --> 00:51:02,360
Aah!
824
00:51:14,305 --> 00:51:17,307
You think she's really
trying to kill you?
825
00:51:17,308 --> 00:51:18,908
No. Yes. Maybe.
826
00:51:18,909 --> 00:51:20,277
Of course not.
827
00:51:20,278 --> 00:51:23,480
I don't know.
Why do you ask?
828
00:51:23,481 --> 00:51:24,449
Excuse me.
829
00:51:24,450 --> 00:51:27,451
Because if she
kills you, I'm next.
830
00:51:27,452 --> 00:51:30,053
She's not going to kill me.
831
00:51:30,054 --> 00:51:31,188
Oh?
832
00:51:31,189 --> 00:51:33,790
Just using you
as target practice?
833
00:51:33,791 --> 00:51:35,192
That was an accident.
834
00:51:35,193 --> 00:51:37,594
There's no such things
as accidents.
835
00:51:37,595 --> 00:51:40,664
Only plans other people
don't tell you about.
836
00:51:40,665 --> 00:51:43,867
I hope she's a tornado
between the sheets.
837
00:51:43,868 --> 00:51:46,471
I haven't slept with her yet.
838
00:51:47,938 --> 00:51:50,141
You haven't slept with her?
839
00:51:56,080 --> 00:51:57,282
Sorry.
840
00:51:58,349 --> 00:52:00,984
Then what's the point of this?
841
00:52:00,985 --> 00:52:03,587
I love her.
842
00:52:03,588 --> 00:52:04,621
Oh, right.
843
00:52:04,622 --> 00:52:07,224
Why do I keep forgetting that?
844
00:52:07,225 --> 00:52:11,094
Doesn't anybody
recognize love anymore?
845
00:52:11,095 --> 00:52:13,431
The tensions.
The pain.
846
00:52:14,232 --> 00:52:15,699
Uncertainty.
847
00:52:15,700 --> 00:52:17,100
The cold sweats.
848
00:52:17,101 --> 00:52:19,102
The nauseous feelings that swell
849
00:52:19,103 --> 00:52:21,505
in the pit of your stomach.
850
00:52:21,506 --> 00:52:23,707
Where has romance gone today?
851
00:52:23,708 --> 00:52:24,542
I'm sorry.
852
00:52:24,543 --> 00:52:27,110
I don't buy this whole thing.
853
00:52:27,111 --> 00:52:29,112
You're jeopardizing
a best-seller.
854
00:52:29,113 --> 00:52:31,515
I think you should end it.
855
00:52:31,516 --> 00:52:33,116
Sam, you don't understand.
856
00:52:33,117 --> 00:52:36,119
Even if I wanted to, I couldn't.
857
00:52:36,120 --> 00:52:38,522
I need her for this story.
858
00:52:38,523 --> 00:52:40,123
We're writing it together.
859
00:52:40,124 --> 00:52:42,526
I don't know what comes next.
860
00:52:42,527 --> 00:52:44,728
Lie. That's
what writers do.
861
00:52:44,729 --> 00:52:46,129
That won't ring true.
862
00:52:46,130 --> 00:52:49,132
Ever since she moved in,
the story just...
863
00:52:49,133 --> 00:52:50,335
It flows.
864
00:52:51,402 --> 00:52:54,938
Sometimes she seems
like a lost child.
865
00:52:54,939 --> 00:52:58,409
Other times I think
she's hiding something.
866
00:53:07,084 --> 00:53:08,485
I love her,
867
00:53:08,486 --> 00:53:10,554
and I'm terrified of her.
868
00:53:10,555 --> 00:53:13,323
Sounds like
a normal relationship.
869
00:53:13,324 --> 00:53:15,292
What drives our characters,
870
00:53:15,293 --> 00:53:17,294
what drives us all,
871
00:53:17,295 --> 00:53:19,028
is lust.
872
00:53:19,029 --> 00:53:21,064
Lust. We're slaves
to its power.
873
00:53:21,065 --> 00:53:23,400
We let it run our lives.
874
00:53:23,401 --> 00:53:25,001
Well, don't kid yourselves.
875
00:53:25,002 --> 00:53:27,404
We're all its willing victims.
876
00:53:27,405 --> 00:53:30,740
Its raw, molten lasciviousness
877
00:53:30,741 --> 00:53:32,477
motivates all of us.
878
00:53:50,027 --> 00:53:51,561
Uh...
879
00:53:51,562 --> 00:53:54,499
Uh, ahem,
are there any questions?
880
00:53:56,267 --> 00:53:59,436
People say that you've
based the tough
881
00:53:59,437 --> 00:54:02,439
but suave and debonair
character Peter Swift
882
00:54:02,440 --> 00:54:04,675
on yourself.
Is that true?
883
00:54:06,977 --> 00:54:07,978
Well, it...
884
00:54:10,047 --> 00:54:11,549
Yes, that's true.
885
00:54:19,824 --> 00:54:21,359
I'm sorry.
886
00:54:26,564 --> 00:54:28,565
His lecture on laser weapons
887
00:54:28,566 --> 00:54:30,567
to the assembled
anti-terrorism experts
888
00:54:30,568 --> 00:54:33,069
was, as expected,
a great success.
889
00:54:33,070 --> 00:54:34,471
But the girl?
890
00:54:34,472 --> 00:54:36,205
Why was she there?
891
00:54:36,206 --> 00:54:39,142
Was she KGB?
CIA
892
00:54:39,143 --> 00:54:42,346
there was no denying
her physical attributes.
893
00:54:42,347 --> 00:54:43,880
Physical attributes.
894
00:54:43,881 --> 00:54:46,483
But Swift brushed
these thoughts aside
895
00:54:46,484 --> 00:54:49,486
as he went about
his daily routine
896
00:54:49,487 --> 00:54:51,087
of righting wrongs.
897
00:54:51,088 --> 00:54:52,622
And yet...
Even now...
898
00:54:52,623 --> 00:54:55,693
Was he being furtively followed?
899
00:54:56,727 --> 00:54:57,728
Finished.
900
00:55:00,097 --> 00:55:01,431
Yeah?
901
00:55:01,432 --> 00:55:05,602
This, um...
How do you say, gen
902
00:55:05,603 --> 00:55:07,103
genre?
903
00:55:07,104 --> 00:55:09,506
Yeah. Well...
Has possibilities.
904
00:55:09,507 --> 00:55:12,041
I'll look forward to that.
905
00:55:12,042 --> 00:55:13,978
Good.
906
00:55:15,513 --> 00:55:20,384
Your, uh, detective,
uh, Peter Swift,
907
00:55:20,385 --> 00:55:22,786
he never makes love
908
00:55:22,787 --> 00:55:25,389
to the women that he helps?
909
00:55:25,390 --> 00:55:26,691
He's gay?
910
00:55:27,992 --> 00:55:29,526
No.
911
00:55:29,527 --> 00:55:32,295
It's a code he lives by.
912
00:55:32,296 --> 00:55:33,797
Oh. Why?
913
00:55:33,798 --> 00:55:36,400
Because that's the way it is.
914
00:55:36,401 --> 00:55:39,403
Or because that's
the way you want it.
915
00:55:39,404 --> 00:55:40,804
It's the same thing.
916
00:55:40,805 --> 00:55:44,007
What I want is how it is.
917
00:55:44,008 --> 00:55:46,010
Are you angry at me?
918
00:55:47,177 --> 00:55:49,113
Philip, what is it?
919
00:55:50,415 --> 00:55:52,016
Who are you?
920
00:55:53,551 --> 00:55:55,419
What do you mean?
921
00:55:55,420 --> 00:55:58,488
That's an easy enough
question. Who are you?
922
00:55:58,489 --> 00:56:01,290
I wish I could tell you.
923
00:56:01,291 --> 00:56:02,826
Then do it.
924
00:56:02,827 --> 00:56:04,160
No.
925
00:56:04,161 --> 00:56:05,995
And why not?
926
00:56:05,996 --> 00:56:07,296
Be... it...
927
00:56:07,297 --> 00:56:09,399
It's for your own good.
928
00:56:09,400 --> 00:56:11,835
Thank you.
That makes me feel
929
00:56:11,836 --> 00:56:15,038
a whole hell of a lot better.
930
00:56:15,039 --> 00:56:16,440
I will go.
931
00:56:16,441 --> 00:56:18,842
I don't want you to go.
932
00:56:18,843 --> 00:56:21,445
I just want you to answer
a question of mine,
933
00:56:21,446 --> 00:56:23,012
one question of mine.
934
00:56:23,013 --> 00:56:24,313
I want to know.
935
00:56:24,314 --> 00:56:26,917
What do you want to know?
936
00:56:29,687 --> 00:56:31,856
Did you kill that man?
937
00:57:06,991 --> 00:57:09,893
Her weapon's glare
reflected in his eye,
938
00:57:09,894 --> 00:57:12,161
but he had faced death before.
939
00:57:12,162 --> 00:57:15,966
He waited for her
to make the first move.
940
00:57:30,380 --> 00:57:32,081
Swift coolly stood his ground,
941
00:57:32,082 --> 00:57:35,853
all but daring her
to come and get him.
942
00:57:51,869 --> 00:57:53,070
Aah!
943
00:57:53,938 --> 00:57:57,474
Ahem. Uh, you
were exercising?
944
00:57:59,143 --> 00:58:01,145
What are you doing here?
945
00:58:10,588 --> 00:58:12,022
For you.
946
00:58:21,431 --> 00:58:22,900
Nina...
947
00:58:42,720 --> 00:58:47,456
My tender femininity aches
to feel the thrusting
948
00:58:47,457 --> 00:58:49,258
of your firm maleness.
949
00:58:49,259 --> 00:58:50,727
I'm sorry?
950
00:58:50,728 --> 00:58:53,730
Can you not feel the twin points
951
00:58:53,731 --> 00:58:55,599
of my two love globes
952
00:58:55,600 --> 00:58:57,200
crushed against your chest?
953
00:58:57,201 --> 00:58:58,201
What?
954
00:58:58,202 --> 00:59:00,870
My moist loins
955
00:59:00,871 --> 00:59:04,340
hunger to have you
firmly inside me.
956
00:59:04,341 --> 00:59:05,742
What are you saying?
957
00:59:05,743 --> 00:59:06,843
Words of love.
958
00:59:06,844 --> 00:59:09,679
Oh. Whose words
of love?
959
00:59:09,680 --> 00:59:14,083
Yours, from
your magazine stories.
960
00:59:14,084 --> 00:59:15,084
What magazine?
961
00:59:15,085 --> 00:59:16,987
Playboy?
962
00:59:18,488 --> 00:59:19,923
You read that?
963
00:59:19,924 --> 00:59:23,526
Is that not what you
Americans say when you...
964
00:59:23,527 --> 00:59:24,862
Ha ha.
965
00:59:26,263 --> 00:59:27,697
What is so funny?
966
00:59:27,698 --> 00:59:29,666
You were laughing at me.
967
00:59:29,667 --> 00:59:30,700
I wasn't.
968
00:59:30,701 --> 00:59:33,269
Nina, I wasn't laughing at you.
969
00:59:33,270 --> 00:59:34,271
Oh, hell.
970
00:59:56,961 --> 00:59:59,528
You don't have to
memorize anything.
971
00:59:59,529 --> 01:00:02,131
It'll come out of you naturally
972
01:00:02,132 --> 01:00:04,134
in any language.
973
01:00:22,820 --> 01:00:24,420
What's that mean?
974
01:00:24,421 --> 01:00:27,324
My moist loins hunger to...
975
01:00:43,207 --> 01:00:45,208
Swift poured himself a bourbon
976
01:00:45,209 --> 01:00:47,210
and watched from the patio
977
01:00:47,211 --> 01:00:50,714
as she dived into
the azure Mediterranean.
978
01:00:50,715 --> 01:00:53,016
The tension was finally broken.
979
01:00:53,017 --> 01:00:56,721
Fear had been replaced
by passion.
980
01:00:58,856 --> 01:01:01,858
But more than that,
he was assured
981
01:01:01,859 --> 01:01:03,860
this was no murderess.
982
01:01:03,861 --> 01:01:07,596
This was the best sex
he ever had.
983
01:01:07,597 --> 01:01:11,301
He never felt happier or safer.
984
01:01:21,879 --> 01:01:23,279
Lieutenant, fire chief says
985
01:01:23,280 --> 01:01:27,083
could have been a
gas main or a bomb.
986
01:01:27,084 --> 01:01:28,085
Oh, yeah?
987
01:01:29,353 --> 01:01:30,988
Oh, my god.
988
01:01:32,489 --> 01:01:33,890
Is he all right?
989
01:01:33,891 --> 01:01:36,092
He's stable.
Just shocked.
990
01:01:36,093 --> 01:01:37,093
I'm fine.
991
01:01:37,094 --> 01:01:39,695
Most accidents happen
near the house.
992
01:01:39,696 --> 01:01:41,430
So do most murders.
993
01:01:41,431 --> 01:01:42,766
It was an accident.
994
01:01:42,767 --> 01:01:45,634
Really? And where were
you when it happened?
995
01:01:45,635 --> 01:01:49,106
I was, uh, just inside the door.
996
01:01:50,107 --> 01:01:51,374
And her?
997
01:01:51,375 --> 01:01:54,643
She was in the pool.
998
01:01:54,644 --> 01:01:56,781
How convenient.
999
01:02:01,051 --> 01:02:03,486
Don't say another word.
1000
01:02:03,487 --> 01:02:04,921
You're very kind.
1001
01:02:04,922 --> 01:02:07,323
Yes, but that's not the point.
1002
01:02:07,324 --> 01:02:09,859
We're delighted
you're staying with us.
1003
01:02:09,860 --> 01:02:11,861
Come and have some, dear.
1004
01:02:11,862 --> 01:02:13,329
You're very underweight.
1005
01:02:13,330 --> 01:02:17,802
Tony, get away
from that old barn!
1006
01:02:18,936 --> 01:02:21,537
Phil, what are
you making, meteorites?
1007
01:02:21,538 --> 01:02:23,307
Oh, uh, sorry.
1008
01:02:25,342 --> 01:02:28,344
I hope you like your
burgers well-done.
1009
01:02:28,345 --> 01:02:31,547
You know, Phil,
Nina's a marvelous girl.
1010
01:02:31,548 --> 01:02:33,082
She's so unusual.
1011
01:02:33,083 --> 01:02:35,886
That accent, is that for real?
1012
01:02:37,421 --> 01:02:38,621
Are you all right?
1013
01:02:38,622 --> 01:02:40,323
I'm fine.
1014
01:02:40,324 --> 01:02:42,926
We know you're
an independent guy
1015
01:02:42,927 --> 01:02:44,360
and you pride yourself
1016
01:02:44,361 --> 01:02:46,963
on being like
your detective character,
1017
01:02:46,964 --> 01:02:48,564
but something's bothering you.
1018
01:02:48,565 --> 01:02:49,966
We're worried about you.
1019
01:02:49,967 --> 01:02:51,968
We're your family.
We care.
1020
01:02:51,969 --> 01:02:54,971
We want you to open up to us.
1021
01:02:54,972 --> 01:02:58,707
Break that facade and let
what you're feeling out.
1022
01:02:58,708 --> 01:02:59,976
Talk to us, Phil.
1023
01:02:59,977 --> 01:03:02,578
Why keep secrets
from your brother?
1024
01:03:02,579 --> 01:03:04,181
I'm an emotional nomad.
1025
01:03:05,715 --> 01:03:08,717
When Susan left me,
it killed me.
1026
01:03:08,718 --> 01:03:10,119
I asked myself...
1027
01:03:10,120 --> 01:03:12,655
Am I looking for
something too perfect?
1028
01:03:12,656 --> 01:03:14,090
Then along comes Nina.
1029
01:03:14,091 --> 01:03:18,461
She makes me feel like no
one has in a long time...
1030
01:03:18,462 --> 01:03:19,863
Salad needs more salt.
1031
01:03:19,864 --> 01:03:22,798
It has salt.
I think it needs dill.
1032
01:03:22,799 --> 01:03:25,334
In one way, I love her,
1033
01:03:25,335 --> 01:03:27,871
but then again, I loved Susan,
1034
01:03:27,872 --> 01:03:30,874
and one day this
stranger left me.
1035
01:03:30,875 --> 01:03:31,875
Try paprika.
1036
01:03:31,876 --> 01:03:32,909
Parsley.
1037
01:03:32,910 --> 01:03:34,410
Still I had doubts,
1038
01:03:34,411 --> 01:03:37,413
but who doesn't doubt
the person they love?
1039
01:03:37,414 --> 01:03:40,917
There's always a part of
someone you never know.
1040
01:03:40,918 --> 01:03:43,552
Parsley makes erections
last longer.
1041
01:03:43,553 --> 01:03:44,820
How is it?
1042
01:03:44,821 --> 01:03:47,091
I'll let you know tonight.
1043
01:03:49,126 --> 01:03:51,961
Oh, I'm sorry, Phil.
1044
01:03:51,962 --> 01:03:54,964
You were saying there's
someone in your house
1045
01:03:54,965 --> 01:03:56,365
you didn't know
1046
01:03:56,366 --> 01:03:59,568
mom, dad, Tony's
stuck on the roof!
1047
01:03:59,569 --> 01:04:00,970
Oh, my god.
1048
01:04:00,971 --> 01:04:02,872
Oh, for Christ's sakes.
1049
01:04:02,873 --> 01:04:04,473
Tony, stay still!
1050
01:04:04,474 --> 01:04:05,474
Don't move!
1051
01:04:05,475 --> 01:04:06,876
Get a ladder.
1052
01:04:06,877 --> 01:04:09,178
I lent it to the Sinclairs.
1053
01:04:09,179 --> 01:04:10,779
Honey, just stay calm.
1054
01:04:10,780 --> 01:04:13,382
Daddy's going to get you down.
1055
01:04:13,383 --> 01:04:14,783
I am calm.
1056
01:04:14,784 --> 01:04:15,985
I'll get him.
1057
01:04:15,986 --> 01:04:17,586
Don't you dare move.
1058
01:04:17,587 --> 01:04:19,188
That rope's too short.
1059
01:04:19,189 --> 01:04:22,658
We need something.
Here's a barrel.
1060
01:04:22,659 --> 01:04:24,160
How did he get up there?
1061
01:04:24,161 --> 01:04:27,763
He used the hole
in the barn and climbed...
1062
01:04:27,764 --> 01:04:29,365
All right.
Shut up!
1063
01:04:29,366 --> 01:04:30,766
Tony, stay still.
1064
01:04:30,767 --> 01:04:32,469
Grab this, Phil.
1065
01:04:33,603 --> 01:04:36,005
What is all the fuss about?
1066
01:04:36,006 --> 01:04:38,041
If he falls, he falls.
1067
01:04:38,042 --> 01:04:39,642
Don't look down.
1068
01:04:39,643 --> 01:04:41,044
Will you two hurry?
1069
01:04:41,045 --> 01:04:42,045
Coming, Tony!
1070
01:04:42,046 --> 01:04:44,214
Hold on, son.
1071
01:04:45,715 --> 01:04:47,316
I got it.
1072
01:04:47,317 --> 01:04:48,919
There you go.
1073
01:04:51,521 --> 01:04:52,721
Oh, no!
1074
01:04:52,722 --> 01:04:55,459
Aah!
1075
01:04:56,760 --> 01:04:58,627
Clowns.
1076
01:04:58,628 --> 01:05:00,629
Phil, are you all right?
1077
01:05:00,630 --> 01:05:01,830
Sorry, buddy.
1078
01:05:01,831 --> 01:05:04,368
That was great, Gary.
Let's do it again.
1079
01:05:10,140 --> 01:05:12,042
Here comes wonder woman.
1080
01:05:32,496 --> 01:05:33,597
What?
1081
01:05:41,505 --> 01:05:43,639
I could do that.
1082
01:05:43,640 --> 01:05:46,242
Swift realized
the child's only chance
1083
01:05:46,243 --> 01:05:47,643
lay in his hands.
1084
01:05:47,644 --> 01:05:49,845
Unconcerned for his own safety,
1085
01:05:49,846 --> 01:05:51,847
Swift scaled the towering wall
1086
01:05:51,848 --> 01:05:53,517
of the embassy.
1087
01:05:55,552 --> 01:05:56,585
Bracing himself
1088
01:05:56,586 --> 01:05:58,454
against the powerful
alpine winds,
1089
01:05:58,455 --> 01:06:01,457
he calmly walked
the crest of the roof,
1090
01:06:01,458 --> 01:06:04,661
at least 300 feet
above the courtyard.
1091
01:06:11,768 --> 01:06:13,436
Oh!
Watch out!
1092
01:06:13,437 --> 01:06:15,838
The tile broke in his grasp,
1093
01:06:15,839 --> 01:06:19,042
and the startled screams
of the women watching
1094
01:06:19,043 --> 01:06:21,245
Rose like prayers from below.
1095
01:06:28,218 --> 01:06:31,220
All right. Now we're
going to get you down.
1096
01:06:31,221 --> 01:06:34,291
You put this leg
over on this side.
1097
01:06:35,292 --> 01:06:36,459
Good.
1098
01:06:36,460 --> 01:06:38,627
Finally, Swift reached
the terrified child
1099
01:06:38,628 --> 01:06:41,830
and swung him
through the bay window
1100
01:06:41,831 --> 01:06:43,232
of the embassy
1101
01:06:43,233 --> 01:06:45,334
into his mother's outstretched
1102
01:06:45,335 --> 01:06:47,570
and eternally grateful arms.
1103
01:06:47,571 --> 01:06:49,605
Smart ass.
1104
01:06:49,606 --> 01:06:53,209
What did you say
she did back in Romania?
1105
01:06:53,210 --> 01:06:54,411
Receptionist?
1106
01:06:55,279 --> 01:06:56,979
My friend in immigration
1107
01:06:56,980 --> 01:06:59,014
learned something
about the girl.
1108
01:06:59,015 --> 01:07:02,585
Her family was here
in America last year.
1109
01:07:02,586 --> 01:07:03,520
Why?
1110
01:07:03,521 --> 01:07:06,589
Don't know. Her file
was withdrawn.
1111
01:07:06,590 --> 01:07:07,424
Shit.
1112
01:07:07,425 --> 01:07:09,992
Well, I'm still working on it.
1113
01:07:09,993 --> 01:07:12,995
There's a D.A.
owes me a favor.
1114
01:07:12,996 --> 01:07:13,996
Thanks, Rose.
1115
01:07:13,997 --> 01:07:15,199
Bye.
1116
01:07:33,417 --> 01:07:35,284
Atunci la inmorminatare.
1117
01:07:35,285 --> 01:07:36,885
Da. Inmorminatare.
1118
01:07:36,886 --> 01:07:37,886
Inmorminatare.
1119
01:07:37,887 --> 01:07:41,125
Inmorminatare Grimaldi.
1120
01:07:49,799 --> 01:07:52,801
Swift, an expert linguist,
recognized the word
1121
01:07:52,802 --> 01:07:56,405
from the time he spent
behind the iron curtain.
1122
01:07:56,406 --> 01:07:59,007
It was the Romanian word for...
1123
01:07:59,008 --> 01:08:00,210
Funeral.
1124
01:08:08,752 --> 01:08:10,153
Greg is so busy.
1125
01:08:10,154 --> 01:08:11,554
Oh, you poor thing.
1126
01:08:11,555 --> 01:08:14,457
I'll bring it up
to the board Monday.
1127
01:08:14,458 --> 01:08:16,859
We agreed.
No shop talk tonight.
1128
01:08:16,860 --> 01:08:20,062
So where's the Bulgarian
beauty I've heard about?
1129
01:08:20,063 --> 01:08:21,397
Romanian.
1130
01:08:21,398 --> 01:08:25,000
What do you mean,
you won't be at dinner?
1131
01:08:25,001 --> 01:08:26,602
It's a Romanian custom.
1132
01:08:26,603 --> 01:08:27,471
What is?
1133
01:08:27,472 --> 01:08:29,071
On St. Stanislaw
day,
1134
01:08:29,072 --> 01:08:31,474
the youngest woman in the house,
1135
01:08:31,475 --> 01:08:34,076
usually a virgin,
prepares a meal
1136
01:08:34,077 --> 01:08:35,678
and then she leaves.
1137
01:08:35,679 --> 01:08:37,079
For how long?
1138
01:08:37,080 --> 01:08:38,281
Until after.
1139
01:08:38,282 --> 01:08:41,083
You must keep one
empty seat for me.
1140
01:08:41,084 --> 01:08:43,085
That's a perfectly
lovely custom.
1141
01:08:43,086 --> 01:08:45,087
I never heard of it.
1142
01:08:45,088 --> 01:08:47,089
What did
St. Stanislaw do?
1143
01:08:47,090 --> 01:08:48,691
He was martyred.
1144
01:08:48,692 --> 01:08:50,092
Naturally. By whom?
1145
01:08:50,093 --> 01:08:51,694
Um, by heretics.
1146
01:08:51,695 --> 01:08:53,095
You see, they lived
1147
01:08:53,096 --> 01:08:55,097
in the forest of pain.
1148
01:08:55,098 --> 01:08:57,500
St. Stanislaw
went to convert them,
1149
01:08:57,501 --> 01:09:00,503
but they captured him,
cut his tongue out,
1150
01:09:00,504 --> 01:09:03,105
hung him naked by his testicles,
1151
01:09:03,106 --> 01:09:04,507
and burned him alive.
1152
01:09:04,508 --> 01:09:07,109
Charming. Sort of
a Romanian triathlon.
1153
01:09:07,110 --> 01:09:10,112
Ah, I think it is ready now.
1154
01:09:10,113 --> 01:09:12,715
Great. Can't wait
to taste it.
1155
01:09:12,716 --> 01:09:13,617
Bad luck.
1156
01:09:13,618 --> 01:09:16,118
Where are you going
during dinner?
1157
01:09:16,119 --> 01:09:17,720
For a walk.
1158
01:09:17,721 --> 01:09:18,522
All alone?
1159
01:09:18,523 --> 01:09:21,123
No. The woods
will be full
1160
01:09:21,124 --> 01:09:23,660
of Romanian virgins
swapping recipes.
1161
01:09:25,795 --> 01:09:29,599
Remember to toast to my
health while I'm gone.
1162
01:09:32,269 --> 01:09:33,870
I love you.
1163
01:09:39,142 --> 01:09:41,077
See you later.
1164
01:09:43,146 --> 01:09:45,682
Beeswax, get away from there!
1165
01:09:54,758 --> 01:09:57,227
Sorry, beeswax.
1166
01:09:59,829 --> 01:10:01,365
There you go.
1167
01:10:09,306 --> 01:10:11,841
You can have Nina's share.
1168
01:10:24,120 --> 01:10:26,722
My compliments
to the absent chef.
1169
01:10:26,723 --> 01:10:27,790
Absolutely.
1170
01:10:27,791 --> 01:10:28,791
To Nina.
1171
01:10:28,792 --> 01:10:29,792
Hear, hear.
1172
01:10:29,793 --> 01:10:31,794
To the chef. Ok.
1173
01:10:31,795 --> 01:10:33,195
Still nervous, Phil?
1174
01:10:33,196 --> 01:10:34,196
No, no.
1175
01:10:34,197 --> 01:10:36,599
Look at him.
He's a wreck.
1176
01:10:36,600 --> 01:10:39,201
You want my advice?
Marry her.
1177
01:10:39,202 --> 01:10:41,604
She's a little
too young for him.
1178
01:10:41,605 --> 01:10:44,873
You never know who
you're marrying, do you?
1179
01:10:44,874 --> 01:10:45,709
People change.
1180
01:10:45,710 --> 01:10:48,243
This isn't the woman I married
1181
01:10:48,244 --> 01:10:49,845
15 years ago.
1182
01:10:49,846 --> 01:10:51,246
You're damn right.
1183
01:10:51,247 --> 01:10:53,749
That woman lives on
central park west.
1184
01:10:53,750 --> 01:10:56,184
You married me 12 years ago.
1185
01:10:56,185 --> 01:10:57,387
Whatever.
1186
01:11:12,836 --> 01:11:13,937
Laura.
1187
01:11:15,405 --> 01:11:18,407
And this arrow comes
right through the door
1188
01:11:18,408 --> 01:11:20,476
and skewers me in the ass.
1189
01:11:20,477 --> 01:11:23,278
It's all comical now.
1190
01:11:23,279 --> 01:11:25,981
I was convinced
she did it on purpose.
1191
01:11:25,982 --> 01:11:27,015
On purpose?
1192
01:11:27,016 --> 01:11:28,417
Here's the best part.
1193
01:11:28,418 --> 01:11:31,820
I thought she tried
to blow up my house.
1194
01:11:31,821 --> 01:11:35,592
He thought she tried
to blow up the house.
1195
01:11:36,793 --> 01:11:38,427
Am I an idiot?
1196
01:11:38,428 --> 01:11:40,529
You're an idiot.
You're an idiot.
1197
01:11:40,530 --> 01:11:42,765
How could I suspect her?
1198
01:11:42,766 --> 01:11:44,967
Who wants more casserole?
1199
01:11:44,968 --> 01:11:46,034
Oh!
1200
01:11:46,035 --> 01:11:47,069
I do.
1201
01:11:47,070 --> 01:11:48,070
Thank you.
1202
01:11:48,071 --> 01:11:49,838
More. More.
1203
01:11:49,839 --> 01:11:51,239
I'll get it.
1204
01:11:51,240 --> 01:11:52,841
Honey, you shouldn't.
1205
01:11:52,842 --> 01:11:54,276
It won't kill me.
1206
01:11:54,277 --> 01:11:56,645
Greg, did Gary tell you
1207
01:11:56,646 --> 01:11:58,648
what Nina did yesterday?
1208
01:12:00,083 --> 01:12:03,587
What's the matter, beeswax,
too much casserole?
1209
01:12:10,860 --> 01:12:11,895
Beeswax?
1210
01:12:18,435 --> 01:12:19,736
Beeswax?
1211
01:12:21,905 --> 01:12:23,907
Beeswax, come on.
1212
01:12:36,686 --> 01:12:39,287
I think they're
an adorable couple.
1213
01:12:39,288 --> 01:12:41,089
She has a surface beauty,
1214
01:12:41,090 --> 01:12:44,292
but that's no basis for a
long-term relationship.
1215
01:12:44,293 --> 01:12:45,293
What is?
1216
01:12:45,294 --> 01:12:46,294
Love.
1217
01:12:46,295 --> 01:12:47,563
Right.
1218
01:12:47,564 --> 01:12:50,767
She poisoned us!
1219
01:12:51,935 --> 01:12:53,469
No, really.
1220
01:12:53,470 --> 01:12:55,370
I'm serious!
1221
01:12:55,371 --> 01:12:56,939
The casserole.
1222
01:12:56,940 --> 01:12:58,340
The cat.
1223
01:12:58,341 --> 01:12:59,643
The cat!
1224
01:13:05,515 --> 01:13:07,483
Oh, my god, it's true!
1225
01:13:07,484 --> 01:13:10,886
How could you fall in
love with a murderer?
1226
01:13:10,887 --> 01:13:13,021
It's not easy to meet girls.
1227
01:13:13,022 --> 01:13:15,190
My beautiful beeswax.
1228
01:13:15,191 --> 01:13:17,092
There's got to be an antidote.
1229
01:13:17,093 --> 01:13:18,827
Nice going, Phil.
1230
01:13:18,828 --> 01:13:20,195
Don't worry.
1231
01:13:20,196 --> 01:13:21,597
Give me that cheesecake!
1232
01:13:21,598 --> 01:13:23,198
What about your diet?
1233
01:13:23,199 --> 01:13:24,600
Screw my diet.
1234
01:13:24,601 --> 01:13:27,169
St. Stanislaw. I
knew she made it up.
1235
01:13:27,170 --> 01:13:30,372
Here, try the antidote
for liquid drain opener.
1236
01:13:30,373 --> 01:13:31,774
No. You try it.
1237
01:13:31,775 --> 01:13:33,976
Let's get this stuff analyzed.
1238
01:13:33,977 --> 01:13:35,711
I'd rather die.
1239
01:13:35,712 --> 01:13:37,913
We better throw up.
1240
01:13:37,914 --> 01:13:39,147
Throw up, come on!
1241
01:13:39,148 --> 01:13:41,149
Let's go to the balcony.
1242
01:13:41,150 --> 01:13:42,151
Hurry!
1243
01:13:57,634 --> 01:13:59,034
That's not good enough.
1244
01:13:59,035 --> 01:14:02,237
They'll pump our stomachs
in the hospital.
1245
01:14:02,238 --> 01:14:04,540
Do you know the way there?
1246
01:14:04,541 --> 01:14:06,609
Believe me, I know it.
1247
01:14:06,610 --> 01:14:09,612
Sam, we never said
goodbye to the children.
1248
01:14:09,613 --> 01:14:11,481
Careful, don't spill it.
1249
01:14:20,690 --> 01:14:23,291
Calm down, everyone's
going to be fine.
1250
01:14:23,292 --> 01:14:24,827
Sweethearts, it's your mother.
1251
01:14:24,828 --> 01:14:27,429
I don't want to upset you,
1252
01:14:27,430 --> 01:14:30,534
but you may never see us again.
1253
01:14:50,787 --> 01:14:52,187
I have a confession.
1254
01:14:52,188 --> 01:14:55,190
I've been lying
about my age for years.
1255
01:14:55,191 --> 01:14:56,025
We know.
1256
01:14:56,026 --> 01:14:58,627
Why didn't she just murder you?
1257
01:14:58,628 --> 01:15:00,228
Say something she'll remember.
1258
01:15:00,229 --> 01:15:01,463
Thanks, Gary.
1259
01:15:01,464 --> 01:15:04,232
I've never been
much of a father, Daphne,
1260
01:15:04,233 --> 01:15:05,467
I know,
1261
01:15:05,468 --> 01:15:07,870
but there's one bit of advice
1262
01:15:07,871 --> 01:15:09,872
that I regard as invaluable.
1263
01:15:09,873 --> 01:15:13,176
Dad, my boyfriend's
on the other line.
1264
01:15:14,878 --> 01:15:18,080
I should get my own
parking space here.
1265
01:15:18,081 --> 01:15:19,481
Come on, hurry.
1266
01:15:19,482 --> 01:15:20,883
I'm suing you, Blackwood.
1267
01:15:20,884 --> 01:15:23,485
I always knew she was trouble.
1268
01:15:23,486 --> 01:15:25,922
Relax, stomach pumping
doesn't hurt.
1269
01:15:47,376 --> 01:15:48,578
Philip?
1270
01:16:16,940 --> 01:16:21,678
Um, Consuela,
where is everybody?
1271
01:16:51,975 --> 01:16:55,978
He walked to her
and took her in his arms,
1272
01:16:55,979 --> 01:16:58,782
her breasts pressed firmly
against him.
1273
01:17:10,994 --> 01:17:13,996
That was the worst
experience of my life.
1274
01:17:13,997 --> 01:17:16,598
I've never had anything that big
1275
01:17:16,599 --> 01:17:18,600
stuck down my throat before.
1276
01:17:18,601 --> 01:17:20,870
That's not what I've heard.
1277
01:17:22,005 --> 01:17:24,406
The tough heart of Peter Swift
1278
01:17:24,407 --> 01:17:27,609
turned to molten lava
when he saw her.
1279
01:17:27,610 --> 01:17:30,112
She had an angel's face.
Fragile.
1280
01:17:30,113 --> 01:17:32,314
Her breath
was tantalizing. Arousing,
1281
01:17:32,315 --> 01:17:34,516
but as she cut his hair,
1282
01:17:34,517 --> 01:17:37,720
Swift felt the cold scissors
brush his neck.
1283
01:17:37,721 --> 01:17:39,121
Swift had lived alone
1284
01:17:39,122 --> 01:17:41,123
since his wife was incinerated
1285
01:17:41,124 --> 01:17:43,125
when the microwave went berserk.
1286
01:17:43,126 --> 01:17:45,728
Now a stranger lived with him.
1287
01:17:45,729 --> 01:17:47,029
An exotic, sensual creature.
1288
01:17:47,030 --> 01:17:49,664
What if the cop was right?
1289
01:17:49,665 --> 01:17:52,267
What if she was a murderer?
1290
01:17:52,268 --> 01:17:54,036
Do any of us know
1291
01:17:54,037 --> 01:17:57,039
the person we fall in love with?
1292
01:17:57,040 --> 01:18:00,376
Was this woman
his lover or murderer?
1293
01:18:17,660 --> 01:18:20,195
You'll never work
again, Blackwood.
1294
01:18:20,196 --> 01:18:22,765
Gary, I want
to explain something.
1295
01:18:22,766 --> 01:18:25,801
Not now, Henry.
We had a rough night.
1296
01:18:25,802 --> 01:18:27,803
You know how your cat
1297
01:18:27,804 --> 01:18:29,204
is always coming over?
1298
01:18:29,205 --> 01:18:32,240
Well, Donna found it
in our basement, dead.
1299
01:18:32,241 --> 01:18:35,477
It must have been
around the fuse box
1300
01:18:35,478 --> 01:18:36,945
and gotten electrocuted.
1301
01:18:36,946 --> 01:18:39,281
Donna wanted to tell you before,
1302
01:18:39,282 --> 01:18:42,484
but she didn't want
to walk into your party
1303
01:18:42,485 --> 01:18:43,886
carrying a dead cat,
1304
01:18:43,887 --> 01:18:46,990
so she put it
inside your back door.
1305
01:18:51,895 --> 01:18:53,495
Look, I'm sorry.
1306
01:18:53,496 --> 01:18:55,431
We'll get you another cat.
1307
01:19:18,087 --> 01:19:19,187
Nina.
1308
01:19:19,188 --> 01:19:21,790
You think I'm a murderer.
1309
01:19:21,791 --> 01:19:23,658
I don't think that.
1310
01:19:23,659 --> 01:19:25,060
It's in your book!
1311
01:19:25,061 --> 01:19:27,562
I'm willing to see
the other side.
1312
01:19:27,563 --> 01:19:29,965
Did you give me this alibi
1313
01:19:29,966 --> 01:19:32,367
to get ideas for your book?
1314
01:19:32,368 --> 01:19:35,971
I did it because I
knew you were innocent
1315
01:19:35,972 --> 01:19:37,572
and I love you.
1316
01:19:37,573 --> 01:19:39,875
No. You're
afraid of me.
1317
01:19:39,876 --> 01:19:42,878
Well, fear is part of any
healthy relationship.
1318
01:19:42,879 --> 01:19:44,446
I'm going.
1319
01:19:44,447 --> 01:19:45,814
Where?
1320
01:19:45,815 --> 01:19:47,049
Oh, wait!
1321
01:19:47,050 --> 01:19:49,885
Don't say it...
You can't tell me.
1322
01:19:49,886 --> 01:19:50,886
I cannot.
1323
01:19:50,887 --> 01:19:52,287
Naturally.
You can't go!
1324
01:19:52,288 --> 01:19:55,157
I'm not a character
in your book.
1325
01:19:55,158 --> 01:19:57,092
You cannot make me stay.
1326
01:19:57,093 --> 01:19:58,693
You didn't invent me.
1327
01:19:58,694 --> 01:20:00,695
You don't write my words.
1328
01:20:00,696 --> 01:20:02,697
I do as I choose.
1329
01:20:02,698 --> 01:20:05,301
Now I choose to go.
Goodbye.
1330
01:20:13,910 --> 01:20:16,511
Her family is still here.
1331
01:20:16,512 --> 01:20:17,679
In America?
1332
01:20:17,680 --> 01:20:19,114
They disappeared last month.
1333
01:20:19,115 --> 01:20:20,715
It's my friend's guess
1334
01:20:20,716 --> 01:20:22,117
that they want to defect
1335
01:20:22,118 --> 01:20:24,719
and the Romanians
want to stop them.
1336
01:20:24,720 --> 01:20:27,122
Why doesn't our
state department help?
1337
01:20:27,123 --> 01:20:29,724
They don't like to get involved.
1338
01:20:29,725 --> 01:20:31,126
It's a touchy area.
1339
01:20:31,127 --> 01:20:33,128
What are her parents, diplomats?
1340
01:20:33,129 --> 01:20:34,729
No. Ready for this?
1341
01:20:34,730 --> 01:20:36,464
They're circus performers.
1342
01:20:36,465 --> 01:20:37,799
They're acrobats.
1343
01:20:37,800 --> 01:20:39,067
Famous.
1344
01:20:39,068 --> 01:20:40,936
National treasures in Romania.
1345
01:20:40,937 --> 01:20:42,938
If the government loses them,
1346
01:20:42,939 --> 01:20:45,740
it's bad P.R.
For the comrades.
1347
01:20:45,741 --> 01:20:48,176
Why wouldn't Nina tell me that?
1348
01:20:48,177 --> 01:20:51,579
In her country, you grow up
not trusting anyone.
1349
01:20:51,580 --> 01:20:54,782
Half the country
informs on the other half.
1350
01:20:54,783 --> 01:20:57,152
That phrase you wrote...
1351
01:20:57,153 --> 01:20:58,286
Uh...
1352
01:20:58,287 --> 01:20:59,287
Im...
1353
01:20:59,288 --> 01:21:00,455
Uh, in...
1354
01:21:00,456 --> 01:21:01,589
Inmormin...
1355
01:21:01,590 --> 01:21:02,991
It means funeral.
1356
01:21:02,992 --> 01:21:05,260
That's right.
The funeral of Grimaldi.
1357
01:21:05,261 --> 01:21:07,829
But what or who is Grimaldi?
1358
01:21:07,830 --> 01:21:09,231
A famous clown.
1359
01:21:09,232 --> 01:21:11,466
Every year clowns get together
1360
01:21:11,467 --> 01:21:13,268
on the day he died.
1361
01:21:13,269 --> 01:21:15,870
That's where
she'll meet her parents.
1362
01:21:15,871 --> 01:21:18,206
American clowns
have been hiding them
1363
01:21:18,207 --> 01:21:20,309
since they decided to defect.
1364
01:21:21,110 --> 01:21:22,710
Let's tell the cops.
1365
01:21:22,711 --> 01:21:24,712
They'll nail us for perjury.
1366
01:21:24,713 --> 01:21:26,114
I'm going to prison.
1367
01:21:26,115 --> 01:21:28,116
I'll become a sex slave
1368
01:21:28,117 --> 01:21:29,517
to some drug kingpin.
1369
01:21:29,518 --> 01:21:31,853
You won't become
anybody's sex slave.
1370
01:21:31,854 --> 01:21:33,255
What will we do?
1371
01:21:33,256 --> 01:21:34,856
We'll help her ourselves.
1372
01:21:34,857 --> 01:21:36,658
What do you mean, ourselves?
1373
01:21:36,659 --> 01:21:39,861
Phil, this isn't the
Bolshoi ballet, you know.
1374
01:21:39,862 --> 01:21:41,463
These people are KGB!
1375
01:21:41,464 --> 01:21:42,864
Look, I told you,
1376
01:21:42,865 --> 01:21:45,867
if I don't go through with this,
1377
01:21:45,868 --> 01:21:48,870
I don't have
an ending for the book.
1378
01:21:48,871 --> 01:21:50,472
Well, steal it!
1379
01:21:50,473 --> 01:21:51,739
Plagiarize.
1380
01:21:51,740 --> 01:21:52,941
Get in.
1381
01:21:52,942 --> 01:21:55,410
Phil, stop and think about this.
1382
01:21:55,411 --> 01:21:58,013
Everybody's saying
my work is detached,
1383
01:21:58,014 --> 01:22:01,016
that I live in an ivory tower.
1384
01:22:01,017 --> 01:22:04,019
I'm coming down from
that tower right now.
1385
01:22:04,020 --> 01:22:06,588
I'm going, with or without you.
1386
01:22:06,589 --> 01:22:07,990
What do you say?
1387
01:22:07,991 --> 01:22:10,993
Frankly, what I like
most about your books
1388
01:22:10,994 --> 01:22:12,694
is they're predictable.
1389
01:22:12,695 --> 01:22:16,065
That's a very comforting quality.
Readers love it.
1390
01:22:26,709 --> 01:22:30,178
Swift, now attired
in his customary tuxedo
1391
01:22:30,179 --> 01:22:32,981
and accompanied
by his African bodyguard,
1392
01:22:32,982 --> 01:22:34,382
evaded the cloying paparazzi
1393
01:22:34,383 --> 01:22:37,319
and slipped
into the elegant ballroom,
1394
01:22:37,320 --> 01:22:38,920
where he rubbed elbows
1395
01:22:38,921 --> 01:22:41,124
with the cream of society.
1396
01:23:32,841 --> 01:23:33,841
Philip!
1397
01:23:33,842 --> 01:23:34,842
Nina.
1398
01:23:34,843 --> 01:23:36,244
I'm with my parents.
1399
01:23:36,245 --> 01:23:37,845
We are going to defect.
1400
01:23:37,846 --> 01:23:39,448
Nina, I'm sorry.
1401
01:23:40,583 --> 01:23:41,717
Oh.
1402
01:24:10,579 --> 01:24:12,013
That man.
1403
01:24:12,014 --> 01:24:13,148
What man?
1404
01:24:13,149 --> 01:24:15,617
That clown.
1405
01:24:15,618 --> 01:24:16,752
Come, quick.
1406
01:24:21,157 --> 01:24:23,359
Comanescu.
1407
01:24:24,493 --> 01:24:25,761
KGB.
1408
01:24:28,030 --> 01:24:29,532
Come on.
1409
01:24:44,180 --> 01:24:46,181
Mama, stop.
They'll be waiting
1410
01:24:46,182 --> 01:24:47,882
at the main gate.
1411
01:24:47,883 --> 01:24:50,386
There must be another way out.
1412
01:24:51,887 --> 01:24:54,189
What are you all talking about?
1413
01:24:54,190 --> 01:24:55,524
Freeze, bozo!
1414
01:24:58,494 --> 01:25:00,529
Amateur.
1415
01:25:16,312 --> 01:25:18,780
Look, he's one of them.
1416
01:25:19,782 --> 01:25:20,782
Go!
1417
01:25:20,783 --> 01:25:21,816
Rapide, rapide!
1418
01:25:21,817 --> 01:25:23,152
Rapide!
1419
01:25:31,960 --> 01:25:33,695
You, too. Go on.
1420
01:25:33,696 --> 01:25:34,829
No, no.
1421
01:25:34,830 --> 01:25:37,332
If you stay, then I stay.
1422
01:25:43,806 --> 01:25:45,240
What did he say?
1423
01:25:45,241 --> 01:25:47,443
I must go with him.
1424
01:25:49,111 --> 01:25:51,713
Sorry, pal.
The lady's with me.
1425
01:25:51,714 --> 01:25:52,914
I go with him.
1426
01:25:52,915 --> 01:25:55,983
No! What's Romanian for
"get lost, dickface"?
1427
01:25:55,984 --> 01:25:57,853
What dickface?
1428
01:26:00,789 --> 01:26:03,991
Swift knew he had
a formidable opponent,
1429
01:26:03,992 --> 01:26:05,527
but the detective's mastery
1430
01:26:05,528 --> 01:26:08,430
of karate, judo,
tae kwon do, and macrame,
1431
01:26:08,431 --> 01:26:11,666
combined with his gutsy
knack for street fighting,
1432
01:26:11,667 --> 01:26:15,738
made him more than a match
for his adversary.
1433
01:26:19,007 --> 01:26:20,408
That's a good one!
1434
01:26:20,409 --> 01:26:22,810
Swift played him like a cat
1435
01:26:22,811 --> 01:26:24,812
toying with a doomed mouse.
1436
01:26:24,813 --> 01:26:28,217
It was only a matter of time.
1437
01:26:42,164 --> 01:26:44,600
You guys need an agent?
1438
01:27:01,284 --> 01:27:03,050
Get your hands up!
1439
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Hands up!
1440
01:27:05,053 --> 01:27:08,856
His opponent had landed
a few lucky punches.
1441
01:27:08,857 --> 01:27:11,393
Swift decided the time had come
1442
01:27:11,394 --> 01:27:13,429
to stop fooling around.
1443
01:27:34,617 --> 01:27:35,850
And 1...
1444
01:27:35,851 --> 01:27:37,685
2...
1445
01:27:37,686 --> 01:27:39,086
3! You're out!
1446
01:27:39,087 --> 01:27:40,823
The winner!
1447
01:27:43,826 --> 01:27:45,493
I am diplomat,
1448
01:27:45,494 --> 01:27:46,928
the Romanian socialist republic.
1449
01:27:46,929 --> 01:27:50,131
Yes, sir. Thank you
for the information.
1450
01:27:50,132 --> 01:27:51,966
Where are the others?
1451
01:27:51,967 --> 01:27:53,969
One over there.
1452
01:27:55,070 --> 01:27:56,971
Jesus.
1453
01:27:56,972 --> 01:27:58,306
You ok?
1454
01:27:58,307 --> 01:27:59,841
I'm fine.
1455
01:27:59,842 --> 01:28:00,975
Nina!
1456
01:28:00,976 --> 01:28:01,910
Nina!
1457
01:28:01,911 --> 01:28:03,646
Pretty realistic, huh?
1458
01:28:04,480 --> 01:28:06,481
That's more like it.
1459
01:28:06,482 --> 01:28:08,082
Where's the third one?
1460
01:28:08,083 --> 01:28:09,818
Right here.
1461
01:28:10,886 --> 01:28:12,488
Piece of cake.
1462
01:28:16,392 --> 01:28:17,393
Uh, hello.
1463
01:28:19,194 --> 01:28:21,596
How'd you know where I was?
1464
01:28:21,597 --> 01:28:24,432
The feds were working
on this defection deal.
1465
01:28:24,433 --> 01:28:25,633
What's happening?
1466
01:28:25,634 --> 01:28:26,569
To us.
1467
01:28:26,570 --> 01:28:28,570
I heard it's all approved.
1468
01:28:28,571 --> 01:28:30,605
You still have some formalities
1469
01:28:30,606 --> 01:28:32,206
at the state department.
1470
01:28:32,207 --> 01:28:33,908
I'll take you there.
1471
01:28:33,909 --> 01:28:35,343
You're in bad shape.
1472
01:28:35,344 --> 01:28:38,446
I never felt better in my life.
1473
01:28:38,447 --> 01:28:40,848
Get in the car.
I'll drive.
1474
01:28:40,849 --> 01:28:44,051
Listen, you think
you can manage the rest
1475
01:28:44,052 --> 01:28:45,821
without me, lieutenant?
1476
01:28:49,458 --> 01:28:51,727
I'll give it a try.
1477
01:28:54,329 --> 01:28:55,797
That night, Swift returned
1478
01:28:55,798 --> 01:28:58,332
to his lavishly refurbished
Manhattan penthouse,
1479
01:28:58,333 --> 01:28:59,801
where his personal code
1480
01:28:59,802 --> 01:29:03,705
of never falling in love
with a client or suspect
1481
01:29:03,706 --> 01:29:05,740
finally came to be broken.
1482
01:29:05,741 --> 01:29:09,611
The doubts, the fears
are gone at last,
1483
01:29:09,612 --> 01:29:12,580
and yet there was one thing
1484
01:29:12,581 --> 01:29:14,783
the detective had to know.
1485
01:29:18,186 --> 01:29:19,320
Nina.
1486
01:29:19,321 --> 01:29:20,455
Hmm?
1487
01:29:20,456 --> 01:29:22,457
There's something
I have to know.
1488
01:29:22,458 --> 01:29:24,459
The guy who was murdered...
1489
01:29:24,460 --> 01:29:25,593
Oh, yeah.
1490
01:29:25,594 --> 01:29:27,194
You know, the scissors.
1491
01:29:27,195 --> 01:29:28,596
Well, you see...
1492
01:29:28,597 --> 01:29:31,198
No. They... they
caught my family,
1493
01:29:31,199 --> 01:29:35,603
uh, when we
were about to defect.
1494
01:29:35,604 --> 01:29:37,605
And this student, a Romanian,
1495
01:29:37,606 --> 01:29:40,341
he came over to help us,
1496
01:29:40,342 --> 01:29:44,879
and, uh, they started to fight.
1497
01:29:44,880 --> 01:29:48,082
And my family, they
managed to escape,
1498
01:29:48,083 --> 01:29:49,517
but the...
1499
01:29:49,518 --> 01:29:52,119
The man that you fighted with...
1500
01:29:52,120 --> 01:29:53,354
Mmm.
1501
01:29:53,355 --> 01:29:55,056
He killed a student.
1502
01:29:55,057 --> 01:29:56,257
Mmm.
1503
01:29:56,258 --> 01:29:59,827
I knew you couldn't have
done anything like that.
1504
01:29:59,828 --> 01:30:01,295
I knew it
1505
01:30:01,296 --> 01:30:04,433
from the first moment I saw you.
1506
01:30:13,709 --> 01:30:14,710
Aah!
1507
01:30:17,012 --> 01:30:18,447
Got it.
1508
01:30:21,984 --> 01:30:24,218
You're so nervous.
1509
01:30:24,219 --> 01:30:25,386
Why?
1510
01:30:25,387 --> 01:30:27,990
Bugs do that to me.
1511
01:30:31,794 --> 01:30:34,395
He held her in his arms
1512
01:30:34,396 --> 01:30:36,798
and kissed her long and hard.
1513
01:30:36,799 --> 01:30:39,200
He understood this woman
completely now.
1514
01:30:39,201 --> 01:30:43,204
Not a part of her existed
that he didn't know,
1515
01:30:43,205 --> 01:30:47,610
except, of course, what she
didn't want him to know.
1516
01:30:55,484 --> 01:30:57,686
♪ Your eyelids
are gettin' heavy ♪
1517
01:31:00,355 --> 01:31:01,757
♪ Hard to lift ♪
1518
01:31:04,059 --> 01:31:06,628
♪ Your mind begins to wander ♪
1519
01:31:06,629 --> 01:31:08,664
♪ Things start to drift ♪
1520
01:31:12,735 --> 01:31:14,903
♪ Your arms are gettin' heavy ♪
1521
01:31:17,573 --> 01:31:19,074
♪ Hard to lift ♪
1522
01:31:21,109 --> 01:31:23,511
♪ You sink down
a little deeper ♪
1523
01:31:23,512 --> 01:31:25,614
♪ You're feeling wonderful ♪
1524
01:31:26,414 --> 01:31:28,115
♪ Feeling wonderful ♪
1525
01:31:28,116 --> 01:31:31,086
♪ Baby, you're fallin' in love ♪
1526
01:31:32,621 --> 01:31:35,558
♪ Baby, you're fallin' in love ♪
1527
01:31:36,825 --> 01:31:41,328
♪ Baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' ♪
1528
01:31:41,329 --> 01:31:43,098
♪ Fallin' in love ♪
1529
01:31:47,603 --> 01:31:50,005
♪ You stare across the harbor ♪
1530
01:31:52,207 --> 01:31:54,109
♪ Lights along the bay ♪
1531
01:31:56,144 --> 01:31:58,947
♪ Your arms have got
so heavy now ♪
1532
01:32:00,716 --> 01:32:02,685
♪ They're just gettin'
in your way ♪
1533
01:32:03,619 --> 01:32:04,852
♪ Look ♪
1534
01:32:04,853 --> 01:32:07,655
♪ Now you walkin'
in the holy land ♪
1535
01:32:07,656 --> 01:32:09,624
♪ Yeah, that's you there ♪
1536
01:32:09,625 --> 01:32:12,226
♪ Walkin' with the cane ♪
1537
01:32:12,227 --> 01:32:15,597
♪ You ask, "what have I done
to deserve this" ♪
1538
01:32:15,598 --> 01:32:18,200
♪ Well, you haven't
done a thing ♪
1539
01:32:20,603 --> 01:32:23,305
♪ Baby, you're fallin' in love ♪
1540
01:32:24,840 --> 01:32:27,843
♪ Baby, you're fallin' in love ♪
1541
01:32:29,177 --> 01:32:33,648
♪ Baby, you're fallin',
fallin', fallin' fallin' ♪
1542
01:32:33,649 --> 01:32:35,283
♪ Fallin' in love ♪
1543
01:32:39,722 --> 01:32:42,157
♪ You stare across the harbor ♪
1544
01:32:44,459 --> 01:32:46,561
♪ Lights along the bay ♪
1545
01:32:48,296 --> 01:32:51,133
♪ Your arms have got
so heavy now ♪
1546
01:32:52,868 --> 01:32:55,236
♪ They're just gettin'
in your way ♪
1547
01:32:55,237 --> 01:32:58,173
♪ Baby, you're fallin' in love ♪
1548
01:32:59,842 --> 01:33:02,778
♪ Baby, you're fallin' in love ♪
1549
01:33:04,046 --> 01:33:08,515
♪ Baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' ♪
1550
01:33:08,516 --> 01:33:10,285
♪ Fallin' in love ♪
1551
01:33:12,821 --> 01:33:15,758
♪ Baby, you're fallin' in love ♪
1552
01:33:17,025 --> 01:33:19,995
♪ Baby, you're falling in love ♪
1553
01:33:21,396 --> 01:33:25,967
♪ Baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' ♪
1554
01:33:25,968 --> 01:33:27,770
♪ Fallin' in love ♪
1555
01:33:31,640 --> 01:33:34,441
♪ Fallin', fallin',
fallin', fallin' ♪
1556
01:33:34,442 --> 01:33:38,946
♪ Baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' ♪
1557
01:33:38,947 --> 01:33:43,350
♪ Baby, you're fallin',
fallin', fallin', fallin' ♪
1558
01:33:43,351 --> 01:33:45,153
♪ Fallin' in love ♪
1559
01:33:52,027 --> 01:33:53,996
♪ Fallin' in love ♪
1560
01:33:56,531 --> 01:33:59,266
♪ Fallin' in love ♪♪
1561
01:33:59,267 --> 01:34:02,269
Captioning made possible by
Warner Bros., inc.
1562
01:34:02,270 --> 01:34:05,272
Captioning performed by the
National Captioning Institute, inc.
1563
01:34:05,273 --> 01:34:08,677
Captions copyright 1989
Warner Bros., inc.
101043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.