All language subtitles for Her.Alibi.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,273 --> 00:02:56,677 Why can't people get themselves murdered on the ground floor? 2 00:02:58,746 --> 00:03:00,146 Lieutenant. 3 00:03:00,147 --> 00:03:02,148 Hey, Chaney. Putting on some weight? 4 00:03:02,149 --> 00:03:03,750 Where's the main event? 5 00:03:03,751 --> 00:03:04,752 Down there. 6 00:03:09,290 --> 00:03:11,391 Oh, Jesus. Who was he? 7 00:03:11,392 --> 00:03:13,393 Student. A few lived here. 8 00:03:13,394 --> 00:03:14,994 One of them called? 9 00:03:14,995 --> 00:03:16,396 No. Neighbor, floor below. 10 00:03:16,397 --> 00:03:17,997 Heard some yelling. 11 00:03:17,998 --> 00:03:19,599 Did he see anything? 12 00:03:19,600 --> 00:03:20,401 No. Nothing. 13 00:03:20,402 --> 00:03:22,001 It's hot as hell. 14 00:03:22,002 --> 00:03:23,903 What were they yelling about? 15 00:03:23,904 --> 00:03:24,705 Don't know. 16 00:03:24,706 --> 00:03:26,740 All in some weirdo language. 17 00:03:29,243 --> 00:03:32,245 Could this neighbor tell how many there were? 18 00:03:32,246 --> 00:03:34,247 He wasn't sure. Two, three... 19 00:03:34,248 --> 00:03:35,649 One woman. 20 00:03:36,917 --> 00:03:39,051 Surprise, surprise. 21 00:03:39,052 --> 00:03:43,189 "But the lipstick-stained cigarette in the ashtray 22 00:03:43,190 --> 00:03:45,625 "said this was no dream. 23 00:03:45,626 --> 00:03:48,227 "So there was just one problem... 24 00:03:48,228 --> 00:03:50,229 "if only he could... 25 00:03:50,230 --> 00:03:52,231 Remember what she looked like"? 26 00:03:52,232 --> 00:03:54,066 You don't like it. 27 00:03:54,067 --> 00:03:55,067 I didn't... 28 00:03:55,068 --> 00:03:57,304 I know. It's not that good. 29 00:03:57,305 --> 00:03:59,205 I reread this last night. 30 00:03:59,206 --> 00:04:00,607 This has an edge 31 00:04:00,608 --> 00:04:03,075 that your new stuff doesn't have. 32 00:04:03,076 --> 00:04:05,445 I won't lie to you, Phil. 33 00:04:05,446 --> 00:04:07,447 The publishers are getting antsy. 34 00:04:07,448 --> 00:04:09,349 You need a best-seller soon. 35 00:04:09,350 --> 00:04:10,817 It's a dry spell. 36 00:04:10,818 --> 00:04:11,685 Of course. 37 00:04:11,686 --> 00:04:13,553 These things happen to writers. 38 00:04:13,554 --> 00:04:15,588 It's been two years. 39 00:04:15,589 --> 00:04:16,623 Four. 40 00:04:16,624 --> 00:04:17,858 Four. 41 00:04:18,926 --> 00:04:20,527 Christ. 42 00:04:20,528 --> 00:04:23,530 Christ. Yeah, I'm researching all the time. 43 00:04:23,531 --> 00:04:26,366 I can't come up with any new crimes. 44 00:04:26,367 --> 00:04:29,369 Get married again. You'll think of new crimes. 45 00:04:29,370 --> 00:04:32,372 The last thing I need is another woman. 46 00:04:32,373 --> 00:04:35,375 You haven't been with a woman since Susan. 47 00:04:35,376 --> 00:04:37,209 That's not true. I have. 48 00:04:37,210 --> 00:04:39,211 Forget Susan. She left you. 49 00:04:39,212 --> 00:04:41,247 Thanks for reminding me, Sam. 50 00:04:41,248 --> 00:04:42,349 That's ok. 51 00:04:42,350 --> 00:04:44,517 It must have been so humiliating... 52 00:04:44,518 --> 00:04:46,986 leaving you for a literary critic. 53 00:04:46,987 --> 00:04:49,457 Why would you think that? 54 00:04:52,125 --> 00:04:53,593 That's what you need. 55 00:04:53,594 --> 00:04:56,195 What I need is a story. 56 00:04:56,196 --> 00:04:58,731 Sleep with her and take notes. 57 00:04:58,732 --> 00:04:59,733 Uh, miss? 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,737 Go for it. 59 00:05:04,872 --> 00:05:05,873 Go on. 60 00:05:06,940 --> 00:05:07,940 Hi. 61 00:05:07,941 --> 00:05:09,342 My name's Phil. 62 00:05:09,343 --> 00:05:10,743 I wrote this. 63 00:05:10,744 --> 00:05:14,448 Mine's Karen, and, uh... I wrote this. 64 00:06:14,808 --> 00:06:16,843 188-104-39a, 65 00:06:16,844 --> 00:06:19,846 the state of New York vs. Richard Ryan. 66 00:06:19,847 --> 00:06:22,449 My client has never dealt drugs. 67 00:06:22,450 --> 00:06:25,852 He claims the only drug he's used is aspirin, 68 00:06:25,853 --> 00:06:28,088 and frankly, I believe him. 69 00:06:31,892 --> 00:06:34,093 Ok, ok. We accept possession, 70 00:06:34,094 --> 00:06:35,495 but let's forget assault. 71 00:06:35,496 --> 00:06:37,497 He's not capable of assault. 72 00:06:37,498 --> 00:06:39,499 I understood from the prosecution 73 00:06:39,500 --> 00:06:41,901 that he attacked a uniformed officer 74 00:06:41,902 --> 00:06:44,771 and that this was seen by four witnesses. 75 00:06:44,772 --> 00:06:46,372 Hey. Oliver, FX, Millie. 76 00:06:46,373 --> 00:06:47,507 Hiya, Phil. 77 00:06:47,508 --> 00:06:49,108 Phil, how's it going? 78 00:06:49,109 --> 00:06:50,910 Good to see you, man. 79 00:06:50,911 --> 00:06:53,513 You look tired. Have some liverwurst. 80 00:06:53,514 --> 00:06:55,982 Thanks. I'm not hungry. 81 00:06:55,983 --> 00:06:57,684 So how did it go? 82 00:06:57,685 --> 00:07:00,286 Just like Rose said... Felony possession. 83 00:07:00,287 --> 00:07:02,288 He dropped the assault charge. 84 00:07:02,289 --> 00:07:04,791 You owe me 5 bucks. 85 00:07:04,792 --> 00:07:06,626 Thanks. See you soon. 86 00:07:06,627 --> 00:07:08,227 How's the new book? 87 00:07:08,228 --> 00:07:09,629 It didn't work out. 88 00:07:09,630 --> 00:07:12,632 I need a new story. What's happening here? 89 00:07:12,633 --> 00:07:14,634 Drug case down the hall, 90 00:07:14,635 --> 00:07:16,235 kidnapping... second floor, 91 00:07:16,236 --> 00:07:17,870 a big malpractice upstairs. 92 00:07:17,871 --> 00:07:20,807 189-403-26a... 93 00:07:20,808 --> 00:07:23,409 Stick to murders. They're the cream. 94 00:07:23,410 --> 00:07:24,844 Tony Bernardini's preliminary. 95 00:07:24,845 --> 00:07:26,479 How does defense plead? 96 00:07:26,480 --> 00:07:27,847 Not guilty. 97 00:07:27,848 --> 00:07:31,117 Not guilty. We're asking for a reasonable bail. 98 00:07:31,118 --> 00:07:32,318 No chance. 99 00:07:32,319 --> 00:07:33,452 Bail is... 100 00:07:33,453 --> 00:07:35,054 500,000. 101 00:07:35,055 --> 00:07:36,490 $500,000. 102 00:07:37,625 --> 00:07:40,026 That face... He's an obvious killer. 103 00:07:40,027 --> 00:07:43,162 Remember, a man's innocent until he's proven guilty. 104 00:07:43,163 --> 00:07:44,564 Is he innocent, Rose? 105 00:07:44,565 --> 00:07:45,933 Guilty. 106 00:08:04,151 --> 00:08:05,552 Who is that? 107 00:08:05,553 --> 00:08:08,287 Must be the girl Mason mentioned. 108 00:08:08,288 --> 00:08:10,891 They say she killed a guy. 109 00:08:12,292 --> 00:08:14,694 326-579-0a, 110 00:08:14,695 --> 00:08:19,266 the state of New York vs. Nina Ionescu. 111 00:08:20,367 --> 00:08:21,500 Her? 112 00:08:21,501 --> 00:08:23,903 How could she kill anybody? 113 00:08:23,904 --> 00:08:25,905 Stabbed him through the heart 114 00:08:25,906 --> 00:08:29,275 with a pair of 9-inch scissors. 115 00:08:29,276 --> 00:08:30,677 She'll go to prison. 116 00:08:30,678 --> 00:08:33,079 The major drawback in killing someone. 117 00:08:33,080 --> 00:08:36,282 Your honor, my client doesn't speak much English. 118 00:08:36,283 --> 00:08:37,684 Guilty or not guilty? 119 00:08:37,685 --> 00:08:39,686 I'm requesting a 24-hour continuance 120 00:08:39,687 --> 00:08:41,688 to talk with my client 121 00:08:41,689 --> 00:08:43,590 through a Romanian interpreter. 122 00:08:43,591 --> 00:08:44,725 Granted. 123 00:08:48,596 --> 00:08:49,729 Chapter one. 124 00:08:49,730 --> 00:08:51,130 The tough heart 125 00:08:51,131 --> 00:08:53,332 of private eye Peter Swift 126 00:08:53,333 --> 00:08:54,734 turned to molten lava 127 00:08:54,735 --> 00:08:57,737 when he saw her in that courtroom. 128 00:08:57,738 --> 00:09:00,740 She had the face of an angel, 129 00:09:00,741 --> 00:09:02,074 fragile, ethereal. 130 00:09:02,075 --> 00:09:05,477 He wondered what her breasts looked like. 131 00:09:05,478 --> 00:09:07,880 She has a valid student visa. 132 00:09:07,881 --> 00:09:10,083 That's about all we know. 133 00:09:12,352 --> 00:09:14,822 We want to help you. 134 00:09:16,757 --> 00:09:19,827 You don't understand a word I'm saying. 135 00:09:22,362 --> 00:09:24,564 Would you like to confess? 136 00:09:25,365 --> 00:09:26,766 In lieu of that, 137 00:09:26,767 --> 00:09:29,769 would you like to have my children? 138 00:09:29,770 --> 00:09:30,903 Careful, Craig. 139 00:09:30,904 --> 00:09:33,372 The dead guy was probably her lover. 140 00:09:33,373 --> 00:09:35,608 What a way to go. 141 00:09:35,609 --> 00:09:39,045 Craig, it's the embassy guys. 142 00:09:39,046 --> 00:09:41,748 Hello, I'm Craig Farrell, assistant D.A. 143 00:09:41,749 --> 00:09:43,750 Eugene Mason, public defender's office. 144 00:09:43,751 --> 00:09:45,351 Frank Polito, homicide. 145 00:09:45,352 --> 00:09:47,519 Troppa, Comanescu, Avram. 146 00:09:47,520 --> 00:09:49,789 I'm told you won't release her 147 00:09:49,790 --> 00:09:51,357 to Romanian government. 148 00:09:51,358 --> 00:09:53,660 Sorry, comrade. No can do. 149 00:09:53,661 --> 00:09:56,696 But the victim was Romanian citizen. 150 00:09:56,697 --> 00:10:00,032 He made the mistake of getting killed here. 151 00:10:00,033 --> 00:10:02,301 The D.A.'s trying the case. 152 00:10:02,302 --> 00:10:04,136 I will talk to her? 153 00:10:04,137 --> 00:10:05,739 Be my guest. 154 00:10:32,733 --> 00:10:34,734 Excuse me. What's she saying? 155 00:10:34,735 --> 00:10:36,937 She's begging for our assistance. 156 00:11:01,862 --> 00:11:04,864 What the hell was that all about? 157 00:11:04,865 --> 00:11:08,068 Maybe that's how they say goodbye in Romanian. 158 00:11:13,340 --> 00:11:15,374 Congratulations, Jack. 159 00:11:15,375 --> 00:11:16,776 Wonderful book. Wonderful. 160 00:11:16,777 --> 00:11:18,177 To Margaret, please. 161 00:11:18,178 --> 00:11:20,880 What have you been doing, Philip? 162 00:11:20,881 --> 00:11:22,481 I've been working, Jack. 163 00:11:22,482 --> 00:11:23,816 Glad to hear that. 164 00:11:23,817 --> 00:11:26,753 I thought you'd forsaken writing altogether. 165 00:11:26,754 --> 00:11:29,355 I miss that character of yours, 166 00:11:29,356 --> 00:11:31,690 that Peter... Swine? 167 00:11:31,691 --> 00:11:32,992 Swift. 168 00:11:32,993 --> 00:11:34,994 Of course. He's so populist. 169 00:11:34,995 --> 00:11:37,997 Jack, darling, I couldn't put it down. 170 00:11:37,998 --> 00:11:39,999 The best. Just brilliant work. 171 00:11:40,000 --> 00:11:41,968 You must sign this book. 172 00:11:41,969 --> 00:11:43,569 Jack, it is superb. 173 00:11:43,570 --> 00:11:44,570 Riveting, riveting. 174 00:11:44,571 --> 00:11:46,572 Jack's a damned fine writer. 175 00:11:46,573 --> 00:11:47,974 He's a pretentious ass. 176 00:11:47,975 --> 00:11:49,575 He plagiarizes every word. 177 00:11:49,576 --> 00:11:50,977 His stuff's so predictable. 178 00:11:50,978 --> 00:11:53,846 I can write him off the page 179 00:11:53,847 --> 00:11:55,447 with my eyes closed. 180 00:11:55,448 --> 00:11:56,849 So why don't you? 181 00:11:56,850 --> 00:11:58,450 Maybe I will. 182 00:11:58,451 --> 00:11:59,719 Meaning? 183 00:12:01,922 --> 00:12:04,523 I think I've found a story. 184 00:12:04,524 --> 00:12:05,925 It could be good. 185 00:12:05,926 --> 00:12:07,326 So what's the problem? 186 00:12:07,327 --> 00:12:10,196 My inspiration's kind of locked up. 187 00:12:10,197 --> 00:12:12,799 You think Balzac waited for inspiration? 188 00:12:12,800 --> 00:12:15,667 You think Harold Robbins waits for inspiration? 189 00:12:15,668 --> 00:12:16,903 Phil. 190 00:12:16,904 --> 00:12:19,738 One of the most eligible bachelors in town. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,340 You're looking so svelte. 192 00:12:21,341 --> 00:12:23,342 How do you do it? 193 00:12:23,343 --> 00:12:24,343 Liposuction. 194 00:12:24,344 --> 00:12:26,079 Oh, you're so witty. 195 00:12:39,492 --> 00:12:41,928 Swift had penetrated enemy headquarters. 196 00:12:41,929 --> 00:12:44,597 His mastery of disguise was legendary. 197 00:12:52,672 --> 00:12:54,073 Was this a trick? 198 00:12:54,074 --> 00:12:57,076 Were they actually aware of his brazen plan? 199 00:12:57,077 --> 00:12:58,277 Swift suspected these thugs 200 00:12:58,278 --> 00:13:00,947 were leading him into a trap. 201 00:13:00,948 --> 00:13:02,548 How you doing, Raynette? 202 00:13:02,549 --> 00:13:03,715 Ok. 203 00:13:03,716 --> 00:13:05,017 The nubile Scandinavian guard 204 00:13:05,018 --> 00:13:06,418 hurled the door open. 205 00:13:06,419 --> 00:13:08,620 He was brutally flung inside. 206 00:13:08,621 --> 00:13:10,022 This is it, father. 207 00:13:10,023 --> 00:13:12,425 Thanks, dear... Uh... My child. 208 00:13:21,701 --> 00:13:23,103 Um... 209 00:13:52,132 --> 00:13:55,267 The word for "confession," father, is spovedania. 210 00:13:55,268 --> 00:13:56,870 Spovedania. Thank you. 211 00:14:00,607 --> 00:14:02,008 What did I say? 212 00:14:02,009 --> 00:14:05,245 You just said your mother's an octopus. 213 00:14:06,746 --> 00:14:08,714 You do speak English. 214 00:14:08,715 --> 00:14:11,918 You know, father, I'm from a communist country. 215 00:14:11,919 --> 00:14:13,520 We have no religion. 216 00:14:23,897 --> 00:14:25,965 I have nothing to confess. 217 00:14:25,966 --> 00:14:27,566 No one's without sin. 218 00:14:27,567 --> 00:14:29,269 There must be something. 219 00:14:30,270 --> 00:14:31,770 Yes, uh... 220 00:14:31,771 --> 00:14:34,773 Uh, I had, uh... Impure thoughts. 221 00:14:34,774 --> 00:14:35,774 Really? 222 00:14:35,775 --> 00:14:37,176 I mean, uh... 223 00:14:37,177 --> 00:14:41,180 Were they, uh, thoughts of anyone in particular 224 00:14:41,181 --> 00:14:44,383 or just random lust? 225 00:14:44,384 --> 00:14:46,885 Just, uh... random? 226 00:14:46,886 --> 00:14:48,988 Yes, my child. 227 00:14:48,989 --> 00:14:50,756 And, uh, I de... 228 00:14:50,757 --> 00:14:52,624 De... tee... 229 00:14:52,625 --> 00:14:54,360 Deceased? 230 00:14:54,361 --> 00:14:55,761 Destroy. 231 00:14:55,762 --> 00:14:56,828 Decapitated? 232 00:14:56,829 --> 00:14:58,664 Des... despaired. 233 00:14:58,665 --> 00:15:01,867 That's it? Nothing else you want to tell me? 234 00:15:01,868 --> 00:15:03,469 Take your time. 235 00:15:03,470 --> 00:15:07,073 You didn't cheat at cards, steal anything? 236 00:15:07,074 --> 00:15:08,807 No insider trading? 237 00:15:08,808 --> 00:15:10,110 Murder anybody? 238 00:15:11,211 --> 00:15:14,247 I have nothing more to confess. 239 00:15:15,215 --> 00:15:19,318 Well, I can't tell you how happy that makes me. 240 00:15:19,319 --> 00:15:22,621 Uh... What about my penance? 241 00:15:22,622 --> 00:15:23,622 What? 242 00:15:23,623 --> 00:15:25,058 Penance? 243 00:15:28,561 --> 00:15:30,130 You're forgiven. 244 00:15:32,565 --> 00:15:33,966 Wait a minute. 245 00:15:33,967 --> 00:15:35,934 Wait a minute! 246 00:15:35,935 --> 00:15:37,236 Look... 247 00:15:37,237 --> 00:15:39,605 It's my turn to confess. 248 00:15:39,606 --> 00:15:41,107 I'm not a priest. 249 00:15:41,108 --> 00:15:42,274 Me, neither. 250 00:15:42,275 --> 00:15:44,476 You work for the police. 251 00:15:44,477 --> 00:15:46,112 No, I don't. 252 00:15:46,113 --> 00:15:47,746 Who, then 253 00:15:47,747 --> 00:15:48,981 not for anybody. 254 00:15:48,982 --> 00:15:50,416 I, uh, don't understand. 255 00:15:50,417 --> 00:15:53,619 I was in court when you were arraigned. 256 00:15:53,620 --> 00:15:55,321 I'd like to help you. 257 00:15:55,322 --> 00:15:56,722 How 258 00:15:56,723 --> 00:15:59,125 I can give you an alibi. 259 00:15:59,126 --> 00:16:01,193 They will never believe it. 260 00:16:01,194 --> 00:16:03,029 Well, maybe they will. 261 00:16:03,030 --> 00:16:04,430 And if they don't? 262 00:16:04,431 --> 00:16:07,000 What have you got to lose? 263 00:16:07,867 --> 00:16:08,900 So... 264 00:16:08,901 --> 00:16:10,602 What do you want... 265 00:16:10,603 --> 00:16:11,737 Sex? 266 00:16:11,738 --> 00:16:12,871 No. 267 00:16:12,872 --> 00:16:14,740 No, no. God, no. 268 00:16:14,741 --> 00:16:16,743 No. Nothing like that. 269 00:16:18,145 --> 00:16:20,846 So, why are you doing this? 270 00:16:20,847 --> 00:16:22,482 Because, I... 271 00:16:25,885 --> 00:16:27,286 I don't know... 272 00:16:27,287 --> 00:16:29,489 But I'm your only hope. 273 00:16:33,626 --> 00:16:36,628 So, what is this alibi? 274 00:16:36,629 --> 00:16:38,030 We're having an affair. 275 00:16:38,031 --> 00:16:39,165 Since when? 276 00:16:39,166 --> 00:16:42,101 Since last week she's been with me. 277 00:16:42,102 --> 00:16:43,702 Sam knows about her. 278 00:16:43,703 --> 00:16:45,104 Is that right? 279 00:16:45,105 --> 00:16:46,339 That's right. 280 00:16:47,174 --> 00:16:48,774 Where was this affair? 281 00:16:48,775 --> 00:16:50,776 In my place in Connecticut. 282 00:16:50,777 --> 00:16:52,178 How'd you meet her? 283 00:16:52,179 --> 00:16:53,779 I already told you. 284 00:16:53,780 --> 00:16:56,648 At a lecture I was giving. 285 00:16:56,649 --> 00:16:57,584 Bullshit. 286 00:16:57,585 --> 00:17:00,052 Actually, it was a brilliant analysis 287 00:17:00,053 --> 00:17:02,121 of the American detective novel 288 00:17:02,122 --> 00:17:03,989 from Poe to Chandler. 289 00:17:03,990 --> 00:17:05,324 Not the lecture, the meeting. 290 00:17:05,325 --> 00:17:08,060 There was no meeting, not then. 291 00:17:08,061 --> 00:17:10,462 I met Nina after the lecture. 292 00:17:10,463 --> 00:17:12,564 Yes, he did. I was there. 293 00:17:12,565 --> 00:17:14,766 Brilliant analysis of the American... 294 00:17:14,767 --> 00:17:17,035 Did I already tell you this? 295 00:17:17,036 --> 00:17:18,437 Listen to this crap. 296 00:17:18,438 --> 00:17:20,640 Excuse us a minute, please. 297 00:17:25,445 --> 00:17:28,046 We have to take this one seriously. 298 00:17:28,047 --> 00:17:30,649 We're running about five years behind 299 00:17:30,650 --> 00:17:32,050 in murder cases anyway. 300 00:17:32,051 --> 00:17:33,652 You're buying his bullshit? 301 00:17:33,653 --> 00:17:34,653 He's lying. 302 00:17:34,654 --> 00:17:36,054 Why would he? 303 00:17:36,055 --> 00:17:39,057 Are you blind? Did you look at her? 304 00:17:39,058 --> 00:17:41,059 Evidence against her isn't conclusive. 305 00:17:41,060 --> 00:17:43,061 Nobody saw her do anything. 306 00:17:43,062 --> 00:17:45,063 Just because she's a looker... 307 00:17:45,064 --> 00:17:48,066 This political stuff's a pain in the ass. 308 00:17:48,067 --> 00:17:51,069 We got two solid citizens with an alibi. 309 00:17:51,070 --> 00:17:53,473 Why would they make it up? 310 00:17:54,474 --> 00:17:57,075 Do you think they'll put me 311 00:17:57,076 --> 00:18:00,280 in one of those prisons for executives? 312 00:18:20,433 --> 00:18:21,567 For you. 313 00:18:21,568 --> 00:18:22,369 Thank you. 314 00:18:22,370 --> 00:18:23,969 Where are you going? 315 00:18:23,970 --> 00:18:25,971 You have to come with me. 316 00:18:25,972 --> 00:18:26,972 No. 317 00:18:26,973 --> 00:18:28,574 No? 318 00:18:28,575 --> 00:18:30,008 We agreed. 319 00:18:30,009 --> 00:18:32,010 This alibi has to be supported. 320 00:18:32,011 --> 00:18:34,614 I could go to jail for this. 321 00:18:37,717 --> 00:18:40,487 You're right, you're right. Let's go. 322 00:18:42,389 --> 00:18:43,390 Ok. 323 00:18:45,124 --> 00:18:47,726 Do you have many friends here? 324 00:18:47,727 --> 00:18:48,661 No. 325 00:18:48,662 --> 00:18:51,863 What do you do in your spare time? 326 00:18:51,864 --> 00:18:52,864 Nothing. 327 00:18:52,865 --> 00:18:54,267 Sounds like fun. 328 00:18:55,735 --> 00:18:57,269 Hello? 329 00:18:57,270 --> 00:18:58,437 She with you? 330 00:18:58,438 --> 00:19:01,440 Yes, and, uh, I'm very happy about it. 331 00:19:01,441 --> 00:19:04,443 Thank god. Never thought this would work. 332 00:19:04,444 --> 00:19:07,446 Uh, Phil, now do me a favor, hmm? 333 00:19:07,447 --> 00:19:09,715 Get back to the typewriter. 334 00:19:09,716 --> 00:19:10,583 Right. 335 00:19:10,584 --> 00:19:12,918 How's Blackwood? Got him working? 336 00:19:12,919 --> 00:19:14,320 As we speak, Hank. 337 00:19:14,321 --> 00:19:17,323 I hope so. You've backed him a long time. 338 00:19:17,324 --> 00:19:18,924 There's a buzz around... 339 00:19:18,925 --> 00:19:21,761 If he bombs out, you do, too. 340 00:19:22,762 --> 00:19:24,330 Talk to you later. 341 00:19:24,331 --> 00:19:26,198 All right. Bye-bye. 342 00:19:26,199 --> 00:19:27,933 Yeah. Bye. 343 00:19:27,934 --> 00:19:31,537 You don't have phones in your cars in Romania? 344 00:19:31,538 --> 00:19:34,741 We don't have phones in our houses. 345 00:19:35,842 --> 00:19:37,444 What do you do? 346 00:19:38,311 --> 00:19:39,911 I write books. 347 00:19:39,912 --> 00:19:41,713 Oh, what kind of books? 348 00:19:41,714 --> 00:19:44,182 Oh, mystery novels, thrillers. 349 00:19:44,183 --> 00:19:45,784 Oh. 350 00:19:45,785 --> 00:19:47,185 You're not impressed. 351 00:19:47,186 --> 00:19:50,789 No. I read only serious books. 352 00:19:50,790 --> 00:19:52,359 Hmm. 353 00:20:01,668 --> 00:20:02,801 Well... 354 00:20:02,802 --> 00:20:04,504 Here we are. 355 00:20:07,206 --> 00:20:11,209 You did not tell me you live in a hotel. 356 00:20:11,210 --> 00:20:13,211 I don't. It's my house. 357 00:20:13,212 --> 00:20:15,814 So, how many people live here? 358 00:20:15,815 --> 00:20:17,417 I live alone. 359 00:20:20,820 --> 00:20:22,422 There you are. 360 00:20:26,626 --> 00:20:29,227 Ah, you must be very rich. 361 00:20:29,228 --> 00:20:30,829 Oh, not really. 362 00:20:30,830 --> 00:20:32,899 I do ok. 363 00:20:48,981 --> 00:20:50,382 Here we are. 364 00:20:50,383 --> 00:20:52,984 So, the bathroom's down the hall. 365 00:20:52,985 --> 00:20:55,855 Closet, extra towel, bed. 366 00:20:56,656 --> 00:20:58,458 No telephone in there? 367 00:20:59,659 --> 00:21:03,128 My room's right down the hall. 368 00:21:03,129 --> 00:21:06,264 In case you need anything... 369 00:21:06,265 --> 00:21:08,867 Like extra hangers, blankets... 370 00:21:08,868 --> 00:21:10,001 Unbridled passion. 371 00:21:10,002 --> 00:21:12,270 Despite the dozens of ravishing creatures 372 00:21:12,271 --> 00:21:15,273 begging to be part of his life, 373 00:21:15,274 --> 00:21:16,875 Swift had lived alone 374 00:21:16,876 --> 00:21:18,276 since his wife... 375 00:21:18,277 --> 00:21:20,278 Was incinerated several years before 376 00:21:20,279 --> 00:21:22,681 when the microwave went berserk 377 00:21:22,682 --> 00:21:25,051 during a thunderstorm. 378 00:21:26,085 --> 00:21:29,287 But now a stranger was living with him, 379 00:21:29,288 --> 00:21:30,689 an exotic, sensual creature 380 00:21:30,690 --> 00:21:32,691 whose obvious passion for Swift 381 00:21:32,692 --> 00:21:35,894 was barely contained beneath a cool facade. 382 00:21:35,895 --> 00:21:36,895 Ahem. 383 00:21:36,896 --> 00:21:38,897 What is this? 384 00:21:38,898 --> 00:21:39,898 What? 385 00:21:39,899 --> 00:21:41,067 This. 386 00:21:42,769 --> 00:21:44,770 I call it soup. 387 00:21:44,771 --> 00:21:46,037 Oh, soap. 388 00:21:46,038 --> 00:21:47,439 Soup. 389 00:21:47,440 --> 00:21:50,141 Can I, uh, ask you a question? 390 00:21:50,142 --> 00:21:53,211 Um, it is not personal, I hope. 391 00:21:53,212 --> 00:21:54,312 No. 392 00:21:54,313 --> 00:21:55,514 No. 393 00:21:55,515 --> 00:21:58,049 So, what's the population of Romania? 394 00:21:58,050 --> 00:21:59,885 Um... 395 00:21:59,886 --> 00:22:03,855 22,830,000. 396 00:22:03,856 --> 00:22:05,458 Are you married? 397 00:22:06,693 --> 00:22:10,997 And Romania's 91,700 square miles. 398 00:22:15,702 --> 00:22:17,102 As the Japanese servants 399 00:22:17,103 --> 00:22:19,304 unobtrusively cleared away the remnants 400 00:22:19,305 --> 00:22:20,939 of Swift's gourmet meal, 401 00:22:20,940 --> 00:22:23,942 he and the girl exchanged sparkling repartee. 402 00:22:23,943 --> 00:22:27,346 His turn of phrase clearly had her entranced. 403 00:22:33,720 --> 00:22:36,522 Yet, perceptive as always, 404 00:22:36,523 --> 00:22:38,524 Swift knew she needed him, 405 00:22:38,525 --> 00:22:39,925 that without him, 406 00:22:39,926 --> 00:22:43,530 she'd be as helpless as a lost child. 407 00:22:47,734 --> 00:22:49,601 Jesus. 408 00:22:49,602 --> 00:22:52,203 Um, I do not like bugs. 409 00:22:52,204 --> 00:22:53,605 Well, neither do I, 410 00:22:53,606 --> 00:22:56,007 but I usually scream at them 411 00:22:56,008 --> 00:22:59,077 and hit them with a copy of Sports Illustrated. 412 00:22:59,078 --> 00:23:00,846 How did you do that? 413 00:23:00,847 --> 00:23:05,083 Um, I don't know. It was just, uh... 414 00:23:05,084 --> 00:23:06,384 Instinct? 415 00:23:06,385 --> 00:23:08,487 Yeah. Instinct. 416 00:23:08,488 --> 00:23:10,088 Uh, I'm tired now. 417 00:23:10,089 --> 00:23:11,823 I'm going to go to bed. 418 00:23:11,824 --> 00:23:13,058 But... 419 00:23:13,059 --> 00:23:14,126 Good night. 420 00:23:19,098 --> 00:23:20,433 Good night. 421 00:23:38,117 --> 00:23:39,117 Lieutenant. 422 00:23:39,118 --> 00:23:40,152 Mr. Blackwood. 423 00:23:42,254 --> 00:23:44,656 Hey, that's not a bad idea. 424 00:23:44,657 --> 00:23:48,159 You may need that for more than just bugs. 425 00:23:48,160 --> 00:23:49,561 What do you want? 426 00:23:49,562 --> 00:23:52,564 I was nearby. I thought I'd check in. 427 00:23:52,565 --> 00:23:53,965 That's thoughtful of you, 428 00:23:53,966 --> 00:23:57,235 but as you can see, everything is fine. 429 00:23:57,236 --> 00:23:59,638 Ah, this is nice, very classy. 430 00:23:59,639 --> 00:24:01,840 It's my kind of house. 431 00:24:01,841 --> 00:24:02,675 Thanks. 432 00:24:02,676 --> 00:24:04,843 Something occurred to me today. 433 00:24:04,844 --> 00:24:05,645 Did it? 434 00:24:05,646 --> 00:24:07,245 What if she's guilty? 435 00:24:07,246 --> 00:24:08,246 She's innocent. 436 00:24:08,247 --> 00:24:10,148 For the sake of arguing, 437 00:24:10,149 --> 00:24:11,550 let's say you're lying 438 00:24:11,551 --> 00:24:13,552 and you didn't have an affair 439 00:24:13,553 --> 00:24:16,555 or even meet her until after the crime. 440 00:24:16,556 --> 00:24:18,557 Consider the position you're in. 441 00:24:18,558 --> 00:24:20,458 I'm a perjurer. 442 00:24:20,459 --> 00:24:21,893 Not just that. 443 00:24:21,894 --> 00:24:22,862 What? 444 00:24:22,863 --> 00:24:24,462 You're the mystery writer. 445 00:24:24,463 --> 00:24:27,065 I thought you'd figure that out. 446 00:24:27,066 --> 00:24:29,668 While you're alive, there's a chance 447 00:24:29,669 --> 00:24:32,671 you'd rescind your phony alibi, sending her to jail, 448 00:24:32,672 --> 00:24:34,606 and she knows that. 449 00:24:34,607 --> 00:24:37,208 If you die before rescinding it, 450 00:24:37,209 --> 00:24:38,777 it would stand forever. 451 00:24:38,778 --> 00:24:42,682 Her freedom would be practically guaranteed by your death. 452 00:24:43,583 --> 00:24:45,316 It doesn't matter. 453 00:24:45,317 --> 00:24:46,585 She's innocent. 454 00:24:46,586 --> 00:24:50,488 Yeah, well, I just thought I'd tell you that. 455 00:24:50,489 --> 00:24:51,890 Glad you shared that. 456 00:24:51,891 --> 00:24:55,093 Did you want to tell me anything else? 457 00:24:55,094 --> 00:24:56,162 Nope. 458 00:24:57,597 --> 00:24:59,998 You mind if I borrow this? 459 00:24:59,999 --> 00:25:02,801 Be my guest. I'm going to bed. 460 00:25:02,802 --> 00:25:03,603 Alone? 461 00:25:03,604 --> 00:25:04,736 Yes, alone. 462 00:25:04,737 --> 00:25:06,738 Weren't you having an affair? 463 00:25:06,739 --> 00:25:09,608 Oh, I have a headache. 464 00:25:09,609 --> 00:25:12,611 Well, I hope you have a good lock 465 00:25:12,612 --> 00:25:14,213 on your bedroom door. 466 00:25:15,347 --> 00:25:16,949 Safe dreams, pal. 467 00:25:19,619 --> 00:25:21,620 The cop turned and left, 468 00:25:21,621 --> 00:25:24,623 but his insinuations hung in the air 469 00:25:24,624 --> 00:25:26,457 like a bad smell. 470 00:25:26,458 --> 00:25:28,760 It was absurd, 471 00:25:28,761 --> 00:25:31,229 but could he be right? 472 00:25:31,230 --> 00:25:33,632 What if she was a killer 473 00:25:33,633 --> 00:25:36,034 and he was the only thing 474 00:25:36,035 --> 00:25:39,271 standing in the way of her freedom? 475 00:25:40,640 --> 00:25:42,641 He tried to relieve the tension 476 00:25:42,642 --> 00:25:44,042 with a strenuous workout, 477 00:25:44,043 --> 00:25:47,245 but even the 200 extra one-arm push-ups 478 00:25:47,246 --> 00:25:49,047 did nothing to calm him. 479 00:25:49,048 --> 00:25:51,449 "Do any of us," Swift wondered, 480 00:25:51,450 --> 00:25:55,254 "really know the person we fall in love with?" 481 00:26:57,717 --> 00:26:58,917 Philip? 482 00:26:58,918 --> 00:27:00,052 Shit. 483 00:27:01,220 --> 00:27:02,220 I'm coming. 484 00:27:02,221 --> 00:27:03,823 Just a second. 485 00:27:06,458 --> 00:27:08,661 Just a second. I'm coming. 486 00:27:12,431 --> 00:27:14,433 I'm coming. Just a second. 487 00:27:20,039 --> 00:27:21,040 I'm coming. 488 00:27:27,446 --> 00:27:28,781 Hi. 489 00:27:29,849 --> 00:27:31,850 Uh, I was just exercising. 490 00:27:31,851 --> 00:27:35,486 Hmm. It looks more like you were moving furniture. 491 00:27:35,487 --> 00:27:36,888 That's how I exercise. 492 00:27:36,889 --> 00:27:38,489 Some people ride bicycles. 493 00:27:38,490 --> 00:27:39,891 Some people jog. 494 00:27:39,892 --> 00:27:41,928 I move furniture. 495 00:27:42,995 --> 00:27:44,996 You're a very odd man. 496 00:27:44,997 --> 00:27:48,433 I take it that's a compliment. 497 00:27:48,434 --> 00:27:51,770 No, but I wanted to thank you 498 00:27:51,771 --> 00:27:54,973 for everything that you have done for me. 499 00:27:54,974 --> 00:27:56,042 Oh. 500 00:27:57,209 --> 00:27:58,110 That's ok. 501 00:27:58,111 --> 00:28:00,813 Anytime you're locked up, just... 502 00:28:01,613 --> 00:28:02,849 Thank you. 503 00:29:15,554 --> 00:29:16,955 Did you sleep well? 504 00:29:16,956 --> 00:29:18,556 Sure. Why not? 505 00:29:18,557 --> 00:29:19,557 You? 506 00:29:19,558 --> 00:29:20,591 Mmm. Ok. 507 00:29:20,592 --> 00:29:22,961 You're reading one of my books. 508 00:29:22,962 --> 00:29:25,964 I thought you were strictly Proust and Dostoevsky. 509 00:29:25,965 --> 00:29:28,834 Oh, I couldn't go to sleep last night. 510 00:29:28,835 --> 00:29:31,137 I knew this would help. 511 00:29:31,938 --> 00:29:33,538 Murder becomes her... 512 00:29:33,539 --> 00:29:34,940 It's my personal favorite. 513 00:29:34,941 --> 00:29:36,174 What'd you think? 514 00:29:36,175 --> 00:29:39,777 Oh, it was, um, how you say... 515 00:29:39,778 --> 00:29:41,212 Pre... 516 00:29:41,213 --> 00:29:42,247 Profound? 517 00:29:42,248 --> 00:29:43,648 No, no, no, no. 518 00:29:43,649 --> 00:29:46,251 It was per... was not per... 519 00:29:46,252 --> 00:29:47,953 It's per... 520 00:29:47,954 --> 00:29:49,587 Perceptive? 521 00:29:49,588 --> 00:29:50,822 Perfect. 522 00:29:50,823 --> 00:29:54,459 Wait, um, um... Perdictable. 523 00:29:54,460 --> 00:29:56,928 Yeah. Perdictable. Yeah. 524 00:29:56,929 --> 00:29:59,130 You mean, predictable? 525 00:29:59,131 --> 00:30:00,398 Yeah. 526 00:30:00,399 --> 00:30:03,335 I'm going to town. 527 00:30:04,270 --> 00:30:07,472 Um... I will go with you. 528 00:30:07,473 --> 00:30:08,473 Yeah? 529 00:30:08,474 --> 00:30:09,808 Predictable? 530 00:30:38,037 --> 00:30:39,437 Son of a bitch. 531 00:30:39,438 --> 00:30:42,841 Uh, could you push that button again? 532 00:30:50,516 --> 00:30:52,151 Shit. 533 00:30:56,322 --> 00:30:58,823 Aah! 534 00:30:58,824 --> 00:31:01,726 Oh, I'm... I'm sorry. 535 00:31:01,727 --> 00:31:04,931 Uh, just shut the engine off. 536 00:31:08,334 --> 00:31:09,734 Nuh. 537 00:31:09,735 --> 00:31:11,336 60% chance of rain... 538 00:31:11,337 --> 00:31:12,904 ♪ Bop bop ba loo mop ♪ 539 00:31:12,905 --> 00:31:16,341 The key! Turn the key! 540 00:31:16,342 --> 00:31:18,343 ♪ And she knows just what to do ♪ 541 00:31:18,344 --> 00:31:20,512 ♪ I said a girl named sue ♪ 542 00:31:21,547 --> 00:31:23,014 ♪ She knows just what to do ♪ 543 00:31:23,015 --> 00:31:25,017 ♪ She run to the east... ♪♪ 544 00:31:45,104 --> 00:31:47,705 I must have moved, uh... 545 00:31:47,706 --> 00:31:48,706 Gearshift. 546 00:31:48,707 --> 00:31:49,707 Yeah. 547 00:31:49,708 --> 00:31:51,109 That's ok. Accidents happen. 548 00:31:51,110 --> 00:31:54,313 The destruction of Pompeii, the Titanic. 549 00:31:55,714 --> 00:31:57,715 It is your fault anyway. 550 00:31:57,716 --> 00:31:59,717 Why is it my fault? 551 00:31:59,718 --> 00:32:01,719 Because you get all panic, 552 00:32:01,720 --> 00:32:03,922 and you make me nervous. 553 00:32:51,903 --> 00:32:53,205 Avram. 554 00:33:03,582 --> 00:33:04,815 How about this one? 555 00:33:04,816 --> 00:33:08,453 They don't make them any sharper. Surgical steel. 556 00:33:08,454 --> 00:33:10,656 Go ahead. Feel that edge. 557 00:33:14,593 --> 00:33:15,661 Hmm? 558 00:33:17,829 --> 00:33:19,431 Yeah. It is good. 559 00:33:23,402 --> 00:33:24,602 A knife? 560 00:33:24,603 --> 00:33:27,205 Why would she tell him nothing? 561 00:33:27,206 --> 00:33:30,608 Swift had to find the truth for himself. 562 00:33:30,609 --> 00:33:33,611 That night, he crept with leopard-like stealth 563 00:33:33,612 --> 00:33:36,714 to where he could observe her... 564 00:33:36,715 --> 00:33:38,150 Unnoticed. 565 00:33:47,626 --> 00:33:50,695 What strange, exotic ritual 566 00:33:50,696 --> 00:33:51,962 was he watching? 567 00:33:51,963 --> 00:33:56,202 He tightened his grip on the pistol in his hand. 568 00:33:59,405 --> 00:34:01,673 Aah! 569 00:34:06,245 --> 00:34:07,645 From the bedroom 570 00:34:07,646 --> 00:34:10,248 of the otherwise innocent-looking bungalow, 571 00:34:10,249 --> 00:34:12,650 she stared coldly into the darkness 572 00:34:12,651 --> 00:34:15,653 like a primeval predator surveying her prey. 573 00:34:15,654 --> 00:34:18,123 And slowly, irreversibly... 574 00:34:18,124 --> 00:34:20,459 "She closed the shutters." 575 00:34:23,195 --> 00:34:24,795 She did that? 576 00:34:24,796 --> 00:34:27,065 Of course not. It's fiction. 577 00:34:27,999 --> 00:34:29,900 I never liked this situation 578 00:34:29,901 --> 00:34:31,302 between you and her. 579 00:34:31,303 --> 00:34:33,304 It's very dicey. 580 00:34:33,305 --> 00:34:35,740 You want me to quit? 581 00:34:35,741 --> 00:34:37,575 No, of course not. 582 00:34:37,576 --> 00:34:39,277 So you like it. 583 00:34:39,278 --> 00:34:41,112 Very promising. 584 00:34:41,113 --> 00:34:42,780 Of course, 585 00:34:42,781 --> 00:34:45,383 this priest stuff is totally unbelievable, 586 00:34:45,384 --> 00:34:49,053 only a cretin would do something that stupid, 587 00:34:49,054 --> 00:34:50,722 but very inventive. 588 00:34:52,991 --> 00:34:54,259 Damn stuff. 589 00:34:54,260 --> 00:34:56,994 So, what happens next? 590 00:34:56,995 --> 00:34:58,396 I'm not sure. 591 00:34:58,397 --> 00:35:01,399 I thought you planned out your stories 592 00:35:01,400 --> 00:35:03,000 before you started writing. 593 00:35:03,001 --> 00:35:05,002 Usually, but this one's different. 594 00:35:05,003 --> 00:35:07,805 I'm going day to day on this one. 595 00:35:07,806 --> 00:35:11,008 I'm sorry. Well, if it's any consolation, 596 00:35:11,009 --> 00:35:14,145 this is your best work in years. 597 00:35:14,146 --> 00:35:16,013 I know. 598 00:35:16,014 --> 00:35:19,016 Are they going to have an affair? 599 00:35:19,017 --> 00:35:21,620 I don't know. I hope so. 600 00:35:24,022 --> 00:35:25,423 Where is she now? 601 00:35:25,424 --> 00:35:28,627 I don't know. Out somewhere. 602 00:35:30,629 --> 00:35:33,499 Buying more weapons, I suppose. 603 00:36:20,479 --> 00:36:22,480 Attention, K-Mart shoppers, 604 00:36:22,481 --> 00:36:24,482 for the next 15 minutes, 605 00:36:24,483 --> 00:36:28,519 there will be a blue-light special on light bulbs. 606 00:36:28,520 --> 00:36:31,423 Brighten your day with K-Mart quality. 607 00:37:18,737 --> 00:37:19,538 Bye, Nina. 608 00:37:19,539 --> 00:37:21,138 Where are you going? 609 00:37:21,139 --> 00:37:22,273 My barber's. 610 00:37:22,274 --> 00:37:24,275 But your friend's still here. 611 00:37:24,276 --> 00:37:25,876 No, he's gone. 612 00:37:25,877 --> 00:37:27,678 I can cut your hair. 613 00:37:27,679 --> 00:37:30,881 I used to cut my family's hair. 614 00:37:30,882 --> 00:37:32,283 I'll just skip it. 615 00:37:32,284 --> 00:37:34,251 I don't need a haircut. 616 00:37:34,252 --> 00:37:36,253 Long hair's making a comeback. 617 00:37:36,254 --> 00:37:39,256 No, it is not. Don't be silly. 618 00:37:39,257 --> 00:37:40,891 Now, uh... 619 00:37:40,892 --> 00:37:41,893 Now... 620 00:37:43,028 --> 00:37:44,662 Where are the scissors? 621 00:37:44,663 --> 00:37:46,464 Scissors? 622 00:37:46,465 --> 00:37:48,833 You know what they are. Scissors? 623 00:37:48,834 --> 00:37:50,835 There's no scissors. There were, 624 00:37:50,836 --> 00:37:54,071 but I loaned them to my brother. 625 00:37:54,072 --> 00:37:56,575 Ah, here they are. 626 00:37:57,909 --> 00:37:59,477 Yeah. 627 00:37:59,478 --> 00:38:02,580 They are sharp enough, you think? 628 00:38:02,581 --> 00:38:05,182 They look very dull to me. 629 00:38:05,183 --> 00:38:07,785 Besides, my hair is very coarse. 630 00:38:07,786 --> 00:38:09,186 Come on. Sit down. 631 00:38:09,187 --> 00:38:12,590 Keep still, or I'll cut you. 632 00:38:12,591 --> 00:38:14,793 Just a trim, nothing radical. 633 00:38:18,797 --> 00:38:20,398 Perfect! 634 00:38:20,399 --> 00:38:22,600 God, you're wonderful at this. 635 00:38:22,601 --> 00:38:24,201 You've cut hair professionally. 636 00:38:24,202 --> 00:38:26,103 Go on, admit it. 637 00:38:26,104 --> 00:38:27,605 I didn't cut anything. 638 00:38:27,606 --> 00:38:30,207 It's not how much you cut, 639 00:38:30,208 --> 00:38:31,609 it's what you cut. 640 00:38:31,610 --> 00:38:32,811 Minimalism. It's... 641 00:38:33,812 --> 00:38:35,212 Just sit down. 642 00:38:35,213 --> 00:38:37,081 You're so nervous. 643 00:38:37,082 --> 00:38:38,483 No, I'm relaxed. 644 00:38:38,484 --> 00:38:41,687 I just... I look nervous when I'm relaxed. 645 00:38:47,759 --> 00:38:49,026 You make fun. 646 00:38:49,027 --> 00:38:52,897 You hide your feelings in, how do you say... 647 00:38:52,898 --> 00:38:53,898 Sarcasm. 648 00:38:53,899 --> 00:38:55,032 Yeah. 649 00:38:55,033 --> 00:38:57,569 Why do you do that? 650 00:40:05,103 --> 00:40:06,504 Now, move toward me. 651 00:40:06,505 --> 00:40:08,305 Closer, closer, closer. 652 00:40:08,306 --> 00:40:10,174 Yeah, that's good. 653 00:40:10,175 --> 00:40:11,777 It's great. 654 00:40:15,180 --> 00:40:16,581 Hmm. Very good. 655 00:40:16,582 --> 00:40:19,050 Yes. I'm finished. 656 00:40:25,791 --> 00:40:26,891 Good? 657 00:40:26,892 --> 00:40:28,593 Perfect. 658 00:40:28,594 --> 00:40:30,796 How was it for you? 659 00:40:40,171 --> 00:40:41,540 Hello. 660 00:40:42,474 --> 00:40:43,808 Hi. 661 00:40:43,809 --> 00:40:45,210 Hi. 662 00:40:48,947 --> 00:40:50,549 This is beautiful. 663 00:40:51,950 --> 00:40:53,084 Yes. 664 00:40:54,219 --> 00:40:55,220 Philip... 665 00:40:56,354 --> 00:40:58,957 Why did your wife leave you? 666 00:41:00,759 --> 00:41:03,961 She said she had to grow. 667 00:41:03,962 --> 00:41:04,896 To grow? 668 00:41:04,897 --> 00:41:08,098 I assumed that she was fully grown 669 00:41:08,099 --> 00:41:09,701 when I married her. 670 00:41:11,369 --> 00:41:14,371 It was, uh, painful for you, 671 00:41:14,372 --> 00:41:15,973 her leaving. 672 00:41:15,974 --> 00:41:16,975 Yes. 673 00:41:17,909 --> 00:41:21,779 Actually, I'm not being completely fair about her. 674 00:41:21,780 --> 00:41:24,982 She thought she had a reason for leaving. 675 00:41:24,983 --> 00:41:25,917 What? 676 00:41:25,918 --> 00:41:29,119 She said she left me because I wrote. 677 00:41:29,120 --> 00:41:31,388 But you are a writer. 678 00:41:31,389 --> 00:41:32,790 Yeah. 679 00:41:32,791 --> 00:41:34,825 Well, that's just it. 680 00:41:34,826 --> 00:41:37,828 It was all very nice at first. 681 00:41:37,829 --> 00:41:39,530 It was very romantic, 682 00:41:39,531 --> 00:41:42,667 very mysterious, my being a writer, 683 00:41:42,668 --> 00:41:46,671 but she said I never really did anything, 684 00:41:46,672 --> 00:41:50,842 that I wrote about life, but I never lived it. 685 00:41:53,912 --> 00:41:56,715 This would make your wife happy. 686 00:41:57,515 --> 00:41:59,516 What would? 687 00:41:59,517 --> 00:42:00,951 Me. 688 00:42:00,952 --> 00:42:01,986 You? 689 00:42:01,987 --> 00:42:02,888 Yeah. 690 00:42:02,889 --> 00:42:04,889 This... what you have done, 691 00:42:04,890 --> 00:42:06,891 this alibi you've given me. 692 00:42:06,892 --> 00:42:10,194 It is something very different from your books. 693 00:42:10,195 --> 00:42:12,963 Yeah, I guess it is. 694 00:42:12,964 --> 00:42:16,300 I do not fit in your world. 695 00:42:16,301 --> 00:42:18,936 Not entirely, no. 696 00:42:18,937 --> 00:42:22,640 But you are doing something, yes? 697 00:42:22,641 --> 00:42:24,642 Yeah, I guess I am. 698 00:42:24,643 --> 00:42:26,476 It's going to rain. 699 00:42:26,477 --> 00:42:28,545 So? We will dry. 700 00:42:28,546 --> 00:42:31,282 Doesn't it rain in your books? 701 00:42:35,020 --> 00:42:36,688 I guess it does. 702 00:42:37,488 --> 00:42:38,757 Oops. 703 00:42:54,606 --> 00:42:56,307 ♪ Bum bum bum bum bum ♪♪ 704 00:43:28,406 --> 00:43:32,009 They let their towels drop to the floor. 705 00:43:32,010 --> 00:43:34,011 His eyes explored every inch 706 00:43:34,012 --> 00:43:36,013 of her glistening, wet body. 707 00:43:36,014 --> 00:43:39,349 Her eyes explored every inch of his... 708 00:43:39,350 --> 00:43:40,751 Muscled torso. 709 00:43:40,752 --> 00:43:43,153 He took her in his arms. 710 00:43:43,154 --> 00:43:45,355 Her breasts squashed against him. 711 00:43:45,356 --> 00:43:46,691 They kissed. 712 00:43:46,692 --> 00:43:49,293 She nearly passed out from the rapture, 713 00:43:49,294 --> 00:43:51,896 but Swift, familiar with this reaction, 714 00:43:51,897 --> 00:43:53,898 gathered her into his arms 715 00:43:53,899 --> 00:43:56,802 and carried her into his bedroom. 716 00:43:57,635 --> 00:43:59,503 Careful. 717 00:43:59,504 --> 00:44:03,108 It's not as easy as it looks. 718 00:44:04,042 --> 00:44:06,043 You got to allow for wind, 719 00:44:06,044 --> 00:44:09,848 arrow weight, trajectory... 720 00:44:11,649 --> 00:44:13,651 And don't shoot that dog. 721 00:44:20,959 --> 00:44:23,995 I think you've grasped the principle. 722 00:44:30,101 --> 00:44:31,269 Doggie. 723 00:44:36,674 --> 00:44:37,775 Hello? 724 00:44:37,776 --> 00:44:39,276 Hey, Blackwood. Lieutenant Polito. 725 00:44:39,277 --> 00:44:40,677 You're still alive. 726 00:44:40,678 --> 00:44:41,712 Yes, thanks. 727 00:44:41,713 --> 00:44:43,714 Listen, I read your book. 728 00:44:43,715 --> 00:44:46,116 I've got to tell you something. 729 00:44:46,117 --> 00:44:48,719 Your work is a little predictable. 730 00:44:48,720 --> 00:44:49,920 Predictable? 731 00:44:49,921 --> 00:44:52,857 Yeah. You should spend some time with me. 732 00:44:52,858 --> 00:44:55,092 Get some grit into it. 733 00:44:55,093 --> 00:44:57,461 I'll think about that, lieutenant. 734 00:44:57,462 --> 00:44:58,863 How's the girl? 735 00:44:58,864 --> 00:45:01,098 Get rid of those headaches? 736 00:45:01,099 --> 00:45:03,700 You know what your problem is? 737 00:45:03,701 --> 00:45:04,701 What? 738 00:45:04,702 --> 00:45:06,370 I think you're jealous. 739 00:45:06,371 --> 00:45:07,972 Is that right? 740 00:45:07,973 --> 00:45:08,840 Yes. 741 00:45:08,841 --> 00:45:10,841 You want to know why? 742 00:45:10,842 --> 00:45:14,178 I'll bet you've never had a decent relationship. 743 00:45:14,179 --> 00:45:15,846 Am I right? 744 00:45:15,847 --> 00:45:17,214 Sure, sure. 745 00:45:17,215 --> 00:45:20,184 You are suspicious of everything and everyone. 746 00:45:20,185 --> 00:45:22,186 Let me tell you something, 747 00:45:22,187 --> 00:45:25,189 the right woman will change all that. 748 00:45:25,190 --> 00:45:27,792 She'll make you want to sing. 749 00:45:27,793 --> 00:45:29,393 Ever feel like that? 750 00:45:29,394 --> 00:45:32,196 No. What's it feel like? 751 00:45:32,197 --> 00:45:33,697 Aah! Aah! 752 00:45:33,698 --> 00:45:35,132 Ok. All right. 753 00:45:35,133 --> 00:45:37,667 I didn't ask for a recital. 754 00:45:37,668 --> 00:45:39,905 Aah! Aah! 755 00:45:40,939 --> 00:45:42,339 Listen to me, Blackwood. 756 00:45:42,340 --> 00:45:46,010 I'd haul you in for perjury if I could. 757 00:45:46,011 --> 00:45:48,745 Your ass would be grass. Understand? 758 00:45:48,746 --> 00:45:50,614 Blackwood? Are you there? 759 00:45:50,615 --> 00:45:53,017 You... aah! You have to work 760 00:45:53,018 --> 00:45:54,551 at a relationship. 761 00:45:54,552 --> 00:45:56,753 What are you talking about? 762 00:45:56,754 --> 00:45:59,489 It's very easy to get hurt. 763 00:45:59,490 --> 00:46:02,159 All right, I know. I've been there myself. 764 00:46:02,160 --> 00:46:05,162 Maybe I am a little jealous of you. 765 00:46:05,163 --> 00:46:08,698 I mean, she's a beautiful woman, you know? 766 00:46:08,699 --> 00:46:10,500 Aah! Exactly. 767 00:46:10,501 --> 00:46:12,237 So tell me, um... 768 00:46:13,504 --> 00:46:15,105 What's she like? 769 00:46:15,106 --> 00:46:17,507 Aah! 770 00:46:17,508 --> 00:46:19,777 That good, huh? 771 00:46:22,780 --> 00:46:26,116 Oh, my god. What have you done now? 772 00:46:26,117 --> 00:46:29,186 This is no time to make a call. 773 00:46:29,187 --> 00:46:31,788 Lieutenant... aah! Get down! Get down! 774 00:46:31,789 --> 00:46:33,891 Am I interrupting something here? 775 00:46:33,892 --> 00:46:37,027 Yes. Don't pull it! Aah! Aah! 776 00:46:37,028 --> 00:46:38,428 It's coming! It's coming! 777 00:46:38,429 --> 00:46:41,231 Aah! That's enough. Leave it alone. 778 00:46:41,232 --> 00:46:42,900 Aah! 779 00:46:42,901 --> 00:46:44,902 Don't touch the shaft! Aah! 780 00:46:44,903 --> 00:46:46,503 You're pulling too hard. 781 00:46:46,504 --> 00:46:47,905 She's an animal. 782 00:46:47,906 --> 00:46:50,908 She's an animal. She's tearing him apart. 783 00:46:50,909 --> 00:46:52,910 You'll never get it out. 784 00:46:52,911 --> 00:46:54,511 We'll need help. Aah! 785 00:46:54,512 --> 00:46:56,114 The lucky putz. 786 00:46:59,317 --> 00:47:01,318 I'd better call an ambulance. 787 00:47:01,319 --> 00:47:04,255 I can get you there faster. 788 00:47:05,390 --> 00:47:06,924 Watch the tip. Aah! 789 00:47:06,925 --> 00:47:09,527 Oh, oh, oh, oh. 790 00:47:21,172 --> 00:47:23,507 Reverse. You need reverse. 791 00:47:23,508 --> 00:47:25,010 Open the door! 792 00:47:28,947 --> 00:47:31,949 I thought you said you drove in Romania. 793 00:47:31,950 --> 00:47:35,153 This is how we drive in Romania. 794 00:47:49,034 --> 00:47:50,969 Oh, no. Lucy! 795 00:47:55,373 --> 00:47:58,243 There goes my safe driver discount. 796 00:48:09,287 --> 00:48:11,888 What does this word "yield" mean? 797 00:48:11,889 --> 00:48:13,591 Brake. Brake! 798 00:48:17,695 --> 00:48:19,096 It was the dog. 799 00:48:19,097 --> 00:48:21,098 It jumped up at me. 800 00:48:21,099 --> 00:48:24,101 It was an accident. Don't blame yourself. 801 00:48:24,102 --> 00:48:26,703 What will you tell the doctor? 802 00:48:26,704 --> 00:48:28,105 That I shot myself. 803 00:48:28,106 --> 00:48:30,107 With a bow and arrow? 804 00:48:30,108 --> 00:48:33,310 Aah! I didn't know it was loaded. 805 00:48:33,311 --> 00:48:35,112 Wait! 806 00:48:35,113 --> 00:48:38,316 That was the hospital you just passed. 807 00:48:47,758 --> 00:48:48,758 No! 808 00:48:48,759 --> 00:48:49,893 It's ok. 809 00:48:49,894 --> 00:48:52,196 No! Aah! 810 00:48:52,197 --> 00:48:54,299 Aah! 811 00:49:03,641 --> 00:49:05,243 We are here. 812 00:49:28,066 --> 00:49:31,068 The cold, steel shaft of the arrow 813 00:49:31,069 --> 00:49:32,469 pierced his... sinewed shoulder. 814 00:49:32,470 --> 00:49:35,072 The pain would have been unbearable 815 00:49:35,073 --> 00:49:36,473 for the average man, 816 00:49:36,474 --> 00:49:39,476 but Swift pulled it cleanly from the wound. 817 00:49:39,477 --> 00:49:41,678 His amazing instincts told him 818 00:49:41,679 --> 00:49:43,080 something was wrong 819 00:49:43,081 --> 00:49:45,482 with her story about the dog. 820 00:49:45,483 --> 00:49:49,086 As he lifted 400-pound weights, he was in agony, 821 00:49:49,087 --> 00:49:51,688 but he bore it in silence. 822 00:49:51,689 --> 00:49:52,690 Aah! 823 00:51:00,625 --> 00:51:02,360 Aah! 824 00:51:14,305 --> 00:51:17,307 You think she's really trying to kill you? 825 00:51:17,308 --> 00:51:18,908 No. Yes. Maybe. 826 00:51:18,909 --> 00:51:20,277 Of course not. 827 00:51:20,278 --> 00:51:23,480 I don't know. Why do you ask? 828 00:51:23,481 --> 00:51:24,449 Excuse me. 829 00:51:24,450 --> 00:51:27,451 Because if she kills you, I'm next. 830 00:51:27,452 --> 00:51:30,053 She's not going to kill me. 831 00:51:30,054 --> 00:51:31,188 Oh? 832 00:51:31,189 --> 00:51:33,790 Just using you as target practice? 833 00:51:33,791 --> 00:51:35,192 That was an accident. 834 00:51:35,193 --> 00:51:37,594 There's no such things as accidents. 835 00:51:37,595 --> 00:51:40,664 Only plans other people don't tell you about. 836 00:51:40,665 --> 00:51:43,867 I hope she's a tornado between the sheets. 837 00:51:43,868 --> 00:51:46,471 I haven't slept with her yet. 838 00:51:47,938 --> 00:51:50,141 You haven't slept with her? 839 00:51:56,080 --> 00:51:57,282 Sorry. 840 00:51:58,349 --> 00:52:00,984 Then what's the point of this? 841 00:52:00,985 --> 00:52:03,587 I love her. 842 00:52:03,588 --> 00:52:04,621 Oh, right. 843 00:52:04,622 --> 00:52:07,224 Why do I keep forgetting that? 844 00:52:07,225 --> 00:52:11,094 Doesn't anybody recognize love anymore? 845 00:52:11,095 --> 00:52:13,431 The tensions. The pain. 846 00:52:14,232 --> 00:52:15,699 Uncertainty. 847 00:52:15,700 --> 00:52:17,100 The cold sweats. 848 00:52:17,101 --> 00:52:19,102 The nauseous feelings that swell 849 00:52:19,103 --> 00:52:21,505 in the pit of your stomach. 850 00:52:21,506 --> 00:52:23,707 Where has romance gone today? 851 00:52:23,708 --> 00:52:24,542 I'm sorry. 852 00:52:24,543 --> 00:52:27,110 I don't buy this whole thing. 853 00:52:27,111 --> 00:52:29,112 You're jeopardizing a best-seller. 854 00:52:29,113 --> 00:52:31,515 I think you should end it. 855 00:52:31,516 --> 00:52:33,116 Sam, you don't understand. 856 00:52:33,117 --> 00:52:36,119 Even if I wanted to, I couldn't. 857 00:52:36,120 --> 00:52:38,522 I need her for this story. 858 00:52:38,523 --> 00:52:40,123 We're writing it together. 859 00:52:40,124 --> 00:52:42,526 I don't know what comes next. 860 00:52:42,527 --> 00:52:44,728 Lie. That's what writers do. 861 00:52:44,729 --> 00:52:46,129 That won't ring true. 862 00:52:46,130 --> 00:52:49,132 Ever since she moved in, the story just... 863 00:52:49,133 --> 00:52:50,335 It flows. 864 00:52:51,402 --> 00:52:54,938 Sometimes she seems like a lost child. 865 00:52:54,939 --> 00:52:58,409 Other times I think she's hiding something. 866 00:53:07,084 --> 00:53:08,485 I love her, 867 00:53:08,486 --> 00:53:10,554 and I'm terrified of her. 868 00:53:10,555 --> 00:53:13,323 Sounds like a normal relationship. 869 00:53:13,324 --> 00:53:15,292 What drives our characters, 870 00:53:15,293 --> 00:53:17,294 what drives us all, 871 00:53:17,295 --> 00:53:19,028 is lust. 872 00:53:19,029 --> 00:53:21,064 Lust. We're slaves to its power. 873 00:53:21,065 --> 00:53:23,400 We let it run our lives. 874 00:53:23,401 --> 00:53:25,001 Well, don't kid yourselves. 875 00:53:25,002 --> 00:53:27,404 We're all its willing victims. 876 00:53:27,405 --> 00:53:30,740 Its raw, molten lasciviousness 877 00:53:30,741 --> 00:53:32,477 motivates all of us. 878 00:53:50,027 --> 00:53:51,561 Uh... 879 00:53:51,562 --> 00:53:54,499 Uh, ahem, are there any questions? 880 00:53:56,267 --> 00:53:59,436 People say that you've based the tough 881 00:53:59,437 --> 00:54:02,439 but suave and debonair character Peter Swift 882 00:54:02,440 --> 00:54:04,675 on yourself. Is that true? 883 00:54:06,977 --> 00:54:07,978 Well, it... 884 00:54:10,047 --> 00:54:11,549 Yes, that's true. 885 00:54:19,824 --> 00:54:21,359 I'm sorry. 886 00:54:26,564 --> 00:54:28,565 His lecture on laser weapons 887 00:54:28,566 --> 00:54:30,567 to the assembled anti-terrorism experts 888 00:54:30,568 --> 00:54:33,069 was, as expected, a great success. 889 00:54:33,070 --> 00:54:34,471 But the girl? 890 00:54:34,472 --> 00:54:36,205 Why was she there? 891 00:54:36,206 --> 00:54:39,142 Was she KGB? CIA 892 00:54:39,143 --> 00:54:42,346 there was no denying her physical attributes. 893 00:54:42,347 --> 00:54:43,880 Physical attributes. 894 00:54:43,881 --> 00:54:46,483 But Swift brushed these thoughts aside 895 00:54:46,484 --> 00:54:49,486 as he went about his daily routine 896 00:54:49,487 --> 00:54:51,087 of righting wrongs. 897 00:54:51,088 --> 00:54:52,622 And yet... Even now... 898 00:54:52,623 --> 00:54:55,693 Was he being furtively followed? 899 00:54:56,727 --> 00:54:57,728 Finished. 900 00:55:00,097 --> 00:55:01,431 Yeah? 901 00:55:01,432 --> 00:55:05,602 This, um... How do you say, gen 902 00:55:05,603 --> 00:55:07,103 genre? 903 00:55:07,104 --> 00:55:09,506 Yeah. Well... Has possibilities. 904 00:55:09,507 --> 00:55:12,041 I'll look forward to that. 905 00:55:12,042 --> 00:55:13,978 Good. 906 00:55:15,513 --> 00:55:20,384 Your, uh, detective, uh, Peter Swift, 907 00:55:20,385 --> 00:55:22,786 he never makes love 908 00:55:22,787 --> 00:55:25,389 to the women that he helps? 909 00:55:25,390 --> 00:55:26,691 He's gay? 910 00:55:27,992 --> 00:55:29,526 No. 911 00:55:29,527 --> 00:55:32,295 It's a code he lives by. 912 00:55:32,296 --> 00:55:33,797 Oh. Why? 913 00:55:33,798 --> 00:55:36,400 Because that's the way it is. 914 00:55:36,401 --> 00:55:39,403 Or because that's the way you want it. 915 00:55:39,404 --> 00:55:40,804 It's the same thing. 916 00:55:40,805 --> 00:55:44,007 What I want is how it is. 917 00:55:44,008 --> 00:55:46,010 Are you angry at me? 918 00:55:47,177 --> 00:55:49,113 Philip, what is it? 919 00:55:50,415 --> 00:55:52,016 Who are you? 920 00:55:53,551 --> 00:55:55,419 What do you mean? 921 00:55:55,420 --> 00:55:58,488 That's an easy enough question. Who are you? 922 00:55:58,489 --> 00:56:01,290 I wish I could tell you. 923 00:56:01,291 --> 00:56:02,826 Then do it. 924 00:56:02,827 --> 00:56:04,160 No. 925 00:56:04,161 --> 00:56:05,995 And why not? 926 00:56:05,996 --> 00:56:07,296 Be... it... 927 00:56:07,297 --> 00:56:09,399 It's for your own good. 928 00:56:09,400 --> 00:56:11,835 Thank you. That makes me feel 929 00:56:11,836 --> 00:56:15,038 a whole hell of a lot better. 930 00:56:15,039 --> 00:56:16,440 I will go. 931 00:56:16,441 --> 00:56:18,842 I don't want you to go. 932 00:56:18,843 --> 00:56:21,445 I just want you to answer a question of mine, 933 00:56:21,446 --> 00:56:23,012 one question of mine. 934 00:56:23,013 --> 00:56:24,313 I want to know. 935 00:56:24,314 --> 00:56:26,917 What do you want to know? 936 00:56:29,687 --> 00:56:31,856 Did you kill that man? 937 00:57:06,991 --> 00:57:09,893 Her weapon's glare reflected in his eye, 938 00:57:09,894 --> 00:57:12,161 but he had faced death before. 939 00:57:12,162 --> 00:57:15,966 He waited for her to make the first move. 940 00:57:30,380 --> 00:57:32,081 Swift coolly stood his ground, 941 00:57:32,082 --> 00:57:35,853 all but daring her to come and get him. 942 00:57:51,869 --> 00:57:53,070 Aah! 943 00:57:53,938 --> 00:57:57,474 Ahem. Uh, you were exercising? 944 00:57:59,143 --> 00:58:01,145 What are you doing here? 945 00:58:10,588 --> 00:58:12,022 For you. 946 00:58:21,431 --> 00:58:22,900 Nina... 947 00:58:42,720 --> 00:58:47,456 My tender femininity aches to feel the thrusting 948 00:58:47,457 --> 00:58:49,258 of your firm maleness. 949 00:58:49,259 --> 00:58:50,727 I'm sorry? 950 00:58:50,728 --> 00:58:53,730 Can you not feel the twin points 951 00:58:53,731 --> 00:58:55,599 of my two love globes 952 00:58:55,600 --> 00:58:57,200 crushed against your chest? 953 00:58:57,201 --> 00:58:58,201 What? 954 00:58:58,202 --> 00:59:00,870 My moist loins 955 00:59:00,871 --> 00:59:04,340 hunger to have you firmly inside me. 956 00:59:04,341 --> 00:59:05,742 What are you saying? 957 00:59:05,743 --> 00:59:06,843 Words of love. 958 00:59:06,844 --> 00:59:09,679 Oh. Whose words of love? 959 00:59:09,680 --> 00:59:14,083 Yours, from your magazine stories. 960 00:59:14,084 --> 00:59:15,084 What magazine? 961 00:59:15,085 --> 00:59:16,987 Playboy? 962 00:59:18,488 --> 00:59:19,923 You read that? 963 00:59:19,924 --> 00:59:23,526 Is that not what you Americans say when you... 964 00:59:23,527 --> 00:59:24,862 Ha ha. 965 00:59:26,263 --> 00:59:27,697 What is so funny? 966 00:59:27,698 --> 00:59:29,666 You were laughing at me. 967 00:59:29,667 --> 00:59:30,700 I wasn't. 968 00:59:30,701 --> 00:59:33,269 Nina, I wasn't laughing at you. 969 00:59:33,270 --> 00:59:34,271 Oh, hell. 970 00:59:56,961 --> 00:59:59,528 You don't have to memorize anything. 971 00:59:59,529 --> 01:00:02,131 It'll come out of you naturally 972 01:00:02,132 --> 01:00:04,134 in any language. 973 01:00:22,820 --> 01:00:24,420 What's that mean? 974 01:00:24,421 --> 01:00:27,324 My moist loins hunger to... 975 01:00:43,207 --> 01:00:45,208 Swift poured himself a bourbon 976 01:00:45,209 --> 01:00:47,210 and watched from the patio 977 01:00:47,211 --> 01:00:50,714 as she dived into the azure Mediterranean. 978 01:00:50,715 --> 01:00:53,016 The tension was finally broken. 979 01:00:53,017 --> 01:00:56,721 Fear had been replaced by passion. 980 01:00:58,856 --> 01:01:01,858 But more than that, he was assured 981 01:01:01,859 --> 01:01:03,860 this was no murderess. 982 01:01:03,861 --> 01:01:07,596 This was the best sex he ever had. 983 01:01:07,597 --> 01:01:11,301 He never felt happier or safer. 984 01:01:21,879 --> 01:01:23,279 Lieutenant, fire chief says 985 01:01:23,280 --> 01:01:27,083 could have been a gas main or a bomb. 986 01:01:27,084 --> 01:01:28,085 Oh, yeah? 987 01:01:29,353 --> 01:01:30,988 Oh, my god. 988 01:01:32,489 --> 01:01:33,890 Is he all right? 989 01:01:33,891 --> 01:01:36,092 He's stable. Just shocked. 990 01:01:36,093 --> 01:01:37,093 I'm fine. 991 01:01:37,094 --> 01:01:39,695 Most accidents happen near the house. 992 01:01:39,696 --> 01:01:41,430 So do most murders. 993 01:01:41,431 --> 01:01:42,766 It was an accident. 994 01:01:42,767 --> 01:01:45,634 Really? And where were you when it happened? 995 01:01:45,635 --> 01:01:49,106 I was, uh, just inside the door. 996 01:01:50,107 --> 01:01:51,374 And her? 997 01:01:51,375 --> 01:01:54,643 She was in the pool. 998 01:01:54,644 --> 01:01:56,781 How convenient. 999 01:02:01,051 --> 01:02:03,486 Don't say another word. 1000 01:02:03,487 --> 01:02:04,921 You're very kind. 1001 01:02:04,922 --> 01:02:07,323 Yes, but that's not the point. 1002 01:02:07,324 --> 01:02:09,859 We're delighted you're staying with us. 1003 01:02:09,860 --> 01:02:11,861 Come and have some, dear. 1004 01:02:11,862 --> 01:02:13,329 You're very underweight. 1005 01:02:13,330 --> 01:02:17,802 Tony, get away from that old barn! 1006 01:02:18,936 --> 01:02:21,537 Phil, what are you making, meteorites? 1007 01:02:21,538 --> 01:02:23,307 Oh, uh, sorry. 1008 01:02:25,342 --> 01:02:28,344 I hope you like your burgers well-done. 1009 01:02:28,345 --> 01:02:31,547 You know, Phil, Nina's a marvelous girl. 1010 01:02:31,548 --> 01:02:33,082 She's so unusual. 1011 01:02:33,083 --> 01:02:35,886 That accent, is that for real? 1012 01:02:37,421 --> 01:02:38,621 Are you all right? 1013 01:02:38,622 --> 01:02:40,323 I'm fine. 1014 01:02:40,324 --> 01:02:42,926 We know you're an independent guy 1015 01:02:42,927 --> 01:02:44,360 and you pride yourself 1016 01:02:44,361 --> 01:02:46,963 on being like your detective character, 1017 01:02:46,964 --> 01:02:48,564 but something's bothering you. 1018 01:02:48,565 --> 01:02:49,966 We're worried about you. 1019 01:02:49,967 --> 01:02:51,968 We're your family. We care. 1020 01:02:51,969 --> 01:02:54,971 We want you to open up to us. 1021 01:02:54,972 --> 01:02:58,707 Break that facade and let what you're feeling out. 1022 01:02:58,708 --> 01:02:59,976 Talk to us, Phil. 1023 01:02:59,977 --> 01:03:02,578 Why keep secrets from your brother? 1024 01:03:02,579 --> 01:03:04,181 I'm an emotional nomad. 1025 01:03:05,715 --> 01:03:08,717 When Susan left me, it killed me. 1026 01:03:08,718 --> 01:03:10,119 I asked myself... 1027 01:03:10,120 --> 01:03:12,655 Am I looking for something too perfect? 1028 01:03:12,656 --> 01:03:14,090 Then along comes Nina. 1029 01:03:14,091 --> 01:03:18,461 She makes me feel like no one has in a long time... 1030 01:03:18,462 --> 01:03:19,863 Salad needs more salt. 1031 01:03:19,864 --> 01:03:22,798 It has salt. I think it needs dill. 1032 01:03:22,799 --> 01:03:25,334 In one way, I love her, 1033 01:03:25,335 --> 01:03:27,871 but then again, I loved Susan, 1034 01:03:27,872 --> 01:03:30,874 and one day this stranger left me. 1035 01:03:30,875 --> 01:03:31,875 Try paprika. 1036 01:03:31,876 --> 01:03:32,909 Parsley. 1037 01:03:32,910 --> 01:03:34,410 Still I had doubts, 1038 01:03:34,411 --> 01:03:37,413 but who doesn't doubt the person they love? 1039 01:03:37,414 --> 01:03:40,917 There's always a part of someone you never know. 1040 01:03:40,918 --> 01:03:43,552 Parsley makes erections last longer. 1041 01:03:43,553 --> 01:03:44,820 How is it? 1042 01:03:44,821 --> 01:03:47,091 I'll let you know tonight. 1043 01:03:49,126 --> 01:03:51,961 Oh, I'm sorry, Phil. 1044 01:03:51,962 --> 01:03:54,964 You were saying there's someone in your house 1045 01:03:54,965 --> 01:03:56,365 you didn't know 1046 01:03:56,366 --> 01:03:59,568 mom, dad, Tony's stuck on the roof! 1047 01:03:59,569 --> 01:04:00,970 Oh, my god. 1048 01:04:00,971 --> 01:04:02,872 Oh, for Christ's sakes. 1049 01:04:02,873 --> 01:04:04,473 Tony, stay still! 1050 01:04:04,474 --> 01:04:05,474 Don't move! 1051 01:04:05,475 --> 01:04:06,876 Get a ladder. 1052 01:04:06,877 --> 01:04:09,178 I lent it to the Sinclairs. 1053 01:04:09,179 --> 01:04:10,779 Honey, just stay calm. 1054 01:04:10,780 --> 01:04:13,382 Daddy's going to get you down. 1055 01:04:13,383 --> 01:04:14,783 I am calm. 1056 01:04:14,784 --> 01:04:15,985 I'll get him. 1057 01:04:15,986 --> 01:04:17,586 Don't you dare move. 1058 01:04:17,587 --> 01:04:19,188 That rope's too short. 1059 01:04:19,189 --> 01:04:22,658 We need something. Here's a barrel. 1060 01:04:22,659 --> 01:04:24,160 How did he get up there? 1061 01:04:24,161 --> 01:04:27,763 He used the hole in the barn and climbed... 1062 01:04:27,764 --> 01:04:29,365 All right. Shut up! 1063 01:04:29,366 --> 01:04:30,766 Tony, stay still. 1064 01:04:30,767 --> 01:04:32,469 Grab this, Phil. 1065 01:04:33,603 --> 01:04:36,005 What is all the fuss about? 1066 01:04:36,006 --> 01:04:38,041 If he falls, he falls. 1067 01:04:38,042 --> 01:04:39,642 Don't look down. 1068 01:04:39,643 --> 01:04:41,044 Will you two hurry? 1069 01:04:41,045 --> 01:04:42,045 Coming, Tony! 1070 01:04:42,046 --> 01:04:44,214 Hold on, son. 1071 01:04:45,715 --> 01:04:47,316 I got it. 1072 01:04:47,317 --> 01:04:48,919 There you go. 1073 01:04:51,521 --> 01:04:52,721 Oh, no! 1074 01:04:52,722 --> 01:04:55,459 Aah! 1075 01:04:56,760 --> 01:04:58,627 Clowns. 1076 01:04:58,628 --> 01:05:00,629 Phil, are you all right? 1077 01:05:00,630 --> 01:05:01,830 Sorry, buddy. 1078 01:05:01,831 --> 01:05:04,368 That was great, Gary. Let's do it again. 1079 01:05:10,140 --> 01:05:12,042 Here comes wonder woman. 1080 01:05:32,496 --> 01:05:33,597 What? 1081 01:05:41,505 --> 01:05:43,639 I could do that. 1082 01:05:43,640 --> 01:05:46,242 Swift realized the child's only chance 1083 01:05:46,243 --> 01:05:47,643 lay in his hands. 1084 01:05:47,644 --> 01:05:49,845 Unconcerned for his own safety, 1085 01:05:49,846 --> 01:05:51,847 Swift scaled the towering wall 1086 01:05:51,848 --> 01:05:53,517 of the embassy. 1087 01:05:55,552 --> 01:05:56,585 Bracing himself 1088 01:05:56,586 --> 01:05:58,454 against the powerful alpine winds, 1089 01:05:58,455 --> 01:06:01,457 he calmly walked the crest of the roof, 1090 01:06:01,458 --> 01:06:04,661 at least 300 feet above the courtyard. 1091 01:06:11,768 --> 01:06:13,436 Oh! Watch out! 1092 01:06:13,437 --> 01:06:15,838 The tile broke in his grasp, 1093 01:06:15,839 --> 01:06:19,042 and the startled screams of the women watching 1094 01:06:19,043 --> 01:06:21,245 Rose like prayers from below. 1095 01:06:28,218 --> 01:06:31,220 All right. Now we're going to get you down. 1096 01:06:31,221 --> 01:06:34,291 You put this leg over on this side. 1097 01:06:35,292 --> 01:06:36,459 Good. 1098 01:06:36,460 --> 01:06:38,627 Finally, Swift reached the terrified child 1099 01:06:38,628 --> 01:06:41,830 and swung him through the bay window 1100 01:06:41,831 --> 01:06:43,232 of the embassy 1101 01:06:43,233 --> 01:06:45,334 into his mother's outstretched 1102 01:06:45,335 --> 01:06:47,570 and eternally grateful arms. 1103 01:06:47,571 --> 01:06:49,605 Smart ass. 1104 01:06:49,606 --> 01:06:53,209 What did you say she did back in Romania? 1105 01:06:53,210 --> 01:06:54,411 Receptionist? 1106 01:06:55,279 --> 01:06:56,979 My friend in immigration 1107 01:06:56,980 --> 01:06:59,014 learned something about the girl. 1108 01:06:59,015 --> 01:07:02,585 Her family was here in America last year. 1109 01:07:02,586 --> 01:07:03,520 Why? 1110 01:07:03,521 --> 01:07:06,589 Don't know. Her file was withdrawn. 1111 01:07:06,590 --> 01:07:07,424 Shit. 1112 01:07:07,425 --> 01:07:09,992 Well, I'm still working on it. 1113 01:07:09,993 --> 01:07:12,995 There's a D.A. owes me a favor. 1114 01:07:12,996 --> 01:07:13,996 Thanks, Rose. 1115 01:07:13,997 --> 01:07:15,199 Bye. 1116 01:07:33,417 --> 01:07:35,284 Atunci la inmorminatare. 1117 01:07:35,285 --> 01:07:36,885 Da. Inmorminatare. 1118 01:07:36,886 --> 01:07:37,886 Inmorminatare. 1119 01:07:37,887 --> 01:07:41,125 Inmorminatare Grimaldi. 1120 01:07:49,799 --> 01:07:52,801 Swift, an expert linguist, recognized the word 1121 01:07:52,802 --> 01:07:56,405 from the time he spent behind the iron curtain. 1122 01:07:56,406 --> 01:07:59,007 It was the Romanian word for... 1123 01:07:59,008 --> 01:08:00,210 Funeral. 1124 01:08:08,752 --> 01:08:10,153 Greg is so busy. 1125 01:08:10,154 --> 01:08:11,554 Oh, you poor thing. 1126 01:08:11,555 --> 01:08:14,457 I'll bring it up to the board Monday. 1127 01:08:14,458 --> 01:08:16,859 We agreed. No shop talk tonight. 1128 01:08:16,860 --> 01:08:20,062 So where's the Bulgarian beauty I've heard about? 1129 01:08:20,063 --> 01:08:21,397 Romanian. 1130 01:08:21,398 --> 01:08:25,000 What do you mean, you won't be at dinner? 1131 01:08:25,001 --> 01:08:26,602 It's a Romanian custom. 1132 01:08:26,603 --> 01:08:27,471 What is? 1133 01:08:27,472 --> 01:08:29,071 On St. Stanislaw day, 1134 01:08:29,072 --> 01:08:31,474 the youngest woman in the house, 1135 01:08:31,475 --> 01:08:34,076 usually a virgin, prepares a meal 1136 01:08:34,077 --> 01:08:35,678 and then she leaves. 1137 01:08:35,679 --> 01:08:37,079 For how long? 1138 01:08:37,080 --> 01:08:38,281 Until after. 1139 01:08:38,282 --> 01:08:41,083 You must keep one empty seat for me. 1140 01:08:41,084 --> 01:08:43,085 That's a perfectly lovely custom. 1141 01:08:43,086 --> 01:08:45,087 I never heard of it. 1142 01:08:45,088 --> 01:08:47,089 What did St. Stanislaw do? 1143 01:08:47,090 --> 01:08:48,691 He was martyred. 1144 01:08:48,692 --> 01:08:50,092 Naturally. By whom? 1145 01:08:50,093 --> 01:08:51,694 Um, by heretics. 1146 01:08:51,695 --> 01:08:53,095 You see, they lived 1147 01:08:53,096 --> 01:08:55,097 in the forest of pain. 1148 01:08:55,098 --> 01:08:57,500 St. Stanislaw went to convert them, 1149 01:08:57,501 --> 01:09:00,503 but they captured him, cut his tongue out, 1150 01:09:00,504 --> 01:09:03,105 hung him naked by his testicles, 1151 01:09:03,106 --> 01:09:04,507 and burned him alive. 1152 01:09:04,508 --> 01:09:07,109 Charming. Sort of a Romanian triathlon. 1153 01:09:07,110 --> 01:09:10,112 Ah, I think it is ready now. 1154 01:09:10,113 --> 01:09:12,715 Great. Can't wait to taste it. 1155 01:09:12,716 --> 01:09:13,617 Bad luck. 1156 01:09:13,618 --> 01:09:16,118 Where are you going during dinner? 1157 01:09:16,119 --> 01:09:17,720 For a walk. 1158 01:09:17,721 --> 01:09:18,522 All alone? 1159 01:09:18,523 --> 01:09:21,123 No. The woods will be full 1160 01:09:21,124 --> 01:09:23,660 of Romanian virgins swapping recipes. 1161 01:09:25,795 --> 01:09:29,599 Remember to toast to my health while I'm gone. 1162 01:09:32,269 --> 01:09:33,870 I love you. 1163 01:09:39,142 --> 01:09:41,077 See you later. 1164 01:09:43,146 --> 01:09:45,682 Beeswax, get away from there! 1165 01:09:54,758 --> 01:09:57,227 Sorry, beeswax. 1166 01:09:59,829 --> 01:10:01,365 There you go. 1167 01:10:09,306 --> 01:10:11,841 You can have Nina's share. 1168 01:10:24,120 --> 01:10:26,722 My compliments to the absent chef. 1169 01:10:26,723 --> 01:10:27,790 Absolutely. 1170 01:10:27,791 --> 01:10:28,791 To Nina. 1171 01:10:28,792 --> 01:10:29,792 Hear, hear. 1172 01:10:29,793 --> 01:10:31,794 To the chef. Ok. 1173 01:10:31,795 --> 01:10:33,195 Still nervous, Phil? 1174 01:10:33,196 --> 01:10:34,196 No, no. 1175 01:10:34,197 --> 01:10:36,599 Look at him. He's a wreck. 1176 01:10:36,600 --> 01:10:39,201 You want my advice? Marry her. 1177 01:10:39,202 --> 01:10:41,604 She's a little too young for him. 1178 01:10:41,605 --> 01:10:44,873 You never know who you're marrying, do you? 1179 01:10:44,874 --> 01:10:45,709 People change. 1180 01:10:45,710 --> 01:10:48,243 This isn't the woman I married 1181 01:10:48,244 --> 01:10:49,845 15 years ago. 1182 01:10:49,846 --> 01:10:51,246 You're damn right. 1183 01:10:51,247 --> 01:10:53,749 That woman lives on central park west. 1184 01:10:53,750 --> 01:10:56,184 You married me 12 years ago. 1185 01:10:56,185 --> 01:10:57,387 Whatever. 1186 01:11:12,836 --> 01:11:13,937 Laura. 1187 01:11:15,405 --> 01:11:18,407 And this arrow comes right through the door 1188 01:11:18,408 --> 01:11:20,476 and skewers me in the ass. 1189 01:11:20,477 --> 01:11:23,278 It's all comical now. 1190 01:11:23,279 --> 01:11:25,981 I was convinced she did it on purpose. 1191 01:11:25,982 --> 01:11:27,015 On purpose? 1192 01:11:27,016 --> 01:11:28,417 Here's the best part. 1193 01:11:28,418 --> 01:11:31,820 I thought she tried to blow up my house. 1194 01:11:31,821 --> 01:11:35,592 He thought she tried to blow up the house. 1195 01:11:36,793 --> 01:11:38,427 Am I an idiot? 1196 01:11:38,428 --> 01:11:40,529 You're an idiot. You're an idiot. 1197 01:11:40,530 --> 01:11:42,765 How could I suspect her? 1198 01:11:42,766 --> 01:11:44,967 Who wants more casserole? 1199 01:11:44,968 --> 01:11:46,034 Oh! 1200 01:11:46,035 --> 01:11:47,069 I do. 1201 01:11:47,070 --> 01:11:48,070 Thank you. 1202 01:11:48,071 --> 01:11:49,838 More. More. 1203 01:11:49,839 --> 01:11:51,239 I'll get it. 1204 01:11:51,240 --> 01:11:52,841 Honey, you shouldn't. 1205 01:11:52,842 --> 01:11:54,276 It won't kill me. 1206 01:11:54,277 --> 01:11:56,645 Greg, did Gary tell you 1207 01:11:56,646 --> 01:11:58,648 what Nina did yesterday? 1208 01:12:00,083 --> 01:12:03,587 What's the matter, beeswax, too much casserole? 1209 01:12:10,860 --> 01:12:11,895 Beeswax? 1210 01:12:18,435 --> 01:12:19,736 Beeswax? 1211 01:12:21,905 --> 01:12:23,907 Beeswax, come on. 1212 01:12:36,686 --> 01:12:39,287 I think they're an adorable couple. 1213 01:12:39,288 --> 01:12:41,089 She has a surface beauty, 1214 01:12:41,090 --> 01:12:44,292 but that's no basis for a long-term relationship. 1215 01:12:44,293 --> 01:12:45,293 What is? 1216 01:12:45,294 --> 01:12:46,294 Love. 1217 01:12:46,295 --> 01:12:47,563 Right. 1218 01:12:47,564 --> 01:12:50,767 She poisoned us! 1219 01:12:51,935 --> 01:12:53,469 No, really. 1220 01:12:53,470 --> 01:12:55,370 I'm serious! 1221 01:12:55,371 --> 01:12:56,939 The casserole. 1222 01:12:56,940 --> 01:12:58,340 The cat. 1223 01:12:58,341 --> 01:12:59,643 The cat! 1224 01:13:05,515 --> 01:13:07,483 Oh, my god, it's true! 1225 01:13:07,484 --> 01:13:10,886 How could you fall in love with a murderer? 1226 01:13:10,887 --> 01:13:13,021 It's not easy to meet girls. 1227 01:13:13,022 --> 01:13:15,190 My beautiful beeswax. 1228 01:13:15,191 --> 01:13:17,092 There's got to be an antidote. 1229 01:13:17,093 --> 01:13:18,827 Nice going, Phil. 1230 01:13:18,828 --> 01:13:20,195 Don't worry. 1231 01:13:20,196 --> 01:13:21,597 Give me that cheesecake! 1232 01:13:21,598 --> 01:13:23,198 What about your diet? 1233 01:13:23,199 --> 01:13:24,600 Screw my diet. 1234 01:13:24,601 --> 01:13:27,169 St. Stanislaw. I knew she made it up. 1235 01:13:27,170 --> 01:13:30,372 Here, try the antidote for liquid drain opener. 1236 01:13:30,373 --> 01:13:31,774 No. You try it. 1237 01:13:31,775 --> 01:13:33,976 Let's get this stuff analyzed. 1238 01:13:33,977 --> 01:13:35,711 I'd rather die. 1239 01:13:35,712 --> 01:13:37,913 We better throw up. 1240 01:13:37,914 --> 01:13:39,147 Throw up, come on! 1241 01:13:39,148 --> 01:13:41,149 Let's go to the balcony. 1242 01:13:41,150 --> 01:13:42,151 Hurry! 1243 01:13:57,634 --> 01:13:59,034 That's not good enough. 1244 01:13:59,035 --> 01:14:02,237 They'll pump our stomachs in the hospital. 1245 01:14:02,238 --> 01:14:04,540 Do you know the way there? 1246 01:14:04,541 --> 01:14:06,609 Believe me, I know it. 1247 01:14:06,610 --> 01:14:09,612 Sam, we never said goodbye to the children. 1248 01:14:09,613 --> 01:14:11,481 Careful, don't spill it. 1249 01:14:20,690 --> 01:14:23,291 Calm down, everyone's going to be fine. 1250 01:14:23,292 --> 01:14:24,827 Sweethearts, it's your mother. 1251 01:14:24,828 --> 01:14:27,429 I don't want to upset you, 1252 01:14:27,430 --> 01:14:30,534 but you may never see us again. 1253 01:14:50,787 --> 01:14:52,187 I have a confession. 1254 01:14:52,188 --> 01:14:55,190 I've been lying about my age for years. 1255 01:14:55,191 --> 01:14:56,025 We know. 1256 01:14:56,026 --> 01:14:58,627 Why didn't she just murder you? 1257 01:14:58,628 --> 01:15:00,228 Say something she'll remember. 1258 01:15:00,229 --> 01:15:01,463 Thanks, Gary. 1259 01:15:01,464 --> 01:15:04,232 I've never been much of a father, Daphne, 1260 01:15:04,233 --> 01:15:05,467 I know, 1261 01:15:05,468 --> 01:15:07,870 but there's one bit of advice 1262 01:15:07,871 --> 01:15:09,872 that I regard as invaluable. 1263 01:15:09,873 --> 01:15:13,176 Dad, my boyfriend's on the other line. 1264 01:15:14,878 --> 01:15:18,080 I should get my own parking space here. 1265 01:15:18,081 --> 01:15:19,481 Come on, hurry. 1266 01:15:19,482 --> 01:15:20,883 I'm suing you, Blackwood. 1267 01:15:20,884 --> 01:15:23,485 I always knew she was trouble. 1268 01:15:23,486 --> 01:15:25,922 Relax, stomach pumping doesn't hurt. 1269 01:15:47,376 --> 01:15:48,578 Philip? 1270 01:16:16,940 --> 01:16:21,678 Um, Consuela, where is everybody? 1271 01:16:51,975 --> 01:16:55,978 He walked to her and took her in his arms, 1272 01:16:55,979 --> 01:16:58,782 her breasts pressed firmly against him. 1273 01:17:10,994 --> 01:17:13,996 That was the worst experience of my life. 1274 01:17:13,997 --> 01:17:16,598 I've never had anything that big 1275 01:17:16,599 --> 01:17:18,600 stuck down my throat before. 1276 01:17:18,601 --> 01:17:20,870 That's not what I've heard. 1277 01:17:22,005 --> 01:17:24,406 The tough heart of Peter Swift 1278 01:17:24,407 --> 01:17:27,609 turned to molten lava when he saw her. 1279 01:17:27,610 --> 01:17:30,112 She had an angel's face. Fragile. 1280 01:17:30,113 --> 01:17:32,314 Her breath was tantalizing. Arousing, 1281 01:17:32,315 --> 01:17:34,516 but as she cut his hair, 1282 01:17:34,517 --> 01:17:37,720 Swift felt the cold scissors brush his neck. 1283 01:17:37,721 --> 01:17:39,121 Swift had lived alone 1284 01:17:39,122 --> 01:17:41,123 since his wife was incinerated 1285 01:17:41,124 --> 01:17:43,125 when the microwave went berserk. 1286 01:17:43,126 --> 01:17:45,728 Now a stranger lived with him. 1287 01:17:45,729 --> 01:17:47,029 An exotic, sensual creature. 1288 01:17:47,030 --> 01:17:49,664 What if the cop was right? 1289 01:17:49,665 --> 01:17:52,267 What if she was a murderer? 1290 01:17:52,268 --> 01:17:54,036 Do any of us know 1291 01:17:54,037 --> 01:17:57,039 the person we fall in love with? 1292 01:17:57,040 --> 01:18:00,376 Was this woman his lover or murderer? 1293 01:18:17,660 --> 01:18:20,195 You'll never work again, Blackwood. 1294 01:18:20,196 --> 01:18:22,765 Gary, I want to explain something. 1295 01:18:22,766 --> 01:18:25,801 Not now, Henry. We had a rough night. 1296 01:18:25,802 --> 01:18:27,803 You know how your cat 1297 01:18:27,804 --> 01:18:29,204 is always coming over? 1298 01:18:29,205 --> 01:18:32,240 Well, Donna found it in our basement, dead. 1299 01:18:32,241 --> 01:18:35,477 It must have been around the fuse box 1300 01:18:35,478 --> 01:18:36,945 and gotten electrocuted. 1301 01:18:36,946 --> 01:18:39,281 Donna wanted to tell you before, 1302 01:18:39,282 --> 01:18:42,484 but she didn't want to walk into your party 1303 01:18:42,485 --> 01:18:43,886 carrying a dead cat, 1304 01:18:43,887 --> 01:18:46,990 so she put it inside your back door. 1305 01:18:51,895 --> 01:18:53,495 Look, I'm sorry. 1306 01:18:53,496 --> 01:18:55,431 We'll get you another cat. 1307 01:19:18,087 --> 01:19:19,187 Nina. 1308 01:19:19,188 --> 01:19:21,790 You think I'm a murderer. 1309 01:19:21,791 --> 01:19:23,658 I don't think that. 1310 01:19:23,659 --> 01:19:25,060 It's in your book! 1311 01:19:25,061 --> 01:19:27,562 I'm willing to see the other side. 1312 01:19:27,563 --> 01:19:29,965 Did you give me this alibi 1313 01:19:29,966 --> 01:19:32,367 to get ideas for your book? 1314 01:19:32,368 --> 01:19:35,971 I did it because I knew you were innocent 1315 01:19:35,972 --> 01:19:37,572 and I love you. 1316 01:19:37,573 --> 01:19:39,875 No. You're afraid of me. 1317 01:19:39,876 --> 01:19:42,878 Well, fear is part of any healthy relationship. 1318 01:19:42,879 --> 01:19:44,446 I'm going. 1319 01:19:44,447 --> 01:19:45,814 Where? 1320 01:19:45,815 --> 01:19:47,049 Oh, wait! 1321 01:19:47,050 --> 01:19:49,885 Don't say it... You can't tell me. 1322 01:19:49,886 --> 01:19:50,886 I cannot. 1323 01:19:50,887 --> 01:19:52,287 Naturally. You can't go! 1324 01:19:52,288 --> 01:19:55,157 I'm not a character in your book. 1325 01:19:55,158 --> 01:19:57,092 You cannot make me stay. 1326 01:19:57,093 --> 01:19:58,693 You didn't invent me. 1327 01:19:58,694 --> 01:20:00,695 You don't write my words. 1328 01:20:00,696 --> 01:20:02,697 I do as I choose. 1329 01:20:02,698 --> 01:20:05,301 Now I choose to go. Goodbye. 1330 01:20:13,910 --> 01:20:16,511 Her family is still here. 1331 01:20:16,512 --> 01:20:17,679 In America? 1332 01:20:17,680 --> 01:20:19,114 They disappeared last month. 1333 01:20:19,115 --> 01:20:20,715 It's my friend's guess 1334 01:20:20,716 --> 01:20:22,117 that they want to defect 1335 01:20:22,118 --> 01:20:24,719 and the Romanians want to stop them. 1336 01:20:24,720 --> 01:20:27,122 Why doesn't our state department help? 1337 01:20:27,123 --> 01:20:29,724 They don't like to get involved. 1338 01:20:29,725 --> 01:20:31,126 It's a touchy area. 1339 01:20:31,127 --> 01:20:33,128 What are her parents, diplomats? 1340 01:20:33,129 --> 01:20:34,729 No. Ready for this? 1341 01:20:34,730 --> 01:20:36,464 They're circus performers. 1342 01:20:36,465 --> 01:20:37,799 They're acrobats. 1343 01:20:37,800 --> 01:20:39,067 Famous. 1344 01:20:39,068 --> 01:20:40,936 National treasures in Romania. 1345 01:20:40,937 --> 01:20:42,938 If the government loses them, 1346 01:20:42,939 --> 01:20:45,740 it's bad P.R. For the comrades. 1347 01:20:45,741 --> 01:20:48,176 Why wouldn't Nina tell me that? 1348 01:20:48,177 --> 01:20:51,579 In her country, you grow up not trusting anyone. 1349 01:20:51,580 --> 01:20:54,782 Half the country informs on the other half. 1350 01:20:54,783 --> 01:20:57,152 That phrase you wrote... 1351 01:20:57,153 --> 01:20:58,286 Uh... 1352 01:20:58,287 --> 01:20:59,287 Im... 1353 01:20:59,288 --> 01:21:00,455 Uh, in... 1354 01:21:00,456 --> 01:21:01,589 Inmormin... 1355 01:21:01,590 --> 01:21:02,991 It means funeral. 1356 01:21:02,992 --> 01:21:05,260 That's right. The funeral of Grimaldi. 1357 01:21:05,261 --> 01:21:07,829 But what or who is Grimaldi? 1358 01:21:07,830 --> 01:21:09,231 A famous clown. 1359 01:21:09,232 --> 01:21:11,466 Every year clowns get together 1360 01:21:11,467 --> 01:21:13,268 on the day he died. 1361 01:21:13,269 --> 01:21:15,870 That's where she'll meet her parents. 1362 01:21:15,871 --> 01:21:18,206 American clowns have been hiding them 1363 01:21:18,207 --> 01:21:20,309 since they decided to defect. 1364 01:21:21,110 --> 01:21:22,710 Let's tell the cops. 1365 01:21:22,711 --> 01:21:24,712 They'll nail us for perjury. 1366 01:21:24,713 --> 01:21:26,114 I'm going to prison. 1367 01:21:26,115 --> 01:21:28,116 I'll become a sex slave 1368 01:21:28,117 --> 01:21:29,517 to some drug kingpin. 1369 01:21:29,518 --> 01:21:31,853 You won't become anybody's sex slave. 1370 01:21:31,854 --> 01:21:33,255 What will we do? 1371 01:21:33,256 --> 01:21:34,856 We'll help her ourselves. 1372 01:21:34,857 --> 01:21:36,658 What do you mean, ourselves? 1373 01:21:36,659 --> 01:21:39,861 Phil, this isn't the Bolshoi ballet, you know. 1374 01:21:39,862 --> 01:21:41,463 These people are KGB! 1375 01:21:41,464 --> 01:21:42,864 Look, I told you, 1376 01:21:42,865 --> 01:21:45,867 if I don't go through with this, 1377 01:21:45,868 --> 01:21:48,870 I don't have an ending for the book. 1378 01:21:48,871 --> 01:21:50,472 Well, steal it! 1379 01:21:50,473 --> 01:21:51,739 Plagiarize. 1380 01:21:51,740 --> 01:21:52,941 Get in. 1381 01:21:52,942 --> 01:21:55,410 Phil, stop and think about this. 1382 01:21:55,411 --> 01:21:58,013 Everybody's saying my work is detached, 1383 01:21:58,014 --> 01:22:01,016 that I live in an ivory tower. 1384 01:22:01,017 --> 01:22:04,019 I'm coming down from that tower right now. 1385 01:22:04,020 --> 01:22:06,588 I'm going, with or without you. 1386 01:22:06,589 --> 01:22:07,990 What do you say? 1387 01:22:07,991 --> 01:22:10,993 Frankly, what I like most about your books 1388 01:22:10,994 --> 01:22:12,694 is they're predictable. 1389 01:22:12,695 --> 01:22:16,065 That's a very comforting quality. Readers love it. 1390 01:22:26,709 --> 01:22:30,178 Swift, now attired in his customary tuxedo 1391 01:22:30,179 --> 01:22:32,981 and accompanied by his African bodyguard, 1392 01:22:32,982 --> 01:22:34,382 evaded the cloying paparazzi 1393 01:22:34,383 --> 01:22:37,319 and slipped into the elegant ballroom, 1394 01:22:37,320 --> 01:22:38,920 where he rubbed elbows 1395 01:22:38,921 --> 01:22:41,124 with the cream of society. 1396 01:23:32,841 --> 01:23:33,841 Philip! 1397 01:23:33,842 --> 01:23:34,842 Nina. 1398 01:23:34,843 --> 01:23:36,244 I'm with my parents. 1399 01:23:36,245 --> 01:23:37,845 We are going to defect. 1400 01:23:37,846 --> 01:23:39,448 Nina, I'm sorry. 1401 01:23:40,583 --> 01:23:41,717 Oh. 1402 01:24:10,579 --> 01:24:12,013 That man. 1403 01:24:12,014 --> 01:24:13,148 What man? 1404 01:24:13,149 --> 01:24:15,617 That clown. 1405 01:24:15,618 --> 01:24:16,752 Come, quick. 1406 01:24:21,157 --> 01:24:23,359 Comanescu. 1407 01:24:24,493 --> 01:24:25,761 KGB. 1408 01:24:28,030 --> 01:24:29,532 Come on. 1409 01:24:44,180 --> 01:24:46,181 Mama, stop. They'll be waiting 1410 01:24:46,182 --> 01:24:47,882 at the main gate. 1411 01:24:47,883 --> 01:24:50,386 There must be another way out. 1412 01:24:51,887 --> 01:24:54,189 What are you all talking about? 1413 01:24:54,190 --> 01:24:55,524 Freeze, bozo! 1414 01:24:58,494 --> 01:25:00,529 Amateur. 1415 01:25:16,312 --> 01:25:18,780 Look, he's one of them. 1416 01:25:19,782 --> 01:25:20,782 Go! 1417 01:25:20,783 --> 01:25:21,816 Rapide, rapide! 1418 01:25:21,817 --> 01:25:23,152 Rapide! 1419 01:25:31,960 --> 01:25:33,695 You, too. Go on. 1420 01:25:33,696 --> 01:25:34,829 No, no. 1421 01:25:34,830 --> 01:25:37,332 If you stay, then I stay. 1422 01:25:43,806 --> 01:25:45,240 What did he say? 1423 01:25:45,241 --> 01:25:47,443 I must go with him. 1424 01:25:49,111 --> 01:25:51,713 Sorry, pal. The lady's with me. 1425 01:25:51,714 --> 01:25:52,914 I go with him. 1426 01:25:52,915 --> 01:25:55,983 No! What's Romanian for "get lost, dickface"? 1427 01:25:55,984 --> 01:25:57,853 What dickface? 1428 01:26:00,789 --> 01:26:03,991 Swift knew he had a formidable opponent, 1429 01:26:03,992 --> 01:26:05,527 but the detective's mastery 1430 01:26:05,528 --> 01:26:08,430 of karate, judo, tae kwon do, and macrame, 1431 01:26:08,431 --> 01:26:11,666 combined with his gutsy knack for street fighting, 1432 01:26:11,667 --> 01:26:15,738 made him more than a match for his adversary. 1433 01:26:19,007 --> 01:26:20,408 That's a good one! 1434 01:26:20,409 --> 01:26:22,810 Swift played him like a cat 1435 01:26:22,811 --> 01:26:24,812 toying with a doomed mouse. 1436 01:26:24,813 --> 01:26:28,217 It was only a matter of time. 1437 01:26:42,164 --> 01:26:44,600 You guys need an agent? 1438 01:27:01,284 --> 01:27:03,050 Get your hands up! 1439 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Hands up! 1440 01:27:05,053 --> 01:27:08,856 His opponent had landed a few lucky punches. 1441 01:27:08,857 --> 01:27:11,393 Swift decided the time had come 1442 01:27:11,394 --> 01:27:13,429 to stop fooling around. 1443 01:27:34,617 --> 01:27:35,850 And 1... 1444 01:27:35,851 --> 01:27:37,685 2... 1445 01:27:37,686 --> 01:27:39,086 3! You're out! 1446 01:27:39,087 --> 01:27:40,823 The winner! 1447 01:27:43,826 --> 01:27:45,493 I am diplomat, 1448 01:27:45,494 --> 01:27:46,928 the Romanian socialist republic. 1449 01:27:46,929 --> 01:27:50,131 Yes, sir. Thank you for the information. 1450 01:27:50,132 --> 01:27:51,966 Where are the others? 1451 01:27:51,967 --> 01:27:53,969 One over there. 1452 01:27:55,070 --> 01:27:56,971 Jesus. 1453 01:27:56,972 --> 01:27:58,306 You ok? 1454 01:27:58,307 --> 01:27:59,841 I'm fine. 1455 01:27:59,842 --> 01:28:00,975 Nina! 1456 01:28:00,976 --> 01:28:01,910 Nina! 1457 01:28:01,911 --> 01:28:03,646 Pretty realistic, huh? 1458 01:28:04,480 --> 01:28:06,481 That's more like it. 1459 01:28:06,482 --> 01:28:08,082 Where's the third one? 1460 01:28:08,083 --> 01:28:09,818 Right here. 1461 01:28:10,886 --> 01:28:12,488 Piece of cake. 1462 01:28:16,392 --> 01:28:17,393 Uh, hello. 1463 01:28:19,194 --> 01:28:21,596 How'd you know where I was? 1464 01:28:21,597 --> 01:28:24,432 The feds were working on this defection deal. 1465 01:28:24,433 --> 01:28:25,633 What's happening? 1466 01:28:25,634 --> 01:28:26,569 To us. 1467 01:28:26,570 --> 01:28:28,570 I heard it's all approved. 1468 01:28:28,571 --> 01:28:30,605 You still have some formalities 1469 01:28:30,606 --> 01:28:32,206 at the state department. 1470 01:28:32,207 --> 01:28:33,908 I'll take you there. 1471 01:28:33,909 --> 01:28:35,343 You're in bad shape. 1472 01:28:35,344 --> 01:28:38,446 I never felt better in my life. 1473 01:28:38,447 --> 01:28:40,848 Get in the car. I'll drive. 1474 01:28:40,849 --> 01:28:44,051 Listen, you think you can manage the rest 1475 01:28:44,052 --> 01:28:45,821 without me, lieutenant? 1476 01:28:49,458 --> 01:28:51,727 I'll give it a try. 1477 01:28:54,329 --> 01:28:55,797 That night, Swift returned 1478 01:28:55,798 --> 01:28:58,332 to his lavishly refurbished Manhattan penthouse, 1479 01:28:58,333 --> 01:28:59,801 where his personal code 1480 01:28:59,802 --> 01:29:03,705 of never falling in love with a client or suspect 1481 01:29:03,706 --> 01:29:05,740 finally came to be broken. 1482 01:29:05,741 --> 01:29:09,611 The doubts, the fears are gone at last, 1483 01:29:09,612 --> 01:29:12,580 and yet there was one thing 1484 01:29:12,581 --> 01:29:14,783 the detective had to know. 1485 01:29:18,186 --> 01:29:19,320 Nina. 1486 01:29:19,321 --> 01:29:20,455 Hmm? 1487 01:29:20,456 --> 01:29:22,457 There's something I have to know. 1488 01:29:22,458 --> 01:29:24,459 The guy who was murdered... 1489 01:29:24,460 --> 01:29:25,593 Oh, yeah. 1490 01:29:25,594 --> 01:29:27,194 You know, the scissors. 1491 01:29:27,195 --> 01:29:28,596 Well, you see... 1492 01:29:28,597 --> 01:29:31,198 No. They... they caught my family, 1493 01:29:31,199 --> 01:29:35,603 uh, when we were about to defect. 1494 01:29:35,604 --> 01:29:37,605 And this student, a Romanian, 1495 01:29:37,606 --> 01:29:40,341 he came over to help us, 1496 01:29:40,342 --> 01:29:44,879 and, uh, they started to fight. 1497 01:29:44,880 --> 01:29:48,082 And my family, they managed to escape, 1498 01:29:48,083 --> 01:29:49,517 but the... 1499 01:29:49,518 --> 01:29:52,119 The man that you fighted with... 1500 01:29:52,120 --> 01:29:53,354 Mmm. 1501 01:29:53,355 --> 01:29:55,056 He killed a student. 1502 01:29:55,057 --> 01:29:56,257 Mmm. 1503 01:29:56,258 --> 01:29:59,827 I knew you couldn't have done anything like that. 1504 01:29:59,828 --> 01:30:01,295 I knew it 1505 01:30:01,296 --> 01:30:04,433 from the first moment I saw you. 1506 01:30:13,709 --> 01:30:14,710 Aah! 1507 01:30:17,012 --> 01:30:18,447 Got it. 1508 01:30:21,984 --> 01:30:24,218 You're so nervous. 1509 01:30:24,219 --> 01:30:25,386 Why? 1510 01:30:25,387 --> 01:30:27,990 Bugs do that to me. 1511 01:30:31,794 --> 01:30:34,395 He held her in his arms 1512 01:30:34,396 --> 01:30:36,798 and kissed her long and hard. 1513 01:30:36,799 --> 01:30:39,200 He understood this woman completely now. 1514 01:30:39,201 --> 01:30:43,204 Not a part of her existed that he didn't know, 1515 01:30:43,205 --> 01:30:47,610 except, of course, what she didn't want him to know. 1516 01:30:55,484 --> 01:30:57,686 ♪ Your eyelids are gettin' heavy ♪ 1517 01:31:00,355 --> 01:31:01,757 ♪ Hard to lift ♪ 1518 01:31:04,059 --> 01:31:06,628 ♪ Your mind begins to wander ♪ 1519 01:31:06,629 --> 01:31:08,664 ♪ Things start to drift ♪ 1520 01:31:12,735 --> 01:31:14,903 ♪ Your arms are gettin' heavy ♪ 1521 01:31:17,573 --> 01:31:19,074 ♪ Hard to lift ♪ 1522 01:31:21,109 --> 01:31:23,511 ♪ You sink down a little deeper ♪ 1523 01:31:23,512 --> 01:31:25,614 ♪ You're feeling wonderful ♪ 1524 01:31:26,414 --> 01:31:28,115 ♪ Feeling wonderful ♪ 1525 01:31:28,116 --> 01:31:31,086 ♪ Baby, you're fallin' in love ♪ 1526 01:31:32,621 --> 01:31:35,558 ♪ Baby, you're fallin' in love ♪ 1527 01:31:36,825 --> 01:31:41,328 ♪ Baby, you're fallin', fallin', fallin', fallin' ♪ 1528 01:31:41,329 --> 01:31:43,098 ♪ Fallin' in love ♪ 1529 01:31:47,603 --> 01:31:50,005 ♪ You stare across the harbor ♪ 1530 01:31:52,207 --> 01:31:54,109 ♪ Lights along the bay ♪ 1531 01:31:56,144 --> 01:31:58,947 ♪ Your arms have got so heavy now ♪ 1532 01:32:00,716 --> 01:32:02,685 ♪ They're just gettin' in your way ♪ 1533 01:32:03,619 --> 01:32:04,852 ♪ Look ♪ 1534 01:32:04,853 --> 01:32:07,655 ♪ Now you walkin' in the holy land ♪ 1535 01:32:07,656 --> 01:32:09,624 ♪ Yeah, that's you there ♪ 1536 01:32:09,625 --> 01:32:12,226 ♪ Walkin' with the cane ♪ 1537 01:32:12,227 --> 01:32:15,597 ♪ You ask, "what have I done to deserve this" ♪ 1538 01:32:15,598 --> 01:32:18,200 ♪ Well, you haven't done a thing ♪ 1539 01:32:20,603 --> 01:32:23,305 ♪ Baby, you're fallin' in love ♪ 1540 01:32:24,840 --> 01:32:27,843 ♪ Baby, you're fallin' in love ♪ 1541 01:32:29,177 --> 01:32:33,648 ♪ Baby, you're fallin', fallin', fallin' fallin' ♪ 1542 01:32:33,649 --> 01:32:35,283 ♪ Fallin' in love ♪ 1543 01:32:39,722 --> 01:32:42,157 ♪ You stare across the harbor ♪ 1544 01:32:44,459 --> 01:32:46,561 ♪ Lights along the bay ♪ 1545 01:32:48,296 --> 01:32:51,133 ♪ Your arms have got so heavy now ♪ 1546 01:32:52,868 --> 01:32:55,236 ♪ They're just gettin' in your way ♪ 1547 01:32:55,237 --> 01:32:58,173 ♪ Baby, you're fallin' in love ♪ 1548 01:32:59,842 --> 01:33:02,778 ♪ Baby, you're fallin' in love ♪ 1549 01:33:04,046 --> 01:33:08,515 ♪ Baby, you're fallin', fallin', fallin', fallin' ♪ 1550 01:33:08,516 --> 01:33:10,285 ♪ Fallin' in love ♪ 1551 01:33:12,821 --> 01:33:15,758 ♪ Baby, you're fallin' in love ♪ 1552 01:33:17,025 --> 01:33:19,995 ♪ Baby, you're falling in love ♪ 1553 01:33:21,396 --> 01:33:25,967 ♪ Baby, you're fallin', fallin', fallin', fallin' ♪ 1554 01:33:25,968 --> 01:33:27,770 ♪ Fallin' in love ♪ 1555 01:33:31,640 --> 01:33:34,441 ♪ Fallin', fallin', fallin', fallin' ♪ 1556 01:33:34,442 --> 01:33:38,946 ♪ Baby, you're fallin', fallin', fallin', fallin' ♪ 1557 01:33:38,947 --> 01:33:43,350 ♪ Baby, you're fallin', fallin', fallin', fallin' ♪ 1558 01:33:43,351 --> 01:33:45,153 ♪ Fallin' in love ♪ 1559 01:33:52,027 --> 01:33:53,996 ♪ Fallin' in love ♪ 1560 01:33:56,531 --> 01:33:59,266 ♪ Fallin' in love ♪♪ 1561 01:33:59,267 --> 01:34:02,269 Captioning made possible by Warner Bros., inc. 1562 01:34:02,270 --> 01:34:05,272 Captioning performed by the National Captioning Institute, inc. 1563 01:34:05,273 --> 01:34:08,677 Captions copyright 1989 Warner Bros., inc. 101043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.