All language subtitles for H2O.Just.Add.Water.S02E13.Moonwalker.1080p.WEBRip.x264.AAC2.0-BTN.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,520 ♪ I got a special power ♪ 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,240 ♪ That I'm not afraid to use ♪ 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,320 ♪ So come on, this is my adventure ♪ 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,360 ♪ This is my fantasy ♪ 5 00:00:12,440 --> 00:00:14,680 ♪ It's all about living in the ocean ♪ 6 00:00:14,760 --> 00:00:17,720 ♪ Being wild and free ♪ 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,760 ♪ Cos I'm no ordinary girl ♪ 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,680 ♪ I'm from the deep blue underworld ♪ 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,200 ♪ Land or sea ♪ 10 00:00:25,280 --> 00:00:29,600 ♪ I've got the power if I just believe ♪ 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,840 ♪ Cos I'm no ordinary girl ♪ 12 00:00:32,920 --> 00:00:36,040 ♪ I'm from the deep blue underworld ♪ 13 00:00:36,120 --> 00:00:39,280 ♪ Land or sea, the world's my oyster ♪ 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,240 ♪ I'm the pearl ♪ 15 00:00:41,320 --> 00:00:44,600 ♪ No ordinary girl ♪ 16 00:00:47,080 --> 00:00:49,720 [sniffing] 17 00:00:50,640 --> 00:00:53,120 Ugh. What is that smell? 18 00:00:53,200 --> 00:00:54,440 Sleeping bag. [chuckles] 19 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 It's dusty, alright. 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,320 Why have you got that out? 21 00:00:57,960 --> 00:00:59,840 Dad, it's disgusting. 22 00:01:00,680 --> 00:01:01,640 What's that stain? 23 00:01:02,760 --> 00:01:03,720 [sniffs] 24 00:01:04,480 --> 00:01:05,640 Tinned spaghetti, I think. 25 00:01:06,080 --> 00:01:08,200 From a mountain trek in 1998. 26 00:01:08,600 --> 00:01:10,080 Dad, what's going on? 27 00:01:10,760 --> 00:01:13,080 You used to love it when the family went camping. 28 00:01:13,480 --> 00:01:16,760 No, Dad. You used to love it. We put up with it. 29 00:01:17,120 --> 00:01:20,520 Mosquitoes, freezing nights, tinned spaghetti. 30 00:01:20,840 --> 00:01:23,280 The whole family loved their camping holidays. 31 00:01:23,360 --> 00:01:24,760 About time we took another one. 32 00:01:25,160 --> 00:01:26,280 Well, count me out. 33 00:01:26,360 --> 00:01:28,200 -Me, too. -Well, we're all going. 34 00:01:28,440 --> 00:01:30,360 And we're gonna have a fantastic time there. 35 00:01:30,440 --> 00:01:31,760 [sighs] Where? 36 00:01:33,000 --> 00:01:34,040 Mako Island. 37 00:01:39,600 --> 00:01:43,760 Sleeping outside and it's a full Moon. How am I gonna get out of this? 38 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 -Fake being sick? -He won't fall for that now. 39 00:01:46,680 --> 00:01:48,640 He'll say the fresh air will do me good. 40 00:01:49,040 --> 00:01:51,120 I am all ready for the full Moon lockdown. 41 00:01:51,880 --> 00:01:55,240 I've taken the liberty of buying you guys some new sunglasses, extra dark. 42 00:01:56,280 --> 00:01:59,120 Mm-hmm. And some extra-wide duct tape for your windows. 43 00:02:00,000 --> 00:02:00,880 Lewis, forget it. 44 00:02:01,160 --> 00:02:03,200 Cleo's going camping on Mako with her family. 45 00:02:04,000 --> 00:02:05,440 What? You're kidding. 46 00:02:06,200 --> 00:02:08,360 It's hard enough keeping you shielded at home, 47 00:02:08,440 --> 00:02:09,320 but out in the open? 48 00:02:09,400 --> 00:02:10,720 I don't have a choice, Lewis. 49 00:02:11,240 --> 00:02:13,080 There is no way you can be out there. 50 00:02:14,000 --> 00:02:17,240 Yes, there is. If we go, too. We can look out for each other. 51 00:02:18,840 --> 00:02:21,800 Very bad idea. You girls lose it big-time in a full Moon. 52 00:02:21,880 --> 00:02:24,160 At least here, I can guarantee I can look after you. 53 00:02:24,240 --> 00:02:25,960 Lewis, we're big girls. 54 00:02:26,600 --> 00:02:27,440 Count me in. 55 00:02:28,160 --> 00:02:30,560 Really? Thanks, guys. 56 00:02:32,800 --> 00:02:36,080 Well, the idea was that this was a family trip. 57 00:02:36,160 --> 00:02:38,280 Emma and Rikki are just like my sisters. 58 00:02:38,360 --> 00:02:39,280 They can have you. 59 00:02:40,320 --> 00:02:42,240 [Don] You'll have to run it by your parents. 60 00:02:42,320 --> 00:02:44,080 -Already done it, Mr. Sertori. -Me, too. 61 00:02:44,360 --> 00:02:46,920 -What about camping gear? -We've got sleeping bags. 62 00:02:47,280 --> 00:02:48,920 The girls can share a tent with me. 63 00:02:49,600 --> 00:02:51,280 I guess it'll be alright, then. 64 00:02:51,600 --> 00:02:53,160 -[door opens] -[Lewis] Knock, knock! 65 00:02:54,520 --> 00:02:57,160 -Hello, Mr. Sertori. -What's all this, Lewis? 66 00:02:58,240 --> 00:02:59,080 This? 67 00:03:00,080 --> 00:03:05,160 This is the SRX 500 heavy duty insulated survival tent. 68 00:03:05,440 --> 00:03:08,440 I think the girls will appreciate its special double lining. 69 00:03:09,200 --> 00:03:10,600 Uh, and that's my sleeping bag. 70 00:03:11,040 --> 00:03:11,960 Hold on a minute. 71 00:03:12,440 --> 00:03:15,920 Nobody said anything about you coming. Where's everyone gonna sleep? 72 00:03:20,120 --> 00:03:23,840 Uh, Cleo, Emma and Rikki are in the SRX 500. 73 00:03:23,920 --> 00:03:26,560 I'll share with you. That's us there. 74 00:03:26,760 --> 00:03:28,960 And Kim can have hers to herself. 75 00:03:29,760 --> 00:03:30,600 Suits me. 76 00:03:31,440 --> 00:03:33,360 I don't know if there's room in my boat. 77 00:03:33,760 --> 00:03:34,720 I can take my own. 78 00:03:36,520 --> 00:03:37,360 I guess. 79 00:03:42,440 --> 00:03:43,640 What are you doing? 80 00:03:44,120 --> 00:03:45,880 You guys need me. 81 00:03:49,080 --> 00:03:51,640 I'm-I'm really sorry, but I can't make the movie tonight. 82 00:03:52,440 --> 00:03:54,200 That's okay. We can go another time. 83 00:03:54,840 --> 00:03:55,760 Yeah, sure. 84 00:03:56,160 --> 00:03:57,280 Uh, what's the reason? 85 00:03:58,520 --> 00:03:59,800 Prior engagement. 86 00:04:00,400 --> 00:04:04,120 -With who? -Prior friends. 87 00:04:04,440 --> 00:04:05,280 Cleo. 88 00:04:05,520 --> 00:04:08,000 It's a camping trip. It's an old family tradition. 89 00:04:08,080 --> 00:04:10,160 And I always help the Sertoris out. 90 00:04:10,720 --> 00:04:13,560 They need my knowledge of the outdoors. Believe me, they do. 91 00:04:14,920 --> 00:04:15,760 Camping where? 92 00:04:16,600 --> 00:04:17,440 Mako Island. 93 00:04:17,840 --> 00:04:18,800 Hm, sounds romantic. 94 00:04:19,640 --> 00:04:20,480 Yeah. 95 00:04:20,680 --> 00:04:23,560 I mean, no. No, it's... It's nothing like that. 96 00:04:23,640 --> 00:04:27,000 It's gonna be cold, and damp, and there'll be lots of bugs. Ugh. 97 00:04:27,480 --> 00:04:32,000 I wouldn't go near the place if I hadn't promised to help them out months ago. 98 00:04:36,600 --> 00:04:37,560 It's alright, Lewis. 99 00:04:39,440 --> 00:04:40,280 It is? 100 00:04:40,960 --> 00:04:43,640 Yeah, of course. You have to keep your promises. 101 00:04:44,840 --> 00:04:46,720 Absolutely. Yes, I do. 102 00:04:47,080 --> 00:04:49,880 Just like you promised you'd go out with me tonight. 103 00:04:57,720 --> 00:04:59,720 [birds twittering] 104 00:05:09,120 --> 00:05:10,800 You really think we're gonna be okay? 105 00:05:10,880 --> 00:05:11,840 [Emma] Sure, we will. 106 00:05:12,680 --> 00:05:14,560 [Rikki] Yeah, it's gonna be great. 107 00:05:38,680 --> 00:05:40,720 [monkeys screeching] 108 00:05:41,800 --> 00:05:43,520 Oh. Hi, guys. 109 00:05:44,000 --> 00:05:45,960 Uh, hope you don't mind. 110 00:05:46,520 --> 00:05:48,160 Charlotte really wanted to join us. 111 00:06:02,280 --> 00:06:03,360 What is she doing here? 112 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 I... [coughs] 113 00:06:05,960 --> 00:06:07,720 I promised her we would go out tonight. 114 00:06:08,240 --> 00:06:09,440 She was getting suspicious. 115 00:06:09,520 --> 00:06:11,520 Suspicious? It's a full Moon. 116 00:06:11,600 --> 00:06:13,360 Yeah, I warned you not to come. 117 00:06:16,160 --> 00:06:19,920 But I want you to know that I am here for you guys, not her. 118 00:06:20,560 --> 00:06:22,160 Lewis, can we get a hand over here? 119 00:06:22,240 --> 00:06:23,680 -[Cleo sighs] -There in a second. 120 00:06:24,280 --> 00:06:26,240 -Lewis! -Coming. 121 00:06:28,360 --> 00:06:31,720 [sighs] She's got him wrapped around her little finger. 122 00:06:32,480 --> 00:06:34,520 It's a wonder he hasn't put her in our tent. 123 00:06:35,320 --> 00:06:37,720 Don't worry, Cleo. She'll probably have an awful time. 124 00:06:38,520 --> 00:06:41,840 Actually, I think that can be arranged. 125 00:06:47,200 --> 00:06:50,280 -I'll gather some wood for the fire, Dad. -[inhales] Okay. 126 00:06:52,120 --> 00:06:55,160 -Don't stray too far from the camp. -You're not in charge. 127 00:06:55,640 --> 00:06:58,440 Well, there are some wild things out there. 128 00:06:59,680 --> 00:07:00,560 Sure, there are. 129 00:07:01,120 --> 00:07:02,280 Should we tell her, Rikki? 130 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Um, not sure she's old enough to cope. 131 00:07:07,000 --> 00:07:08,320 Come on, tell me. 132 00:07:10,680 --> 00:07:13,000 Used to be an old hermit lived on this island. 133 00:07:14,240 --> 00:07:17,520 -What do you mean "used to be"? -Well, every now and then, he's spotted. 134 00:07:18,440 --> 00:07:19,760 Whenever there's a full Moon. 135 00:07:20,400 --> 00:07:21,320 Like tonight. 136 00:07:24,080 --> 00:07:26,800 People say he eats raw flesh. 137 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 Yeah, right. What people? 138 00:07:29,760 --> 00:07:31,280 The ones who make it back alive. 139 00:07:31,800 --> 00:07:34,160 The others, well, who knows? 140 00:07:34,840 --> 00:07:37,760 I just wouldn't be wandering around alone if I were you. 141 00:07:38,040 --> 00:07:40,080 Come on, Kim. I'll help you. 142 00:07:45,240 --> 00:07:47,240 [stream burbling] 143 00:07:57,000 --> 00:07:58,840 Did you hear that story Cleo told? 144 00:07:59,120 --> 00:08:02,040 [scoffs] Don't believe a word of it, Kim. We're totally safe here. 145 00:08:02,400 --> 00:08:04,400 [mimics wolf howling] 146 00:08:05,840 --> 00:08:06,680 What was that? 147 00:08:17,720 --> 00:08:20,680 -[wind roaring] -Oh! Ugh! 148 00:08:20,760 --> 00:08:22,800 -Oh! -Where'd that come from? 149 00:08:22,880 --> 00:08:25,160 [pants] I think it might be a good time to go back. 150 00:08:25,240 --> 00:08:26,080 Okay. 151 00:08:32,080 --> 00:08:34,680 Believe me, Kim, there's nothing dangerous out there. 152 00:08:34,880 --> 00:08:36,760 These noises weren't natural. 153 00:08:36,840 --> 00:08:39,240 Some possums can be pretty loud when they're feeding. 154 00:08:39,320 --> 00:08:40,680 It wasn't a hungry possum. 155 00:08:41,800 --> 00:08:45,440 Well, then it could have been any of a hundred other perfectly normal things. 156 00:08:52,840 --> 00:08:54,040 Relax, it's only me. 157 00:08:54,400 --> 00:08:55,840 Disappointing as always. 158 00:08:57,120 --> 00:09:00,040 Do me a favour and, uh, and leave Charlotte alone. 159 00:09:00,120 --> 00:09:02,600 -I know you're trying to freak her out. -Aw. 160 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Looking out for the girlfriend, are we? 161 00:09:04,840 --> 00:09:07,520 No. I'm looking out for you guys. Here. 162 00:09:09,000 --> 00:09:10,440 -What's this? -Sunglasses. 163 00:09:10,920 --> 00:09:13,120 -I can't see out of these. -That's the point. 164 00:09:13,880 --> 00:09:15,840 What use are earplugs against the full Moon? 165 00:09:16,800 --> 00:09:19,800 Actually, that was my idea. In case any of us snore. 166 00:09:20,240 --> 00:09:23,920 The three of you need to stay in here with the door zipped all night. 167 00:09:24,240 --> 00:09:26,280 Why don't you just stake us to the ground? 168 00:09:26,480 --> 00:09:28,640 Ah, the thought had crossed my mind. [laughs] 169 00:09:28,720 --> 00:09:31,160 -But I'm sure I can trust you guys. -Good night, Lewis. 170 00:09:32,440 --> 00:09:33,280 Sweet dreams. 171 00:09:37,280 --> 00:09:38,560 -[tent zipping] -Well... 172 00:09:38,640 --> 00:09:41,040 -I guess it's just us here. -Yeah. 173 00:09:41,680 --> 00:09:44,240 [Cleo] The full Moon isn't even up and I'm already scared. 174 00:09:44,320 --> 00:09:46,160 Me, too. Rikki? 175 00:09:50,200 --> 00:09:51,520 Everything will be fine here. 176 00:10:09,120 --> 00:10:11,200 [owl hooting] 177 00:10:11,280 --> 00:10:12,480 [Don snoring] 178 00:10:16,600 --> 00:10:19,200 [owl hooting] 179 00:10:19,840 --> 00:10:21,760 [snoring] 180 00:10:28,120 --> 00:10:29,080 [tent unzipping] 181 00:10:31,920 --> 00:10:33,720 Charlotte. What's up? 182 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 Can't sleep. Must be the Moon. 183 00:10:36,480 --> 00:10:38,880 -[Don snoring] -Thought I might go for a walk. 184 00:10:40,160 --> 00:10:43,440 -After what happened? -I'd have you to protect me, wouldn't I? 185 00:10:44,200 --> 00:10:46,280 I really think I should try and get some sleep. 186 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 [Don snoring] 187 00:10:52,440 --> 00:10:53,560 Maybe a little walk. 188 00:10:58,800 --> 00:11:01,200 [owl hooting] 189 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 [Kim] Psst. Cleo. 190 00:11:16,960 --> 00:11:19,480 -Cleo. Wake up! -[Cleo groaning] 191 00:11:19,960 --> 00:11:21,480 Can I stay in your tent? 192 00:11:21,560 --> 00:11:23,480 Does it look like there's enough room here? 193 00:11:23,560 --> 00:11:24,520 Go back to your tent. 194 00:11:24,600 --> 00:11:26,360 I don't like it. I'm all alone. 195 00:11:26,680 --> 00:11:29,360 -Charlotte's gone, and-- -Wait, Charlotte's gone? 196 00:11:29,760 --> 00:11:31,200 -Gone where? -I don't know. 197 00:11:31,280 --> 00:11:33,040 I went to tell Dad, but he's out to it. 198 00:11:33,360 --> 00:11:34,600 [sighs] Lewis is gone, too. 199 00:11:36,760 --> 00:11:39,040 -I don't... I don't care. -Sure, you do. 200 00:11:39,120 --> 00:11:41,880 -What do you think they're getting up to? -Go to bed. 201 00:11:56,760 --> 00:11:57,600 Cleo? 202 00:12:01,160 --> 00:12:04,640 Cleo, if you're trying to freak me out or something, forget it. 203 00:12:05,600 --> 00:12:06,720 It's not going to work. 204 00:12:10,160 --> 00:12:11,000 Cleo? 205 00:12:13,000 --> 00:12:14,200 Cleo, come back! 206 00:12:16,480 --> 00:12:17,320 Cleo! 207 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 [cicadas chirping] 208 00:12:25,160 --> 00:12:27,040 There's something magical about this place. 209 00:12:28,040 --> 00:12:28,880 You think so? 210 00:12:30,240 --> 00:12:31,320 I've never noticed. 211 00:12:35,400 --> 00:12:36,720 [laughs] 212 00:12:43,640 --> 00:12:44,600 It's romantic, too. 213 00:12:47,760 --> 00:12:48,920 Now that you mention it... 214 00:12:52,840 --> 00:12:54,360 -[Kim] Lewis! -[Charlotte groans] 215 00:12:55,800 --> 00:12:56,640 What are you doing? 216 00:12:57,640 --> 00:13:00,120 -Shouldn't you be in bed? -Cleo's wandered off. 217 00:13:01,480 --> 00:13:02,440 -She's what? -Yeah. 218 00:13:02,520 --> 00:13:04,440 She went zombie-like. I couldn't stop her. 219 00:13:04,960 --> 00:13:06,840 I think she was trying to scare you, Kim. 220 00:13:06,920 --> 00:13:09,120 -Wasn't she, Lewis? -Probably. 221 00:13:09,640 --> 00:13:12,680 -Kim, what about the others? -Still in their tent, I think. 222 00:13:13,080 --> 00:13:14,480 Exactly where you should be. 223 00:13:14,560 --> 00:13:16,880 -Let's get you back. -I might wait here for a while. 224 00:13:17,680 --> 00:13:18,520 On your own? 225 00:13:19,320 --> 00:13:22,640 Well, I thought you could come back so that we could finish our discussion. 226 00:13:23,120 --> 00:13:23,960 Discussion? 227 00:13:24,720 --> 00:13:26,640 Oh, yes, yes. No, I'll be back soon. 228 00:13:45,000 --> 00:13:45,840 Rikki! 229 00:13:46,000 --> 00:13:47,440 -What? -Cleo's missing! 230 00:13:50,040 --> 00:13:51,320 -What? -Cleo's gone! 231 00:13:59,320 --> 00:14:02,600 -Stay in your tent. -Cleo's gonna pay big-time for this. 232 00:14:05,760 --> 00:14:07,440 Guys, I'm coming in. Close your eyes. 233 00:14:08,720 --> 00:14:10,320 You were looking after each other. 234 00:14:10,400 --> 00:14:12,840 And where exactly were you when she wandered off? 235 00:14:13,120 --> 00:14:16,720 I was with Charlotte. We were just-- We were looking at the stars. 236 00:14:17,080 --> 00:14:19,960 -Spare us the details, Lewis. -[Emma] Cleo could be anywhere now. 237 00:14:20,040 --> 00:14:21,920 -[Emma] I'm going after her. -No way. 238 00:14:22,000 --> 00:14:24,960 We've been scared of the full Moon too long. It's time we faced it. 239 00:14:25,040 --> 00:14:25,880 Are you crazy? 240 00:14:26,200 --> 00:14:28,720 Well, the last thing I need is three moonstruck mermaids 241 00:14:28,800 --> 00:14:30,000 wandering around out there. 242 00:14:30,080 --> 00:14:30,920 Tell her, Rikki. 243 00:14:31,000 --> 00:14:32,880 She's right. We can't live in fear forever. 244 00:14:32,960 --> 00:14:35,440 We'll be safe at the Moon Pool. We'll take Cleo there. 245 00:14:35,600 --> 00:14:38,000 What if you can't fight it? What happens then? 246 00:14:39,400 --> 00:14:40,240 Let's do it. 247 00:14:43,080 --> 00:14:44,360 This is madness. 248 00:14:55,920 --> 00:14:56,760 Guys? 249 00:14:59,360 --> 00:15:00,440 [sighs] Great. 250 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 So much for that plan. Back in the tent, ladies. 251 00:15:06,080 --> 00:15:07,600 Look after your girlfriend, Lewis. 252 00:15:19,400 --> 00:15:20,680 [leaves rustling] 253 00:15:21,240 --> 00:15:22,720 Lewis, is that you? 254 00:15:30,000 --> 00:15:33,200 Oh, Cleo. What do you think you're doing? 255 00:15:34,440 --> 00:15:37,640 You know, trying to scare your little sister is really pathetic. 256 00:15:38,520 --> 00:15:40,120 This stupid game is not gonna work. 257 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 It's all because of Lewis and me, isn't it? 258 00:15:46,120 --> 00:15:46,960 Cleo? 259 00:15:48,520 --> 00:15:50,400 Cleo, I'm talking to you! 260 00:15:52,480 --> 00:15:53,880 [thunder rumbling] 261 00:15:54,800 --> 00:15:56,360 [screams, grunts] 262 00:15:57,080 --> 00:15:59,120 [Charlotte panting] 263 00:16:13,160 --> 00:16:14,080 [screams] 264 00:16:14,160 --> 00:16:16,800 -Oh, Lewis! -Charlotte. You okay? 265 00:16:16,880 --> 00:16:19,480 There was this huge bolt of lightning. It nearly hit me. 266 00:16:19,560 --> 00:16:22,360 -Really? Wow, I didn't hear anything. -You must have. 267 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Cleo was there as well. She was acting weird. 268 00:16:25,040 --> 00:16:26,760 -Where did she go? -I don't know. 269 00:16:27,840 --> 00:16:32,160 Okay, um... I think the best thing is to get you back to your tent. 270 00:16:32,440 --> 00:16:35,560 -Cleo will probably be there already. -Something strange is happening. 271 00:16:36,800 --> 00:16:38,520 -[Charlotte panting] -[branch snapping] 272 00:16:39,000 --> 00:16:39,840 What was that? 273 00:16:41,120 --> 00:16:42,920 -Nothing. -You must have heard something. 274 00:16:43,120 --> 00:16:45,000 [breathing heavily] Um... 275 00:16:45,520 --> 00:16:47,160 Ooh, I'll go and investigate. 276 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 No, no, wait. Lewis! 277 00:16:50,440 --> 00:16:51,280 [sighs] 278 00:16:58,680 --> 00:17:01,800 Can we get a grip here, guys? Your little plan isn't working. 279 00:17:01,880 --> 00:17:03,960 Come back to the tent. Let me find Cleo. 280 00:17:04,800 --> 00:17:08,000 Stay away from us. We know what we're doing. 281 00:17:08,840 --> 00:17:11,880 You sure about that, huh? Because last time... 282 00:17:14,240 --> 00:17:15,480 The water calls. 283 00:17:16,720 --> 00:17:17,560 The water... 284 00:17:18,200 --> 00:17:19,040 That's good. 285 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 Enjoy your swim. 286 00:17:28,880 --> 00:17:29,720 Cleo? 287 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 Cleo. 288 00:18:02,480 --> 00:18:03,320 Cleo? 289 00:18:04,920 --> 00:18:05,800 Where are you? 290 00:18:06,560 --> 00:18:09,520 [screams] 291 00:18:38,000 --> 00:18:40,600 [water dripping, trickling] 292 00:19:45,360 --> 00:19:46,880 [gasps] 293 00:19:51,520 --> 00:19:52,920 [pants] Cleo? 294 00:20:02,680 --> 00:20:03,520 Oh, no. 295 00:20:33,320 --> 00:20:34,160 Charlotte? 296 00:20:36,320 --> 00:20:37,400 What are you doing here? 297 00:20:38,680 --> 00:20:40,840 -Charlotte! -This water just glowed. 298 00:20:41,960 --> 00:20:43,080 Then it froze over. 299 00:20:45,600 --> 00:20:46,600 What's going on here? 300 00:20:57,640 --> 00:20:59,280 You still don't believe me, do you? 301 00:21:00,160 --> 00:21:03,520 Some things appear strange at night but are really pretty normal. 302 00:21:04,040 --> 00:21:08,400 And, Charlotte, you could've bumped your head when you fell down. 303 00:21:09,080 --> 00:21:11,520 -[tent unzips] -Morning, everyone. 304 00:21:12,360 --> 00:21:14,080 What a fantastic night's sleep, eh? 305 00:21:15,560 --> 00:21:17,000 Must be that fresh sea air. 306 00:21:17,880 --> 00:21:18,800 I'm hungry. 307 00:21:19,840 --> 00:21:21,760 Ah, there's plenty of tinned spaghetti left. 308 00:21:22,880 --> 00:21:24,680 I didn't hear you get up, Lewis. 309 00:21:24,760 --> 00:21:28,040 Because your snoring drowned out everything within a kilometre radius. 310 00:21:28,720 --> 00:21:31,080 -Where are the girls? -That's a good question. 311 00:21:32,080 --> 00:21:33,880 Don't tell me they're still sleeping in. 312 00:21:35,560 --> 00:21:36,640 Wake up, sleepy heads. 313 00:21:41,000 --> 00:21:41,960 What's been going on? 314 00:21:43,240 --> 00:21:46,800 -That's exactly what I'd like to know. -[Don] Lewis? 315 00:21:50,000 --> 00:21:51,040 Good morning, everyone. 316 00:21:51,840 --> 00:21:53,280 Anyone for a cooked breakfast? 317 00:21:53,640 --> 00:21:54,480 About time. 318 00:21:55,040 --> 00:21:56,080 Don't mind if I do. 319 00:21:56,560 --> 00:21:57,480 Well done, girls. 320 00:21:58,360 --> 00:21:59,280 Fresh fish. 321 00:22:01,640 --> 00:22:02,480 Nice! 322 00:22:03,440 --> 00:22:05,760 -How did you manage to do this? -It's my specialty. 323 00:22:12,640 --> 00:22:15,200 We faced the powers of the full Moon, and we beat it. 324 00:22:15,520 --> 00:22:17,160 It will never be the same again. 325 00:22:17,880 --> 00:22:21,960 Okay, I admit, you guys beat the full Moon without my help. 326 00:22:22,040 --> 00:22:24,960 No, Lewis. We beat the full Moon despite your help. 327 00:22:25,040 --> 00:22:25,880 [Lewis] Alright. 328 00:22:26,360 --> 00:22:29,280 It took real guts to go out there not knowing what could happen, 329 00:22:29,360 --> 00:22:31,120 and I admire that. 330 00:22:31,360 --> 00:22:32,400 That's more like it. 331 00:22:34,160 --> 00:22:36,000 There is one thing that still bothers me. 332 00:22:36,560 --> 00:22:40,040 Charlotte touched the ice exactly when the Moon Pool was active. 333 00:22:40,880 --> 00:22:42,760 Right. What if she got mermaid powers? 334 00:22:47,440 --> 00:22:48,840 Pretty easy to find out. 335 00:22:49,360 --> 00:22:51,360 Okay. But let me sort this out. 336 00:22:56,360 --> 00:22:57,600 Hi, Lewis. [shrieks] 337 00:22:57,680 --> 00:22:59,040 [coughs] 338 00:22:59,280 --> 00:23:00,120 Lewis! 339 00:23:01,360 --> 00:23:03,080 [coughing] 340 00:23:03,760 --> 00:23:05,040 [Lewis] Sorry, um... 341 00:23:05,680 --> 00:23:09,400 -Accident. It went down the wrong way. -I can't believe you just did that. 342 00:23:09,480 --> 00:23:10,640 Smooth operator. 343 00:23:10,720 --> 00:23:13,320 [sighs] Don't you start acting weird, too, Lewis. 344 00:23:20,680 --> 00:23:23,120 [girls giggling] 345 00:23:26,520 --> 00:23:27,640 She's clear. 346 00:23:27,720 --> 00:23:29,640 [all laughing] 347 00:23:32,520 --> 00:23:35,160 ♪ We've got to stick together ♪ 348 00:23:35,240 --> 00:23:38,680 ♪ Cos the best things come in three ♪ 349 00:23:38,760 --> 00:23:41,600 ♪ I want it to last forever ♪ 350 00:23:41,680 --> 00:23:44,280 ♪ All the magic and fun at sea ♪ 351 00:23:44,360 --> 00:23:47,440 ♪ So come on, this is our adventure ♪ 352 00:23:47,520 --> 00:23:49,800 ♪ There's no telling where we'll go ♪ 353 00:23:50,600 --> 00:23:55,720 ♪ But all I want Is just to live amongst the H20 ♪ 354 00:23:55,800 --> 00:23:58,880 ♪ Cos I'm no ordinary girl ♪ 355 00:23:58,960 --> 00:24:02,040 ♪ I'm from the deep blue underworld ♪ 356 00:24:02,120 --> 00:24:03,440 ♪ Land or sea ♪ 357 00:24:03,520 --> 00:24:08,360 ♪ I've got the power if I just believe ♪ 358 00:24:08,440 --> 00:24:11,040 ♪ Cos I'm no ordinary girl ♪ 359 00:24:11,120 --> 00:24:14,320 ♪ I'm from the deep blue underworld ♪ 360 00:24:14,400 --> 00:24:15,920 ♪ Land or sea ♪ 361 00:24:16,000 --> 00:24:17,760 ♪ The world's my oyster ♪ 362 00:24:17,840 --> 00:24:19,360 ♪ I'm the pearl ♪ 363 00:24:19,440 --> 00:24:21,800 ♪ No ordinary girl ♪ 364 00:24:21,880 --> 00:24:24,720 ♪ Come along, it just gets better ♪ 365 00:24:24,800 --> 00:24:27,880 ♪ So much to do and just so little time ♪ 366 00:24:27,960 --> 00:24:30,520 ♪ Cos it all depends on whether ♪ 367 00:24:30,600 --> 00:24:32,960 ♪ You wanna leave the land above behind ♪ 368 00:24:33,040 --> 00:24:35,880 ♪ Cos I'm no ordinary girl ♪ 369 00:24:35,960 --> 00:24:39,080 ♪ I'm from the deep blue underworld ♪ 370 00:24:39,160 --> 00:24:40,320 ♪ Land or sea ♪ 371 00:24:40,400 --> 00:24:42,000 ♪ The world's my oyster ♪ 372 00:24:42,080 --> 00:24:44,200 ♪ I'm the pearl ♪ 373 00:24:44,280 --> 00:24:47,640 ♪ No ordinary girl ♪ 25347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.