Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,520
♪ I got a special power ♪
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,240
♪ That I'm not afraid to use ♪
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,320
♪ So come on, this is my adventure ♪
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,360
♪ This is my fantasy ♪
5
00:00:12,440 --> 00:00:14,680
♪ It's all about living in the ocean ♪
6
00:00:14,760 --> 00:00:17,720
♪ Being wild and free ♪
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,760
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
8
00:00:20,840 --> 00:00:23,680
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,200
♪ Land or sea ♪
10
00:00:25,280 --> 00:00:29,600
♪ I've got the power if I just believe ♪
11
00:00:29,680 --> 00:00:32,840
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
12
00:00:32,920 --> 00:00:36,040
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
13
00:00:36,120 --> 00:00:39,280
♪ Land or sea, the world's my oyster ♪
14
00:00:39,360 --> 00:00:41,240
♪ I'm the pearl ♪
15
00:00:41,320 --> 00:00:44,600
♪ No ordinary girl ♪
16
00:00:47,080 --> 00:00:49,720
[sniffing]
17
00:00:50,640 --> 00:00:53,120
Ugh. What is that smell?
18
00:00:53,200 --> 00:00:54,440
Sleeping bag. [chuckles]
19
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
It's dusty, alright.
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,320
Why have you got that out?
21
00:00:57,960 --> 00:00:59,840
Dad, it's disgusting.
22
00:01:00,680 --> 00:01:01,640
What's that stain?
23
00:01:02,760 --> 00:01:03,720
[sniffs]
24
00:01:04,480 --> 00:01:05,640
Tinned spaghetti, I think.
25
00:01:06,080 --> 00:01:08,200
From a mountain trek in 1998.
26
00:01:08,600 --> 00:01:10,080
Dad, what's going on?
27
00:01:10,760 --> 00:01:13,080
You used to love it
when the family went camping.
28
00:01:13,480 --> 00:01:16,760
No, Dad. You used to love it.
We put up with it.
29
00:01:17,120 --> 00:01:20,520
Mosquitoes, freezing nights,
tinned spaghetti.
30
00:01:20,840 --> 00:01:23,280
The whole family
loved their camping holidays.
31
00:01:23,360 --> 00:01:24,760
About time we took another one.
32
00:01:25,160 --> 00:01:26,280
Well, count me out.
33
00:01:26,360 --> 00:01:28,200
-Me, too.
-Well, we're all going.
34
00:01:28,440 --> 00:01:30,360
And we're gonna have
a fantastic time there.
35
00:01:30,440 --> 00:01:31,760
[sighs] Where?
36
00:01:33,000 --> 00:01:34,040
Mako Island.
37
00:01:39,600 --> 00:01:43,760
Sleeping outside and it's a full Moon.
How am I gonna get out of this?
38
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
-Fake being sick?
-He won't fall for that now.
39
00:01:46,680 --> 00:01:48,640
He'll say the fresh air will do me good.
40
00:01:49,040 --> 00:01:51,120
I am all ready for the full Moon lockdown.
41
00:01:51,880 --> 00:01:55,240
I've taken the liberty of buying you guys
some new sunglasses, extra dark.
42
00:01:56,280 --> 00:01:59,120
Mm-hmm. And some extra-wide duct tape
for your windows.
43
00:02:00,000 --> 00:02:00,880
Lewis, forget it.
44
00:02:01,160 --> 00:02:03,200
Cleo's going camping on Mako
with her family.
45
00:02:04,000 --> 00:02:05,440
What? You're kidding.
46
00:02:06,200 --> 00:02:08,360
It's hard enough
keeping you shielded at home,
47
00:02:08,440 --> 00:02:09,320
but out in the open?
48
00:02:09,400 --> 00:02:10,720
I don't have a choice, Lewis.
49
00:02:11,240 --> 00:02:13,080
There is no way you can be out there.
50
00:02:14,000 --> 00:02:17,240
Yes, there is. If we go, too.
We can look out for each other.
51
00:02:18,840 --> 00:02:21,800
Very bad idea.
You girls lose it big-time in a full Moon.
52
00:02:21,880 --> 00:02:24,160
At least here,
I can guarantee I can look after you.
53
00:02:24,240 --> 00:02:25,960
Lewis, we're big girls.
54
00:02:26,600 --> 00:02:27,440
Count me in.
55
00:02:28,160 --> 00:02:30,560
Really? Thanks, guys.
56
00:02:32,800 --> 00:02:36,080
Well, the idea
was that this was a family trip.
57
00:02:36,160 --> 00:02:38,280
Emma and Rikki are just like my sisters.
58
00:02:38,360 --> 00:02:39,280
They can have you.
59
00:02:40,320 --> 00:02:42,240
[Don] You'll have to run it
by your parents.
60
00:02:42,320 --> 00:02:44,080
-Already done it, Mr. Sertori.
-Me, too.
61
00:02:44,360 --> 00:02:46,920
-What about camping gear?
-We've got sleeping bags.
62
00:02:47,280 --> 00:02:48,920
The girls can share a tent with me.
63
00:02:49,600 --> 00:02:51,280
I guess it'll be alright, then.
64
00:02:51,600 --> 00:02:53,160
-[door opens]
-[Lewis] Knock, knock!
65
00:02:54,520 --> 00:02:57,160
-Hello, Mr. Sertori.
-What's all this, Lewis?
66
00:02:58,240 --> 00:02:59,080
This?
67
00:03:00,080 --> 00:03:05,160
This is the SRX 500 heavy duty
insulated survival tent.
68
00:03:05,440 --> 00:03:08,440
I think the girls will appreciate
its special double lining.
69
00:03:09,200 --> 00:03:10,600
Uh, and that's my sleeping bag.
70
00:03:11,040 --> 00:03:11,960
Hold on a minute.
71
00:03:12,440 --> 00:03:15,920
Nobody said anything about you coming.
Where's everyone gonna sleep?
72
00:03:20,120 --> 00:03:23,840
Uh, Cleo, Emma and Rikki
are in the SRX 500.
73
00:03:23,920 --> 00:03:26,560
I'll share with you. That's us there.
74
00:03:26,760 --> 00:03:28,960
And Kim can have hers to herself.
75
00:03:29,760 --> 00:03:30,600
Suits me.
76
00:03:31,440 --> 00:03:33,360
I don't know if there's room in my boat.
77
00:03:33,760 --> 00:03:34,720
I can take my own.
78
00:03:36,520 --> 00:03:37,360
I guess.
79
00:03:42,440 --> 00:03:43,640
What are you doing?
80
00:03:44,120 --> 00:03:45,880
You guys need me.
81
00:03:49,080 --> 00:03:51,640
I'm-I'm really sorry,
but I can't make the movie tonight.
82
00:03:52,440 --> 00:03:54,200
That's okay. We can go another time.
83
00:03:54,840 --> 00:03:55,760
Yeah, sure.
84
00:03:56,160 --> 00:03:57,280
Uh, what's the reason?
85
00:03:58,520 --> 00:03:59,800
Prior engagement.
86
00:04:00,400 --> 00:04:04,120
-With who?
-Prior friends.
87
00:04:04,440 --> 00:04:05,280
Cleo.
88
00:04:05,520 --> 00:04:08,000
It's a camping trip.
It's an old family tradition.
89
00:04:08,080 --> 00:04:10,160
And I always help the Sertoris out.
90
00:04:10,720 --> 00:04:13,560
They need my knowledge of the outdoors.
Believe me, they do.
91
00:04:14,920 --> 00:04:15,760
Camping where?
92
00:04:16,600 --> 00:04:17,440
Mako Island.
93
00:04:17,840 --> 00:04:18,800
Hm, sounds romantic.
94
00:04:19,640 --> 00:04:20,480
Yeah.
95
00:04:20,680 --> 00:04:23,560
I mean, no.
No, it's... It's nothing like that.
96
00:04:23,640 --> 00:04:27,000
It's gonna be cold, and damp,
and there'll be lots of bugs. Ugh.
97
00:04:27,480 --> 00:04:32,000
I wouldn't go near the place if I hadn't
promised to help them out months ago.
98
00:04:36,600 --> 00:04:37,560
It's alright, Lewis.
99
00:04:39,440 --> 00:04:40,280
It is?
100
00:04:40,960 --> 00:04:43,640
Yeah, of course.
You have to keep your promises.
101
00:04:44,840 --> 00:04:46,720
Absolutely. Yes, I do.
102
00:04:47,080 --> 00:04:49,880
Just like you promised
you'd go out with me tonight.
103
00:04:57,720 --> 00:04:59,720
[birds twittering]
104
00:05:09,120 --> 00:05:10,800
You really think we're gonna be okay?
105
00:05:10,880 --> 00:05:11,840
[Emma] Sure, we will.
106
00:05:12,680 --> 00:05:14,560
[Rikki] Yeah, it's gonna be great.
107
00:05:38,680 --> 00:05:40,720
[monkeys screeching]
108
00:05:41,800 --> 00:05:43,520
Oh. Hi, guys.
109
00:05:44,000 --> 00:05:45,960
Uh, hope you don't mind.
110
00:05:46,520 --> 00:05:48,160
Charlotte really wanted to join us.
111
00:06:02,280 --> 00:06:03,360
What is she doing here?
112
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
I... [coughs]
113
00:06:05,960 --> 00:06:07,720
I promised her we would go out tonight.
114
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
She was getting suspicious.
115
00:06:09,520 --> 00:06:11,520
Suspicious? It's a full Moon.
116
00:06:11,600 --> 00:06:13,360
Yeah, I warned you not to come.
117
00:06:16,160 --> 00:06:19,920
But I want you to know
that I am here for you guys, not her.
118
00:06:20,560 --> 00:06:22,160
Lewis, can we get a hand over here?
119
00:06:22,240 --> 00:06:23,680
-[Cleo sighs]
-There in a second.
120
00:06:24,280 --> 00:06:26,240
-Lewis!
-Coming.
121
00:06:28,360 --> 00:06:31,720
[sighs] She's got him wrapped
around her little finger.
122
00:06:32,480 --> 00:06:34,520
It's a wonder
he hasn't put her in our tent.
123
00:06:35,320 --> 00:06:37,720
Don't worry, Cleo.
She'll probably have an awful time.
124
00:06:38,520 --> 00:06:41,840
Actually, I think that can be arranged.
125
00:06:47,200 --> 00:06:50,280
-I'll gather some wood for the fire, Dad.
-[inhales] Okay.
126
00:06:52,120 --> 00:06:55,160
-Don't stray too far from the camp.
-You're not in charge.
127
00:06:55,640 --> 00:06:58,440
Well, there are some wild things
out there.
128
00:06:59,680 --> 00:07:00,560
Sure, there are.
129
00:07:01,120 --> 00:07:02,280
Should we tell her, Rikki?
130
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
Um, not sure she's old enough to cope.
131
00:07:07,000 --> 00:07:08,320
Come on, tell me.
132
00:07:10,680 --> 00:07:13,000
Used to be an old hermit lived
on this island.
133
00:07:14,240 --> 00:07:17,520
-What do you mean "used to be"?
-Well, every now and then, he's spotted.
134
00:07:18,440 --> 00:07:19,760
Whenever there's a full Moon.
135
00:07:20,400 --> 00:07:21,320
Like tonight.
136
00:07:24,080 --> 00:07:26,800
People say he eats raw flesh.
137
00:07:27,480 --> 00:07:29,320
Yeah, right. What people?
138
00:07:29,760 --> 00:07:31,280
The ones who make it back alive.
139
00:07:31,800 --> 00:07:34,160
The others, well, who knows?
140
00:07:34,840 --> 00:07:37,760
I just wouldn't be wandering around alone
if I were you.
141
00:07:38,040 --> 00:07:40,080
Come on, Kim. I'll help you.
142
00:07:45,240 --> 00:07:47,240
[stream burbling]
143
00:07:57,000 --> 00:07:58,840
Did you hear that story Cleo told?
144
00:07:59,120 --> 00:08:02,040
[scoffs] Don't believe a word of it, Kim.
We're totally safe here.
145
00:08:02,400 --> 00:08:04,400
[mimics wolf howling]
146
00:08:05,840 --> 00:08:06,680
What was that?
147
00:08:17,720 --> 00:08:20,680
-[wind roaring]
-Oh! Ugh!
148
00:08:20,760 --> 00:08:22,800
-Oh!
-Where'd that come from?
149
00:08:22,880 --> 00:08:25,160
[pants] I think it might be
a good time to go back.
150
00:08:25,240 --> 00:08:26,080
Okay.
151
00:08:32,080 --> 00:08:34,680
Believe me, Kim,
there's nothing dangerous out there.
152
00:08:34,880 --> 00:08:36,760
These noises weren't natural.
153
00:08:36,840 --> 00:08:39,240
Some possums can be pretty loud
when they're feeding.
154
00:08:39,320 --> 00:08:40,680
It wasn't a hungry possum.
155
00:08:41,800 --> 00:08:45,440
Well, then it could have been any of
a hundred other perfectly normal things.
156
00:08:52,840 --> 00:08:54,040
Relax, it's only me.
157
00:08:54,400 --> 00:08:55,840
Disappointing as always.
158
00:08:57,120 --> 00:09:00,040
Do me a favour and, uh,
and leave Charlotte alone.
159
00:09:00,120 --> 00:09:02,600
-I know you're trying to freak her out.
-Aw.
160
00:09:02,680 --> 00:09:04,760
Looking out for the girlfriend, are we?
161
00:09:04,840 --> 00:09:07,520
No. I'm looking out for you guys. Here.
162
00:09:09,000 --> 00:09:10,440
-What's this?
-Sunglasses.
163
00:09:10,920 --> 00:09:13,120
-I can't see out of these.
-That's the point.
164
00:09:13,880 --> 00:09:15,840
What use are earplugs
against the full Moon?
165
00:09:16,800 --> 00:09:19,800
Actually, that was my idea.
In case any of us snore.
166
00:09:20,240 --> 00:09:23,920
The three of you need to stay in here
with the door zipped all night.
167
00:09:24,240 --> 00:09:26,280
Why don't you just stake us to the ground?
168
00:09:26,480 --> 00:09:28,640
Ah, the thought
had crossed my mind. [laughs]
169
00:09:28,720 --> 00:09:31,160
-But I'm sure I can trust you guys.
-Good night, Lewis.
170
00:09:32,440 --> 00:09:33,280
Sweet dreams.
171
00:09:37,280 --> 00:09:38,560
-[tent zipping]
-Well...
172
00:09:38,640 --> 00:09:41,040
-I guess it's just us here.
-Yeah.
173
00:09:41,680 --> 00:09:44,240
[Cleo] The full Moon isn't even up
and I'm already scared.
174
00:09:44,320 --> 00:09:46,160
Me, too. Rikki?
175
00:09:50,200 --> 00:09:51,520
Everything will be fine here.
176
00:10:09,120 --> 00:10:11,200
[owl hooting]
177
00:10:11,280 --> 00:10:12,480
[Don snoring]
178
00:10:16,600 --> 00:10:19,200
[owl hooting]
179
00:10:19,840 --> 00:10:21,760
[snoring]
180
00:10:28,120 --> 00:10:29,080
[tent unzipping]
181
00:10:31,920 --> 00:10:33,720
Charlotte. What's up?
182
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
Can't sleep. Must be the Moon.
183
00:10:36,480 --> 00:10:38,880
-[Don snoring]
-Thought I might go for a walk.
184
00:10:40,160 --> 00:10:43,440
-After what happened?
-I'd have you to protect me, wouldn't I?
185
00:10:44,200 --> 00:10:46,280
I really think I should try
and get some sleep.
186
00:10:46,360 --> 00:10:47,680
[Don snoring]
187
00:10:52,440 --> 00:10:53,560
Maybe a little walk.
188
00:10:58,800 --> 00:11:01,200
[owl hooting]
189
00:11:14,400 --> 00:11:16,000
[Kim] Psst. Cleo.
190
00:11:16,960 --> 00:11:19,480
-Cleo. Wake up!
-[Cleo groaning]
191
00:11:19,960 --> 00:11:21,480
Can I stay in your tent?
192
00:11:21,560 --> 00:11:23,480
Does it look
like there's enough room here?
193
00:11:23,560 --> 00:11:24,520
Go back to your tent.
194
00:11:24,600 --> 00:11:26,360
I don't like it. I'm all alone.
195
00:11:26,680 --> 00:11:29,360
-Charlotte's gone, and--
-Wait, Charlotte's gone?
196
00:11:29,760 --> 00:11:31,200
-Gone where?
-I don't know.
197
00:11:31,280 --> 00:11:33,040
I went to tell Dad, but he's out to it.
198
00:11:33,360 --> 00:11:34,600
[sighs] Lewis is gone, too.
199
00:11:36,760 --> 00:11:39,040
-I don't... I don't care.
-Sure, you do.
200
00:11:39,120 --> 00:11:41,880
-What do you think they're getting up to?
-Go to bed.
201
00:11:56,760 --> 00:11:57,600
Cleo?
202
00:12:01,160 --> 00:12:04,640
Cleo, if you're trying
to freak me out or something, forget it.
203
00:12:05,600 --> 00:12:06,720
It's not going to work.
204
00:12:10,160 --> 00:12:11,000
Cleo?
205
00:12:13,000 --> 00:12:14,200
Cleo, come back!
206
00:12:16,480 --> 00:12:17,320
Cleo!
207
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
[cicadas chirping]
208
00:12:25,160 --> 00:12:27,040
There's something magical
about this place.
209
00:12:28,040 --> 00:12:28,880
You think so?
210
00:12:30,240 --> 00:12:31,320
I've never noticed.
211
00:12:35,400 --> 00:12:36,720
[laughs]
212
00:12:43,640 --> 00:12:44,600
It's romantic, too.
213
00:12:47,760 --> 00:12:48,920
Now that you mention it...
214
00:12:52,840 --> 00:12:54,360
-[Kim] Lewis!
-[Charlotte groans]
215
00:12:55,800 --> 00:12:56,640
What are you doing?
216
00:12:57,640 --> 00:13:00,120
-Shouldn't you be in bed?
-Cleo's wandered off.
217
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
-She's what?
-Yeah.
218
00:13:02,520 --> 00:13:04,440
She went zombie-like. I couldn't stop her.
219
00:13:04,960 --> 00:13:06,840
I think she was trying to scare you, Kim.
220
00:13:06,920 --> 00:13:09,120
-Wasn't she, Lewis?
-Probably.
221
00:13:09,640 --> 00:13:12,680
-Kim, what about the others?
-Still in their tent, I think.
222
00:13:13,080 --> 00:13:14,480
Exactly where you should be.
223
00:13:14,560 --> 00:13:16,880
-Let's get you back.
-I might wait here for a while.
224
00:13:17,680 --> 00:13:18,520
On your own?
225
00:13:19,320 --> 00:13:22,640
Well, I thought you could come back
so that we could finish our discussion.
226
00:13:23,120 --> 00:13:23,960
Discussion?
227
00:13:24,720 --> 00:13:26,640
Oh, yes, yes. No, I'll be back soon.
228
00:13:45,000 --> 00:13:45,840
Rikki!
229
00:13:46,000 --> 00:13:47,440
-What?
-Cleo's missing!
230
00:13:50,040 --> 00:13:51,320
-What?
-Cleo's gone!
231
00:13:59,320 --> 00:14:02,600
-Stay in your tent.
-Cleo's gonna pay big-time for this.
232
00:14:05,760 --> 00:14:07,440
Guys, I'm coming in. Close your eyes.
233
00:14:08,720 --> 00:14:10,320
You were looking after each other.
234
00:14:10,400 --> 00:14:12,840
And where exactly were you
when she wandered off?
235
00:14:13,120 --> 00:14:16,720
I was with Charlotte. We were just--
We were looking at the stars.
236
00:14:17,080 --> 00:14:19,960
-Spare us the details, Lewis.
-[Emma] Cleo could be anywhere now.
237
00:14:20,040 --> 00:14:21,920
-[Emma] I'm going after her.
-No way.
238
00:14:22,000 --> 00:14:24,960
We've been scared of the full Moon
too long. It's time we faced it.
239
00:14:25,040 --> 00:14:25,880
Are you crazy?
240
00:14:26,200 --> 00:14:28,720
Well, the last thing I need
is three moonstruck mermaids
241
00:14:28,800 --> 00:14:30,000
wandering around out there.
242
00:14:30,080 --> 00:14:30,920
Tell her, Rikki.
243
00:14:31,000 --> 00:14:32,880
She's right.
We can't live in fear forever.
244
00:14:32,960 --> 00:14:35,440
We'll be safe at the Moon Pool.
We'll take Cleo there.
245
00:14:35,600 --> 00:14:38,000
What if you can't fight it?
What happens then?
246
00:14:39,400 --> 00:14:40,240
Let's do it.
247
00:14:43,080 --> 00:14:44,360
This is madness.
248
00:14:55,920 --> 00:14:56,760
Guys?
249
00:14:59,360 --> 00:15:00,440
[sighs] Great.
250
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
So much for that plan.
Back in the tent, ladies.
251
00:15:06,080 --> 00:15:07,600
Look after your girlfriend, Lewis.
252
00:15:19,400 --> 00:15:20,680
[leaves rustling]
253
00:15:21,240 --> 00:15:22,720
Lewis, is that you?
254
00:15:30,000 --> 00:15:33,200
Oh, Cleo. What do you think you're doing?
255
00:15:34,440 --> 00:15:37,640
You know, trying to scare
your little sister is really pathetic.
256
00:15:38,520 --> 00:15:40,120
This stupid game is not gonna work.
257
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
It's all because of Lewis and me,
isn't it?
258
00:15:46,120 --> 00:15:46,960
Cleo?
259
00:15:48,520 --> 00:15:50,400
Cleo, I'm talking to you!
260
00:15:52,480 --> 00:15:53,880
[thunder rumbling]
261
00:15:54,800 --> 00:15:56,360
[screams, grunts]
262
00:15:57,080 --> 00:15:59,120
[Charlotte panting]
263
00:16:13,160 --> 00:16:14,080
[screams]
264
00:16:14,160 --> 00:16:16,800
-Oh, Lewis!
-Charlotte. You okay?
265
00:16:16,880 --> 00:16:19,480
There was this huge bolt of lightning.
It nearly hit me.
266
00:16:19,560 --> 00:16:22,360
-Really? Wow, I didn't hear anything.
-You must have.
267
00:16:22,880 --> 00:16:24,960
Cleo was there as well.
She was acting weird.
268
00:16:25,040 --> 00:16:26,760
-Where did she go?
-I don't know.
269
00:16:27,840 --> 00:16:32,160
Okay, um... I think the best thing
is to get you back to your tent.
270
00:16:32,440 --> 00:16:35,560
-Cleo will probably be there already.
-Something strange is happening.
271
00:16:36,800 --> 00:16:38,520
-[Charlotte panting]
-[branch snapping]
272
00:16:39,000 --> 00:16:39,840
What was that?
273
00:16:41,120 --> 00:16:42,920
-Nothing.
-You must have heard something.
274
00:16:43,120 --> 00:16:45,000
[breathing heavily] Um...
275
00:16:45,520 --> 00:16:47,160
Ooh, I'll go and investigate.
276
00:16:47,920 --> 00:16:49,000
No, no, wait. Lewis!
277
00:16:50,440 --> 00:16:51,280
[sighs]
278
00:16:58,680 --> 00:17:01,800
Can we get a grip here, guys?
Your little plan isn't working.
279
00:17:01,880 --> 00:17:03,960
Come back to the tent. Let me find Cleo.
280
00:17:04,800 --> 00:17:08,000
Stay away from us.
We know what we're doing.
281
00:17:08,840 --> 00:17:11,880
You sure about that, huh?
Because last time...
282
00:17:14,240 --> 00:17:15,480
The water calls.
283
00:17:16,720 --> 00:17:17,560
The water...
284
00:17:18,200 --> 00:17:19,040
That's good.
285
00:17:20,760 --> 00:17:21,680
Enjoy your swim.
286
00:17:28,880 --> 00:17:29,720
Cleo?
287
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
Cleo.
288
00:18:02,480 --> 00:18:03,320
Cleo?
289
00:18:04,920 --> 00:18:05,800
Where are you?
290
00:18:06,560 --> 00:18:09,520
[screams]
291
00:18:38,000 --> 00:18:40,600
[water dripping, trickling]
292
00:19:45,360 --> 00:19:46,880
[gasps]
293
00:19:51,520 --> 00:19:52,920
[pants] Cleo?
294
00:20:02,680 --> 00:20:03,520
Oh, no.
295
00:20:33,320 --> 00:20:34,160
Charlotte?
296
00:20:36,320 --> 00:20:37,400
What are you doing here?
297
00:20:38,680 --> 00:20:40,840
-Charlotte!
-This water just glowed.
298
00:20:41,960 --> 00:20:43,080
Then it froze over.
299
00:20:45,600 --> 00:20:46,600
What's going on here?
300
00:20:57,640 --> 00:20:59,280
You still don't believe me, do you?
301
00:21:00,160 --> 00:21:03,520
Some things appear strange at night
but are really pretty normal.
302
00:21:04,040 --> 00:21:08,400
And, Charlotte, you could've bumped
your head when you fell down.
303
00:21:09,080 --> 00:21:11,520
-[tent unzips]
-Morning, everyone.
304
00:21:12,360 --> 00:21:14,080
What a fantastic night's sleep, eh?
305
00:21:15,560 --> 00:21:17,000
Must be that fresh sea air.
306
00:21:17,880 --> 00:21:18,800
I'm hungry.
307
00:21:19,840 --> 00:21:21,760
Ah, there's plenty
of tinned spaghetti left.
308
00:21:22,880 --> 00:21:24,680
I didn't hear you get up, Lewis.
309
00:21:24,760 --> 00:21:28,040
Because your snoring drowned out
everything within a kilometre radius.
310
00:21:28,720 --> 00:21:31,080
-Where are the girls?
-That's a good question.
311
00:21:32,080 --> 00:21:33,880
Don't tell me they're still sleeping in.
312
00:21:35,560 --> 00:21:36,640
Wake up, sleepy heads.
313
00:21:41,000 --> 00:21:41,960
What's been going on?
314
00:21:43,240 --> 00:21:46,800
-That's exactly what I'd like to know.
-[Don] Lewis?
315
00:21:50,000 --> 00:21:51,040
Good morning, everyone.
316
00:21:51,840 --> 00:21:53,280
Anyone for a cooked breakfast?
317
00:21:53,640 --> 00:21:54,480
About time.
318
00:21:55,040 --> 00:21:56,080
Don't mind if I do.
319
00:21:56,560 --> 00:21:57,480
Well done, girls.
320
00:21:58,360 --> 00:21:59,280
Fresh fish.
321
00:22:01,640 --> 00:22:02,480
Nice!
322
00:22:03,440 --> 00:22:05,760
-How did you manage to do this?
-It's my specialty.
323
00:22:12,640 --> 00:22:15,200
We faced the powers of the full Moon,
and we beat it.
324
00:22:15,520 --> 00:22:17,160
It will never be the same again.
325
00:22:17,880 --> 00:22:21,960
Okay, I admit, you guys beat the full Moon
without my help.
326
00:22:22,040 --> 00:22:24,960
No, Lewis.
We beat the full Moon despite your help.
327
00:22:25,040 --> 00:22:25,880
[Lewis] Alright.
328
00:22:26,360 --> 00:22:29,280
It took real guts to go out there
not knowing what could happen,
329
00:22:29,360 --> 00:22:31,120
and I admire that.
330
00:22:31,360 --> 00:22:32,400
That's more like it.
331
00:22:34,160 --> 00:22:36,000
There is one thing that still bothers me.
332
00:22:36,560 --> 00:22:40,040
Charlotte touched the ice
exactly when the Moon Pool was active.
333
00:22:40,880 --> 00:22:42,760
Right. What if she got mermaid powers?
334
00:22:47,440 --> 00:22:48,840
Pretty easy to find out.
335
00:22:49,360 --> 00:22:51,360
Okay. But let me sort this out.
336
00:22:56,360 --> 00:22:57,600
Hi, Lewis. [shrieks]
337
00:22:57,680 --> 00:22:59,040
[coughs]
338
00:22:59,280 --> 00:23:00,120
Lewis!
339
00:23:01,360 --> 00:23:03,080
[coughing]
340
00:23:03,760 --> 00:23:05,040
[Lewis] Sorry, um...
341
00:23:05,680 --> 00:23:09,400
-Accident. It went down the wrong way.
-I can't believe you just did that.
342
00:23:09,480 --> 00:23:10,640
Smooth operator.
343
00:23:10,720 --> 00:23:13,320
[sighs] Don't you start
acting weird, too, Lewis.
344
00:23:20,680 --> 00:23:23,120
[girls giggling]
345
00:23:26,520 --> 00:23:27,640
She's clear.
346
00:23:27,720 --> 00:23:29,640
[all laughing]
347
00:23:32,520 --> 00:23:35,160
♪ We've got to stick together ♪
348
00:23:35,240 --> 00:23:38,680
♪ Cos the best things come in three ♪
349
00:23:38,760 --> 00:23:41,600
♪ I want it to last forever ♪
350
00:23:41,680 --> 00:23:44,280
♪ All the magic and fun at sea ♪
351
00:23:44,360 --> 00:23:47,440
♪ So come on, this is our adventure ♪
352
00:23:47,520 --> 00:23:49,800
♪ There's no telling where we'll go ♪
353
00:23:50,600 --> 00:23:55,720
♪ But all I want
Is just to live amongst the H20 ♪
354
00:23:55,800 --> 00:23:58,880
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
355
00:23:58,960 --> 00:24:02,040
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
356
00:24:02,120 --> 00:24:03,440
♪ Land or sea ♪
357
00:24:03,520 --> 00:24:08,360
♪ I've got the power if I just believe ♪
358
00:24:08,440 --> 00:24:11,040
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
359
00:24:11,120 --> 00:24:14,320
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
360
00:24:14,400 --> 00:24:15,920
♪ Land or sea ♪
361
00:24:16,000 --> 00:24:17,760
♪ The world's my oyster ♪
362
00:24:17,840 --> 00:24:19,360
♪ I'm the pearl ♪
363
00:24:19,440 --> 00:24:21,800
♪ No ordinary girl ♪
364
00:24:21,880 --> 00:24:24,720
♪ Come along, it just gets better ♪
365
00:24:24,800 --> 00:24:27,880
♪ So much to do and just so little time ♪
366
00:24:27,960 --> 00:24:30,520
♪ Cos it all depends on whether ♪
367
00:24:30,600 --> 00:24:32,960
♪ You wanna leave the land above behind ♪
368
00:24:33,040 --> 00:24:35,880
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
369
00:24:35,960 --> 00:24:39,080
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
370
00:24:39,160 --> 00:24:40,320
♪ Land or sea ♪
371
00:24:40,400 --> 00:24:42,000
♪ The world's my oyster ♪
372
00:24:42,080 --> 00:24:44,200
♪ I'm the pearl ♪
373
00:24:44,280 --> 00:24:47,640
♪ No ordinary girl ♪
25347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.