Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,520
♪ I got a special power ♪
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,240
♪ That I'm not afraid to use ♪
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,320
♪ So come on, this is my adventure ♪
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,360
♪ This is my fantasy ♪
5
00:00:12,440 --> 00:00:14,680
♪ It's all about living in the ocean ♪
6
00:00:14,760 --> 00:00:17,720
♪ Being wild and free ♪
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,760
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
8
00:00:20,840 --> 00:00:23,680
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,200
♪ Land or sea ♪
10
00:00:25,280 --> 00:00:29,600
♪ I've got the power if I just believe ♪
11
00:00:29,680 --> 00:00:32,840
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
12
00:00:32,920 --> 00:00:36,040
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
13
00:00:36,120 --> 00:00:39,280
♪ Land or sea, the world's my oyster ♪
14
00:00:39,360 --> 00:00:41,240
♪ I'm the pearl ♪
15
00:00:41,320 --> 00:00:44,600
♪ No ordinary girl ♪
16
00:01:22,040 --> 00:01:24,560
And I love this coloured piece
you found, Emma.
17
00:01:24,880 --> 00:01:26,320
It matches Hector's eyes.
18
00:01:26,400 --> 00:01:28,280
Great. It was worth cutting my finger for.
19
00:01:28,920 --> 00:01:30,120
He has coloured eyes?
20
00:01:30,200 --> 00:01:33,560
[Cleo] Of course. Get closer.
It's hard to get to know Hector.
21
00:01:33,640 --> 00:01:35,680
He can be a little stand-offish at times.
22
00:01:35,760 --> 00:01:37,840
[Rikki] Why isn't Hector
in with the others?
23
00:01:37,920 --> 00:01:39,800
[Cleo] Because I'm starting a new tank.
24
00:01:40,400 --> 00:01:42,440
It's like building a whole new suburb.
25
00:01:42,960 --> 00:01:44,000
It's really exciting.
26
00:01:44,520 --> 00:01:47,760
Right. So, what's this bit?
The shopping mall?
27
00:01:48,520 --> 00:01:49,600
What do you think, Em?
28
00:01:51,720 --> 00:01:52,560
Hmm?
29
00:01:53,680 --> 00:01:56,200
Are you alright?
You're looking a bit pale.
30
00:01:57,000 --> 00:01:59,720
Yeah, I'm fine. Is that his fish food?
31
00:02:00,240 --> 00:02:02,040
Hector's favourite. Anchovy flavoured.
32
00:02:02,880 --> 00:02:05,400
But only one pinch per day
so he doesn't put on weight.
33
00:02:06,360 --> 00:02:07,880
They don't make low-fat fish food?
34
00:02:11,120 --> 00:02:11,960
[door closes]
35
00:02:37,640 --> 00:02:39,640
Emma, can I have a word?
36
00:02:40,840 --> 00:02:42,440
-Sure.
-Can you keep a secret?
37
00:02:42,520 --> 00:02:43,360
Of course.
38
00:02:43,880 --> 00:02:46,360
It's your dad's and my wedding
anniversary tomorrow,
39
00:02:46,960 --> 00:02:48,720
and I'm going to make
a romantic dinner.
40
00:02:48,920 --> 00:02:52,280
-Aw, that's so sweet!
-Yes! I'm cooking lobster thermidor.
41
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
Really? That's my favourite. Is it here?
42
00:02:57,320 --> 00:02:59,560
Yes.
And it's your father's favourite, too.
43
00:02:59,640 --> 00:03:02,320
Now, I want this to stay a surprise.
44
00:03:02,400 --> 00:03:04,480
Elliot's going to stay
at a friend's place--
45
00:03:04,560 --> 00:03:06,320
And you want me to stay at Cleo's.
46
00:03:06,640 --> 00:03:08,840
-Don't worry. You won't see me.
-[metal clanking]
47
00:03:08,920 --> 00:03:11,360
-What's that noise?
-Sardines.
48
00:03:11,440 --> 00:03:13,760
What are you taking sardines upstairs for?
49
00:03:14,040 --> 00:03:14,880
Why not?
50
00:03:39,080 --> 00:03:40,240
See you soon, Hector.
51
00:03:48,440 --> 00:03:49,280
Hector!
52
00:04:02,400 --> 00:04:03,240
What's wrong?
53
00:04:06,920 --> 00:04:08,040
Are you hungry?
54
00:04:20,360 --> 00:04:24,000
Hector! You are such a gutz!
55
00:04:38,640 --> 00:04:42,040
I'll ask Cleo if I can sleep over.
If that doesn't work, any place will do.
56
00:04:42,120 --> 00:04:44,640
-Well--
-Mum and Dad are having a romantic dinner.
57
00:04:44,720 --> 00:04:46,160
-Isn't that sweet?
-Well--
58
00:04:46,240 --> 00:04:49,160
They're having lobster thermidor.
Hi, Wilfred. Don't mind me.
59
00:04:49,240 --> 00:04:51,520
I hope I'm romantic
when I'm as ancient as them.
60
00:04:51,600 --> 00:04:52,680
Feel like fish?
61
00:04:53,240 --> 00:04:55,760
-For breakfast?
-Why not? I've got the urge for tuna.
62
00:05:01,240 --> 00:05:02,720
-Jackpot.
-What?
63
00:05:05,280 --> 00:05:08,280
Hmm, whitebait.
It's beautiful and crunchy!
64
00:05:09,120 --> 00:05:13,360
Just like pretzels. Want some?
[moaning] Yum!
65
00:05:15,000 --> 00:05:15,840
Salmon.
66
00:05:15,920 --> 00:05:19,680
Uh, Emma, could you leave some
for the customers?
67
00:05:20,320 --> 00:05:23,400
Sorry. Hey, you know what?
I feel like a swim. See you!
68
00:05:30,760 --> 00:05:33,760
Don't ask because I have no idea.
69
00:05:37,960 --> 00:05:40,240
[audience cheering]
70
00:05:44,840 --> 00:05:47,040
I can't believe
I won these free double passes!
71
00:05:47,400 --> 00:05:48,440
I never win anything.
72
00:05:49,080 --> 00:05:52,960
When you said a date, I thought
you were talking about something romantic.
73
00:05:53,680 --> 00:05:54,840
This is romantic.
74
00:05:55,360 --> 00:05:56,400
Yeah, I guess so.
75
00:05:56,760 --> 00:05:59,400
Oh! What about
the train-under-the-volcano ride?
76
00:05:59,480 --> 00:06:00,320
That'll be fun.
77
00:06:00,680 --> 00:06:04,880
Hey, guys! Isn't it a beautiful day?
I think so.
78
00:06:04,960 --> 00:06:05,800
Sardines?
79
00:06:07,440 --> 00:06:09,560
Uh... No, thanks.
80
00:06:09,640 --> 00:06:10,880
-What are you--?
-See you!
81
00:06:28,000 --> 00:06:31,080
I wish you had been there.
She was acting really weird.
82
00:06:31,320 --> 00:06:32,520
Emma's very sensible.
83
00:06:32,600 --> 00:06:34,840
She can take care of herself.
Hector can't.
84
00:06:34,920 --> 00:06:36,600
[Rikki] What's he doing?
85
00:06:37,720 --> 00:06:38,560
Watch.
86
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Take a step back.
87
00:06:49,960 --> 00:06:50,800
Yikes!
88
00:06:53,480 --> 00:06:55,800
-What's that all about?
-I have no idea.
89
00:06:55,880 --> 00:06:58,400
None of my fish have ever done
anything like this before.
90
00:06:59,040 --> 00:07:01,200
Well, maybe you're not feeding him enough.
91
00:07:01,280 --> 00:07:04,040
I've been feeding him all morning,
but he still wants more.
92
00:07:05,080 --> 00:07:07,880
And look at his scales.
They're turning white.
93
00:07:08,240 --> 00:07:09,680
I'm really scared, Rikki.
94
00:07:46,320 --> 00:07:48,680
-Hold this, Lewis.
-Where are you going?
95
00:07:50,880 --> 00:07:54,560
Oh, don't take too long.
I've got a schedule I'd like to stick to.
96
00:07:55,080 --> 00:07:56,880
-Schedule?
-There's lots of rides.
97
00:07:57,240 --> 00:08:00,080
To go on all of them in one day,
we need to stick to the plan.
98
00:08:01,800 --> 00:08:04,160
Mum, Mum! A mermaid! Come quick.
99
00:08:04,240 --> 00:08:06,720
-Kylie...
-It's true! A real mermaid!
100
00:08:06,800 --> 00:08:09,480
-Look!
-Come on, it's time for the dolphin show.
101
00:08:09,560 --> 00:08:11,960
But, Mum, it had a tail and everything!
102
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
A real mermaid!
103
00:08:42,920 --> 00:08:46,520
She's down there. I can't convince her
to come out, she's not listening to me.
104
00:08:46,600 --> 00:08:49,920
-I've managed to keep people away, but--
-I'll stay. You guys go.
105
00:08:53,320 --> 00:08:55,680
Uh, sorry. You can't go down there.
106
00:08:55,760 --> 00:08:59,040
There's been some flooding.
It's very dangerous.
107
00:08:59,440 --> 00:09:01,360
But I'd suggest the roller coaster.
108
00:09:08,800 --> 00:09:11,280
-Cleo.
-Charlotte, hi.
109
00:09:11,560 --> 00:09:13,560
-What are you doing here?
-I work here.
110
00:09:14,520 --> 00:09:18,480
Well, not today, but sometimes I just like
to hang out here for no reason at all.
111
00:09:19,600 --> 00:09:20,440
You?
112
00:09:21,040 --> 00:09:22,440
I'm on a date with Lewis.
113
00:09:22,880 --> 00:09:25,880
Really? Hope that's going well.
114
00:09:27,680 --> 00:09:29,320
Lewis was meant to be minding this.
115
00:09:29,400 --> 00:09:30,240
Where is he?
116
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
I don't know. Maybe he's abandoned you.
117
00:09:34,880 --> 00:09:37,800
He wouldn't do that.
Maybe he went down there.
118
00:09:37,880 --> 00:09:41,920
Uh, no. Actually, I thought I saw him
heading towards the chair lift.
119
00:09:42,360 --> 00:09:44,120
Hurry if you want to catch him.
120
00:09:49,880 --> 00:09:50,720
Hey, Emma!
121
00:09:50,800 --> 00:09:52,200
-Emma! Over here!
-Hey! Hey!
122
00:09:55,080 --> 00:09:56,240
Emma, this way.
123
00:10:01,520 --> 00:10:04,320
We're not going to be able
to keep people out of here forever.
124
00:10:04,400 --> 00:10:06,600
Hey, Lewis, isn't it?
125
00:10:07,560 --> 00:10:08,640
Laurie. Hey!
126
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
How's it going?
127
00:10:10,640 --> 00:10:12,800
-What's going on?
-Feeding time for the sharks.
128
00:10:14,000 --> 00:10:14,840
[Rikki] Great.
129
00:10:15,960 --> 00:10:17,200
Can't you feed them later?
130
00:10:17,640 --> 00:10:20,360
Nope, uh, we try to feed them
at the same time every day.
131
00:10:20,960 --> 00:10:23,800
[Rikki]
Oh, that's really cool and interesting.
132
00:10:24,000 --> 00:10:24,960
-And--
-Laurie!
133
00:10:25,400 --> 00:10:28,480
Hi, Cleo. What's up?
Uh, anything exciting?
134
00:10:28,800 --> 00:10:30,560
No. Everything's boring.
135
00:10:31,720 --> 00:10:33,440
Is it feeding time? Why don't I help?
136
00:10:47,080 --> 00:10:49,000
We've got to get her to the surface.
137
00:10:51,320 --> 00:10:52,160
Come on.
138
00:11:02,360 --> 00:11:04,720
Emma! Emma, here.
139
00:11:13,400 --> 00:11:14,880
-You've got fish!
-Yes.
140
00:11:15,440 --> 00:11:18,080
Yes. And if you come out, it's all yours.
141
00:11:18,480 --> 00:11:19,320
Hey!
142
00:11:22,880 --> 00:11:24,080
We're gonna need more fish.
143
00:11:26,840 --> 00:11:28,440
It's like she's possessed.
144
00:11:28,800 --> 00:11:31,840
It's weird. It's not a full moon.
What's going on here?
145
00:11:32,360 --> 00:11:33,840
Whatever it is, it's revolting.
146
00:11:34,400 --> 00:11:36,240
How can she eat that much fish?
147
00:11:40,040 --> 00:11:40,920
I'm thirsty.
148
00:11:41,760 --> 00:11:42,880
I'll get you a drink.
149
00:11:43,800 --> 00:11:45,120
-Emma?
-[Lewis] Emma, no!
150
00:11:45,200 --> 00:11:47,720
[Lewis] Emma, what are you doing?
Give it here!
151
00:11:51,640 --> 00:11:52,600
That's better.
152
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Nice one, guys.
153
00:11:55,680 --> 00:11:57,400
[Lewis] Emma, what's happened to you?
154
00:11:58,520 --> 00:12:02,440
Oh, no. Those white scales.
That's what Hector has.
155
00:12:02,520 --> 00:12:04,080
-Who?
-Hector's her new fish.
156
00:12:04,160 --> 00:12:05,800
-He's been acting--
-[Cleo] The same.
157
00:12:05,880 --> 00:12:08,640
He's hungry all the time
and he's acting crazy, too.
158
00:12:09,440 --> 00:12:10,320
I don't get it.
159
00:12:10,600 --> 00:12:12,680
Why would Emma be acting like
your sick fish?
160
00:12:15,280 --> 00:12:19,400
The coral.
Emma cut herself on a piece of coral.
161
00:12:29,880 --> 00:12:32,520
I'm really worried about Hector.
He looks worse.
162
00:12:32,800 --> 00:12:34,960
Well, getting him
into fresh water is a start.
163
00:12:35,840 --> 00:12:37,200
So, you think that's toxic?
164
00:12:37,520 --> 00:12:39,920
Corals are strange.
I wouldn't know where to start.
165
00:12:41,520 --> 00:12:42,680
What about Laurie?
166
00:12:42,760 --> 00:12:44,920
He's a marine biologist.
He could do some tests.
167
00:12:45,080 --> 00:12:45,920
Good idea.
168
00:12:46,000 --> 00:12:49,480
[phone ringing]
169
00:12:49,560 --> 00:12:51,240
-[phone beeps]
-Lewis's phone?
170
00:12:53,520 --> 00:12:56,120
Oh. Hi, Charlotte.
171
00:12:57,280 --> 00:13:00,680
Um, no,
I'm just holding his phone for him.
172
00:13:02,040 --> 00:13:03,560
He's not here. He's...
173
00:13:04,880 --> 00:13:05,960
He's on the water slide.
174
00:13:06,280 --> 00:13:08,760
He really didn't want his phone
to get wet.
175
00:13:09,880 --> 00:13:11,000
Got to go. Bye.
176
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
Will you hold still?
177
00:13:17,840 --> 00:13:19,600
-More fish!
-Again with the fish.
178
00:13:19,680 --> 00:13:20,880
Forget about the fish.
179
00:13:24,480 --> 00:13:26,920
Alright. I'll be back in a second.
180
00:13:30,040 --> 00:13:31,520
[door closes]
181
00:13:44,840 --> 00:13:50,480
You know, one of the most toxic poisons
known is a Palythoa toxin found in coral.
182
00:13:51,520 --> 00:13:56,200
Laurie, um,
Cleo and her fish are very close.
183
00:13:56,280 --> 00:13:57,120
Soulmates.
184
00:13:57,360 --> 00:14:00,480
She would really appreciate it
if you could analyse this ASAP.
185
00:14:00,560 --> 00:14:03,080
Oh, yeah, okay. I'll, uh, I'll do my best.
186
00:14:04,400 --> 00:14:08,040
[ringtone beeping]
187
00:14:08,120 --> 00:14:10,720
-[beeps]
-Hey, Rikki, what's up?
188
00:14:11,720 --> 00:14:14,440
She's gone. We've got to find her.
189
00:14:19,800 --> 00:14:21,720
Cleo, where's Lewis?
190
00:14:21,800 --> 00:14:24,320
-How should I know?
-You answered his phone earlier.
191
00:14:24,400 --> 00:14:26,560
That was earlier.
I haven't seen him in ages.
192
00:14:26,640 --> 00:14:30,080
-Maybe he's gone home.
-Cleo, are you trying to ruin our date?
193
00:14:30,160 --> 00:14:32,240
What? No.
194
00:14:32,320 --> 00:14:35,440
Because I've looked everywhere,
and the only person I can find is you.
195
00:14:35,520 --> 00:14:39,480
Charlotte, I've got more important things
to do right now. Goodbye.
196
00:15:19,120 --> 00:15:22,400
This antitoxin should reverse
the effects of the coral.
197
00:15:22,480 --> 00:15:24,960
-[Lewis] How long will it take?
-If it works,
198
00:15:25,040 --> 00:15:26,880
it should take effect immediately.
199
00:15:26,960 --> 00:15:32,280
[ringtone beeping]
200
00:15:32,360 --> 00:15:35,280
Hi, Charlotte. I thought
we were meeting at the volcano ride.
201
00:15:35,360 --> 00:15:39,080
That's where I am now and--
[mimics roller coaster]
202
00:15:39,280 --> 00:15:42,160
We might get cut out--
[mimics roller coaster]
203
00:15:42,240 --> 00:15:43,640
-Out.
-[phone beeps]
204
00:15:43,720 --> 00:15:44,560
[chuckles] Hey!
205
00:15:45,560 --> 00:15:46,800
Looks like he's on the mend.
206
00:15:46,880 --> 00:15:48,920
[Lewis] Great. So, the antitoxin works.
207
00:15:49,360 --> 00:15:51,640
But the earlier the patient gets it,
the better?
208
00:15:52,440 --> 00:15:57,680
Yes. Otherwise, the scale mutation process
keeps progressing until it's too late.
209
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
I'd say we got to him just in time.
210
00:15:59,760 --> 00:16:02,200
Any longer and he'd have died for sure.
211
00:16:04,720 --> 00:16:06,720
Got to go. Feeding time.
212
00:16:08,120 --> 00:16:11,240
I might take some of this
in case other fish are infected.
213
00:16:12,400 --> 00:16:13,240
Help yourself.
214
00:16:16,640 --> 00:16:18,960
But, Mum, I want to see the mermaid again.
215
00:16:19,040 --> 00:16:21,480
I'm sure if they had
someone dressed as a mermaid,
216
00:16:21,560 --> 00:16:23,360
they'd advertise it, alright? Let's go.
217
00:16:39,680 --> 00:16:42,120
Mermaid? Hello?
218
00:16:44,200 --> 00:16:45,040
Hello?
219
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
Mermaid?
220
00:16:58,440 --> 00:16:59,400
[screaming]
221
00:16:59,480 --> 00:17:02,720
A monster! They've got sea monsters, too!
222
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
Mum, Mum! Come and have a look!
223
00:17:12,560 --> 00:17:15,160
I don't know what your game is, Cleo,
but give it up.
224
00:17:15,240 --> 00:17:18,360
-Look, Charlotte, maybe Lewis--
-I'm not interested in more stories!
225
00:17:18,440 --> 00:17:19,960
This was meant to be a date.
226
00:17:20,280 --> 00:17:21,760
Just tell Lewis I've gone home.
227
00:17:23,120 --> 00:17:24,000
Angry suits her.
228
00:17:27,720 --> 00:17:29,840
-If you hurry, you can still catch her.
-Emma?
229
00:17:29,920 --> 00:17:30,960
No. Charlotte.
230
00:17:31,040 --> 00:17:34,640
Maybe later. Guys, Emma was here
in the lagoon at feeding time.
231
00:17:34,720 --> 00:17:36,840
-Chasing fish again?
-Yeah, but now she's gone.
232
00:17:36,920 --> 00:17:39,440
-She's got to be after more food.
-Yeah, but where?
233
00:18:13,040 --> 00:18:13,880
[thud]
234
00:18:21,760 --> 00:18:23,240
Neil? Is that you?
235
00:18:55,120 --> 00:18:55,960
Oh!
236
00:18:56,520 --> 00:18:57,440
Oh, Neil, it's you.
237
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
[both chuckle]
238
00:18:58,600 --> 00:19:01,880
-Is everything alright?
-Yes. Yes, it's fine.
239
00:19:01,960 --> 00:19:04,560
Wow, you look fantastic.
240
00:19:04,920 --> 00:19:08,160
Well, it is our anniversary. Come with me.
241
00:19:10,400 --> 00:19:12,760
I've thrown together
a little romantic dinner.
242
00:19:13,200 --> 00:19:14,320
Your favourite.
243
00:19:15,040 --> 00:19:16,440
-Not lobster?
-Hmm.
244
00:19:20,320 --> 00:19:22,360
-[Neil] Are you sure you're alright?
-Yes.
245
00:19:22,440 --> 00:19:23,280
Okay.
246
00:19:35,080 --> 00:19:39,280
It is such a lovely change
to have the house all to ourselves.
247
00:19:40,120 --> 00:19:40,960
[thud]
248
00:19:41,960 --> 00:19:42,800
What was that?
249
00:19:44,160 --> 00:19:47,560
I was going to tell you earlier,
but I just didn't want to worry you.
250
00:19:47,640 --> 00:19:49,560
-What?
-Well, I thought I heard a noise.
251
00:19:49,640 --> 00:19:50,920
Like there was someone here.
252
00:19:58,440 --> 00:20:00,400
-Who's there?
-Oh, Neil...
253
00:20:12,320 --> 00:20:13,320
-[thud]
-[Lisa gasps]
254
00:20:17,760 --> 00:20:18,600
-Oh.
-[Lisa] Oh.
255
00:20:18,840 --> 00:20:19,720
[chuckles]
256
00:20:20,280 --> 00:20:24,760
-Oh. Um, don't mind us. We're just...
-[Rikki] Passing through.
257
00:20:24,840 --> 00:20:27,160
Yeah. Yep, Emma left some things behind.
258
00:20:28,800 --> 00:20:32,240
Somebody was here,
and they took all the lobster.
259
00:20:33,880 --> 00:20:36,480
Um, we're gonna go
and get Emma's things from upstairs.
260
00:20:36,560 --> 00:20:39,720
No, no. I better check the house first.
261
00:20:42,600 --> 00:20:44,760
Okay, we're right behind you, Mr. Gilbert.
262
00:21:09,600 --> 00:21:12,600
[whispering] Check Elliot's bedroom
and I'll check Emma's.
263
00:21:12,680 --> 00:21:14,720
Okay. Be careful.
264
00:21:32,360 --> 00:21:35,680
[chewing noises]
265
00:21:49,200 --> 00:21:51,760
Lewis, I'm scared.
266
00:21:52,920 --> 00:21:53,760
Poor Em.
267
00:21:55,240 --> 00:21:57,000
All we can do is use the antitoxin.
268
00:22:12,720 --> 00:22:15,520
Lewis? Did you find anything?
269
00:22:15,680 --> 00:22:17,760
[Emma growling]
270
00:22:17,840 --> 00:22:18,680
What's going on?
271
00:22:18,760 --> 00:22:19,800
-Don't come in!
-Please!
272
00:22:20,800 --> 00:22:23,640
[chuckling] Come on, girls.
Open the door. Come on.
273
00:22:24,280 --> 00:22:25,480
Open the door!
274
00:22:36,160 --> 00:22:37,120
Where am I?
275
00:22:38,440 --> 00:22:40,880
And that's why we're here.
276
00:22:41,080 --> 00:22:44,600
Emma accidentally fell asleep earlier.
Yes, you did.
277
00:22:44,680 --> 00:22:47,000
And we were trying to sneak her out
278
00:22:47,080 --> 00:22:52,520
so that you and your wife could have
a quiet evening together alone.
279
00:22:53,240 --> 00:22:57,120
[gasps] Emma... you didn't--?
280
00:23:01,560 --> 00:23:04,400
[Rikki] Think your folks will ever
celebrate their anniversary again?
281
00:23:04,480 --> 00:23:07,720
Maybe, but they're never going
to let me near another lobster.
282
00:23:08,240 --> 00:23:10,800
Well, you'll be glad to know
that Hector's back to normal.
283
00:23:10,880 --> 00:23:13,480
-You're going to have to make up for this.
-So are they.
284
00:23:13,560 --> 00:23:16,840
-I can get us back into the Marine Park.
-Something romantic.
285
00:23:16,920 --> 00:23:19,480
-Yes, Charlotte.
-You can hire gondolas on the canal.
286
00:23:19,560 --> 00:23:20,440
-Gondolas?
-Yes.
287
00:23:20,520 --> 00:23:22,480
A romantic trip down the canal
by moonlight.
288
00:23:22,560 --> 00:23:23,640
Would I have to paddle?
289
00:23:26,240 --> 00:23:29,640
Trust me, Hector is much more normal
than those two.
290
00:23:31,000 --> 00:23:32,120
[chuckles]
291
00:23:34,000 --> 00:23:36,640
♪ We've got to stick together ♪
292
00:23:36,720 --> 00:23:40,160
♪ Cos the best things come in three ♪
293
00:23:40,240 --> 00:23:43,080
♪ I want it to last forever ♪
294
00:23:43,160 --> 00:23:45,760
♪ All the magic and fun at sea ♪
295
00:23:45,840 --> 00:23:48,920
♪ So come on, this is our adventure ♪
296
00:23:49,000 --> 00:23:51,280
♪ There's no telling where we'll go ♪
297
00:23:52,080 --> 00:23:57,200
♪ But all I want
Is just to live amongst the H20 ♪
298
00:23:57,280 --> 00:24:00,360
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
299
00:24:00,440 --> 00:24:03,520
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
300
00:24:03,600 --> 00:24:04,920
♪ Land or sea ♪
301
00:24:05,000 --> 00:24:09,840
♪ I've got the power if I just believe ♪
302
00:24:09,920 --> 00:24:12,520
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
303
00:24:12,600 --> 00:24:15,800
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
304
00:24:15,880 --> 00:24:17,400
♪ Land or sea ♪
305
00:24:17,480 --> 00:24:19,240
♪ The world's my oyster ♪
306
00:24:19,320 --> 00:24:20,840
♪ I'm the pearl ♪
307
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
♪ No ordinary girl ♪
308
00:24:23,360 --> 00:24:26,200
♪ Come along, it just gets better ♪
309
00:24:26,280 --> 00:24:29,360
♪ So much to do and just so little time ♪
310
00:24:29,440 --> 00:24:32,000
♪ Cos it all depends on whether ♪
311
00:24:32,080 --> 00:24:34,440
♪ You wanna leave the land above behind ♪
312
00:24:34,520 --> 00:24:37,360
♪ Cos I'm no ordinary girl ♪
313
00:24:37,440 --> 00:24:40,560
♪ I'm from the deep blue underworld ♪
314
00:24:40,640 --> 00:24:41,800
♪ Land or sea ♪
315
00:24:41,880 --> 00:24:43,480
♪ The world's my oyster ♪
316
00:24:43,560 --> 00:24:45,680
♪ I'm the pearl ♪
317
00:24:45,760 --> 00:24:49,120
♪ No ordinary girl ♪
22176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.