All language subtitles for Guidance.S01E04.The.Power.of.Persuasion.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,054 --> 00:00:06,530 - Tøjte. - Miriam, du sutter røv. 2 00:00:16,821 --> 00:00:19,079 - Hvad? - Hvordan føles det? 3 00:00:20,418 --> 00:00:23,932 - Hvordan føles hvad? - At være som os andre. 4 00:00:24,099 --> 00:00:27,614 Vi går på jorden. 5 00:00:27,782 --> 00:00:32,132 Har du hørt om tyngdekraften? Vi svæver ikke. 6 00:00:32,299 --> 00:00:34,767 Jeg kan ikke klare dine metaforer. 7 00:00:34,934 --> 00:00:39,871 Jeg har altid vidst, at du synes, du er bedre end alle andre. 8 00:00:40,038 --> 00:00:45,728 Men din sindssyge monolog afslører, at du er ligesom os andre. 9 00:00:45,895 --> 00:00:50,497 Tillykke! Velkommen tilbage til menneskeheden. 10 00:00:51,543 --> 00:00:54,345 Jeg har aldrig syntes, jeg var bedre. 11 00:00:54,512 --> 00:00:59,366 - Sludder og vrøvl! - Tro, hvad du vil. 12 00:00:59,532 --> 00:01:02,294 - Alle er ligeglade. - Alle er ligeglade? 13 00:01:02,461 --> 00:01:07,272 Nej, det der får du ikke lov til. 14 00:01:07,439 --> 00:01:09,865 Du kan ikke bare sige pyt. 15 00:01:11,288 --> 00:01:15,806 - Har du overhovedet set på Twitter? - Jeg bruger ikke Twitter. 16 00:01:15,973 --> 00:01:20,407 Det er sådan, de fleste udtrykker sig. 17 00:01:20,575 --> 00:01:25,971 Og #miriamværdiløs er stort lige nu. 18 00:01:26,139 --> 00:01:29,026 Alle tweeter, hvad de synes om dig - 19 00:01:29,193 --> 00:01:33,585 - for du har omsider vist, hvad du mener om os. 20 00:01:33,753 --> 00:01:37,643 - Undskyld, du ikke er glad ... - Du kender mig ikke. 21 00:01:37,810 --> 00:01:40,446 Du har ikke kendt mig i årevis. 22 00:01:40,614 --> 00:01:43,709 Du ved ikke, om jeg er glad. 23 00:01:46,762 --> 00:01:50,905 Vi voksede fra hinanden. Jeg har ikke gjort dig noget. 24 00:01:52,201 --> 00:01:54,544 Du droppede mig! 25 00:01:56,844 --> 00:01:59,062 Jeg er glad. 26 00:02:00,736 --> 00:02:04,082 - Jeg er rigtig glad. - Klart. 27 00:02:05,086 --> 00:02:07,428 Op i røven med dig, Miriam. 28 00:03:36,492 --> 00:03:39,379 MANDAG 29 00:03:40,801 --> 00:03:43,646 Stig ud af min bil! 30 00:03:45,109 --> 00:03:47,787 Giv mig to minutter. 31 00:03:47,955 --> 00:03:52,682 Hvorfor? Så jeg åbner mig, og du kan sende det over højttaleren? 32 00:03:56,321 --> 00:03:59,961 - Hvad er det? - En optager fra mit kontor. 33 00:04:00,128 --> 00:04:04,270 - Det var ikke Chip. - Jeg har beviser. 34 00:04:04,437 --> 00:04:06,737 Jeg kan ikke bruge dem endnu. 35 00:04:06,905 --> 00:04:09,959 Det ville han aldrig gøre. 36 00:04:10,127 --> 00:04:13,431 Han ville aldrig ødelægge det for mig. 37 00:04:13,599 --> 00:04:18,242 Miriam, hvis vi kan bevise, at det var Chip, er det overstået. 38 00:04:19,957 --> 00:04:23,513 Det vil aldrig være overstået. Forstår du ikke det? 39 00:04:25,731 --> 00:04:31,419 Mine fotos er overalt. Det er umuligt at få fjernet alt. 40 00:04:31,586 --> 00:04:35,310 Det spiller ikke nogen rolle, hvem der gjorde det. 41 00:04:35,478 --> 00:04:39,619 - Hvorfor føles det så ... - Ikke at være afholdt. 42 00:04:42,045 --> 00:04:47,148 Det er ... ikke verdens bedste følelse. 43 00:04:47,316 --> 00:04:52,378 - Har du læst om mig på Twitter? - Jeg får beskeder om Miriam Worth. 44 00:04:52,545 --> 00:04:55,474 Får du også beskeder om Miriam Værdiløs? 45 00:04:56,520 --> 00:04:59,406 Nej. 46 00:04:59,573 --> 00:05:04,468 - Du godeste. - Jeg tænker ikke engang i de baner. 47 00:05:04,635 --> 00:05:07,898 Jeg tror ikke, at jeg bedre end andre. 48 00:05:09,864 --> 00:05:12,458 Jeg vil bare forsvinde. 49 00:05:21,453 --> 00:05:24,883 Hendes rigtige mor ville ikke engang have hende. 50 00:05:25,050 --> 00:05:28,020 Hvordan ved de noget om min mor? 51 00:05:28,187 --> 00:05:31,744 Jeg ved ikke, hvor meget mere jeg kan klare. 52 00:05:31,911 --> 00:05:35,090 Jeg må væk herfra. Stig ud af min bil, tak. 53 00:05:35,257 --> 00:05:38,604 - Miriam, vi skal nok ... - Stig ud af bilen! Nu! 54 00:05:38,771 --> 00:05:40,528 Okay. 55 00:05:51,531 --> 00:05:53,873 TIRSDAG 56 00:05:54,040 --> 00:05:59,311 - Jeg er 99,9 procent sikker. - Du skal være helt sikker, Anna. 57 00:05:59,479 --> 00:06:04,666 Jeg drømte, at Miriams far sejlede mig over med sin yacht. To gange. 58 00:06:04,833 --> 00:06:10,188 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Jeg faldt ud. Han sejlede mig over. 59 00:06:10,355 --> 00:06:15,292 - Du har bare at have ret. - Tro mig. Det har jeg. 60 00:06:17,760 --> 00:06:22,906 - Hej, Karen. - "Rektor Walsh". Sæt dig, Chip. 61 00:06:24,036 --> 00:06:27,298 Hvad drejer det sig om? Okay ... 62 00:06:28,679 --> 00:06:32,695 Det her med Miriam er kørt af sporet. Du må samarbejde. 63 00:06:32,862 --> 00:06:37,589 Det har jeg jo gjort. Det har jeg altså. 64 00:06:37,757 --> 00:06:43,404 Ja, men du har ikke været helt ærlig. Har du vel? 65 00:06:43,572 --> 00:06:47,044 - Har du det? - Ja, det synes jeg. 66 00:06:47,211 --> 00:06:51,896 Jeg ved, du sendte billederne til mindst én anden. 67 00:06:52,063 --> 00:06:57,083 - Nej, det gjorde jeg ikke. - Må vi kigge i din mobil? 68 00:06:57,251 --> 00:07:02,355 Chip? Din mobil. 69 00:07:04,279 --> 00:07:08,965 Du er nødt til at fortælle hele sandheden. 70 00:07:16,661 --> 00:07:19,130 Lås den op, tak. 71 00:07:30,467 --> 00:07:33,228 Der er intet. 72 00:07:36,742 --> 00:07:39,461 Må jeg få min mobil tilbage? 73 00:07:40,926 --> 00:07:43,519 Far siger, jeg skal have en advokat. 74 00:07:43,686 --> 00:07:47,995 Så ... nu går jeg. 75 00:07:49,961 --> 00:07:52,053 Vi ses, Karen. 76 00:07:54,730 --> 00:07:59,164 - Du sagde, du var sikker. - Han må have slettet det. 77 00:07:59,332 --> 00:08:03,097 - Hvad? - Jeg kiggede hurtigt i hans mobil. 78 00:08:03,264 --> 00:08:06,151 Jeg så den sms, han sendte. 79 00:08:06,318 --> 00:08:10,711 Jeg vil ikke se. Jeg har ikke set det der! 80 00:08:10,878 --> 00:08:15,689 - Du sagde: "Brug alle midler." - Jeg mente overtalelse, Anna. 81 00:08:15,856 --> 00:08:21,127 Få dem til at stole på dig. Brug dine evner som vejleder. 82 00:08:22,843 --> 00:08:26,273 - Først højttalerne. - Det var jo ikke mig. 83 00:08:26,440 --> 00:08:29,326 Hvad du siger, er uvæsentligt. 84 00:08:29,494 --> 00:08:32,297 Det væsentlige er, hvordan det ser ud. 85 00:08:32,464 --> 00:08:36,689 Og nu ser det ud, som om jeg har bedt studievejlederen - 86 00:08:36,857 --> 00:08:40,538 - trænge ind i elevernes personlige ejendom. 87 00:08:40,705 --> 00:08:42,379 Jeg passede mit arbejde. 88 00:08:42,546 --> 00:08:47,859 Hvis situationen eskalerer yderligere, lovligt eller ej - 89 00:08:48,026 --> 00:08:50,285 - bakker jeg dig ikke op. 90 00:08:52,126 --> 00:08:55,012 Jeg får ikke nok i løn. 91 00:09:03,965 --> 00:09:06,056 Et tweet fra Miriam Worth? 92 00:09:17,017 --> 00:09:21,493 ONSDAG 93 00:09:21,660 --> 00:09:26,847 Så hun er stadig fraværende? Har hun eller nogen anden ringet? 94 00:09:28,186 --> 00:09:30,278 Okay, farvel. 95 00:09:42,912 --> 00:09:45,631 Okay, frøken. Brug dine ord. 96 00:09:47,597 --> 00:09:50,484 Hej. Jeg har en besked til mr. Worth. 97 00:09:50,651 --> 00:09:53,747 Det er Anna Schmidt, Miriams studievejleder. 98 00:09:53,914 --> 00:09:59,059 Jeg ringer bare for at tjekke op på situationen. 99 00:09:59,227 --> 00:10:04,665 Miriam har været fraværende i et par dage, så jeg ville bare ringe - 100 00:10:04,833 --> 00:10:07,593 - og høre, om alt er i orden. 101 00:10:07,760 --> 00:10:11,985 Ring venligst tilbage hurtigst muligt. Tak. 102 00:10:13,701 --> 00:10:17,089 - Hvad er der nu? - Sæt dig. 103 00:10:22,611 --> 00:10:25,624 - Hvad er det? - Det må du fortælle mig. 104 00:10:27,338 --> 00:10:32,442 - En øresnegl? - En mikrofon. Ved du noget om den? 105 00:10:34,325 --> 00:10:38,383 Ved gud og hans helligdom, nej. 106 00:10:40,098 --> 00:10:43,361 Kan du fortælle om MiriamWorth1? 107 00:10:43,528 --> 00:10:47,796 - Hvorfor det? - Er det dig? 108 00:10:47,962 --> 00:10:52,649 For i så fald ønsker jeg ikke, du skal lide under konsekvenserne. 109 00:10:52,816 --> 00:10:56,706 Truer du mig? 110 00:10:59,216 --> 00:11:04,277 For i så fald er du elendig til det, miss Schmidt. 111 00:11:06,914 --> 00:11:12,561 Det er bare interessant, at MiriamWorth1 tweetede: 112 00:11:12,729 --> 00:11:17,414 "Højest i kastesystemet, kællinger." Citat slut. 113 00:11:17,581 --> 00:11:20,760 Mærkeligt, at hun bruger lige dine ord. 114 00:11:20,927 --> 00:11:23,773 De er ved at spore kontoadressen. 115 00:11:23,940 --> 00:11:29,294 Hvis jeg var dig, ville jeg tænke mig om, før jeg gik. 116 00:11:35,443 --> 00:11:41,258 - Du skal lukke kontoen. - Det går ikke. Sandheden sejrer. 117 00:11:41,426 --> 00:11:44,772 Netmobning er en alvorlig forbrydelse, Bridget! 118 00:11:44,940 --> 00:11:50,922 Nogle unge ender i fængslet. Man kan ryge ind i flere år. 119 00:11:51,089 --> 00:11:55,482 Det lyder, som om du har læst en artikel om netmobning - 120 00:11:55,649 --> 00:11:58,913 - og nu tror du, at du ved alt. 121 00:11:59,080 --> 00:12:04,435 Spores kontoen tilbage til dig, ved jeg, at du står bag det hele. 122 00:12:04,602 --> 00:12:09,748 - Og så kan jeg ikke hjælpe dig. - Vil du høre noget sjovt? 123 00:12:09,915 --> 00:12:12,885 Jeg tror ikke, du vil hjælpe mig. 124 00:12:13,052 --> 00:12:17,026 Jeg tror faktisk ikke, at du vil hjælpe nogen af os. 125 00:12:17,193 --> 00:12:21,669 Jeg ved, hvorfor du gør det her, og det er ikke for hendes skyld. 126 00:12:21,837 --> 00:12:24,891 - Selvfølgelig er det det. - Jaså? 127 00:12:25,059 --> 00:12:29,953 Miriam har været væk en uge. Ved du, hvor hun er? 128 00:12:31,333 --> 00:12:34,513 Det er på grund af hendes far. Hvor ynkeligt. 129 00:12:34,680 --> 00:12:38,110 Betragt kastesystemet. 130 00:12:39,324 --> 00:12:43,883 Det er slet ikke derfor. 131 00:12:52,626 --> 00:12:57,144 Worth Inc. har trukket støtten til Roger Blocks app ... 132 00:12:59,864 --> 00:13:02,039 Du milde ... 133 00:13:07,435 --> 00:13:12,748 Hvordan går det, makker? Undskyld. Jeg ville bare lyde uformel. 134 00:13:12,915 --> 00:13:15,551 Det går fint. 135 00:13:15,719 --> 00:13:18,563 Hvad lavede du på mit kontor i sidste uge? 136 00:13:18,730 --> 00:13:24,462 Jeg troede, vi skulle gennemgå mine essays, men jeg tog fejl. 137 00:13:24,629 --> 00:13:27,558 - Roger. - Ja, det er mit navn. 138 00:13:27,725 --> 00:13:30,277 Hvad lavede du her? 139 00:13:30,444 --> 00:13:34,334 Det har jeg sagt. Jeg kan ikke lide gentagelser. 140 00:13:34,502 --> 00:13:40,107 Jeg kan ikke lide at svare på de samme spørgsmål om og om igen. 141 00:13:40,275 --> 00:13:45,630 Okay, jeg omformulerer spørgsmålet. Aflyttede du mit kontor? 142 00:13:45,797 --> 00:13:49,018 Nej, hvorfor skulle jeg gøre det? 143 00:13:49,185 --> 00:13:55,460 Det er mærkeligt, at jeg fandt den her under mit skrivebord. 144 00:13:55,628 --> 00:14:00,187 Det er mærkeligt, at du udpeger mig på grund af mit handicap. 145 00:14:00,355 --> 00:14:04,622 Juridisk set er jeg handicappet. Jeg kan klage over dig. 146 00:14:04,789 --> 00:14:08,304 - Det ville du ikke gøre. - Måske. 147 00:14:08,471 --> 00:14:13,282 Jeg ser dig ikke som handicappet, og det gør du vist heller ikke selv. 148 00:14:13,449 --> 00:14:16,586 Du har en fortid med Miriam - 149 00:14:16,754 --> 00:14:19,807 - og hendes far fjernede støtten til din app. 150 00:14:19,974 --> 00:14:24,743 - Appen for sociale koder. - Ja, det stemmer. 151 00:14:24,911 --> 00:14:28,551 Det er uheldigt. Jeg ved, du har arbejdet hårdt. 152 00:14:28,718 --> 00:14:31,939 Jeg havde brug for mere tid til at udvikle den. 153 00:14:32,107 --> 00:14:35,746 Med lidt held var jeg sluppet for at betale college. 154 00:14:35,913 --> 00:14:38,926 Det havde været nok med en succesrig app. 155 00:14:39,093 --> 00:14:44,615 Nu må jeg skrive meningsløse essays om mig selv om mine drømme. 156 00:14:44,783 --> 00:14:47,752 Det er fuldstændig meningsløst. 157 00:14:47,920 --> 00:14:51,015 Det er bare ... Det nytter ikke noget. 158 00:14:51,182 --> 00:14:55,325 Spørgsmålene viser bare, hvem der er bedst til at lyve. 159 00:14:55,492 --> 00:15:00,345 Den, der er bedst til at skabe sin livshistorie, bliver optaget. 160 00:15:00,512 --> 00:15:06,033 Trak han støtten, da Miriam ikke ville have dig som lektiehjælp mere? 161 00:15:06,200 --> 00:15:10,970 Der var en fejl i koden. Jeg havde ikke tid nok. Det sagde jeg jo. 162 00:15:12,141 --> 00:15:16,116 Du virker ikke som typen, der laver fejl i sin kode. 163 00:15:16,282 --> 00:15:20,466 Jeg er ret overbevist om, at du er perfektionist. 164 00:15:25,194 --> 00:15:27,703 Er det her en af dine sider? 165 00:15:31,469 --> 00:15:34,146 Det er bare betaversionen. 166 00:15:37,743 --> 00:15:40,463 Der er mange billeder af Miriam. 167 00:15:40,630 --> 00:15:44,102 Det er bare arkivfotos. 168 00:15:44,269 --> 00:15:46,989 - Det er det ikke bare. - Jo, for mig. 169 00:15:47,156 --> 00:15:51,632 Man kan ikke bruge fotos af andre uden deres samtykke. 170 00:15:51,800 --> 00:15:55,314 Det er bare billeder til årbogen og den slags. 171 00:15:55,481 --> 00:15:57,907 Slet ikke som dem, der cirkulerede. 172 00:15:58,074 --> 00:16:03,010 Jeg har aldrig fotograferet hende. Jeg havde muligheden, men undlod. 173 00:16:03,178 --> 00:16:07,320 Der er intimitet, når man fotograferer en anden. 174 00:16:09,704 --> 00:16:14,640 - Roger, lad mig se den mappe. - Den er privat. 175 00:16:14,808 --> 00:16:16,900 Du kan ikke tvinge mig. 176 00:16:18,113 --> 00:16:20,665 Vil du fortælle om den mulighed? 177 00:16:20,832 --> 00:16:23,802 - Jeg kvajede mig. - Hvordan? 178 00:16:23,969 --> 00:16:27,400 Hvordan kysser man nogen? Hvordan sker det? 179 00:16:28,612 --> 00:16:31,039 Jeg har studeret det på film. 180 00:16:31,207 --> 00:16:35,390 Hvordan man griber muligheden og ved, at det er ønsket. 181 00:16:35,557 --> 00:16:39,657 Man kan høre musik i baggrunden. Hun vender sig mod ham. 182 00:16:39,824 --> 00:16:45,764 Ja, men i virkeligheden sker det sjældent på den måde. 183 00:16:45,932 --> 00:16:50,324 - Ikke hvis man er ædru. - Jeg følte, at muligheden var der. 184 00:16:52,291 --> 00:16:54,466 Hun smilede ... 185 00:16:58,692 --> 00:17:00,908 Men jeg tog fejl. 186 00:17:01,076 --> 00:17:05,008 Hun fortalte vel sin far om det, og så var alt forbi. 187 00:17:05,175 --> 00:17:08,020 Det må have gjort dig vred. 188 00:17:08,188 --> 00:17:10,404 Det er ikke, som du tror. 189 00:17:10,572 --> 00:17:13,040 Hvad skal jeg så tro? 190 00:17:14,086 --> 00:17:18,981 - Jeg ved ikke, hvad du vil høre. - Jeg vil vide, om du er indblandet. 191 00:17:19,148 --> 00:17:21,909 Det er jeg ikke! 192 00:17:36,969 --> 00:17:40,107 - Hej! - Hej. Undskyld, jeg har lidt travlt. 193 00:17:40,274 --> 00:17:42,909 Har du fået mine sms'er? 194 00:17:43,076 --> 00:17:45,503 Min mobil har skabt sig, så jeg ... 195 00:17:45,671 --> 00:17:48,096 Foregår der noget, eller ...? 196 00:17:48,264 --> 00:17:52,447 Jeg sagde jo, jeg ikke var ude efter noget seriøst. 197 00:17:52,614 --> 00:17:56,756 Det er jeg heller ikke. Det er fint. Vi kan bare ses. 198 00:17:56,923 --> 00:18:00,689 Men du har sendt mange sms'er. 199 00:18:00,856 --> 00:18:05,290 - Jeg vidste ikke, om du fik dem. - Jeg fik dem skam. 200 00:18:05,458 --> 00:18:10,645 Det her med Miriam er vanvittigt, og jeg er på dybt vand. 201 00:18:10,812 --> 00:18:13,991 Jeg troede bare, at jeg kunne tale med dig. 202 00:18:14,159 --> 00:18:18,342 Jeg kan ikke være den person nu. 203 00:18:18,509 --> 00:18:20,978 - Men du er skøn. - Vi ses bare. 204 00:18:21,145 --> 00:18:23,236 Tak ... for sludderen. 205 00:19:53,848 --> 00:19:56,985 FREDAG 206 00:19:57,153 --> 00:19:59,370 SIDEN EKSISTERER IKKE 207 00:19:59,538 --> 00:20:03,763 - Er alt vel? - Det er mig, der bør spørge dig. 208 00:20:03,930 --> 00:20:06,272 Vi kan gøre en undtagelse. 209 00:20:06,440 --> 00:20:11,376 Jeg har ikke hørt fra Miriam eller hendes far hele ugen. 210 00:20:11,543 --> 00:20:14,849 - Er hun ikke bare syg? - Det ved jeg ikke. 211 00:20:15,016 --> 00:20:19,241 - Rektor Walsh ånder mig i nakken. - Føj. 212 00:20:19,409 --> 00:20:24,094 Jeg risikerer at miste jobbet, og så er der den her fyr. 213 00:20:24,261 --> 00:20:27,733 Jeg troede, at vi var ... 214 00:20:27,900 --> 00:20:30,787 Men det er vi åbenbart ikke. 215 00:20:31,958 --> 00:20:36,727 - Føler du nogensinde, alt går galt? - Næsten hele tiden. 216 00:20:37,773 --> 00:20:42,458 Men måske er det overstået nu. Sket er sket. 217 00:20:42,626 --> 00:20:49,612 - Jeg må smutte. - Fortsat god dag, mini-jeg. 218 00:21:04,547 --> 00:21:07,015 Ann ... Anna Schmidts kontor. 219 00:21:07,183 --> 00:21:09,441 Frank Worth, Miriams far. 220 00:21:09,608 --> 00:21:14,880 Jeg ville bare høre til Miriam. Vi har savnet hende hele ugen. 221 00:21:15,047 --> 00:21:19,272 At udsætte hende for forhør og administrativ inkompetence? 222 00:21:19,439 --> 00:21:22,953 - Jeg er bekymret for Miriam. - Hun er indlagt. 223 00:21:23,120 --> 00:21:25,338 Tag det her som en sygemelding. 224 00:21:25,505 --> 00:21:27,765 Hvad? Hvorfor? Har hun det godt? 225 00:21:27,931 --> 00:21:29,981 Dine råd har ikke hjulpet. 226 00:21:30,149 --> 00:21:33,328 - Jeg vil gerne se hende. - Absolut ikke! 227 00:21:33,495 --> 00:21:38,389 Jeg undersøger selv det her. Det vil få konsekvenser. 18493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.