Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,054 --> 00:00:06,530
- Tøjte.
- Miriam, du sutter røv.
2
00:00:16,821 --> 00:00:19,079
- Hvad?
- Hvordan føles det?
3
00:00:20,418 --> 00:00:23,932
- Hvordan føles hvad?
- At være som os andre.
4
00:00:24,099 --> 00:00:27,614
Vi går på jorden.
5
00:00:27,782 --> 00:00:32,132
Har du hørt om tyngdekraften?
Vi svæver ikke.
6
00:00:32,299 --> 00:00:34,767
Jeg kan ikke klare dine metaforer.
7
00:00:34,934 --> 00:00:39,871
Jeg har altid vidst, at du synes,
du er bedre end alle andre.
8
00:00:40,038 --> 00:00:45,728
Men din sindssyge monolog afslører,
at du er ligesom os andre.
9
00:00:45,895 --> 00:00:50,497
Tillykke! Velkommen tilbage
til menneskeheden.
10
00:00:51,543 --> 00:00:54,345
Jeg har aldrig syntes, jeg var bedre.
11
00:00:54,512 --> 00:00:59,366
- Sludder og vrøvl!
- Tro, hvad du vil.
12
00:00:59,532 --> 00:01:02,294
- Alle er ligeglade.
- Alle er ligeglade?
13
00:01:02,461 --> 00:01:07,272
Nej, det der får du ikke lov til.
14
00:01:07,439 --> 00:01:09,865
Du kan ikke bare sige pyt.
15
00:01:11,288 --> 00:01:15,806
- Har du overhovedet set på Twitter?
- Jeg bruger ikke Twitter.
16
00:01:15,973 --> 00:01:20,407
Det er sådan,
de fleste udtrykker sig.
17
00:01:20,575 --> 00:01:25,971
Og #miriamværdiløs er stort lige nu.
18
00:01:26,139 --> 00:01:29,026
Alle tweeter, hvad de synes om dig -
19
00:01:29,193 --> 00:01:33,585
- for du har omsider vist,
hvad du mener om os.
20
00:01:33,753 --> 00:01:37,643
- Undskyld, du ikke er glad ...
- Du kender mig ikke.
21
00:01:37,810 --> 00:01:40,446
Du har ikke kendt mig i årevis.
22
00:01:40,614 --> 00:01:43,709
Du ved ikke, om jeg er glad.
23
00:01:46,762 --> 00:01:50,905
Vi voksede fra hinanden.
Jeg har ikke gjort dig noget.
24
00:01:52,201 --> 00:01:54,544
Du droppede mig!
25
00:01:56,844 --> 00:01:59,062
Jeg er glad.
26
00:02:00,736 --> 00:02:04,082
- Jeg er rigtig glad.
- Klart.
27
00:02:05,086 --> 00:02:07,428
Op i røven med dig, Miriam.
28
00:03:36,492 --> 00:03:39,379
MANDAG
29
00:03:40,801 --> 00:03:43,646
Stig ud af min bil!
30
00:03:45,109 --> 00:03:47,787
Giv mig to minutter.
31
00:03:47,955 --> 00:03:52,682
Hvorfor? Så jeg åbner mig,
og du kan sende det over højttaleren?
32
00:03:56,321 --> 00:03:59,961
- Hvad er det?
- En optager fra mit kontor.
33
00:04:00,128 --> 00:04:04,270
- Det var ikke Chip.
- Jeg har beviser.
34
00:04:04,437 --> 00:04:06,737
Jeg kan ikke bruge dem endnu.
35
00:04:06,905 --> 00:04:09,959
Det ville han aldrig gøre.
36
00:04:10,127 --> 00:04:13,431
Han ville aldrig
ødelægge det for mig.
37
00:04:13,599 --> 00:04:18,242
Miriam, hvis vi kan bevise,
at det var Chip, er det overstået.
38
00:04:19,957 --> 00:04:23,513
Det vil aldrig være overstået.
Forstår du ikke det?
39
00:04:25,731 --> 00:04:31,419
Mine fotos er overalt.
Det er umuligt at få fjernet alt.
40
00:04:31,586 --> 00:04:35,310
Det spiller ikke nogen rolle,
hvem der gjorde det.
41
00:04:35,478 --> 00:04:39,619
- Hvorfor føles det så ...
- Ikke at være afholdt.
42
00:04:42,045 --> 00:04:47,148
Det er ...
ikke verdens bedste følelse.
43
00:04:47,316 --> 00:04:52,378
- Har du læst om mig på Twitter?
- Jeg får beskeder om Miriam Worth.
44
00:04:52,545 --> 00:04:55,474
Får du også beskeder
om Miriam Værdiløs?
45
00:04:56,520 --> 00:04:59,406
Nej.
46
00:04:59,573 --> 00:05:04,468
- Du godeste.
- Jeg tænker ikke engang i de baner.
47
00:05:04,635 --> 00:05:07,898
Jeg tror ikke,
at jeg bedre end andre.
48
00:05:09,864 --> 00:05:12,458
Jeg vil bare forsvinde.
49
00:05:21,453 --> 00:05:24,883
Hendes rigtige mor
ville ikke engang have hende.
50
00:05:25,050 --> 00:05:28,020
Hvordan ved de noget om min mor?
51
00:05:28,187 --> 00:05:31,744
Jeg ved ikke,
hvor meget mere jeg kan klare.
52
00:05:31,911 --> 00:05:35,090
Jeg må væk herfra.
Stig ud af min bil, tak.
53
00:05:35,257 --> 00:05:38,604
- Miriam, vi skal nok ...
- Stig ud af bilen! Nu!
54
00:05:38,771 --> 00:05:40,528
Okay.
55
00:05:51,531 --> 00:05:53,873
TIRSDAG
56
00:05:54,040 --> 00:05:59,311
- Jeg er 99,9 procent sikker.
- Du skal være helt sikker, Anna.
57
00:05:59,479 --> 00:06:04,666
Jeg drømte, at Miriams far sejlede
mig over med sin yacht. To gange.
58
00:06:04,833 --> 00:06:10,188
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Jeg faldt ud. Han sejlede mig over.
59
00:06:10,355 --> 00:06:15,292
- Du har bare at have ret.
- Tro mig. Det har jeg.
60
00:06:17,760 --> 00:06:22,906
- Hej, Karen.
- "Rektor Walsh". Sæt dig, Chip.
61
00:06:24,036 --> 00:06:27,298
Hvad drejer det sig om? Okay ...
62
00:06:28,679 --> 00:06:32,695
Det her med Miriam er kørt af sporet.
Du må samarbejde.
63
00:06:32,862 --> 00:06:37,589
Det har jeg jo gjort.
Det har jeg altså.
64
00:06:37,757 --> 00:06:43,404
Ja, men du har ikke været helt ærlig.
Har du vel?
65
00:06:43,572 --> 00:06:47,044
- Har du det?
- Ja, det synes jeg.
66
00:06:47,211 --> 00:06:51,896
Jeg ved, du sendte billederne
til mindst én anden.
67
00:06:52,063 --> 00:06:57,083
- Nej, det gjorde jeg ikke.
- Må vi kigge i din mobil?
68
00:06:57,251 --> 00:07:02,355
Chip? Din mobil.
69
00:07:04,279 --> 00:07:08,965
Du er nødt til
at fortælle hele sandheden.
70
00:07:16,661 --> 00:07:19,130
Lås den op, tak.
71
00:07:30,467 --> 00:07:33,228
Der er intet.
72
00:07:36,742 --> 00:07:39,461
Må jeg få min mobil tilbage?
73
00:07:40,926 --> 00:07:43,519
Far siger,
jeg skal have en advokat.
74
00:07:43,686 --> 00:07:47,995
Så ... nu går jeg.
75
00:07:49,961 --> 00:07:52,053
Vi ses, Karen.
76
00:07:54,730 --> 00:07:59,164
- Du sagde, du var sikker.
- Han må have slettet det.
77
00:07:59,332 --> 00:08:03,097
- Hvad?
- Jeg kiggede hurtigt i hans mobil.
78
00:08:03,264 --> 00:08:06,151
Jeg så den sms, han sendte.
79
00:08:06,318 --> 00:08:10,711
Jeg vil ikke se.
Jeg har ikke set det der!
80
00:08:10,878 --> 00:08:15,689
- Du sagde: "Brug alle midler."
- Jeg mente overtalelse, Anna.
81
00:08:15,856 --> 00:08:21,127
Få dem til at stole på dig.
Brug dine evner som vejleder.
82
00:08:22,843 --> 00:08:26,273
- Først højttalerne.
- Det var jo ikke mig.
83
00:08:26,440 --> 00:08:29,326
Hvad du siger, er uvæsentligt.
84
00:08:29,494 --> 00:08:32,297
Det væsentlige er,
hvordan det ser ud.
85
00:08:32,464 --> 00:08:36,689
Og nu ser det ud, som om jeg
har bedt studievejlederen -
86
00:08:36,857 --> 00:08:40,538
- trænge ind
i elevernes personlige ejendom.
87
00:08:40,705 --> 00:08:42,379
Jeg passede mit arbejde.
88
00:08:42,546 --> 00:08:47,859
Hvis situationen eskalerer
yderligere, lovligt eller ej -
89
00:08:48,026 --> 00:08:50,285
- bakker jeg dig ikke op.
90
00:08:52,126 --> 00:08:55,012
Jeg får ikke nok i løn.
91
00:09:03,965 --> 00:09:06,056
Et tweet fra Miriam Worth?
92
00:09:17,017 --> 00:09:21,493
ONSDAG
93
00:09:21,660 --> 00:09:26,847
Så hun er stadig fraværende?
Har hun eller nogen anden ringet?
94
00:09:28,186 --> 00:09:30,278
Okay, farvel.
95
00:09:42,912 --> 00:09:45,631
Okay, frøken. Brug dine ord.
96
00:09:47,597 --> 00:09:50,484
Hej. Jeg har en besked til mr. Worth.
97
00:09:50,651 --> 00:09:53,747
Det er Anna Schmidt,
Miriams studievejleder.
98
00:09:53,914 --> 00:09:59,059
Jeg ringer bare for
at tjekke op på situationen.
99
00:09:59,227 --> 00:10:04,665
Miriam har været fraværende i et
par dage, så jeg ville bare ringe -
100
00:10:04,833 --> 00:10:07,593
- og høre, om alt er i orden.
101
00:10:07,760 --> 00:10:11,985
Ring venligst tilbage
hurtigst muligt. Tak.
102
00:10:13,701 --> 00:10:17,089
- Hvad er der nu?
- Sæt dig.
103
00:10:22,611 --> 00:10:25,624
- Hvad er det?
- Det må du fortælle mig.
104
00:10:27,338 --> 00:10:32,442
- En øresnegl?
- En mikrofon. Ved du noget om den?
105
00:10:34,325 --> 00:10:38,383
Ved gud og hans helligdom, nej.
106
00:10:40,098 --> 00:10:43,361
Kan du fortælle om MiriamWorth1?
107
00:10:43,528 --> 00:10:47,796
- Hvorfor det?
- Er det dig?
108
00:10:47,962 --> 00:10:52,649
For i så fald ønsker jeg ikke,
du skal lide under konsekvenserne.
109
00:10:52,816 --> 00:10:56,706
Truer du mig?
110
00:10:59,216 --> 00:11:04,277
For i så fald er du elendig til det,
miss Schmidt.
111
00:11:06,914 --> 00:11:12,561
Det er bare interessant,
at MiriamWorth1 tweetede:
112
00:11:12,729 --> 00:11:17,414
"Højest i kastesystemet, kællinger."
Citat slut.
113
00:11:17,581 --> 00:11:20,760
Mærkeligt,
at hun bruger lige dine ord.
114
00:11:20,927 --> 00:11:23,773
De er ved at spore kontoadressen.
115
00:11:23,940 --> 00:11:29,294
Hvis jeg var dig,
ville jeg tænke mig om, før jeg gik.
116
00:11:35,443 --> 00:11:41,258
- Du skal lukke kontoen.
- Det går ikke. Sandheden sejrer.
117
00:11:41,426 --> 00:11:44,772
Netmobning er
en alvorlig forbrydelse, Bridget!
118
00:11:44,940 --> 00:11:50,922
Nogle unge ender i fængslet.
Man kan ryge ind i flere år.
119
00:11:51,089 --> 00:11:55,482
Det lyder, som om du har læst
en artikel om netmobning -
120
00:11:55,649 --> 00:11:58,913
- og nu tror du, at du ved alt.
121
00:11:59,080 --> 00:12:04,435
Spores kontoen tilbage til dig,
ved jeg, at du står bag det hele.
122
00:12:04,602 --> 00:12:09,748
- Og så kan jeg ikke hjælpe dig.
- Vil du høre noget sjovt?
123
00:12:09,915 --> 00:12:12,885
Jeg tror ikke, du vil hjælpe mig.
124
00:12:13,052 --> 00:12:17,026
Jeg tror faktisk ikke,
at du vil hjælpe nogen af os.
125
00:12:17,193 --> 00:12:21,669
Jeg ved, hvorfor du gør det her,
og det er ikke for hendes skyld.
126
00:12:21,837 --> 00:12:24,891
- Selvfølgelig er det det.
- Jaså?
127
00:12:25,059 --> 00:12:29,953
Miriam har været væk en uge.
Ved du, hvor hun er?
128
00:12:31,333 --> 00:12:34,513
Det er på grund af hendes far.
Hvor ynkeligt.
129
00:12:34,680 --> 00:12:38,110
Betragt kastesystemet.
130
00:12:39,324 --> 00:12:43,883
Det er slet ikke derfor.
131
00:12:52,626 --> 00:12:57,144
Worth Inc. har trukket støtten
til Roger Blocks app ...
132
00:12:59,864 --> 00:13:02,039
Du milde ...
133
00:13:07,435 --> 00:13:12,748
Hvordan går det, makker? Undskyld.
Jeg ville bare lyde uformel.
134
00:13:12,915 --> 00:13:15,551
Det går fint.
135
00:13:15,719 --> 00:13:18,563
Hvad lavede du
på mit kontor i sidste uge?
136
00:13:18,730 --> 00:13:24,462
Jeg troede, vi skulle gennemgå
mine essays, men jeg tog fejl.
137
00:13:24,629 --> 00:13:27,558
- Roger.
- Ja, det er mit navn.
138
00:13:27,725 --> 00:13:30,277
Hvad lavede du her?
139
00:13:30,444 --> 00:13:34,334
Det har jeg sagt.
Jeg kan ikke lide gentagelser.
140
00:13:34,502 --> 00:13:40,107
Jeg kan ikke lide at svare på
de samme spørgsmål om og om igen.
141
00:13:40,275 --> 00:13:45,630
Okay, jeg omformulerer spørgsmålet.
Aflyttede du mit kontor?
142
00:13:45,797 --> 00:13:49,018
Nej, hvorfor skulle jeg gøre det?
143
00:13:49,185 --> 00:13:55,460
Det er mærkeligt, at jeg fandt
den her under mit skrivebord.
144
00:13:55,628 --> 00:14:00,187
Det er mærkeligt, at du udpeger mig
på grund af mit handicap.
145
00:14:00,355 --> 00:14:04,622
Juridisk set er jeg handicappet.
Jeg kan klage over dig.
146
00:14:04,789 --> 00:14:08,304
- Det ville du ikke gøre.
- Måske.
147
00:14:08,471 --> 00:14:13,282
Jeg ser dig ikke som handicappet,
og det gør du vist heller ikke selv.
148
00:14:13,449 --> 00:14:16,586
Du har en fortid med Miriam -
149
00:14:16,754 --> 00:14:19,807
- og hendes far fjernede støtten
til din app.
150
00:14:19,974 --> 00:14:24,743
- Appen for sociale koder.
- Ja, det stemmer.
151
00:14:24,911 --> 00:14:28,551
Det er uheldigt.
Jeg ved, du har arbejdet hårdt.
152
00:14:28,718 --> 00:14:31,939
Jeg havde brug for mere tid
til at udvikle den.
153
00:14:32,107 --> 00:14:35,746
Med lidt held var jeg sluppet
for at betale college.
154
00:14:35,913 --> 00:14:38,926
Det havde været nok
med en succesrig app.
155
00:14:39,093 --> 00:14:44,615
Nu må jeg skrive meningsløse essays
om mig selv om mine drømme.
156
00:14:44,783 --> 00:14:47,752
Det er fuldstændig meningsløst.
157
00:14:47,920 --> 00:14:51,015
Det er bare ...
Det nytter ikke noget.
158
00:14:51,182 --> 00:14:55,325
Spørgsmålene viser bare,
hvem der er bedst til at lyve.
159
00:14:55,492 --> 00:15:00,345
Den, der er bedst til at skabe
sin livshistorie, bliver optaget.
160
00:15:00,512 --> 00:15:06,033
Trak han støtten, da Miriam ikke
ville have dig som lektiehjælp mere?
161
00:15:06,200 --> 00:15:10,970
Der var en fejl i koden. Jeg havde
ikke tid nok. Det sagde jeg jo.
162
00:15:12,141 --> 00:15:16,116
Du virker ikke som typen,
der laver fejl i sin kode.
163
00:15:16,282 --> 00:15:20,466
Jeg er ret overbevist om,
at du er perfektionist.
164
00:15:25,194 --> 00:15:27,703
Er det her en af dine sider?
165
00:15:31,469 --> 00:15:34,146
Det er bare betaversionen.
166
00:15:37,743 --> 00:15:40,463
Der er mange billeder af Miriam.
167
00:15:40,630 --> 00:15:44,102
Det er bare arkivfotos.
168
00:15:44,269 --> 00:15:46,989
- Det er det ikke bare.
- Jo, for mig.
169
00:15:47,156 --> 00:15:51,632
Man kan ikke bruge fotos
af andre uden deres samtykke.
170
00:15:51,800 --> 00:15:55,314
Det er bare billeder
til årbogen og den slags.
171
00:15:55,481 --> 00:15:57,907
Slet ikke som dem, der cirkulerede.
172
00:15:58,074 --> 00:16:03,010
Jeg har aldrig fotograferet hende.
Jeg havde muligheden, men undlod.
173
00:16:03,178 --> 00:16:07,320
Der er intimitet,
når man fotograferer en anden.
174
00:16:09,704 --> 00:16:14,640
- Roger, lad mig se den mappe.
- Den er privat.
175
00:16:14,808 --> 00:16:16,900
Du kan ikke tvinge mig.
176
00:16:18,113 --> 00:16:20,665
Vil du fortælle om den mulighed?
177
00:16:20,832 --> 00:16:23,802
- Jeg kvajede mig.
- Hvordan?
178
00:16:23,969 --> 00:16:27,400
Hvordan kysser man nogen?
Hvordan sker det?
179
00:16:28,612 --> 00:16:31,039
Jeg har studeret det på film.
180
00:16:31,207 --> 00:16:35,390
Hvordan man griber muligheden
og ved, at det er ønsket.
181
00:16:35,557 --> 00:16:39,657
Man kan høre musik i baggrunden.
Hun vender sig mod ham.
182
00:16:39,824 --> 00:16:45,764
Ja, men i virkeligheden
sker det sjældent på den måde.
183
00:16:45,932 --> 00:16:50,324
- Ikke hvis man er ædru.
- Jeg følte, at muligheden var der.
184
00:16:52,291 --> 00:16:54,466
Hun smilede ...
185
00:16:58,692 --> 00:17:00,908
Men jeg tog fejl.
186
00:17:01,076 --> 00:17:05,008
Hun fortalte vel sin far om det,
og så var alt forbi.
187
00:17:05,175 --> 00:17:08,020
Det må have gjort dig vred.
188
00:17:08,188 --> 00:17:10,404
Det er ikke, som du tror.
189
00:17:10,572 --> 00:17:13,040
Hvad skal jeg så tro?
190
00:17:14,086 --> 00:17:18,981
- Jeg ved ikke, hvad du vil høre.
- Jeg vil vide, om du er indblandet.
191
00:17:19,148 --> 00:17:21,909
Det er jeg ikke!
192
00:17:36,969 --> 00:17:40,107
- Hej!
- Hej. Undskyld, jeg har lidt travlt.
193
00:17:40,274 --> 00:17:42,909
Har du fået mine sms'er?
194
00:17:43,076 --> 00:17:45,503
Min mobil har skabt sig, så jeg ...
195
00:17:45,671 --> 00:17:48,096
Foregår der noget, eller ...?
196
00:17:48,264 --> 00:17:52,447
Jeg sagde jo,
jeg ikke var ude efter noget seriøst.
197
00:17:52,614 --> 00:17:56,756
Det er jeg heller ikke.
Det er fint. Vi kan bare ses.
198
00:17:56,923 --> 00:18:00,689
Men du har sendt mange sms'er.
199
00:18:00,856 --> 00:18:05,290
- Jeg vidste ikke, om du fik dem.
- Jeg fik dem skam.
200
00:18:05,458 --> 00:18:10,645
Det her med Miriam er vanvittigt,
og jeg er på dybt vand.
201
00:18:10,812 --> 00:18:13,991
Jeg troede bare,
at jeg kunne tale med dig.
202
00:18:14,159 --> 00:18:18,342
Jeg kan ikke være den person nu.
203
00:18:18,509 --> 00:18:20,978
- Men du er skøn.
- Vi ses bare.
204
00:18:21,145 --> 00:18:23,236
Tak ... for sludderen.
205
00:19:53,848 --> 00:19:56,985
FREDAG
206
00:19:57,153 --> 00:19:59,370
SIDEN EKSISTERER IKKE
207
00:19:59,538 --> 00:20:03,763
- Er alt vel?
- Det er mig, der bør spørge dig.
208
00:20:03,930 --> 00:20:06,272
Vi kan gøre en undtagelse.
209
00:20:06,440 --> 00:20:11,376
Jeg har ikke hørt fra Miriam
eller hendes far hele ugen.
210
00:20:11,543 --> 00:20:14,849
- Er hun ikke bare syg?
- Det ved jeg ikke.
211
00:20:15,016 --> 00:20:19,241
- Rektor Walsh ånder mig i nakken.
- Føj.
212
00:20:19,409 --> 00:20:24,094
Jeg risikerer at miste jobbet,
og så er der den her fyr.
213
00:20:24,261 --> 00:20:27,733
Jeg troede, at vi var ...
214
00:20:27,900 --> 00:20:30,787
Men det er vi åbenbart ikke.
215
00:20:31,958 --> 00:20:36,727
- Føler du nogensinde, alt går galt?
- Næsten hele tiden.
216
00:20:37,773 --> 00:20:42,458
Men måske er det overstået nu.
Sket er sket.
217
00:20:42,626 --> 00:20:49,612
- Jeg må smutte.
- Fortsat god dag, mini-jeg.
218
00:21:04,547 --> 00:21:07,015
Ann ... Anna Schmidts kontor.
219
00:21:07,183 --> 00:21:09,441
Frank Worth, Miriams far.
220
00:21:09,608 --> 00:21:14,880
Jeg ville bare høre til Miriam.
Vi har savnet hende hele ugen.
221
00:21:15,047 --> 00:21:19,272
At udsætte hende for forhør
og administrativ inkompetence?
222
00:21:19,439 --> 00:21:22,953
- Jeg er bekymret for Miriam.
- Hun er indlagt.
223
00:21:23,120 --> 00:21:25,338
Tag det her som en sygemelding.
224
00:21:25,505 --> 00:21:27,765
Hvad? Hvorfor?
Har hun det godt?
225
00:21:27,931 --> 00:21:29,981
Dine råd har ikke hjulpet.
226
00:21:30,149 --> 00:21:33,328
- Jeg vil gerne se hende.
- Absolut ikke!
227
00:21:33,495 --> 00:21:38,389
Jeg undersøger selv det her.
Det vil få konsekvenser.
18493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.