All language subtitles for Guardians.Of.The.Night.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,760 --> 00:01:32,280 کمکم کنید 2 00:01:43,103 --> 00:01:46,892 نگهبابنان شب 3 00:02:59,399 --> 00:03:01,749 پسرم تو خوبی؟ 4 00:03:06,279 --> 00:03:08,954 بازم داشتی خواب افتادن از اون ساختمون را میدیدی؟ 5 00:03:13,353 --> 00:03:15,603 شاید بهتر باشه کل شب را بیدار بمونم 6 00:03:26,433 --> 00:03:26,616 تر 7 00:03:26,617 --> 00:03:26,799 ترج 8 00:03:26,800 --> 00:03:26,982 ترجم 9 00:03:26,983 --> 00:03:27,165 ترجمه 10 00:03:27,166 --> 00:03:27,349 ترجمه 11 00:03:27,350 --> 00:03:27,532 ترجمه و 12 00:03:27,533 --> 00:03:27,715 ترجمه و 13 00:03:27,716 --> 00:03:27,898 ترجمه و ز 14 00:03:27,899 --> 00:03:28,082 ترجمه و زی 15 00:03:28,083 --> 00:03:28,265 ترجمه و زیر 16 00:03:28,266 --> 00:03:28,448 ترجمه و زیرن 17 00:03:28,449 --> 00:03:28,631 ترجمه و زیرنو 18 00:03:28,632 --> 00:03:28,815 ترجمه و زیرنوی 19 00:03:28,816 --> 00:03:28,998 ترجمه و زیرنویس 20 00:03:28,999 --> 00:03:29,181 ترجمه و زیرنویس: 21 00:03:29,182 --> 00:03:29,364 ترجمه و زیرنویس:م 22 00:03:29,365 --> 00:03:29,548 ترجمه و زیرنویس:مع 23 00:03:29,549 --> 00:03:29,731 ترجمه و زیرنویس:معی 24 00:03:29,732 --> 00:03:29,914 ترجمه و زیرنویس:معین 25 00:03:29,915 --> 00:03:31,515 ترجمه و زیرنویس:معین 26 00:04:49,454 --> 00:04:55,720 مسافرین محترم لطفا آرامش خودتون حفظ کنید قطار تا چند لحظه دیگه حرکت میکنه 27 00:04:55,798 --> 00:05:01,038 لطفا بیاد داشته باشید که قطار در ایستگاه سوکول توقف نخواهد کرد 28 00:05:06,119 --> 00:05:09,120 آلبوم جدید کمک کن 29 00:05:42,639 --> 00:05:45,759 عصر بخیر پست مسکو نامه دارید 30 00:05:45,840 --> 00:05:48,880 بر طبق سایت رسمی دنا کنسرت رسمی اون 31 00:05:48,959 --> 00:05:50,760 امروز صبح کنسل شد 32 00:05:50,824 --> 00:05:53,544 شما میتونید اطاعات دیگری را در مورد این خواننده در وبسایت ما پیدا کنید 33 00:05:53,624 --> 00:05:55,783 با این حال منتقدان موسیقی بر این باورند که 34 00:05:55,881 --> 00:05:58,296 این کنسل شدن فقط حیله ای برای 35 00:05:58,312 --> 00:06:01,328 فروش بیشتر آلبوم این خواننده محبوبه 36 00:06:01,359 --> 00:06:04,319 پس از چند پیام بازرگانی بر میگردیم 37 00:06:04,400 --> 00:06:05,840 با ما بمونید 38 00:06:06,736 --> 00:06:08,136 روزتون بخیر 39 00:06:09,200 --> 00:06:10,960 یه اتاق میخوام 40 00:06:12,040 --> 00:06:13,920 بله خانوم فقط چند لحظه صبر کنید 41 00:06:20,838 --> 00:06:22,999 هی خیلی ممنون 42 00:06:24,679 --> 00:06:25,799 مرسی 43 00:06:46,559 --> 00:06:48,119 کمکم کن 44 00:07:01,360 --> 00:07:02,960 شماره اتاق اون چنده؟ 45 00:07:03,007 --> 00:07:04,703 شما که نمیخواهید نگهبان را خبر کنم؟ 46 00:07:04,808 --> 00:07:07,688 اون دناس همون خواننده هه من عکسش دارم 47 00:07:08,480 --> 00:07:11,400 نمیتونم بهتون اطلاعات شخصی ایشون را بدم 48 00:07:20,960 --> 00:07:23,000 این تموم چیزیه که دارم 49 00:07:23,238 --> 00:07:26,190 فقط میخوام واسه یه لحظه ببینمش اون خواننده مشهوریه من طرفدارشم 50 00:07:26,271 --> 00:07:29,472 اگه باور نداری اسم را سرچ کن دانا لوکز 51 00:07:30,280 --> 00:07:31,960 بزنش 52 00:07:32,440 --> 00:07:34,600 دانا لوکز 53 00:07:35,752 --> 00:07:38,472 کس دیگه ای نمیخوای برات پیدا کنم؟ 54 00:07:38,927 --> 00:07:40,087 منظورت چیه؟ 55 00:07:40,919 --> 00:07:45,999 این کار رو فقط واس خاطر تو انجام میدم اتاق 1307 56 00:07:48,080 --> 00:07:49,520 متشکر 57 00:07:49,886 --> 00:07:51,926 هی یادت نره یکی بهم بدهکاری 58 00:11:47,359 --> 00:11:48,480 کیه؟ 59 00:11:48,672 --> 00:11:51,512 پستچی هستم ،نامه دارید 60 00:11:55,640 --> 00:11:57,880 من که چیزی سفارش ندادم 61 00:11:58,079 --> 00:12:01,358 بله خانوم میدونم میشه لطفا در را باز کنید؟ 62 00:12:02,560 --> 00:12:05,400 من میدونم شما کی هستید میخوام کمکتون کنم 63 00:12:07,013 --> 00:12:08,373 از اینجا برید 64 00:12:28,440 --> 00:12:33,960 شاید احمقانه بنظر برسه ولی من شما را توی خوابم دیدم 65 00:12:39,164 --> 00:12:40,798 بسیار خب 66 00:12:41,518 --> 00:12:43,199 بابت مزاحتم عذر میخوام 67 00:12:44,678 --> 00:12:46,439 اصلا فراموش کنید 68 00:13:11,320 --> 00:13:13,560 تو شوالیه ای؟ 69 00:13:13,815 --> 00:13:15,094 چی؟ 70 00:13:34,927 --> 00:13:36,447 پرنسس 71 00:13:39,638 --> 00:13:41,558 پرنسس 72 00:13:51,040 --> 00:13:52,719 دختر کوچولوی من 73 00:13:55,551 --> 00:13:58,791 عزیزم تو دست مایی بهتره تسلیم شی ترجیح میدم بمیرم ولی با شما نیام 74 00:14:14,439 --> 00:14:16,998 تمومش کن ولم کن 75 00:14:20,159 --> 00:14:25,720 ولم کن بذار برم آروم باش عزیزم 76 00:14:26,599 --> 00:14:30,800 الان کارمون باهات تموم میشه بذار برم 77 00:14:30,879 --> 00:14:36,159 آروم باش گلم ردمون را زدن عجله کن خونش را میخوام 78 00:15:28,000 --> 00:15:31,439 تو خوبی دستت بده من به من دست نزن 79 00:15:31,920 --> 00:15:33,440 داره میاد بیا بریم 80 00:15:35,247 --> 00:15:36,327 از این طرف 81 00:15:44,359 --> 00:15:46,080 واسم بیارش 82 00:16:13,439 --> 00:16:14,559 عجله کن 83 00:16:22,568 --> 00:16:26,088 اینجا چخبره؟ تو کی هستی؟ 84 00:16:26,399 --> 00:16:31,439 تو اونا را اینجا آوردی؟ من؟،من اصلا نمیدونم اونا کی هستن 85 00:16:39,840 --> 00:16:41,080 زود باش 86 00:16:41,240 --> 00:16:43,039 منتظر چی هستی؟ 87 00:16:44,831 --> 00:16:46,552 باید بریم 88 00:16:47,478 --> 00:16:51,359 نه نه عمرا بیام 89 00:16:52,559 --> 00:16:54,158 من معطلشون میکنم 90 00:18:21,879 --> 00:18:23,838 مایکل 91 00:18:34,319 --> 00:18:36,400 یانکول اونا ول کن روی هدف اصلیمون تمرکز کن 92 00:18:38,717 --> 00:18:42,557 گامایون صحبت میکنه هدف بالای ساختمانه شد 93 00:18:50,639 --> 00:18:52,919 اونا دیدی؟ 94 00:18:58,599 --> 00:19:00,759 تو مایکل را کشتی؟ 95 00:19:01,839 --> 00:19:04,000 تو یه شوالیه هستی 96 00:19:04,292 --> 00:19:07,759 اسمت چیه از کدوم قبیله ای؟ 97 00:19:09,677 --> 00:19:13,718 من پاشام،نامه رسونم 98 00:19:20,424 --> 00:19:22,543 خیلی وقته منتظرت بودم پاشای نامه رسون 99 00:19:36,022 --> 00:19:38,062 باید بریم 100 00:19:38,879 --> 00:19:41,999 وایسا،صبر کن چرا؟میخوای بمونی؟ 101 00:19:42,039 --> 00:19:43,919 من نمیتونم بپرم چرا نمیتونی؟ 102 00:19:46,359 --> 00:19:49,998 اگه میخوای ازم محافظت کنی پیدام کن 103 00:19:54,712 --> 00:19:56,991 داری چیکار میکنی؟دست نگه دار 104 00:19:59,000 --> 00:20:00,760 کجا رفتی>؟ 105 00:20:03,520 --> 00:20:06,639 مایکل،نه 106 00:20:17,318 --> 00:20:22,118 خونت مال منه 107 00:20:22,959 --> 00:20:27,240 گوش کن مرد بیا با حرف زدن حلّش کنیم 108 00:20:27,599 --> 00:20:29,759 اون کار من نبود یانکول 109 00:20:29,824 --> 00:20:32,304 کشتن اون چیزی رو عوض نمیکنه دختره رفته 110 00:20:32,839 --> 00:20:35,279 اونها دارن میان بیا بریم 111 00:20:39,078 --> 00:20:42,319 نه لطفا بس کنید،شلیک نکنید 112 00:21:05,238 --> 00:21:06,677 تو این کارو کردی؟ 113 00:21:07,199 --> 00:21:09,679 خودش با خودش اینکارو کرد 114 00:21:12,239 --> 00:21:14,639 اسمت چیه پسر؟ 115 00:21:14,960 --> 00:21:17,840 تو کی هستی اینجا چه خبره؟ 116 00:21:17,917 --> 00:21:20,877 دوست داری سوال را با سوال جواب بدی؟ چرا؟ 117 00:21:21,095 --> 00:21:26,615 اون دختره کجا رفت؟ کی؟دانا 118 00:21:26,999 --> 00:21:28,680 این یعنی میدونی 119 00:21:28,758 --> 00:21:32,398 بنظر میاد تو بیشتر از ماجرا خبر داری 120 00:21:32,479 --> 00:21:35,799 خیلی خب یواش برو من همین الان تو را دیدم 121 00:21:35,878 --> 00:21:39,278 من یه نامه رسونم اون را توی تلویزیون دیدم 122 00:21:39,359 --> 00:21:40,480 بعدش اونا پیداشون شد 123 00:21:40,559 --> 00:21:43,360 بعدش یکیشون در را شکست و به من حمله کرد و بعد خاکستر شد 124 00:21:43,518 --> 00:21:44,878 دیوونه کننده بود 125 00:21:49,439 --> 00:21:53,559 اون چش شده؟ چیز خاصی نیس 126 00:21:56,319 --> 00:21:59,359 اون آدما کی بودن؟ اونا اصلا انسان نبودن 127 00:22:00,632 --> 00:22:03,111 منظورت چیه؟ 128 00:22:08,031 --> 00:22:11,030 اینو واسم نگه دار یه چیزی رفته تو چشمم 129 00:22:41,319 --> 00:22:45,199 تو خوبی؟ این کابوسای لعنتی ولکنم نیستن 130 00:22:53,198 --> 00:22:57,158 مامان،من چجوری رسیدم خونه 131 00:22:57,999 --> 00:22:59,639 هزار بار بهت گفتم 132 00:22:59,719 --> 00:23:02,639 کارت داره باعث میشه عقلت رو از دست بدی 133 00:23:02,718 --> 00:23:05,198 سرم داره به همون اندازه دیوونم میکنه 134 00:23:07,206 --> 00:23:09,286 نصفه شب زنگ در خونه خورد 135 00:23:09,359 --> 00:23:12,239 تو بودی افتادی بودی دم در و بیهوش بودی 136 00:23:12,559 --> 00:23:15,399 این کاریه که داره شغلت باهات میکنه وایسا 137 00:23:20,728 --> 00:23:23,808 پاشا، چه بلایی سرت اومده؟ 138 00:25:00,158 --> 00:25:01,798 پیدام کن 139 00:25:22,318 --> 00:25:25,488 خیلی خب پسر میخوای یه دوری باهم بزنیم؟ 140 00:25:25,839 --> 00:25:30,079 بذار برم،ولم کن،کمک 141 00:25:36,279 --> 00:25:38,239 دیروز هم تو را دیدم تو کی هستی؟ 142 00:25:38,319 --> 00:25:41,399 مهم نیست من کی هستم بیا بفهمیم تو کی هستی 143 00:25:43,359 --> 00:25:45,838 خیلی واقعی بنظر میرسه،چقد واست خرج برداشته 144 00:25:45,919 --> 00:25:48,919 هدفت از اومدن به مسکو چیه؟ من اینجا زندگی میکنم 145 00:25:48,991 --> 00:25:51,351 دستت بکش لعنتی داری خفم میکنی 146 00:25:51,934 --> 00:25:56,174 دست خودته که از راه آسون بریم یا بخوای سختش کنیم 147 00:25:56,279 --> 00:25:58,199 کولا ببرمون میدون تاگانکا 148 00:26:19,278 --> 00:26:22,358 نظرت راجبه پسره چیه؟ من که چیز خاصی نمیبینم 149 00:26:24,518 --> 00:26:26,679 عکس العمل هاش طبیعی ان 150 00:26:35,959 --> 00:26:38,159 یه چیزی در مورد اون وجود داره 151 00:26:39,230 --> 00:26:41,789 این میتونه باعث مرگشون بشه 152 00:26:43,511 --> 00:26:45,671 داری میگی اون 153 00:26:50,071 --> 00:26:51,951 خواهیم فهمید 154 00:27:05,559 --> 00:27:06,919 قهوه میخوری؟ 155 00:27:07,414 --> 00:27:13,614 من مامور گامایون عضو انجمن امنیت فدرال مسکو بخش اس هستم 156 00:27:13,679 --> 00:27:16,319 میتونی ایگور صدام کنی 157 00:27:20,198 --> 00:27:23,679 پاشا اسمونکیو نامه رسونم 158 00:27:24,270 --> 00:27:27,719 میتونی پاشا صدام کنی فدرال مدارلم نیستم 159 00:27:33,406 --> 00:27:35,366 اس یعنی چی؟ 160 00:27:39,278 --> 00:27:40,637 سوپر نتچرال(غیر طبیعی) 161 00:27:42,431 --> 00:27:46,751 ارگان من وظیفه نظارت بر عملرد متناوب زندگی 162 00:27:46,839 --> 00:27:49,958 غیر طبیعی بخشی از ساکنین مسکو هست 163 00:27:56,565 --> 00:28:00,165 داری منو دست میندازی نه؟ 164 00:28:04,597 --> 00:28:06,317 مامور مبارزه با حوادت ماورالطبیعه 165 00:28:15,679 --> 00:28:19,639 قهوت را بردار و بیا میخوام یه چیزی را نشونت بدم 166 00:28:21,028 --> 00:28:22,597 نیام چی؟ 167 00:28:22,798 --> 00:28:25,118 نیای یه اسپری فلفل خالی میکنم تو صورتت 168 00:28:25,198 --> 00:28:27,559 که دست ساز خودمه 169 00:28:27,957 --> 00:28:30,878 میتونه حافظت هم پاک کنه 170 00:28:37,519 --> 00:28:40,759 خیلی خب باشه باهات میام 171 00:28:41,239 --> 00:28:43,038 باید چی را برداری؟ 172 00:28:44,239 --> 00:28:45,279 قهوه را 173 00:28:50,118 --> 00:28:51,478 اینجا سرّیه 174 00:28:52,037 --> 00:28:54,037 چطورید رفقا 175 00:29:21,677 --> 00:29:25,717 توی پارک بتیستا رویت یه مرد مارمولکی بوسیله یه پیرمرده 70 ساله گزارش شده 176 00:29:25,799 --> 00:29:26,879 راجر 177 00:29:27,078 --> 00:29:30,358 کریل اگه دوباره خواست تغییر شکل پیدا کنه 178 00:29:30,439 --> 00:29:34,878 بیارش پیش من خودم بهش رسیدگی میکنم و با اون پیرمردی هم که این گزارش رو داده خوب رفتار کن 179 00:29:37,159 --> 00:29:41,519 مسافرین محترم لطفا آرمش خودتون حفظ کنید قطار بزودی حرکت میکنه 180 00:29:41,797 --> 00:29:44,876 تکرار میکنم مسافرین محترم 181 00:29:44,959 --> 00:29:47,479 یه مرد مارمولکی؟ 182 00:29:48,478 --> 00:29:52,318 خیلی چیزها تو این دنیا هست که حتی نمیتونی تصورشم بکنی 183 00:29:53,695 --> 00:29:58,815 بیا بگیرشون یه نگاهی بهشون بنداز اینا همش افسانه اس 184 00:29:58,918 --> 00:30:03,078 داستان های افسانه ای زیادی این تو وجود داره ولی همشون بر اساس واقعیتن 185 00:30:03,678 --> 00:30:05,359 تمامش واقعیه 186 00:30:05,439 --> 00:30:10,479 حدود 40 نوع زندگی متناوب غیر طبیعی توی مسکو وجود داره 187 00:30:10,830 --> 00:30:14,990 خودشون، خودشون رو جنس دوم صدا میزنن شغل من اینکه اونها را بگیرم و تحت کنترل در بیارم 188 00:30:17,222 --> 00:30:20,541 چرا اینجوری شدن؟ بعضی وقتها یه سری چیز ها سیر طبیعی خودشون را دنبال نمیکنن 189 00:30:21,206 --> 00:30:24,366 قبل از قرون وسطا ما دشمنانی داشتیم که اونها بودن 190 00:30:25,237 --> 00:30:26,973 برای اتمام جنگ باهاشون معامله ای کردیم 191 00:30:27,055 --> 00:30:29,687 گزاشتیم زنده بمونن بشرط درست رفتار کردنشون 192 00:30:29,716 --> 00:30:32,940 حالا هم باید مطمئن بشیم اونها همین کار رو میکنن اون آدمای دیروزی کیا بودن؟ 193 00:30:33,079 --> 00:30:35,879 سادیستیک ها،شکارچی های انسان 194 00:30:37,958 --> 00:30:39,719 مثل خونآشام و این چیزا؟ 195 00:30:44,199 --> 00:30:47,519 خونآشام مال توی فیلم هاس 196 00:30:48,199 --> 00:30:49,959 اونها گرینه ان 197 00:31:12,677 --> 00:31:13,917 اون داناس؟ 198 00:31:18,758 --> 00:31:20,757 اون فقط یه گرگینه نیس 199 00:31:21,038 --> 00:31:23,039 شاهزاده لوکیس 200 00:31:23,375 --> 00:31:27,695 نوه و وارث ظاهری یکی از قدیمی ترین 201 00:31:28,078 --> 00:31:29,758 قبیله گرگینه خونآشام های مادره 202 00:31:31,126 --> 00:31:35,246 با وانمود به خواننده بودن با تور هایی به سراسر کشور سفر میکنه 203 00:31:35,318 --> 00:31:37,638 واسه همین ما هم باید دنبالش کنیم 204 00:31:37,719 --> 00:31:39,958 به لطف یک میزبان تونستیم مکانش را ردیابی کنیم 205 00:31:40,039 --> 00:31:42,879 کسی که با قدرت خارق العاده غیرطبیعیش توی هتل حضور داشت 206 00:31:42,949 --> 00:31:46,377 درست جاییکه با حضور گرگینه ها مورد حمله واقع شدیم چیزی که دیگه نباید هرگز رخ بده 207 00:31:46,359 --> 00:31:49,759 و بعد شخصی را از اون گروه پیدا کردیم 208 00:31:49,846 --> 00:31:51,527 که به وسیله یه مرد خاکستر شده بود 209 00:31:52,198 --> 00:31:54,918 اتفاقی که توی این 140 سال واسه اولین باره که میوفته 210 00:31:54,996 --> 00:31:57,795 اون یه نفر من بودم؟ اون یه نفر تو بودی 211 00:31:58,526 --> 00:32:02,646 بعد اینکه دختره را به ما دادی هدف ما شناسایی 212 00:32:02,755 --> 00:32:06,595 باند اصلیشون قرنطینه و جدا سازیشون و تحویلشون به همکاران اوروپاییمونه 213 00:32:06,638 --> 00:32:07,917 هدفتون؟ 214 00:32:09,638 --> 00:32:11,917 من بهت نیاز دارم نامه رسون 215 00:32:12,639 --> 00:32:15,078 تو یه در هم شکننده ای من چی هستم؟ 216 00:32:15,718 --> 00:32:19,317 خواب های عجیب میبینی همه خواب های عجیب غریب میبینن 217 00:32:19,518 --> 00:32:24,078 آره ولی نه مکرر اونم دیدن این چهره خاص 218 00:32:25,719 --> 00:32:29,279 ...پس من ازخانواده اینش مهم نیس 219 00:32:29,358 --> 00:32:33,158 ممکنه از یکی از اجدادت این قدرت را گرفته باشی 220 00:32:33,239 --> 00:32:35,358 گفتنش سخته 221 00:32:35,438 --> 00:32:38,047 گرگینه ها نمیتونن توی آینه به خودشون نگاه کنن یا بازتاب نور اون را تحمل کنن 222 00:32:38,053 --> 00:32:40,908 اینجوری باعث میشه خاکستر بشن اینجوری میتونی از قدرتت استفاده کنی 223 00:32:42,645 --> 00:32:45,045 کسه دیگه ای هم مثه من هست؟ نه 224 00:32:45,999 --> 00:32:48,958 توی یه میلیون فقط یه نفر با قابلیت های تو وجود داره 225 00:32:49,879 --> 00:32:51,719 بزرگش کن 226 00:32:51,798 --> 00:32:55,917 این چهره را به خاطر بسپار ما داریم تلاش میکنیم بفهمیم اون کیه 227 00:32:55,999 --> 00:32:57,559 موضوع زمانه 228 00:32:57,638 --> 00:33:00,877 اون کسیه که درهم شکننده قبلی من را راهی بیمارستان کرد 229 00:33:01,494 --> 00:33:06,133 بدون اون مثل خفاش ها کوریم(دست و پامون بسته اس) 230 00:33:07,636 --> 00:33:10,797 شغل جالبیه،باعث چندین لیتر آدرنالین توی بدنت به جریان بیوفته 231 00:33:10,878 --> 00:33:14,559 نباید یک کلمه هم از این چیزا با کسی حرف بزنی 232 00:33:14,576 --> 00:33:18,255 تو ما رو ندیدیما وجود نداریم،ما نامرئی هستیم و خواهیم موند صبر کن 233 00:33:18,328 --> 00:33:23,368 من چیزایی که دیدم را به کسی نمیگم پس کمکمون میکنی نامه رسون؟ 234 00:33:23,517 --> 00:33:25,198 ببخشید ولی این یجورایی مثه یه جور شوخیه 235 00:33:25,276 --> 00:33:28,397 من به جادوگرها و خونآشام ها و گرگینه ها اعتقادی ندارم ولی چند دقیقه پیش دیدیشون 236 00:33:28,453 --> 00:33:32,614 خب که چی؟میتونه همش الکی باشه ممکنه تمام اینجا دوربین نصب کرده باشید و اینم بخشی از فیلمتون باشه 237 00:33:32,639 --> 00:33:36,438 میتونه یه شوی تلویزیونی یا مستند باشه اشکال نداره اگه ترسیدی 238 00:33:36,428 --> 00:33:39,598 بازم بهش فک کن فردا باهم حرف میزنیم 239 00:33:39,678 --> 00:33:41,518 خودت متوجه میشی 240 00:34:14,158 --> 00:34:16,038 تو یه شوالیه ای؟ 241 00:34:17,558 --> 00:34:19,559 اسمت چیه؟ 242 00:34:24,508 --> 00:34:26,628 من خیلی وقته که منتظرت بودم پاشای نامه رسون 243 00:34:34,470 --> 00:34:36,309 تو مردّدی؟چرا؟ 244 00:34:45,557 --> 00:34:46,958 پیدام کن 245 00:35:22,718 --> 00:35:28,438 تموم چیزی که توی نامه رسونی بوده را امتحان کردم حالا میخوام یه چیز جدیدی را امتحان کنم 246 00:35:34,814 --> 00:35:37,493 بهت تبریک میگم خوشحالم که اینو میشنوم 247 00:35:38,278 --> 00:35:41,477 زندگی در حال گذره وقتی گذشت دیگه پشیمونی فایده ای نداره 248 00:35:41,534 --> 00:35:43,493 پس بدون پشیمونی از انتخاب هات زندگی کن 249 00:35:44,599 --> 00:35:46,118 جمله قشنگی بود 250 00:35:46,317 --> 00:35:49,277 آوت ورسی اینو گفته نمایشنامه نویس؟ 251 00:35:50,038 --> 00:35:51,758 یه کمونیست جوان 252 00:35:53,766 --> 00:35:55,247 به گروه خوش اومدی 253 00:36:01,644 --> 00:36:05,804 بهترین راه غلبه به یه تغییر شکل دهنده استفاده از ترس خودش و ایمان خودته 254 00:36:07,079 --> 00:36:11,837 ایمان به خودت تضمینی برای پیروزیته امتحانش کن 255 00:36:11,989 --> 00:36:14,230 بپوشش 256 00:36:17,239 --> 00:36:21,599 باید بتونی فکر حریفت را بخونی 257 00:36:22,559 --> 00:36:26,758 بهت اطمینان میدم بقای زندگیت وابسته به این کاره 258 00:36:30,747 --> 00:36:32,107 حالا دستات را مشت کن 259 00:36:32,167 --> 00:36:36,007 زود باش بهم حمله کن واسه چی؟ 260 00:36:36,358 --> 00:36:38,138 پس از خودت دفاع کن 261 00:36:39,518 --> 00:36:41,079 باید حواستو جمع کنی 262 00:36:49,958 --> 00:36:51,398 تو که نمیخوای منو بکشی 263 00:37:05,158 --> 00:37:07,758 یه چاقو فقط یه تیکه استیله 264 00:37:07,838 --> 00:37:09,598 تویی که باید اونا به یه سلاح کارآمد تبدیل کنی 265 00:37:09,677 --> 00:37:12,716 چجوری میخوای از اون دفاع کنی وقتی حتی نمیتونی از خودت دفاع کنی 266 00:37:12,774 --> 00:37:14,773 داری انگشتم رو میشکنی مزاحم که نشدم رئیس؟ 267 00:37:14,877 --> 00:37:17,038 چیه؟ موقعیت نامرئی را پیدا کردیم 268 00:37:17,109 --> 00:37:21,029 بعدا ادامه میدیم بیا بریم سر وقتش 269 00:37:22,485 --> 00:37:24,324 یه نامرئی توی این شهر چی میخواد؟ 270 00:37:24,406 --> 00:37:27,167 خیلی وقت پیش بیرون از کالاگو توی جنکل زندگی میکرد 271 00:37:27,238 --> 00:37:29,558 بعد اینکه جنگل ها رو آتیش زدن اومد اینجا 272 00:37:29,639 --> 00:37:32,438 نامرئی ها از پوشش هم رنگ سازی و تغییر قیافه استفاده میکنن 273 00:37:32,519 --> 00:37:35,278 و برای برخی دلایل ترجیح میدن که توی جمعیت کارهاشون را انجام بدن 274 00:37:35,358 --> 00:37:36,998 و ترجیحشون بیشتر مستخدم یا دربان بودنه 275 00:37:37,077 --> 00:37:39,997 نامرئی که اینجاس در بین مردم همرنگ شده 276 00:37:40,078 --> 00:37:41,758 که پیدا کردنش هم اونقدرا آسون نیس 277 00:37:41,839 --> 00:37:45,638 اون ها از همه چیز اطرافشون خبر دارن 278 00:37:45,725 --> 00:37:49,246 نامرئی ها استاد همرنگ کردن خودشون با محیط هستن 279 00:37:49,317 --> 00:37:52,398 یه تمرین عالی واسه آزمایش حسّت 280 00:37:52,478 --> 00:37:53,798 پیداش کن 281 00:38:25,957 --> 00:38:27,477 اون یارویی که داره میرقصه؟ 282 00:38:27,598 --> 00:38:30,198 اگه فک میکنی خودشه پس برو جلو 283 00:39:09,636 --> 00:39:12,796 سلام نفهمیدم تو اومدی بیا اینجا کارت دارم 284 00:39:13,678 --> 00:39:17,038 کدوم گوری بودی؟ نه بس کن 285 00:39:17,117 --> 00:39:18,717 ترست را بهم بگو 286 00:39:20,005 --> 00:39:23,965 دیگه نمیتونم تحمل کنم از چه کسی میترسی؟ 287 00:39:25,077 --> 00:39:30,077 هر چی میدونستم بهت گفتم ایگور چرا داری زرد میشی؟ 288 00:39:30,181 --> 00:39:33,102 فشار خونم افتاده فشار خونت افتاده؟ 289 00:39:34,085 --> 00:39:38,724 من از هیچکی نمیترسم حالا ولم کن برم 290 00:39:38,780 --> 00:39:41,900 اگه بهت بگم میذاری برم؟ 291 00:39:41,989 --> 00:39:43,909 بهت میگم 292 00:39:44,877 --> 00:39:47,277 قبیله درآکولا 293 00:39:55,836 --> 00:39:59,555 اینا؟ آره واقعا مورمور کننده ان 294 00:39:59,878 --> 00:40:04,278 اگه بفهمن اینجام کارم تمومه میشنوی چی میگم؟ 295 00:40:04,373 --> 00:40:07,133 چرا اونا دنبال دانا ن چی؟ 296 00:40:07,198 --> 00:40:08,478 چرا دنبال دانان 297 00:40:08,565 --> 00:40:14,125 دانا.....لوک پیر مرده حالا دیگه پرنسس و ورارث تاج و تخت اونه 298 00:40:14,198 --> 00:40:19,718 هر کسی باهاش ازدواج کنه رهبر گرگینه ها خواهد شد 299 00:40:24,237 --> 00:40:28,197 نامرئی تو که اینجا نیومدی که با گفتن این چیزا اونا تحریک کنی 300 00:40:28,278 --> 00:40:30,518 هر جور میخوای فک کن ولی خودت بهتر میدونی که 301 00:40:30,598 --> 00:40:34,438 همه چی قراره تغییر کنه 302 00:40:34,678 --> 00:40:35,798 منظورت چیه؟ 303 00:40:35,878 --> 00:40:39,118 یه تغییر بزرگ تو راهه 304 00:40:39,478 --> 00:40:42,598 روز جای خودش را به شب خواهد داد 305 00:40:42,789 --> 00:40:45,709 شاهزاده تاریکی ناپدید خواهد شد 306 00:40:45,798 --> 00:40:49,158 شاه از خون شاهزاده خواهد چشید 307 00:40:49,750 --> 00:40:53,150 و قدرت زندگی در نور روز را 308 00:40:54,797 --> 00:40:56,297 بدست خواهد آورد 309 00:41:00,118 --> 00:41:01,838 خودت به این چرندیاتی که میگی باور داری؟ 310 00:41:01,918 --> 00:41:05,278 تمام گرگینه ها متحد میشن و تحت فرمانروایی اون قرار میگیرن 311 00:41:05,358 --> 00:41:09,438 جنگ بزرگ عظیمی در برابر انسان ها روی خواهد داد 312 00:41:14,318 --> 00:41:18,038 همتون خواهید مرد 313 00:41:18,117 --> 00:41:22,197 همتون محکوم به فنایید 314 00:41:22,277 --> 00:41:26,157 بزودی تغییر بزرگ روی خواهد داد همه انسان ها نابود خواهند شد 315 00:41:33,998 --> 00:41:39,278 همکاران رومانیمون اطلاعات جدیدی از یانکول بدست آوردن اون یه اسپرینکتور یا چاک دهنده اس 316 00:41:39,678 --> 00:41:42,958 یکی از پیروان تغییر بزرگ جنگ علیه نژاد بشر 317 00:41:43,038 --> 00:41:45,918 و جالبه بدونید اون پشت اون قتل عام خونین قرن 19 318 00:41:45,985 --> 00:41:47,398 توی لندن بوده 319 00:41:47,478 --> 00:41:50,878 اینهمه سال کجا بوده؟ معتقده که از گور برخواسته چون مرده بوده 320 00:41:50,958 --> 00:41:54,398 وقتی گرگینه ها تصمیم به صلح با انسان ها گرفتن اون تنها کسی بود که 321 00:41:54,478 --> 00:41:55,878 با اون مخالفت کرد 322 00:41:55,957 --> 00:41:58,437 واسه شورای قبیله تصمیم گرفته که اون را بکشن 323 00:41:58,518 --> 00:42:01,798 حداقل این چیزیه که خودشون به ما گفتن پس اگه اینجوریه که دروغ گفتن 324 00:42:01,878 --> 00:42:05,038 اونا باید اون را قرنطینه میکردن اما یه مشکلی بوجود اومد 325 00:42:05,110 --> 00:42:07,270 خب حالا این شکاف دهنده 326 00:42:07,252 --> 00:42:09,798 داره همینطور واسه خودش تو شهر ول میچرخه؟،پیداش کن 327 00:42:12,910 --> 00:42:15,230 مسلما تو به تخت خواهی نشست 328 00:42:15,327 --> 00:42:18,247 اما اول باید ببینیم کجا میتونیم دختره را پیدا کنیم 329 00:42:24,997 --> 00:42:27,317 اما یادت باشه برادر 330 00:42:28,790 --> 00:42:31,310 اگه بخواهیم زندگی جدیدی را به گروه بدیم 331 00:42:32,270 --> 00:42:36,750 باید با مردم مذاکره کنیم نه اینکه علیه شون وارد جنگ بشیم 332 00:42:39,022 --> 00:42:40,222 مذاکره کنیم؟ 333 00:42:41,397 --> 00:42:43,837 اون ها عشق تو را کشتن 334 00:42:46,004 --> 00:42:48,364 مایکل جنگ نمیخواست 335 00:42:50,278 --> 00:42:52,478 جنگ نمیخواست 336 00:42:54,318 --> 00:42:58,638 من 140 سال از عمرم را توی تاریکی گذروندم 337 00:42:59,357 --> 00:43:02,317 حتی بدتر از مردن بود خواهر 338 00:43:02,397 --> 00:43:04,357 و حالا تو ازم میخوای 339 00:43:04,718 --> 00:43:09,518 بر اساس قوانینی زندگی کنم که مثه یه حشره بی ارزشم میکنه 340 00:43:09,798 --> 00:43:13,258 من تو را از این اسارت رهایی میبخشم 341 00:43:15,237 --> 00:43:16,733 فقط با خوردن خون اون دختر میتونم نفوذ ناپذیر بشم 342 00:43:16,758 --> 00:43:20,158 اما این کار باعث جنگ میشه یادت نیست پدر بهمون چی گفت پدر ضعیف بود 343 00:43:20,237 --> 00:43:23,237 و اون ضعف در تو هم ریشه دُوونده اما من مثل اون نیستم 344 00:43:23,300 --> 00:43:26,820 پدر میگفت فقط وقتی به هدفمون میرسیم که 345 00:43:27,404 --> 00:43:29,523 تو و من متحد بشیم 346 00:43:29,598 --> 00:43:36,078 اگه بخوای تنهایی به جنگش بری همه چیز را خراب میکنی اما اگه صبر کنی خودش میاد پیشت و وقتی حاکم شدی 347 00:43:37,197 --> 00:43:41,758 با هم میتونیم گروه را متحد کنیم و انسان ها را هم فریب میدیم 348 00:43:42,877 --> 00:43:45,717 اونموقع ما و انسان ها در برابری خواهیم بود 349 00:43:49,518 --> 00:43:52,678 ما هیچوقت با انسان ها برابر نخواهیم بود اونها پایین تر از ما هستن 350 00:44:02,118 --> 00:44:04,158 میتونم روت حساب کنم برادر 351 00:44:06,365 --> 00:44:10,325 یا ترجیح میدی دوباره توی سیاه چالی که ازش برونت آوردم بندازمت؟ 352 00:44:13,508 --> 00:44:17,387 مسلما میتونی روم حساب کنی طبق نقشه تو پیش میریم 353 00:44:42,317 --> 00:44:46,477 اون کندلاوه خبر چینم 354 00:44:47,476 --> 00:44:51,356 چطوری ایگور عزیز سلام خپلو چه خبر کلونل 355 00:44:52,413 --> 00:44:56,613 دختره را توی ایستگاه راه آهن پیداش کردم 356 00:44:56,590 --> 00:45:01,070 چرا ازش عکس نگرفتی؟ گرفتم بیا ببین 357 00:45:06,181 --> 00:45:10,460 یکی از خبر چین هام داشته تعیقبش میکرده ولی بعد یهو در مه 358 00:45:11,230 --> 00:45:12,910 ناپدید شده 359 00:45:14,958 --> 00:45:18,358 مه؟پس داره تاریکش گسترش پیدا میکنه 360 00:45:18,352 --> 00:45:21,192 فک میکنی کسی هم کمکش میکنه؟ 361 00:45:21,357 --> 00:45:24,157 اون خودش منشا تموم تاریکی هاس 362 00:45:24,175 --> 00:45:27,055 من که میگم یه هم دست هم داره 363 00:45:27,180 --> 00:45:30,221 خب باید اینو از روباه بپرسی اون همه چیز را میدونه 364 00:45:30,318 --> 00:45:33,398 بذار من باهاش حرف بزنم خودم ازش اطلاعات میکشم بیرون 365 00:45:33,478 --> 00:45:36,517 دوست داری مال بقیه را بدزدی نه؟ 366 00:45:36,578 --> 00:45:39,738 سکه هم دو رو داره دوست من 367 00:45:40,237 --> 00:45:41,918 باید یه طرف را انتخاب کنی 368 00:45:47,677 --> 00:45:49,597 اون گفت روباه؟ 369 00:46:22,045 --> 00:46:25,045 آروم باش بچه جون دارم میبینم 370 00:46:25,115 --> 00:46:28,315 درسته یه چشم دارم ولی به تیزی عقاب کار میکنه 371 00:46:28,397 --> 00:46:30,317 چن وقته اینجوری هستی؟ 372 00:46:32,652 --> 00:46:37,972 ببین پسر ازت میخوام ساکت باشی و توی چشماش هم نگاه نکنی 373 00:46:41,957 --> 00:46:46,678 لو_ون بیا بیرون نیاز به پنهان شدن نیس 374 00:46:53,037 --> 00:46:56,958 پنهان شدن وجه بارز من نیس بازرس 375 00:47:00,918 --> 00:47:02,677 یه درهم شکننده جدید؟ 376 00:47:05,556 --> 00:47:08,676 پسره رو ول کن ما برای کار دیگه اینجا اومدیم 377 00:47:10,596 --> 00:47:13,476 قبلا عادت داشتی فقط واسه عشق و حال بیای 378 00:47:13,558 --> 00:47:15,038 و پشیمونم 379 00:47:23,644 --> 00:47:25,645 من نیستم 380 00:47:25,837 --> 00:47:30,637 تاریکی وجود دانا در حال گسترشه میدونی کجاس؟ میتونی واسم پیداش کنی؟ 381 00:47:31,958 --> 00:47:35,878 دهان من با قسم مهر و موم شده بودن اون اینجا غیر قانوینه 382 00:47:36,822 --> 00:47:41,581 یه چیزی رو فراموش کردی بازرس قوانین اداره شما برای ما هیچ مفهومی نداره 383 00:47:44,518 --> 00:47:46,038 ما میخواهیم کمکش کنیم 384 00:47:47,949 --> 00:47:51,829 اگه بچه خوبی باشی بهت میگم کجاست 385 00:47:51,916 --> 00:47:54,076 اما برای این کار باید بذاری لمست کنم 386 00:47:54,158 --> 00:47:58,477 کافیه فقط بگو کمکمون میکنی یا نه؟ 387 00:47:58,517 --> 00:48:05,412 و یادت باشه اگه نکنی جیک ثانیه حرم سرات را میبندم و اون موقع اس که باید با چمدونات دوباره برگردی به اسرائیل یعنی چین جاییکه ازش اومدی 388 00:48:09,949 --> 00:48:11,469 شوخی نمیکنم 389 00:49:04,517 --> 00:49:05,556 دانا؟ 390 00:49:06,718 --> 00:49:09,038 دیگه دوسم نداری؟ 391 00:49:31,518 --> 00:49:35,037 به خاطر قسمم نمیتوستم چیزی بگم اما تونستم نشونت بدم 392 00:49:35,102 --> 00:49:37,061 حالا دیگه خودت همه چی را میدونی 393 00:49:38,872 --> 00:49:40,753 من یه سوال دارم 394 00:49:42,541 --> 00:49:45,740 اون الان توی مسکوئه؟توی این شهره؟ 395 00:49:47,077 --> 00:49:52,358 سوال درستی کردی اون الان توی مسکوئه اما نه توی این شهر 396 00:49:55,534 --> 00:49:57,693 نمیفهمم 397 00:49:58,517 --> 00:50:00,557 اون توی قلب توئه 398 00:50:00,599 --> 00:50:04,159 به صدای قلبت گوش کن تا بتونی پیداش کنی 399 00:50:04,277 --> 00:50:06,997 کمکش کن و اگه بهم نیاز داشتی 400 00:50:07,077 --> 00:50:10,197 در چهار راهی بایست و سه بار اسمم را صدا بزن 401 00:50:12,133 --> 00:50:15,654 و به ایگور بگو همیشه میتونه روی کمک هام حساب کنه 402 00:50:24,638 --> 00:50:26,717 توی مسکو هس ولی نه توی شهر 403 00:50:27,061 --> 00:50:29,340 شبیه یه جور معمای چینیه 404 00:50:30,885 --> 00:50:33,406 دقیقا بهت چی گفت؟ 405 00:50:33,461 --> 00:50:37,821 همین الان بهت گفتم:گفت به صدای قلبم گوش بدم 406 00:50:38,430 --> 00:50:42,349 چی دیدی؟ تاریک بود 407 00:50:43,597 --> 00:50:45,598 یه سری چراغ اونجا بود 408 00:50:47,596 --> 00:50:50,797 و یه سری نقاشی در مورد چی؟ 409 00:50:51,077 --> 00:50:52,837 بعضی هاش شکل 410 00:50:53,475 --> 00:50:59,235 پرندگان غاز ها یا قو بود 411 00:50:59,316 --> 00:51:02,115 فهمیدم به کلونول زنگ بزن بله قربان 412 00:51:06,797 --> 00:51:07,917 بگیرش 413 00:51:53,501 --> 00:51:55,461 به نظرت آشنا میاد؟ 414 00:51:56,677 --> 00:51:58,597 نه راستش 415 00:52:01,198 --> 00:52:03,719 اما همین نزدیکی هاس میتونم حسش کنم 416 00:52:11,349 --> 00:52:12,749 اونجا 417 00:53:04,197 --> 00:53:05,677 پاشا 418 00:53:14,021 --> 00:53:16,462 فقط قلبت میتونه تو را به طرف من راهنمایی کنه 419 00:53:22,117 --> 00:53:23,598 چی شده؟ 420 00:53:25,597 --> 00:53:28,877 سرویس امنیت ملی بازرس گایامون 421 00:53:30,038 --> 00:53:32,638 دانا لوکیز تو بازداشتی 422 00:53:33,478 --> 00:53:35,398 گوش کن من همه چی رو واست توضیح میدم 423 00:53:35,740 --> 00:53:38,678 اینجوری بهتره نه نیس 424 00:53:48,950 --> 00:53:50,549 دانا آروم باش 425 00:53:51,669 --> 00:53:53,509 من بهت اعتماد کردم 426 00:53:54,549 --> 00:53:56,829 چرا اونها را آوردی اینجا؟ 427 00:53:59,118 --> 00:54:02,197 انجامش بده بچه 428 00:54:03,237 --> 00:54:04,796 ولش کن یا یه گوله تو سرت خالی میکنم 429 00:54:33,597 --> 00:54:35,837 چرا بهم خیانت کردی؟ جنگجو 430 00:54:38,517 --> 00:54:39,998 من جنگجو نیستم 431 00:56:02,558 --> 00:56:03,837 همگی عقب برید 432 00:56:13,036 --> 00:56:16,356 پاشا قطار را سریع ترش کن زود باش 433 00:56:40,519 --> 00:56:42,359 برید عقب از دختره محافظت کنید 434 00:57:12,797 --> 00:57:14,677 پرنسس 435 00:57:20,598 --> 00:57:22,997 عزیزم 436 00:57:25,638 --> 00:57:29,718 بیا پیش بابایی تو نمیتونی از سرنوشت خودت فرار کنی 437 00:57:32,597 --> 00:57:34,157 اون مال منه گروهبان 438 00:57:34,837 --> 00:57:36,317 بیا جلو 439 00:57:53,517 --> 00:57:54,557 لعنتی 440 00:58:29,317 --> 00:58:30,837 خیلی خب پاشا 441 00:58:31,437 --> 00:58:33,357 نظرت چیه از مهمونامون پذیرایی کنیم 442 00:58:39,596 --> 00:58:41,476 به مسکو خوش اومدید 443 00:59:02,636 --> 00:59:03,757 ایگور 444 00:59:26,768 --> 00:59:29,325 ایگور کمکم کن 445 00:59:34,117 --> 00:59:36,077 گامایون 446 01:00:21,436 --> 01:00:22,556 یانکول 447 01:00:33,597 --> 01:00:35,517 تقریبا رسیدیم 448 01:00:52,317 --> 01:00:56,157 زود باش کمکم کن 449 01:00:58,196 --> 01:01:02,276 زودباش دیدار به قیامت خواهر 450 01:01:02,572 --> 01:01:06,292 التماست میکنم من خواهرتم سفر خوبی داشته باشی خواهر 451 01:01:06,374 --> 01:01:08,094 نه 452 01:01:20,782 --> 01:01:22,223 نه 453 01:01:40,876 --> 01:01:43,756 خداحافظ خواهر کوچولو 454 01:01:47,036 --> 01:01:49,156 اونا ازش جون سالم بدر برن 455 01:01:49,956 --> 01:01:52,877 یاتون باشه نباید با گفتن اینکه ما با اونها برابریم ما رو فریب بدن 456 01:01:53,261 --> 01:01:55,501 اونها باید 457 01:01:55,594 --> 01:01:59,434 تاوان تمام کاری که باهامون کردن را پس بگیریم 458 01:03:22,996 --> 01:03:24,875 همگی گوش کنید 459 01:03:25,516 --> 01:03:30,596 گزارش یه حمله اظطرای توی یه پارتی بهمون رسیده 460 01:03:30,997 --> 01:03:32,717 چه کسی پشت این ماجراس؟ 461 01:03:32,866 --> 01:03:36,997 مشخص نیس اما باید سریعا دست به کار بشیم 462 01:03:37,074 --> 01:03:39,915 اجازه کد عملیاتی آ را میدم 463 01:03:43,277 --> 01:03:45,637 پاشا تو همین جا بمون چرا؟ 464 01:03:45,746 --> 01:03:49,107 این یکی خیلی جدیه نمیتونم ریسک کنم و یکی دیگه از درهم شکننده هام هم از دست بدم 465 01:03:49,140 --> 01:03:53,141 واسه تماس با من از یه خط امن استفاده کن فهمیدی؟ 466 01:03:53,516 --> 01:03:56,117 بله حالا دیگه تو مسئول تامین امنیت دانا هستی 467 01:03:56,955 --> 01:03:58,315 بیایید بریم 468 01:04:37,156 --> 01:04:39,476 اینو تو هتل جا گذاشتی 469 01:04:47,069 --> 01:04:50,669 این مال مادرم بود مرسی شوالیه 470 01:04:54,275 --> 01:04:55,636 منظورم اینکه 471 01:04:55,694 --> 01:04:58,253 چی باعث میشه بهم بگی شوالیه؟ 472 01:04:58,356 --> 01:05:02,395 توی رویاهام دیدمت،میدونی چی میگم یه رویایی که مدام تکرار میشه 473 01:05:03,186 --> 01:05:06,346 آینده توی رویاها رمز گذاری شده 474 01:05:18,996 --> 01:05:21,517 چی توی رویاهت میبینی 475 01:05:25,757 --> 01:05:27,277 جنگجوم رو 476 01:05:28,690 --> 01:05:32,729 چهرش را نمیبینم اما وقتی اتفاق بدی میوفته و 477 01:05:32,963 --> 01:05:37,163 وقتی هیچ امیدی نیس میبینم که میاد که نجاتم بده 478 01:05:37,676 --> 01:05:40,756 فک کردم اون باید تو باشی چون مایکل را شکست دادی 479 01:05:41,232 --> 01:05:43,275 پاشای نامه رسون 480 01:05:44,557 --> 01:05:46,716 اون اتفاق تصادفی بود 481 01:05:47,277 --> 01:05:51,397 من حتی قدرت خاصی هم ندارم حتی به خودمم ایمان ندارم 482 01:05:51,475 --> 01:05:55,636 من یه شخص عادی ام شاید بی ربط باشه 483 01:06:05,316 --> 01:06:07,077 چی میخوای بگی 484 01:06:09,244 --> 01:06:13,924 ولی تو شوالیه منی پاشا میشنوی 485 01:06:13,995 --> 01:06:15,235 بهت نیاز دارم 486 01:06:15,325 --> 01:06:16,965 پاشا یه حمله جدید گزارش شده 487 01:06:17,037 --> 01:06:19,397 از اتاق فرمان جزئیتات را بفرس 488 01:06:20,556 --> 01:06:22,677 گوشت با من؟ 489 01:06:22,731 --> 01:06:26,092 یه ایستگاه مرکزی حمله شده 490 01:06:26,196 --> 01:06:27,797 اینجا که چیزی نیس 491 01:06:27,883 --> 01:06:30,602 زود باش بچه تو همین الانشم توی ایستگاه بروتشری 492 01:06:30,674 --> 01:06:32,353 مسیر را برمون پاک سازی کن 493 01:06:32,516 --> 01:06:36,157 خط راه آهن را در ریل همگام با قطار شماره دو قرار بده 494 01:06:36,235 --> 01:06:38,715 راجر ثبت کن اطلاعات را به سیستم بدم 495 01:06:38,795 --> 01:06:42,196 پاشا نیاز داریم تا 40 بلوک را برامون یه مسیر صاف بکشی 496 01:06:51,869 --> 01:06:53,228 چی شده؟ 497 01:06:53,316 --> 01:06:58,917 ایستگا های راه آهن،مخابرات،پارک مرکزی و جاهای دیگه دارن میبرنشون اونجاها 498 01:06:58,971 --> 01:07:02,091 اونا را ول کن ببین یانکول داره کجا میره 499 01:07:02,201 --> 01:07:04,521 داره میاد اینجا 500 01:07:04,601 --> 01:07:07,962 میخواد تیمش بیاره اینجا هی ما اینجا یه مشکل داریم 501 01:07:08,059 --> 01:07:12,139 یانکول میدونه ما کجاییم اون از جای ما خبر داره 502 01:07:19,964 --> 01:07:21,925 زود باش راه بیوفت راه بیوفت 503 01:07:42,988 --> 01:07:44,188 بیا بریم 504 01:08:27,022 --> 01:08:30,475 چهل تاشون را به اینجا منتقل کردیم بقیشون هم داریم میاریم 505 01:08:30,556 --> 01:08:32,636 باید یه ساعته همشون را جمع کنید 506 01:08:33,834 --> 01:08:38,355 من بهت اعتماد کردم بچه ولی تو گذاشتی ببرنش 507 01:08:39,211 --> 01:08:43,611 شاید بهتر بود همون نامه رسونیت را میکردی 508 01:08:43,930 --> 01:08:47,050 بازرس فیلمشون را پیدا کردم 509 01:08:47,116 --> 01:08:49,635 از در اصلی خارج شدن 510 01:08:58,828 --> 01:09:00,308 عوضی های آشغال 511 01:09:00,484 --> 01:09:04,204 از کجا پیدامون مردن اون مرد کیه اون گوشه 512 01:09:05,036 --> 01:09:07,957 میتونی از یه دوربین دیگه یه نمای نزدیک بهمون بدی بله یه لحظه 513 01:09:12,497 --> 01:09:16,578 خوک،اون عوضی اینجا چیکار میکنه 514 01:09:16,642 --> 01:09:19,402 کل تیم میخوام تا دو دقیقه دیگه حاضر بشید،میریم دنبالش 515 01:09:29,716 --> 01:09:33,037 باید دانا را پیدا کنیم باید بری خونه 516 01:09:33,115 --> 01:09:36,555 از الان به بعد به دلیل اصلاح عملیات به حالت تعلیق در میای 517 01:09:36,645 --> 01:09:39,404 کریل از الان به بعد تو مسئولی من باید اونا نجات بدم 518 01:09:39,459 --> 01:09:42,539 کافیه ضرر تو بیش از نفعته منم میخوام کمک کنم 519 01:09:42,603 --> 01:09:45,979 فقط خواستن به دردی نمیخوره باید بشه بهش عمل هم کرد و تو ثابت کردی که نمیتونی 520 01:09:47,227 --> 01:09:51,107 به نفع خودته دیگه اینجا نبینمت 521 01:10:14,787 --> 01:10:19,107 نگران انسان های هم نسل خودت نیستی نه 522 01:10:19,699 --> 01:10:22,978 این طبیعت منه نمیتونم بدون خیانت زندگیم نمیچرخه 523 01:10:23,192 --> 01:10:28,112 وقتی کارت تموم شد بقیه سهمم یادت نره 524 01:10:39,475 --> 01:10:44,475 هر موقع بهم نیاز داشتی توی 4 راه وایسا و سه بار اسمم را صدا بزن 525 01:10:45,156 --> 01:10:49,196 لی لی ون لی 526 01:10:50,955 --> 01:10:52,794 نیازی نیس داد بزنی 527 01:10:53,276 --> 01:10:57,515 لی گوش کن ایگور من را از تیم انداخت بیرون 528 01:10:57,596 --> 01:11:00,157 یانکل هم دانا را دزدیده نمیدونم چیکار کنم 529 01:11:00,236 --> 01:11:03,997 به صدای قلبت گوش کن و برو نجاتش بده 530 01:11:04,076 --> 01:11:08,756 فقط تو میتونی اینکارو بکنی/ من اونم تنهایی؟ 531 01:11:09,236 --> 01:11:12,036 من شوالیه نیستم لی من فقط یه انسان عادی ام 532 01:11:12,236 --> 01:11:15,436 تو چیزی هستی که خودت انتخاب کردی که باشی 533 01:11:15,517 --> 01:11:17,437 در تمام این سالها خون تو مخلوطی از خون اجدادیت و 534 01:11:17,506 --> 01:11:19,866 و گرگینه ها شده 535 01:11:20,156 --> 01:11:25,596 هر کسی توانایی ویژه ای داره اما همه نمیتونن مثل تو اون را به کار ببندن 536 01:11:28,076 --> 01:11:29,396 اما چطوری؟ 537 01:11:29,637 --> 01:11:32,476 همه ی ما بوسیله عشق ها و ترس هامون راهنمایی میشیم 538 01:11:32,532 --> 01:11:36,652 عشق به ما انگیزه میده و ترس ما را به شکست سوق میده 539 01:11:36,756 --> 01:11:41,796 یه شوالیه کسیه که ترس هاش را دور بریزه عشقه که به اون قدرت میده 540 01:11:43,556 --> 01:11:49,956 خیلی وقت پیش ترس از قبیلم من را از عشقم جدا کرد 541 01:11:50,843 --> 01:11:55,923 اشتباه من رو تکرار نکن وقتی چیزی رو از داست دادی دیگه پشیمون شدن فایده ای نداره 542 01:11:59,313 --> 01:12:01,172 کجا باید برم ردش 543 01:12:03,116 --> 01:12:04,636 سعی کن به یاد بیاری 544 01:12:53,748 --> 01:12:54,868 چاقالو 545 01:13:00,756 --> 01:13:05,676 به دوست قدیمت سلام نمیکنی ایگو داشتی زهره ترکم میکردی 546 01:13:07,156 --> 01:13:10,595 انتظار دیدنت اینجارو نداشتم من هم همینطور 547 01:13:12,876 --> 01:13:14,996 میتونم یکمیش هم بدم تو 548 01:13:15,876 --> 01:13:18,116 اونقدی داری که به همه برسه 549 01:13:37,156 --> 01:13:39,076 همش مال تو 550 01:13:53,835 --> 01:13:55,715 تانیا برو دنبالش 551 01:13:56,067 --> 01:13:57,347 نقشه شماره دو 552 01:15:06,507 --> 01:15:08,787 تو واقعا یه خوک کثیفی 553 01:15:09,354 --> 01:15:13,074 و مطمئن باش مطئن میشیم که همه بفهمن تو چیکار کردی 554 01:15:13,196 --> 01:15:15,556 توسط مردم خودت تیکه تیکه میشی 555 01:15:18,923 --> 01:15:22,123 دیگه دیره هیچ کاری از دستت برنمیاد 556 01:15:22,195 --> 01:15:25,515 بزودی همه چیز در شعله های آتش فرو خواهد ریخت 557 01:15:25,996 --> 01:15:28,076 تغییر هم الانشم شروع شده 558 01:15:28,196 --> 01:15:33,076 روز در حال شب شدنه همه چیز در حال تغییر و دگرگونیه 559 01:15:34,876 --> 01:15:36,476 ماه گرفتگی 560 01:15:41,483 --> 01:15:43,763 آمادگی کامل مبارزه را داشته باشید 561 01:15:44,027 --> 01:15:45,507 قراره ماه گرفتگی بشه 562 01:15:46,036 --> 01:15:48,956 اگه خون اون در طول خسوف 563 01:15:49,036 --> 01:15:50,036 با خون دانا ترکیب بشه 564 01:15:50,154 --> 01:15:52,474 اون قدرت نامیرایی پیدا میکنه 565 01:15:52,522 --> 01:15:57,523 بنظر آخرالزمان رسیده 566 01:15:57,756 --> 01:16:01,276 باید هر جور شده متوفقشون کنیم 567 01:16:02,268 --> 01:16:08,348 متوقفشون کنیم؟ما حتی نمیدونیم کجا باید دنبالشون بگردیم 568 01:16:12,395 --> 01:16:15,995 باید به سرشون شلیک کنی بچه های ما هم تا 15 دقیقه دیگه میان 569 01:16:16,436 --> 01:16:19,435 کافیه فقط زامن را خلاص کنی و ماشه را بکشی 570 01:16:19,523 --> 01:16:23,443 امیدوارم بتونی باهاش کار کنی چون اگه نتونی دهنت بدجوری سرویسه 571 01:16:24,875 --> 01:16:26,235 موفق باشی 572 01:17:01,716 --> 01:17:03,116 وقتشه 573 01:17:04,380 --> 01:17:08,700 وقتشه عزیزم 574 01:17:32,819 --> 01:17:34,547 من یه شوالیه ام 575 01:17:35,378 --> 01:17:38,378 ایمان من ترسم را تضعیف میکنه 576 01:17:38,440 --> 01:17:43,240 من یه شوالیه ام یه شوالیه ام آره 577 01:17:58,828 --> 01:18:02,908 کی هستی پست مسکو یه بسته سفارشی دارید 578 01:18:38,874 --> 01:18:42,034 داره چه اتفاقی میوفته؟ شوالیه من اینجاس 579 01:18:47,892 --> 01:18:49,692 داره میاد که به حسابت برسه 580 01:18:50,674 --> 01:18:53,834 برید کارشو بسازید پاشا 581 01:20:19,916 --> 01:20:22,556 زمان زیادی برات نمونده عجله کن 582 01:20:23,675 --> 01:20:26,555 تاریکی،ممنون لی 583 01:20:40,467 --> 01:20:41,987 کمکم کن 584 01:20:53,917 --> 01:20:57,037 نکاه کن،نگاه کن 585 01:21:03,237 --> 01:21:05,117 پاشا 586 01:21:07,036 --> 01:21:10,956 از من نترس 587 01:21:21,365 --> 01:21:23,565 فقط یه بوسه 588 01:21:45,469 --> 01:21:47,868 پاشا من رو ببوس 589 01:22:10,620 --> 01:22:12,059 یه جنگجو 590 01:22:26,634 --> 01:22:31,714 بلند شو پرنسس بیدار شو 591 01:22:57,395 --> 01:23:01,075 خدایا واقعا که خیلی سریشی 592 01:23:25,275 --> 01:23:29,155 بلند شو وقتشه با من یکی بشی 593 01:23:52,195 --> 01:23:56,636 ایمان ترس را به تسخیر خودش در میاره 594 01:24:15,036 --> 01:24:17,356 بمیر 595 01:25:30,674 --> 01:25:32,474 اون حالش خوب میشه 596 01:25:33,755 --> 01:25:35,554 بیداره 597 01:25:39,755 --> 01:25:43,234 پاشا پسرم خدایا شکرت 598 01:25:46,123 --> 01:25:47,724 مامان 599 01:25:50,821 --> 01:25:52,875 کریل 600 01:25:55,369 --> 01:25:57,369 من کجام؟ 601 01:25:57,587 --> 01:26:00,266 چیزی نیس حالت چطوره 602 01:26:00,707 --> 01:26:02,548 من خوبم 603 01:26:03,235 --> 01:26:05,074 من خوبم 604 01:26:16,963 --> 01:26:20,484 مامان میشه یه لحظه تنهامون بذاری 605 01:26:25,115 --> 01:26:27,555 حتما همه چی درست میشه 606 01:26:35,355 --> 01:26:36,715 سلام 607 01:26:37,955 --> 01:26:40,396 منو یادت میاد؟ 608 01:26:41,779 --> 01:26:43,419 دانا کجاس؟ 609 01:26:44,954 --> 01:26:47,034 اون حالش خوبه 610 01:26:52,811 --> 01:26:54,411 درست به خوبی تو 611 01:27:01,555 --> 01:27:03,475 چطوری من؟ 612 01:27:11,956 --> 01:27:13,155 ایگور؟ 613 01:27:16,827 --> 01:27:18,228 نه 614 01:27:19,953 --> 01:27:21,114 نه 615 01:27:21,915 --> 01:27:24,515 نه این امکان نداره 616 01:27:25,418 --> 01:27:27,497 نه نه نه نه 617 01:27:27,675 --> 01:27:28,915 نه 618 01:27:29,441 --> 01:27:33,121 آروم باش پاشا نه 619 01:27:36,795 --> 01:27:39,516 چطوری من زنده موندم ایگور؟ نموندی 620 01:27:40,954 --> 01:27:43,434 از لحاظ تکنیکی تو مردی 621 01:28:23,587 --> 01:28:30,307 باورم نمیشه به جنبه مثبتش نگاه کن 622 01:28:32,195 --> 01:28:33,995 حالا دیگه نامیرایی 623 01:28:34,675 --> 01:28:37,955 دیگه پیش گرگینه ها جایگاه خاصی داری چرا 624 01:28:39,593 --> 01:28:45,873 خب تو و دانا توی نیمه ماه با هم یکی شدید 625 01:28:49,794 --> 01:28:56,029 شما جالب ترین زوج روی زمینت بعلاوه دیگه لازم نیس توی سرویس کار کنی 626 01:29:05,747 --> 01:29:08,667 این یعنی آزادم؟ 627 01:29:09,395 --> 01:29:15,678 سازمان ما به کسی مدال نمیده پس این جایزه تو 628 01:29:22,553 --> 01:29:27,233 مثل جونت ازش محافظت کن چرا اینجوری لباس پوشیدی 629 01:29:27,521 --> 01:29:29,881 روز تعطیمه 630 01:29:31,499 --> 01:29:35,139 با لی قرار داری به تو مربوط نیس بچه 631 01:29:37,147 --> 01:29:41,387 حالا باید چجوری زندگی کنم؟ 632 01:29:47,011 --> 01:29:48,611 نمیدونم 633 01:29:51,554 --> 01:29:53,514 فقط زندگی کن 634 01:29:54,555 --> 01:29:58,275 و یادت باشه دیر سر قرارت نرسی 635 01:30:58,074 --> 01:30:58,216 ت 636 01:30:58,217 --> 01:30:58,359 تر 637 01:30:58,360 --> 01:30:58,502 ترج 638 01:30:58,503 --> 01:30:58,644 ترجم 639 01:30:58,645 --> 01:30:58,787 ترجمه 640 01:30:58,788 --> 01:30:58,930 ترجمه 641 01:30:58,931 --> 01:30:59,073 ترجمه و 642 01:30:59,074 --> 01:30:59,216 ترجمه و 643 01:30:59,217 --> 01:30:59,359 ترجمه و ز 644 01:30:59,360 --> 01:30:59,502 ترجمه و زی 645 01:30:59,503 --> 01:30:59,644 ترجمه و زیر 646 01:30:59,645 --> 01:30:59,787 ترجمه و زیرن 647 01:30:59,788 --> 01:30:59,930 ترجمه و زیرنو 648 01:30:59,931 --> 01:31:00,073 ترجمه و زیرنوی 649 01:31:00,074 --> 01:31:00,216 ترجمه و زیرنویس 650 01:31:00,217 --> 01:31:00,359 ترجمه و زیرنویس: 651 01:31:00,360 --> 01:31:00,501 ترجمه و زیرنویس:م 652 01:31:00,502 --> 01:31:00,644 ترجمه و زیرنویس:مع 653 01:31:00,645 --> 01:31:00,787 ترجمه و زیرنویس:معی 654 01:31:00,788 --> 01:31:00,930 ترجمه و زیرنویس:معین 655 01:31:00,931 --> 01:31:03,831 ترجمه و زیرنویس:معین61328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.