Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,884 --> 00:00:11,887
[ Upbeat music plays ]
2
00:01:56,033 --> 00:01:59,369
♪ I got outta bed
on the right side ♪
3
00:01:59,494 --> 00:02:01,371
♪ On the bright side ♪
4
00:02:01,496 --> 00:02:03,582
♪ On the light side ♪
5
00:02:03,707 --> 00:02:07,461
♪ I got outta bed
on the right side ♪
6
00:02:07,586 --> 00:02:11,423
♪ And i'm having
a wonderful day ♪
7
00:02:11,548 --> 00:02:15,177
♪ I sang a duet
with a rooster ♪
8
00:02:15,302 --> 00:02:16,970
♪ I'm a booster ♪
9
00:02:17,095 --> 00:02:19,348
♪ Of the rooster ♪
10
00:02:19,473 --> 00:02:22,684
♪ But he doesn't crow
like he use-ter ♪
11
00:02:22,809 --> 00:02:27,356
♪ Couldn't handle
my yodel-ee-ay ♪
12
00:02:27,481 --> 00:02:31,485
♪ Who cares
if the sun ain't shinin'? ♪
13
00:02:31,610 --> 00:02:34,655
♪ The eggs are beamin'
sunny side up ♪
14
00:02:34,780 --> 00:02:39,076
♪ And as for a silver linin' ♪
15
00:02:39,201 --> 00:02:42,579
♪ The coffee's steamin'
money side up ♪
16
00:02:42,704 --> 00:02:45,999
♪ When day rolls around
to the night side ♪
17
00:02:46,124 --> 00:02:50,420
♪ If i still seem
on the bright side ♪
18
00:02:50,545 --> 00:02:53,674
♪ I don't want to sound
on the trite side ♪
19
00:02:53,799 --> 00:02:58,345
♪ But i figure
it happened this way ♪
20
00:02:58,470 --> 00:03:01,640
♪ I got outta bed
on the right side
21
00:03:01,765 --> 00:03:05,268
♪ And i'm having
a wonderful day ♪
22
00:03:05,394 --> 00:03:06,269
Whoo!
23
00:03:06,395 --> 00:03:08,855
PA: 1, 2, 3, 4!
24
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
2,2,3, 4!
25
00:03:11,108 --> 00:03:13,026
3,2,3, 4!
26
00:03:13,151 --> 00:03:15,195
4, 2, 3, 4!
27
00:03:15,320 --> 00:03:17,239
1, 2, 3, 4!
28
00:03:17,364 --> 00:03:19,700
2, 2, 3, 4!
29
00:03:19,825 --> 00:03:21,743
3, 2, 3, 4!
30
00:03:21,868 --> 00:03:23,578
4, 2, 3, 4!
31
00:03:23,704 --> 00:03:25,831
1, 2, 3, 4!
32
00:03:25,956 --> 00:03:27,999
2, 2, 3, 4!
33
00:03:28,125 --> 00:03:30,043
3, 2, 3, 4!
34
00:03:30,168 --> 00:03:32,713
4, 2, 3, go!
35
00:04:02,701 --> 00:04:04,077
What's so interesting?
36
00:04:04,202 --> 00:04:05,620
Clover and alfalfa diet
37
00:04:05,746 --> 00:04:07,289
as opposed to non-legumes.
38
00:04:07,414 --> 00:04:08,915
Not so sure i agree, though.
39
00:04:09,040 --> 00:04:11,418
Katy, you can't learn
dairy farming out of books.
40
00:04:11,543 --> 00:04:14,296
Anyway, what about
doing your 10 laps?
41
00:04:14,421 --> 00:04:15,589
Pa, do i have to?
42
00:04:15,714 --> 00:04:17,257
Yesterday you didn't
swim a stroke,
43
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
nor the day before, either.
You're gettin' unglued.
44
00:04:19,509 --> 00:04:22,179
You're gettin' soft.
Remember the family motto.
45
00:04:22,304 --> 00:04:24,264
-"Take care of the body."
- Right!
46
00:04:24,389 --> 00:04:25,599
The brain"ll
take care of itself.
47
00:04:25,724 --> 00:04:26,767
I never said that.
48
00:04:26,892 --> 00:04:28,852
I'm not gettin' soft, Pa.
49
00:04:28,977 --> 00:04:30,562
Good girl. Katy!
50
00:04:32,522 --> 00:04:34,149
Oh, all right.
51
00:04:34,816 --> 00:04:36,735
Breakfast in 15 minutes!
52
00:04:36,860 --> 00:04:40,071
♪ I don't want to sound
on the trite side ♪
53
00:04:40,197 --> 00:04:44,493
♪ But i figure
it happened this way ♪
54
00:04:44,618 --> 00:04:48,038
♪ I got outta bed
on the right side ♪
55
00:04:48,163 --> 00:04:52,584
♪ And i'm having
a wonderful day ♪
56
00:05:21,738 --> 00:05:24,115
WOMEN: ♪ Liquapep ♪
57
00:05:24,241 --> 00:05:25,742
♪ Liquapep ♪
58
00:05:25,867 --> 00:05:28,078
♪ If you are desirin'
a new vitamin ♪
59
00:05:28,203 --> 00:05:30,664
♪ To make you get fat
or to make you get thin ♪
60
00:05:30,789 --> 00:05:33,124
♪ To put the old energy
back in your step ♪
61
00:05:33,250 --> 00:05:35,836
♪ You'll get your kicker
quicker drinkin' Liquapep ♪
62
00:05:37,546 --> 00:05:39,589
♪ Liquapep ♪
63
00:05:40,966 --> 00:05:42,133
Hey, look out!
64
00:05:43,385 --> 00:05:45,053
[ Cows moo ]
65
00:05:48,598 --> 00:05:51,017
Hey, come on, bossy. Mush!
66
00:05:51,142 --> 00:05:54,563
Gaddap! Skidoo!
67
00:05:54,688 --> 00:05:55,939
Come on, hayburner.
Let's--
68
00:05:56,064 --> 00:05:58,859
Let's get this show
on the road here.
69
00:05:58,984 --> 00:06:00,610
Come on, don't just
stand there. Move.
70
00:06:00,735 --> 00:06:02,696
Why don't you ask her
to move like a gentleman?
71
00:06:02,821 --> 00:06:06,491
That's no gentleman.
It's a cow. Joke over.
72
00:06:06,616 --> 00:06:09,119
Come on. Come on.
Hurry up. This way.
73
00:06:09,244 --> 00:06:11,580
- Farmer's daughter?
- Hey, come here.
74
00:06:11,705 --> 00:06:14,416
And the traveling salesman.
Second joke over.
75
00:06:14,541 --> 00:06:15,876
Come on, Queenie.
That's the way.
76
00:06:16,001 --> 00:06:17,752
Hey, that's pretty cute.
You, too.
77
00:06:17,878 --> 00:06:20,046
And stay out of the road, girls.
78
00:06:20,171 --> 00:06:22,632
Say, honey. We're gonna
be in town this afternoon.
79
00:06:22,757 --> 00:06:23,758
Maybe i'll be seeing you.
80
00:06:23,884 --> 00:06:25,218
I wouldn't count on it.
81
00:06:25,343 --> 00:06:28,221
Why, you gotta milk the cows?
82
00:06:28,346 --> 00:06:31,808
No, they're very clever.
They milk themselves.
83
00:06:31,933 --> 00:06:33,560
Hey, the farm girl's
right with it.
84
00:06:33,685 --> 00:06:35,353
- Yes, sirree.
- Hey, look.
85
00:06:35,478 --> 00:06:36,897
Why don't you
change your mind?
86
00:06:37,022 --> 00:06:38,440
We got a great
little show whipped up.
87
00:06:38,565 --> 00:06:42,027
Courtesy of that boon
to mankind, Liquapep!
88
00:06:42,152 --> 00:06:43,403
Here, let me show you.
89
00:06:43,528 --> 00:06:44,905
If you're weak,
puny, or undeveloped,
90
00:06:45,030 --> 00:06:48,199
you take two tablespoons
full, uh...
91
00:06:49,200 --> 00:06:50,911
Well, I guess you
don't need this.
92
00:06:51,036 --> 00:06:52,871
Well, come on to the show
anyway, will you?
93
00:06:52,996 --> 00:06:55,248
We could have a nice
chop suey dinner afterward.
94
00:06:55,373 --> 00:06:56,583
What do you say?
95
00:06:56,708 --> 00:06:58,460
Well, uh,
I'll tell you what.
96
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
Yeah.
97
00:06:59,878 --> 00:07:01,129
There's a drugstore
on the corner
98
00:07:01,254 --> 00:07:02,339
of Main Street and Elm.
99
00:07:02,464 --> 00:07:03,757
And you wait outside.
100
00:07:03,882 --> 00:07:04,925
And wear a white carnation
101
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
in your lapel
so i'll know you.
102
00:07:06,718 --> 00:07:08,428
Now don't go away.
103
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
However, if i'm not
there by Thursday,
104
00:07:10,931 --> 00:07:13,224
you'll know
something happened, huh?
105
00:07:14,476 --> 00:07:17,646
Ha ha.
Boy, she is with it.
106
00:07:20,649 --> 00:07:22,484
Junior, pass
the blackstrap.
107
00:07:22,609 --> 00:07:23,568
Wheat germ, please.
108
00:07:23,693 --> 00:07:25,487
Hey, look!
A double yolk.
109
00:07:25,612 --> 00:07:26,905
Find out who laid it.
110
00:07:27,030 --> 00:07:28,281
We'll segregate her
and study her diet.
111
00:07:28,406 --> 00:07:29,574
It was probably Becky.
112
00:07:29,699 --> 00:07:31,493
She always puts her heart
in her work.
113
00:07:31,618 --> 00:07:33,286
Ma, can i have
some more yogurt?
114
00:07:33,411 --> 00:07:35,288
Now, that's
what our cows need.
115
00:07:35,413 --> 00:07:36,456
Yogurt?
116
00:07:36,581 --> 00:07:37,958
No, an imported
Jersey sire.
117
00:07:38,083 --> 00:07:39,459
Look.
Isn't he beautiful?
118
00:07:39,584 --> 00:07:41,378
Do you know what
an imported sire costs?
119
00:07:41,503 --> 00:07:43,254
I know what
Sir John of Roland costs.
120
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
He's worth every penny of it.
121
00:07:44,798 --> 00:07:46,841
If we bred our girls
with a prize package
122
00:07:46,967 --> 00:07:48,635
like Sir John,
we'd have the richest milk
123
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
in the country.
124
00:07:50,053 --> 00:07:52,138
Where do you expect
to get the money?
125
00:07:52,263 --> 00:07:54,766
Well, I haven't
worked that out yet.
126
00:07:54,891 --> 00:07:56,601
I wonder how much
the government
127
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
would pay us
not to raise potatoes.
128
00:07:58,436 --> 00:08:01,106
Oh, stop fretting, will you?
We got plenty to eat,
129
00:08:01,231 --> 00:08:02,607
lots of fresh air,
130
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
and a good roof
over our heads.
131
00:08:04,859 --> 00:08:06,820
Well, a pretty good one.
132
00:08:06,945 --> 00:08:08,655
Pa, let's face the facts.
133
00:08:08,780 --> 00:08:11,324
The milk sales are way down.
The cheese is way off.
134
00:08:11,449 --> 00:08:14,577
The fences need mending.
The barn needs painting.
135
00:08:14,703 --> 00:08:16,037
And you know
that milking machine
136
00:08:16,162 --> 00:08:17,455
should be in a museum.
137
00:08:17,580 --> 00:08:19,624
Now just a minute.
Who won first prize
138
00:08:19,749 --> 00:08:21,960
for being the healthiest family
in this county?
139
00:08:22,085 --> 00:08:23,712
We did, and that's
all we've got. Muscles.
140
00:08:23,837 --> 00:08:26,339
Look at my triceps, Pal
141
00:08:26,464 --> 00:08:27,841
Pa, we've got
to put this farm
142
00:08:27,966 --> 00:08:29,509
on a scientific basis.
143
00:08:29,634 --> 00:08:30,760
All right, all right.
144
00:08:30,885 --> 00:08:32,762
From now on,
we all knuckle down.
145
00:08:32,887 --> 00:08:34,139
That goes for everybody.
146
00:08:34,264 --> 00:08:35,682
We start today.
147
00:08:35,807 --> 00:08:38,852
"Saturday afternoon.
The Liquapep Health Show."
148
00:08:38,977 --> 00:08:41,187
Health show! Where?
149
00:08:41,312 --> 00:08:44,315
Saturday afternoon.
Hmm! That's today!
150
00:08:44,441 --> 00:08:45,817
♪ Liquapep ♪
151
00:08:45,942 --> 00:08:48,194
♪ If you are desirin'
a new vitamin ♪
152
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
♪ To make you get fat
or to make you get thin ♪
153
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
♪ To put the old energy
back in your step ♪
154
00:08:53,575 --> 00:08:56,369
♪ You'll get your kicker
quicker drinkin' Ligquapep ♪
155
00:08:56,494 --> 00:08:57,704
Ha ha ha.
156
00:08:57,829 --> 00:08:59,456
Thank you.
Now, ladies and gentlemen,
157
00:08:59,581 --> 00:09:01,041
I would like to present
with your kind permission
158
00:09:01,166 --> 00:09:02,792
the world's
most perfectly formed man,
159
00:09:02,917 --> 00:09:05,628
the one and only Hercules!
160
00:09:05,754 --> 00:09:06,963
There he is.
161
00:09:07,088 --> 00:09:08,882
Wowee!
162
00:09:09,007 --> 00:09:10,925
Folks, would you
believe that just
163
00:09:11,051 --> 00:09:13,595
one year ago today,
this magnificent specimen
164
00:09:13,720 --> 00:09:15,847
was weak, scrawny, and run-down?
165
00:09:15,972 --> 00:09:18,641
Well, he was, but then he
made a wonderful discovery.
166
00:09:18,767 --> 00:09:21,102
Tell 'em what it was, Hercules.
167
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
- Liquapep.
- Thank you very much.
168
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Flex for the folks, Hercules.
169
00:09:24,689 --> 00:09:25,732
Isn't that something, folks?
170
00:09:25,857 --> 00:09:27,150
Okay, Herc. Get with it.
171
00:09:27,275 --> 00:09:29,694
Now, folks, while Hercules
goes among you
172
00:09:29,819 --> 00:09:31,654
passing out free samples
of our product,
173
00:09:31,780 --> 00:09:33,281
I would like to read a free,
174
00:09:33,406 --> 00:09:36,451
unsolicited testimonial
from a satisfied customer.
175
00:09:36,576 --> 00:09:38,244
Dr. Colonel Cassius Carver,
New York City.
176
00:09:38,369 --> 00:09:40,705
"Dear sir,
before taking Liquapep,
177
00:09:40,830 --> 00:09:42,707
I was tired, run-down,
and irritable.
178
00:09:42,832 --> 00:09:43,917
After only one bottle..."
179
00:09:44,042 --> 00:09:45,585
Just as i thought.
Musclebound.
180
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
I thought so, too.
181
00:09:47,128 --> 00:09:50,048
And now we come to
our big amateur contest.
182
00:09:50,173 --> 00:09:52,592
All right. Step up, you
talented citizens of Arkansas.
183
00:09:52,717 --> 00:09:54,344
Remember, the winner
will receive absolutely free
184
00:09:54,469 --> 00:09:55,637
a case of this wonderful elixir,
185
00:09:55,762 --> 00:09:56,930
Colonel Cassius Carver's
Liquapep.
186
00:09:57,055 --> 00:09:58,264
Hello, Miss Evans.
187
00:09:58,389 --> 00:09:59,641
Now, who'll be
the first contestant?
188
00:09:59,766 --> 00:10:00,934
Step right up, folks.
Come on, step--
189
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Come on, folks! Step up!
Don't be bashful!
190
00:10:03,061 --> 00:10:04,979
MAN: Hey, it's Suzie Higgins!
191
00:10:05,105 --> 00:10:06,147
What?
192
00:10:06,272 --> 00:10:07,440
Wow.
193
00:10:07,565 --> 00:10:10,151
Miss Suzie Higgins!
Take it, kids.
194
00:10:10,276 --> 00:10:11,444
Well, we got all the stuff, Ma.
195
00:10:11,569 --> 00:10:13,196
We can go home now.
Where's Suzie?
196
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
Up there.
197
00:10:15,281 --> 00:10:18,118
♪ My ma asked me,
and i told Ma ♪
198
00:10:18,243 --> 00:10:20,578
♪ l like men ♪
199
00:10:20,703 --> 00:10:23,665
♪ They don't have
to look like Pa ♪
200
00:10:23,790 --> 00:10:26,292
♪ But i like men ♪
201
00:10:26,417 --> 00:10:29,337
♪ Since my birthday
is comin' due ♪
202
00:10:29,462 --> 00:10:32,132
♪ I wouldn't
dream of tellin' you ♪
203
00:10:32,257 --> 00:10:34,926
♪ But in case you
go shopping through ♪
204
00:10:35,051 --> 00:10:37,971
♪ The five and ten ♪
205
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
♪ Tell the lady
at the counter ♪
206
00:10:39,973 --> 00:10:42,684
♪ l like men ♪
207
00:10:46,437 --> 00:10:50,066
♪ Though my marmalade
takes the prize ♪
208
00:10:50,191 --> 00:10:52,318
♪ l like men ♪
209
00:10:52,443 --> 00:10:55,655
♪ There ain't no flies
on my mince pies ♪
210
00:10:55,780 --> 00:10:58,158
♪ But i like men ♪
211
00:10:58,283 --> 00:11:01,202
♪ I told Pa when i graduate ♪
212
00:11:01,327 --> 00:11:03,997
♪ Don't want a bike
or roller skates ♪
213
00:11:04,122 --> 00:11:05,790
♪ Told him to line me up
some dates ♪
214
00:11:05,915 --> 00:11:07,417
Hi.
215
00:11:07,542 --> 00:11:08,960
Oh. Hello.
216
00:11:09,085 --> 00:11:10,503
Pretty cute, huh?
217
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
My sister.
218
00:11:12,213 --> 00:11:14,299
Well, what do you know?
219
00:11:16,467 --> 00:11:19,387
♪ My cousin Ebenezer,
a funny-looking geezer ♪
220
00:11:19,512 --> 00:11:22,223
♪ I'm powderin' my beezer
when he comes to call ♪
221
00:11:22,348 --> 00:11:23,725
♪ My neighbor name of Hiram ♪
222
00:11:23,850 --> 00:11:25,560
♪ A goat would not desire him ♪
223
00:11:25,685 --> 00:11:28,396
♪ I'm tryin' to inspire him
with my folderal ♪
224
00:11:28,521 --> 00:11:31,232
♪ Must be touched in the head ♪
225
00:11:31,357 --> 00:11:34,444
♪ 'Cause i'd really rather
drop dead ♪
226
00:11:34,569 --> 00:11:36,112
♪ I can't explain it clearly ♪
227
00:11:36,237 --> 00:11:38,031
♪ I reckon that it's nearly ♪
228
00:11:38,156 --> 00:11:40,491
♪ Mother Nature ♪
229
00:11:40,617 --> 00:11:44,037
♪ Some gals say
they like fancy clothes ♪
230
00:11:44,162 --> 00:11:46,414
♪ l like men ♪
231
00:11:46,539 --> 00:11:49,876
♪ Nylon hose
and great big bows ♪
232
00:11:50,001 --> 00:11:52,545
♪ But i like men ♪
233
00:11:52,670 --> 00:11:55,632
♪ At the crack of dawn
i'll be found ♪
234
00:11:55,757 --> 00:11:58,426
♪ Milkin' the cows
or tillin' ground ♪
235
00:11:58,551 --> 00:12:01,804
♪ But at night
when i ain't around ♪
236
00:12:01,930 --> 00:12:06,392
♪ The old pigpen ♪
237
00:12:06,517 --> 00:12:10,813
♪ I like to do
the things i like to do ♪
238
00:12:10,939 --> 00:12:12,690
♪ And i ♪
239
00:12:12,815 --> 00:12:14,317
♪ Like 'em ♪
240
00:12:14,442 --> 00:12:15,944
♪ Big and ugly,
small and snuggly ♪
241
00:12:16,069 --> 00:12:17,528
♪ Round and fat,
and dark and Latin ♪
242
00:12:17,654 --> 00:12:19,072
♪ Strong and thrillin',
weak and willin' ♪
243
00:12:19,197 --> 00:12:21,074
♪ Tough and tender,
I surrender ♪
244
00:12:21,199 --> 00:12:29,540
♪ l like men ♪
245
00:12:30,250 --> 00:12:32,502
[ Cheers and applause ]
246
00:12:37,257 --> 00:12:39,300
Well, folks,
I guess we all agree
247
00:12:39,425 --> 00:12:42,762
that Suzie Higgins
and the boys win hands down.
248
00:12:42,887 --> 00:12:43,805
Well, congratulations.
249
00:12:43,930 --> 00:12:45,890
Get your prize!
250
00:12:46,015 --> 00:12:48,184
Uh, the case is kinda heavy.
251
00:12:48,309 --> 00:12:50,186
I'll bring it over tonight
myself personally.
252
00:12:50,311 --> 00:12:52,146
Thank you. We'll leave
the porch light on.
253
00:12:52,272 --> 00:12:54,816
We will not.
It attracts bugs.
254
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
[ Crowd laughs ]
255
00:12:58,152 --> 00:12:59,821
So, well, you see
this job at Liquapep
256
00:12:59,946 --> 00:13:01,197
is only temporary.
257
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
I took it as a favor
to Colonel Carver.
258
00:13:03,449 --> 00:13:05,368
He's an old family friend.
259
00:13:05,493 --> 00:13:06,828
Actually, I'm a promoter.
260
00:13:06,953 --> 00:13:08,037
This i've noticed.
261
00:13:08,162 --> 00:13:09,706
It's a f--
262
00:13:09,831 --> 00:13:12,166
It's a fascinating
game, promotion.
263
00:13:12,292 --> 00:13:15,503
Not everybody's got
the brains for it.
264
00:13:15,628 --> 00:13:18,298
Ah, but let's talk
about you, honey.
265
00:13:18,423 --> 00:13:19,716
You married?
266
00:13:19,841 --> 00:13:20,842
No.
267
00:13:20,967 --> 00:13:21,884
You engaged?
268
00:13:22,010 --> 00:13:22,885
No.
269
00:13:23,011 --> 00:13:23,886
You going steady?
270
00:13:24,012 --> 00:13:25,138
No.
271
00:13:25,263 --> 00:13:27,390
Well, uh, you
think you could go
272
00:13:27,515 --> 00:13:28,850
for a fella like me?
273
00:13:28,975 --> 00:13:30,018
No.
274
00:13:31,185 --> 00:13:34,397
Well, I look better
in the dark.
275
00:13:34,522 --> 00:13:36,107
Do you mind if i
turn off the light?
276
00:13:36,232 --> 00:13:37,525
I wouldn't do that.
277
00:13:37,650 --> 00:13:39,694
The mosquitoes might
change their target.
278
00:13:39,819 --> 00:13:42,322
Oh, ho.
Who's afraid
279
00:13:42,447 --> 00:13:44,324
of a few little
mosquitoes, anyway?
280
00:13:44,449 --> 00:13:46,492
What's he doin' now?
281
00:13:46,617 --> 00:13:47,744
He turned off the light.
282
00:13:47,869 --> 00:13:49,287
Well.
283
00:13:49,412 --> 00:13:51,456
I don't trust him.
His ears are too far apart.
284
00:13:51,581 --> 00:13:54,000
Oh, relax, Pa.
If he starts gettin' fresh,
285
00:13:54,125 --> 00:13:55,668
she'll put him
flat on his back.
286
00:13:55,793 --> 00:13:58,338
It's a wonderful night
for romance.
287
00:13:58,463 --> 00:14:01,007
It's spring.
The mating season.
288
00:14:01,132 --> 00:14:02,008
[ Cow moos ]
289
00:14:02,133 --> 00:14:04,010
Youth calls to youth.
290
00:14:04,135 --> 00:14:05,678
Don't you hear it?
291
00:14:05,803 --> 00:14:09,474
Hmm? Oh, that's not spring.
That's our best milker.
292
00:14:09,599 --> 00:14:11,392
She's got lockjaw.
293
00:14:11,517 --> 00:14:13,895
There's one on your neck.
294
00:14:14,020 --> 00:14:15,188
[ Mosquito buzzes ]
295
00:14:15,313 --> 00:14:17,732
Ah, she slapped him, huh?
296
00:14:17,857 --> 00:14:20,443
No, he slapped himself.
297
00:14:20,568 --> 00:14:23,363
I told you he was peculiar.
298
00:14:23,488 --> 00:14:27,700
Ha. Got it. Wow.
Look at that wingspread.
299
00:14:27,825 --> 00:14:29,035
Good night, young fella.
300
00:14:29,160 --> 00:14:30,745
Hiya, pops.
I brought your Liquapep.
301
00:14:30,870 --> 00:14:32,038
Makes you strong.
302
00:14:32,163 --> 00:14:33,206
It's great for what ails you.
303
00:14:33,331 --> 00:14:34,624
There's nothing ailing me.
304
00:14:34,749 --> 00:14:37,085
I got my hair, all my teeth,
I hear fine,
305
00:14:37,210 --> 00:14:38,669
and i don't need glasses.
306
00:14:38,795 --> 00:14:40,171
All right, then.
Take it for laughs.
307
00:14:40,296 --> 00:14:41,422
Makes you strong, huh?
308
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Like a bull!
309
00:14:42,673 --> 00:14:44,384
Shh!
The cows'll hear you.
310
00:14:44,509 --> 00:14:47,595
No, I'm not kidding.
Look, feel. Go on.
311
00:14:48,805 --> 00:14:52,225
My, what biceps!
Feel, Pa.
312
00:14:52,350 --> 00:14:55,895
Yeah? Come on. Grab hold.
313
00:14:56,020 --> 00:14:58,231
Oh, no, pop. You're not as young
as you used to be.
314
00:14:58,356 --> 00:14:59,690
Come on. Grab my arm.
315
00:14:59,816 --> 00:15:01,025
Oh, no. You're liable
to sprain yourself.
316
00:15:01,150 --> 00:15:03,820
No, no. Go on.
Humor him, Mr. Weebe.
317
00:15:03,945 --> 00:15:06,948
All right,
but i wish he wouldn't.
318
00:15:10,576 --> 00:15:11,911
Ha ha ha.
319
00:15:12,036 --> 00:15:13,579
Eh, you all set, pop?
320
00:15:13,704 --> 00:15:16,332
- Yeah.
- Ha ha. Ah ha--
321
00:15:16,457 --> 00:15:19,460
[ Dramatic music plays ]
322
00:15:23,589 --> 00:15:24,966
Oow!
323
00:15:28,052 --> 00:15:31,055
[ Upbeat music plays ]
324
00:15:47,447 --> 00:15:48,906
Mornin'.
325
00:15:49,031 --> 00:15:50,158
Morning, son.
How's the arm?
326
00:15:50,283 --> 00:15:51,826
Fine, what else?
I soaked it in Liquapep.
327
00:15:51,951 --> 00:15:53,119
Good morning.
328
00:15:53,244 --> 00:15:54,537
You ought to work
on your pectoralis.
329
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Yeah, I'll do that.
330
00:15:55,788 --> 00:15:57,248
Say, isn't she coming out?
331
00:15:57,373 --> 00:15:59,208
PA: No, she hasn't
been practicing lately.
332
00:15:59,333 --> 00:16:02,628
Katy's got to make the laps
she missed yesterday.
333
00:16:02,753 --> 00:16:03,921
Mornin'.
- Mornin'.
334
00:16:04,046 --> 00:16:05,506
She's done maybe 40 already.
335
00:16:05,631 --> 00:16:06,841
How long does this go on?
336
00:16:06,966 --> 00:16:08,009
Oh, sometimes hours.
337
00:16:08,134 --> 00:16:09,969
We're all pretty
strong swimmers.
338
00:16:10,094 --> 00:16:11,596
Say, maybe you
saw the clipping
339
00:16:11,721 --> 00:16:13,723
about us last year
in the Pine Cone Bugle.
340
00:16:13,848 --> 00:16:16,267
Pine, uh, no,
I guess i missed that.
341
00:16:16,392 --> 00:16:17,977
Tell him about it, Pa.
342
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
Well, we swam
the Winnepuchet River.
343
00:16:19,770 --> 00:16:21,481
Lengthwise.
On a windy day, too.
344
00:16:21,606 --> 00:16:24,275
Winnepuchet River, huh?
Ha ha, well.
345
00:16:24,400 --> 00:16:26,777
Yup! It was quite a swim.
346
00:16:26,903 --> 00:16:28,946
Katy won.
She's the best.
347
00:16:29,071 --> 00:16:30,573
But we all finished!
348
00:16:30,698 --> 00:16:32,992
We were sponsored by the feed
and grain store in town.
349
00:16:33,117 --> 00:16:35,244
They sure sold a lot of
chicken mash after that swim.
350
00:16:35,369 --> 00:16:37,997
Yeah, she could
sell anything.
351
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
Hey, how far was that?
352
00:16:40,500 --> 00:16:42,376
Well, from Jebson's Corner to --
353
00:16:42,502 --> 00:16:43,920
How far would you say, Ma?
354
00:16:44,045 --> 00:16:45,505
Oh, about 14 miles.
355
00:16:45,630 --> 00:16:46,839
14 miles.
356
00:16:46,964 --> 00:16:50,468
14? Could she swim
maybe 20 miles?
357
00:16:50,593 --> 00:16:52,178
She could if she was
goin' some place. Why?
358
00:16:52,303 --> 00:16:54,096
Well, I was just thinking.
Could i use your telephone?
359
00:16:54,222 --> 00:16:56,474
- Sure, go ahead.
- Thank you.
360
00:16:57,183 --> 00:17:01,479
Hey, Katy, you can come out now.
He's gone.
361
00:17:04,023 --> 00:17:05,191
Boss, it'll be
the biggest publicity stunt
362
00:17:05,316 --> 00:17:07,193
since Washington
crossed the Delaware.
363
00:17:07,318 --> 00:17:09,195
This Higgins girl
has got everything,
364
00:17:09,320 --> 00:17:10,530
and is she built.
I can see her now
365
00:17:10,655 --> 00:17:12,031
climbing out of the water,
366
00:17:12,156 --> 00:17:13,533
with Liquapep plastered
on her bathing suit
367
00:17:13,658 --> 00:17:15,868
with letters 36 inches
arou-- er, across.
368
00:17:15,993 --> 00:17:18,246
Huh? Well, of course
she'll do it.
369
00:17:18,371 --> 00:17:19,747
The kid's crazy about me.
370
00:17:19,872 --> 00:17:20,831
She'll do anything i ask.
371
00:17:20,957 --> 00:17:22,166
- Ahem.
- Oh, hello, Katy.
372
00:17:22,291 --> 00:17:23,709
Hold it, Colonel.
373
00:17:23,834 --> 00:17:25,336
Just what water do you
see me climbing out of?
374
00:17:25,461 --> 00:17:27,171
Why, uh, the English Channel.
375
00:17:27,296 --> 00:17:28,756
The what?
376
00:17:28,881 --> 00:17:31,092
Just a little ditch between
France and England.
377
00:17:31,217 --> 00:17:32,760
I told you i was a promoter.
378
00:17:32,885 --> 00:17:35,012
All you gotta do is swim
a measly 20 miles for Liquapep.
379
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
Be right with you, Colonel.
380
00:17:36,556 --> 00:17:38,015
Mr. Weebe, I'm
in the milk business.
381
00:17:38,140 --> 00:17:40,351
Honey, when you've seen one cow,
you've seen 'em all.
382
00:17:40,476 --> 00:17:42,895
Get out. See the world,
find fame and fortune.
383
00:17:43,020 --> 00:17:44,397
I'm not interested, thank you.
384
00:17:44,522 --> 00:17:46,148
Wait a minute, Katy!
Wait a minute, Colonel.
385
00:17:46,274 --> 00:17:49,193
Honey, the London Daily Mail
has a race every year.
386
00:17:49,318 --> 00:17:50,861
There's a women's division,
387
00:17:50,987 --> 00:17:52,947
and the one who comes in first
gets a big pile of dough.
388
00:17:53,072 --> 00:17:54,282
For everybody.
389
00:17:54,407 --> 00:17:55,741
What makes you think
I could win?
390
00:17:55,866 --> 00:17:58,077
Maybe you won't.
But think of the publicity.
391
00:17:58,202 --> 00:17:59,579
Endorsements,
personal appearances.
392
00:17:59,704 --> 00:18:01,080
Why, a doll like you
could make a fortune.
393
00:18:01,205 --> 00:18:03,457
A small fortune,
that is, Colonel.
394
00:18:03,583 --> 00:18:05,209
Somebody leave you some money?
395
00:18:05,334 --> 00:18:06,460
Her pa just came in.
396
00:18:06,586 --> 00:18:07,920
Pa, this man is out of his mind.
397
00:18:08,045 --> 00:18:09,130
He wants me to swim
the English Channel.
398
00:18:09,255 --> 00:18:11,632
Hey, that sounds
like a good ideal!
399
00:18:11,757 --> 00:18:13,968
- He likes the idea.
- Pa, you must be joking.
400
00:18:14,093 --> 00:18:15,761
You wanna buy Sir John
of Roland, don't you?
401
00:18:15,886 --> 00:18:17,388
Well, of course i do.
402
00:18:17,513 --> 00:18:19,348
Wait a minute. Who is he?
403
00:18:19,473 --> 00:18:22,184
- A bull!
- She wants to buy a bull.
404
00:18:22,310 --> 00:18:23,769
Now she's thinking
of the butterfat.
405
00:18:23,894 --> 00:18:24,895
I don't know.
406
00:18:25,021 --> 00:18:26,522
Any one of us could do it!
407
00:18:26,647 --> 00:18:28,566
- Do what?
- Swim the English Channel.
408
00:18:28,691 --> 00:18:30,943
Sure she could do it. Any
daughter of mine could do it.
409
00:18:31,068 --> 00:18:33,529
Everybody except Pa.
You're too old.
410
00:18:33,654 --> 00:18:35,323
- I am not.
- Yes, you are.
411
00:18:35,448 --> 00:18:37,283
[ All talking at once ]
412
00:18:39,994 --> 00:18:41,787
You'll have to speak louder,
Colonel.
413
00:18:41,912 --> 00:18:43,456
The whole family is --
414
00:18:43,581 --> 00:18:46,626
Fam-- Wait, wait a minute!
415
00:18:46,751 --> 00:18:48,002
I got a better idea.
416
00:18:48,127 --> 00:18:49,754
This thing is
the biggest thing ever.
417
00:18:49,879 --> 00:18:52,131
Not only one person will swim
the Channel, but five!
418
00:18:52,256 --> 00:18:54,634
Yeah, count 'em.
1,2, 3,4, 5.
419
00:18:54,759 --> 00:18:57,053
An entire family.
420
00:18:57,178 --> 00:18:59,013
The Liquapep Family!
421
00:18:59,138 --> 00:19:02,141
[ Upbeat music plays ]
422
00:19:26,791 --> 00:19:28,834
[ Boat horn blowing ]
423
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
All set, boys?
424
00:19:36,092 --> 00:19:38,052
All right, family.
Move in close.
425
00:19:38,177 --> 00:19:39,303
Hold up your bottles.
426
00:19:39,428 --> 00:19:41,389
Hey, pop,
hold up your bottle.
427
00:19:41,514 --> 00:19:42,682
That's it!
428
00:19:43,641 --> 00:19:45,017
Now, everybody,
fill your cups.
429
00:19:45,142 --> 00:19:46,352
Is that the only
diet you're on?
430
00:19:46,477 --> 00:19:47,895
Boys, this is
the Liquapep Family
431
00:19:48,020 --> 00:19:50,106
sampling their
sponsor's product.
432
00:19:50,231 --> 00:19:53,109
All right. Now, drink!
433
00:19:53,567 --> 00:19:55,319
Hold it!
434
00:19:55,444 --> 00:19:56,570
That's it.
435
00:19:57,363 --> 00:19:58,864
[ Crowd laughs ]
436
00:19:59,448 --> 00:20:01,492
WINDY: ...2, 3,4, 5, 6.
437
00:20:01,617 --> 00:20:04,161
1,2,3,4,5,6.
438
00:20:04,286 --> 00:20:06,455
1,2,3,4,5,6.
439
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
1,2,3,4,5,6.
440
00:20:09,166 --> 00:20:11,293
1,2,3,4,5,6.
441
00:20:11,419 --> 00:20:13,462
1,2,3,4,5,6.
442
00:20:13,587 --> 00:20:15,506
Let's not dog it.
Keep it going, folks.
443
00:20:15,631 --> 00:20:18,175
1,2,3,4,5,6.
444
00:20:20,010 --> 00:20:21,554
Wait'll you see
the welcome i dreamed up.
445
00:20:21,679 --> 00:20:24,265
Mayor, flags,
band, everything.
446
00:20:24,390 --> 00:20:25,725
Where's Katy?
447
00:20:25,850 --> 00:20:27,476
Here i am. I'm coming.
I'm coming. It's no use.
448
00:20:27,601 --> 00:20:29,103
You've got to give
back the money
449
00:20:29,228 --> 00:20:30,855
on that girdle endorsement.
I just can't wear it.
450
00:20:30,980 --> 00:20:33,733
Fine thing i get to endorse --
seasick pills. I like 'em!
451
00:20:33,858 --> 00:20:35,735
Listen, you can
hear the band now!
452
00:20:35,860 --> 00:20:38,863
[ Band playing march ]
453
00:20:41,699 --> 00:20:42,825
I pay good American dollars
454
00:20:42,950 --> 00:20:44,285
for the best band
in Southampton,
455
00:20:44,410 --> 00:20:46,287
you can't even see 'em.
- Let's get closer.
456
00:20:46,412 --> 00:20:47,496
I know they're
down there somewhere.
457
00:20:47,621 --> 00:20:48,789
I can hear 'em.
458
00:20:48,914 --> 00:20:50,374
Grab my hand.
I'll blaze a trail.
459
00:20:50,499 --> 00:20:52,543
Take it easy now.
All together.
460
00:20:52,668 --> 00:20:54,754
Don't get lost.
Come on.
461
00:20:54,879 --> 00:20:57,006
Hold hands now.
We're in a strange country.
462
00:20:59,633 --> 00:21:01,260
WINDY': Now listen.
Listen, all of you.
463
00:21:01,385 --> 00:21:02,762
Remember, you're homespun,
464
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
you're wholesome,
and you love Liquapep.
465
00:21:05,014 --> 00:21:07,767
Remember that.
Now, um...
466
00:21:07,892 --> 00:21:11,896
will the band kindly
stop playing, please?
467
00:21:12,021 --> 00:21:16,317
Will the band kindly
stop playing, please?
468
00:21:16,442 --> 00:21:17,985
Quiet!
469
00:21:18,110 --> 00:21:19,153
[ Band music ends ]
470
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
Thank you.
471
00:21:20,946 --> 00:21:25,409
Mayor Fitzwilliam Stackum,
it gives me great pleasure
472
00:21:25,534 --> 00:21:27,953
to introduce
the Higgins family!
473
00:21:28,078 --> 00:21:29,914
MAYOR: How do you do?
474
00:21:30,039 --> 00:21:33,000
It gives me great pleasure
to welcome you to England.
475
00:21:33,125 --> 00:21:34,251
[ Applause ]
476
00:21:34,376 --> 00:21:35,377
Thank you.
477
00:21:40,299 --> 00:21:41,675
Thank you.
478
00:21:41,801 --> 00:21:44,804
And now, America's own
Miss Katherine Higgins
479
00:21:44,929 --> 00:21:46,263
has a few words to say.
480
00:21:46,388 --> 00:21:47,765
[ Whispers ] A few words?
I don't know what --
481
00:21:47,890 --> 00:21:49,475
I wrote a speech for you.
482
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Why didn't you tell me--
483
00:21:50,893 --> 00:21:54,855
You can read it.
There it is.
484
00:21:54,980 --> 00:21:57,817
KATY: "Your Honor,
ladies and gentlemen,"
485
00:21:57,942 --> 00:21:59,276
[ Whispers ]
I can't read it.
486
00:21:59,401 --> 00:22:01,487
WINDY: Here, here.
There you go.
487
00:22:01,612 --> 00:22:03,614
KATY: "It -- It is indeed
a privilege
488
00:22:03,739 --> 00:22:04,865
to stand here before you
489
00:22:04,990 --> 00:22:08,786
and see your smiling faces.
490
00:22:08,911 --> 00:22:12,289
Y-You have no idea
how thrilled we were
491
00:22:12,414 --> 00:22:13,666
at our first glimpse
492
00:22:13,791 --> 00:22:16,126
of your sparkling shores --"
493
00:22:18,462 --> 00:22:20,589
Folks, wherever you are,
494
00:22:20,714 --> 00:22:22,132
we're very happy to be here,
495
00:22:22,258 --> 00:22:24,718
and we'll do our best
to swim your Channel.
496
00:22:24,844 --> 00:22:26,053
Thank you.
497
00:22:26,178 --> 00:22:28,305
After all,
it's only water! Ha ha!
498
00:22:28,430 --> 00:22:30,307
Ha. That's pretty funny.
499
00:22:30,432 --> 00:22:33,435
[ Mid-tempo music plays ]
500
00:22:38,107 --> 00:22:42,444
Well, like i said,
it's only water.
501
00:22:45,447 --> 00:22:49,326
But there's so much of it.
502
00:22:51,996 --> 00:22:54,582
Ooh, dig those crazy waves.
503
00:22:54,707 --> 00:22:56,750
Hey, look, Ma.
504
00:22:56,876 --> 00:22:59,503
Which one of you's
gonna make the attempt?
505
00:22:59,628 --> 00:23:01,505
The whole family, mac.
506
00:23:01,630 --> 00:23:04,258
The Liquapep Family.
507
00:23:04,383 --> 00:23:06,218
I wish you good luck.
508
00:23:06,343 --> 00:23:09,346
30 miles is
a fine swim for anyone.
509
00:23:09,471 --> 00:23:10,806
30 miles?
510
00:23:10,931 --> 00:23:12,016
30?
511
00:23:12,141 --> 00:23:14,518
You said it was only 20 miles.
512
00:23:14,643 --> 00:23:16,186
Well, it is only 20.
I-i read it.
513
00:23:16,312 --> 00:23:18,355
I can prove it to you on a map.
514
00:23:18,480 --> 00:23:20,983
That's as the seagull flies.
515
00:23:21,108 --> 00:23:24,278
The average swim is 30.
516
00:23:24,403 --> 00:23:26,030
Sometimes a wee bit more.
517
00:23:26,155 --> 00:23:28,574
You cannot swim
in a straight line.
518
00:23:28,699 --> 00:23:30,743
You have to zigzag
with the currents.
519
00:23:30,868 --> 00:23:32,995
I've seen 'em come
and i've seen 'em go,
520
00:23:33,120 --> 00:23:34,788
and as many
I've helped drag out,
521
00:23:34,914 --> 00:23:36,165
more dead than alive.
522
00:23:36,290 --> 00:23:39,335
But as i say, good luck to you.
523
00:23:39,460 --> 00:23:42,546
Morning.
524
00:23:42,671 --> 00:23:45,424
The Egyptian entrant.
525
00:23:50,137 --> 00:23:52,348
German.
526
00:23:56,727 --> 00:23:58,020
Danish.
527
00:23:58,145 --> 00:24:01,982
Canadian, Argentinean,
Brazilian,
528
00:24:02,107 --> 00:24:06,362
English, Norwegian,
Finnish, French.
529
00:24:06,487 --> 00:24:10,324
WOMAN: [ Speaking French ]
530
00:24:13,494 --> 00:24:16,413
Bonjour.
531
00:24:19,667 --> 00:24:22,628
Belle Bla--
1,2,3,4,5...
532
00:24:22,753 --> 00:24:25,422
Hey, four more letters
than Liquapep.
533
00:24:25,547 --> 00:24:27,132
Uh, excuse me, sir.
534
00:24:27,257 --> 00:24:29,593
Uh, just -- just one
more question, please.
535
00:24:29,718 --> 00:24:34,348
What is the longest
Channel swim...
536
00:24:34,473 --> 00:24:37,267
on record?
537
00:24:37,393 --> 00:24:38,894
42 miles.
538
00:24:39,019 --> 00:24:42,022
[ Mid-tempo music plays ]
539
00:24:50,155 --> 00:24:53,575
You mean i --
I have to row 42 miles?
540
00:24:55,202 --> 00:24:57,871
Well...we conquered
the Winnepuchet,
541
00:24:57,997 --> 00:24:59,415
we'll conquer the Channel.
542
00:24:59,540 --> 00:25:01,125
We start training tomorrow.
543
00:25:01,250 --> 00:25:04,503
♪ I got out of bed
on the right side ♪
544
00:25:04,628 --> 00:25:06,380
♪ On the bright side ♪
545
00:25:06,505 --> 00:25:08,424
♪ On the light side ♪
546
00:25:08,549 --> 00:25:12,094
♪ I got out of bed
on the right side ♪
547
00:25:12,219 --> 00:25:16,015
♪ And i'm having
a wonderful day ♪
548
00:25:16,140 --> 00:25:19,476
♪ I sang a duet
with the rooster ♪
549
00:25:19,601 --> 00:25:24,231
♪ I'm a booster
of the rooster ♪
550
00:25:24,356 --> 00:25:27,943
♪ But he doesn't crow
like he use-ter ♪
551
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
♪ Couldn't handle
my yodel-ee-ay ♪
552
00:25:31,905 --> 00:25:35,284
[ All whooping ]
553
00:25:39,246 --> 00:25:41,290
WINDY: 1, 2, 3, 4, 5, 6.
554
00:25:41,415 --> 00:25:42,833
1,2,3,4,5,6.
555
00:25:42,958 --> 00:25:44,835
1,2,3,4,5,6.
556
00:25:44,960 --> 00:25:46,628
1,2,3,4,5,6.
557
00:25:46,754 --> 00:25:49,506
1,2,3,4,5,6.
558
00:25:49,631 --> 00:25:52,509
Katy, Katy, wait a minute!
Not so fast!
559
00:25:52,634 --> 00:25:54,511
- What's the matter?
- You're getting ahead of me.
560
00:25:54,636 --> 00:25:55,554
Ah.
561
00:25:55,679 --> 00:25:57,598
Well, I mean, after all,
562
00:25:57,723 --> 00:25:58,891
I haven't rowed
for quite a while.
563
00:25:59,016 --> 00:26:00,267
Oh, I know, I know.
564
00:26:00,392 --> 00:26:03,062
Come on, let me
give you a head start.
565
00:26:03,187 --> 00:26:05,147
You just want me to help you.
566
00:26:05,272 --> 00:26:06,607
Go on, row.
567
00:26:06,732 --> 00:26:07,941
Unh!
568
00:26:08,067 --> 00:26:09,610
WINDY: All right, let's go.
569
00:26:09,735 --> 00:26:12,321
1,2,3,4,5,6.
570
00:26:12,446 --> 00:26:14,698
1,2,3,4,5,6.
571
00:26:14,823 --> 00:26:17,284
1,2,3,4,5,6.
572
00:26:17,409 --> 00:26:19,203
1,2, 3, 4...
573
00:26:19,328 --> 00:26:20,704
1,2 --
574
00:26:20,829 --> 00:26:23,373
[ Foghorn blows ]
575
00:26:24,958 --> 00:26:25,834
Katy!
576
00:26:25,959 --> 00:26:28,504
Windy!
577
00:26:28,629 --> 00:26:30,714
Windy, where are you?
578
00:26:30,839 --> 00:26:33,550
Katy!
579
00:26:35,761 --> 00:26:38,055
Windy!
580
00:26:38,180 --> 00:26:40,015
Katy!
581
00:26:40,974 --> 00:26:42,184
Katy!
582
00:26:42,309 --> 00:26:44,436
Windy?
583
00:26:44,561 --> 00:26:47,272
Windy.
584
00:26:47,397 --> 00:26:48,649
Windy?
585
00:26:48,774 --> 00:26:50,901
Hey, hey, here i am.
586
00:26:51,026 --> 00:26:52,194
Wait a minute.
587
00:26:52,319 --> 00:26:54,154
Stop rowing.
588
00:27:00,202 --> 00:27:02,412
Where did you disappear to?
589
00:27:02,538 --> 00:27:04,623
Here, give me a hand.
590
00:27:04,748 --> 00:27:05,916
I'm so tired i could die.
591
00:27:06,041 --> 00:27:07,960
Been in the water for --
592
00:27:13,966 --> 00:27:15,592
How do you do?
593
00:27:15,717 --> 00:27:17,344
How do you do?
594
00:27:17,469 --> 00:27:19,555
Oh, excuse me.
595
00:27:19,680 --> 00:27:21,056
Oh, thank you.
596
00:27:21,181 --> 00:27:22,516
Now, hang on now.
597
00:27:22,641 --> 00:27:24,268
All right, I will. Wait --
598
00:27:24,393 --> 00:27:25,936
Easy, now. That's it.
599
00:27:26,061 --> 00:27:29,231
Whew, these boats
are so hard to get into. Whew!
600
00:27:35,779 --> 00:27:40,242
Eh, you were...
out for a swim?
601
00:27:40,367 --> 00:27:41,410
Yes.
602
00:27:41,535 --> 00:27:42,828
I got lost.
603
00:27:42,953 --> 00:27:45,455
Where were you going?
604
00:27:45,581 --> 00:27:47,624
No place in particular.
605
00:27:47,749 --> 00:27:49,918
Oh.
606
00:27:50,043 --> 00:27:51,628
Just a-strollin'?
607
00:27:51,753 --> 00:27:54,381
You, uh...
608
00:27:54,506 --> 00:27:57,259
out for a row?
609
00:27:57,384 --> 00:27:59,011
Yes.
610
00:28:00,304 --> 00:28:03,015
May i drop you some place?
611
00:28:03,140 --> 00:28:06,685
No, I wouldn't want
to take you out of your way.
612
00:28:06,810 --> 00:28:09,188
On, no trouble.
No, I live here.
613
00:28:15,652 --> 00:28:17,446
Windy!
614
00:28:18,280 --> 00:28:20,449
Ah! Oh, sorry.
615
00:28:20,574 --> 00:28:21,700
Here we are.
616
00:28:21,825 --> 00:28:23,035
Where?
617
00:28:23,160 --> 00:28:24,203
ANDRE: Home.
618
00:28:24,328 --> 00:28:26,997
KATY: Oh, you live on a boat.
619
00:28:27,122 --> 00:28:29,541
Sloop. Now come,
give me your hand.
620
00:28:29,666 --> 00:28:30,792
All right, thank you.
621
00:28:30,918 --> 00:28:31,919
Be careful, now.
622
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
Thank you.
623
00:28:33,462 --> 00:28:34,671
That's it.
624
00:28:34,796 --> 00:28:37,049
Well.
You must be very cold.
625
00:28:37,174 --> 00:28:38,508
Oh...
626
00:28:38,634 --> 00:28:40,219
We'll go below,
where it is warmer.
627
00:28:40,344 --> 00:28:44,014
Oh, no, no, I-I'm
just as warm as toast.
628
00:28:44,139 --> 00:28:46,516
Thank you. I think
i'll just sit right here.
629
00:28:46,642 --> 00:28:47,643
Well, as you wish.
630
00:28:47,768 --> 00:28:49,186
Now, if you'll excuse me,
631
00:28:49,311 --> 00:28:50,520
I would like to get out
of my working clothes.
632
00:28:50,646 --> 00:28:52,272
You just be very comfortable.
633
00:28:52,397 --> 00:28:53,732
I will bring you
something to wear.
634
00:28:53,857 --> 00:28:55,442
KATY: Thank you.
635
00:29:02,950 --> 00:29:06,161
[ Singing in French ]
636
00:29:34,147 --> 00:29:35,899
Katy!
637
00:29:36,024 --> 00:29:38,318
Katy, where are you?
638
00:29:38,443 --> 00:29:40,279
If anything happened to her,
I'll kill myself.
639
00:29:40,404 --> 00:29:42,739
Katy!
640
00:29:42,864 --> 00:29:44,199
Katy?
641
00:29:44,324 --> 00:29:46,243
You got me scared stiff.
I thought we'd easily
642
00:29:46,368 --> 00:29:48,078
be lost in all this fog,
you know?
643
00:29:48,203 --> 00:29:49,371
We gotta get outta here.
644
00:29:49,496 --> 00:29:50,789
Come on, Katy.
645
00:29:50,914 --> 00:29:52,374
Grab my hand, I'll
get you into the boat.
646
00:29:52,499 --> 00:29:54,126
-[ Speaking French ]
- What? Oh, it's you.
647
00:29:54,251 --> 00:29:55,419
You will give me a lift, no?
648
00:29:55,544 --> 00:29:56,753
I am pooped.
649
00:29:56,878 --> 00:29:58,338
Yeah, come on, here.
650
00:29:58,463 --> 00:30:00,340
You haven't seen a Channel
swimmer around, have you?
651
00:30:00,465 --> 00:30:01,675
No, just me.
652
00:30:01,800 --> 00:30:04,344
Oh, merci beaucoup.
653
00:30:04,469 --> 00:30:06,013
Huh? Yeah, certainly.
654
00:30:06,138 --> 00:30:08,181
Katy! Katy!
655
00:30:08,307 --> 00:30:10,892
Do not worry.
She is a good swimmer.
656
00:30:11,018 --> 00:30:12,477
She will tread the water.
657
00:30:12,602 --> 00:30:14,187
Yeah, and i wish i knew
where she was treading.
658
00:30:14,313 --> 00:30:17,065
Katy!
659
00:30:17,190 --> 00:30:18,191
Katy!
660
00:30:18,317 --> 00:30:20,360
I--
661
00:30:20,485 --> 00:30:23,280
Excuse me, what --
what do those letters mean?
662
00:30:23,405 --> 00:30:26,283
Oh, belle blanche.
663
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
WINDY: Oh, good stuff, huh?
664
00:30:27,993 --> 00:30:29,536
Oui, very good.
665
00:30:29,661 --> 00:30:31,538
They drink a lot of it
in France?
666
00:30:31,663 --> 00:30:34,041
Drink it? Oh, mais, non.
667
00:30:34,166 --> 00:30:35,876
We wash the laundry with it.
668
00:30:36,001 --> 00:30:37,627
Soap chips.
669
00:30:37,753 --> 00:30:40,088
Oh, soap ch--
670
00:30:40,213 --> 00:30:42,507
Katy!
671
00:30:44,009 --> 00:30:46,345
Ah. This is what we need.
672
00:30:46,470 --> 00:30:48,638
Hot coffee.
- Oh, yes.
673
00:30:48,764 --> 00:30:50,515
Put this on.
674
00:30:53,852 --> 00:30:56,313
My mother's.
675
00:30:57,522 --> 00:30:58,398
Cream?
676
00:30:58,523 --> 00:31:00,400
Yes, a little, please.
677
00:31:01,151 --> 00:31:02,444
Oh, it's awfully chalky.
678
00:31:02,569 --> 00:31:04,279
You ought to speak
to your milkman.
679
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Yeah. Here.
680
00:31:05,947 --> 00:31:06,990
Thank you.
681
00:31:07,115 --> 00:31:08,658
- Mademoiselle?
- Hmm?
682
00:31:08,784 --> 00:31:11,912
Until the fog clears,
we cannot proceed.
683
00:31:12,037 --> 00:31:14,790
We may be forced to stay
together for hours.
684
00:31:14,915 --> 00:31:16,166
So let us be frank, eh?
685
00:31:16,291 --> 00:31:17,626
All right.
686
00:31:17,751 --> 00:31:20,212
Now, tell me,
what are you doing
687
00:31:20,337 --> 00:31:23,548
strolling in the water
on a day like this?
688
00:31:23,673 --> 00:31:25,759
Practicing to
swim the Channel.
689
00:31:25,884 --> 00:31:28,762
A Channel swimmer.
690
00:31:28,887 --> 00:31:30,222
But of course.
691
00:31:30,347 --> 00:31:32,099
That explains everything.
692
00:31:32,224 --> 00:31:33,975
- It does?
- Yeah.
693
00:31:34,101 --> 00:31:35,685
Well, uh...
694
00:31:35,811 --> 00:31:37,729
now, would you
tell me something?
695
00:31:37,854 --> 00:31:38,897
Mm-hmm.
696
00:31:39,022 --> 00:31:40,857
What were you doing
697
00:31:40,982 --> 00:31:43,276
rowing around
in a dinner jacket?
698
00:31:43,402 --> 00:31:44,945
Very simple.
699
00:31:45,070 --> 00:31:46,655
I'm a seller of champagne.
700
00:31:46,780 --> 00:31:49,616
My family has many
wineries in France
701
00:31:49,741 --> 00:31:51,201
and many accounts here.
702
00:31:51,326 --> 00:31:52,994
I service them.
703
00:31:53,120 --> 00:31:55,789
Where does one drink champagne?
704
00:31:55,914 --> 00:31:57,916
At festive gatherings.
705
00:31:58,041 --> 00:32:00,836
I was returning from one.
706
00:32:00,961 --> 00:32:02,963
Very festive.
707
00:32:05,424 --> 00:32:07,342
You know, that should be
a lesson to both of us.
708
00:32:07,467 --> 00:32:10,345
Never to judge
by the first impression.
709
00:32:10,470 --> 00:32:12,431
- That's for sure.
- A little more coffee?
710
00:32:12,556 --> 00:32:14,433
Yes, it's awfully good.
711
00:32:14,558 --> 00:32:16,101
Thank you.
712
00:32:16,226 --> 00:32:18,854
You know, there
is something else
713
00:32:18,979 --> 00:32:20,105
I would like to ask you.
714
00:32:20,230 --> 00:32:21,356
All right.
715
00:32:21,481 --> 00:32:22,649
Thank you.
716
00:32:22,774 --> 00:32:24,901
Why does a beautiful girl
like you
717
00:32:25,026 --> 00:32:26,486
wish to swim the Channel?
718
00:32:26,611 --> 00:32:30,115
I want to buy a bull.
719
00:32:35,287 --> 00:32:36,246
[ Whistles ]
720
00:32:36,371 --> 00:32:38,331
WINDY: Katy!
721
00:32:38,457 --> 00:32:39,916
What was that?
722
00:32:40,041 --> 00:32:41,501
Sounds like a seagull.
723
00:32:41,626 --> 00:32:43,253
WINDY: Katy!
724
00:32:43,378 --> 00:32:45,297
Windy.
725
00:32:45,422 --> 00:32:46,298
Oh.
726
00:32:46,423 --> 00:32:47,799
Windy!
727
00:32:47,924 --> 00:32:50,177
Windy, where are you?
728
00:32:50,302 --> 00:32:51,845
In a row boat!
729
00:32:51,970 --> 00:32:53,138
Where are you?
730
00:32:53,263 --> 00:32:55,223
KATY: On a yacht!
731
00:32:55,348 --> 00:32:57,184
With a Frenchman.
732
00:32:57,309 --> 00:32:59,311
On a yacht
with a Frenchman --
733
00:32:59,436 --> 00:33:00,896
Oh, no!
734
00:33:01,021 --> 00:33:03,440
Oh, monsieur, be calm.
735
00:33:03,565 --> 00:33:04,816
You mustn't believe everything
736
00:33:04,941 --> 00:33:06,276
about the French people,
you know.
737
00:33:06,401 --> 00:33:07,736
He's not different from you.
738
00:33:07,861 --> 00:33:09,946
Well, one thing's different.
He's got a yacht!
739
00:33:10,071 --> 00:33:11,823
Katy!
- KATY: Here!
740
00:33:11,948 --> 00:33:13,867
Where? i can't find you!
741
00:33:13,992 --> 00:33:15,785
Keep talking,
we'll throw you a line.
742
00:33:15,911 --> 00:33:18,413
Uh, yeah, uh,
ladies and gentlemen,
743
00:33:18,538 --> 00:33:21,082
Liquapep contains
every vitamin from A to Z.
744
00:33:21,208 --> 00:33:24,794
It has a generous
supply of sodium, cal--
745
00:33:31,635 --> 00:33:33,512
All right, you can tie up now.
746
00:33:33,637 --> 00:33:34,888
- Aye, aye.
- You wait for me.
747
00:33:35,013 --> 00:33:36,431
You take that thing off.
748
00:33:36,556 --> 00:33:37,933
It's his mother's.
749
00:33:38,058 --> 00:33:40,560
Where does she work,
at a burlesque show?
750
00:33:40,685 --> 00:33:42,437
I think it's very pretty.
751
00:33:42,562 --> 00:33:44,397
Windy.
752
00:33:44,523 --> 00:33:46,566
Windy.
- What now?
753
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
I will be frank,
I like Americans.
754
00:33:48,109 --> 00:33:50,028
That's very interesting.
755
00:33:50,153 --> 00:33:52,197
How you like
some dinner sometime?
756
00:33:52,322 --> 00:33:53,573
Tonight.
757
00:33:53,698 --> 00:33:54,908
WINDY: Gigi.
758
00:33:55,033 --> 00:33:56,284
In America,
the men do the chasing.
759
00:33:56,409 --> 00:33:57,911
The women just sit around
and get caught.
760
00:33:58,036 --> 00:33:59,454
Okay, I will be shy.
761
00:33:59,579 --> 00:34:01,206
Tomorrow night.
762
00:34:02,874 --> 00:34:04,751
Anyway, we'll be
good friends, no?
763
00:34:04,876 --> 00:34:05,919
Yes.
764
00:34:06,044 --> 00:34:07,420
We could be
good friends, no.
765
00:34:07,546 --> 00:34:09,756
Ow! My blisters.
766
00:34:09,881 --> 00:34:10,924
Hi.
767
00:34:11,049 --> 00:34:12,133
Oh, here, thanks.
768
00:34:12,259 --> 00:34:13,635
Your mother might get cold.
769
00:34:13,760 --> 00:34:15,053
Yeah.
770
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
And thank you very much
for the rescue.
771
00:34:16,721 --> 00:34:18,598
I-i really don't know
what i would have done.
772
00:34:18,723 --> 00:34:19,933
Bye.
773
00:34:20,058 --> 00:34:21,601
Hey, now, now wait.
Wait a minute.
774
00:34:21,726 --> 00:34:23,937
I don't think you know anything
about this Channel.
775
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
What's there to know?
776
00:34:25,855 --> 00:34:26,940
It's just a long swim.
777
00:34:27,065 --> 00:34:28,567
That's what you think.
Look...
778
00:34:28,692 --> 00:34:31,778
for years, I have crossed
these waters twice a week.
779
00:34:31,903 --> 00:34:33,530
I know every current,
every tide,
780
00:34:33,655 --> 00:34:34,906
every trick of the wind.
781
00:34:35,031 --> 00:34:36,032
- You do?
- Yes, I do,
782
00:34:36,157 --> 00:34:37,325
and you should know it, too.
783
00:34:37,450 --> 00:34:38,868
I'll tell you what,
tonight at dinner
784
00:34:38,994 --> 00:34:40,328
I'll tell you all about it.
785
00:34:40,453 --> 00:34:42,289
I know a charming little place.
786
00:34:42,414 --> 00:34:44,124
Oh.
787
00:34:44,249 --> 00:34:46,126
Well, uh, I'm in training,
you know.
788
00:34:46,251 --> 00:34:47,919
- Yes.
- I'd have to get to bed early.
789
00:34:48,044 --> 00:34:49,379
- That's okay.
- Diet and everything.
790
00:34:49,504 --> 00:34:50,880
- Yes.
- We'd love to.
791
00:34:51,006 --> 00:34:52,549
We?
792
00:34:52,674 --> 00:34:55,093
Windy has to know about
the currents and the winds.
793
00:34:55,218 --> 00:34:56,636
Yes, of course, yes.
794
00:34:56,761 --> 00:34:59,472
Uh, well, thank you,
that's very nice of you.
795
00:34:59,598 --> 00:35:01,266
- You're welcome.
- Is 6:00 all right?
796
00:35:01,391 --> 00:35:02,934
- Yes, yes.
- Fine, see you then.
797
00:35:03,059 --> 00:35:04,144
- Okay.
- Bye.
798
00:35:04,269 --> 00:35:05,645
Bye.
799
00:35:11,818 --> 00:35:14,821
Wow, this, uh,
this is your car?
800
00:35:14,946 --> 00:35:15,989
Yes.
801
00:35:16,114 --> 00:35:17,824
- This is cute.
- Get in.
802
00:35:17,949 --> 00:35:21,328
- I've never seen one like it.
- I'd be delighted.
803
00:35:21,453 --> 00:35:22,912
Where will i sit,
on the running board?
804
00:35:23,038 --> 00:35:24,205
Running board?
805
00:35:24,331 --> 00:35:25,957
I don't think i have that.
806
00:35:26,082 --> 00:35:27,334
Are you sure you got a motor?
807
00:35:27,459 --> 00:35:29,336
I've only had the car
three days.
808
00:35:29,461 --> 00:35:32,005
The salesman didn't tell you
much about the car, huh?
809
00:35:32,130 --> 00:35:33,965
Well, he did say something about
something.
810
00:35:34,090 --> 00:35:35,258
Now, let me see...
811
00:35:35,383 --> 00:35:38,011
Yeah, he said
it was a two-seater.
812
00:35:38,136 --> 00:35:40,347
- Honest salesman.
- I'll tell you what,
813
00:35:40,472 --> 00:35:42,641
you will follow us in a cab.
814
00:35:42,766 --> 00:35:44,809
Tell the driver
the Cheshire Cat.
815
00:35:46,061 --> 00:35:47,604
Cabby!
816
00:35:49,147 --> 00:35:51,024
Um, follow that car.
817
00:35:51,149 --> 00:35:52,692
Yes, sir.
818
00:35:52,817 --> 00:35:54,653
Uh, cabby.
819
00:35:54,778 --> 00:35:55,987
Uh, Katy!
820
00:35:56,571 --> 00:36:00,992
Now, you will leave
the coast of France
821
00:36:01,117 --> 00:36:02,452
about this point, see?
822
00:36:02,577 --> 00:36:03,912
Uh-huh, I see.
823
00:36:04,037 --> 00:36:06,790
Now, if the tide
is very high,
824
00:36:06,915 --> 00:36:11,419
you, then you --
you, see that...
825
00:36:11,544 --> 00:36:12,921
Shouldn't we wait
for Windy?
826
00:36:13,046 --> 00:36:14,464
Why? He's not coming.
827
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
We both know it.
- What do you mean?
828
00:36:16,716 --> 00:36:19,219
Didn't you tell him
the Cheshire Cat?
829
00:36:19,344 --> 00:36:20,512
Yes.
830
00:36:20,637 --> 00:36:21,888
- Miss?
- Yes, ma'am.
831
00:36:22,013 --> 00:36:23,306
What's the name of
this restaurant, please?
832
00:36:23,431 --> 00:36:24,766
Trimbles, ma'am.
833
00:36:24,891 --> 00:36:26,476
Thank you, I'll recommend it
to my friends.
834
00:36:26,601 --> 00:36:27,686
Thank you, ma'am.
835
00:36:27,811 --> 00:36:28,937
Now...
836
00:36:29,062 --> 00:36:30,313
Are you -- Are you
angry with me?
837
00:36:30,438 --> 00:36:32,899
No, I'm not angry.
I'm flattered.
838
00:36:33,024 --> 00:36:34,317
All this trouble
839
00:36:34,442 --> 00:36:36,361
just to have dinner
alone with me. Why?
840
00:36:36,486 --> 00:36:38,530
Shall i answer that?
841
00:36:38,655 --> 00:36:41,491
Maybe you'd better not.
842
00:36:41,616 --> 00:36:43,368
Please forgive me.
843
00:36:43,493 --> 00:36:45,161
Here.
844
00:36:45,286 --> 00:36:46,371
I brought you a gift.
845
00:36:46,496 --> 00:36:48,331
- What?
- A present.
846
00:36:48,456 --> 00:36:50,959
Well, you can't do that.
847
00:36:51,084 --> 00:36:52,419
Yes, I can.
848
00:36:52,544 --> 00:36:53,628
When a man admires a woman,
849
00:36:53,753 --> 00:36:55,130
he is supposed to make gifts.
850
00:36:55,255 --> 00:36:58,717
Well, Christmas maybe,
or a birthday, but --
851
00:36:58,842 --> 00:37:01,678
Many, many happy returns.
852
00:37:04,055 --> 00:37:06,641
Obviously, I can't accept it.
853
00:37:06,766 --> 00:37:07,767
Yes, you can.
854
00:37:07,892 --> 00:37:09,310
At least you can look at it.
855
00:37:09,436 --> 00:37:11,479
It was meant for you.
856
00:37:11,604 --> 00:37:13,398
You should wear it.
857
00:37:13,523 --> 00:37:14,858
Go ahead, open it.
858
00:37:14,983 --> 00:37:16,067
Come on.
859
00:37:16,192 --> 00:37:17,652
Well...
860
00:37:17,777 --> 00:37:20,697
I must admit
I'm a little curious.
861
00:37:24,367 --> 00:37:25,368
What is it?
862
00:37:25,493 --> 00:37:26,870
A bathing suit.
863
00:37:26,995 --> 00:37:28,913
- That?
- Yeah.
864
00:37:29,038 --> 00:37:31,374
Why, that wouldn't
even cover --
865
00:37:31,499 --> 00:37:32,751
Why, I might just as well
866
00:37:32,876 --> 00:37:34,586
wear a Band-Aid
as a thing like that.
867
00:37:34,711 --> 00:37:35,754
What's the matter with you?
868
00:37:35,879 --> 00:37:37,088
Nothing is the matter with me.
869
00:37:37,213 --> 00:37:38,423
You are a swimmer,
and i thought --
870
00:37:38,548 --> 00:37:39,632
Well, of course
I'm a swimmer --
871
00:37:39,758 --> 00:37:41,926
- More coffee, sir?
- No, no, no.
872
00:37:42,051 --> 00:37:43,470
French girls wear them
all the time.
873
00:37:43,595 --> 00:37:45,430
Well, I don't happen
to be French.
874
00:37:45,555 --> 00:37:47,932
My sister had one.
Bought it at Brighton, she did.
875
00:37:48,057 --> 00:37:49,601
Oh, she looked beautiful.
876
00:37:49,726 --> 00:37:50,935
Ha, you see?
877
00:37:51,060 --> 00:37:52,645
Well, she was arrested.
878
00:37:52,771 --> 00:37:54,439
Uh -- the -- the --
879
00:37:54,564 --> 00:37:56,900
Uh, the check, please.
880
00:37:59,611 --> 00:38:00,528
Yeah, I --
881
00:38:00,653 --> 00:38:02,280
Yeah, but, Colonel, I --
882
00:38:02,405 --> 00:38:03,948
Colonel --
883
00:38:04,073 --> 00:38:07,035
It costs money
to feed six people.
884
00:38:07,160 --> 00:38:09,162
What do you mean,
padded my expense account?
885
00:38:09,287 --> 00:38:11,748
They got big appetites.
Huh?
886
00:38:11,873 --> 00:38:13,249
Oh, that. Well, that
was a suit of tweeds
887
00:38:13,374 --> 00:38:14,918
I picked up in Bond Street.
888
00:38:15,043 --> 00:38:17,504
You don't want me to look
like a tramp, do you?
889
00:38:17,629 --> 00:38:19,839
Let's not get personal, Colonel.
890
00:38:19,964 --> 00:38:21,007
What?
891
00:38:21,132 --> 00:38:22,467
Katy? Oh, she's fine.
892
00:38:22,592 --> 00:38:24,010
She's been asleep for hours.
893
00:38:24,135 --> 00:38:26,763
Hey, what happened?
Where ya been?
894
00:38:26,888 --> 00:38:28,139
- Nothing happened.
- Shh, not so loud.
895
00:38:28,264 --> 00:38:29,599
It's the Colonel
from New York.
896
00:38:29,724 --> 00:38:31,059
I'll be right with you, Colonel.
897
00:38:31,184 --> 00:38:32,143
Fine thing, leave me
to cover for you
898
00:38:32,268 --> 00:38:33,478
while you and that --
899
00:38:33,603 --> 00:38:34,979
What was that
Cheshire Cat routine?
900
00:38:35,104 --> 00:38:36,439
Oh, now, come on, come on.
Good night, Andre.
901
00:38:36,564 --> 00:38:38,233
- Good night, Katy.
- Good night, Windy.
902
00:38:38,358 --> 00:38:41,486
- Good night.
- Good night, Colonel.
903
00:38:41,611 --> 00:38:43,446
Oh, yes, yes, Colonel.
904
00:38:43,571 --> 00:38:45,073
I know i told you
she was in bed, I --
905
00:38:45,198 --> 00:38:47,283
Can i help it if
she walks in her sleep?
906
00:38:47,408 --> 00:38:49,244
- Good night.
- Yeah, okay, Colonel.
907
00:38:49,369 --> 00:38:52,080
Right, Colonel.
Goodbye, Colonel.
908
00:38:52,205 --> 00:38:53,414
Are you in the Army?
909
00:38:53,540 --> 00:38:56,417
- Yeah, the Liquapep army.
- Oh.
910
00:38:56,543 --> 00:38:59,546
[ Mid-tempo music plays ]
911
00:39:08,763 --> 00:39:10,348
You waiting for something?
912
00:39:10,473 --> 00:39:12,433
Hmm? Yeah, yeah.
913
00:39:12,559 --> 00:39:14,227
It will only be a minute.
914
00:39:47,302 --> 00:39:50,513
Hey, try our product, Liquapep.
915
00:39:50,638 --> 00:39:52,056
It's a little cloudy, isn't it?
916
00:39:52,181 --> 00:39:54,267
Yeah, well, we didn't
strain the last batch.
917
00:39:54,392 --> 00:39:56,811
Mmm, obviously
a very, very poor year.
918
00:39:56,936 --> 00:39:57,854
Huh?
919
00:39:57,979 --> 00:39:59,480
Excuse me.
920
00:39:59,606 --> 00:40:00,690
Poor year?
921
00:40:00,815 --> 00:40:02,650
We sold 50,000 cases.
922
00:40:02,775 --> 00:40:05,778
Miss Higgins' room, please.
923
00:40:05,904 --> 00:40:08,281
Yeah, it is a little cloudy
at that.
924
00:40:08,406 --> 00:40:09,908
KATY: Hello?
925
00:40:10,033 --> 00:40:11,826
Hello, Miss Higgins?
926
00:40:11,951 --> 00:40:13,453
KATY: Yes.
927
00:40:13,578 --> 00:40:15,246
How does it look?
928
00:40:15,371 --> 00:40:16,873
KATY: What?!
929
00:40:16,998 --> 00:40:20,710
[ Excited chattering ]
930
00:40:20,835 --> 00:40:22,295
Good night, cheri.
931
00:40:22,420 --> 00:40:24,672
KATY: [ Chattering ]
932
00:40:24,797 --> 00:40:28,468
Breathe, 4, 5, 6!
1,2, 3, 4, 5, 6!
933
00:40:28,593 --> 00:40:30,595
1, 2, 3, 4, 5, 6!
934
00:40:30,720 --> 00:40:32,013
1,2, 3,4, 5, 6!
935
00:40:32,138 --> 00:40:35,600
Bonjour! Bonjour!
936
00:40:35,725 --> 00:40:37,268
Hey, bonjour, kid!
937
00:40:37,393 --> 00:40:39,520
Huh? Oh, hiya.
938
00:40:39,646 --> 00:40:40,563
How are tricks?
939
00:40:40,688 --> 00:40:41,981
Fine, fine.
940
00:40:43,399 --> 00:40:45,735
Hey, she swims
pretty good, huh?
941
00:40:45,860 --> 00:40:48,613
Yeah, she-- she's great.
942
00:40:48,738 --> 00:40:51,324
Hey, you are stuck with her!
943
00:40:51,449 --> 00:40:52,575
What do you mean,
stuck with her?
944
00:40:52,700 --> 00:40:53,618
You like her.
945
00:40:53,743 --> 00:40:55,370
Oh, stuck on her.
946
00:40:55,495 --> 00:40:57,413
Oh.
947
00:40:57,538 --> 00:41:00,375
It's too bad
she's not stuck on you.
948
00:41:00,500 --> 00:41:02,502
I happen to be
Miss Higgins' coach,
949
00:41:02,627 --> 00:41:03,753
and that's all.
950
00:41:03,878 --> 00:41:06,047
[ Man barking orders
in French ]
951
00:41:06,172 --> 00:41:07,465
Ah, that's Pierre.
952
00:41:07,590 --> 00:41:09,050
He happens to be my coach.
953
00:41:09,175 --> 00:41:11,010
He should drop dead.
954
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
Why don't you come
and see me some night?
955
00:41:14,889 --> 00:41:16,641
I will stay very still
956
00:41:16,766 --> 00:41:18,768
SO you can catch me, okay?
957
00:41:18,893 --> 00:41:21,854
So long.
- Au revoir.
958
00:41:23,356 --> 00:41:25,108
What are you watching?
959
00:41:25,233 --> 00:41:26,567
What do you think
I'm lookin' --
960
00:41:26,693 --> 00:41:28,236
A porpoise.
961
00:41:28,361 --> 00:41:32,573
Oh? I can see the porpoise
is wearing a bathing cap.
962
00:41:32,699 --> 00:41:34,158
Look, go away, will you?
963
00:41:34,283 --> 00:41:36,995
Hey, right over there
is a beautiful young lady.
964
00:41:37,120 --> 00:41:38,454
And she's lonesome.
965
00:41:38,579 --> 00:41:39,914
And she's French!
966
00:41:40,039 --> 00:41:42,542
She can talk to you
in your native tongue.
967
00:41:42,667 --> 00:41:43,835
Now look.
968
00:41:43,960 --> 00:41:45,712
The porpoise is landing.
969
00:41:50,216 --> 00:41:52,719
Ah...what'd i do?
970
00:41:52,844 --> 00:41:53,928
4 hours, 8 and a Half minutes.
971
00:41:54,053 --> 00:41:55,471
Good morning.
972
00:41:55,596 --> 00:41:56,556
Oh, good morning.
973
00:41:56,681 --> 00:41:58,182
Bring me any more presents?
974
00:41:58,307 --> 00:42:00,476
Now, look, I'm awfully sorry
about the other night.
975
00:42:00,601 --> 00:42:01,769
I mean the phone call.
976
00:42:01,894 --> 00:42:03,855
I-i just couldn't resist it.
977
00:42:03,980 --> 00:42:06,441
And neither could you, eh?
978
00:42:06,566 --> 00:42:07,817
Ha ha!
979
00:42:07,942 --> 00:42:09,777
How did you know
I'd try that thing on?
980
00:42:09,902 --> 00:42:11,696
Well, you told me
you were very curious.
981
00:42:11,821 --> 00:42:14,157
- I certainly was.
- Well?
982
00:42:14,282 --> 00:42:15,324
You should have seen it.
It was awful.
983
00:42:15,450 --> 00:42:16,826
I bet it looked wonderful.
984
00:42:16,951 --> 00:42:18,036
Nobody'll ever know,
that's for sure. Ha ha!
985
00:42:18,161 --> 00:42:19,787
- No?
- I'll bet that's a scream,
986
00:42:19,912 --> 00:42:21,122
if i knew what it was.
987
00:42:21,247 --> 00:42:22,248
Now, I'll tell you.
988
00:42:22,373 --> 00:42:23,458
I'd like to make up for it.
989
00:42:23,583 --> 00:42:24,834
I'll tell you what i'll do.
990
00:42:24,959 --> 00:42:26,294
I'll put my boat
at your disposal today.
991
00:42:26,419 --> 00:42:28,463
We'll have lunch,
we'll study the currents,
992
00:42:28,588 --> 00:42:30,214
the tides, the whole thing.
993
00:42:30,339 --> 00:42:31,215
All right?
994
00:42:31,340 --> 00:42:32,341
Well, ...
995
00:42:32,467 --> 00:42:33,509
Oh, Windy, you are invited, too.
996
00:42:33,634 --> 00:42:36,637
You try to keep me away.
997
00:42:36,763 --> 00:42:39,307
Hey, you sure
it isn't a two-seater?
998
00:42:39,432 --> 00:42:41,309
Oh, come on!
999
00:42:44,604 --> 00:42:46,731
ANDRE: Coming about!
1000
00:42:46,856 --> 00:42:49,859
[ Mid-tempo music plays ]
1001
00:42:54,447 --> 00:42:56,115
You know, it's most becoming,
1002
00:42:56,240 --> 00:42:58,159
the wind blowing
through your hair.
1003
00:42:58,284 --> 00:42:59,660
Yes?
1004
00:42:59,786 --> 00:43:01,162
Does nothing for me.
1005
00:43:01,287 --> 00:43:03,706
And what's the matter
with you, Windy?
1006
00:43:03,831 --> 00:43:05,625
You're not getting seasick,
are you?
1007
00:43:05,750 --> 00:43:07,835
Who, me? Ha ha ha!
1008
00:43:07,960 --> 00:43:10,505
Have another piece
of fried chicken.
1009
00:43:10,630 --> 00:43:12,340
Now, what is it?
1010
00:43:12,465 --> 00:43:14,092
You look green.
1011
00:43:14,217 --> 00:43:15,426
My mother was Irish.
1012
00:43:15,551 --> 00:43:16,803
Now, why don't you
go down below?
1013
00:43:16,928 --> 00:43:18,471
I think i will
just for a few minutes.
1014
00:43:18,596 --> 00:43:20,348
Windy, don't do that.
1015
00:43:20,473 --> 00:43:22,391
That's the worst thing
he can do.
1016
00:43:22,517 --> 00:43:25,186
I know. I hate myself.
1017
00:43:25,311 --> 00:43:28,064
I think we'd better
get the charts out.
1018
00:43:28,189 --> 00:43:30,441
- The charts?
- Well, yes, we came out here
1019
00:43:30,566 --> 00:43:33,861
to study the wind and
the currents and the riptides --
1020
00:43:33,986 --> 00:43:35,947
- Yeah?
- Well, didn't we?
1021
00:43:36,072 --> 00:43:37,573
Yes.
1022
00:43:37,698 --> 00:43:40,076
Andre, aren't you interested
in my problems?
1023
00:43:40,201 --> 00:43:43,663
No.
I have problems of my own.
1024
00:43:43,788 --> 00:43:46,707
What problems
could you possibly have?
1025
00:43:46,833 --> 00:43:47,959
Really, Andre.
1026
00:43:48,084 --> 00:43:53,422
♪ In my wildest dreams ♪
1027
00:43:53,548 --> 00:43:58,719
♪ I never thought we'd meet ♪
1028
00:43:58,845 --> 00:44:04,642
♪ I never knew how sweet ♪
1029
00:44:04,767 --> 00:44:07,937
♪ You'd be ♪
1030
00:44:08,062 --> 00:44:11,482
♪ Believe me ♪
1031
00:44:11,607 --> 00:44:17,572
♪ In my wildest dreams ♪
1032
00:44:17,697 --> 00:44:23,953
♪ If i combine them all ♪
1033
00:44:24,078 --> 00:44:29,584
♪ I never dreamed you'd fall ♪
1034
00:44:29,709 --> 00:44:35,673
♪ For me ♪
1035
00:44:35,798 --> 00:44:40,303
♪ How could i know ♪
1036
00:44:40,428 --> 00:44:47,977
♪ That i could
love someone so? ♪
1037
00:44:48,102 --> 00:44:55,610
♪ Someone so meant ♪
1038
00:44:55,735 --> 00:45:03,117
♪ For me alone ♪
1039
00:45:03,242 --> 00:45:09,916
♪ Oh, no, my poor old heart ♪
1040
00:45:10,041 --> 00:45:16,130
♪ Never was more beguiled ♪
1041
00:45:16,255 --> 00:45:20,301
♪ Never in all my ♪
1042
00:45:20,426 --> 00:45:27,225
♪ Wildest ♪
1043
00:45:27,350 --> 00:45:31,562
♪ Dreams ♪
1044
00:45:36,943 --> 00:45:39,111
I'll call Windy.
1045
00:45:39,237 --> 00:45:41,489
Go ahead.
1046
00:45:42,949 --> 00:45:44,951
[ Softly ] Windy.
1047
00:45:48,246 --> 00:45:50,706
Ah, too bad you got sick
like that, Windy.
1048
00:45:50,831 --> 00:45:53,167
Watch it now, watch it.
Come on.
1049
00:45:53,292 --> 00:45:55,002
- You all right, Windy?
- You're gonna be all right.
1050
00:45:55,127 --> 00:45:56,712
Just as soon as
you get on solid ground,
1051
00:45:56,837 --> 00:45:59,257
you'll be fine, Windy.
1052
00:45:59,382 --> 00:46:01,175
I'll be right there.
1053
00:46:01,300 --> 00:46:02,802
Goodbye, Andre.
1054
00:46:02,927 --> 00:46:04,679
- ANDRE: See you tonight.
- No.
1055
00:46:04,804 --> 00:46:06,806
What do you mean, no?
1056
00:46:06,931 --> 00:46:09,350
- Andre, I'm in training.
- Yeah?
1057
00:46:09,475 --> 00:46:11,519
And I just don't think you
have any idea what that means.
1058
00:46:11,644 --> 00:46:13,521
- Oh, yes, I do.
- No, you don't.
1059
00:46:13,646 --> 00:46:14,939
Yes, I do.
1060
00:46:15,064 --> 00:46:16,732
I-I've got
a lot of things to do.
1061
00:46:16,857 --> 00:46:17,984
Swimming and everything,
1062
00:46:18,109 --> 00:46:20,528
and, well...it --
1063
00:46:20,653 --> 00:46:22,697
it's just that
you distract me.
1064
00:46:22,822 --> 00:46:24,699
- I mean to!
- I know you do!
1065
00:46:24,824 --> 00:46:25,992
And it's nice of you.
1066
00:46:26,117 --> 00:46:27,994
But, well, distract me
some other time.
1067
00:46:28,119 --> 00:46:29,620
Okay, tomorrow
we go on a picnic.
1068
00:46:29,745 --> 00:46:31,205
We don't go
on a picnic tomorrow!
1069
00:46:31,330 --> 00:46:32,665
I've gotta swim
all day tomorrow!
1070
00:46:32,790 --> 00:46:34,250
But you swim beautifully!
1071
00:46:34,375 --> 00:46:36,168
I don't! i'm having trouble
with my breathing --
1072
00:46:36,294 --> 00:46:37,962
Me, too!
1073
00:46:38,087 --> 00:46:40,172
Andre, will you stop?
1074
00:46:40,298 --> 00:46:41,799
Sit down!
1075
00:46:41,924 --> 00:46:43,009
All right, all right.
1076
00:46:43,134 --> 00:46:44,552
What is it? What?
1077
00:46:44,677 --> 00:46:46,554
Now...
1078
00:46:46,679 --> 00:46:47,805
Take today.
1079
00:46:47,930 --> 00:46:50,224
We came out here
to study the charts.
1080
00:46:50,349 --> 00:46:52,059
I was supposed to learn
about the currents --
1081
00:46:52,184 --> 00:46:55,479
- Didn't you learn anything?
- The winds, the riptides...
1082
00:46:55,604 --> 00:46:58,232
- Hmm?
- Didn't you learn anything?
1083
00:46:58,357 --> 00:47:02,570
Well, not about
the currents and riptides.
1084
00:47:02,695 --> 00:47:05,614
But there is so much time.
1085
00:47:05,740 --> 00:47:07,575
No, no, there isn't.
1086
00:47:07,700 --> 00:47:08,951
There isn't any time at all.
1087
00:47:09,076 --> 00:47:11,245
I'm gonna be going
to France in a few days.
1088
00:47:11,370 --> 00:47:15,458
And...you know
how busy i'm gonna be.
1089
00:47:15,583 --> 00:47:18,002
It's like i said before --
1090
00:47:18,127 --> 00:47:19,712
you distract me.
1091
00:47:22,548 --> 00:47:24,091
Andre, I --
1092
00:47:24,216 --> 00:47:26,761
I just think we better not
see each other anymore.
1093
00:47:26,886 --> 00:47:28,387
Okay.
1094
00:47:29,722 --> 00:47:31,057
Hmm?
1095
00:47:31,182 --> 00:47:33,059
Okay, you don't want us
to see each other,
1096
00:47:33,184 --> 00:47:34,727
we won't see each other.
1097
00:47:37,730 --> 00:47:39,648
Well, ...
1098
00:47:39,774 --> 00:47:41,901
Well, what?
1099
00:47:42,026 --> 00:47:44,320
Well, I --
1100
00:47:44,445 --> 00:47:48,908
I just thought you might
fight me a little on it.
1101
00:47:49,033 --> 00:47:50,534
Oh, no, no. No fighting.
1102
00:47:50,659 --> 00:47:52,578
We'll have it your way.
1103
00:47:55,414 --> 00:47:57,500
Okay.
1104
00:47:57,625 --> 00:48:00,503
Maybe just as well, huh?
1105
00:48:08,469 --> 00:48:10,304
Goodbye, Katy.
1106
00:48:10,429 --> 00:48:13,432
[ Somber music plays ]
1107
00:48:38,165 --> 00:48:41,168
[ Speaking French ]
1108
00:48:49,927 --> 00:48:52,680
North American
Mademoiselle Suzie!
1109
00:48:52,805 --> 00:48:54,682
Oh, thank you, fellas!
1110
00:48:54,807 --> 00:48:56,517
Aren't you sweet?
Cute, too!
1111
00:48:56,642 --> 00:48:57,643
I'll see you later.
1112
00:48:58,894 --> 00:49:01,272
And now, America's own
Miss Katherine Higgins
1113
00:49:01,397 --> 00:49:02,648
would like
to say a few words.
1114
00:49:02,773 --> 00:49:03,858
I don't have any words, Windy.
1115
00:49:03,983 --> 00:49:05,234
The spee-- Oh.
1116
00:49:05,359 --> 00:49:07,778
Why do i always
have to make a speech?
1117
00:49:08,571 --> 00:49:11,866
Your Honor,
ladies and gentlemen,
1118
00:49:11,991 --> 00:49:13,159
uh...
1119
00:49:13,284 --> 00:49:16,162
"You have no idea
how thrilled we were
1120
00:49:16,287 --> 00:49:20,458
at our first glimpse
of your sparkling shores."
1121
00:49:22,793 --> 00:49:27,339
"When i look around and see
all your smiling fa--"
1122
00:49:28,424 --> 00:49:29,633
Faces.
1123
00:49:32,136 --> 00:49:35,556
I, uh...we --
1124
00:49:35,681 --> 00:49:37,725
we'll try very hard
to swim your Channel.
1125
00:49:37,850 --> 00:49:38,726
Thank you.
1126
00:49:38,851 --> 00:49:40,311
[ Applause ]
1127
00:49:40,436 --> 00:49:43,814
After all, it's only water!
1128
00:49:45,983 --> 00:49:48,986
[ Mid-tempo music plays ]
1129
00:50:00,331 --> 00:50:03,792
Oh, Gigi, it is so cold.
1130
00:50:03,918 --> 00:50:04,793
Is it?
1131
00:50:04,919 --> 00:50:07,004
Oh, Kathy, why we do this?
1132
00:50:07,129 --> 00:50:08,589
Oh, I don't know.
1133
00:50:08,714 --> 00:50:11,926
I-I had a crazy notion
i wanted to buy a bull.
1134
00:50:12,051 --> 00:50:13,093
What's your excuse?
1135
00:50:13,219 --> 00:50:15,262
Me, I see
a little flower shop.
1136
00:50:15,387 --> 00:50:16,722
I want to make the down payment.
1137
00:50:16,847 --> 00:50:18,349
I'm good with flowers, you know?
1138
00:50:18,474 --> 00:50:20,935
I have green fingers.
1139
00:50:21,060 --> 00:50:22,269
It's green thumb.
1140
00:50:22,394 --> 00:50:24,480
Oh!
1141
00:50:24,605 --> 00:50:25,898
Kathy?
- Hmm?
1142
00:50:26,023 --> 00:50:28,275
In England, I always
see you with Andre.
1143
00:50:28,400 --> 00:50:29,985
In France, nothing.
1144
00:50:30,110 --> 00:50:31,529
Why?
1145
00:50:31,654 --> 00:50:32,696
He's a nice kid.
1146
00:50:32,821 --> 00:50:34,907
He is handsome
and rich, too.
1147
00:50:35,032 --> 00:50:37,243
You do not like
this combination?
1148
00:50:37,368 --> 00:50:38,577
I like it all right,
1149
00:50:38,702 --> 00:50:41,288
but...well, I talked
myself out of it.
1150
00:50:41,413 --> 00:50:43,082
You should not have
listened to yourself.
1151
00:50:43,207 --> 00:50:44,750
I gotta swim the Channel.
1152
00:50:44,875 --> 00:50:47,461
Oh, a man is
much more important.
1153
00:50:47,586 --> 00:50:48,921
You swim the Channel, and what?
1154
00:50:49,046 --> 00:50:51,715
You get money,
you win the medal.
1155
00:50:51,840 --> 00:50:53,509
But when the cold night comes,
1156
00:50:53,634 --> 00:50:56,554
it doesn't keep you warm,
you know?
1157
00:50:58,013 --> 00:50:59,348
Look, isn't it time
1158
00:50:59,473 --> 00:51:01,934
you started knocking
yourself out?
1159
00:51:02,059 --> 00:51:04,353
Oh, yeah, I know.
1160
00:51:04,478 --> 00:51:06,230
Oh...
1161
00:51:06,355 --> 00:51:07,648
[ Knocks on table ]
1162
00:51:07,773 --> 00:51:09,650
Ladies and gentlemen,
1163
00:51:09,775 --> 00:51:11,652
as you know,
we were scheduled
1164
00:51:11,777 --> 00:51:13,153
to start tomorrow morning.
1165
00:51:13,279 --> 00:51:16,240
Obviously, the weather
makes this impossible.
1166
00:51:16,365 --> 00:51:17,992
And the latest reports indicate
1167
00:51:18,117 --> 00:51:20,828
that there may be
a delay of several days.
1168
00:51:20,953 --> 00:51:22,580
[ All groan ]
1169
00:51:22,705 --> 00:51:24,623
Well, if there are
no further questions,
1170
00:51:24,748 --> 00:51:26,417
will the swimmers
please form a line
1171
00:51:26,542 --> 00:51:28,377
and draw for starting positions?
1172
00:51:28,502 --> 00:51:30,504
Thank you.
-[ Speaking French ]
1173
00:51:30,629 --> 00:51:31,672
- Bonne chance.
- Merci.
1174
00:51:31,797 --> 00:51:32,923
All right,
just through here.
1175
00:51:33,048 --> 00:51:34,550
Thanks very much.
Yes, that's fine.
1176
00:51:34,675 --> 00:51:35,801
Would you mind just
going through there?
1177
00:51:35,926 --> 00:51:37,886
Thank you.
You'll find a place?
1178
00:51:38,012 --> 00:51:39,972
Uh-huh.
1179
00:51:40,097 --> 00:51:41,473
All right.
1180
00:51:41,599 --> 00:51:43,726
Ah, eins.
1181
00:51:47,605 --> 00:51:49,898
Seven!
It is a lucky number, yes?
1182
00:51:50,024 --> 00:51:50,899
Mm.
1183
00:51:51,025 --> 00:51:52,192
Oh...
1184
00:51:53,485 --> 00:51:54,486
13.
1185
00:51:54,612 --> 00:51:57,114
It's a lucky number, no.
1186
00:51:57,239 --> 00:51:58,657
Oh, Mr. Higgins,
1187
00:51:58,782 --> 00:52:00,909
didn't Mr. Weebe
speak to you?
1188
00:52:01,035 --> 00:52:03,120
No. What about?
1189
00:52:03,245 --> 00:52:04,622
Yeah, well, pop, come on
outside, will you, pop?
1190
00:52:04,747 --> 00:52:06,165
Family, I got something
to tell you kids,
1191
00:52:06,290 --> 00:52:07,333
I didn't get a chance
to tell you this morning.
1192
00:52:07,458 --> 00:52:08,667
What's the matter?
1193
00:52:08,792 --> 00:52:10,794
I'll tell you outside, mom.
Come on.
1194
00:52:10,919 --> 00:52:12,755
I still want to know why.
Why?!
1195
00:52:12,880 --> 00:52:14,673
Look, pop,
I don't make the rules.
1196
00:52:14,798 --> 00:52:15,966
All i know is
that they disqualified
1197
00:52:16,091 --> 00:52:17,593
the whole family.
1198
00:52:17,718 --> 00:52:19,887
All except Katy.
- They can't do that.
1199
00:52:20,012 --> 00:52:21,930
Haven't they watched me train?
1200
00:52:22,056 --> 00:52:23,349
Yeah. That's --
1201
00:52:23,474 --> 00:52:25,809
That's why they
disqualified you.
1202
00:52:27,227 --> 00:52:29,855
- Well...i won't take it!
- Shh! Sit down, pop.
1203
00:52:29,980 --> 00:52:33,150
Look, The Daily Mail decides
who'll swim and who won't.
1204
00:52:33,275 --> 00:52:35,694
They -- They just don't want to
take a chance, that's all.
1205
00:52:35,819 --> 00:52:37,780
I don't blame them.
1206
00:52:37,905 --> 00:52:39,615
What are you talking about?
1207
00:52:39,740 --> 00:52:42,868
We'd never make it, Pa.
You know that, and so do they.
1208
00:52:42,993 --> 00:52:45,120
I'm in perfect shape.
Perfect!
1209
00:52:45,245 --> 00:52:47,623
Pa, why are you making
such a fuss?
1210
00:52:47,748 --> 00:52:50,000
Gee, I'm delighted.
1211
00:52:54,755 --> 00:52:56,507
They got no right...
1212
00:52:56,632 --> 00:52:59,635
telling a man he can't swim.
1213
00:52:59,760 --> 00:53:01,637
What's come over him anyway?
1214
00:53:01,762 --> 00:53:04,098
He seems at the end
of the world.
1215
00:53:04,223 --> 00:53:05,391
I better go talk to him.
1216
00:53:05,516 --> 00:53:07,101
That's good, Katy.
1217
00:53:07,226 --> 00:53:08,477
Why don't you go on upstairs?
I'll see you all later.
1218
00:53:08,602 --> 00:53:09,728
Come on, kids.
1219
00:53:09,853 --> 00:53:11,271
Katy, y-you know i --
1220
00:53:11,397 --> 00:53:13,023
Oh, oh, I know.
It's all right.
1221
00:53:13,148 --> 00:53:14,775
I'll talk to him.
1222
00:53:15,526 --> 00:53:17,361
Pa...
1223
00:53:17,486 --> 00:53:19,988
Oh, come on.
Don't take it so hard.
1224
00:53:20,114 --> 00:53:22,324
PA: I could do it.
At least i have a right to try.
1225
00:53:22,449 --> 00:53:23,992
What difference does it make?
1226
00:53:24,118 --> 00:53:27,705
Look, it isn't as though
we're swimming for a living.
1227
00:53:27,830 --> 00:53:28,914
What's the matter?
1228
00:53:29,039 --> 00:53:31,166
PA: Mm, nothing.
1229
00:53:31,291 --> 00:53:33,669
Look, in a few days,
it's gonna be all over,
1230
00:53:33,794 --> 00:53:34,962
and in a couple of weeks,
1231
00:53:35,087 --> 00:53:36,672
we'll be on our way
back to the farm.
1232
00:53:36,797 --> 00:53:39,425
PA: Yeah. The farm.
1233
00:53:39,550 --> 00:53:40,759
Hey...
1234
00:53:40,884 --> 00:53:43,429
Hey, there is
something the matter.
1235
00:53:43,554 --> 00:53:45,556
Well, come on, Pa, what is it?
1236
00:53:45,681 --> 00:53:48,350
Katy, I should've
told you before.
1237
00:53:48,475 --> 00:53:50,686
I made some changes on the farm.
1238
00:53:50,811 --> 00:53:52,438
What kind of changes, Pa?
1239
00:53:52,563 --> 00:53:55,315
Well, you were always saying
how we needed a new roof,
1240
00:53:55,441 --> 00:53:57,693
a new paint job
and fences mended
1241
00:53:57,818 --> 00:54:00,446
and a new milking machine
and a pasteurizer
1242
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
and a...a bottling machine
and...
1243
00:54:02,698 --> 00:54:04,450
So, well...
- So?
1244
00:54:04,575 --> 00:54:07,661
I did it.
I did it all.
1245
00:54:08,954 --> 00:54:10,581
Well...how did you do it, Pa?
1246
00:54:10,706 --> 00:54:15,127
Well, I just told 'em
to go ahead and do it.
1247
00:54:15,252 --> 00:54:17,463
- On credit?
- Yes.
1248
00:54:17,588 --> 00:54:19,590
You -- You bought
all those things on --
1249
00:54:19,715 --> 00:54:21,175
without paying?
1250
00:54:21,300 --> 00:54:23,385
Yeah. I even tried to
buy Sir John of Roland,
1251
00:54:23,510 --> 00:54:25,971
but...they
wouldn't sell.
1252
00:54:27,097 --> 00:54:28,766
Thank heaven for that, Pa.
1253
00:54:28,891 --> 00:54:30,976
So i bought his brother.
1254
00:54:31,685 --> 00:54:33,979
You -- Uh!
1255
00:54:34,104 --> 00:54:37,691
You bought a -- a prize sire?
1256
00:54:38,817 --> 00:54:40,402
Look, Pa, darling,
1257
00:54:40,527 --> 00:54:42,821
you -- you know that if
we can't pay for these things,
1258
00:54:42,946 --> 00:54:46,450
we -- we just lost everything,
the farm...
1259
00:54:47,493 --> 00:54:50,579
Pa, would you please tell me
what you were thinking of?
1260
00:54:50,704 --> 00:54:51,789
I don't know.
1261
00:54:51,914 --> 00:54:54,500
Swimming the Channel, I guess.
1262
00:54:54,625 --> 00:54:57,169
I just wanted things to be nice
when we got back.
1263
00:54:57,294 --> 00:54:59,797
Maybe they could, too,
if they'd let me swim.
1264
00:54:59,922 --> 00:55:02,341
Oh, no, no, sweetie,
that's out.
1265
00:55:03,175 --> 00:55:05,385
Does -- Does Ma
know about this?
1266
00:55:05,511 --> 00:55:08,138
I just wanted to surprise her.
1267
00:55:14,061 --> 00:55:15,896
Oh, Pa...
1268
00:55:18,065 --> 00:55:19,358
Well...
1269
00:55:19,483 --> 00:55:21,819
at least i'm
still in the race.
1270
00:55:23,111 --> 00:55:25,322
Hey...
1271
00:55:25,447 --> 00:55:27,324
maybe i'll win.
1272
00:55:28,367 --> 00:55:30,953
Maybe i'd better. Hmm?
1273
00:55:34,331 --> 00:55:36,583
"And then Tom chases Jerry
1274
00:55:36,708 --> 00:55:38,627
all around the big...
chorale reef --"
1275
00:55:38,752 --> 00:55:39,837
KATY: Coral reef.
1276
00:55:39,962 --> 00:55:41,922
Oh. "Coral reef,
1277
00:55:42,047 --> 00:55:44,925
and right through the porthole
of a sunken ship."
1278
00:55:45,050 --> 00:55:48,387
Gee! Jerry stays underwater
for six pages!
1279
00:55:48,512 --> 00:55:50,889
KATY: Mice are
very strong swimmers.
1280
00:55:51,014 --> 00:55:52,140
Hey...
1281
00:55:52,266 --> 00:55:53,809
isn't it time
you went to bed?
1282
00:55:53,934 --> 00:55:56,228
Don't you want to find out
how the story ends?
1283
00:55:56,353 --> 00:55:58,897
Do that tomorrow.
I got to get my nine hours.
1284
00:55:59,022 --> 00:56:01,441
Gee, you don't have
very much fun anymore,
1285
00:56:01,567 --> 00:56:02,734
do you, Katy?
1286
00:56:02,860 --> 00:56:04,695
Mind your business.
Give me a hug.
1287
00:56:04,820 --> 00:56:05,904
Come on.
1288
00:56:06,029 --> 00:56:06,905
Mmm!
1289
00:56:07,030 --> 00:56:08,240
Good night, peanut.
1290
00:56:08,365 --> 00:56:10,659
Go on. Good night.
- Good night.
1291
00:56:10,784 --> 00:56:13,787
[ Mid-tempo music plays ]
1292
00:56:37,060 --> 00:56:38,437
Aah!
1293
00:56:52,743 --> 00:56:54,202
[ Splash ]
1294
00:58:34,428 --> 00:58:35,637
[ Burbly ] Oh...
1295
00:58:35,762 --> 00:58:36,763
I forgot.
1296
00:58:36,888 --> 00:58:39,182
I have to swim the Channel.
1297
00:58:39,307 --> 00:58:40,684
Bye.
1298
00:58:51,737 --> 00:58:54,406
Are you coming with me?
1299
00:58:54,531 --> 00:58:55,532
Good.
1300
00:59:07,627 --> 00:59:09,337
Hmm.
1301
00:59:12,716 --> 00:59:14,926
♪ In ♪
1302
00:59:15,052 --> 00:59:19,139
1303
00:59:19,264 --> 00:59:24,561
♪ I never thought we'd meet ♪
1304
00:59:24,686 --> 00:59:27,481
♪ I never knew ♪
1305
00:59:27,606 --> 00:59:30,567
♪ How sweet ♪
1306
00:59:30,692 --> 00:59:33,612
♪ You'd be ♪
1307
00:59:33,737 --> 00:59:37,616
♪ Believe me ♪
1308
00:59:37,741 --> 00:59:43,997
♪ In my wildest dreams ♪
1309
00:59:44,122 --> 00:59:49,961
♪ If i combine them all ♪
1310
00:59:50,087 --> 00:59:55,759
♪ I never dreamed you'd fall ♪
1311
00:59:55,884 --> 00:59:59,137
♪ For me ♪
1312
00:59:59,262 --> 01:00:02,265
[ Mid-tempo music plays ]
1313
01:00:36,716 --> 01:00:37,926
[ Whinnying ]
1314
01:00:38,051 --> 01:00:38,969
[ Chorus ]
♪ I got out of bed ♪
1315
01:00:39,094 --> 01:00:40,512
♪ On the right side ♪
1316
01:00:40,637 --> 01:00:43,723
♪ On the bright side,
on the light side ♪
1317
01:00:43,849 --> 01:00:46,184
♪ I got out of bed
on the right side ♪
1318
01:00:46,309 --> 01:00:49,104
♪ And i'm having
a wonderful day ♪
1319
01:00:49,229 --> 01:00:51,690
♪ I sang a duet
with the rooster ♪
1320
01:00:51,815 --> 01:00:54,693
♪ i'm a booster of the rooster ♪
1321
01:00:54,818 --> 01:00:57,404
♪ But he doesn't crow
like he use-ter ♪
1322
01:00:57,529 --> 01:01:01,533
♪ Couldn't handle
my yodel-ee-ay ♪
1323
01:01:05,871 --> 01:01:07,706
Bonjour, kids.
1324
01:01:07,831 --> 01:01:10,083
Which way is it to Dover?
1325
01:01:10,959 --> 01:01:12,669
Thanks, kids.
1326
01:01:41,489 --> 01:01:43,366
[ Growling ]
1327
01:01:43,491 --> 01:01:46,494
[ Dramatic music plays ]
1328
01:02:25,533 --> 01:02:27,827
[ Humming ]
1329
01:02:31,915 --> 01:02:33,708
♪ In ♪
1330
01:02:33,833 --> 01:02:38,004
♪ My wildest dreams ♪
1331
01:02:38,129 --> 01:02:43,385
♪ I never thought we'd meet ♪
1332
01:02:43,510 --> 01:02:48,765
♪ I never knew how sweet ♪
1333
01:02:48,890 --> 01:02:51,810
♪ You'd be ♪
1334
01:02:51,935 --> 01:02:56,189
♪ Believe me ♪
1335
01:03:08,785 --> 01:03:10,120
Ahem!
1336
01:03:10,245 --> 01:03:12,831
[ Humming
"In My Wildest Dreams" ]
1337
01:03:24,968 --> 01:03:27,178
Ha ha ha ha!
1338
01:03:28,722 --> 01:03:31,391
Aha!
1339
01:03:32,559 --> 01:03:33,601
Ha ha!
1340
01:03:35,145 --> 01:03:36,271
Whoa!
1341
01:03:36,396 --> 01:03:39,399
[ Dramatic music plays ]
1342
01:04:01,546 --> 01:04:03,715
Katy! What's the matter?
1343
01:04:03,840 --> 01:04:04,716
Katy!
1344
01:04:04,841 --> 01:04:06,134
Oh!
1345
01:04:06,259 --> 01:04:07,344
Ohh.
1346
01:04:07,469 --> 01:04:09,637
I must've been dreaming.
1347
01:04:09,763 --> 01:04:11,514
Aww.
1348
01:04:14,351 --> 01:04:16,561
Yeah, uh, uh,
Colonel...Colonel,
1349
01:04:16,686 --> 01:04:18,229
w-we couldn't
take off yesterday.
1350
01:04:18,355 --> 01:04:19,856
It was pouring.
1351
01:04:20,523 --> 01:04:22,567
Hmm? Well,
four or five days.
1352
01:04:22,692 --> 01:04:24,194
Y-You see, it stopped raining,
1353
01:04:24,319 --> 01:04:26,696
but the swells
are nine feet high,
1354
01:04:26,821 --> 01:04:27,989
and I -- I --
1355
01:04:28,114 --> 01:04:29,324
Hmm?
1356
01:04:29,449 --> 01:04:31,951
No, I-I don't think
he could --
1357
01:04:32,077 --> 01:04:33,453
Uh...
1358
01:04:33,578 --> 01:04:35,914
Well, okay.
I'll talk to Churchill.
1359
01:04:36,039 --> 01:04:37,207
Who, Katy?
1360
01:04:37,332 --> 01:04:38,875
Oh, she's fine. Great.
1361
01:04:39,000 --> 01:04:39,959
Happy as a lark!
1362
01:04:40,085 --> 01:04:41,086
[ Humming ]
1363
01:04:41,211 --> 01:04:42,462
What you doing today, honey?
1364
01:04:42,587 --> 01:04:45,757
Same thing i do every day.
1365
01:04:45,882 --> 01:04:49,135
Swim, swim, swim.
1366
01:04:49,260 --> 01:04:51,513
Come on, come on,
come on, come on.
1367
01:04:51,638 --> 01:04:52,722
"Watch your breathing.
1368
01:04:52,847 --> 01:04:55,350
Time your stroke.
Time your kick."
1369
01:04:55,475 --> 01:04:57,685
SUZIE: If you ask me,
you're getting waterlogged.
1370
01:04:57,811 --> 01:05:00,063
Hey, sis,
c-can i borrow these?
1371
01:05:00,188 --> 01:05:01,606
Yeah. I don't need them.
1372
01:05:01,731 --> 01:05:03,149
SUZIE: Thanks!
1373
01:05:03,274 --> 01:05:05,568
Maybe Suzie's right.
Maybe you've gone stale.
1374
01:05:05,693 --> 01:05:07,320
Catch.
1375
01:05:09,823 --> 01:05:11,658
You can't take it out
on the pillow.
1376
01:05:11,783 --> 01:05:13,701
You need a day off, honey.
1377
01:05:13,827 --> 01:05:15,078
Relax. It'll do you good.
1378
01:05:15,203 --> 01:05:17,247
I can't take a day off, Ma.
1379
01:05:17,372 --> 01:05:18,623
Yes, you can.
1380
01:05:18,748 --> 01:05:20,542
I'll pack you a picnic lunch,
1381
01:05:20,667 --> 01:05:22,877
and you get Windy to take you
for a nice, long ride.
1382
01:05:23,002 --> 01:05:25,213
Go on now. Relax.
1383
01:05:25,338 --> 01:05:27,757
Well...do you think i could?
1384
01:05:27,882 --> 01:05:29,217
Well, you should.
1385
01:05:29,342 --> 01:05:30,677
Go on.
1386
01:05:30,802 --> 01:05:31,845
Well...
1387
01:05:31,970 --> 01:05:32,887
Hey!
1388
01:05:33,012 --> 01:05:34,472
Suzie's got my nylons!
1389
01:05:34,597 --> 01:05:37,600
[ Mid-tempo music plays ]
1390
01:05:42,397 --> 01:05:45,108
Ah, this is a lovely place,
André.
1391
01:05:45,233 --> 01:05:46,901
How did you ever find it?
1392
01:05:47,026 --> 01:05:50,029
Mmm. Look at that
wonderful old house.
1393
01:05:50,155 --> 01:05:51,865
Isn't it beautiful?
1394
01:05:51,990 --> 01:05:52,991
Very.
1395
01:05:53,116 --> 01:05:54,617
I wonder who lives there.
1396
01:05:54,742 --> 01:05:56,536
I do.
1397
01:05:56,661 --> 01:05:58,246
You?
1398
01:05:58,371 --> 01:05:59,497
Well...
1399
01:05:59,622 --> 01:06:00,874
why didn't you tell me?
1400
01:06:00,999 --> 01:06:02,167
You wouldn't have come.
1401
01:06:02,292 --> 01:06:03,918
Well, I certainly wouldn't.
1402
01:06:04,043 --> 01:06:05,295
Now, wait.
1403
01:06:05,420 --> 01:06:06,921
I want you to see the house.
1404
01:06:07,046 --> 01:06:07,922
Oh, no. No, no.
1405
01:06:08,047 --> 01:06:09,007
I'm just not budging.
1406
01:06:09,132 --> 01:06:10,133
I want you to meet my mother.
1407
01:06:10,258 --> 01:06:11,426
It's no use.
I'm not going.
1408
01:06:11,551 --> 01:06:13,261
You might just as well
forget about it.
1409
01:06:13,386 --> 01:06:14,637
Okay.
1410
01:06:14,762 --> 01:06:16,639
You will love my mother.
1411
01:06:16,764 --> 01:06:19,184
Mama, it is André!
1412
01:06:19,309 --> 01:06:21,936
JOUBERT: André!
[ Speaking French ]
1413
01:06:22,061 --> 01:06:23,229
Joubert, comment c'est va?
1414
01:06:23,354 --> 01:06:25,023
Tres bien, merci. Tres bien.
1415
01:06:25,148 --> 01:06:27,108
This way.
Mademoiselle Higgins.
1416
01:06:27,233 --> 01:06:28,401
Mademoiselle.
1417
01:06:28,526 --> 01:06:30,570
Joubert -- my valet
and my friend.
1418
01:06:30,695 --> 01:06:32,697
- How do you do?
- Sit down, please.
1419
01:06:32,822 --> 01:06:34,073
Thank you.
1420
01:06:34,699 --> 01:06:35,700
Hello, Joubert.
1421
01:06:35,825 --> 01:06:39,454
Mmm...
[ Speaking French ]
1422
01:06:43,583 --> 01:06:44,792
Oh, yes.
1423
01:06:44,918 --> 01:06:46,127
What did he say?
1424
01:06:46,252 --> 01:06:48,421
Oh, he agrees with me.
[ Speaks French ]
1425
01:06:48,546 --> 01:06:49,964
[ Speaking French ]
1426
01:06:50,089 --> 01:06:51,591
Mais, oui.
1427
01:06:51,716 --> 01:06:53,468
[ Speaking French ]
1428
01:06:55,136 --> 01:06:56,596
What did he say?
1429
01:06:56,721 --> 01:06:58,348
Mama has been detained.
1430
01:06:58,473 --> 01:06:59,432
Oh.
1431
01:06:59,557 --> 01:07:02,477
[ Speaking French ]
1432
01:07:03,436 --> 01:07:05,605
That was quick.
Who was he expecting?
1433
01:07:05,730 --> 01:07:07,190
No one. He likes you.
1434
01:07:07,315 --> 01:07:08,483
I think he's on your side.
1435
01:07:08,608 --> 01:07:09,943
Pas pour, mademoiselle.
1436
01:07:10,068 --> 01:07:11,778
[ Speaking French ]
1437
01:07:13,988 --> 01:07:15,198
He's so sentimental.
1438
01:07:15,323 --> 01:07:17,283
He wants us to drink a toast.
1439
01:07:17,408 --> 01:07:18,701
To what?
1440
01:07:18,826 --> 01:07:20,495
Success.
1441
01:07:20,620 --> 01:07:21,871
Yours or mine?
1442
01:07:21,996 --> 01:07:25,208
[ Speaking French ]
1443
01:07:29,003 --> 01:07:31,130
He says i will
toast with champagne,
1444
01:07:31,256 --> 01:07:33,132
and you will
toast with Liquapep.
1445
01:07:33,258 --> 01:07:35,927
Oh, no. I'm really
not very thirsty.
1446
01:07:36,052 --> 01:07:38,221
Thank you anyhow.
- You mean you don't like it?
1447
01:07:38,346 --> 01:07:39,764
I don't blame you.
1448
01:07:39,889 --> 01:07:42,058
No. I didn't say that.
It's very good for you.
1449
01:07:42,183 --> 01:07:43,518
It's full of vitamins and --
1450
01:07:43,643 --> 01:07:45,728
All right.
To our heart's desire.
1451
01:07:45,853 --> 01:07:48,481
Hmm, heart's desire.
1452
01:07:50,858 --> 01:07:52,527
How can you do it?
1453
01:07:52,652 --> 01:07:54,904
[ Coughs ]
It's very refreshing.
1454
01:07:55,029 --> 01:07:57,031
[ Joubert speaks French ]
1455
01:07:57,156 --> 01:07:58,658
"Will you have some more?"
1456
01:07:58,783 --> 01:08:02,662
Oh, oh. No, thank you.
I wuh-- uh...
1457
01:08:05,498 --> 01:08:07,041
[ Whistles ]
1458
01:08:07,166 --> 01:08:09,127
C'est tres forte.
1459
01:08:10,587 --> 01:08:13,381
You know, sort of grows on you.
1460
01:08:13,506 --> 01:08:15,675
I think you've had enough.
1461
01:08:15,800 --> 01:08:16,926
Huh.
1462
01:08:17,051 --> 01:08:18,052
Please.
1463
01:08:18,177 --> 01:08:19,429
[ Speaking French ]
1464
01:08:19,554 --> 01:08:21,306
KATY: You know what i think?
1465
01:08:21,431 --> 01:08:24,225
I think you don't have a mama.
1466
01:08:24,350 --> 01:08:25,268
That is not so.
1467
01:08:25,393 --> 01:08:27,186
She'll be here any minute.
1468
01:08:27,312 --> 01:08:28,396
Oh.
1469
01:08:28,521 --> 01:08:31,858
Well, I give mama exactly...
1470
01:08:31,983 --> 01:08:33,985
10 minutes.
1471
01:08:35,069 --> 01:08:37,530
Heart's desire?
1472
01:08:37,655 --> 01:08:41,826
And then,
just beyond the farmhouse,
1473
01:08:41,951 --> 01:08:45,079
which is painted --
oh, I guess you'd call it
1474
01:08:45,204 --> 01:08:46,831
sort of an off-white,
you know...
1475
01:08:46,956 --> 01:08:50,084
there's a very
rustic swimming hole,
1476
01:08:50,209 --> 01:08:52,003
and it's very nice.
1477
01:08:52,128 --> 01:08:54,213
Rustic?
I don't know the word.
1478
01:08:54,339 --> 01:08:56,466
Inconvenient.
1479
01:08:58,384 --> 01:09:00,261
And -- And then...
1480
01:09:00,386 --> 01:09:03,139
beyond the swimming hole...
1481
01:09:03,264 --> 01:09:05,141
How did it get so dark?
1482
01:09:05,266 --> 01:09:07,101
The sun went down.
1483
01:09:07,226 --> 01:09:08,394
Oh.
1484
01:09:08,519 --> 01:09:10,229
Well.
1485
01:09:10,355 --> 01:09:12,106
Who drank all my vitamins?
1486
01:09:12,231 --> 01:09:13,232
You had enough.
1487
01:09:13,358 --> 01:09:15,109
I'm gonna take you home now.
1488
01:09:15,234 --> 01:09:17,695
Oh, no. No.
We've got to wait for mama.
1489
01:09:17,820 --> 01:09:18,821
We don't have to wait for --
1490
01:09:18,946 --> 01:09:19,989
JOUBERT: Psst, psst.
1491
01:09:24,327 --> 01:09:26,329
How about some dinner?
1492
01:09:26,454 --> 01:09:27,997
We just had lunch.
1493
01:09:28,122 --> 01:09:29,248
JOUBERT: Psst, psst.
1494
01:09:29,374 --> 01:09:31,834
KATY: Come on. Sit down.
1495
01:09:31,959 --> 01:09:34,671
Now, how about some
nice, nice coffee?
1496
01:09:34,796 --> 01:09:38,299
Coffee? Oh, my, no.
Coffee's a stimulant.
1497
01:09:38,424 --> 01:09:40,301
Well, you're gonna need that.
1498
01:09:40,426 --> 01:09:42,136
Come on. Sit down.
1499
01:09:42,261 --> 01:09:43,513
All right.
1500
01:09:43,638 --> 01:09:45,431
KATY: I'm warm,
wish i could cool off.
1501
01:09:45,556 --> 01:09:46,808
Are you warm?
1502
01:09:46,933 --> 01:09:48,851
Yes. Let's go for a swim,
eh, to cool off.
1503
01:09:48,976 --> 01:09:49,936
Where?
1504
01:09:50,061 --> 01:09:51,145
Oh, I, too, have
a swimming hole.
1505
01:09:51,270 --> 01:09:52,146
Let's go.
- Unh-unh.
1506
01:09:52,271 --> 01:09:53,523
- Come on.
- Unh-unh.
1507
01:09:53,648 --> 01:09:57,193
No nighttime swimming.
No. No. No. No.
1508
01:09:57,318 --> 01:10:00,488
Besides, I haven't
got a bathing suit.
1509
01:10:00,613 --> 01:10:01,572
- Joubert!
- JOUBERT: Oui?
1510
01:10:01,698 --> 01:10:03,116
[ Speaks French ]
1511
01:10:03,241 --> 01:10:06,077
Tout de suite, Andre.
Tout de suite.
1512
01:10:10,289 --> 01:10:11,916
Give me your hand.
1513
01:10:12,041 --> 01:10:15,169
- Hmm?
- Give me your hand.
1514
01:10:15,294 --> 01:10:17,171
Do i feel warm to you?
1515
01:10:17,296 --> 01:10:18,339
Yes, very.
1516
01:10:18,464 --> 01:10:20,174
Maybe i have a fever.
1517
01:10:20,299 --> 01:10:22,552
- Maybe.
- I do have a fever, don't i?
1518
01:10:22,677 --> 01:10:25,972
Yes. Yes. I think
i should take you home.
1519
01:10:27,056 --> 01:10:29,434
[ Sighs ]
I need something --
1520
01:10:29,559 --> 01:10:31,853
Unh-unh.
I think you've had enough.
1521
01:10:31,978 --> 01:10:34,105
- Oh, you do?
- Yes.
1522
01:10:34,230 --> 01:10:37,191
Well, I think you can't
have too many vitamins.
1523
01:10:37,316 --> 01:10:38,818
So there.
1524
01:10:40,903 --> 01:10:42,905
Voici le costume de bain,
mademoiselle.
1525
01:10:43,030 --> 01:10:44,782
- Well.
- My mother's.
1526
01:10:44,907 --> 01:10:46,909
Mais, non. Mais, non.
1527
01:10:47,034 --> 01:10:49,078
[ Speaking French ]
1528
01:10:50,580 --> 01:10:52,415
Uh, how do you
say stop in French?
1529
01:10:52,540 --> 01:10:54,667
- Arreter.
- Arreter, Joubert.
1530
01:10:54,792 --> 01:10:56,794
Arreter. Arreter. Arreter.
1531
01:10:57,962 --> 01:10:59,046
My, my.
1532
01:10:59,172 --> 01:11:00,047
Well.
1533
01:11:00,173 --> 01:11:01,883
[ Speaking French ]
1534
01:11:02,008 --> 01:11:03,134
Huh? What's that?
1535
01:11:03,259 --> 01:11:04,469
For your hair.
1536
01:11:04,594 --> 01:11:07,847
Oh. Merci, Joubert. Merci.
1537
01:11:07,972 --> 01:11:08,973
Which way?
1538
01:11:09,724 --> 01:11:11,893
Good. Come on. Come on.
1539
01:11:12,018 --> 01:11:15,021
[ Mid-tempo music plays ]
1540
01:11:19,275 --> 01:11:21,986
Oh. A lot warmer
than the Channel.
1541
01:11:22,111 --> 01:11:23,613
ANDRE: It's cool enough.
1542
01:11:23,738 --> 01:11:26,783
It will be good
for your fever.
1543
01:11:31,078 --> 01:11:32,997
[ Hums ]
1544
01:11:33,122 --> 01:11:34,332
Did you say something?
1545
01:11:34,457 --> 01:11:37,293
No.
Have you everything you need?
1546
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
I hope so.
1547
01:11:45,718 --> 01:11:47,637
[ Bracelet clatters ]
1548
01:11:47,762 --> 01:11:49,180
I beg your pardon.
1549
01:11:49,305 --> 01:11:51,808
I didn't say anything.
1550
01:11:58,272 --> 01:12:00,483
♪ They made a girl ♪
1551
01:12:00,608 --> 01:12:04,111
♪ And gave her charms ♪
1552
01:12:05,404 --> 01:12:08,407
♪ Ain't nature grand? ♪
1553
01:12:08,533 --> 01:12:11,744
♪ Ain't nature grand? ♪
1554
01:12:11,869 --> 01:12:14,288
♪ They made a boy ♪
1555
01:12:14,413 --> 01:12:18,543
♪ And gave him arms ♪
1556
01:12:18,668 --> 01:12:23,714
♪ How grand can nature be? ♪
1557
01:12:24,966 --> 01:12:31,556
♪ They made
a great big moon above ♪
1558
01:12:31,681 --> 01:12:34,684
♪ Ain't nature grand? ♪
1559
01:12:34,809 --> 01:12:38,354
J The things she planned &
1560
01:12:38,479 --> 01:12:44,861
♪ And then they
gave me you to love ♪
1561
01:12:45,820 --> 01:12:51,075
♪ Ain't nature grand to me? ♪
1562
01:12:57,707 --> 01:13:00,626
♪ They made a man ♪
1563
01:13:00,751 --> 01:13:04,755
♪ With dreamy eyes ♪
1564
01:13:04,881 --> 01:13:08,259
♪ Ain't nature grand? ♪
1565
01:13:08,384 --> 01:13:11,846
♪ Ain't nature grand? ♪
1566
01:13:11,971 --> 01:13:18,477
♪ A fellow
almost twice my size ♪
1567
01:13:18,603 --> 01:13:24,901
♪ How grand can nature be? ♪
1568
01:13:25,818 --> 01:13:28,613
♪ A man who's sweet ♪
1569
01:13:28,738 --> 01:13:32,700
♪ And tender, too ♪
1570
01:13:32,825 --> 01:13:36,579
♪ Ain't nature grand? ♪
1571
01:13:36,704 --> 01:13:39,707
♪ The things she planned ♪
1572
01:13:39,832 --> 01:13:43,377
♪ And then they gave me ♪
1573
01:13:43,502 --> 01:13:47,673
♪ All of you ♪
1574
01:13:47,798 --> 01:13:52,094
♪ Ain't nature grand ♪
1575
01:13:52,219 --> 01:13:56,933
♪ To me? ♪
1576
01:14:03,689 --> 01:14:06,484
♪ When Mother Nature ♪
1577
01:14:06,609 --> 01:14:10,154
♪ Planned her charms ♪
1578
01:14:10,279 --> 01:14:11,572
♪ The birds and bees, yeah ♪
1579
01:14:11,697 --> 01:14:13,240
♪ And all that stuff ♪
1580
01:14:13,366 --> 01:14:16,410
♪ The little flowers
were off the cuff ♪
1581
01:14:16,535 --> 01:14:19,372
♪ She gave a girl ♪
1582
01:14:19,497 --> 01:14:23,000
♪ Two luscious arms ♪
1583
01:14:23,125 --> 01:14:24,835
♪ She lost the formula ♪
1584
01:14:24,961 --> 01:14:26,504
♪ Or she hid it ♪
1585
01:14:26,629 --> 01:14:27,838
♪ 'Cause when she made yours ♪
1586
01:14:27,964 --> 01:14:29,840
♪ She overdid it ♪
1587
01:14:29,966 --> 01:14:31,926
♪ She said go out ♪
1588
01:14:32,051 --> 01:14:35,972
♪ And find your mate ♪
1589
01:14:36,097 --> 01:14:39,266
♪ Who knows, old Mother Nature
may be right ♪
1590
01:14:39,392 --> 01:14:42,770
♪ You know this could
be a losing fight ♪
1591
01:14:42,895 --> 01:14:47,692
♪ You'll find
it never is too late ♪
1592
01:14:47,817 --> 01:14:49,777
♪ Too late, too late ♪
1593
01:14:49,902 --> 01:14:53,489
♪ Ain't nature simply great ♪
1594
01:14:55,908 --> 01:15:02,415
♪ In spite of lines
and double chins ♪
1595
01:15:02,540 --> 01:15:05,960
♪ Ain't nature grand? ♪
1596
01:15:06,085 --> 01:15:09,088
♪ Ain't nature grand? ♪
1597
01:15:09,213 --> 01:15:15,553
♪ Down yonder
where the best begins ♪
1598
01:15:15,678 --> 01:15:20,433
♪ How grand can nature be? ♪
1599
01:15:21,392 --> 01:15:22,727
Hal!
1600
01:15:22,852 --> 01:15:28,816
♪ Although our hair
is turning gray ♪
1601
01:15:28,941 --> 01:15:32,403
♪ We understand ♪
1602
01:15:32,528 --> 01:15:35,239
♪ Ain't nature grand? ♪
1603
01:15:35,364 --> 01:15:43,789
♪ We're growing younger
every day ♪
1604
01:15:43,914 --> 01:15:50,296
♪ Ain't nature grand to me? ♪
1605
01:15:50,421 --> 01:15:53,424
[ Mid-tempo music plays ]
1606
01:16:53,109 --> 01:16:54,735
Ladies and gentlemen,
1607
01:16:54,860 --> 01:16:56,237
may i have
your attention, please?
1608
01:16:56,362 --> 01:16:58,614
We've just received
the "all clear" signal
1609
01:16:58,739 --> 01:17:00,116
from the English coast.
1610
01:17:00,241 --> 01:17:01,867
Everything seems to be right --
1611
01:17:01,992 --> 01:17:05,079
the weather, the water,
and the visibility.
1612
01:17:05,204 --> 01:17:06,580
You'd better get ready
to move off,
1613
01:17:06,705 --> 01:17:09,291
because we start at
approximately 4:00 a.m.
1614
01:17:09,416 --> 01:17:12,336
Suzie. Suzie,
come here quick.
1615
01:17:12,461 --> 01:17:13,796
Go upstairs.
1616
01:17:13,921 --> 01:17:15,172
If Katy's awake,
tell her to go to sleep.
1617
01:17:15,297 --> 01:17:16,674
Sleep?
She isn't even home yet.
1618
01:17:16,799 --> 01:17:18,008
What?
1619
01:17:18,134 --> 01:17:19,426
What do you mean?
Where'd she go?
1620
01:17:19,552 --> 01:17:21,053
How should i know?
She went on a picnic.
1621
01:17:21,178 --> 01:17:22,847
A picnic at night?
1622
01:17:22,972 --> 01:17:24,431
- With André.
- An--
1623
01:17:24,557 --> 01:17:25,933
Picnic. Pic-- Pic-- Pic--
1624
01:17:26,058 --> 01:17:27,518
Where would a Frenchman
go on a picnic?
1625
01:17:27,643 --> 01:17:29,395
- Try his house.
- His what?
1626
01:17:29,520 --> 01:17:32,064
His house,
the Chateau Lanet.
1627
01:17:32,189 --> 01:17:35,192
Oh, Pierre, pardon moi.
1628
01:17:35,317 --> 01:17:38,320
[ Mid-tempo music plays ]
1629
01:19:06,575 --> 01:19:09,036
Do you have any idea
what time it is?
1630
01:19:09,161 --> 01:19:11,288
No. I'm not interested.
1631
01:19:11,413 --> 01:19:13,249
But don't you think
your family will worry?
1632
01:19:13,374 --> 01:19:15,292
They know i can
take care of myself.
1633
01:19:15,417 --> 01:19:17,586
André, André.
[ Speaking French ]
1634
01:19:17,711 --> 01:19:18,921
Katy!
1635
01:19:19,046 --> 01:19:20,422
Windy, what are
you doing here?
1636
01:19:20,547 --> 01:19:21,715
Let's get to the point.
What are you doing?
1637
01:19:21,840 --> 01:19:23,008
Now, just a minute.
1638
01:19:23,133 --> 01:19:24,301
You better go
get your clothes on.
1639
01:19:24,426 --> 01:19:25,719
And don't tell me
that's his mother's.
1640
01:19:25,844 --> 01:19:27,179
Now, don't force me
to throw you
1641
01:19:27,304 --> 01:19:29,431
in the swimming hole.
- You and what army?
1642
01:19:29,556 --> 01:19:32,268
- André, Windy, stop it.
- Katy, you've been drinking'!
1643
01:19:32,393 --> 01:19:33,560
- Vitamins.
- Why, you no-good --
1644
01:19:33,686 --> 01:19:35,187
filling her up
with a lot of champagne.
1645
01:19:35,312 --> 01:19:37,398
- Liquapep!
- Liqua-- That's poison!
1646
01:19:37,523 --> 01:19:38,899
Now, look here!
You're obviously excited!
1647
01:19:39,024 --> 01:19:40,567
Excited? I'm hysterical.
1648
01:19:40,693 --> 01:19:42,069
She's got to swim the Channel
at 4.00 tomorrow morning.
1649
01:19:42,194 --> 01:19:43,946
All right. All right.
1650
01:19:44,071 --> 01:19:45,990
So i have to swim the Channel
tomorrow m-- tomorrow morning?!
1651
01:19:46,115 --> 01:19:47,157
- Katy, you can't do it.
- I can't.
1652
01:19:47,283 --> 01:19:48,492
You are in no condition!
1653
01:19:48,617 --> 01:19:50,327
- Whose fault is that?
- Listen to me!
1654
01:19:50,452 --> 01:19:52,538
- Shh! Take me home.
- Come on, honey.
1655
01:19:52,663 --> 01:19:53,747
But, Katy!
1656
01:19:53,872 --> 01:19:55,207
André! André!
1657
01:19:55,332 --> 01:19:57,042
Oh, Mama.
Comment c'est va?
1658
01:19:57,167 --> 01:19:59,503
Katy! Katy, this -- It is Mama!
1659
01:19:59,628 --> 01:20:00,671
Oh, I am so sorry.
1660
01:20:00,796 --> 01:20:03,799
[ Dramatic music plays ]
1661
01:20:08,637 --> 01:20:11,682
ANNOUNCER: It is now
two minutes to 4:00.
1662
01:20:11,807 --> 01:20:13,100
Attention, all swimmers.
1663
01:20:13,225 --> 01:20:16,020
Attention, please.
For your information,
1664
01:20:16,145 --> 01:20:17,855
the press boat
is waiting offshore
1665
01:20:17,980 --> 01:20:21,317
and will follow your progress
to the other side.
1666
01:20:22,443 --> 01:20:26,155
May we once again
caution all trainers
1667
01:20:26,280 --> 01:20:29,575
to stay as close as
possible to their swimmers.
1668
01:20:29,700 --> 01:20:31,869
It is very dark
beyond the breakwater
1669
01:20:31,994 --> 01:20:35,122
and will be for the first
two hours of the swim.
1670
01:20:35,247 --> 01:20:36,540
[ Speaking French ]
1671
01:20:36,665 --> 01:20:38,709
Good luck to you.
1672
01:20:38,834 --> 01:20:39,793
Good luck, Gigi.
1673
01:20:39,918 --> 01:20:41,712
I-I see you in Dover.
1674
01:20:41,837 --> 01:20:43,130
Good luck.
1675
01:20:43,255 --> 01:20:44,798
ANNOUNCER: It is now
one minute to 4:00.
1676
01:20:44,923 --> 01:20:48,177
Please take up your starting
positions on the beach.
1677
01:20:49,303 --> 01:20:50,554
At the starting gun,
1678
01:20:50,679 --> 01:20:52,681
all swimmers
will enter the water.
1679
01:20:52,806 --> 01:20:55,017
I repeat, do not
touch your row boat
1680
01:20:55,142 --> 01:20:58,645
or your trainer
or you will be disqualified.
1681
01:20:58,771 --> 01:20:59,730
When you reach Dover,
1682
01:20:59,855 --> 01:21:02,274
you must
wade ashore unaided.
1683
01:21:02,399 --> 01:21:04,068
If you are in trouble,
1684
01:21:04,193 --> 01:21:05,569
signal for help,
and you will be rescued.
1685
01:21:05,694 --> 01:21:07,446
There's a hospital boat
standing by.
1686
01:21:07,571 --> 01:21:11,075
There's now...
21 seconds left.
1687
01:21:11,200 --> 01:21:12,284
20...
1688
01:21:12,409 --> 01:21:14,203
- You all set, honey?
- All set.
1689
01:21:14,328 --> 01:21:15,954
We'll see you out there.
Here, Ma, take this.
1690
01:21:16,080 --> 01:21:18,332
Come on.
Help with the boat.
1691
01:21:18,457 --> 01:21:20,584
ANNOUNCER: ...15, 14...
1692
01:21:20,709 --> 01:21:22,586
- Bye, Katy.
- Good luck, sis.
1693
01:21:22,711 --> 01:21:23,879
Don't worry.
1694
01:21:24,004 --> 01:21:27,591
ANNOUNCER: ...11, 10, 9...
1695
01:21:27,716 --> 01:21:29,593
8, 7.
1696
01:21:29,718 --> 01:21:32,096
6, 5...
1697
01:21:32,221 --> 01:21:35,057
4,3, 2.
1698
01:21:36,100 --> 01:21:39,103
[ Dramatic music plays ]
1699
01:21:43,440 --> 01:21:44,900
The swimmers are
now entering the water.
1700
01:21:45,025 --> 01:21:47,236
Some of them are wading in
rather reluctantly,
1701
01:21:47,361 --> 01:21:48,612
and others are
striking out boldly
1702
01:21:48,737 --> 01:21:49,780
towards their waiting rowboats.
1703
01:21:49,905 --> 01:21:51,532
All the match is in progress,
1704
01:21:51,657 --> 01:21:55,619
still 20 miles of water lies
between them and their goal.
1705
01:21:55,744 --> 01:22:00,207
It's gonna be
a very long, slow pull.
1706
01:22:01,208 --> 01:22:03,836
We'd better get aboard
the charter boat.
1707
01:22:03,961 --> 01:22:05,462
Would you like to come with me?
1708
01:22:05,587 --> 01:22:07,214
I'm following the race, too.
1709
01:22:07,339 --> 01:22:09,091
You're so kind. Please.
1710
01:22:09,216 --> 01:22:10,926
Let's go.
1711
01:22:11,051 --> 01:22:13,470
ANNOUNCER: I can see the French
girl now, Gigi Mignon.
1712
01:22:13,595 --> 01:22:15,931
She's starting out with
a nice, steady, even stroke.
1713
01:22:16,056 --> 01:22:18,684
And there's the American entry,
Katy Higgins.
1714
01:22:18,809 --> 01:22:20,519
She's moving
very quickly in there.
1715
01:22:20,644 --> 01:22:23,605
Well, they're all in now,
picking up their rowboats
1716
01:22:23,730 --> 01:22:25,149
and heading
for the open sea.
1717
01:22:25,274 --> 01:22:28,944
Two full hours of darkness
lie ahead.
1718
01:22:43,584 --> 01:22:44,960
Well, the sun's coming up,
and we're getting
1719
01:22:45,085 --> 01:22:46,503
our first good look
at these swimmers here.
1720
01:22:46,628 --> 01:22:47,963
They've been in
the water 2 and a Half hours
1721
01:22:48,088 --> 01:22:49,631
and they've covered
approximately four miles.
1722
01:22:49,756 --> 01:22:51,383
Still a bit chilly here,
but the sea is fairly calm.
1723
01:22:51,508 --> 01:22:52,634
Ooh, thank you very much.
1724
01:22:52,759 --> 01:22:54,178
I can't tell you
exactly who's who,
1725
01:22:54,303 --> 01:22:56,263
but one of the swimmers
is right out in front.
1726
01:22:56,388 --> 01:22:57,473
Do you know who that is?
- No.
1727
01:22:57,598 --> 01:22:58,891
Can i see?
1728
01:22:59,016 --> 01:23:01,977
Apparently,
it's the Norwegian entrant.
1729
01:23:04,146 --> 01:23:06,148
I don't see anything
of the women swimmers here --
1730
01:23:06,273 --> 01:23:07,483
Oh, wait, look! It's the --
1731
01:23:07,608 --> 01:23:08,901
Yes, it's the French girl.
1732
01:23:09,026 --> 01:23:10,736
She's in the lead in
the women's division now
1733
01:23:10,861 --> 01:23:13,822
with the English girl second,
the American girl third.
1734
01:23:13,947 --> 01:23:16,950
[ Dramatic music plays ]
1735
01:23:21,413 --> 01:23:24,082
How do you feel, honey?
1736
01:23:24,208 --> 01:23:25,083
Huh?
1737
01:23:25,209 --> 01:23:27,127
How are you feeling?
1738
01:23:27,252 --> 01:23:28,587
I'm cold.
1739
01:23:28,712 --> 01:23:30,797
Do you want something to eat?
1740
01:23:30,923 --> 01:23:33,050
Oh, no, not yet.
1741
01:23:33,175 --> 01:23:34,843
What have we done?
1742
01:23:34,968 --> 01:23:36,428
Four miles.
1743
01:23:36,553 --> 01:23:39,515
Ohh...only 16 more to go.
1744
01:23:39,640 --> 01:23:41,266
You're doin' fine, honey.
1745
01:23:41,391 --> 01:23:43,143
Come on. Let's go.
1746
01:23:46,897 --> 01:23:49,024
Make it easier.
1747
01:23:49,149 --> 01:23:54,404
1,2,3,4,5,6.
1,2, 3...
1748
01:23:56,698 --> 01:23:58,367
ANNOUNCER: Well,
we're in mid-Channel now,
1749
01:23:58,492 --> 01:24:00,410
halfway to
the coast of England
1750
01:24:00,536 --> 01:24:02,246
at a little after 12:00 noon.
1751
01:24:02,371 --> 01:24:03,830
I notice quite a few
of the swimmers
1752
01:24:03,956 --> 01:24:06,041
are stopping at this time
to take on nourishment.
1753
01:24:06,166 --> 01:24:09,878
Heh. I-I suppose you might
call it luncheon.
1754
01:24:13,006 --> 01:24:15,509
De chocolat.
1755
01:24:21,765 --> 01:24:25,561
MAN: Not so fast.
Drink it slowly.
1756
01:24:35,862 --> 01:24:38,115
We've just received
a rather nasty report
1757
01:24:38,240 --> 01:24:39,575
from the weather bureau.
1758
01:24:39,700 --> 01:24:41,994
A fog bank is forming
off the Dover coast,
1759
01:24:42,119 --> 01:24:43,620
moving east.
1760
01:24:43,745 --> 01:24:47,499
It's expected we'll meet it
in about...two hours.
1761
01:24:47,833 --> 01:24:49,626
[ Foghorn blows ]
1762
01:24:49,751 --> 01:24:51,378
ANNOUNCER: Well we've seen
very little of these swimmers
1763
01:24:51,503 --> 01:24:53,422
for the last hour or so,
but we've just had a report
1764
01:24:53,547 --> 01:24:54,840
that the plucky
little English girl
1765
01:24:54,965 --> 01:24:56,550
has been taken out
of the water.
1766
01:24:56,675 --> 01:24:58,468
However, here's
one bright note.
1767
01:24:58,594 --> 01:24:59,886
We seem to be getting
a breeze again.
1768
01:25:00,012 --> 01:25:01,763
Let's hope
it clears things up.
1769
01:25:01,888 --> 01:25:04,808
MAN: Keep contact
with your swimmers.
1770
01:25:04,933 --> 01:25:08,020
We'll be out of this soon.
1771
01:25:10,439 --> 01:25:11,607
That gentle breeze
is turning into
1772
01:25:11,732 --> 01:25:13,567
something of a blow out here.
1773
01:25:13,692 --> 01:25:15,027
At least we can see again,
which is some comfort.
1774
01:25:15,152 --> 01:25:16,570
In the women's division,
1775
01:25:16,695 --> 01:25:18,530
the American girl is now
leading the French girl.
1776
01:25:18,655 --> 01:25:20,907
They've been in the water
more than 14 hours.
1777
01:25:21,033 --> 01:25:24,036
[ Dramatic music plays ]
1778
01:25:33,462 --> 01:25:36,131
It looks from here as if the
French girl's tiring very badly.
1779
01:25:40,052 --> 01:25:41,136
Katy!
1780
01:25:45,223 --> 01:25:46,683
Katy!
1781
01:25:46,808 --> 01:25:48,518
What's the matter?
1782
01:25:48,644 --> 01:25:50,228
Good luck.
1783
01:25:50,354 --> 01:25:52,064
Come on!
1784
01:25:52,189 --> 01:25:54,066
No, I can't.
1785
01:25:54,191 --> 01:25:55,734
KATY: Sure, you can.
1786
01:25:55,859 --> 01:25:58,695
No!
1787
01:25:58,820 --> 01:26:00,822
You'll do it for me!
1788
01:26:08,747 --> 01:26:10,707
[ Speaking French ]
1789
01:26:10,832 --> 01:26:13,835
[ Somber music plays ]
1790
01:26:24,346 --> 01:26:26,765
They're signaling
for the hospital ship now.
1791
01:26:26,890 --> 01:26:28,892
Oh, what a pity.
What a shame.
1792
01:26:29,017 --> 01:26:30,560
She put on such
a magnificent show,
1793
01:26:30,686 --> 01:26:32,020
a really grand show.
1794
01:26:33,188 --> 01:26:35,607
[ Siren wailing ]
1795
01:26:38,777 --> 01:26:40,904
No, don't look, Katy!
1796
01:26:41,029 --> 01:26:43,240
She'll be all right.
Don't look!
1797
01:26:44,866 --> 01:26:45,951
Katy, come on!
1798
01:26:46,076 --> 01:26:49,037
She'll be all right, I tell ya.
1799
01:27:00,674 --> 01:27:03,885
She needs something
warm to drink.
1800
01:27:05,971 --> 01:27:07,681
- John!
- Oui?
1801
01:27:07,806 --> 01:27:09,266
Come here. Take over.
1802
01:27:09,391 --> 01:27:11,143
Get as close as you can.
1803
01:27:27,617 --> 01:27:30,537
Here's the hot broth.
1804
01:27:30,662 --> 01:27:33,665
[ Mid-tempo music plays ]
1805
01:27:49,347 --> 01:27:50,807
Katy.
1806
01:27:50,932 --> 01:27:52,309
- Huh?
- Katy.
1807
01:27:52,434 --> 01:27:55,479
Oh...Andre.
1808
01:27:55,604 --> 01:27:57,564
ANDRE: How do you feel?
1809
01:27:57,689 --> 01:27:58,732
Oh, not so good.
1810
01:27:58,857 --> 01:28:00,692
ANDRE: Okay, wait a minute.
1811
01:28:05,864 --> 01:28:09,034
Oh, yes, good.
1812
01:28:11,870 --> 01:28:13,288
I would like
to stay with you
1813
01:28:13,413 --> 01:28:14,956
the rest of the day.
1814
01:28:15,081 --> 01:28:15,999
All right?
1815
01:28:16,124 --> 01:28:18,502
Oh. I'd like that.
1816
01:28:18,627 --> 01:28:19,753
Yes.
1817
01:28:19,878 --> 01:28:22,964
Okay. Get going.
1818
01:28:23,089 --> 01:28:25,050
Let's go.
1819
01:28:25,175 --> 01:28:28,178
[ Mid-tempo music plays ]
1820
01:28:32,432 --> 01:28:34,267
These swimmers certainly
aren't getting much help
1821
01:28:34,392 --> 01:28:35,852
from the weatherman today.
1822
01:28:35,977 --> 01:28:38,855
The sun's going down now.
The sea keeps rising.
1823
01:28:38,980 --> 01:28:42,651
It's over 16 hours now,
uphill all the way.
1824
01:28:42,776 --> 01:28:44,903
I see the American girl
out there, Katy Higgins.
1825
01:28:45,028 --> 01:28:46,571
She's swimming steadily,
1826
01:28:46,696 --> 01:28:49,032
but obviously feeling
the effects of the heavy sea.
1827
01:28:49,157 --> 01:28:51,785
There's very little daylight
left now.
1828
01:28:51,910 --> 01:28:54,329
We started in the dark,
1829
01:28:54,454 --> 01:28:57,499
and it looks as if
we'll finish in the dark.
1830
01:29:04,756 --> 01:29:06,174
The pilot boat informs us
1831
01:29:06,299 --> 01:29:08,385
that we're just one mile
off the Dover coast now.
1832
01:29:08,510 --> 01:29:09,886
One mile.
1833
01:29:10,011 --> 01:29:12,264
It may turn out to be
the longest of the race.
1834
01:29:12,389 --> 01:29:13,723
The weather has turned very bad,
1835
01:29:13,849 --> 01:29:15,976
the worst we've had all day.
1836
01:29:18,144 --> 01:29:19,688
We can see the shore now!
1837
01:29:19,813 --> 01:29:21,189
Can you hear me, Katy?
1838
01:29:21,314 --> 01:29:22,691
Just a little way more!
1839
01:29:24,192 --> 01:29:25,569
It's getting colder and colder,
1840
01:29:25,694 --> 01:29:27,404
and the wind's blowing harder
every moment.
1841
01:29:27,529 --> 01:29:30,490
The remaining swimmers are
having a terribly rough go.
1842
01:29:30,615 --> 01:29:32,868
The American girl, she's
the only woman entered now,
1843
01:29:32,993 --> 01:29:34,828
she's getting weaker
every stroke.
1844
01:29:34,953 --> 01:29:38,915
We're almost there,
Katy, almost there.
1845
01:29:45,213 --> 01:29:48,717
Keep swimmin', honey.
Almost there!
1846
01:29:48,842 --> 01:29:51,845
[ Dramatic music plays ]
1847
01:30:02,022 --> 01:30:04,232
ANNOUNCER: She seems to be
faltering very badly now.
1848
01:30:04,357 --> 01:30:07,903
Those waves are really giving
her some terrible punishment.
1849
01:30:23,335 --> 01:30:25,420
[ Coughing ]
1850
01:30:33,345 --> 01:30:35,388
ANNOUNCER i think she's
asking to be taken out.
1851
01:30:35,513 --> 01:30:36,973
It's hard to tell,
1852
01:30:37,098 --> 01:30:39,768
but she's certainly
a very, very tired girl.
1853
01:30:39,893 --> 01:30:42,479
She ought to stop.
1854
01:30:42,604 --> 01:30:43,813
She ought to stop!
1855
01:30:47,567 --> 01:30:49,694
Take her out.
1856
01:30:49,819 --> 01:30:51,237
Take her out!
1857
01:31:03,416 --> 01:31:05,710
Wait, wait! Stand by.
1858
01:31:05,835 --> 01:31:07,629
Katy Higgins --
she's changed her mind.
1859
01:31:07,754 --> 01:31:09,297
She was asking
to be taken out,
1860
01:31:09,422 --> 01:31:11,174
now she's changed her mind.
1861
01:31:11,299 --> 01:31:13,259
She's swimming again.
She's carrying on!
1862
01:31:13,385 --> 01:31:16,388
[ Triumphant music plays ]
1863
01:31:35,031 --> 01:31:37,617
Are you all right?
Are you all right?!
1864
01:31:37,742 --> 01:31:40,036
No, but don't touch me, hon.
1865
01:31:40,161 --> 01:31:41,204
ANDRE: I won't.
1866
01:31:41,329 --> 01:31:43,707
Okay. We'll swim together now.
1867
01:31:43,832 --> 01:31:46,376
We swim good together, don't we?
1868
01:31:47,335 --> 01:31:50,130
Let's go! Come on!
1869
01:31:54,092 --> 01:31:56,511
Attagirl, Katy. Come on, baby!
1870
01:32:00,348 --> 01:32:01,474
Somebody's pacing now.
1871
01:32:01,599 --> 01:32:03,268
Somebody's in there
with her pacing.
1872
01:32:03,393 --> 01:32:04,561
I can't see who it is, but
we'll try and find out for you.
1873
01:32:04,686 --> 01:32:06,771
Find out who it is.
This is terrific!
1874
01:32:06,896 --> 01:32:09,107
She's swimming again.
She's going on!
1875
01:32:18,867 --> 01:32:22,996
Katy, what is it?
Come on!
1876
01:32:23,121 --> 01:32:24,456
I can't make it.
1877
01:32:24,581 --> 01:32:25,832
Yes, you can!
1878
01:32:25,957 --> 01:32:28,877
Just a few more yards!
1879
01:32:30,003 --> 01:32:31,254
She'll never make it.
1880
01:32:32,714 --> 01:32:35,175
Look!
Katy, look ahead of us.
1881
01:32:35,300 --> 01:32:36,634
Look at the light!
1882
01:32:39,179 --> 01:32:41,556
Let's go!
1883
01:32:41,681 --> 01:32:44,684
[ Dramatic music plays ]
1884
01:32:53,526 --> 01:32:55,070
She's coming in now...
1885
01:32:55,195 --> 01:32:57,113
just past that point of rocks.
1886
01:32:57,238 --> 01:32:58,990
Katy!
1887
01:32:59,115 --> 01:33:00,617
Come on,
you're almost there!
1888
01:33:00,742 --> 01:33:03,953
You can make it!
Come on!
1889
01:33:04,079 --> 01:33:08,541
Look, it's so close!
Katy, come on!
1890
01:33:11,044 --> 01:33:12,712
There.
She's coming in.
1891
01:33:12,837 --> 01:33:14,881
There she is!
1892
01:33:20,220 --> 01:33:21,846
Put your feet down, Katy.
1893
01:33:21,971 --> 01:33:23,765
You can walk now.
1894
01:33:23,890 --> 01:33:26,643
ANNOUNCER: She's almost
across the line now.
1895
01:33:26,768 --> 01:33:27,852
A few more steps
and she'll finish unaided.
1896
01:33:27,977 --> 01:33:29,145
ANDRE: Don't touch her yet.
1897
01:33:29,270 --> 01:33:32,857
ANNOUNCER:
Just three more steps!
1898
01:33:35,193 --> 01:33:38,321
Get up, Katy. Get up!
1899
01:33:38,446 --> 01:33:39,781
Get up!
1900
01:33:39,906 --> 01:33:41,116
Let me help you.
1901
01:33:41,241 --> 01:33:42,408
No!
1902
01:33:42,534 --> 01:33:45,286
- Let me help you!
- Don't touch me. Please!
1903
01:33:48,706 --> 01:33:50,542
Come on!
1904
01:33:52,627 --> 01:33:54,003
[ Cheers and applause ]
1905
01:33:54,129 --> 01:33:57,423
ANNOUNCER: She's made it,
she's made it!
1906
01:33:59,801 --> 01:34:01,469
[ All cheering ]
1907
01:34:03,638 --> 01:34:06,015
Katy, darling, you made it!
1908
01:34:06,141 --> 01:34:09,144
[ Triumphant music plays ]
1909
01:34:14,232 --> 01:34:15,859
♪ I got out of bed ♪
1910
01:34:15,984 --> 01:34:17,694
♪ On the right side ♪
1911
01:34:17,819 --> 01:34:19,696
♪ On the bright side ♪
1912
01:34:19,821 --> 01:34:21,781
♪ On the light side ♪
1913
01:34:21,906 --> 01:34:24,200
♪ I got out of bed on the -- ♪
1914
01:34:28,121 --> 01:34:31,749
♪ I got out of bed
on the right side ♪
1915
01:34:31,875 --> 01:34:35,879
♪ On the bright side,
on the light side ♪
1916
01:34:36,004 --> 01:34:39,215
♪ I got out of bed
on the right side ♪
1917
01:34:39,340 --> 01:34:42,969
♪ And 'm havin'
a wonderful day ♪
1918
01:34:43,094 --> 01:34:46,598
♪ I got out of bed
on the right side ♪
1919
01:34:46,723 --> 01:34:53,521
♪ And 'm having
a wonderful day ♪
1920
01:34:53,646 --> 01:34:56,649
[ Upbeat music plays ]
130607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.