All language subtitles for Dangerous.When.Wet.1953.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-TRiToN_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:11,887 [ Upbeat music plays ] 2 00:01:56,033 --> 00:01:59,369 ♪ I got outta bed on the right side ♪ 3 00:01:59,494 --> 00:02:01,371 ♪ On the bright side ♪ 4 00:02:01,496 --> 00:02:03,582 ♪ On the light side ♪ 5 00:02:03,707 --> 00:02:07,461 ♪ I got outta bed on the right side ♪ 6 00:02:07,586 --> 00:02:11,423 ♪ And i'm having a wonderful day ♪ 7 00:02:11,548 --> 00:02:15,177 ♪ I sang a duet with a rooster ♪ 8 00:02:15,302 --> 00:02:16,970 ♪ I'm a booster ♪ 9 00:02:17,095 --> 00:02:19,348 ♪ Of the rooster ♪ 10 00:02:19,473 --> 00:02:22,684 ♪ But he doesn't crow like he use-ter ♪ 11 00:02:22,809 --> 00:02:27,356 ♪ Couldn't handle my yodel-ee-ay ♪ 12 00:02:27,481 --> 00:02:31,485 ♪ Who cares if the sun ain't shinin'? ♪ 13 00:02:31,610 --> 00:02:34,655 ♪ The eggs are beamin' sunny side up ♪ 14 00:02:34,780 --> 00:02:39,076 ♪ And as for a silver linin' ♪ 15 00:02:39,201 --> 00:02:42,579 ♪ The coffee's steamin' money side up ♪ 16 00:02:42,704 --> 00:02:45,999 ♪ When day rolls around to the night side ♪ 17 00:02:46,124 --> 00:02:50,420 ♪ If i still seem on the bright side ♪ 18 00:02:50,545 --> 00:02:53,674 ♪ I don't want to sound on the trite side ♪ 19 00:02:53,799 --> 00:02:58,345 ♪ But i figure it happened this way ♪ 20 00:02:58,470 --> 00:03:01,640 ♪ I got outta bed on the right side 21 00:03:01,765 --> 00:03:05,268 ♪ And i'm having a wonderful day ♪ 22 00:03:05,394 --> 00:03:06,269 Whoo! 23 00:03:06,395 --> 00:03:08,855 PA: 1, 2, 3, 4! 24 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 2,2,3, 4! 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,026 3,2,3, 4! 26 00:03:13,151 --> 00:03:15,195 4, 2, 3, 4! 27 00:03:15,320 --> 00:03:17,239 1, 2, 3, 4! 28 00:03:17,364 --> 00:03:19,700 2, 2, 3, 4! 29 00:03:19,825 --> 00:03:21,743 3, 2, 3, 4! 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,578 4, 2, 3, 4! 31 00:03:23,704 --> 00:03:25,831 1, 2, 3, 4! 32 00:03:25,956 --> 00:03:27,999 2, 2, 3, 4! 33 00:03:28,125 --> 00:03:30,043 3, 2, 3, 4! 34 00:03:30,168 --> 00:03:32,713 4, 2, 3, go! 35 00:04:02,701 --> 00:04:04,077 What's so interesting? 36 00:04:04,202 --> 00:04:05,620 Clover and alfalfa diet 37 00:04:05,746 --> 00:04:07,289 as opposed to non-legumes. 38 00:04:07,414 --> 00:04:08,915 Not so sure i agree, though. 39 00:04:09,040 --> 00:04:11,418 Katy, you can't learn dairy farming out of books. 40 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 Anyway, what about doing your 10 laps? 41 00:04:14,421 --> 00:04:15,589 Pa, do i have to? 42 00:04:15,714 --> 00:04:17,257 Yesterday you didn't swim a stroke, 43 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 nor the day before, either. You're gettin' unglued. 44 00:04:19,509 --> 00:04:22,179 You're gettin' soft. Remember the family motto. 45 00:04:22,304 --> 00:04:24,264 -"Take care of the body." - Right! 46 00:04:24,389 --> 00:04:25,599 The brain"ll take care of itself. 47 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 I never said that. 48 00:04:26,892 --> 00:04:28,852 I'm not gettin' soft, Pa. 49 00:04:28,977 --> 00:04:30,562 Good girl. Katy! 50 00:04:32,522 --> 00:04:34,149 Oh, all right. 51 00:04:34,816 --> 00:04:36,735 Breakfast in 15 minutes! 52 00:04:36,860 --> 00:04:40,071 ♪ I don't want to sound on the trite side ♪ 53 00:04:40,197 --> 00:04:44,493 ♪ But i figure it happened this way ♪ 54 00:04:44,618 --> 00:04:48,038 ♪ I got outta bed on the right side ♪ 55 00:04:48,163 --> 00:04:52,584 ♪ And i'm having a wonderful day ♪ 56 00:05:21,738 --> 00:05:24,115 WOMEN: ♪ Liquapep ♪ 57 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 ♪ Liquapep ♪ 58 00:05:25,867 --> 00:05:28,078 ♪ If you are desirin' a new vitamin ♪ 59 00:05:28,203 --> 00:05:30,664 ♪ To make you get fat or to make you get thin ♪ 60 00:05:30,789 --> 00:05:33,124 ♪ To put the old energy back in your step ♪ 61 00:05:33,250 --> 00:05:35,836 ♪ You'll get your kicker quicker drinkin' Liquapep ♪ 62 00:05:37,546 --> 00:05:39,589 ♪ Liquapep ♪ 63 00:05:40,966 --> 00:05:42,133 Hey, look out! 64 00:05:43,385 --> 00:05:45,053 [ Cows moo ] 65 00:05:48,598 --> 00:05:51,017 Hey, come on, bossy. Mush! 66 00:05:51,142 --> 00:05:54,563 Gaddap! Skidoo! 67 00:05:54,688 --> 00:05:55,939 Come on, hayburner. Let's-- 68 00:05:56,064 --> 00:05:58,859 Let's get this show on the road here. 69 00:05:58,984 --> 00:06:00,610 Come on, don't just stand there. Move. 70 00:06:00,735 --> 00:06:02,696 Why don't you ask her to move like a gentleman? 71 00:06:02,821 --> 00:06:06,491 That's no gentleman. It's a cow. Joke over. 72 00:06:06,616 --> 00:06:09,119 Come on. Come on. Hurry up. This way. 73 00:06:09,244 --> 00:06:11,580 - Farmer's daughter? - Hey, come here. 74 00:06:11,705 --> 00:06:14,416 And the traveling salesman. Second joke over. 75 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 Come on, Queenie. That's the way. 76 00:06:16,001 --> 00:06:17,752 Hey, that's pretty cute. You, too. 77 00:06:17,878 --> 00:06:20,046 And stay out of the road, girls. 78 00:06:20,171 --> 00:06:22,632 Say, honey. We're gonna be in town this afternoon. 79 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 Maybe i'll be seeing you. 80 00:06:23,884 --> 00:06:25,218 I wouldn't count on it. 81 00:06:25,343 --> 00:06:28,221 Why, you gotta milk the cows? 82 00:06:28,346 --> 00:06:31,808 No, they're very clever. They milk themselves. 83 00:06:31,933 --> 00:06:33,560 Hey, the farm girl's right with it. 84 00:06:33,685 --> 00:06:35,353 - Yes, sirree. - Hey, look. 85 00:06:35,478 --> 00:06:36,897 Why don't you change your mind? 86 00:06:37,022 --> 00:06:38,440 We got a great little show whipped up. 87 00:06:38,565 --> 00:06:42,027 Courtesy of that boon to mankind, Liquapep! 88 00:06:42,152 --> 00:06:43,403 Here, let me show you. 89 00:06:43,528 --> 00:06:44,905 If you're weak, puny, or undeveloped, 90 00:06:45,030 --> 00:06:48,199 you take two tablespoons full, uh... 91 00:06:49,200 --> 00:06:50,911 Well, I guess you don't need this. 92 00:06:51,036 --> 00:06:52,871 Well, come on to the show anyway, will you? 93 00:06:52,996 --> 00:06:55,248 We could have a nice chop suey dinner afterward. 94 00:06:55,373 --> 00:06:56,583 What do you say? 95 00:06:56,708 --> 00:06:58,460 Well, uh, I'll tell you what. 96 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Yeah. 97 00:06:59,878 --> 00:07:01,129 There's a drugstore on the corner 98 00:07:01,254 --> 00:07:02,339 of Main Street and Elm. 99 00:07:02,464 --> 00:07:03,757 And you wait outside. 100 00:07:03,882 --> 00:07:04,925 And wear a white carnation 101 00:07:05,050 --> 00:07:06,593 in your lapel so i'll know you. 102 00:07:06,718 --> 00:07:08,428 Now don't go away. 103 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 However, if i'm not there by Thursday, 104 00:07:10,931 --> 00:07:13,224 you'll know something happened, huh? 105 00:07:14,476 --> 00:07:17,646 Ha ha. Boy, she is with it. 106 00:07:20,649 --> 00:07:22,484 Junior, pass the blackstrap. 107 00:07:22,609 --> 00:07:23,568 Wheat germ, please. 108 00:07:23,693 --> 00:07:25,487 Hey, look! A double yolk. 109 00:07:25,612 --> 00:07:26,905 Find out who laid it. 110 00:07:27,030 --> 00:07:28,281 We'll segregate her and study her diet. 111 00:07:28,406 --> 00:07:29,574 It was probably Becky. 112 00:07:29,699 --> 00:07:31,493 She always puts her heart in her work. 113 00:07:31,618 --> 00:07:33,286 Ma, can i have some more yogurt? 114 00:07:33,411 --> 00:07:35,288 Now, that's what our cows need. 115 00:07:35,413 --> 00:07:36,456 Yogurt? 116 00:07:36,581 --> 00:07:37,958 No, an imported Jersey sire. 117 00:07:38,083 --> 00:07:39,459 Look. Isn't he beautiful? 118 00:07:39,584 --> 00:07:41,378 Do you know what an imported sire costs? 119 00:07:41,503 --> 00:07:43,254 I know what Sir John of Roland costs. 120 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 He's worth every penny of it. 121 00:07:44,798 --> 00:07:46,841 If we bred our girls with a prize package 122 00:07:46,967 --> 00:07:48,635 like Sir John, we'd have the richest milk 123 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 in the country. 124 00:07:50,053 --> 00:07:52,138 Where do you expect to get the money? 125 00:07:52,263 --> 00:07:54,766 Well, I haven't worked that out yet. 126 00:07:54,891 --> 00:07:56,601 I wonder how much the government 127 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 would pay us not to raise potatoes. 128 00:07:58,436 --> 00:08:01,106 Oh, stop fretting, will you? We got plenty to eat, 129 00:08:01,231 --> 00:08:02,607 lots of fresh air, 130 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 and a good roof over our heads. 131 00:08:04,859 --> 00:08:06,820 Well, a pretty good one. 132 00:08:06,945 --> 00:08:08,655 Pa, let's face the facts. 133 00:08:08,780 --> 00:08:11,324 The milk sales are way down. The cheese is way off. 134 00:08:11,449 --> 00:08:14,577 The fences need mending. The barn needs painting. 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,037 And you know that milking machine 136 00:08:16,162 --> 00:08:17,455 should be in a museum. 137 00:08:17,580 --> 00:08:19,624 Now just a minute. Who won first prize 138 00:08:19,749 --> 00:08:21,960 for being the healthiest family in this county? 139 00:08:22,085 --> 00:08:23,712 We did, and that's all we've got. Muscles. 140 00:08:23,837 --> 00:08:26,339 Look at my triceps, Pal 141 00:08:26,464 --> 00:08:27,841 Pa, we've got to put this farm 142 00:08:27,966 --> 00:08:29,509 on a scientific basis. 143 00:08:29,634 --> 00:08:30,760 All right, all right. 144 00:08:30,885 --> 00:08:32,762 From now on, we all knuckle down. 145 00:08:32,887 --> 00:08:34,139 That goes for everybody. 146 00:08:34,264 --> 00:08:35,682 We start today. 147 00:08:35,807 --> 00:08:38,852 "Saturday afternoon. The Liquapep Health Show." 148 00:08:38,977 --> 00:08:41,187 Health show! Where? 149 00:08:41,312 --> 00:08:44,315 Saturday afternoon. Hmm! That's today! 150 00:08:44,441 --> 00:08:45,817 ♪ Liquapep ♪ 151 00:08:45,942 --> 00:08:48,194 ♪ If you are desirin' a new vitamin ♪ 152 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 ♪ To make you get fat or to make you get thin ♪ 153 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 ♪ To put the old energy back in your step ♪ 154 00:08:53,575 --> 00:08:56,369 ♪ You'll get your kicker quicker drinkin' Ligquapep ♪ 155 00:08:56,494 --> 00:08:57,704 Ha ha ha. 156 00:08:57,829 --> 00:08:59,456 Thank you. Now, ladies and gentlemen, 157 00:08:59,581 --> 00:09:01,041 I would like to present with your kind permission 158 00:09:01,166 --> 00:09:02,792 the world's most perfectly formed man, 159 00:09:02,917 --> 00:09:05,628 the one and only Hercules! 160 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 There he is. 161 00:09:07,088 --> 00:09:08,882 Wowee! 162 00:09:09,007 --> 00:09:10,925 Folks, would you believe that just 163 00:09:11,051 --> 00:09:13,595 one year ago today, this magnificent specimen 164 00:09:13,720 --> 00:09:15,847 was weak, scrawny, and run-down? 165 00:09:15,972 --> 00:09:18,641 Well, he was, but then he made a wonderful discovery. 166 00:09:18,767 --> 00:09:21,102 Tell 'em what it was, Hercules. 167 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 - Liquapep. - Thank you very much. 168 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Flex for the folks, Hercules. 169 00:09:24,689 --> 00:09:25,732 Isn't that something, folks? 170 00:09:25,857 --> 00:09:27,150 Okay, Herc. Get with it. 171 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 Now, folks, while Hercules goes among you 172 00:09:29,819 --> 00:09:31,654 passing out free samples of our product, 173 00:09:31,780 --> 00:09:33,281 I would like to read a free, 174 00:09:33,406 --> 00:09:36,451 unsolicited testimonial from a satisfied customer. 175 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 Dr. Colonel Cassius Carver, New York City. 176 00:09:38,369 --> 00:09:40,705 "Dear sir, before taking Liquapep, 177 00:09:40,830 --> 00:09:42,707 I was tired, run-down, and irritable. 178 00:09:42,832 --> 00:09:43,917 After only one bottle..." 179 00:09:44,042 --> 00:09:45,585 Just as i thought. Musclebound. 180 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 I thought so, too. 181 00:09:47,128 --> 00:09:50,048 And now we come to our big amateur contest. 182 00:09:50,173 --> 00:09:52,592 All right. Step up, you talented citizens of Arkansas. 183 00:09:52,717 --> 00:09:54,344 Remember, the winner will receive absolutely free 184 00:09:54,469 --> 00:09:55,637 a case of this wonderful elixir, 185 00:09:55,762 --> 00:09:56,930 Colonel Cassius Carver's Liquapep. 186 00:09:57,055 --> 00:09:58,264 Hello, Miss Evans. 187 00:09:58,389 --> 00:09:59,641 Now, who'll be the first contestant? 188 00:09:59,766 --> 00:10:00,934 Step right up, folks. Come on, step-- 189 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Come on, folks! Step up! Don't be bashful! 190 00:10:03,061 --> 00:10:04,979 MAN: Hey, it's Suzie Higgins! 191 00:10:05,105 --> 00:10:06,147 What? 192 00:10:06,272 --> 00:10:07,440 Wow. 193 00:10:07,565 --> 00:10:10,151 Miss Suzie Higgins! Take it, kids. 194 00:10:10,276 --> 00:10:11,444 Well, we got all the stuff, Ma. 195 00:10:11,569 --> 00:10:13,196 We can go home now. Where's Suzie? 196 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 Up there. 197 00:10:15,281 --> 00:10:18,118 ♪ My ma asked me, and i told Ma ♪ 198 00:10:18,243 --> 00:10:20,578 ♪ l like men ♪ 199 00:10:20,703 --> 00:10:23,665 ♪ They don't have to look like Pa ♪ 200 00:10:23,790 --> 00:10:26,292 ♪ But i like men ♪ 201 00:10:26,417 --> 00:10:29,337 ♪ Since my birthday is comin' due ♪ 202 00:10:29,462 --> 00:10:32,132 ♪ I wouldn't dream of tellin' you ♪ 203 00:10:32,257 --> 00:10:34,926 ♪ But in case you go shopping through ♪ 204 00:10:35,051 --> 00:10:37,971 ♪ The five and ten ♪ 205 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 ♪ Tell the lady at the counter ♪ 206 00:10:39,973 --> 00:10:42,684 ♪ l like men ♪ 207 00:10:46,437 --> 00:10:50,066 ♪ Though my marmalade takes the prize ♪ 208 00:10:50,191 --> 00:10:52,318 ♪ l like men ♪ 209 00:10:52,443 --> 00:10:55,655 ♪ There ain't no flies on my mince pies ♪ 210 00:10:55,780 --> 00:10:58,158 ♪ But i like men ♪ 211 00:10:58,283 --> 00:11:01,202 ♪ I told Pa when i graduate ♪ 212 00:11:01,327 --> 00:11:03,997 ♪ Don't want a bike or roller skates ♪ 213 00:11:04,122 --> 00:11:05,790 ♪ Told him to line me up some dates ♪ 214 00:11:05,915 --> 00:11:07,417 Hi. 215 00:11:07,542 --> 00:11:08,960 Oh. Hello. 216 00:11:09,085 --> 00:11:10,503 Pretty cute, huh? 217 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 My sister. 218 00:11:12,213 --> 00:11:14,299 Well, what do you know? 219 00:11:16,467 --> 00:11:19,387 ♪ My cousin Ebenezer, a funny-looking geezer ♪ 220 00:11:19,512 --> 00:11:22,223 ♪ I'm powderin' my beezer when he comes to call ♪ 221 00:11:22,348 --> 00:11:23,725 ♪ My neighbor name of Hiram ♪ 222 00:11:23,850 --> 00:11:25,560 ♪ A goat would not desire him ♪ 223 00:11:25,685 --> 00:11:28,396 ♪ I'm tryin' to inspire him with my folderal ♪ 224 00:11:28,521 --> 00:11:31,232 ♪ Must be touched in the head ♪ 225 00:11:31,357 --> 00:11:34,444 ♪ 'Cause i'd really rather drop dead ♪ 226 00:11:34,569 --> 00:11:36,112 ♪ I can't explain it clearly ♪ 227 00:11:36,237 --> 00:11:38,031 ♪ I reckon that it's nearly ♪ 228 00:11:38,156 --> 00:11:40,491 ♪ Mother Nature ♪ 229 00:11:40,617 --> 00:11:44,037 ♪ Some gals say they like fancy clothes ♪ 230 00:11:44,162 --> 00:11:46,414 ♪ l like men ♪ 231 00:11:46,539 --> 00:11:49,876 ♪ Nylon hose and great big bows ♪ 232 00:11:50,001 --> 00:11:52,545 ♪ But i like men ♪ 233 00:11:52,670 --> 00:11:55,632 ♪ At the crack of dawn i'll be found ♪ 234 00:11:55,757 --> 00:11:58,426 ♪ Milkin' the cows or tillin' ground ♪ 235 00:11:58,551 --> 00:12:01,804 ♪ But at night when i ain't around ♪ 236 00:12:01,930 --> 00:12:06,392 ♪ The old pigpen ♪ 237 00:12:06,517 --> 00:12:10,813 ♪ I like to do the things i like to do ♪ 238 00:12:10,939 --> 00:12:12,690 ♪ And i ♪ 239 00:12:12,815 --> 00:12:14,317 ♪ Like 'em ♪ 240 00:12:14,442 --> 00:12:15,944 ♪ Big and ugly, small and snuggly ♪ 241 00:12:16,069 --> 00:12:17,528 ♪ Round and fat, and dark and Latin ♪ 242 00:12:17,654 --> 00:12:19,072 ♪ Strong and thrillin', weak and willin' ♪ 243 00:12:19,197 --> 00:12:21,074 ♪ Tough and tender, I surrender ♪ 244 00:12:21,199 --> 00:12:29,540 ♪ l like men ♪ 245 00:12:30,250 --> 00:12:32,502 [ Cheers and applause ] 246 00:12:37,257 --> 00:12:39,300 Well, folks, I guess we all agree 247 00:12:39,425 --> 00:12:42,762 that Suzie Higgins and the boys win hands down. 248 00:12:42,887 --> 00:12:43,805 Well, congratulations. 249 00:12:43,930 --> 00:12:45,890 Get your prize! 250 00:12:46,015 --> 00:12:48,184 Uh, the case is kinda heavy. 251 00:12:48,309 --> 00:12:50,186 I'll bring it over tonight myself personally. 252 00:12:50,311 --> 00:12:52,146 Thank you. We'll leave the porch light on. 253 00:12:52,272 --> 00:12:54,816 We will not. It attracts bugs. 254 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 [ Crowd laughs ] 255 00:12:58,152 --> 00:12:59,821 So, well, you see this job at Liquapep 256 00:12:59,946 --> 00:13:01,197 is only temporary. 257 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 I took it as a favor to Colonel Carver. 258 00:13:03,449 --> 00:13:05,368 He's an old family friend. 259 00:13:05,493 --> 00:13:06,828 Actually, I'm a promoter. 260 00:13:06,953 --> 00:13:08,037 This i've noticed. 261 00:13:08,162 --> 00:13:09,706 It's a f-- 262 00:13:09,831 --> 00:13:12,166 It's a fascinating game, promotion. 263 00:13:12,292 --> 00:13:15,503 Not everybody's got the brains for it. 264 00:13:15,628 --> 00:13:18,298 Ah, but let's talk about you, honey. 265 00:13:18,423 --> 00:13:19,716 You married? 266 00:13:19,841 --> 00:13:20,842 No. 267 00:13:20,967 --> 00:13:21,884 You engaged? 268 00:13:22,010 --> 00:13:22,885 No. 269 00:13:23,011 --> 00:13:23,886 You going steady? 270 00:13:24,012 --> 00:13:25,138 No. 271 00:13:25,263 --> 00:13:27,390 Well, uh, you think you could go 272 00:13:27,515 --> 00:13:28,850 for a fella like me? 273 00:13:28,975 --> 00:13:30,018 No. 274 00:13:31,185 --> 00:13:34,397 Well, I look better in the dark. 275 00:13:34,522 --> 00:13:36,107 Do you mind if i turn off the light? 276 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 I wouldn't do that. 277 00:13:37,650 --> 00:13:39,694 The mosquitoes might change their target. 278 00:13:39,819 --> 00:13:42,322 Oh, ho. Who's afraid 279 00:13:42,447 --> 00:13:44,324 of a few little mosquitoes, anyway? 280 00:13:44,449 --> 00:13:46,492 What's he doin' now? 281 00:13:46,617 --> 00:13:47,744 He turned off the light. 282 00:13:47,869 --> 00:13:49,287 Well. 283 00:13:49,412 --> 00:13:51,456 I don't trust him. His ears are too far apart. 284 00:13:51,581 --> 00:13:54,000 Oh, relax, Pa. If he starts gettin' fresh, 285 00:13:54,125 --> 00:13:55,668 she'll put him flat on his back. 286 00:13:55,793 --> 00:13:58,338 It's a wonderful night for romance. 287 00:13:58,463 --> 00:14:01,007 It's spring. The mating season. 288 00:14:01,132 --> 00:14:02,008 [ Cow moos ] 289 00:14:02,133 --> 00:14:04,010 Youth calls to youth. 290 00:14:04,135 --> 00:14:05,678 Don't you hear it? 291 00:14:05,803 --> 00:14:09,474 Hmm? Oh, that's not spring. That's our best milker. 292 00:14:09,599 --> 00:14:11,392 She's got lockjaw. 293 00:14:11,517 --> 00:14:13,895 There's one on your neck. 294 00:14:14,020 --> 00:14:15,188 [ Mosquito buzzes ] 295 00:14:15,313 --> 00:14:17,732 Ah, she slapped him, huh? 296 00:14:17,857 --> 00:14:20,443 No, he slapped himself. 297 00:14:20,568 --> 00:14:23,363 I told you he was peculiar. 298 00:14:23,488 --> 00:14:27,700 Ha. Got it. Wow. Look at that wingspread. 299 00:14:27,825 --> 00:14:29,035 Good night, young fella. 300 00:14:29,160 --> 00:14:30,745 Hiya, pops. I brought your Liquapep. 301 00:14:30,870 --> 00:14:32,038 Makes you strong. 302 00:14:32,163 --> 00:14:33,206 It's great for what ails you. 303 00:14:33,331 --> 00:14:34,624 There's nothing ailing me. 304 00:14:34,749 --> 00:14:37,085 I got my hair, all my teeth, I hear fine, 305 00:14:37,210 --> 00:14:38,669 and i don't need glasses. 306 00:14:38,795 --> 00:14:40,171 All right, then. Take it for laughs. 307 00:14:40,296 --> 00:14:41,422 Makes you strong, huh? 308 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 Like a bull! 309 00:14:42,673 --> 00:14:44,384 Shh! The cows'll hear you. 310 00:14:44,509 --> 00:14:47,595 No, I'm not kidding. Look, feel. Go on. 311 00:14:48,805 --> 00:14:52,225 My, what biceps! Feel, Pa. 312 00:14:52,350 --> 00:14:55,895 Yeah? Come on. Grab hold. 313 00:14:56,020 --> 00:14:58,231 Oh, no, pop. You're not as young as you used to be. 314 00:14:58,356 --> 00:14:59,690 Come on. Grab my arm. 315 00:14:59,816 --> 00:15:01,025 Oh, no. You're liable to sprain yourself. 316 00:15:01,150 --> 00:15:03,820 No, no. Go on. Humor him, Mr. Weebe. 317 00:15:03,945 --> 00:15:06,948 All right, but i wish he wouldn't. 318 00:15:10,576 --> 00:15:11,911 Ha ha ha. 319 00:15:12,036 --> 00:15:13,579 Eh, you all set, pop? 320 00:15:13,704 --> 00:15:16,332 - Yeah. - Ha ha. Ah ha-- 321 00:15:16,457 --> 00:15:19,460 [ Dramatic music plays ] 322 00:15:23,589 --> 00:15:24,966 Oow! 323 00:15:28,052 --> 00:15:31,055 [ Upbeat music plays ] 324 00:15:47,447 --> 00:15:48,906 Mornin'. 325 00:15:49,031 --> 00:15:50,158 Morning, son. How's the arm? 326 00:15:50,283 --> 00:15:51,826 Fine, what else? I soaked it in Liquapep. 327 00:15:51,951 --> 00:15:53,119 Good morning. 328 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 You ought to work on your pectoralis. 329 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Yeah, I'll do that. 330 00:15:55,788 --> 00:15:57,248 Say, isn't she coming out? 331 00:15:57,373 --> 00:15:59,208 PA: No, she hasn't been practicing lately. 332 00:15:59,333 --> 00:16:02,628 Katy's got to make the laps she missed yesterday. 333 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 Mornin'. - Mornin'. 334 00:16:04,046 --> 00:16:05,506 She's done maybe 40 already. 335 00:16:05,631 --> 00:16:06,841 How long does this go on? 336 00:16:06,966 --> 00:16:08,009 Oh, sometimes hours. 337 00:16:08,134 --> 00:16:09,969 We're all pretty strong swimmers. 338 00:16:10,094 --> 00:16:11,596 Say, maybe you saw the clipping 339 00:16:11,721 --> 00:16:13,723 about us last year in the Pine Cone Bugle. 340 00:16:13,848 --> 00:16:16,267 Pine, uh, no, I guess i missed that. 341 00:16:16,392 --> 00:16:17,977 Tell him about it, Pa. 342 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 Well, we swam the Winnepuchet River. 343 00:16:19,770 --> 00:16:21,481 Lengthwise. On a windy day, too. 344 00:16:21,606 --> 00:16:24,275 Winnepuchet River, huh? Ha ha, well. 345 00:16:24,400 --> 00:16:26,777 Yup! It was quite a swim. 346 00:16:26,903 --> 00:16:28,946 Katy won. She's the best. 347 00:16:29,071 --> 00:16:30,573 But we all finished! 348 00:16:30,698 --> 00:16:32,992 We were sponsored by the feed and grain store in town. 349 00:16:33,117 --> 00:16:35,244 They sure sold a lot of chicken mash after that swim. 350 00:16:35,369 --> 00:16:37,997 Yeah, she could sell anything. 351 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 Hey, how far was that? 352 00:16:40,500 --> 00:16:42,376 Well, from Jebson's Corner to -- 353 00:16:42,502 --> 00:16:43,920 How far would you say, Ma? 354 00:16:44,045 --> 00:16:45,505 Oh, about 14 miles. 355 00:16:45,630 --> 00:16:46,839 14 miles. 356 00:16:46,964 --> 00:16:50,468 14? Could she swim maybe 20 miles? 357 00:16:50,593 --> 00:16:52,178 She could if she was goin' some place. Why? 358 00:16:52,303 --> 00:16:54,096 Well, I was just thinking. Could i use your telephone? 359 00:16:54,222 --> 00:16:56,474 - Sure, go ahead. - Thank you. 360 00:16:57,183 --> 00:17:01,479 Hey, Katy, you can come out now. He's gone. 361 00:17:04,023 --> 00:17:05,191 Boss, it'll be the biggest publicity stunt 362 00:17:05,316 --> 00:17:07,193 since Washington crossed the Delaware. 363 00:17:07,318 --> 00:17:09,195 This Higgins girl has got everything, 364 00:17:09,320 --> 00:17:10,530 and is she built. I can see her now 365 00:17:10,655 --> 00:17:12,031 climbing out of the water, 366 00:17:12,156 --> 00:17:13,533 with Liquapep plastered on her bathing suit 367 00:17:13,658 --> 00:17:15,868 with letters 36 inches arou-- er, across. 368 00:17:15,993 --> 00:17:18,246 Huh? Well, of course she'll do it. 369 00:17:18,371 --> 00:17:19,747 The kid's crazy about me. 370 00:17:19,872 --> 00:17:20,831 She'll do anything i ask. 371 00:17:20,957 --> 00:17:22,166 - Ahem. - Oh, hello, Katy. 372 00:17:22,291 --> 00:17:23,709 Hold it, Colonel. 373 00:17:23,834 --> 00:17:25,336 Just what water do you see me climbing out of? 374 00:17:25,461 --> 00:17:27,171 Why, uh, the English Channel. 375 00:17:27,296 --> 00:17:28,756 The what? 376 00:17:28,881 --> 00:17:31,092 Just a little ditch between France and England. 377 00:17:31,217 --> 00:17:32,760 I told you i was a promoter. 378 00:17:32,885 --> 00:17:35,012 All you gotta do is swim a measly 20 miles for Liquapep. 379 00:17:35,137 --> 00:17:36,430 Be right with you, Colonel. 380 00:17:36,556 --> 00:17:38,015 Mr. Weebe, I'm in the milk business. 381 00:17:38,140 --> 00:17:40,351 Honey, when you've seen one cow, you've seen 'em all. 382 00:17:40,476 --> 00:17:42,895 Get out. See the world, find fame and fortune. 383 00:17:43,020 --> 00:17:44,397 I'm not interested, thank you. 384 00:17:44,522 --> 00:17:46,148 Wait a minute, Katy! Wait a minute, Colonel. 385 00:17:46,274 --> 00:17:49,193 Honey, the London Daily Mail has a race every year. 386 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 There's a women's division, 387 00:17:50,987 --> 00:17:52,947 and the one who comes in first gets a big pile of dough. 388 00:17:53,072 --> 00:17:54,282 For everybody. 389 00:17:54,407 --> 00:17:55,741 What makes you think I could win? 390 00:17:55,866 --> 00:17:58,077 Maybe you won't. But think of the publicity. 391 00:17:58,202 --> 00:17:59,579 Endorsements, personal appearances. 392 00:17:59,704 --> 00:18:01,080 Why, a doll like you could make a fortune. 393 00:18:01,205 --> 00:18:03,457 A small fortune, that is, Colonel. 394 00:18:03,583 --> 00:18:05,209 Somebody leave you some money? 395 00:18:05,334 --> 00:18:06,460 Her pa just came in. 396 00:18:06,586 --> 00:18:07,920 Pa, this man is out of his mind. 397 00:18:08,045 --> 00:18:09,130 He wants me to swim the English Channel. 398 00:18:09,255 --> 00:18:11,632 Hey, that sounds like a good ideal! 399 00:18:11,757 --> 00:18:13,968 - He likes the idea. - Pa, you must be joking. 400 00:18:14,093 --> 00:18:15,761 You wanna buy Sir John of Roland, don't you? 401 00:18:15,886 --> 00:18:17,388 Well, of course i do. 402 00:18:17,513 --> 00:18:19,348 Wait a minute. Who is he? 403 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 - A bull! - She wants to buy a bull. 404 00:18:22,310 --> 00:18:23,769 Now she's thinking of the butterfat. 405 00:18:23,894 --> 00:18:24,895 I don't know. 406 00:18:25,021 --> 00:18:26,522 Any one of us could do it! 407 00:18:26,647 --> 00:18:28,566 - Do what? - Swim the English Channel. 408 00:18:28,691 --> 00:18:30,943 Sure she could do it. Any daughter of mine could do it. 409 00:18:31,068 --> 00:18:33,529 Everybody except Pa. You're too old. 410 00:18:33,654 --> 00:18:35,323 - I am not. - Yes, you are. 411 00:18:35,448 --> 00:18:37,283 [ All talking at once ] 412 00:18:39,994 --> 00:18:41,787 You'll have to speak louder, Colonel. 413 00:18:41,912 --> 00:18:43,456 The whole family is -- 414 00:18:43,581 --> 00:18:46,626 Fam-- Wait, wait a minute! 415 00:18:46,751 --> 00:18:48,002 I got a better idea. 416 00:18:48,127 --> 00:18:49,754 This thing is the biggest thing ever. 417 00:18:49,879 --> 00:18:52,131 Not only one person will swim the Channel, but five! 418 00:18:52,256 --> 00:18:54,634 Yeah, count 'em. 1,2, 3,4, 5. 419 00:18:54,759 --> 00:18:57,053 An entire family. 420 00:18:57,178 --> 00:18:59,013 The Liquapep Family! 421 00:18:59,138 --> 00:19:02,141 [ Upbeat music plays ] 422 00:19:26,791 --> 00:19:28,834 [ Boat horn blowing ] 423 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 All set, boys? 424 00:19:36,092 --> 00:19:38,052 All right, family. Move in close. 425 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 Hold up your bottles. 426 00:19:39,428 --> 00:19:41,389 Hey, pop, hold up your bottle. 427 00:19:41,514 --> 00:19:42,682 That's it! 428 00:19:43,641 --> 00:19:45,017 Now, everybody, fill your cups. 429 00:19:45,142 --> 00:19:46,352 Is that the only diet you're on? 430 00:19:46,477 --> 00:19:47,895 Boys, this is the Liquapep Family 431 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 sampling their sponsor's product. 432 00:19:50,231 --> 00:19:53,109 All right. Now, drink! 433 00:19:53,567 --> 00:19:55,319 Hold it! 434 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 That's it. 435 00:19:57,363 --> 00:19:58,864 [ Crowd laughs ] 436 00:19:59,448 --> 00:20:01,492 WINDY: ...2, 3,4, 5, 6. 437 00:20:01,617 --> 00:20:04,161 1,2,3,4,5,6. 438 00:20:04,286 --> 00:20:06,455 1,2,3,4,5,6. 439 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 1,2,3,4,5,6. 440 00:20:09,166 --> 00:20:11,293 1,2,3,4,5,6. 441 00:20:11,419 --> 00:20:13,462 1,2,3,4,5,6. 442 00:20:13,587 --> 00:20:15,506 Let's not dog it. Keep it going, folks. 443 00:20:15,631 --> 00:20:18,175 1,2,3,4,5,6. 444 00:20:20,010 --> 00:20:21,554 Wait'll you see the welcome i dreamed up. 445 00:20:21,679 --> 00:20:24,265 Mayor, flags, band, everything. 446 00:20:24,390 --> 00:20:25,725 Where's Katy? 447 00:20:25,850 --> 00:20:27,476 Here i am. I'm coming. I'm coming. It's no use. 448 00:20:27,601 --> 00:20:29,103 You've got to give back the money 449 00:20:29,228 --> 00:20:30,855 on that girdle endorsement. I just can't wear it. 450 00:20:30,980 --> 00:20:33,733 Fine thing i get to endorse -- seasick pills. I like 'em! 451 00:20:33,858 --> 00:20:35,735 Listen, you can hear the band now! 452 00:20:35,860 --> 00:20:38,863 [ Band playing march ] 453 00:20:41,699 --> 00:20:42,825 I pay good American dollars 454 00:20:42,950 --> 00:20:44,285 for the best band in Southampton, 455 00:20:44,410 --> 00:20:46,287 you can't even see 'em. - Let's get closer. 456 00:20:46,412 --> 00:20:47,496 I know they're down there somewhere. 457 00:20:47,621 --> 00:20:48,789 I can hear 'em. 458 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 Grab my hand. I'll blaze a trail. 459 00:20:50,499 --> 00:20:52,543 Take it easy now. All together. 460 00:20:52,668 --> 00:20:54,754 Don't get lost. Come on. 461 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 Hold hands now. We're in a strange country. 462 00:20:59,633 --> 00:21:01,260 WINDY': Now listen. Listen, all of you. 463 00:21:01,385 --> 00:21:02,762 Remember, you're homespun, 464 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 you're wholesome, and you love Liquapep. 465 00:21:05,014 --> 00:21:07,767 Remember that. Now, um... 466 00:21:07,892 --> 00:21:11,896 will the band kindly stop playing, please? 467 00:21:12,021 --> 00:21:16,317 Will the band kindly stop playing, please? 468 00:21:16,442 --> 00:21:17,985 Quiet! 469 00:21:18,110 --> 00:21:19,153 [ Band music ends ] 470 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 Thank you. 471 00:21:20,946 --> 00:21:25,409 Mayor Fitzwilliam Stackum, it gives me great pleasure 472 00:21:25,534 --> 00:21:27,953 to introduce the Higgins family! 473 00:21:28,078 --> 00:21:29,914 MAYOR: How do you do? 474 00:21:30,039 --> 00:21:33,000 It gives me great pleasure to welcome you to England. 475 00:21:33,125 --> 00:21:34,251 [ Applause ] 476 00:21:34,376 --> 00:21:35,377 Thank you. 477 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 Thank you. 478 00:21:41,801 --> 00:21:44,804 And now, America's own Miss Katherine Higgins 479 00:21:44,929 --> 00:21:46,263 has a few words to say. 480 00:21:46,388 --> 00:21:47,765 [ Whispers ] A few words? I don't know what -- 481 00:21:47,890 --> 00:21:49,475 I wrote a speech for you. 482 00:21:49,600 --> 00:21:50,768 Why didn't you tell me-- 483 00:21:50,893 --> 00:21:54,855 You can read it. There it is. 484 00:21:54,980 --> 00:21:57,817 KATY: "Your Honor, ladies and gentlemen," 485 00:21:57,942 --> 00:21:59,276 [ Whispers ] I can't read it. 486 00:21:59,401 --> 00:22:01,487 WINDY: Here, here. There you go. 487 00:22:01,612 --> 00:22:03,614 KATY: "It -- It is indeed a privilege 488 00:22:03,739 --> 00:22:04,865 to stand here before you 489 00:22:04,990 --> 00:22:08,786 and see your smiling faces. 490 00:22:08,911 --> 00:22:12,289 Y-You have no idea how thrilled we were 491 00:22:12,414 --> 00:22:13,666 at our first glimpse 492 00:22:13,791 --> 00:22:16,126 of your sparkling shores --" 493 00:22:18,462 --> 00:22:20,589 Folks, wherever you are, 494 00:22:20,714 --> 00:22:22,132 we're very happy to be here, 495 00:22:22,258 --> 00:22:24,718 and we'll do our best to swim your Channel. 496 00:22:24,844 --> 00:22:26,053 Thank you. 497 00:22:26,178 --> 00:22:28,305 After all, it's only water! Ha ha! 498 00:22:28,430 --> 00:22:30,307 Ha. That's pretty funny. 499 00:22:30,432 --> 00:22:33,435 [ Mid-tempo music plays ] 500 00:22:38,107 --> 00:22:42,444 Well, like i said, it's only water. 501 00:22:45,447 --> 00:22:49,326 But there's so much of it. 502 00:22:51,996 --> 00:22:54,582 Ooh, dig those crazy waves. 503 00:22:54,707 --> 00:22:56,750 Hey, look, Ma. 504 00:22:56,876 --> 00:22:59,503 Which one of you's gonna make the attempt? 505 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 The whole family, mac. 506 00:23:01,630 --> 00:23:04,258 The Liquapep Family. 507 00:23:04,383 --> 00:23:06,218 I wish you good luck. 508 00:23:06,343 --> 00:23:09,346 30 miles is a fine swim for anyone. 509 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 30 miles? 510 00:23:10,931 --> 00:23:12,016 30? 511 00:23:12,141 --> 00:23:14,518 You said it was only 20 miles. 512 00:23:14,643 --> 00:23:16,186 Well, it is only 20. I-i read it. 513 00:23:16,312 --> 00:23:18,355 I can prove it to you on a map. 514 00:23:18,480 --> 00:23:20,983 That's as the seagull flies. 515 00:23:21,108 --> 00:23:24,278 The average swim is 30. 516 00:23:24,403 --> 00:23:26,030 Sometimes a wee bit more. 517 00:23:26,155 --> 00:23:28,574 You cannot swim in a straight line. 518 00:23:28,699 --> 00:23:30,743 You have to zigzag with the currents. 519 00:23:30,868 --> 00:23:32,995 I've seen 'em come and i've seen 'em go, 520 00:23:33,120 --> 00:23:34,788 and as many I've helped drag out, 521 00:23:34,914 --> 00:23:36,165 more dead than alive. 522 00:23:36,290 --> 00:23:39,335 But as i say, good luck to you. 523 00:23:39,460 --> 00:23:42,546 Morning. 524 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 The Egyptian entrant. 525 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 German. 526 00:23:56,727 --> 00:23:58,020 Danish. 527 00:23:58,145 --> 00:24:01,982 Canadian, Argentinean, Brazilian, 528 00:24:02,107 --> 00:24:06,362 English, Norwegian, Finnish, French. 529 00:24:06,487 --> 00:24:10,324 WOMAN: [ Speaking French ] 530 00:24:13,494 --> 00:24:16,413 Bonjour. 531 00:24:19,667 --> 00:24:22,628 Belle Bla-- 1,2,3,4,5... 532 00:24:22,753 --> 00:24:25,422 Hey, four more letters than Liquapep. 533 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 Uh, excuse me, sir. 534 00:24:27,257 --> 00:24:29,593 Uh, just -- just one more question, please. 535 00:24:29,718 --> 00:24:34,348 What is the longest Channel swim... 536 00:24:34,473 --> 00:24:37,267 on record? 537 00:24:37,393 --> 00:24:38,894 42 miles. 538 00:24:39,019 --> 00:24:42,022 [ Mid-tempo music plays ] 539 00:24:50,155 --> 00:24:53,575 You mean i -- I have to row 42 miles? 540 00:24:55,202 --> 00:24:57,871 Well...we conquered the Winnepuchet, 541 00:24:57,997 --> 00:24:59,415 we'll conquer the Channel. 542 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 We start training tomorrow. 543 00:25:01,250 --> 00:25:04,503 ♪ I got out of bed on the right side ♪ 544 00:25:04,628 --> 00:25:06,380 ♪ On the bright side ♪ 545 00:25:06,505 --> 00:25:08,424 ♪ On the light side ♪ 546 00:25:08,549 --> 00:25:12,094 ♪ I got out of bed on the right side ♪ 547 00:25:12,219 --> 00:25:16,015 ♪ And i'm having a wonderful day ♪ 548 00:25:16,140 --> 00:25:19,476 ♪ I sang a duet with the rooster ♪ 549 00:25:19,601 --> 00:25:24,231 ♪ I'm a booster of the rooster ♪ 550 00:25:24,356 --> 00:25:27,943 ♪ But he doesn't crow like he use-ter ♪ 551 00:25:28,068 --> 00:25:31,780 ♪ Couldn't handle my yodel-ee-ay ♪ 552 00:25:31,905 --> 00:25:35,284 [ All whooping ] 553 00:25:39,246 --> 00:25:41,290 WINDY: 1, 2, 3, 4, 5, 6. 554 00:25:41,415 --> 00:25:42,833 1,2,3,4,5,6. 555 00:25:42,958 --> 00:25:44,835 1,2,3,4,5,6. 556 00:25:44,960 --> 00:25:46,628 1,2,3,4,5,6. 557 00:25:46,754 --> 00:25:49,506 1,2,3,4,5,6. 558 00:25:49,631 --> 00:25:52,509 Katy, Katy, wait a minute! Not so fast! 559 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 - What's the matter? - You're getting ahead of me. 560 00:25:54,636 --> 00:25:55,554 Ah. 561 00:25:55,679 --> 00:25:57,598 Well, I mean, after all, 562 00:25:57,723 --> 00:25:58,891 I haven't rowed for quite a while. 563 00:25:59,016 --> 00:26:00,267 Oh, I know, I know. 564 00:26:00,392 --> 00:26:03,062 Come on, let me give you a head start. 565 00:26:03,187 --> 00:26:05,147 You just want me to help you. 566 00:26:05,272 --> 00:26:06,607 Go on, row. 567 00:26:06,732 --> 00:26:07,941 Unh! 568 00:26:08,067 --> 00:26:09,610 WINDY: All right, let's go. 569 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 1,2,3,4,5,6. 570 00:26:12,446 --> 00:26:14,698 1,2,3,4,5,6. 571 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 1,2,3,4,5,6. 572 00:26:17,409 --> 00:26:19,203 1,2, 3, 4... 573 00:26:19,328 --> 00:26:20,704 1,2 -- 574 00:26:20,829 --> 00:26:23,373 [ Foghorn blows ] 575 00:26:24,958 --> 00:26:25,834 Katy! 576 00:26:25,959 --> 00:26:28,504 Windy! 577 00:26:28,629 --> 00:26:30,714 Windy, where are you? 578 00:26:30,839 --> 00:26:33,550 Katy! 579 00:26:35,761 --> 00:26:38,055 Windy! 580 00:26:38,180 --> 00:26:40,015 Katy! 581 00:26:40,974 --> 00:26:42,184 Katy! 582 00:26:42,309 --> 00:26:44,436 Windy? 583 00:26:44,561 --> 00:26:47,272 Windy. 584 00:26:47,397 --> 00:26:48,649 Windy? 585 00:26:48,774 --> 00:26:50,901 Hey, hey, here i am. 586 00:26:51,026 --> 00:26:52,194 Wait a minute. 587 00:26:52,319 --> 00:26:54,154 Stop rowing. 588 00:27:00,202 --> 00:27:02,412 Where did you disappear to? 589 00:27:02,538 --> 00:27:04,623 Here, give me a hand. 590 00:27:04,748 --> 00:27:05,916 I'm so tired i could die. 591 00:27:06,041 --> 00:27:07,960 Been in the water for -- 592 00:27:13,966 --> 00:27:15,592 How do you do? 593 00:27:15,717 --> 00:27:17,344 How do you do? 594 00:27:17,469 --> 00:27:19,555 Oh, excuse me. 595 00:27:19,680 --> 00:27:21,056 Oh, thank you. 596 00:27:21,181 --> 00:27:22,516 Now, hang on now. 597 00:27:22,641 --> 00:27:24,268 All right, I will. Wait -- 598 00:27:24,393 --> 00:27:25,936 Easy, now. That's it. 599 00:27:26,061 --> 00:27:29,231 Whew, these boats are so hard to get into. Whew! 600 00:27:35,779 --> 00:27:40,242 Eh, you were... out for a swim? 601 00:27:40,367 --> 00:27:41,410 Yes. 602 00:27:41,535 --> 00:27:42,828 I got lost. 603 00:27:42,953 --> 00:27:45,455 Where were you going? 604 00:27:45,581 --> 00:27:47,624 No place in particular. 605 00:27:47,749 --> 00:27:49,918 Oh. 606 00:27:50,043 --> 00:27:51,628 Just a-strollin'? 607 00:27:51,753 --> 00:27:54,381 You, uh... 608 00:27:54,506 --> 00:27:57,259 out for a row? 609 00:27:57,384 --> 00:27:59,011 Yes. 610 00:28:00,304 --> 00:28:03,015 May i drop you some place? 611 00:28:03,140 --> 00:28:06,685 No, I wouldn't want to take you out of your way. 612 00:28:06,810 --> 00:28:09,188 On, no trouble. No, I live here. 613 00:28:15,652 --> 00:28:17,446 Windy! 614 00:28:18,280 --> 00:28:20,449 Ah! Oh, sorry. 615 00:28:20,574 --> 00:28:21,700 Here we are. 616 00:28:21,825 --> 00:28:23,035 Where? 617 00:28:23,160 --> 00:28:24,203 ANDRE: Home. 618 00:28:24,328 --> 00:28:26,997 KATY: Oh, you live on a boat. 619 00:28:27,122 --> 00:28:29,541 Sloop. Now come, give me your hand. 620 00:28:29,666 --> 00:28:30,792 All right, thank you. 621 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 Be careful, now. 622 00:28:32,044 --> 00:28:33,337 Thank you. 623 00:28:33,462 --> 00:28:34,671 That's it. 624 00:28:34,796 --> 00:28:37,049 Well. You must be very cold. 625 00:28:37,174 --> 00:28:38,508 Oh... 626 00:28:38,634 --> 00:28:40,219 We'll go below, where it is warmer. 627 00:28:40,344 --> 00:28:44,014 Oh, no, no, I-I'm just as warm as toast. 628 00:28:44,139 --> 00:28:46,516 Thank you. I think i'll just sit right here. 629 00:28:46,642 --> 00:28:47,643 Well, as you wish. 630 00:28:47,768 --> 00:28:49,186 Now, if you'll excuse me, 631 00:28:49,311 --> 00:28:50,520 I would like to get out of my working clothes. 632 00:28:50,646 --> 00:28:52,272 You just be very comfortable. 633 00:28:52,397 --> 00:28:53,732 I will bring you something to wear. 634 00:28:53,857 --> 00:28:55,442 KATY: Thank you. 635 00:29:02,950 --> 00:29:06,161 [ Singing in French ] 636 00:29:34,147 --> 00:29:35,899 Katy! 637 00:29:36,024 --> 00:29:38,318 Katy, where are you? 638 00:29:38,443 --> 00:29:40,279 If anything happened to her, I'll kill myself. 639 00:29:40,404 --> 00:29:42,739 Katy! 640 00:29:42,864 --> 00:29:44,199 Katy? 641 00:29:44,324 --> 00:29:46,243 You got me scared stiff. I thought we'd easily 642 00:29:46,368 --> 00:29:48,078 be lost in all this fog, you know? 643 00:29:48,203 --> 00:29:49,371 We gotta get outta here. 644 00:29:49,496 --> 00:29:50,789 Come on, Katy. 645 00:29:50,914 --> 00:29:52,374 Grab my hand, I'll get you into the boat. 646 00:29:52,499 --> 00:29:54,126 -[ Speaking French ] - What? Oh, it's you. 647 00:29:54,251 --> 00:29:55,419 You will give me a lift, no? 648 00:29:55,544 --> 00:29:56,753 I am pooped. 649 00:29:56,878 --> 00:29:58,338 Yeah, come on, here. 650 00:29:58,463 --> 00:30:00,340 You haven't seen a Channel swimmer around, have you? 651 00:30:00,465 --> 00:30:01,675 No, just me. 652 00:30:01,800 --> 00:30:04,344 Oh, merci beaucoup. 653 00:30:04,469 --> 00:30:06,013 Huh? Yeah, certainly. 654 00:30:06,138 --> 00:30:08,181 Katy! Katy! 655 00:30:08,307 --> 00:30:10,892 Do not worry. She is a good swimmer. 656 00:30:11,018 --> 00:30:12,477 She will tread the water. 657 00:30:12,602 --> 00:30:14,187 Yeah, and i wish i knew where she was treading. 658 00:30:14,313 --> 00:30:17,065 Katy! 659 00:30:17,190 --> 00:30:18,191 Katy! 660 00:30:18,317 --> 00:30:20,360 I-- 661 00:30:20,485 --> 00:30:23,280 Excuse me, what -- what do those letters mean? 662 00:30:23,405 --> 00:30:26,283 Oh, belle blanche. 663 00:30:26,408 --> 00:30:27,868 WINDY: Oh, good stuff, huh? 664 00:30:27,993 --> 00:30:29,536 Oui, very good. 665 00:30:29,661 --> 00:30:31,538 They drink a lot of it in France? 666 00:30:31,663 --> 00:30:34,041 Drink it? Oh, mais, non. 667 00:30:34,166 --> 00:30:35,876 We wash the laundry with it. 668 00:30:36,001 --> 00:30:37,627 Soap chips. 669 00:30:37,753 --> 00:30:40,088 Oh, soap ch-- 670 00:30:40,213 --> 00:30:42,507 Katy! 671 00:30:44,009 --> 00:30:46,345 Ah. This is what we need. 672 00:30:46,470 --> 00:30:48,638 Hot coffee. - Oh, yes. 673 00:30:48,764 --> 00:30:50,515 Put this on. 674 00:30:53,852 --> 00:30:56,313 My mother's. 675 00:30:57,522 --> 00:30:58,398 Cream? 676 00:30:58,523 --> 00:31:00,400 Yes, a little, please. 677 00:31:01,151 --> 00:31:02,444 Oh, it's awfully chalky. 678 00:31:02,569 --> 00:31:04,279 You ought to speak to your milkman. 679 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 Yeah. Here. 680 00:31:05,947 --> 00:31:06,990 Thank you. 681 00:31:07,115 --> 00:31:08,658 - Mademoiselle? - Hmm? 682 00:31:08,784 --> 00:31:11,912 Until the fog clears, we cannot proceed. 683 00:31:12,037 --> 00:31:14,790 We may be forced to stay together for hours. 684 00:31:14,915 --> 00:31:16,166 So let us be frank, eh? 685 00:31:16,291 --> 00:31:17,626 All right. 686 00:31:17,751 --> 00:31:20,212 Now, tell me, what are you doing 687 00:31:20,337 --> 00:31:23,548 strolling in the water on a day like this? 688 00:31:23,673 --> 00:31:25,759 Practicing to swim the Channel. 689 00:31:25,884 --> 00:31:28,762 A Channel swimmer. 690 00:31:28,887 --> 00:31:30,222 But of course. 691 00:31:30,347 --> 00:31:32,099 That explains everything. 692 00:31:32,224 --> 00:31:33,975 - It does? - Yeah. 693 00:31:34,101 --> 00:31:35,685 Well, uh... 694 00:31:35,811 --> 00:31:37,729 now, would you tell me something? 695 00:31:37,854 --> 00:31:38,897 Mm-hmm. 696 00:31:39,022 --> 00:31:40,857 What were you doing 697 00:31:40,982 --> 00:31:43,276 rowing around in a dinner jacket? 698 00:31:43,402 --> 00:31:44,945 Very simple. 699 00:31:45,070 --> 00:31:46,655 I'm a seller of champagne. 700 00:31:46,780 --> 00:31:49,616 My family has many wineries in France 701 00:31:49,741 --> 00:31:51,201 and many accounts here. 702 00:31:51,326 --> 00:31:52,994 I service them. 703 00:31:53,120 --> 00:31:55,789 Where does one drink champagne? 704 00:31:55,914 --> 00:31:57,916 At festive gatherings. 705 00:31:58,041 --> 00:32:00,836 I was returning from one. 706 00:32:00,961 --> 00:32:02,963 Very festive. 707 00:32:05,424 --> 00:32:07,342 You know, that should be a lesson to both of us. 708 00:32:07,467 --> 00:32:10,345 Never to judge by the first impression. 709 00:32:10,470 --> 00:32:12,431 - That's for sure. - A little more coffee? 710 00:32:12,556 --> 00:32:14,433 Yes, it's awfully good. 711 00:32:14,558 --> 00:32:16,101 Thank you. 712 00:32:16,226 --> 00:32:18,854 You know, there is something else 713 00:32:18,979 --> 00:32:20,105 I would like to ask you. 714 00:32:20,230 --> 00:32:21,356 All right. 715 00:32:21,481 --> 00:32:22,649 Thank you. 716 00:32:22,774 --> 00:32:24,901 Why does a beautiful girl like you 717 00:32:25,026 --> 00:32:26,486 wish to swim the Channel? 718 00:32:26,611 --> 00:32:30,115 I want to buy a bull. 719 00:32:35,287 --> 00:32:36,246 [ Whistles ] 720 00:32:36,371 --> 00:32:38,331 WINDY: Katy! 721 00:32:38,457 --> 00:32:39,916 What was that? 722 00:32:40,041 --> 00:32:41,501 Sounds like a seagull. 723 00:32:41,626 --> 00:32:43,253 WINDY: Katy! 724 00:32:43,378 --> 00:32:45,297 Windy. 725 00:32:45,422 --> 00:32:46,298 Oh. 726 00:32:46,423 --> 00:32:47,799 Windy! 727 00:32:47,924 --> 00:32:50,177 Windy, where are you? 728 00:32:50,302 --> 00:32:51,845 In a row boat! 729 00:32:51,970 --> 00:32:53,138 Where are you? 730 00:32:53,263 --> 00:32:55,223 KATY: On a yacht! 731 00:32:55,348 --> 00:32:57,184 With a Frenchman. 732 00:32:57,309 --> 00:32:59,311 On a yacht with a Frenchman -- 733 00:32:59,436 --> 00:33:00,896 Oh, no! 734 00:33:01,021 --> 00:33:03,440 Oh, monsieur, be calm. 735 00:33:03,565 --> 00:33:04,816 You mustn't believe everything 736 00:33:04,941 --> 00:33:06,276 about the French people, you know. 737 00:33:06,401 --> 00:33:07,736 He's not different from you. 738 00:33:07,861 --> 00:33:09,946 Well, one thing's different. He's got a yacht! 739 00:33:10,071 --> 00:33:11,823 Katy! - KATY: Here! 740 00:33:11,948 --> 00:33:13,867 Where? i can't find you! 741 00:33:13,992 --> 00:33:15,785 Keep talking, we'll throw you a line. 742 00:33:15,911 --> 00:33:18,413 Uh, yeah, uh, ladies and gentlemen, 743 00:33:18,538 --> 00:33:21,082 Liquapep contains every vitamin from A to Z. 744 00:33:21,208 --> 00:33:24,794 It has a generous supply of sodium, cal-- 745 00:33:31,635 --> 00:33:33,512 All right, you can tie up now. 746 00:33:33,637 --> 00:33:34,888 - Aye, aye. - You wait for me. 747 00:33:35,013 --> 00:33:36,431 You take that thing off. 748 00:33:36,556 --> 00:33:37,933 It's his mother's. 749 00:33:38,058 --> 00:33:40,560 Where does she work, at a burlesque show? 750 00:33:40,685 --> 00:33:42,437 I think it's very pretty. 751 00:33:42,562 --> 00:33:44,397 Windy. 752 00:33:44,523 --> 00:33:46,566 Windy. - What now? 753 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 I will be frank, I like Americans. 754 00:33:48,109 --> 00:33:50,028 That's very interesting. 755 00:33:50,153 --> 00:33:52,197 How you like some dinner sometime? 756 00:33:52,322 --> 00:33:53,573 Tonight. 757 00:33:53,698 --> 00:33:54,908 WINDY: Gigi. 758 00:33:55,033 --> 00:33:56,284 In America, the men do the chasing. 759 00:33:56,409 --> 00:33:57,911 The women just sit around and get caught. 760 00:33:58,036 --> 00:33:59,454 Okay, I will be shy. 761 00:33:59,579 --> 00:34:01,206 Tomorrow night. 762 00:34:02,874 --> 00:34:04,751 Anyway, we'll be good friends, no? 763 00:34:04,876 --> 00:34:05,919 Yes. 764 00:34:06,044 --> 00:34:07,420 We could be good friends, no. 765 00:34:07,546 --> 00:34:09,756 Ow! My blisters. 766 00:34:09,881 --> 00:34:10,924 Hi. 767 00:34:11,049 --> 00:34:12,133 Oh, here, thanks. 768 00:34:12,259 --> 00:34:13,635 Your mother might get cold. 769 00:34:13,760 --> 00:34:15,053 Yeah. 770 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 And thank you very much for the rescue. 771 00:34:16,721 --> 00:34:18,598 I-i really don't know what i would have done. 772 00:34:18,723 --> 00:34:19,933 Bye. 773 00:34:20,058 --> 00:34:21,601 Hey, now, now wait. Wait a minute. 774 00:34:21,726 --> 00:34:23,937 I don't think you know anything about this Channel. 775 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 What's there to know? 776 00:34:25,855 --> 00:34:26,940 It's just a long swim. 777 00:34:27,065 --> 00:34:28,567 That's what you think. Look... 778 00:34:28,692 --> 00:34:31,778 for years, I have crossed these waters twice a week. 779 00:34:31,903 --> 00:34:33,530 I know every current, every tide, 780 00:34:33,655 --> 00:34:34,906 every trick of the wind. 781 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 - You do? - Yes, I do, 782 00:34:36,157 --> 00:34:37,325 and you should know it, too. 783 00:34:37,450 --> 00:34:38,868 I'll tell you what, tonight at dinner 784 00:34:38,994 --> 00:34:40,328 I'll tell you all about it. 785 00:34:40,453 --> 00:34:42,289 I know a charming little place. 786 00:34:42,414 --> 00:34:44,124 Oh. 787 00:34:44,249 --> 00:34:46,126 Well, uh, I'm in training, you know. 788 00:34:46,251 --> 00:34:47,919 - Yes. - I'd have to get to bed early. 789 00:34:48,044 --> 00:34:49,379 - That's okay. - Diet and everything. 790 00:34:49,504 --> 00:34:50,880 - Yes. - We'd love to. 791 00:34:51,006 --> 00:34:52,549 We? 792 00:34:52,674 --> 00:34:55,093 Windy has to know about the currents and the winds. 793 00:34:55,218 --> 00:34:56,636 Yes, of course, yes. 794 00:34:56,761 --> 00:34:59,472 Uh, well, thank you, that's very nice of you. 795 00:34:59,598 --> 00:35:01,266 - You're welcome. - Is 6:00 all right? 796 00:35:01,391 --> 00:35:02,934 - Yes, yes. - Fine, see you then. 797 00:35:03,059 --> 00:35:04,144 - Okay. - Bye. 798 00:35:04,269 --> 00:35:05,645 Bye. 799 00:35:11,818 --> 00:35:14,821 Wow, this, uh, this is your car? 800 00:35:14,946 --> 00:35:15,989 Yes. 801 00:35:16,114 --> 00:35:17,824 - This is cute. - Get in. 802 00:35:17,949 --> 00:35:21,328 - I've never seen one like it. - I'd be delighted. 803 00:35:21,453 --> 00:35:22,912 Where will i sit, on the running board? 804 00:35:23,038 --> 00:35:24,205 Running board? 805 00:35:24,331 --> 00:35:25,957 I don't think i have that. 806 00:35:26,082 --> 00:35:27,334 Are you sure you got a motor? 807 00:35:27,459 --> 00:35:29,336 I've only had the car three days. 808 00:35:29,461 --> 00:35:32,005 The salesman didn't tell you much about the car, huh? 809 00:35:32,130 --> 00:35:33,965 Well, he did say something about something. 810 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 Now, let me see... 811 00:35:35,383 --> 00:35:38,011 Yeah, he said it was a two-seater. 812 00:35:38,136 --> 00:35:40,347 - Honest salesman. - I'll tell you what, 813 00:35:40,472 --> 00:35:42,641 you will follow us in a cab. 814 00:35:42,766 --> 00:35:44,809 Tell the driver the Cheshire Cat. 815 00:35:46,061 --> 00:35:47,604 Cabby! 816 00:35:49,147 --> 00:35:51,024 Um, follow that car. 817 00:35:51,149 --> 00:35:52,692 Yes, sir. 818 00:35:52,817 --> 00:35:54,653 Uh, cabby. 819 00:35:54,778 --> 00:35:55,987 Uh, Katy! 820 00:35:56,571 --> 00:36:00,992 Now, you will leave the coast of France 821 00:36:01,117 --> 00:36:02,452 about this point, see? 822 00:36:02,577 --> 00:36:03,912 Uh-huh, I see. 823 00:36:04,037 --> 00:36:06,790 Now, if the tide is very high, 824 00:36:06,915 --> 00:36:11,419 you, then you -- you, see that... 825 00:36:11,544 --> 00:36:12,921 Shouldn't we wait for Windy? 826 00:36:13,046 --> 00:36:14,464 Why? He's not coming. 827 00:36:14,589 --> 00:36:16,591 We both know it. - What do you mean? 828 00:36:16,716 --> 00:36:19,219 Didn't you tell him the Cheshire Cat? 829 00:36:19,344 --> 00:36:20,512 Yes. 830 00:36:20,637 --> 00:36:21,888 - Miss? - Yes, ma'am. 831 00:36:22,013 --> 00:36:23,306 What's the name of this restaurant, please? 832 00:36:23,431 --> 00:36:24,766 Trimbles, ma'am. 833 00:36:24,891 --> 00:36:26,476 Thank you, I'll recommend it to my friends. 834 00:36:26,601 --> 00:36:27,686 Thank you, ma'am. 835 00:36:27,811 --> 00:36:28,937 Now... 836 00:36:29,062 --> 00:36:30,313 Are you -- Are you angry with me? 837 00:36:30,438 --> 00:36:32,899 No, I'm not angry. I'm flattered. 838 00:36:33,024 --> 00:36:34,317 All this trouble 839 00:36:34,442 --> 00:36:36,361 just to have dinner alone with me. Why? 840 00:36:36,486 --> 00:36:38,530 Shall i answer that? 841 00:36:38,655 --> 00:36:41,491 Maybe you'd better not. 842 00:36:41,616 --> 00:36:43,368 Please forgive me. 843 00:36:43,493 --> 00:36:45,161 Here. 844 00:36:45,286 --> 00:36:46,371 I brought you a gift. 845 00:36:46,496 --> 00:36:48,331 - What? - A present. 846 00:36:48,456 --> 00:36:50,959 Well, you can't do that. 847 00:36:51,084 --> 00:36:52,419 Yes, I can. 848 00:36:52,544 --> 00:36:53,628 When a man admires a woman, 849 00:36:53,753 --> 00:36:55,130 he is supposed to make gifts. 850 00:36:55,255 --> 00:36:58,717 Well, Christmas maybe, or a birthday, but -- 851 00:36:58,842 --> 00:37:01,678 Many, many happy returns. 852 00:37:04,055 --> 00:37:06,641 Obviously, I can't accept it. 853 00:37:06,766 --> 00:37:07,767 Yes, you can. 854 00:37:07,892 --> 00:37:09,310 At least you can look at it. 855 00:37:09,436 --> 00:37:11,479 It was meant for you. 856 00:37:11,604 --> 00:37:13,398 You should wear it. 857 00:37:13,523 --> 00:37:14,858 Go ahead, open it. 858 00:37:14,983 --> 00:37:16,067 Come on. 859 00:37:16,192 --> 00:37:17,652 Well... 860 00:37:17,777 --> 00:37:20,697 I must admit I'm a little curious. 861 00:37:24,367 --> 00:37:25,368 What is it? 862 00:37:25,493 --> 00:37:26,870 A bathing suit. 863 00:37:26,995 --> 00:37:28,913 - That? - Yeah. 864 00:37:29,038 --> 00:37:31,374 Why, that wouldn't even cover -- 865 00:37:31,499 --> 00:37:32,751 Why, I might just as well 866 00:37:32,876 --> 00:37:34,586 wear a Band-Aid as a thing like that. 867 00:37:34,711 --> 00:37:35,754 What's the matter with you? 868 00:37:35,879 --> 00:37:37,088 Nothing is the matter with me. 869 00:37:37,213 --> 00:37:38,423 You are a swimmer, and i thought -- 870 00:37:38,548 --> 00:37:39,632 Well, of course I'm a swimmer -- 871 00:37:39,758 --> 00:37:41,926 - More coffee, sir? - No, no, no. 872 00:37:42,051 --> 00:37:43,470 French girls wear them all the time. 873 00:37:43,595 --> 00:37:45,430 Well, I don't happen to be French. 874 00:37:45,555 --> 00:37:47,932 My sister had one. Bought it at Brighton, she did. 875 00:37:48,057 --> 00:37:49,601 Oh, she looked beautiful. 876 00:37:49,726 --> 00:37:50,935 Ha, you see? 877 00:37:51,060 --> 00:37:52,645 Well, she was arrested. 878 00:37:52,771 --> 00:37:54,439 Uh -- the -- the -- 879 00:37:54,564 --> 00:37:56,900 Uh, the check, please. 880 00:37:59,611 --> 00:38:00,528 Yeah, I -- 881 00:38:00,653 --> 00:38:02,280 Yeah, but, Colonel, I -- 882 00:38:02,405 --> 00:38:03,948 Colonel -- 883 00:38:04,073 --> 00:38:07,035 It costs money to feed six people. 884 00:38:07,160 --> 00:38:09,162 What do you mean, padded my expense account? 885 00:38:09,287 --> 00:38:11,748 They got big appetites. Huh? 886 00:38:11,873 --> 00:38:13,249 Oh, that. Well, that was a suit of tweeds 887 00:38:13,374 --> 00:38:14,918 I picked up in Bond Street. 888 00:38:15,043 --> 00:38:17,504 You don't want me to look like a tramp, do you? 889 00:38:17,629 --> 00:38:19,839 Let's not get personal, Colonel. 890 00:38:19,964 --> 00:38:21,007 What? 891 00:38:21,132 --> 00:38:22,467 Katy? Oh, she's fine. 892 00:38:22,592 --> 00:38:24,010 She's been asleep for hours. 893 00:38:24,135 --> 00:38:26,763 Hey, what happened? Where ya been? 894 00:38:26,888 --> 00:38:28,139 - Nothing happened. - Shh, not so loud. 895 00:38:28,264 --> 00:38:29,599 It's the Colonel from New York. 896 00:38:29,724 --> 00:38:31,059 I'll be right with you, Colonel. 897 00:38:31,184 --> 00:38:32,143 Fine thing, leave me to cover for you 898 00:38:32,268 --> 00:38:33,478 while you and that -- 899 00:38:33,603 --> 00:38:34,979 What was that Cheshire Cat routine? 900 00:38:35,104 --> 00:38:36,439 Oh, now, come on, come on. Good night, Andre. 901 00:38:36,564 --> 00:38:38,233 - Good night, Katy. - Good night, Windy. 902 00:38:38,358 --> 00:38:41,486 - Good night. - Good night, Colonel. 903 00:38:41,611 --> 00:38:43,446 Oh, yes, yes, Colonel. 904 00:38:43,571 --> 00:38:45,073 I know i told you she was in bed, I -- 905 00:38:45,198 --> 00:38:47,283 Can i help it if she walks in her sleep? 906 00:38:47,408 --> 00:38:49,244 - Good night. - Yeah, okay, Colonel. 907 00:38:49,369 --> 00:38:52,080 Right, Colonel. Goodbye, Colonel. 908 00:38:52,205 --> 00:38:53,414 Are you in the Army? 909 00:38:53,540 --> 00:38:56,417 - Yeah, the Liquapep army. - Oh. 910 00:38:56,543 --> 00:38:59,546 [ Mid-tempo music plays ] 911 00:39:08,763 --> 00:39:10,348 You waiting for something? 912 00:39:10,473 --> 00:39:12,433 Hmm? Yeah, yeah. 913 00:39:12,559 --> 00:39:14,227 It will only be a minute. 914 00:39:47,302 --> 00:39:50,513 Hey, try our product, Liquapep. 915 00:39:50,638 --> 00:39:52,056 It's a little cloudy, isn't it? 916 00:39:52,181 --> 00:39:54,267 Yeah, well, we didn't strain the last batch. 917 00:39:54,392 --> 00:39:56,811 Mmm, obviously a very, very poor year. 918 00:39:56,936 --> 00:39:57,854 Huh? 919 00:39:57,979 --> 00:39:59,480 Excuse me. 920 00:39:59,606 --> 00:40:00,690 Poor year? 921 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 We sold 50,000 cases. 922 00:40:02,775 --> 00:40:05,778 Miss Higgins' room, please. 923 00:40:05,904 --> 00:40:08,281 Yeah, it is a little cloudy at that. 924 00:40:08,406 --> 00:40:09,908 KATY: Hello? 925 00:40:10,033 --> 00:40:11,826 Hello, Miss Higgins? 926 00:40:11,951 --> 00:40:13,453 KATY: Yes. 927 00:40:13,578 --> 00:40:15,246 How does it look? 928 00:40:15,371 --> 00:40:16,873 KATY: What?! 929 00:40:16,998 --> 00:40:20,710 [ Excited chattering ] 930 00:40:20,835 --> 00:40:22,295 Good night, cheri. 931 00:40:22,420 --> 00:40:24,672 KATY: [ Chattering ] 932 00:40:24,797 --> 00:40:28,468 Breathe, 4, 5, 6! 1,2, 3, 4, 5, 6! 933 00:40:28,593 --> 00:40:30,595 1, 2, 3, 4, 5, 6! 934 00:40:30,720 --> 00:40:32,013 1,2, 3,4, 5, 6! 935 00:40:32,138 --> 00:40:35,600 Bonjour! Bonjour! 936 00:40:35,725 --> 00:40:37,268 Hey, bonjour, kid! 937 00:40:37,393 --> 00:40:39,520 Huh? Oh, hiya. 938 00:40:39,646 --> 00:40:40,563 How are tricks? 939 00:40:40,688 --> 00:40:41,981 Fine, fine. 940 00:40:43,399 --> 00:40:45,735 Hey, she swims pretty good, huh? 941 00:40:45,860 --> 00:40:48,613 Yeah, she-- she's great. 942 00:40:48,738 --> 00:40:51,324 Hey, you are stuck with her! 943 00:40:51,449 --> 00:40:52,575 What do you mean, stuck with her? 944 00:40:52,700 --> 00:40:53,618 You like her. 945 00:40:53,743 --> 00:40:55,370 Oh, stuck on her. 946 00:40:55,495 --> 00:40:57,413 Oh. 947 00:40:57,538 --> 00:41:00,375 It's too bad she's not stuck on you. 948 00:41:00,500 --> 00:41:02,502 I happen to be Miss Higgins' coach, 949 00:41:02,627 --> 00:41:03,753 and that's all. 950 00:41:03,878 --> 00:41:06,047 [ Man barking orders in French ] 951 00:41:06,172 --> 00:41:07,465 Ah, that's Pierre. 952 00:41:07,590 --> 00:41:09,050 He happens to be my coach. 953 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 He should drop dead. 954 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 Why don't you come and see me some night? 955 00:41:14,889 --> 00:41:16,641 I will stay very still 956 00:41:16,766 --> 00:41:18,768 SO you can catch me, okay? 957 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 So long. - Au revoir. 958 00:41:23,356 --> 00:41:25,108 What are you watching? 959 00:41:25,233 --> 00:41:26,567 What do you think I'm lookin' -- 960 00:41:26,693 --> 00:41:28,236 A porpoise. 961 00:41:28,361 --> 00:41:32,573 Oh? I can see the porpoise is wearing a bathing cap. 962 00:41:32,699 --> 00:41:34,158 Look, go away, will you? 963 00:41:34,283 --> 00:41:36,995 Hey, right over there is a beautiful young lady. 964 00:41:37,120 --> 00:41:38,454 And she's lonesome. 965 00:41:38,579 --> 00:41:39,914 And she's French! 966 00:41:40,039 --> 00:41:42,542 She can talk to you in your native tongue. 967 00:41:42,667 --> 00:41:43,835 Now look. 968 00:41:43,960 --> 00:41:45,712 The porpoise is landing. 969 00:41:50,216 --> 00:41:52,719 Ah...what'd i do? 970 00:41:52,844 --> 00:41:53,928 4 hours, 8 and a Half minutes. 971 00:41:54,053 --> 00:41:55,471 Good morning. 972 00:41:55,596 --> 00:41:56,556 Oh, good morning. 973 00:41:56,681 --> 00:41:58,182 Bring me any more presents? 974 00:41:58,307 --> 00:42:00,476 Now, look, I'm awfully sorry about the other night. 975 00:42:00,601 --> 00:42:01,769 I mean the phone call. 976 00:42:01,894 --> 00:42:03,855 I-i just couldn't resist it. 977 00:42:03,980 --> 00:42:06,441 And neither could you, eh? 978 00:42:06,566 --> 00:42:07,817 Ha ha! 979 00:42:07,942 --> 00:42:09,777 How did you know I'd try that thing on? 980 00:42:09,902 --> 00:42:11,696 Well, you told me you were very curious. 981 00:42:11,821 --> 00:42:14,157 - I certainly was. - Well? 982 00:42:14,282 --> 00:42:15,324 You should have seen it. It was awful. 983 00:42:15,450 --> 00:42:16,826 I bet it looked wonderful. 984 00:42:16,951 --> 00:42:18,036 Nobody'll ever know, that's for sure. Ha ha! 985 00:42:18,161 --> 00:42:19,787 - No? - I'll bet that's a scream, 986 00:42:19,912 --> 00:42:21,122 if i knew what it was. 987 00:42:21,247 --> 00:42:22,248 Now, I'll tell you. 988 00:42:22,373 --> 00:42:23,458 I'd like to make up for it. 989 00:42:23,583 --> 00:42:24,834 I'll tell you what i'll do. 990 00:42:24,959 --> 00:42:26,294 I'll put my boat at your disposal today. 991 00:42:26,419 --> 00:42:28,463 We'll have lunch, we'll study the currents, 992 00:42:28,588 --> 00:42:30,214 the tides, the whole thing. 993 00:42:30,339 --> 00:42:31,215 All right? 994 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 Well, ... 995 00:42:32,467 --> 00:42:33,509 Oh, Windy, you are invited, too. 996 00:42:33,634 --> 00:42:36,637 You try to keep me away. 997 00:42:36,763 --> 00:42:39,307 Hey, you sure it isn't a two-seater? 998 00:42:39,432 --> 00:42:41,309 Oh, come on! 999 00:42:44,604 --> 00:42:46,731 ANDRE: Coming about! 1000 00:42:46,856 --> 00:42:49,859 [ Mid-tempo music plays ] 1001 00:42:54,447 --> 00:42:56,115 You know, it's most becoming, 1002 00:42:56,240 --> 00:42:58,159 the wind blowing through your hair. 1003 00:42:58,284 --> 00:42:59,660 Yes? 1004 00:42:59,786 --> 00:43:01,162 Does nothing for me. 1005 00:43:01,287 --> 00:43:03,706 And what's the matter with you, Windy? 1006 00:43:03,831 --> 00:43:05,625 You're not getting seasick, are you? 1007 00:43:05,750 --> 00:43:07,835 Who, me? Ha ha ha! 1008 00:43:07,960 --> 00:43:10,505 Have another piece of fried chicken. 1009 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 Now, what is it? 1010 00:43:12,465 --> 00:43:14,092 You look green. 1011 00:43:14,217 --> 00:43:15,426 My mother was Irish. 1012 00:43:15,551 --> 00:43:16,803 Now, why don't you go down below? 1013 00:43:16,928 --> 00:43:18,471 I think i will just for a few minutes. 1014 00:43:18,596 --> 00:43:20,348 Windy, don't do that. 1015 00:43:20,473 --> 00:43:22,391 That's the worst thing he can do. 1016 00:43:22,517 --> 00:43:25,186 I know. I hate myself. 1017 00:43:25,311 --> 00:43:28,064 I think we'd better get the charts out. 1018 00:43:28,189 --> 00:43:30,441 - The charts? - Well, yes, we came out here 1019 00:43:30,566 --> 00:43:33,861 to study the wind and the currents and the riptides -- 1020 00:43:33,986 --> 00:43:35,947 - Yeah? - Well, didn't we? 1021 00:43:36,072 --> 00:43:37,573 Yes. 1022 00:43:37,698 --> 00:43:40,076 Andre, aren't you interested in my problems? 1023 00:43:40,201 --> 00:43:43,663 No. I have problems of my own. 1024 00:43:43,788 --> 00:43:46,707 What problems could you possibly have? 1025 00:43:46,833 --> 00:43:47,959 Really, Andre. 1026 00:43:48,084 --> 00:43:53,422 ♪ In my wildest dreams ♪ 1027 00:43:53,548 --> 00:43:58,719 ♪ I never thought we'd meet ♪ 1028 00:43:58,845 --> 00:44:04,642 ♪ I never knew how sweet ♪ 1029 00:44:04,767 --> 00:44:07,937 ♪ You'd be ♪ 1030 00:44:08,062 --> 00:44:11,482 ♪ Believe me ♪ 1031 00:44:11,607 --> 00:44:17,572 ♪ In my wildest dreams ♪ 1032 00:44:17,697 --> 00:44:23,953 ♪ If i combine them all ♪ 1033 00:44:24,078 --> 00:44:29,584 ♪ I never dreamed you'd fall ♪ 1034 00:44:29,709 --> 00:44:35,673 ♪ For me ♪ 1035 00:44:35,798 --> 00:44:40,303 ♪ How could i know ♪ 1036 00:44:40,428 --> 00:44:47,977 ♪ That i could love someone so? ♪ 1037 00:44:48,102 --> 00:44:55,610 ♪ Someone so meant ♪ 1038 00:44:55,735 --> 00:45:03,117 ♪ For me alone ♪ 1039 00:45:03,242 --> 00:45:09,916 ♪ Oh, no, my poor old heart ♪ 1040 00:45:10,041 --> 00:45:16,130 ♪ Never was more beguiled ♪ 1041 00:45:16,255 --> 00:45:20,301 ♪ Never in all my ♪ 1042 00:45:20,426 --> 00:45:27,225 ♪ Wildest ♪ 1043 00:45:27,350 --> 00:45:31,562 ♪ Dreams ♪ 1044 00:45:36,943 --> 00:45:39,111 I'll call Windy. 1045 00:45:39,237 --> 00:45:41,489 Go ahead. 1046 00:45:42,949 --> 00:45:44,951 [ Softly ] Windy. 1047 00:45:48,246 --> 00:45:50,706 Ah, too bad you got sick like that, Windy. 1048 00:45:50,831 --> 00:45:53,167 Watch it now, watch it. Come on. 1049 00:45:53,292 --> 00:45:55,002 - You all right, Windy? - You're gonna be all right. 1050 00:45:55,127 --> 00:45:56,712 Just as soon as you get on solid ground, 1051 00:45:56,837 --> 00:45:59,257 you'll be fine, Windy. 1052 00:45:59,382 --> 00:46:01,175 I'll be right there. 1053 00:46:01,300 --> 00:46:02,802 Goodbye, Andre. 1054 00:46:02,927 --> 00:46:04,679 - ANDRE: See you tonight. - No. 1055 00:46:04,804 --> 00:46:06,806 What do you mean, no? 1056 00:46:06,931 --> 00:46:09,350 - Andre, I'm in training. - Yeah? 1057 00:46:09,475 --> 00:46:11,519 And I just don't think you have any idea what that means. 1058 00:46:11,644 --> 00:46:13,521 - Oh, yes, I do. - No, you don't. 1059 00:46:13,646 --> 00:46:14,939 Yes, I do. 1060 00:46:15,064 --> 00:46:16,732 I-I've got a lot of things to do. 1061 00:46:16,857 --> 00:46:17,984 Swimming and everything, 1062 00:46:18,109 --> 00:46:20,528 and, well...it -- 1063 00:46:20,653 --> 00:46:22,697 it's just that you distract me. 1064 00:46:22,822 --> 00:46:24,699 - I mean to! - I know you do! 1065 00:46:24,824 --> 00:46:25,992 And it's nice of you. 1066 00:46:26,117 --> 00:46:27,994 But, well, distract me some other time. 1067 00:46:28,119 --> 00:46:29,620 Okay, tomorrow we go on a picnic. 1068 00:46:29,745 --> 00:46:31,205 We don't go on a picnic tomorrow! 1069 00:46:31,330 --> 00:46:32,665 I've gotta swim all day tomorrow! 1070 00:46:32,790 --> 00:46:34,250 But you swim beautifully! 1071 00:46:34,375 --> 00:46:36,168 I don't! i'm having trouble with my breathing -- 1072 00:46:36,294 --> 00:46:37,962 Me, too! 1073 00:46:38,087 --> 00:46:40,172 Andre, will you stop? 1074 00:46:40,298 --> 00:46:41,799 Sit down! 1075 00:46:41,924 --> 00:46:43,009 All right, all right. 1076 00:46:43,134 --> 00:46:44,552 What is it? What? 1077 00:46:44,677 --> 00:46:46,554 Now... 1078 00:46:46,679 --> 00:46:47,805 Take today. 1079 00:46:47,930 --> 00:46:50,224 We came out here to study the charts. 1080 00:46:50,349 --> 00:46:52,059 I was supposed to learn about the currents -- 1081 00:46:52,184 --> 00:46:55,479 - Didn't you learn anything? - The winds, the riptides... 1082 00:46:55,604 --> 00:46:58,232 - Hmm? - Didn't you learn anything? 1083 00:46:58,357 --> 00:47:02,570 Well, not about the currents and riptides. 1084 00:47:02,695 --> 00:47:05,614 But there is so much time. 1085 00:47:05,740 --> 00:47:07,575 No, no, there isn't. 1086 00:47:07,700 --> 00:47:08,951 There isn't any time at all. 1087 00:47:09,076 --> 00:47:11,245 I'm gonna be going to France in a few days. 1088 00:47:11,370 --> 00:47:15,458 And...you know how busy i'm gonna be. 1089 00:47:15,583 --> 00:47:18,002 It's like i said before -- 1090 00:47:18,127 --> 00:47:19,712 you distract me. 1091 00:47:22,548 --> 00:47:24,091 Andre, I -- 1092 00:47:24,216 --> 00:47:26,761 I just think we better not see each other anymore. 1093 00:47:26,886 --> 00:47:28,387 Okay. 1094 00:47:29,722 --> 00:47:31,057 Hmm? 1095 00:47:31,182 --> 00:47:33,059 Okay, you don't want us to see each other, 1096 00:47:33,184 --> 00:47:34,727 we won't see each other. 1097 00:47:37,730 --> 00:47:39,648 Well, ... 1098 00:47:39,774 --> 00:47:41,901 Well, what? 1099 00:47:42,026 --> 00:47:44,320 Well, I -- 1100 00:47:44,445 --> 00:47:48,908 I just thought you might fight me a little on it. 1101 00:47:49,033 --> 00:47:50,534 Oh, no, no. No fighting. 1102 00:47:50,659 --> 00:47:52,578 We'll have it your way. 1103 00:47:55,414 --> 00:47:57,500 Okay. 1104 00:47:57,625 --> 00:48:00,503 Maybe just as well, huh? 1105 00:48:08,469 --> 00:48:10,304 Goodbye, Katy. 1106 00:48:10,429 --> 00:48:13,432 [ Somber music plays ] 1107 00:48:38,165 --> 00:48:41,168 [ Speaking French ] 1108 00:48:49,927 --> 00:48:52,680 North American Mademoiselle Suzie! 1109 00:48:52,805 --> 00:48:54,682 Oh, thank you, fellas! 1110 00:48:54,807 --> 00:48:56,517 Aren't you sweet? Cute, too! 1111 00:48:56,642 --> 00:48:57,643 I'll see you later. 1112 00:48:58,894 --> 00:49:01,272 And now, America's own Miss Katherine Higgins 1113 00:49:01,397 --> 00:49:02,648 would like to say a few words. 1114 00:49:02,773 --> 00:49:03,858 I don't have any words, Windy. 1115 00:49:03,983 --> 00:49:05,234 The spee-- Oh. 1116 00:49:05,359 --> 00:49:07,778 Why do i always have to make a speech? 1117 00:49:08,571 --> 00:49:11,866 Your Honor, ladies and gentlemen, 1118 00:49:11,991 --> 00:49:13,159 uh... 1119 00:49:13,284 --> 00:49:16,162 "You have no idea how thrilled we were 1120 00:49:16,287 --> 00:49:20,458 at our first glimpse of your sparkling shores." 1121 00:49:22,793 --> 00:49:27,339 "When i look around and see all your smiling fa--" 1122 00:49:28,424 --> 00:49:29,633 Faces. 1123 00:49:32,136 --> 00:49:35,556 I, uh...we -- 1124 00:49:35,681 --> 00:49:37,725 we'll try very hard to swim your Channel. 1125 00:49:37,850 --> 00:49:38,726 Thank you. 1126 00:49:38,851 --> 00:49:40,311 [ Applause ] 1127 00:49:40,436 --> 00:49:43,814 After all, it's only water! 1128 00:49:45,983 --> 00:49:48,986 [ Mid-tempo music plays ] 1129 00:50:00,331 --> 00:50:03,792 Oh, Gigi, it is so cold. 1130 00:50:03,918 --> 00:50:04,793 Is it? 1131 00:50:04,919 --> 00:50:07,004 Oh, Kathy, why we do this? 1132 00:50:07,129 --> 00:50:08,589 Oh, I don't know. 1133 00:50:08,714 --> 00:50:11,926 I-I had a crazy notion i wanted to buy a bull. 1134 00:50:12,051 --> 00:50:13,093 What's your excuse? 1135 00:50:13,219 --> 00:50:15,262 Me, I see a little flower shop. 1136 00:50:15,387 --> 00:50:16,722 I want to make the down payment. 1137 00:50:16,847 --> 00:50:18,349 I'm good with flowers, you know? 1138 00:50:18,474 --> 00:50:20,935 I have green fingers. 1139 00:50:21,060 --> 00:50:22,269 It's green thumb. 1140 00:50:22,394 --> 00:50:24,480 Oh! 1141 00:50:24,605 --> 00:50:25,898 Kathy? - Hmm? 1142 00:50:26,023 --> 00:50:28,275 In England, I always see you with Andre. 1143 00:50:28,400 --> 00:50:29,985 In France, nothing. 1144 00:50:30,110 --> 00:50:31,529 Why? 1145 00:50:31,654 --> 00:50:32,696 He's a nice kid. 1146 00:50:32,821 --> 00:50:34,907 He is handsome and rich, too. 1147 00:50:35,032 --> 00:50:37,243 You do not like this combination? 1148 00:50:37,368 --> 00:50:38,577 I like it all right, 1149 00:50:38,702 --> 00:50:41,288 but...well, I talked myself out of it. 1150 00:50:41,413 --> 00:50:43,082 You should not have listened to yourself. 1151 00:50:43,207 --> 00:50:44,750 I gotta swim the Channel. 1152 00:50:44,875 --> 00:50:47,461 Oh, a man is much more important. 1153 00:50:47,586 --> 00:50:48,921 You swim the Channel, and what? 1154 00:50:49,046 --> 00:50:51,715 You get money, you win the medal. 1155 00:50:51,840 --> 00:50:53,509 But when the cold night comes, 1156 00:50:53,634 --> 00:50:56,554 it doesn't keep you warm, you know? 1157 00:50:58,013 --> 00:50:59,348 Look, isn't it time 1158 00:50:59,473 --> 00:51:01,934 you started knocking yourself out? 1159 00:51:02,059 --> 00:51:04,353 Oh, yeah, I know. 1160 00:51:04,478 --> 00:51:06,230 Oh... 1161 00:51:06,355 --> 00:51:07,648 [ Knocks on table ] 1162 00:51:07,773 --> 00:51:09,650 Ladies and gentlemen, 1163 00:51:09,775 --> 00:51:11,652 as you know, we were scheduled 1164 00:51:11,777 --> 00:51:13,153 to start tomorrow morning. 1165 00:51:13,279 --> 00:51:16,240 Obviously, the weather makes this impossible. 1166 00:51:16,365 --> 00:51:17,992 And the latest reports indicate 1167 00:51:18,117 --> 00:51:20,828 that there may be a delay of several days. 1168 00:51:20,953 --> 00:51:22,580 [ All groan ] 1169 00:51:22,705 --> 00:51:24,623 Well, if there are no further questions, 1170 00:51:24,748 --> 00:51:26,417 will the swimmers please form a line 1171 00:51:26,542 --> 00:51:28,377 and draw for starting positions? 1172 00:51:28,502 --> 00:51:30,504 Thank you. -[ Speaking French ] 1173 00:51:30,629 --> 00:51:31,672 - Bonne chance. - Merci. 1174 00:51:31,797 --> 00:51:32,923 All right, just through here. 1175 00:51:33,048 --> 00:51:34,550 Thanks very much. Yes, that's fine. 1176 00:51:34,675 --> 00:51:35,801 Would you mind just going through there? 1177 00:51:35,926 --> 00:51:37,886 Thank you. You'll find a place? 1178 00:51:38,012 --> 00:51:39,972 Uh-huh. 1179 00:51:40,097 --> 00:51:41,473 All right. 1180 00:51:41,599 --> 00:51:43,726 Ah, eins. 1181 00:51:47,605 --> 00:51:49,898 Seven! It is a lucky number, yes? 1182 00:51:50,024 --> 00:51:50,899 Mm. 1183 00:51:51,025 --> 00:51:52,192 Oh... 1184 00:51:53,485 --> 00:51:54,486 13. 1185 00:51:54,612 --> 00:51:57,114 It's a lucky number, no. 1186 00:51:57,239 --> 00:51:58,657 Oh, Mr. Higgins, 1187 00:51:58,782 --> 00:52:00,909 didn't Mr. Weebe speak to you? 1188 00:52:01,035 --> 00:52:03,120 No. What about? 1189 00:52:03,245 --> 00:52:04,622 Yeah, well, pop, come on outside, will you, pop? 1190 00:52:04,747 --> 00:52:06,165 Family, I got something to tell you kids, 1191 00:52:06,290 --> 00:52:07,333 I didn't get a chance to tell you this morning. 1192 00:52:07,458 --> 00:52:08,667 What's the matter? 1193 00:52:08,792 --> 00:52:10,794 I'll tell you outside, mom. Come on. 1194 00:52:10,919 --> 00:52:12,755 I still want to know why. Why?! 1195 00:52:12,880 --> 00:52:14,673 Look, pop, I don't make the rules. 1196 00:52:14,798 --> 00:52:15,966 All i know is that they disqualified 1197 00:52:16,091 --> 00:52:17,593 the whole family. 1198 00:52:17,718 --> 00:52:19,887 All except Katy. - They can't do that. 1199 00:52:20,012 --> 00:52:21,930 Haven't they watched me train? 1200 00:52:22,056 --> 00:52:23,349 Yeah. That's -- 1201 00:52:23,474 --> 00:52:25,809 That's why they disqualified you. 1202 00:52:27,227 --> 00:52:29,855 - Well...i won't take it! - Shh! Sit down, pop. 1203 00:52:29,980 --> 00:52:33,150 Look, The Daily Mail decides who'll swim and who won't. 1204 00:52:33,275 --> 00:52:35,694 They -- They just don't want to take a chance, that's all. 1205 00:52:35,819 --> 00:52:37,780 I don't blame them. 1206 00:52:37,905 --> 00:52:39,615 What are you talking about? 1207 00:52:39,740 --> 00:52:42,868 We'd never make it, Pa. You know that, and so do they. 1208 00:52:42,993 --> 00:52:45,120 I'm in perfect shape. Perfect! 1209 00:52:45,245 --> 00:52:47,623 Pa, why are you making such a fuss? 1210 00:52:47,748 --> 00:52:50,000 Gee, I'm delighted. 1211 00:52:54,755 --> 00:52:56,507 They got no right... 1212 00:52:56,632 --> 00:52:59,635 telling a man he can't swim. 1213 00:52:59,760 --> 00:53:01,637 What's come over him anyway? 1214 00:53:01,762 --> 00:53:04,098 He seems at the end of the world. 1215 00:53:04,223 --> 00:53:05,391 I better go talk to him. 1216 00:53:05,516 --> 00:53:07,101 That's good, Katy. 1217 00:53:07,226 --> 00:53:08,477 Why don't you go on upstairs? I'll see you all later. 1218 00:53:08,602 --> 00:53:09,728 Come on, kids. 1219 00:53:09,853 --> 00:53:11,271 Katy, y-you know i -- 1220 00:53:11,397 --> 00:53:13,023 Oh, oh, I know. It's all right. 1221 00:53:13,148 --> 00:53:14,775 I'll talk to him. 1222 00:53:15,526 --> 00:53:17,361 Pa... 1223 00:53:17,486 --> 00:53:19,988 Oh, come on. Don't take it so hard. 1224 00:53:20,114 --> 00:53:22,324 PA: I could do it. At least i have a right to try. 1225 00:53:22,449 --> 00:53:23,992 What difference does it make? 1226 00:53:24,118 --> 00:53:27,705 Look, it isn't as though we're swimming for a living. 1227 00:53:27,830 --> 00:53:28,914 What's the matter? 1228 00:53:29,039 --> 00:53:31,166 PA: Mm, nothing. 1229 00:53:31,291 --> 00:53:33,669 Look, in a few days, it's gonna be all over, 1230 00:53:33,794 --> 00:53:34,962 and in a couple of weeks, 1231 00:53:35,087 --> 00:53:36,672 we'll be on our way back to the farm. 1232 00:53:36,797 --> 00:53:39,425 PA: Yeah. The farm. 1233 00:53:39,550 --> 00:53:40,759 Hey... 1234 00:53:40,884 --> 00:53:43,429 Hey, there is something the matter. 1235 00:53:43,554 --> 00:53:45,556 Well, come on, Pa, what is it? 1236 00:53:45,681 --> 00:53:48,350 Katy, I should've told you before. 1237 00:53:48,475 --> 00:53:50,686 I made some changes on the farm. 1238 00:53:50,811 --> 00:53:52,438 What kind of changes, Pa? 1239 00:53:52,563 --> 00:53:55,315 Well, you were always saying how we needed a new roof, 1240 00:53:55,441 --> 00:53:57,693 a new paint job and fences mended 1241 00:53:57,818 --> 00:54:00,446 and a new milking machine and a pasteurizer 1242 00:54:00,571 --> 00:54:02,573 and a...a bottling machine and... 1243 00:54:02,698 --> 00:54:04,450 So, well... - So? 1244 00:54:04,575 --> 00:54:07,661 I did it. I did it all. 1245 00:54:08,954 --> 00:54:10,581 Well...how did you do it, Pa? 1246 00:54:10,706 --> 00:54:15,127 Well, I just told 'em to go ahead and do it. 1247 00:54:15,252 --> 00:54:17,463 - On credit? - Yes. 1248 00:54:17,588 --> 00:54:19,590 You -- You bought all those things on -- 1249 00:54:19,715 --> 00:54:21,175 without paying? 1250 00:54:21,300 --> 00:54:23,385 Yeah. I even tried to buy Sir John of Roland, 1251 00:54:23,510 --> 00:54:25,971 but...they wouldn't sell. 1252 00:54:27,097 --> 00:54:28,766 Thank heaven for that, Pa. 1253 00:54:28,891 --> 00:54:30,976 So i bought his brother. 1254 00:54:31,685 --> 00:54:33,979 You -- Uh! 1255 00:54:34,104 --> 00:54:37,691 You bought a -- a prize sire? 1256 00:54:38,817 --> 00:54:40,402 Look, Pa, darling, 1257 00:54:40,527 --> 00:54:42,821 you -- you know that if we can't pay for these things, 1258 00:54:42,946 --> 00:54:46,450 we -- we just lost everything, the farm... 1259 00:54:47,493 --> 00:54:50,579 Pa, would you please tell me what you were thinking of? 1260 00:54:50,704 --> 00:54:51,789 I don't know. 1261 00:54:51,914 --> 00:54:54,500 Swimming the Channel, I guess. 1262 00:54:54,625 --> 00:54:57,169 I just wanted things to be nice when we got back. 1263 00:54:57,294 --> 00:54:59,797 Maybe they could, too, if they'd let me swim. 1264 00:54:59,922 --> 00:55:02,341 Oh, no, no, sweetie, that's out. 1265 00:55:03,175 --> 00:55:05,385 Does -- Does Ma know about this? 1266 00:55:05,511 --> 00:55:08,138 I just wanted to surprise her. 1267 00:55:14,061 --> 00:55:15,896 Oh, Pa... 1268 00:55:18,065 --> 00:55:19,358 Well... 1269 00:55:19,483 --> 00:55:21,819 at least i'm still in the race. 1270 00:55:23,111 --> 00:55:25,322 Hey... 1271 00:55:25,447 --> 00:55:27,324 maybe i'll win. 1272 00:55:28,367 --> 00:55:30,953 Maybe i'd better. Hmm? 1273 00:55:34,331 --> 00:55:36,583 "And then Tom chases Jerry 1274 00:55:36,708 --> 00:55:38,627 all around the big... chorale reef --" 1275 00:55:38,752 --> 00:55:39,837 KATY: Coral reef. 1276 00:55:39,962 --> 00:55:41,922 Oh. "Coral reef, 1277 00:55:42,047 --> 00:55:44,925 and right through the porthole of a sunken ship." 1278 00:55:45,050 --> 00:55:48,387 Gee! Jerry stays underwater for six pages! 1279 00:55:48,512 --> 00:55:50,889 KATY: Mice are very strong swimmers. 1280 00:55:51,014 --> 00:55:52,140 Hey... 1281 00:55:52,266 --> 00:55:53,809 isn't it time you went to bed? 1282 00:55:53,934 --> 00:55:56,228 Don't you want to find out how the story ends? 1283 00:55:56,353 --> 00:55:58,897 Do that tomorrow. I got to get my nine hours. 1284 00:55:59,022 --> 00:56:01,441 Gee, you don't have very much fun anymore, 1285 00:56:01,567 --> 00:56:02,734 do you, Katy? 1286 00:56:02,860 --> 00:56:04,695 Mind your business. Give me a hug. 1287 00:56:04,820 --> 00:56:05,904 Come on. 1288 00:56:06,029 --> 00:56:06,905 Mmm! 1289 00:56:07,030 --> 00:56:08,240 Good night, peanut. 1290 00:56:08,365 --> 00:56:10,659 Go on. Good night. - Good night. 1291 00:56:10,784 --> 00:56:13,787 [ Mid-tempo music plays ] 1292 00:56:37,060 --> 00:56:38,437 Aah! 1293 00:56:52,743 --> 00:56:54,202 [ Splash ] 1294 00:58:34,428 --> 00:58:35,637 [ Burbly ] Oh... 1295 00:58:35,762 --> 00:58:36,763 I forgot. 1296 00:58:36,888 --> 00:58:39,182 I have to swim the Channel. 1297 00:58:39,307 --> 00:58:40,684 Bye. 1298 00:58:51,737 --> 00:58:54,406 Are you coming with me? 1299 00:58:54,531 --> 00:58:55,532 Good. 1300 00:59:07,627 --> 00:59:09,337 Hmm. 1301 00:59:12,716 --> 00:59:14,926 ♪ In ♪ 1302 00:59:15,052 --> 00:59:19,139 1303 00:59:19,264 --> 00:59:24,561 ♪ I never thought we'd meet ♪ 1304 00:59:24,686 --> 00:59:27,481 ♪ I never knew ♪ 1305 00:59:27,606 --> 00:59:30,567 ♪ How sweet ♪ 1306 00:59:30,692 --> 00:59:33,612 ♪ You'd be ♪ 1307 00:59:33,737 --> 00:59:37,616 ♪ Believe me ♪ 1308 00:59:37,741 --> 00:59:43,997 ♪ In my wildest dreams ♪ 1309 00:59:44,122 --> 00:59:49,961 ♪ If i combine them all ♪ 1310 00:59:50,087 --> 00:59:55,759 ♪ I never dreamed you'd fall ♪ 1311 00:59:55,884 --> 00:59:59,137 ♪ For me ♪ 1312 00:59:59,262 --> 01:00:02,265 [ Mid-tempo music plays ] 1313 01:00:36,716 --> 01:00:37,926 [ Whinnying ] 1314 01:00:38,051 --> 01:00:38,969 [ Chorus ] ♪ I got out of bed ♪ 1315 01:00:39,094 --> 01:00:40,512 ♪ On the right side ♪ 1316 01:00:40,637 --> 01:00:43,723 ♪ On the bright side, on the light side ♪ 1317 01:00:43,849 --> 01:00:46,184 ♪ I got out of bed on the right side ♪ 1318 01:00:46,309 --> 01:00:49,104 ♪ And i'm having a wonderful day ♪ 1319 01:00:49,229 --> 01:00:51,690 ♪ I sang a duet with the rooster ♪ 1320 01:00:51,815 --> 01:00:54,693 ♪ i'm a booster of the rooster ♪ 1321 01:00:54,818 --> 01:00:57,404 ♪ But he doesn't crow like he use-ter ♪ 1322 01:00:57,529 --> 01:01:01,533 ♪ Couldn't handle my yodel-ee-ay ♪ 1323 01:01:05,871 --> 01:01:07,706 Bonjour, kids. 1324 01:01:07,831 --> 01:01:10,083 Which way is it to Dover? 1325 01:01:10,959 --> 01:01:12,669 Thanks, kids. 1326 01:01:41,489 --> 01:01:43,366 [ Growling ] 1327 01:01:43,491 --> 01:01:46,494 [ Dramatic music plays ] 1328 01:02:25,533 --> 01:02:27,827 [ Humming ] 1329 01:02:31,915 --> 01:02:33,708 ♪ In ♪ 1330 01:02:33,833 --> 01:02:38,004 ♪ My wildest dreams ♪ 1331 01:02:38,129 --> 01:02:43,385 ♪ I never thought we'd meet ♪ 1332 01:02:43,510 --> 01:02:48,765 ♪ I never knew how sweet ♪ 1333 01:02:48,890 --> 01:02:51,810 ♪ You'd be ♪ 1334 01:02:51,935 --> 01:02:56,189 ♪ Believe me ♪ 1335 01:03:08,785 --> 01:03:10,120 Ahem! 1336 01:03:10,245 --> 01:03:12,831 [ Humming "In My Wildest Dreams" ] 1337 01:03:24,968 --> 01:03:27,178 Ha ha ha ha! 1338 01:03:28,722 --> 01:03:31,391 Aha! 1339 01:03:32,559 --> 01:03:33,601 Ha ha! 1340 01:03:35,145 --> 01:03:36,271 Whoa! 1341 01:03:36,396 --> 01:03:39,399 [ Dramatic music plays ] 1342 01:04:01,546 --> 01:04:03,715 Katy! What's the matter? 1343 01:04:03,840 --> 01:04:04,716 Katy! 1344 01:04:04,841 --> 01:04:06,134 Oh! 1345 01:04:06,259 --> 01:04:07,344 Ohh. 1346 01:04:07,469 --> 01:04:09,637 I must've been dreaming. 1347 01:04:09,763 --> 01:04:11,514 Aww. 1348 01:04:14,351 --> 01:04:16,561 Yeah, uh, uh, Colonel...Colonel, 1349 01:04:16,686 --> 01:04:18,229 w-we couldn't take off yesterday. 1350 01:04:18,355 --> 01:04:19,856 It was pouring. 1351 01:04:20,523 --> 01:04:22,567 Hmm? Well, four or five days. 1352 01:04:22,692 --> 01:04:24,194 Y-You see, it stopped raining, 1353 01:04:24,319 --> 01:04:26,696 but the swells are nine feet high, 1354 01:04:26,821 --> 01:04:27,989 and I -- I -- 1355 01:04:28,114 --> 01:04:29,324 Hmm? 1356 01:04:29,449 --> 01:04:31,951 No, I-I don't think he could -- 1357 01:04:32,077 --> 01:04:33,453 Uh... 1358 01:04:33,578 --> 01:04:35,914 Well, okay. I'll talk to Churchill. 1359 01:04:36,039 --> 01:04:37,207 Who, Katy? 1360 01:04:37,332 --> 01:04:38,875 Oh, she's fine. Great. 1361 01:04:39,000 --> 01:04:39,959 Happy as a lark! 1362 01:04:40,085 --> 01:04:41,086 [ Humming ] 1363 01:04:41,211 --> 01:04:42,462 What you doing today, honey? 1364 01:04:42,587 --> 01:04:45,757 Same thing i do every day. 1365 01:04:45,882 --> 01:04:49,135 Swim, swim, swim. 1366 01:04:49,260 --> 01:04:51,513 Come on, come on, come on, come on. 1367 01:04:51,638 --> 01:04:52,722 "Watch your breathing. 1368 01:04:52,847 --> 01:04:55,350 Time your stroke. Time your kick." 1369 01:04:55,475 --> 01:04:57,685 SUZIE: If you ask me, you're getting waterlogged. 1370 01:04:57,811 --> 01:05:00,063 Hey, sis, c-can i borrow these? 1371 01:05:00,188 --> 01:05:01,606 Yeah. I don't need them. 1372 01:05:01,731 --> 01:05:03,149 SUZIE: Thanks! 1373 01:05:03,274 --> 01:05:05,568 Maybe Suzie's right. Maybe you've gone stale. 1374 01:05:05,693 --> 01:05:07,320 Catch. 1375 01:05:09,823 --> 01:05:11,658 You can't take it out on the pillow. 1376 01:05:11,783 --> 01:05:13,701 You need a day off, honey. 1377 01:05:13,827 --> 01:05:15,078 Relax. It'll do you good. 1378 01:05:15,203 --> 01:05:17,247 I can't take a day off, Ma. 1379 01:05:17,372 --> 01:05:18,623 Yes, you can. 1380 01:05:18,748 --> 01:05:20,542 I'll pack you a picnic lunch, 1381 01:05:20,667 --> 01:05:22,877 and you get Windy to take you for a nice, long ride. 1382 01:05:23,002 --> 01:05:25,213 Go on now. Relax. 1383 01:05:25,338 --> 01:05:27,757 Well...do you think i could? 1384 01:05:27,882 --> 01:05:29,217 Well, you should. 1385 01:05:29,342 --> 01:05:30,677 Go on. 1386 01:05:30,802 --> 01:05:31,845 Well... 1387 01:05:31,970 --> 01:05:32,887 Hey! 1388 01:05:33,012 --> 01:05:34,472 Suzie's got my nylons! 1389 01:05:34,597 --> 01:05:37,600 [ Mid-tempo music plays ] 1390 01:05:42,397 --> 01:05:45,108 Ah, this is a lovely place, André. 1391 01:05:45,233 --> 01:05:46,901 How did you ever find it? 1392 01:05:47,026 --> 01:05:50,029 Mmm. Look at that wonderful old house. 1393 01:05:50,155 --> 01:05:51,865 Isn't it beautiful? 1394 01:05:51,990 --> 01:05:52,991 Very. 1395 01:05:53,116 --> 01:05:54,617 I wonder who lives there. 1396 01:05:54,742 --> 01:05:56,536 I do. 1397 01:05:56,661 --> 01:05:58,246 You? 1398 01:05:58,371 --> 01:05:59,497 Well... 1399 01:05:59,622 --> 01:06:00,874 why didn't you tell me? 1400 01:06:00,999 --> 01:06:02,167 You wouldn't have come. 1401 01:06:02,292 --> 01:06:03,918 Well, I certainly wouldn't. 1402 01:06:04,043 --> 01:06:05,295 Now, wait. 1403 01:06:05,420 --> 01:06:06,921 I want you to see the house. 1404 01:06:07,046 --> 01:06:07,922 Oh, no. No, no. 1405 01:06:08,047 --> 01:06:09,007 I'm just not budging. 1406 01:06:09,132 --> 01:06:10,133 I want you to meet my mother. 1407 01:06:10,258 --> 01:06:11,426 It's no use. I'm not going. 1408 01:06:11,551 --> 01:06:13,261 You might just as well forget about it. 1409 01:06:13,386 --> 01:06:14,637 Okay. 1410 01:06:14,762 --> 01:06:16,639 You will love my mother. 1411 01:06:16,764 --> 01:06:19,184 Mama, it is André! 1412 01:06:19,309 --> 01:06:21,936 JOUBERT: André! [ Speaking French ] 1413 01:06:22,061 --> 01:06:23,229 Joubert, comment c'est va? 1414 01:06:23,354 --> 01:06:25,023 Tres bien, merci. Tres bien. 1415 01:06:25,148 --> 01:06:27,108 This way. Mademoiselle Higgins. 1416 01:06:27,233 --> 01:06:28,401 Mademoiselle. 1417 01:06:28,526 --> 01:06:30,570 Joubert -- my valet and my friend. 1418 01:06:30,695 --> 01:06:32,697 - How do you do? - Sit down, please. 1419 01:06:32,822 --> 01:06:34,073 Thank you. 1420 01:06:34,699 --> 01:06:35,700 Hello, Joubert. 1421 01:06:35,825 --> 01:06:39,454 Mmm... [ Speaking French ] 1422 01:06:43,583 --> 01:06:44,792 Oh, yes. 1423 01:06:44,918 --> 01:06:46,127 What did he say? 1424 01:06:46,252 --> 01:06:48,421 Oh, he agrees with me. [ Speaks French ] 1425 01:06:48,546 --> 01:06:49,964 [ Speaking French ] 1426 01:06:50,089 --> 01:06:51,591 Mais, oui. 1427 01:06:51,716 --> 01:06:53,468 [ Speaking French ] 1428 01:06:55,136 --> 01:06:56,596 What did he say? 1429 01:06:56,721 --> 01:06:58,348 Mama has been detained. 1430 01:06:58,473 --> 01:06:59,432 Oh. 1431 01:06:59,557 --> 01:07:02,477 [ Speaking French ] 1432 01:07:03,436 --> 01:07:05,605 That was quick. Who was he expecting? 1433 01:07:05,730 --> 01:07:07,190 No one. He likes you. 1434 01:07:07,315 --> 01:07:08,483 I think he's on your side. 1435 01:07:08,608 --> 01:07:09,943 Pas pour, mademoiselle. 1436 01:07:10,068 --> 01:07:11,778 [ Speaking French ] 1437 01:07:13,988 --> 01:07:15,198 He's so sentimental. 1438 01:07:15,323 --> 01:07:17,283 He wants us to drink a toast. 1439 01:07:17,408 --> 01:07:18,701 To what? 1440 01:07:18,826 --> 01:07:20,495 Success. 1441 01:07:20,620 --> 01:07:21,871 Yours or mine? 1442 01:07:21,996 --> 01:07:25,208 [ Speaking French ] 1443 01:07:29,003 --> 01:07:31,130 He says i will toast with champagne, 1444 01:07:31,256 --> 01:07:33,132 and you will toast with Liquapep. 1445 01:07:33,258 --> 01:07:35,927 Oh, no. I'm really not very thirsty. 1446 01:07:36,052 --> 01:07:38,221 Thank you anyhow. - You mean you don't like it? 1447 01:07:38,346 --> 01:07:39,764 I don't blame you. 1448 01:07:39,889 --> 01:07:42,058 No. I didn't say that. It's very good for you. 1449 01:07:42,183 --> 01:07:43,518 It's full of vitamins and -- 1450 01:07:43,643 --> 01:07:45,728 All right. To our heart's desire. 1451 01:07:45,853 --> 01:07:48,481 Hmm, heart's desire. 1452 01:07:50,858 --> 01:07:52,527 How can you do it? 1453 01:07:52,652 --> 01:07:54,904 [ Coughs ] It's very refreshing. 1454 01:07:55,029 --> 01:07:57,031 [ Joubert speaks French ] 1455 01:07:57,156 --> 01:07:58,658 "Will you have some more?" 1456 01:07:58,783 --> 01:08:02,662 Oh, oh. No, thank you. I wuh-- uh... 1457 01:08:05,498 --> 01:08:07,041 [ Whistles ] 1458 01:08:07,166 --> 01:08:09,127 C'est tres forte. 1459 01:08:10,587 --> 01:08:13,381 You know, sort of grows on you. 1460 01:08:13,506 --> 01:08:15,675 I think you've had enough. 1461 01:08:15,800 --> 01:08:16,926 Huh. 1462 01:08:17,051 --> 01:08:18,052 Please. 1463 01:08:18,177 --> 01:08:19,429 [ Speaking French ] 1464 01:08:19,554 --> 01:08:21,306 KATY: You know what i think? 1465 01:08:21,431 --> 01:08:24,225 I think you don't have a mama. 1466 01:08:24,350 --> 01:08:25,268 That is not so. 1467 01:08:25,393 --> 01:08:27,186 She'll be here any minute. 1468 01:08:27,312 --> 01:08:28,396 Oh. 1469 01:08:28,521 --> 01:08:31,858 Well, I give mama exactly... 1470 01:08:31,983 --> 01:08:33,985 10 minutes. 1471 01:08:35,069 --> 01:08:37,530 Heart's desire? 1472 01:08:37,655 --> 01:08:41,826 And then, just beyond the farmhouse, 1473 01:08:41,951 --> 01:08:45,079 which is painted -- oh, I guess you'd call it 1474 01:08:45,204 --> 01:08:46,831 sort of an off-white, you know... 1475 01:08:46,956 --> 01:08:50,084 there's a very rustic swimming hole, 1476 01:08:50,209 --> 01:08:52,003 and it's very nice. 1477 01:08:52,128 --> 01:08:54,213 Rustic? I don't know the word. 1478 01:08:54,339 --> 01:08:56,466 Inconvenient. 1479 01:08:58,384 --> 01:09:00,261 And -- And then... 1480 01:09:00,386 --> 01:09:03,139 beyond the swimming hole... 1481 01:09:03,264 --> 01:09:05,141 How did it get so dark? 1482 01:09:05,266 --> 01:09:07,101 The sun went down. 1483 01:09:07,226 --> 01:09:08,394 Oh. 1484 01:09:08,519 --> 01:09:10,229 Well. 1485 01:09:10,355 --> 01:09:12,106 Who drank all my vitamins? 1486 01:09:12,231 --> 01:09:13,232 You had enough. 1487 01:09:13,358 --> 01:09:15,109 I'm gonna take you home now. 1488 01:09:15,234 --> 01:09:17,695 Oh, no. No. We've got to wait for mama. 1489 01:09:17,820 --> 01:09:18,821 We don't have to wait for -- 1490 01:09:18,946 --> 01:09:19,989 JOUBERT: Psst, psst. 1491 01:09:24,327 --> 01:09:26,329 How about some dinner? 1492 01:09:26,454 --> 01:09:27,997 We just had lunch. 1493 01:09:28,122 --> 01:09:29,248 JOUBERT: Psst, psst. 1494 01:09:29,374 --> 01:09:31,834 KATY: Come on. Sit down. 1495 01:09:31,959 --> 01:09:34,671 Now, how about some nice, nice coffee? 1496 01:09:34,796 --> 01:09:38,299 Coffee? Oh, my, no. Coffee's a stimulant. 1497 01:09:38,424 --> 01:09:40,301 Well, you're gonna need that. 1498 01:09:40,426 --> 01:09:42,136 Come on. Sit down. 1499 01:09:42,261 --> 01:09:43,513 All right. 1500 01:09:43,638 --> 01:09:45,431 KATY: I'm warm, wish i could cool off. 1501 01:09:45,556 --> 01:09:46,808 Are you warm? 1502 01:09:46,933 --> 01:09:48,851 Yes. Let's go for a swim, eh, to cool off. 1503 01:09:48,976 --> 01:09:49,936 Where? 1504 01:09:50,061 --> 01:09:51,145 Oh, I, too, have a swimming hole. 1505 01:09:51,270 --> 01:09:52,146 Let's go. - Unh-unh. 1506 01:09:52,271 --> 01:09:53,523 - Come on. - Unh-unh. 1507 01:09:53,648 --> 01:09:57,193 No nighttime swimming. No. No. No. No. 1508 01:09:57,318 --> 01:10:00,488 Besides, I haven't got a bathing suit. 1509 01:10:00,613 --> 01:10:01,572 - Joubert! - JOUBERT: Oui? 1510 01:10:01,698 --> 01:10:03,116 [ Speaks French ] 1511 01:10:03,241 --> 01:10:06,077 Tout de suite, Andre. Tout de suite. 1512 01:10:10,289 --> 01:10:11,916 Give me your hand. 1513 01:10:12,041 --> 01:10:15,169 - Hmm? - Give me your hand. 1514 01:10:15,294 --> 01:10:17,171 Do i feel warm to you? 1515 01:10:17,296 --> 01:10:18,339 Yes, very. 1516 01:10:18,464 --> 01:10:20,174 Maybe i have a fever. 1517 01:10:20,299 --> 01:10:22,552 - Maybe. - I do have a fever, don't i? 1518 01:10:22,677 --> 01:10:25,972 Yes. Yes. I think i should take you home. 1519 01:10:27,056 --> 01:10:29,434 [ Sighs ] I need something -- 1520 01:10:29,559 --> 01:10:31,853 Unh-unh. I think you've had enough. 1521 01:10:31,978 --> 01:10:34,105 - Oh, you do? - Yes. 1522 01:10:34,230 --> 01:10:37,191 Well, I think you can't have too many vitamins. 1523 01:10:37,316 --> 01:10:38,818 So there. 1524 01:10:40,903 --> 01:10:42,905 Voici le costume de bain, mademoiselle. 1525 01:10:43,030 --> 01:10:44,782 - Well. - My mother's. 1526 01:10:44,907 --> 01:10:46,909 Mais, non. Mais, non. 1527 01:10:47,034 --> 01:10:49,078 [ Speaking French ] 1528 01:10:50,580 --> 01:10:52,415 Uh, how do you say stop in French? 1529 01:10:52,540 --> 01:10:54,667 - Arreter. - Arreter, Joubert. 1530 01:10:54,792 --> 01:10:56,794 Arreter. Arreter. Arreter. 1531 01:10:57,962 --> 01:10:59,046 My, my. 1532 01:10:59,172 --> 01:11:00,047 Well. 1533 01:11:00,173 --> 01:11:01,883 [ Speaking French ] 1534 01:11:02,008 --> 01:11:03,134 Huh? What's that? 1535 01:11:03,259 --> 01:11:04,469 For your hair. 1536 01:11:04,594 --> 01:11:07,847 Oh. Merci, Joubert. Merci. 1537 01:11:07,972 --> 01:11:08,973 Which way? 1538 01:11:09,724 --> 01:11:11,893 Good. Come on. Come on. 1539 01:11:12,018 --> 01:11:15,021 [ Mid-tempo music plays ] 1540 01:11:19,275 --> 01:11:21,986 Oh. A lot warmer than the Channel. 1541 01:11:22,111 --> 01:11:23,613 ANDRE: It's cool enough. 1542 01:11:23,738 --> 01:11:26,783 It will be good for your fever. 1543 01:11:31,078 --> 01:11:32,997 [ Hums ] 1544 01:11:33,122 --> 01:11:34,332 Did you say something? 1545 01:11:34,457 --> 01:11:37,293 No. Have you everything you need? 1546 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 I hope so. 1547 01:11:45,718 --> 01:11:47,637 [ Bracelet clatters ] 1548 01:11:47,762 --> 01:11:49,180 I beg your pardon. 1549 01:11:49,305 --> 01:11:51,808 I didn't say anything. 1550 01:11:58,272 --> 01:12:00,483 ♪ They made a girl ♪ 1551 01:12:00,608 --> 01:12:04,111 ♪ And gave her charms ♪ 1552 01:12:05,404 --> 01:12:08,407 ♪ Ain't nature grand? ♪ 1553 01:12:08,533 --> 01:12:11,744 ♪ Ain't nature grand? ♪ 1554 01:12:11,869 --> 01:12:14,288 ♪ They made a boy ♪ 1555 01:12:14,413 --> 01:12:18,543 ♪ And gave him arms ♪ 1556 01:12:18,668 --> 01:12:23,714 ♪ How grand can nature be? ♪ 1557 01:12:24,966 --> 01:12:31,556 ♪ They made a great big moon above ♪ 1558 01:12:31,681 --> 01:12:34,684 ♪ Ain't nature grand? ♪ 1559 01:12:34,809 --> 01:12:38,354 J The things she planned & 1560 01:12:38,479 --> 01:12:44,861 ♪ And then they gave me you to love ♪ 1561 01:12:45,820 --> 01:12:51,075 ♪ Ain't nature grand to me? ♪ 1562 01:12:57,707 --> 01:13:00,626 ♪ They made a man ♪ 1563 01:13:00,751 --> 01:13:04,755 ♪ With dreamy eyes ♪ 1564 01:13:04,881 --> 01:13:08,259 ♪ Ain't nature grand? ♪ 1565 01:13:08,384 --> 01:13:11,846 ♪ Ain't nature grand? ♪ 1566 01:13:11,971 --> 01:13:18,477 ♪ A fellow almost twice my size ♪ 1567 01:13:18,603 --> 01:13:24,901 ♪ How grand can nature be? ♪ 1568 01:13:25,818 --> 01:13:28,613 ♪ A man who's sweet ♪ 1569 01:13:28,738 --> 01:13:32,700 ♪ And tender, too ♪ 1570 01:13:32,825 --> 01:13:36,579 ♪ Ain't nature grand? ♪ 1571 01:13:36,704 --> 01:13:39,707 ♪ The things she planned ♪ 1572 01:13:39,832 --> 01:13:43,377 ♪ And then they gave me ♪ 1573 01:13:43,502 --> 01:13:47,673 ♪ All of you ♪ 1574 01:13:47,798 --> 01:13:52,094 ♪ Ain't nature grand ♪ 1575 01:13:52,219 --> 01:13:56,933 ♪ To me? ♪ 1576 01:14:03,689 --> 01:14:06,484 ♪ When Mother Nature ♪ 1577 01:14:06,609 --> 01:14:10,154 ♪ Planned her charms ♪ 1578 01:14:10,279 --> 01:14:11,572 ♪ The birds and bees, yeah ♪ 1579 01:14:11,697 --> 01:14:13,240 ♪ And all that stuff ♪ 1580 01:14:13,366 --> 01:14:16,410 ♪ The little flowers were off the cuff ♪ 1581 01:14:16,535 --> 01:14:19,372 ♪ She gave a girl ♪ 1582 01:14:19,497 --> 01:14:23,000 ♪ Two luscious arms ♪ 1583 01:14:23,125 --> 01:14:24,835 ♪ She lost the formula ♪ 1584 01:14:24,961 --> 01:14:26,504 ♪ Or she hid it ♪ 1585 01:14:26,629 --> 01:14:27,838 ♪ 'Cause when she made yours ♪ 1586 01:14:27,964 --> 01:14:29,840 ♪ She overdid it ♪ 1587 01:14:29,966 --> 01:14:31,926 ♪ She said go out ♪ 1588 01:14:32,051 --> 01:14:35,972 ♪ And find your mate ♪ 1589 01:14:36,097 --> 01:14:39,266 ♪ Who knows, old Mother Nature may be right ♪ 1590 01:14:39,392 --> 01:14:42,770 ♪ You know this could be a losing fight ♪ 1591 01:14:42,895 --> 01:14:47,692 ♪ You'll find it never is too late ♪ 1592 01:14:47,817 --> 01:14:49,777 ♪ Too late, too late ♪ 1593 01:14:49,902 --> 01:14:53,489 ♪ Ain't nature simply great ♪ 1594 01:14:55,908 --> 01:15:02,415 ♪ In spite of lines and double chins ♪ 1595 01:15:02,540 --> 01:15:05,960 ♪ Ain't nature grand? ♪ 1596 01:15:06,085 --> 01:15:09,088 ♪ Ain't nature grand? ♪ 1597 01:15:09,213 --> 01:15:15,553 ♪ Down yonder where the best begins ♪ 1598 01:15:15,678 --> 01:15:20,433 ♪ How grand can nature be? ♪ 1599 01:15:21,392 --> 01:15:22,727 Hal! 1600 01:15:22,852 --> 01:15:28,816 ♪ Although our hair is turning gray ♪ 1601 01:15:28,941 --> 01:15:32,403 ♪ We understand ♪ 1602 01:15:32,528 --> 01:15:35,239 ♪ Ain't nature grand? ♪ 1603 01:15:35,364 --> 01:15:43,789 ♪ We're growing younger every day ♪ 1604 01:15:43,914 --> 01:15:50,296 ♪ Ain't nature grand to me? ♪ 1605 01:15:50,421 --> 01:15:53,424 [ Mid-tempo music plays ] 1606 01:16:53,109 --> 01:16:54,735 Ladies and gentlemen, 1607 01:16:54,860 --> 01:16:56,237 may i have your attention, please? 1608 01:16:56,362 --> 01:16:58,614 We've just received the "all clear" signal 1609 01:16:58,739 --> 01:17:00,116 from the English coast. 1610 01:17:00,241 --> 01:17:01,867 Everything seems to be right -- 1611 01:17:01,992 --> 01:17:05,079 the weather, the water, and the visibility. 1612 01:17:05,204 --> 01:17:06,580 You'd better get ready to move off, 1613 01:17:06,705 --> 01:17:09,291 because we start at approximately 4:00 a.m. 1614 01:17:09,416 --> 01:17:12,336 Suzie. Suzie, come here quick. 1615 01:17:12,461 --> 01:17:13,796 Go upstairs. 1616 01:17:13,921 --> 01:17:15,172 If Katy's awake, tell her to go to sleep. 1617 01:17:15,297 --> 01:17:16,674 Sleep? She isn't even home yet. 1618 01:17:16,799 --> 01:17:18,008 What? 1619 01:17:18,134 --> 01:17:19,426 What do you mean? Where'd she go? 1620 01:17:19,552 --> 01:17:21,053 How should i know? She went on a picnic. 1621 01:17:21,178 --> 01:17:22,847 A picnic at night? 1622 01:17:22,972 --> 01:17:24,431 - With André. - An-- 1623 01:17:24,557 --> 01:17:25,933 Picnic. Pic-- Pic-- Pic-- 1624 01:17:26,058 --> 01:17:27,518 Where would a Frenchman go on a picnic? 1625 01:17:27,643 --> 01:17:29,395 - Try his house. - His what? 1626 01:17:29,520 --> 01:17:32,064 His house, the Chateau Lanet. 1627 01:17:32,189 --> 01:17:35,192 Oh, Pierre, pardon moi. 1628 01:17:35,317 --> 01:17:38,320 [ Mid-tempo music plays ] 1629 01:19:06,575 --> 01:19:09,036 Do you have any idea what time it is? 1630 01:19:09,161 --> 01:19:11,288 No. I'm not interested. 1631 01:19:11,413 --> 01:19:13,249 But don't you think your family will worry? 1632 01:19:13,374 --> 01:19:15,292 They know i can take care of myself. 1633 01:19:15,417 --> 01:19:17,586 André, André. [ Speaking French ] 1634 01:19:17,711 --> 01:19:18,921 Katy! 1635 01:19:19,046 --> 01:19:20,422 Windy, what are you doing here? 1636 01:19:20,547 --> 01:19:21,715 Let's get to the point. What are you doing? 1637 01:19:21,840 --> 01:19:23,008 Now, just a minute. 1638 01:19:23,133 --> 01:19:24,301 You better go get your clothes on. 1639 01:19:24,426 --> 01:19:25,719 And don't tell me that's his mother's. 1640 01:19:25,844 --> 01:19:27,179 Now, don't force me to throw you 1641 01:19:27,304 --> 01:19:29,431 in the swimming hole. - You and what army? 1642 01:19:29,556 --> 01:19:32,268 - André, Windy, stop it. - Katy, you've been drinking'! 1643 01:19:32,393 --> 01:19:33,560 - Vitamins. - Why, you no-good -- 1644 01:19:33,686 --> 01:19:35,187 filling her up with a lot of champagne. 1645 01:19:35,312 --> 01:19:37,398 - Liquapep! - Liqua-- That's poison! 1646 01:19:37,523 --> 01:19:38,899 Now, look here! You're obviously excited! 1647 01:19:39,024 --> 01:19:40,567 Excited? I'm hysterical. 1648 01:19:40,693 --> 01:19:42,069 She's got to swim the Channel at 4.00 tomorrow morning. 1649 01:19:42,194 --> 01:19:43,946 All right. All right. 1650 01:19:44,071 --> 01:19:45,990 So i have to swim the Channel tomorrow m-- tomorrow morning?! 1651 01:19:46,115 --> 01:19:47,157 - Katy, you can't do it. - I can't. 1652 01:19:47,283 --> 01:19:48,492 You are in no condition! 1653 01:19:48,617 --> 01:19:50,327 - Whose fault is that? - Listen to me! 1654 01:19:50,452 --> 01:19:52,538 - Shh! Take me home. - Come on, honey. 1655 01:19:52,663 --> 01:19:53,747 But, Katy! 1656 01:19:53,872 --> 01:19:55,207 André! André! 1657 01:19:55,332 --> 01:19:57,042 Oh, Mama. Comment c'est va? 1658 01:19:57,167 --> 01:19:59,503 Katy! Katy, this -- It is Mama! 1659 01:19:59,628 --> 01:20:00,671 Oh, I am so sorry. 1660 01:20:00,796 --> 01:20:03,799 [ Dramatic music plays ] 1661 01:20:08,637 --> 01:20:11,682 ANNOUNCER: It is now two minutes to 4:00. 1662 01:20:11,807 --> 01:20:13,100 Attention, all swimmers. 1663 01:20:13,225 --> 01:20:16,020 Attention, please. For your information, 1664 01:20:16,145 --> 01:20:17,855 the press boat is waiting offshore 1665 01:20:17,980 --> 01:20:21,317 and will follow your progress to the other side. 1666 01:20:22,443 --> 01:20:26,155 May we once again caution all trainers 1667 01:20:26,280 --> 01:20:29,575 to stay as close as possible to their swimmers. 1668 01:20:29,700 --> 01:20:31,869 It is very dark beyond the breakwater 1669 01:20:31,994 --> 01:20:35,122 and will be for the first two hours of the swim. 1670 01:20:35,247 --> 01:20:36,540 [ Speaking French ] 1671 01:20:36,665 --> 01:20:38,709 Good luck to you. 1672 01:20:38,834 --> 01:20:39,793 Good luck, Gigi. 1673 01:20:39,918 --> 01:20:41,712 I-I see you in Dover. 1674 01:20:41,837 --> 01:20:43,130 Good luck. 1675 01:20:43,255 --> 01:20:44,798 ANNOUNCER: It is now one minute to 4:00. 1676 01:20:44,923 --> 01:20:48,177 Please take up your starting positions on the beach. 1677 01:20:49,303 --> 01:20:50,554 At the starting gun, 1678 01:20:50,679 --> 01:20:52,681 all swimmers will enter the water. 1679 01:20:52,806 --> 01:20:55,017 I repeat, do not touch your row boat 1680 01:20:55,142 --> 01:20:58,645 or your trainer or you will be disqualified. 1681 01:20:58,771 --> 01:20:59,730 When you reach Dover, 1682 01:20:59,855 --> 01:21:02,274 you must wade ashore unaided. 1683 01:21:02,399 --> 01:21:04,068 If you are in trouble, 1684 01:21:04,193 --> 01:21:05,569 signal for help, and you will be rescued. 1685 01:21:05,694 --> 01:21:07,446 There's a hospital boat standing by. 1686 01:21:07,571 --> 01:21:11,075 There's now... 21 seconds left. 1687 01:21:11,200 --> 01:21:12,284 20... 1688 01:21:12,409 --> 01:21:14,203 - You all set, honey? - All set. 1689 01:21:14,328 --> 01:21:15,954 We'll see you out there. Here, Ma, take this. 1690 01:21:16,080 --> 01:21:18,332 Come on. Help with the boat. 1691 01:21:18,457 --> 01:21:20,584 ANNOUNCER: ...15, 14... 1692 01:21:20,709 --> 01:21:22,586 - Bye, Katy. - Good luck, sis. 1693 01:21:22,711 --> 01:21:23,879 Don't worry. 1694 01:21:24,004 --> 01:21:27,591 ANNOUNCER: ...11, 10, 9... 1695 01:21:27,716 --> 01:21:29,593 8, 7. 1696 01:21:29,718 --> 01:21:32,096 6, 5... 1697 01:21:32,221 --> 01:21:35,057 4,3, 2. 1698 01:21:36,100 --> 01:21:39,103 [ Dramatic music plays ] 1699 01:21:43,440 --> 01:21:44,900 The swimmers are now entering the water. 1700 01:21:45,025 --> 01:21:47,236 Some of them are wading in rather reluctantly, 1701 01:21:47,361 --> 01:21:48,612 and others are striking out boldly 1702 01:21:48,737 --> 01:21:49,780 towards their waiting rowboats. 1703 01:21:49,905 --> 01:21:51,532 All the match is in progress, 1704 01:21:51,657 --> 01:21:55,619 still 20 miles of water lies between them and their goal. 1705 01:21:55,744 --> 01:22:00,207 It's gonna be a very long, slow pull. 1706 01:22:01,208 --> 01:22:03,836 We'd better get aboard the charter boat. 1707 01:22:03,961 --> 01:22:05,462 Would you like to come with me? 1708 01:22:05,587 --> 01:22:07,214 I'm following the race, too. 1709 01:22:07,339 --> 01:22:09,091 You're so kind. Please. 1710 01:22:09,216 --> 01:22:10,926 Let's go. 1711 01:22:11,051 --> 01:22:13,470 ANNOUNCER: I can see the French girl now, Gigi Mignon. 1712 01:22:13,595 --> 01:22:15,931 She's starting out with a nice, steady, even stroke. 1713 01:22:16,056 --> 01:22:18,684 And there's the American entry, Katy Higgins. 1714 01:22:18,809 --> 01:22:20,519 She's moving very quickly in there. 1715 01:22:20,644 --> 01:22:23,605 Well, they're all in now, picking up their rowboats 1716 01:22:23,730 --> 01:22:25,149 and heading for the open sea. 1717 01:22:25,274 --> 01:22:28,944 Two full hours of darkness lie ahead. 1718 01:22:43,584 --> 01:22:44,960 Well, the sun's coming up, and we're getting 1719 01:22:45,085 --> 01:22:46,503 our first good look at these swimmers here. 1720 01:22:46,628 --> 01:22:47,963 They've been in the water 2 and a Half hours 1721 01:22:48,088 --> 01:22:49,631 and they've covered approximately four miles. 1722 01:22:49,756 --> 01:22:51,383 Still a bit chilly here, but the sea is fairly calm. 1723 01:22:51,508 --> 01:22:52,634 Ooh, thank you very much. 1724 01:22:52,759 --> 01:22:54,178 I can't tell you exactly who's who, 1725 01:22:54,303 --> 01:22:56,263 but one of the swimmers is right out in front. 1726 01:22:56,388 --> 01:22:57,473 Do you know who that is? - No. 1727 01:22:57,598 --> 01:22:58,891 Can i see? 1728 01:22:59,016 --> 01:23:01,977 Apparently, it's the Norwegian entrant. 1729 01:23:04,146 --> 01:23:06,148 I don't see anything of the women swimmers here -- 1730 01:23:06,273 --> 01:23:07,483 Oh, wait, look! It's the -- 1731 01:23:07,608 --> 01:23:08,901 Yes, it's the French girl. 1732 01:23:09,026 --> 01:23:10,736 She's in the lead in the women's division now 1733 01:23:10,861 --> 01:23:13,822 with the English girl second, the American girl third. 1734 01:23:13,947 --> 01:23:16,950 [ Dramatic music plays ] 1735 01:23:21,413 --> 01:23:24,082 How do you feel, honey? 1736 01:23:24,208 --> 01:23:25,083 Huh? 1737 01:23:25,209 --> 01:23:27,127 How are you feeling? 1738 01:23:27,252 --> 01:23:28,587 I'm cold. 1739 01:23:28,712 --> 01:23:30,797 Do you want something to eat? 1740 01:23:30,923 --> 01:23:33,050 Oh, no, not yet. 1741 01:23:33,175 --> 01:23:34,843 What have we done? 1742 01:23:34,968 --> 01:23:36,428 Four miles. 1743 01:23:36,553 --> 01:23:39,515 Ohh...only 16 more to go. 1744 01:23:39,640 --> 01:23:41,266 You're doin' fine, honey. 1745 01:23:41,391 --> 01:23:43,143 Come on. Let's go. 1746 01:23:46,897 --> 01:23:49,024 Make it easier. 1747 01:23:49,149 --> 01:23:54,404 1,2,3,4,5,6. 1,2, 3... 1748 01:23:56,698 --> 01:23:58,367 ANNOUNCER: Well, we're in mid-Channel now, 1749 01:23:58,492 --> 01:24:00,410 halfway to the coast of England 1750 01:24:00,536 --> 01:24:02,246 at a little after 12:00 noon. 1751 01:24:02,371 --> 01:24:03,830 I notice quite a few of the swimmers 1752 01:24:03,956 --> 01:24:06,041 are stopping at this time to take on nourishment. 1753 01:24:06,166 --> 01:24:09,878 Heh. I-I suppose you might call it luncheon. 1754 01:24:13,006 --> 01:24:15,509 De chocolat. 1755 01:24:21,765 --> 01:24:25,561 MAN: Not so fast. Drink it slowly. 1756 01:24:35,862 --> 01:24:38,115 We've just received a rather nasty report 1757 01:24:38,240 --> 01:24:39,575 from the weather bureau. 1758 01:24:39,700 --> 01:24:41,994 A fog bank is forming off the Dover coast, 1759 01:24:42,119 --> 01:24:43,620 moving east. 1760 01:24:43,745 --> 01:24:47,499 It's expected we'll meet it in about...two hours. 1761 01:24:47,833 --> 01:24:49,626 [ Foghorn blows ] 1762 01:24:49,751 --> 01:24:51,378 ANNOUNCER: Well we've seen very little of these swimmers 1763 01:24:51,503 --> 01:24:53,422 for the last hour or so, but we've just had a report 1764 01:24:53,547 --> 01:24:54,840 that the plucky little English girl 1765 01:24:54,965 --> 01:24:56,550 has been taken out of the water. 1766 01:24:56,675 --> 01:24:58,468 However, here's one bright note. 1767 01:24:58,594 --> 01:24:59,886 We seem to be getting a breeze again. 1768 01:25:00,012 --> 01:25:01,763 Let's hope it clears things up. 1769 01:25:01,888 --> 01:25:04,808 MAN: Keep contact with your swimmers. 1770 01:25:04,933 --> 01:25:08,020 We'll be out of this soon. 1771 01:25:10,439 --> 01:25:11,607 That gentle breeze is turning into 1772 01:25:11,732 --> 01:25:13,567 something of a blow out here. 1773 01:25:13,692 --> 01:25:15,027 At least we can see again, which is some comfort. 1774 01:25:15,152 --> 01:25:16,570 In the women's division, 1775 01:25:16,695 --> 01:25:18,530 the American girl is now leading the French girl. 1776 01:25:18,655 --> 01:25:20,907 They've been in the water more than 14 hours. 1777 01:25:21,033 --> 01:25:24,036 [ Dramatic music plays ] 1778 01:25:33,462 --> 01:25:36,131 It looks from here as if the French girl's tiring very badly. 1779 01:25:40,052 --> 01:25:41,136 Katy! 1780 01:25:45,223 --> 01:25:46,683 Katy! 1781 01:25:46,808 --> 01:25:48,518 What's the matter? 1782 01:25:48,644 --> 01:25:50,228 Good luck. 1783 01:25:50,354 --> 01:25:52,064 Come on! 1784 01:25:52,189 --> 01:25:54,066 No, I can't. 1785 01:25:54,191 --> 01:25:55,734 KATY: Sure, you can. 1786 01:25:55,859 --> 01:25:58,695 No! 1787 01:25:58,820 --> 01:26:00,822 You'll do it for me! 1788 01:26:08,747 --> 01:26:10,707 [ Speaking French ] 1789 01:26:10,832 --> 01:26:13,835 [ Somber music plays ] 1790 01:26:24,346 --> 01:26:26,765 They're signaling for the hospital ship now. 1791 01:26:26,890 --> 01:26:28,892 Oh, what a pity. What a shame. 1792 01:26:29,017 --> 01:26:30,560 She put on such a magnificent show, 1793 01:26:30,686 --> 01:26:32,020 a really grand show. 1794 01:26:33,188 --> 01:26:35,607 [ Siren wailing ] 1795 01:26:38,777 --> 01:26:40,904 No, don't look, Katy! 1796 01:26:41,029 --> 01:26:43,240 She'll be all right. Don't look! 1797 01:26:44,866 --> 01:26:45,951 Katy, come on! 1798 01:26:46,076 --> 01:26:49,037 She'll be all right, I tell ya. 1799 01:27:00,674 --> 01:27:03,885 She needs something warm to drink. 1800 01:27:05,971 --> 01:27:07,681 - John! - Oui? 1801 01:27:07,806 --> 01:27:09,266 Come here. Take over. 1802 01:27:09,391 --> 01:27:11,143 Get as close as you can. 1803 01:27:27,617 --> 01:27:30,537 Here's the hot broth. 1804 01:27:30,662 --> 01:27:33,665 [ Mid-tempo music plays ] 1805 01:27:49,347 --> 01:27:50,807 Katy. 1806 01:27:50,932 --> 01:27:52,309 - Huh? - Katy. 1807 01:27:52,434 --> 01:27:55,479 Oh...Andre. 1808 01:27:55,604 --> 01:27:57,564 ANDRE: How do you feel? 1809 01:27:57,689 --> 01:27:58,732 Oh, not so good. 1810 01:27:58,857 --> 01:28:00,692 ANDRE: Okay, wait a minute. 1811 01:28:05,864 --> 01:28:09,034 Oh, yes, good. 1812 01:28:11,870 --> 01:28:13,288 I would like to stay with you 1813 01:28:13,413 --> 01:28:14,956 the rest of the day. 1814 01:28:15,081 --> 01:28:15,999 All right? 1815 01:28:16,124 --> 01:28:18,502 Oh. I'd like that. 1816 01:28:18,627 --> 01:28:19,753 Yes. 1817 01:28:19,878 --> 01:28:22,964 Okay. Get going. 1818 01:28:23,089 --> 01:28:25,050 Let's go. 1819 01:28:25,175 --> 01:28:28,178 [ Mid-tempo music plays ] 1820 01:28:32,432 --> 01:28:34,267 These swimmers certainly aren't getting much help 1821 01:28:34,392 --> 01:28:35,852 from the weatherman today. 1822 01:28:35,977 --> 01:28:38,855 The sun's going down now. The sea keeps rising. 1823 01:28:38,980 --> 01:28:42,651 It's over 16 hours now, uphill all the way. 1824 01:28:42,776 --> 01:28:44,903 I see the American girl out there, Katy Higgins. 1825 01:28:45,028 --> 01:28:46,571 She's swimming steadily, 1826 01:28:46,696 --> 01:28:49,032 but obviously feeling the effects of the heavy sea. 1827 01:28:49,157 --> 01:28:51,785 There's very little daylight left now. 1828 01:28:51,910 --> 01:28:54,329 We started in the dark, 1829 01:28:54,454 --> 01:28:57,499 and it looks as if we'll finish in the dark. 1830 01:29:04,756 --> 01:29:06,174 The pilot boat informs us 1831 01:29:06,299 --> 01:29:08,385 that we're just one mile off the Dover coast now. 1832 01:29:08,510 --> 01:29:09,886 One mile. 1833 01:29:10,011 --> 01:29:12,264 It may turn out to be the longest of the race. 1834 01:29:12,389 --> 01:29:13,723 The weather has turned very bad, 1835 01:29:13,849 --> 01:29:15,976 the worst we've had all day. 1836 01:29:18,144 --> 01:29:19,688 We can see the shore now! 1837 01:29:19,813 --> 01:29:21,189 Can you hear me, Katy? 1838 01:29:21,314 --> 01:29:22,691 Just a little way more! 1839 01:29:24,192 --> 01:29:25,569 It's getting colder and colder, 1840 01:29:25,694 --> 01:29:27,404 and the wind's blowing harder every moment. 1841 01:29:27,529 --> 01:29:30,490 The remaining swimmers are having a terribly rough go. 1842 01:29:30,615 --> 01:29:32,868 The American girl, she's the only woman entered now, 1843 01:29:32,993 --> 01:29:34,828 she's getting weaker every stroke. 1844 01:29:34,953 --> 01:29:38,915 We're almost there, Katy, almost there. 1845 01:29:45,213 --> 01:29:48,717 Keep swimmin', honey. Almost there! 1846 01:29:48,842 --> 01:29:51,845 [ Dramatic music plays ] 1847 01:30:02,022 --> 01:30:04,232 ANNOUNCER: She seems to be faltering very badly now. 1848 01:30:04,357 --> 01:30:07,903 Those waves are really giving her some terrible punishment. 1849 01:30:23,335 --> 01:30:25,420 [ Coughing ] 1850 01:30:33,345 --> 01:30:35,388 ANNOUNCER i think she's asking to be taken out. 1851 01:30:35,513 --> 01:30:36,973 It's hard to tell, 1852 01:30:37,098 --> 01:30:39,768 but she's certainly a very, very tired girl. 1853 01:30:39,893 --> 01:30:42,479 She ought to stop. 1854 01:30:42,604 --> 01:30:43,813 She ought to stop! 1855 01:30:47,567 --> 01:30:49,694 Take her out. 1856 01:30:49,819 --> 01:30:51,237 Take her out! 1857 01:31:03,416 --> 01:31:05,710 Wait, wait! Stand by. 1858 01:31:05,835 --> 01:31:07,629 Katy Higgins -- she's changed her mind. 1859 01:31:07,754 --> 01:31:09,297 She was asking to be taken out, 1860 01:31:09,422 --> 01:31:11,174 now she's changed her mind. 1861 01:31:11,299 --> 01:31:13,259 She's swimming again. She's carrying on! 1862 01:31:13,385 --> 01:31:16,388 [ Triumphant music plays ] 1863 01:31:35,031 --> 01:31:37,617 Are you all right? Are you all right?! 1864 01:31:37,742 --> 01:31:40,036 No, but don't touch me, hon. 1865 01:31:40,161 --> 01:31:41,204 ANDRE: I won't. 1866 01:31:41,329 --> 01:31:43,707 Okay. We'll swim together now. 1867 01:31:43,832 --> 01:31:46,376 We swim good together, don't we? 1868 01:31:47,335 --> 01:31:50,130 Let's go! Come on! 1869 01:31:54,092 --> 01:31:56,511 Attagirl, Katy. Come on, baby! 1870 01:32:00,348 --> 01:32:01,474 Somebody's pacing now. 1871 01:32:01,599 --> 01:32:03,268 Somebody's in there with her pacing. 1872 01:32:03,393 --> 01:32:04,561 I can't see who it is, but we'll try and find out for you. 1873 01:32:04,686 --> 01:32:06,771 Find out who it is. This is terrific! 1874 01:32:06,896 --> 01:32:09,107 She's swimming again. She's going on! 1875 01:32:18,867 --> 01:32:22,996 Katy, what is it? Come on! 1876 01:32:23,121 --> 01:32:24,456 I can't make it. 1877 01:32:24,581 --> 01:32:25,832 Yes, you can! 1878 01:32:25,957 --> 01:32:28,877 Just a few more yards! 1879 01:32:30,003 --> 01:32:31,254 She'll never make it. 1880 01:32:32,714 --> 01:32:35,175 Look! Katy, look ahead of us. 1881 01:32:35,300 --> 01:32:36,634 Look at the light! 1882 01:32:39,179 --> 01:32:41,556 Let's go! 1883 01:32:41,681 --> 01:32:44,684 [ Dramatic music plays ] 1884 01:32:53,526 --> 01:32:55,070 She's coming in now... 1885 01:32:55,195 --> 01:32:57,113 just past that point of rocks. 1886 01:32:57,238 --> 01:32:58,990 Katy! 1887 01:32:59,115 --> 01:33:00,617 Come on, you're almost there! 1888 01:33:00,742 --> 01:33:03,953 You can make it! Come on! 1889 01:33:04,079 --> 01:33:08,541 Look, it's so close! Katy, come on! 1890 01:33:11,044 --> 01:33:12,712 There. She's coming in. 1891 01:33:12,837 --> 01:33:14,881 There she is! 1892 01:33:20,220 --> 01:33:21,846 Put your feet down, Katy. 1893 01:33:21,971 --> 01:33:23,765 You can walk now. 1894 01:33:23,890 --> 01:33:26,643 ANNOUNCER: She's almost across the line now. 1895 01:33:26,768 --> 01:33:27,852 A few more steps and she'll finish unaided. 1896 01:33:27,977 --> 01:33:29,145 ANDRE: Don't touch her yet. 1897 01:33:29,270 --> 01:33:32,857 ANNOUNCER: Just three more steps! 1898 01:33:35,193 --> 01:33:38,321 Get up, Katy. Get up! 1899 01:33:38,446 --> 01:33:39,781 Get up! 1900 01:33:39,906 --> 01:33:41,116 Let me help you. 1901 01:33:41,241 --> 01:33:42,408 No! 1902 01:33:42,534 --> 01:33:45,286 - Let me help you! - Don't touch me. Please! 1903 01:33:48,706 --> 01:33:50,542 Come on! 1904 01:33:52,627 --> 01:33:54,003 [ Cheers and applause ] 1905 01:33:54,129 --> 01:33:57,423 ANNOUNCER: She's made it, she's made it! 1906 01:33:59,801 --> 01:34:01,469 [ All cheering ] 1907 01:34:03,638 --> 01:34:06,015 Katy, darling, you made it! 1908 01:34:06,141 --> 01:34:09,144 [ Triumphant music plays ] 1909 01:34:14,232 --> 01:34:15,859 ♪ I got out of bed ♪ 1910 01:34:15,984 --> 01:34:17,694 ♪ On the right side ♪ 1911 01:34:17,819 --> 01:34:19,696 ♪ On the bright side ♪ 1912 01:34:19,821 --> 01:34:21,781 ♪ On the light side ♪ 1913 01:34:21,906 --> 01:34:24,200 ♪ I got out of bed on the -- ♪ 1914 01:34:28,121 --> 01:34:31,749 ♪ I got out of bed on the right side ♪ 1915 01:34:31,875 --> 01:34:35,879 ♪ On the bright side, on the light side ♪ 1916 01:34:36,004 --> 01:34:39,215 ♪ I got out of bed on the right side ♪ 1917 01:34:39,340 --> 01:34:42,969 ♪ And 'm havin' a wonderful day ♪ 1918 01:34:43,094 --> 01:34:46,598 ♪ I got out of bed on the right side ♪ 1919 01:34:46,723 --> 01:34:53,521 ♪ And 'm having a wonderful day ♪ 1920 01:34:53,646 --> 01:34:56,649 [ Upbeat music plays ] 130607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.