All language subtitles for DOC Nelle Tue Mani Season 03 Episode 08 MULTi 1080p WEB H264-AMB3R[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:22,840 Luna? 2 00:00:23,920 --> 00:00:26,920 {\an5}Si tu loupes le défilé, l'agence est fichue. 3 00:00:29,080 --> 00:00:30,480 {\an5}Encore une minute. 4 00:01:18,840 --> 00:01:20,720 - Hé, ça va? - Oui. 5 00:01:21,640 --> 00:01:22,440 Regarde-moi. 6 00:01:23,319 --> 00:01:24,400 - Oui. - Je suis comment? 7 00:01:24,640 --> 00:01:25,880 Sublime, comme toujours. 8 00:01:27,000 --> 00:01:28,360 - Tu es prête? - Oui. 9 00:01:32,760 --> 00:01:33,600 On y va. 10 00:01:56,520 --> 00:01:57,960 Tu t'es fait mal? 11 00:01:58,200 --> 00:02:00,120 C'est le mollet? Chérie? 12 00:02:00,720 --> 00:02:01,840 Désolée. 13 00:02:02,760 --> 00:02:03,800 A l'aide! 14 00:02:32,560 --> 00:02:33,360 Damiano. 15 00:02:34,200 --> 00:02:36,320 {\an5}J'essaie de t'appeler. Tu réponds pas? 16 00:02:37,840 --> 00:02:38,960 Que fais-tu là? 17 00:02:39,880 --> 00:02:42,080 {\an5}Ma compagne se fait hospitaliser ici. 18 00:02:42,280 --> 00:02:43,600 {\an5}J'ai vu ton nom. 19 00:02:44,000 --> 00:02:45,040 Que s'est-il passé? 20 00:02:45,280 --> 00:02:47,240 {\an5}Chute à un défilé. C'est une mannequin. 21 00:02:48,400 --> 00:02:49,280 {\an5}Une mannequin? 22 00:02:50,200 --> 00:02:51,360 {\an5}Quoi? 23 00:02:51,560 --> 00:02:54,280 {\an5}Ca t'étonne qu'elle soit avec moi? J'étais quoi? 24 00:02:54,480 --> 00:02:55,840 Un idiot sans espoir. 25 00:02:56,440 --> 00:02:57,080 Pas vrai? 26 00:02:58,200 --> 00:02:58,840 Tu te rappelles? 27 00:02:59,760 --> 00:03:00,360 M. Cesconi. 28 00:03:01,280 --> 00:03:03,400 {\an5}On transporte Luna à la chambre 11. 29 00:03:03,600 --> 00:03:06,639 {\an5}On laisse votre frère se changer et on l'examine. 30 00:03:07,080 --> 00:03:07,880 D'accord. 31 00:03:08,080 --> 00:03:10,240 {\an5}Je suis pas là pour lui. 32 00:03:16,800 --> 00:03:20,560 {\an5}Il y a un endroit pour téléphoner? C'est la Fashion Week. 33 00:03:20,760 --> 00:03:22,800 {\an5}Je vous conseille le distributeur. 34 00:03:23,000 --> 00:03:24,760 {\an5}Vous y trouverez même le wifi. 35 00:03:25,000 --> 00:03:26,400 {\an5}Vous avez été mannequin? 36 00:03:28,639 --> 00:03:30,880 {\an5}Si ça vous intéresse, j'ai une agence. 37 00:03:31,639 --> 00:03:33,320 {\an5}Par ici? Merci. 38 00:03:37,080 --> 00:03:38,480 {\an5}Damiano a raison. Quel idiot. 39 00:03:39,520 --> 00:03:41,040 Je peux pas être mannequin? 40 00:03:41,280 --> 00:03:44,120 Si tu défiles dans mon service entre les visites, si. 41 00:03:45,960 --> 00:03:47,360 {\an5}Quand vois-tu Diana Novelli? 42 00:03:48,280 --> 00:03:49,640 Je dois organiser ça. 43 00:03:49,840 --> 00:03:52,160 {\an5}- Tu as eu son numéro? - Oui. 44 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 {\an5}- Tu as peur? - Non, peur de quoi? 45 00:03:55,160 --> 00:03:56,720 {\an5}Qu'il ne se passe rien. 46 00:03:56,920 --> 00:04:00,000 Ou que tous tes souvenirs reviennent. C'est normal 47 00:04:00,240 --> 00:04:03,000 {\an5}- d'avoir peur. - J'ai pas peur. Je vais l'appeler. 48 00:04:06,040 --> 00:04:08,200 {\an5}Tu n'es pas seul. Souviens-t'en. 49 00:04:15,960 --> 00:04:20,279 {\an5}Lésion du tendon d'Achille gauche et rupture ancienne 50 00:04:20,520 --> 00:04:22,120 {\an5}du ligament huméral de l'épaule. 51 00:04:22,320 --> 00:04:24,400 {\an5}Elle souffre de céphalées, de fièvre. 52 00:04:24,960 --> 00:04:27,400 {\an5}37,5 à la dernière prise. 53 00:04:28,320 --> 00:04:29,600 {\an5}C'est rien. 54 00:04:30,040 --> 00:04:32,120 {\an5}Mon épaule, c'est de l'histoire ancienne. 55 00:04:32,360 --> 00:04:33,760 {\an5}Je peux jouer au volley. 56 00:04:35,640 --> 00:04:37,960 {\an5}On va commencer par vous examiner. 57 00:04:38,160 --> 00:04:38,960 {\an5}Oui. 58 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 Cette vergeture? 59 00:04:44,680 --> 00:04:46,320 {\an5}Tu as perdu du poids, récemment? 60 00:04:47,480 --> 00:04:49,160 {\an5}Je l'ai depuis toute petite. 61 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 {\an5}Je mange bien. 62 00:04:51,720 --> 00:04:53,400 En ce moment, je cours partout. 63 00:04:53,839 --> 00:04:56,200 La Fashion Week de Milan, c'est un peu 64 00:04:56,440 --> 00:04:57,680 votre finale du championnat. 65 00:04:57,920 --> 00:04:59,880 C'est un championnat en sept jours. 66 00:05:01,000 --> 00:05:03,880 Après Milan, on va à Paris, à New York... 67 00:05:04,240 --> 00:05:06,040 C'est fantastique. 68 00:05:06,560 --> 00:05:07,920 Mais fatigant. 69 00:05:08,160 --> 00:05:10,279 La fatigue t'a fait trébucher? 70 00:05:10,520 --> 00:05:12,320 Non, c'est l'émotion. 71 00:05:12,560 --> 00:05:14,960 Une pro comme toi, submergée par l'émotion? 72 00:05:15,160 --> 00:05:17,360 Oui, le podium, ça fait peur. 73 00:05:18,279 --> 00:05:20,320 On ne sait jamais à quoi s'attendre. 74 00:05:22,480 --> 00:05:24,400 Bien, on va creuser. 75 00:05:28,080 --> 00:05:30,480 Elle a pris des trucs pour surmonter sa peur. 76 00:05:31,040 --> 00:05:34,160 - Elle n'était pas lucide. - La toxicologie nous le dira. 77 00:05:34,680 --> 00:05:36,200 D'autres hypothèses? 78 00:05:36,839 --> 00:05:38,640 Une maladie auto-immune. Une myosite. 79 00:05:39,040 --> 00:05:41,920 Ca explique la fièvre, la douleur, la perte de poids. 80 00:05:42,160 --> 00:05:44,120 Elle est mannequin, elle mange rien. 81 00:05:44,360 --> 00:05:47,240 - Et la fièvre? - La sous-nutrition l'a affaiblie. 82 00:05:47,480 --> 00:05:48,920 Elle a attrapé un virus. 83 00:05:49,720 --> 00:05:51,920 Avec du paracétamol, elle sera sur pied. 84 00:05:52,120 --> 00:05:53,480 Si elle ne prend rien. 85 00:05:54,400 --> 00:05:56,279 Suivons le Dr Cesconi. 86 00:05:56,480 --> 00:06:00,040 Demandez un LDH et testez la myoglobine et la créatine CPK. 87 00:06:00,240 --> 00:06:02,400 Pour être sûr d'écarter la myosite. 88 00:06:02,640 --> 00:06:03,560 Vas-y. 89 00:06:07,160 --> 00:06:09,720 Tu peux parler à ton frère sans vous étriper? 90 00:06:11,080 --> 00:06:13,279 Il a pu remarquer quelque chose d'utile. 91 00:06:20,440 --> 00:06:22,680 - Nouveau patient à la 12. - J'arrive. 92 00:06:22,880 --> 00:06:24,920 Et pour la base de données des patients, 93 00:06:25,120 --> 00:06:27,839 on a promis à Agnese de présenter le projet demain. 94 00:06:28,040 --> 00:06:29,200 C'est impossible. 95 00:06:30,520 --> 00:06:32,960 - On est surchargés. - Pas de projet, 96 00:06:33,200 --> 00:06:34,640 pas de service. Alors ? 97 00:06:35,920 --> 00:06:37,160 - Ce sera prêt. - Super. 98 00:06:37,360 --> 00:06:38,320 Va à la 12. 99 00:06:43,560 --> 00:06:44,279 Salut, Martina. 100 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 On doit remplir le projet de la base de données. 101 00:06:48,920 --> 00:06:50,560 On le présente demain à Marabini. 102 00:06:50,760 --> 00:06:53,480 Comment tu fais pour tout retenir ? 103 00:06:53,680 --> 00:06:55,200 Je fais des listes. 104 00:06:55,440 --> 00:06:59,640 Sur ta liste, il y a marqué : "Aider mon tuteur empoté" ? 105 00:06:59,880 --> 00:07:02,560 Oui, mais avec un autre adjectif. 106 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 Je veux pas le connaître. 107 00:07:06,600 --> 00:07:08,320 Alors, ce soir ? 108 00:07:10,720 --> 00:07:12,560 Rajoute ça sur ta liste. 109 00:07:20,960 --> 00:07:23,760 - La dermite date de quand ? - Deux jours. 110 00:07:23,960 --> 00:07:24,800 Au début, 111 00:07:25,040 --> 00:07:27,520 ça démangeait, mais là, je m'arrache la peau. 112 00:07:27,720 --> 00:07:29,960 Des allergies, des aliments inhabituels ? 113 00:07:30,200 --> 00:07:32,400 J'ai un régime à base de protéines. 114 00:07:32,640 --> 00:07:33,280 Beaucoup. 115 00:07:34,320 --> 00:07:36,680 Beaucoup de protéines vu votre physique. 116 00:07:37,240 --> 00:07:39,560 Je suis coach sportif. Je montre l'exemple. 117 00:07:39,760 --> 00:07:41,400 On prescrit de la cortisone ? 118 00:07:41,600 --> 00:07:42,840 En crème seulement. 119 00:07:43,320 --> 00:07:45,560 Aucun traitement oral avant les examens. 120 00:07:45,760 --> 00:07:47,960 L'hospitalisation est indispensable ? 121 00:07:48,160 --> 00:07:49,240 J'ai des clients. 122 00:07:50,040 --> 00:07:52,240 Vous allez devoir suivre notre régime. 123 00:07:52,840 --> 00:07:54,080 Légumes et repos. 124 00:07:56,000 --> 00:07:58,360 Beaucoup de repos, vu ton physique. 125 00:08:06,000 --> 00:08:09,360 Elle est tombée au défilé, elle a cassé son talon. 126 00:08:09,560 --> 00:08:11,120 L'agence ne paiera pas. 127 00:08:11,600 --> 00:08:12,560 Baisse d'un ton. 128 00:08:13,840 --> 00:08:15,200 Excuse-moi. 129 00:08:15,920 --> 00:08:18,040 Je te laisse, j'ai un client. 130 00:08:18,760 --> 00:08:20,080 Tu es dans un hôpital. 131 00:08:20,320 --> 00:08:22,000 Fais ton boulot avec Luna. 132 00:08:26,400 --> 00:08:27,360 Comment elle va ? 133 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 On fait des analyses. 134 00:08:30,320 --> 00:08:31,680 Tu n'as rien remarqué ? 135 00:08:31,920 --> 00:08:34,240 Elle est fatiguée. C'est les défilés. 136 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Et sa rupture du ligament ? 137 00:08:36,440 --> 00:08:37,559 Une chute en courant. 138 00:08:37,760 --> 00:08:41,360 Elle a eu une opération, des séances de kiné. 139 00:08:42,240 --> 00:08:44,520 Une chute en courant, puis en défilant. 140 00:08:45,120 --> 00:08:46,440 Elle tient pas debout. 141 00:08:47,600 --> 00:08:50,200 J'ai compris, je vais t'éviter un cliché. 142 00:08:50,400 --> 00:08:52,040 La mode a changé. 143 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 On veut plus de poupées squelettiques. 144 00:08:54,600 --> 00:08:56,360 Mais comme tu le sais, 145 00:08:56,920 --> 00:08:59,320 on garde longtemps les mauvaises habitudes. 146 00:08:59,559 --> 00:09:01,160 N'essaie même pas. 147 00:09:01,520 --> 00:09:03,120 Elle vaut mieux que ça. 148 00:09:03,320 --> 00:09:06,120 Et elle ne s'affame pas pour mettre un 34. 149 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 - Mais elle fait du 34. - Damiano, 150 00:09:08,520 --> 00:09:11,320 si tu peux pas l'aider, dis-le-moi tout de suite. 151 00:09:12,480 --> 00:09:14,840 Je peux me payer de meilleurs médecins. 152 00:09:37,720 --> 00:09:39,240 Dr Cesconi. 153 00:09:40,000 --> 00:09:42,840 Vous souffrez de SATPF. 154 00:09:43,080 --> 00:09:44,400 C'est-à-dire ? 155 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 Syndrome de l'Aîné Tyrannisé Par son Frère. 156 00:09:48,320 --> 00:09:51,080 Je reconnais les symptômes, j'en souffre aussi. 157 00:09:51,280 --> 00:09:52,400 Y a un traitement ? 158 00:09:52,640 --> 00:09:54,720 Oui, mais il est puni par la loi. 159 00:09:56,720 --> 00:09:59,800 Vu sa stupidité, j'aurai des circonstances atténuantes. 160 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Pour témoigner, j'ai besoin d'éléments. 161 00:10:09,720 --> 00:10:10,840 C'est un irresponsable. 162 00:10:11,840 --> 00:10:14,160 Il s'est fait virer de toutes ses écoles. 163 00:10:14,559 --> 00:10:16,440 Il déteste étudier, d'accord. 164 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Mais il a un bon travail. 165 00:10:18,360 --> 00:10:21,640 Bon ? J'ignore quels services prodiguent ces filles, 166 00:10:21,840 --> 00:10:23,800 mais il n'a jamais la même à son bras. 167 00:10:26,800 --> 00:10:28,360 Là, ça a l'air sérieux. 168 00:10:29,640 --> 00:10:32,280 Ca m'étonnerait pas qu'elle l'aide pour son trafic. 169 00:10:32,960 --> 00:10:35,600 Mon père l'a récupéré tant de fois au commissariat. 170 00:10:35,840 --> 00:10:37,559 Laissons tomber. 171 00:10:38,600 --> 00:10:40,760 Tu parles sans cesse de votre père. 172 00:10:41,320 --> 00:10:41,960 Et ta mère ? 173 00:10:42,480 --> 00:10:45,080 Elle est morte à mes vingt ans, je te l'ai dit. 174 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 J'ai fait médecine pour elle. 175 00:10:47,720 --> 00:10:49,320 C'était son rêve. 176 00:10:49,559 --> 00:10:50,920 Et lui, 177 00:10:51,160 --> 00:10:53,760 il est parti en vacances en vendant son collier. 178 00:10:57,040 --> 00:10:59,440 Je te l'ai dit, c'est sans espoir. 179 00:11:13,840 --> 00:11:15,040 Tu as répondu vite. 180 00:11:15,480 --> 00:11:18,000 J'allais appeler Diana Novelli pour se voir. 181 00:11:18,720 --> 00:11:19,920 C'est pas déjà fait ? 182 00:11:20,840 --> 00:11:22,400 Non, manque de temps. 183 00:11:22,600 --> 00:11:25,320 Est-ce que tu veux que je sois présente ? 184 00:11:26,600 --> 00:11:31,080 Au cas où tu aurais besoin de plus de contexte. 185 00:11:31,320 --> 00:11:33,160 Si tu as de nouveaux souvenirs. 186 00:11:33,360 --> 00:11:34,920 Tu en as déjà beaucoup fait. 187 00:11:35,559 --> 00:11:37,080 Ce serait avec plaisir. 188 00:11:37,760 --> 00:11:39,520 Tu as plus peur que moi. 189 00:11:39,720 --> 00:11:40,559 Je m'inquiète. 190 00:11:40,800 --> 00:11:43,559 Peu importe ce qui se passera, souvenirs ou non, 191 00:11:43,800 --> 00:11:45,320 les choses changeront. 192 00:11:47,280 --> 00:11:49,400 Alors que tu as trouvé ton équilibre. 193 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 Oui ? 194 00:11:52,280 --> 00:11:55,800 Doc, on a un problème. Luna a fait une ischémie. 195 00:11:56,679 --> 00:11:57,840 Je te rappelle. 196 00:11:59,760 --> 00:12:02,000 Elle s'est rompu un tendon et elle va mourir. 197 00:12:02,200 --> 00:12:03,760 - Du calme, Samuele. - Non. 198 00:12:04,000 --> 00:12:05,679 Vous pouvez l'aider ou pas ? 199 00:12:05,920 --> 00:12:06,880 Samuele ? 200 00:12:08,920 --> 00:12:10,280 On m'a dit pour Luna. 201 00:12:10,480 --> 00:12:12,880 Mes collaborateurs sont intervenus à temps. 202 00:12:13,559 --> 00:12:16,120 L'ischémie ne devrait pas laisser de séquelles. 203 00:12:16,360 --> 00:12:17,600 Je l'espère pour vous. 204 00:12:17,800 --> 00:12:20,040 - Sinon, je porte plainte. - Très bien. 205 00:12:20,280 --> 00:12:21,240 C'est ton droit. 206 00:12:21,480 --> 00:12:22,800 Laisse-nous travailler. 207 00:12:23,040 --> 00:12:24,520 C'est par là. Merci. 208 00:12:30,520 --> 00:12:33,840 Ce qui ne tue pas rend plus fort et oriente vers le tueur. 209 00:12:34,040 --> 00:12:35,320 Des suspects ? 210 00:12:35,520 --> 00:12:37,720 La myosite, mais on doit l'écarter. 211 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 Le taux de CPK est normal. 212 00:12:40,840 --> 00:12:42,920 On a juste des érythrocytes trop bas. 213 00:12:43,160 --> 00:12:44,160 Quoi d'autre ? 214 00:12:44,520 --> 00:12:46,960 Le Dr Cesconi pense à un trouble alimentaire 215 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 ou à un abus de stupéfiants. 216 00:12:49,600 --> 00:12:51,280 C'est pas ça non plus. 217 00:12:51,480 --> 00:12:53,160 Pas de traces dans le sang. 218 00:12:53,720 --> 00:12:55,760 L'ischémie masque un problème grave. 219 00:12:56,000 --> 00:12:57,760 Continuons d'enquêter. 220 00:12:57,960 --> 00:13:01,559 Faites une écho thoracique et un scanner cérébral. 221 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 On la laisse sous antiagrégants. 222 00:13:06,960 --> 00:13:09,320 J'étais sûr d'avoir trouvé le problème. 223 00:13:10,160 --> 00:13:13,280 On fonctionne ainsi. On avance en faisant des erreurs. 224 00:13:13,520 --> 00:13:15,760 Mais ne nous trompons pas trop longtemps. 225 00:13:26,440 --> 00:13:29,320 Hé, M. Muscles, j'ai peut-être pas ton physique, 226 00:13:29,559 --> 00:13:31,400 mais te fous pas de moi. 227 00:13:31,920 --> 00:13:32,679 Quoi ? 228 00:13:32,920 --> 00:13:34,640 Tu prends des anabolisants. 229 00:13:36,520 --> 00:13:38,440 Non, ça m'arrive parfois. 230 00:13:38,880 --> 00:13:41,960 D'après les analyses, c'est un peu plus que "parfois". 231 00:13:42,360 --> 00:13:43,720 Bilirubine dans les urines. 232 00:13:44,120 --> 00:13:46,160 Tous les taux sont au plafond. 233 00:13:46,360 --> 00:13:48,360 Je vais mieux grâce à la crème. 234 00:13:48,559 --> 00:13:51,160 Elle soigne le symptôme, pas la cause. 235 00:13:51,360 --> 00:13:53,800 Ce que tu prends, c'est de la nandrolone ? 236 00:13:55,480 --> 00:13:56,120 De la métribolone. 237 00:13:57,360 --> 00:13:58,960 T'es malade ou quoi ? 238 00:13:59,200 --> 00:14:00,840 C'est le plus dangereux. 239 00:14:06,120 --> 00:14:08,400 J'ai pris du poids pendant la pandémie. 240 00:14:08,600 --> 00:14:10,679 J'ai pris ça pour fondre plus vite. 241 00:14:11,679 --> 00:14:14,800 Un médecin qui a du ventre, ça va, mais un coach... 242 00:14:15,040 --> 00:14:17,800 - Je risque de perdre... - De perdre la vie ! 243 00:14:18,040 --> 00:14:19,400 Pas que tes clients. 244 00:14:19,600 --> 00:14:22,560 Les stéroïdes attaquent le coeur, les reins, le foie. 245 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 Regarde-moi. 246 00:14:25,200 --> 00:14:26,920 On va te remettre sur pied. 247 00:14:27,120 --> 00:14:29,280 Mais tu arrêtes les anabolisants. 248 00:14:29,480 --> 00:14:30,120 Compris ? 249 00:14:41,800 --> 00:14:42,720 Samuele ? 250 00:14:45,400 --> 00:14:46,040 Que fais-tu là ? 251 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 Je dois venir ici toutes les semaines 252 00:14:49,840 --> 00:14:51,360 pour suivre un traitement. 253 00:14:51,600 --> 00:14:53,960 - Justement ici ? - C'est pas ma faute. 254 00:14:54,160 --> 00:14:56,160 J'ai pas réquisitionné ton frère. 255 00:14:56,840 --> 00:14:58,840 - C'est Damiano qui te suit ? - Oui. 256 00:14:59,240 --> 00:15:01,440 C'est une belle personne, tu sais. 257 00:15:01,640 --> 00:15:04,520 On est devenus amis, on se voit en dehors. 258 00:15:05,480 --> 00:15:07,000 Ecoute, Elisabetta. 259 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 Damiano ne doit pas savoir, OK ? 260 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 - Samuele... - Elisabetta. 261 00:15:11,960 --> 00:15:13,000 Salut. 262 00:15:14,280 --> 00:15:16,200 - Vous vous êtes retrouvés ? - Oui. 263 00:15:16,400 --> 00:15:18,320 Ca faisait des années. 264 00:15:18,560 --> 00:15:21,080 Il ne m'a pas encore dit pourquoi il était là. 265 00:15:21,800 --> 00:15:23,760 Ma compagne n'allait pas bien. 266 00:15:24,000 --> 00:15:25,280 Si on se revoit plus, 267 00:15:26,080 --> 00:15:27,920 c'est que ta compagne sera guérie. 268 00:15:28,960 --> 00:15:31,640 - Je t'attends là-bas. - J'arrive. 269 00:15:36,480 --> 00:15:39,120 - Du nouveau ? - Luna est stable. 270 00:15:40,360 --> 00:15:42,560 Demain, on approfondit les examens 271 00:15:42,920 --> 00:15:44,280 et j'en saurai plus. 272 00:15:44,880 --> 00:15:46,760 Elle a peut-être sauté un repas. 273 00:15:47,400 --> 00:15:48,720 C'est ça, docteur ? 274 00:16:00,360 --> 00:16:01,360 Je peux entrer ? 275 00:16:04,640 --> 00:16:05,920 Comment tu te sens ? 276 00:16:06,480 --> 00:16:08,200 Un peu sonnée. 277 00:16:12,200 --> 00:16:15,080 Tu as eu un accident ischémique transitoire. 278 00:16:15,640 --> 00:16:19,080 Une petite artère de ton cerveau s'est bouchée. 279 00:16:19,480 --> 00:16:21,600 Ca t'a fait perdre connaissance. 280 00:16:21,800 --> 00:16:22,760 Je me rappelle rien. 281 00:16:23,240 --> 00:16:24,400 C'est absurde. 282 00:16:25,360 --> 00:16:26,000 Je connais ça. 283 00:16:28,360 --> 00:16:29,440 Désolée. 284 00:16:30,680 --> 00:16:32,080 Je sais pour ton amnésie. 285 00:16:32,280 --> 00:16:33,800 Ne t'en fais pas. 286 00:16:34,720 --> 00:16:38,840 En fait, on dirait même que je suis en train de guérir. 287 00:16:39,320 --> 00:16:41,880 Tu récupères 12 ans de souvenirs ? 288 00:16:43,840 --> 00:16:46,600 - Ca doit être absurde. - Je le croyais, au début. 289 00:16:47,480 --> 00:16:48,680 Mais maintenant, 290 00:16:48,920 --> 00:16:50,760 - j'ai peur. - De quoi ? 291 00:16:51,000 --> 00:16:52,640 Que ça arrive. 292 00:16:53,800 --> 00:16:56,400 Ou j'ai peur que ça n'arrive pas du tout. 293 00:16:58,360 --> 00:16:59,240 Je suis mal barré ? 294 00:16:59,800 --> 00:17:01,960 Tu sais à qui tu me fais penser ? 295 00:17:02,560 --> 00:17:03,280 A moi. 296 00:17:03,520 --> 00:17:06,600 Juste après avoir enfilé la robe pour le défilé. 297 00:17:07,960 --> 00:17:09,680 J'ai peur à chaque fois. 298 00:17:11,000 --> 00:17:12,840 De plaire et de déplaire. 299 00:17:15,040 --> 00:17:15,920 Si je plais, 300 00:17:16,520 --> 00:17:19,680 je trouve le défilé trop court et si je déplais, 301 00:17:20,440 --> 00:17:21,920 il dure une éternité. 302 00:17:22,160 --> 00:17:24,080 - Tu t'en sors comment ? - Je me dis 303 00:17:25,920 --> 00:17:27,960 que ce n'est qu'un bout de tissu. 304 00:17:28,520 --> 00:17:30,000 Les souvenirs, c'est pareil. 305 00:17:30,760 --> 00:17:33,920 On les ressasse une journée ou pendant des années. 306 00:17:36,400 --> 00:17:38,720 Mais nous ne sommes pas nos vêtements. 307 00:17:40,320 --> 00:17:41,080 Ni nos souvenirs. 308 00:17:46,359 --> 00:17:48,000 Tu dois te reposer. 309 00:17:48,920 --> 00:17:52,240 On va trouver ce que tu as et tu pourras défiler à nouveau. 310 00:18:15,119 --> 00:18:16,119 Diana ? 311 00:18:17,080 --> 00:18:18,920 C'est Andrea Fanti. 312 00:18:19,840 --> 00:18:22,600 Je ne voulais pas te déranger, mais... 313 00:18:24,640 --> 00:18:26,480 j'ai besoin de te revoir. 314 00:18:34,280 --> 00:18:35,440 Barbara m'a demandé 315 00:18:35,680 --> 00:18:38,680 de te rappeler le lancement du livre du ministre. 316 00:18:38,880 --> 00:18:40,200 Dis-lui que je peux pas. 317 00:18:40,400 --> 00:18:41,920 Je vois une amie. 318 00:18:44,240 --> 00:18:45,720 Tu vois, j'ai pas peur. 319 00:18:52,880 --> 00:18:53,960 Et tu n'es pas seul. 320 00:19:02,920 --> 00:19:04,840 - Je te dérange ? - Oui, mais vas-y. 321 00:19:05,160 --> 00:19:05,800 Andrea t'a dit 322 00:19:06,040 --> 00:19:08,119 qu'il voyait Diana Novelli, demain ? 323 00:19:08,520 --> 00:19:10,560 Il m'a demandé de l'accompagner. 324 00:19:10,800 --> 00:19:11,840 A toi ? 325 00:19:12,080 --> 00:19:13,480 Parce que ça te stressait. 326 00:19:13,720 --> 00:19:14,920 Ca me stresse pas. 327 00:19:15,160 --> 00:19:17,280 Où a-t-il été chercher ça, alors ? 328 00:19:24,720 --> 00:19:27,000 - Ca t'inquiète pas ? - Non, pourquoi ? 329 00:19:27,200 --> 00:19:29,280 Tu le sais, notre identité évolue. 330 00:19:31,320 --> 00:19:34,440 Même avec toute sa mémoire, il ne sera pas comme avant. 331 00:19:35,640 --> 00:19:37,960 Se rappeler pourrait même le déstabiliser. 332 00:19:38,200 --> 00:19:39,680 Il veut se rappeler. 333 00:19:39,880 --> 00:19:41,640 On ne peut pas l'en empêcher. 334 00:19:41,880 --> 00:19:43,320 Espérons que tout aille bien. 335 00:19:44,680 --> 00:19:46,200 - Toi, ça va ? - Oui. 336 00:19:46,400 --> 00:19:48,119 - Et à la maison ? - Pourquoi ? 337 00:19:49,359 --> 00:19:51,040 Tu es une boule de nerfs. 338 00:19:51,280 --> 00:19:53,320 Je suis juste fatiguée. Davide... 339 00:19:53,880 --> 00:19:56,160 est en déplacement, je gère tout. 340 00:19:56,480 --> 00:19:57,119 Bon courage. 341 00:20:05,600 --> 00:20:07,359 - Pathologies ? - Pathologies... 342 00:20:07,600 --> 00:20:09,760 Emphysème pulmonaire, hypothyroïdie. 343 00:20:09,960 --> 00:20:11,119 Profil biographique ? 344 00:20:12,800 --> 00:20:15,720 Travail pénible, tabagisme, abus d'alcool, 345 00:20:15,920 --> 00:20:17,440 aucune relation stable. 346 00:20:17,960 --> 00:20:19,560 Niveau socio-économique ? 347 00:20:20,440 --> 00:20:24,440 Moyen à bas, scolarité médiocre, signalé aux services sociaux. 348 00:20:25,040 --> 00:20:27,520 Ca y est, M. Marzio Valeri, c'est fait. 349 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Il nous en reste combien ? 350 00:20:30,720 --> 00:20:31,680 Tu veux pas savoir. 351 00:20:31,920 --> 00:20:34,160 Suivant : Federico Carmignani. 352 00:21:05,920 --> 00:21:07,480 - Tout va bien ? - Oui. 353 00:21:08,560 --> 00:21:10,560 Je faisais quelques pompes. 354 00:21:11,160 --> 00:21:12,080 Tu transpires. 355 00:21:12,320 --> 00:21:13,440 Oui, je sais. 356 00:21:13,640 --> 00:21:14,920 Je dois me reposer. 357 00:21:15,320 --> 00:21:18,160 Ton collègue m'a dit que je risquais de mourir. 358 00:21:20,200 --> 00:21:22,840 Mon collègue Riccardo est un très bon médecin. 359 00:21:23,640 --> 00:21:27,119 Il se soucie de ses patients, même les idiots comme toi. 360 00:21:28,600 --> 00:21:29,240 Désolé. 361 00:21:30,200 --> 00:21:32,160 J'ai perdu en tonicité musculaire. 362 00:21:32,680 --> 00:21:35,359 Si c'est le cas, ça ne se voit pas du tout. 363 00:21:45,920 --> 00:21:48,400 L'oeil humain fait combien de mégapixels ? 364 00:21:48,640 --> 00:21:49,760 Environ 100. 365 00:21:50,280 --> 00:21:52,000 Mais il ne prend pas de photos. 366 00:21:53,000 --> 00:21:57,560 Avec ça, tu peux zoomer dans une image autant que tu veux. 367 00:21:57,880 --> 00:21:59,160 On voit les défauts. 368 00:22:00,800 --> 00:22:02,520 Alors, arrête de zoomer. 369 00:22:03,200 --> 00:22:04,280 Mes clients le font. 370 00:22:05,600 --> 00:22:06,720 J'ai des followers. 371 00:22:07,160 --> 00:22:10,080 Chaque photo que je poste est scrutée au microscope. 372 00:22:10,680 --> 00:22:12,400 Je dois toujours être au top. 373 00:22:13,119 --> 00:22:13,920 Question de... 374 00:22:15,880 --> 00:22:17,880 - Réputation. - C'est ça. 375 00:22:18,080 --> 00:22:19,119 Exactement. 376 00:22:30,320 --> 00:22:31,600 Regarde mon profil. 377 00:22:33,880 --> 00:22:35,280 Question de... 378 00:22:36,400 --> 00:22:37,280 réputation. 379 00:23:39,359 --> 00:23:41,280 On a fini avec M. Ramo. 380 00:23:41,840 --> 00:23:42,960 Suivant ? 381 00:23:45,680 --> 00:23:46,600 Riccardo Bonvegna. 382 00:23:47,640 --> 00:23:50,240 30 ans, amputé, mort au travail. 383 00:23:50,840 --> 00:23:52,119 Dis-moi le suivant. 384 00:23:54,240 --> 00:23:54,960 On a fini. 385 00:23:56,560 --> 00:23:57,640 - Tu rigoles ? - Non. 386 00:23:57,840 --> 00:24:01,640 Le pilote de la base de données des patients est terminé. 387 00:24:08,920 --> 00:24:12,320 - Ca te donne pas des frissons ? - D'avoir fini ? Si. 388 00:24:12,560 --> 00:24:14,119 Non, tout ça. 389 00:24:15,040 --> 00:24:18,760 Ce sont les secrets médicaux et personnels de centaines de gens. 390 00:24:19,320 --> 00:24:21,320 Il y en aura bientôt des millions. 391 00:24:21,920 --> 00:24:23,160 C'est un énorme pouvoir. 392 00:24:24,040 --> 00:24:24,920 Une grande base de données 393 00:24:25,119 --> 00:24:27,040 implique de grandes responsabilités. 394 00:24:28,440 --> 00:24:31,000 Envoie les mots de passe au Doc, à Giulia 395 00:24:31,200 --> 00:24:33,440 et à Tiberi, la directrice. 396 00:24:38,520 --> 00:24:39,359 C'est fait. 397 00:24:40,840 --> 00:24:42,119 Très bien. 398 00:24:43,320 --> 00:24:45,359 Je pense que pour fêter ça, 399 00:24:45,560 --> 00:24:48,880 je peux t'offrir une friandise du distributeur. 400 00:24:49,080 --> 00:24:50,680 J'ai mieux que ça. 401 00:24:53,800 --> 00:24:55,040 C'est fait maison ? 402 00:24:55,280 --> 00:24:57,200 Oui, recette de Foppolo. 403 00:24:57,640 --> 00:24:58,920 Le frère du vrai Paulo ? 404 00:25:02,520 --> 00:25:04,119 Non, c'est mon village. 405 00:25:05,400 --> 00:25:08,359 Et là-bas, on aime pas trop qu'on se foute de nous. 406 00:25:11,160 --> 00:25:12,119 Désolé. 407 00:25:13,040 --> 00:25:14,760 Je plaisantais, enfin. 408 00:25:19,000 --> 00:25:21,240 - Tu t'imaginais ça comme ça ? - Quoi ? 409 00:25:21,480 --> 00:25:22,760 L'internat. 410 00:25:23,000 --> 00:25:25,640 J'ai travaillé dans un service covid juste avant. 411 00:25:26,359 --> 00:25:29,000 J'ai passé ma vie à l'hôpital depuis tout petit. 412 00:25:29,200 --> 00:25:32,160 J'étais sûr de savoir à quoi m'attendre. 413 00:25:32,960 --> 00:25:35,560 - Mais j'ai compris... - Quoi ? 414 00:25:38,000 --> 00:25:40,240 Que c'était un saut dans l'inconnu. 415 00:25:40,440 --> 00:25:43,640 Tu tombes et il n'y a qu'une chose à faire. 416 00:25:43,880 --> 00:25:45,160 Te préparer à l'impact ? 417 00:25:45,680 --> 00:25:48,160 Tu penses toujours à te préparer, toi. 418 00:25:48,400 --> 00:25:50,720 Sinon, on n'aurait pas de tarte. 419 00:25:51,359 --> 00:25:54,400 C'est bien, les tartes, mais parfois, ça suffit pas. 420 00:25:54,640 --> 00:25:56,200 Tu fais quoi, dans ce cas ? 421 00:26:03,000 --> 00:26:04,520 Je tends la main. 422 00:26:07,160 --> 00:26:10,240 Et j'espère que quelqu'un tombe aussi avec moi. 423 00:26:15,160 --> 00:26:16,320 Comme ça ? 424 00:26:20,040 --> 00:26:21,160 Désolée. 425 00:26:22,960 --> 00:26:25,160 - J'aurais pas dû... - C'est rien. 426 00:26:44,240 --> 00:26:44,880 Attends. 427 00:26:48,200 --> 00:26:50,240 C'est Zoe, je dois y aller. 428 00:27:08,880 --> 00:27:09,920 Allô ? 429 00:27:10,400 --> 00:27:11,720 Tu es où ? 430 00:27:11,960 --> 00:27:13,240 Au travail. 431 00:27:14,560 --> 00:27:15,960 Je pensais à un truc. 432 00:27:16,800 --> 00:27:20,000 La prochaine soirée où on n'est pas de garde, 433 00:27:20,720 --> 00:27:22,560 on pourrait dîner ensemble 434 00:27:22,760 --> 00:27:24,359 et éteindre nos portables ? 435 00:27:24,600 --> 00:27:27,119 J'espère que cette soirée arrivera vite. 436 00:27:48,200 --> 00:27:49,359 Giorgio ? 437 00:27:53,200 --> 00:27:54,280 Tu es réveillé ? 438 00:28:03,440 --> 00:28:05,119 Regarde-moi. Qu'y a-t-il ? 439 00:28:05,320 --> 00:28:06,680 Tu ne peux pas parler ? 440 00:28:06,920 --> 00:28:09,600 Fais-moi un signe. Tu t'es injecté l'insuline ? 441 00:28:12,720 --> 00:28:14,720 Tu fais une crise d'hypoglycémie. 442 00:28:26,760 --> 00:28:27,720 Je suis là. 443 00:28:31,119 --> 00:28:32,720 J'arrive, Giorgio. 444 00:28:37,400 --> 00:28:38,520 Je suis là. 445 00:28:49,360 --> 00:28:51,080 J'aurais pas dû te laisser. 446 00:29:13,480 --> 00:29:15,640 Pourquoi tu arrives toujours en avance ? 447 00:29:17,200 --> 00:29:19,160 J'aime être prête avant les visites. 448 00:29:19,880 --> 00:29:22,440 J'aimerais aussi être prêt avant de voir Diana. 449 00:29:25,840 --> 00:29:27,760 Je ne sais pas à quoi m'attendre. 450 00:29:28,080 --> 00:29:29,240 - Doc. - Oui ? 451 00:29:29,440 --> 00:29:30,920 Luna est prête pour le scanner. 452 00:29:31,400 --> 00:29:32,560 J'arrive, merci. 453 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 Quoi qu'il se passe, 454 00:29:36,120 --> 00:29:37,240 tout ira bien. 455 00:29:37,480 --> 00:29:38,600 T'es déjà pas mal. 456 00:29:46,680 --> 00:29:49,640 On fait le scanner cérébral, puis le thoracique. 457 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 - Préviens en cas de malaise. - Ca ira. 458 00:29:53,000 --> 00:29:55,280 J'ai l'habitude qu'on me juge aux défilés. 459 00:29:55,520 --> 00:29:57,440 Forte personnalité. 460 00:29:57,840 --> 00:29:59,200 Mettez ça sur la fiche. 461 00:29:59,440 --> 00:30:02,320 Le caractère compte pour le diagnostic. 462 00:30:02,800 --> 00:30:05,000 Merci pour votre travail sur les données. 463 00:30:05,720 --> 00:30:07,320 Vous avez fini tard, hier. 464 00:30:07,560 --> 00:30:08,240 Oui. 465 00:30:08,480 --> 00:30:10,720 Mais on est allés manger, après. 466 00:30:11,600 --> 00:30:13,640 C'est important de souder l'équipe. 467 00:30:14,720 --> 00:30:17,920 Avec Riccardo, vous apprendrez beaucoup de choses. 468 00:30:18,880 --> 00:30:19,520 Bonvegna ? 469 00:30:20,800 --> 00:30:21,880 J'ignore comment, 470 00:30:22,080 --> 00:30:25,280 mais j'ai vu que tu as finalisé la base de données. 471 00:30:27,640 --> 00:30:29,000 Martina m'a aidé. 472 00:30:29,920 --> 00:30:32,800 Sois pas modeste. Et vous travaillez bien ensemble. 473 00:30:34,440 --> 00:30:35,160 Dites, 474 00:30:35,400 --> 00:30:37,360 j'ai trouvé un truc bizarre sur Tommy. 475 00:30:37,960 --> 00:30:41,320 D'après ses réseaux sociaux, il ne travaille plus 476 00:30:41,560 --> 00:30:42,840 depuis des mois. 477 00:30:43,080 --> 00:30:44,320 Les clients le cherchent. 478 00:30:44,560 --> 00:30:47,520 Il est très susceptible quand on commente son corps. 479 00:30:47,760 --> 00:30:50,720 Oui, je l'ai surpris hier pendant sa gym. 480 00:30:50,920 --> 00:30:54,080 Il s'inquiète que les clients jugent son physique. 481 00:30:54,640 --> 00:30:57,200 A-t-il une tenue vestimentaire étrange ? 482 00:30:57,440 --> 00:31:00,360 Ses vêtements sont deux tailles au-dessus. 483 00:31:00,600 --> 00:31:02,800 Il souffre peut-être de bigorexie. 484 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 Il a une vision déformée de son corps ? 485 00:31:05,520 --> 00:31:07,360 Il se voit plus faible qu'il n'est. 486 00:31:07,600 --> 00:31:10,960 Donc, il pratique la gymnastique de manière compulsive, 487 00:31:11,480 --> 00:31:14,160 s'habille en trop grand, prend des anabolisants 488 00:31:14,400 --> 00:31:15,760 et refuse les clients. 489 00:31:17,960 --> 00:31:20,680 Je suis coach. Je donne l'exemple aux clients. 490 00:31:20,920 --> 00:31:23,080 Quels clients ? Tu les as abandonnés. 491 00:31:23,320 --> 00:31:25,960 Le temps de retrouver ma tonicité musculaire. 492 00:31:26,400 --> 00:31:28,720 T'en as pas besoin. Tommy, regarde-moi. 493 00:31:28,960 --> 00:31:31,120 - T'en as pas besoin. - Si, regarde ! 494 00:31:31,360 --> 00:31:32,360 Regarde. 495 00:31:32,880 --> 00:31:34,320 Je suis chétif, faible. 496 00:31:34,560 --> 00:31:36,000 C'est une impression. 497 00:31:36,480 --> 00:31:37,560 Une impression ? 498 00:31:37,800 --> 00:31:39,520 Tu souffres de bigorexie. 499 00:31:39,720 --> 00:31:42,040 -Tu te vois plus chétif que tu es. -Je suis fou ? 500 00:31:42,880 --> 00:31:45,560 Non, tu souffres d'un trouble de la personnalité 501 00:31:45,760 --> 00:31:46,840 et ça se soigne. 502 00:31:47,240 --> 00:31:49,880 Non, vous voulez juste me faire peur. 503 00:31:50,120 --> 00:31:51,680 Consulte un psychologue. 504 00:31:51,880 --> 00:31:53,160 Je ne suis pas fou ! 505 00:31:53,760 --> 00:31:54,880 Ecoute. 506 00:31:55,120 --> 00:31:57,360 Je dois juste m'entraîner un peu plus. 507 00:31:58,640 --> 00:31:59,720 Je dois... 508 00:32:03,480 --> 00:32:04,440 Il ne respire plus. 509 00:32:04,680 --> 00:32:06,240 - Attrape-le. - Tommy ? 510 00:32:08,080 --> 00:32:08,720 Vas-y. 511 00:32:10,800 --> 00:32:11,440 Allez ! 512 00:32:13,080 --> 00:32:14,320 Allez, allez ! 513 00:32:16,360 --> 00:32:18,400 J'ai jamais vu un défilé aussi long. 514 00:32:18,640 --> 00:32:21,480 Tu es très élégante, même vue d'ici. 515 00:32:21,720 --> 00:32:23,440 Ca veut dire que tout va bien ? 516 00:32:24,840 --> 00:32:25,480 Je dirais... 517 00:32:27,160 --> 00:32:28,760 Tu dirais quoi ? 518 00:32:32,920 --> 00:32:34,360 C'est la cause de l'ischémie. 519 00:32:36,840 --> 00:32:38,160 Insuffisance aortique. 520 00:32:38,400 --> 00:32:40,320 Endocardite infectieuse, d'après l'ECG. 521 00:32:40,560 --> 00:32:44,320 Ca explique l'ischémie, mais d'où vient l'infection ? 522 00:32:45,280 --> 00:32:46,560 D'un soin dentaire ? 523 00:32:47,160 --> 00:32:49,840 Un détartrage. Les mannequins en font souvent. 524 00:32:50,040 --> 00:32:53,080 Ou c'est esthétique, des injections dans le visage ? 525 00:32:53,320 --> 00:32:55,120 Le ligament de son épaule. 526 00:32:55,560 --> 00:32:57,720 Mon frère m'a dit qu'elle avait subi 527 00:32:57,920 --> 00:32:59,160 une opération à l'épaule. 528 00:32:59,800 --> 00:33:02,520 Si la salle d'opération n'était pas aseptisée, 529 00:33:02,720 --> 00:33:04,120 elle a pu être infectée. 530 00:33:04,320 --> 00:33:06,080 Ca date de plusieurs semaines. 531 00:33:06,320 --> 00:33:07,360 Soignons-la. 532 00:33:07,600 --> 00:33:10,320 Mettez-la sous antibiotiques à large spectre. 533 00:33:10,560 --> 00:33:12,000 Contactez la cardiologie. 534 00:33:12,200 --> 00:33:15,360 Il faut remplacer sa valve aortique. 535 00:33:19,120 --> 00:33:20,320 Tu préviens ton frère ? 536 00:33:21,640 --> 00:33:23,000 Un problème au coeur ? 537 00:33:23,520 --> 00:33:25,360 Une malformation congénitale. 538 00:33:26,120 --> 00:33:28,800 Elle a développé une infection 539 00:33:29,000 --> 00:33:30,280 qui a atteint son coeur. 540 00:33:31,240 --> 00:33:34,000 - Ca se soigne ? - C'est pas la bonne question. 541 00:33:34,440 --> 00:33:36,600 L'infection date de plusieurs semaines. 542 00:33:37,000 --> 00:33:39,480 - T'as rien vu ? - J'ai cru à de la fatigue. 543 00:33:39,680 --> 00:33:43,240 Fallait l'arrêter. T'as eu peur de rater la Fashion Week ? 544 00:33:44,720 --> 00:33:47,160 - Va te faire foutre. - Grandis un peu ! 545 00:33:47,760 --> 00:33:50,280 - Pense aux autres. - Tu me dis ça à moi ? 546 00:33:50,520 --> 00:33:52,920 Moi, je faisais pas n'importe quoi, ado. 547 00:33:53,160 --> 00:33:55,840 Toi, à la mort de maman, t'as pensé qu'aux études 548 00:33:56,040 --> 00:33:57,880 et t'as oublié ton propre frère. 549 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 Je voulais... 550 00:34:05,440 --> 00:34:06,720 finir mes études. 551 00:34:06,960 --> 00:34:09,840 J'ai voulu vous rappeler que maman n'était plus, 552 00:34:10,040 --> 00:34:11,840 mais que moi, j'étais encore là. 553 00:34:12,600 --> 00:34:14,200 Je t'ai posé une question. 554 00:34:15,400 --> 00:34:16,719 Ca se soigne ? 555 00:34:23,400 --> 00:34:25,000 On va l'opérer. 556 00:34:27,239 --> 00:34:28,360 Parfait. 557 00:34:45,040 --> 00:34:47,600 Que s'est-il passé ? Il allait bien, hier. 558 00:34:48,120 --> 00:34:50,280 Il a pris des anabolisants en cachette. 559 00:34:50,880 --> 00:34:54,480 Sa tension est montée en flèche. Il a fait un oedème pulmonaire. 560 00:34:55,600 --> 00:34:57,040 Il va s'en sortir ? 561 00:34:59,600 --> 00:35:01,520 Oui, il est jeune. 562 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Et ta patiente ? 563 00:35:05,000 --> 00:35:07,080 C'est une endocardite infectieuse. 564 00:35:08,320 --> 00:35:09,560 Elle s'en sortira aussi. 565 00:35:11,600 --> 00:35:14,960 Excuse-moi, je dois aller déposer des analyses. 566 00:35:35,760 --> 00:35:36,880 Comment ça va ? 567 00:35:38,320 --> 00:35:40,280 J'irai mieux quand Tommy sera réveillé. 568 00:35:41,200 --> 00:35:43,160 Giulia m'a dit. C'est pas ta faute. 569 00:35:44,160 --> 00:35:44,800 Je le sais. 570 00:35:45,480 --> 00:35:47,320 Donc, tu n'as pas à te punir. 571 00:35:47,560 --> 00:35:48,440 Comment ça ? 572 00:35:48,680 --> 00:35:49,719 Avec Martina. 573 00:35:50,600 --> 00:35:52,200 Quel rapport avec Martina ? 574 00:35:53,040 --> 00:35:53,920 A ton retour, 575 00:35:54,120 --> 00:35:56,719 tu devais moins penser à Alba et plus à toi. 576 00:35:56,960 --> 00:35:58,680 Oui, c'est vrai. 577 00:35:59,920 --> 00:36:01,160 - Mais... - Pas de mais. 578 00:36:01,400 --> 00:36:03,320 Ecoute, ce soir, 579 00:36:03,520 --> 00:36:06,440 je vois Diana Novelli et je retrouve ma mémoire. 580 00:36:06,640 --> 00:36:08,239 Tu vas sortir avec Martina 581 00:36:08,680 --> 00:36:10,440 et tu vas recommencer à vivre. 582 00:36:12,840 --> 00:36:13,880 Ca te va ? 583 00:36:28,000 --> 00:36:28,719 Où est Lin ? 584 00:36:28,960 --> 00:36:30,280 Elle vient de partir. 585 00:36:31,440 --> 00:36:33,680 C'est son portable. 586 00:36:34,480 --> 00:36:35,960 Je l'apporte à l'accueil. 587 00:36:41,600 --> 00:36:42,560 J'ai une meilleure idée. 588 00:36:52,200 --> 00:36:54,560 Bonjour, madame, je suis un collègue de Lin. 589 00:36:54,760 --> 00:36:56,280 J'ai trouvé son portable. 590 00:36:56,480 --> 00:36:59,080 Comment on fait ? Je monte ? 591 00:37:04,440 --> 00:37:05,560 Bonjour, madame. 592 00:37:06,480 --> 00:37:07,400 Lin est là ? 593 00:37:08,880 --> 00:37:11,440 Voici son portable. Elle l'a oublié. 594 00:37:12,120 --> 00:37:14,200 - Vous étudiez ensemble ? - Oui. 595 00:37:14,400 --> 00:37:15,719 On révise parfois ensemble. 596 00:37:15,960 --> 00:37:18,560 Entre, on va l'attendre. 597 00:37:19,520 --> 00:37:20,280 D'accord. 598 00:37:28,560 --> 00:37:29,200 Bonjour. 599 00:37:32,760 --> 00:37:33,800 Federico. 600 00:37:34,760 --> 00:37:36,280 Je t'en prie, assieds-toi. 601 00:37:45,320 --> 00:37:47,080 - Allô ? - Dr Carelli ? 602 00:37:47,320 --> 00:37:48,120 Oui. 603 00:37:48,680 --> 00:37:50,800 Police. On a arrêté le Dr Bonvegna. 604 00:37:51,040 --> 00:37:52,880 Il a commis un crime terrible. 605 00:37:53,080 --> 00:37:54,719 - Lequel ? - Passer la journée 606 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 sans vous sourire, 607 00:37:56,239 --> 00:37:59,000 sans vous dire qu'il vous est reconnaissant 608 00:37:59,239 --> 00:38:00,200 de votre attention. 609 00:38:00,400 --> 00:38:02,840 - Oui, c'est impardonnable. - Exact. 610 00:38:03,280 --> 00:38:05,360 Il veut vous parler. Je vous le passe ? 611 00:38:06,160 --> 00:38:06,960 Oui, merci. 612 00:38:14,440 --> 00:38:16,080 La situation est grave. 613 00:38:16,280 --> 00:38:18,640 Ils me libèrent à une seule condition. 614 00:38:19,160 --> 00:38:20,560 Que tu me pardonnes. 615 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 Je lui dis quoi ? 616 00:38:22,000 --> 00:38:23,400 Je ne sais pas. 617 00:38:23,640 --> 00:38:26,440 Allez, ce commissaire est affreux. 618 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 Il me connaît mieux que moi-même. 619 00:38:29,160 --> 00:38:30,920 Dis-lui que je te pardonne. 620 00:38:31,120 --> 00:38:33,560 Mais si ça se reproduit, j'ai son numéro. 621 00:38:35,719 --> 00:38:36,840 Merci. 622 00:38:37,960 --> 00:38:39,040 A demain. 623 00:38:46,160 --> 00:38:48,280 Tu es sûre de ce que tu fais ? 624 00:38:54,400 --> 00:38:56,080 Riccardo va tout découvrir. 625 00:38:57,000 --> 00:38:58,320 Tu seras virée de l'hôpital. 626 00:38:58,760 --> 00:39:00,760 Nos parents sauront que tu as menti. 627 00:39:08,320 --> 00:39:09,520 Ah, la voilà. 628 00:39:12,680 --> 00:39:13,320 Surprise ! 629 00:39:14,600 --> 00:39:15,280 Salut, Lin. 630 00:39:15,880 --> 00:39:16,960 Salut. 631 00:39:18,320 --> 00:39:19,360 Que fais-tu là ? 632 00:39:19,719 --> 00:39:20,680 Tu as oublié... 633 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 ton portable en salle d'internes. 634 00:39:23,680 --> 00:39:24,640 - Merci. - De rien. 635 00:39:25,440 --> 00:39:27,360 C'est quoi, la salle d'internes ? 636 00:39:28,120 --> 00:39:29,000 C'est la salle 637 00:39:30,000 --> 00:39:31,200 où on fait notre devoir. 638 00:39:31,440 --> 00:39:33,960 Oui, il y a toujours un bazar pas possible. 639 00:39:34,160 --> 00:39:35,760 Des livres, des blouses. 640 00:39:36,000 --> 00:39:38,320 On oublie tous quelque chose là-bas. 641 00:39:39,400 --> 00:39:40,280 Des blouses ? 642 00:39:40,520 --> 00:39:42,440 Oui, ce sont... 643 00:39:45,360 --> 00:39:46,239 des devises. 644 00:39:47,520 --> 00:39:49,000 Federico, c'est gentil. 645 00:39:49,440 --> 00:39:52,640 Merci beaucoup, je te retiens pas plus longtemps. 646 00:39:57,480 --> 00:39:58,400 Merci pour l'apéritif. 647 00:39:59,160 --> 00:40:01,680 - Merci à toi, c'était un plaisir. - Partagé. 648 00:40:02,400 --> 00:40:03,960 - Je te raccompagne. - Merci. 649 00:40:04,800 --> 00:40:05,440 Bonsoir. 650 00:40:07,160 --> 00:40:09,040 Vous pouvez être fiers de Lin. 651 00:40:09,680 --> 00:40:10,800 A l'hôpital, on dit 652 00:40:11,040 --> 00:40:13,680 qu'elle deviendra un médecin incroyable. 653 00:40:18,560 --> 00:40:19,680 J'ai dit quoi ? 654 00:40:24,200 --> 00:40:26,320 Dis-moi ce que j'ai fait de mal ! 655 00:40:26,520 --> 00:40:27,719 Je vais avoir des ennuis. 656 00:40:27,960 --> 00:40:29,640 Parce que t'es un bon médecin ? 657 00:40:29,880 --> 00:40:32,560 Mes parents croient que j'étudie l'économie. 658 00:40:32,800 --> 00:40:33,960 D'accord, mais... 659 00:40:35,880 --> 00:40:39,040 Tes parents ne savent pas que tu travailles à l'hôpital ? 660 00:40:41,320 --> 00:40:42,280 Pourquoi mentir ? 661 00:40:43,520 --> 00:40:44,600 Tu connais pas mon père. 662 00:40:44,840 --> 00:40:46,560 - Il est anti-médecin ? - Non. 663 00:40:46,800 --> 00:40:48,760 Sauf s'il s'agit de son aînée. 664 00:40:48,960 --> 00:40:51,760 A qui il veut confier les rênes de l'entreprise. 665 00:40:54,560 --> 00:40:55,560 Et maintenant ? 666 00:40:56,120 --> 00:40:57,280 J'en sais rien. 667 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Lin, pardon, je savais pas. 668 00:41:11,960 --> 00:41:13,280 Prêt pour Diana Novelli ? 669 00:41:13,680 --> 00:41:15,840 Oui, j'enlève ma blouse et j'arrive. 670 00:41:16,080 --> 00:41:17,160 Je parle pas du style. 671 00:41:17,960 --> 00:41:20,560 Je t'en dirai plus quand je la verrai. 672 00:41:25,000 --> 00:41:26,880 Tommy est en arrêt cardiaque. 673 00:41:31,040 --> 00:41:32,760 Allez, allez, allez ! 674 00:41:41,760 --> 00:41:43,280 Un, deux. Un, deux, trois, 675 00:41:43,520 --> 00:41:44,400 quatre, cinq, six. 676 00:41:44,640 --> 00:41:46,520 Un, deux. Huit, neuf, dix. 677 00:41:48,800 --> 00:41:49,440 Dégagez. 678 00:41:52,040 --> 00:41:52,680 Dégagez. 679 00:41:55,520 --> 00:41:56,719 Je choque. 680 00:42:03,520 --> 00:42:04,800 Je choque. 681 00:42:32,360 --> 00:42:34,360 Un, deux, trois, quatre, cinq... 682 00:43:09,840 --> 00:43:11,040 Un proche à prévenir ? 683 00:43:12,520 --> 00:43:14,840 Non, j'ai vérifié, il était seul. 684 00:43:22,800 --> 00:43:24,520 On ne pouvait rien faire. 685 00:43:25,040 --> 00:43:27,000 Les stéroïdes avaient fait leur oeuvre. 686 00:43:30,640 --> 00:43:32,360 Je ne m'y attendais pas. 687 00:43:33,719 --> 00:43:35,960 Il était jeune, fort... 688 00:43:38,320 --> 00:43:39,680 Il est mort. 689 00:43:43,239 --> 00:43:44,080 Tu le sais. 690 00:43:46,360 --> 00:43:48,640 C'est une option à prendre en compte. 691 00:43:55,960 --> 00:43:58,480 Rentre. Je remplis le certificat de décès. 692 00:43:59,719 --> 00:44:00,480 Vas-y. 693 00:44:06,920 --> 00:44:09,640 Diana doit se demander où tu es passé. 694 00:44:12,040 --> 00:44:14,200 Je sais. Je vais l'appeler pour m'excuser 695 00:44:14,400 --> 00:44:15,760 et reporter à demain. 696 00:44:15,960 --> 00:44:18,280 Si tu veux, on a encore le temps. 697 00:44:18,880 --> 00:44:21,040 Si Riccardo remplit le certificat... 698 00:44:21,280 --> 00:44:23,000 Non, il doit déconnecter. 699 00:44:24,760 --> 00:44:27,600 D'abord mon équipe, ensuite ma mémoire. 700 00:44:30,719 --> 00:44:31,760 D'accord. 701 00:44:39,000 --> 00:44:39,800 Salut. 702 00:44:40,560 --> 00:44:42,200 - Lin est là ? - Elle ne vient pas. 703 00:44:42,440 --> 00:44:44,840 Elle a envoyé un message. Elle a un souci. 704 00:44:46,280 --> 00:44:46,960 Et Riccardo ? 705 00:44:47,760 --> 00:44:48,400 Plus tard. 706 00:44:50,320 --> 00:44:51,719 Il a perdu votre patient. 707 00:44:53,440 --> 00:44:55,320 - Tommy est mort ? - Oui, hélas. 708 00:44:56,120 --> 00:44:57,360 Ils l'ont déjà évacué. 709 00:44:57,960 --> 00:45:01,440 Au lit 24, on a un patient avec des douleurs aux reins. 710 00:45:01,640 --> 00:45:03,080 Dépêche-toi, il t'attend. 711 00:45:07,040 --> 00:45:08,040 Allez. 712 00:45:14,680 --> 00:45:16,080 On t'opère demain. 713 00:45:16,800 --> 00:45:18,560 Intervention de routine. 714 00:45:18,800 --> 00:45:20,600 Mais au prochain malaise, 715 00:45:20,840 --> 00:45:22,920 il vaut mieux le dire tout de suite. 716 00:45:23,160 --> 00:45:24,440 Je suis dure à la douleur. 717 00:45:24,680 --> 00:45:28,719 A cause du corset pour ma scoliose et des chaussures pour pieds plats. 718 00:45:30,719 --> 00:45:33,719 Si je passe sur le billard, vous pourriez me faire 719 00:45:33,960 --> 00:45:34,920 une retouche ? 720 00:45:35,360 --> 00:45:37,160 Arrête, t'en as pas besoin. 721 00:45:37,640 --> 00:45:39,040 Dis pas ça devant ton frère. 722 00:45:40,080 --> 00:45:41,440 Il est très jaloux. 723 00:45:41,880 --> 00:45:44,840 - Vous vous êtes rencontrés où ? - Devant un club. 724 00:45:45,080 --> 00:45:46,560 Une dispute pour rien. 725 00:45:46,800 --> 00:45:48,680 Ca ne lui ressemble pas du tout. 726 00:45:48,920 --> 00:45:52,280 Mais on est restés là, à parler toute la nuit de mode. 727 00:45:52,520 --> 00:45:55,680 Il voulait ouvrir une agence avec un autre concept beauté. 728 00:45:55,920 --> 00:45:56,920 Il était fragile. 729 00:45:58,800 --> 00:46:01,600 Il aurait pu se briser en mille morceaux. 730 00:46:01,800 --> 00:46:03,160 Et tu l'as sauvé. Merci. 731 00:46:05,160 --> 00:46:07,120 J'aurais dû être présent. En fait, 732 00:46:07,320 --> 00:46:09,760 j'aurais voulu être présent. 733 00:46:10,840 --> 00:46:11,760 Dis-le-lui. 734 00:46:14,520 --> 00:46:16,160 Il joue les gros durs, mais... 735 00:46:21,880 --> 00:46:22,719 Allonge-toi. 736 00:46:22,960 --> 00:46:24,719 - Allonge-toi. - C'est la valve. 737 00:46:24,960 --> 00:46:26,360 C'est pas douloureux. 738 00:46:26,600 --> 00:46:28,920 Attendez. Tu as eu une scoliose, enfant ? 739 00:46:30,680 --> 00:46:32,239 Réfléchissez. Vergetures, 740 00:46:33,080 --> 00:46:34,840 lésions des ligaments, 741 00:46:35,080 --> 00:46:37,800 doigts fuselés et bras longilignes. C'est quoi ? 742 00:46:38,520 --> 00:46:39,560 Syndrome de Marfan. 743 00:46:40,680 --> 00:46:42,880 - Et la douleur ? - C'est une dissection. 744 00:46:43,120 --> 00:46:44,920 Il faut l'opérer tout de suite. 745 00:46:47,080 --> 00:46:48,320 On y va. 746 00:46:56,760 --> 00:46:57,400 Alors ? 747 00:47:00,320 --> 00:47:01,280 Luna va bien. 748 00:47:01,520 --> 00:47:03,160 L'opération s'est bien passée. 749 00:47:10,480 --> 00:47:12,600 Elle va bientôt réintégrer sa chambre. 750 00:47:13,080 --> 00:47:14,080 Merci. 751 00:47:15,400 --> 00:47:17,680 C'est le Pr Fanti qu'il faut remercier. 752 00:47:18,600 --> 00:47:20,280 Je n'ai fait que mon devoir. 753 00:47:20,760 --> 00:47:21,760 Pour une fois. 754 00:47:24,480 --> 00:47:25,680 J'aurais dû te soutenir. 755 00:47:26,760 --> 00:47:29,560 Mais j'ai pensé qu'à moi, à mon diplôme. 756 00:47:31,719 --> 00:47:33,040 Je suis désolé. 757 00:47:38,360 --> 00:47:41,000 On pourrait se boire une bière un de ces soirs ? 758 00:47:44,680 --> 00:47:46,600 On est grands, maintenant, Damiano. 759 00:47:47,520 --> 00:47:50,719 On n'a plus à faire semblant de jouer aux frères aimants. 760 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 - Salut. - Salut. 761 00:48:16,640 --> 00:48:17,680 Félicitations. 762 00:48:17,880 --> 00:48:20,200 Tu as sauvé la vie de ta patiente. 763 00:48:20,719 --> 00:48:22,520 J'ai juste regardé. 764 00:48:23,080 --> 00:48:26,320 Parfois, il faut du courage pour faire ça. 765 00:48:28,320 --> 00:48:29,800 On m'a dit pour Tommy. 766 00:48:32,239 --> 00:48:33,280 Je suis désolée. 767 00:48:38,000 --> 00:48:39,280 Ecoute... 768 00:48:40,640 --> 00:48:42,600 Je veux pas paraître arrogante, 769 00:48:43,440 --> 00:48:45,480 mais c'est peut-être... 770 00:48:45,680 --> 00:48:46,640 un peu déplacé. 771 00:48:48,120 --> 00:48:49,960 - Tu parles de nous ? - Oui. 772 00:48:50,160 --> 00:48:53,360 Tu es mon tuteur. L'an prochain, tu seras responsable. 773 00:48:55,200 --> 00:48:57,200 - C'est inapproprié, non ? - Si. 774 00:49:00,640 --> 00:49:03,600 D'ailleurs, désolé de t'avoir mise dans l'embarras. 775 00:49:05,440 --> 00:49:07,080 Je m'y suis mise volontiers. 776 00:49:12,640 --> 00:49:14,480 Collègues, comme avant ? 777 00:49:15,560 --> 00:49:17,200 Collègues, comme avant. 778 00:49:31,640 --> 00:49:32,800 Mon amour. 779 00:49:33,920 --> 00:49:34,680 Coucou. 780 00:49:35,480 --> 00:49:36,120 Je suis comment ? 781 00:49:36,360 --> 00:49:38,760 Sublime, comme toujours. 782 00:49:44,040 --> 00:49:46,040 - Bon retour parmi nous. - Merci. 783 00:49:47,360 --> 00:49:48,480 Pour tout. 784 00:49:49,840 --> 00:49:51,080 Ecoute. 785 00:49:52,239 --> 00:49:56,080 Le syndrome de Marfan a donné cet aspect à ton corps. 786 00:49:56,680 --> 00:49:58,000 Sinueux, élégant, 787 00:49:58,239 --> 00:49:59,600 mais aussi très fragile. 788 00:50:00,480 --> 00:50:02,760 - On arrête dès qu'elle fatigue. - Bien. 789 00:50:02,960 --> 00:50:04,719 Et si vous voulez des enfants, 790 00:50:04,960 --> 00:50:07,200 tu devras te faire suivre à chaque étape. 791 00:50:07,400 --> 00:50:09,000 Les grossesses sont à risque. 792 00:50:09,800 --> 00:50:11,800 On n'a jamais voulu d'enfants. 793 00:50:14,280 --> 00:50:15,360 C'est l'heure. 794 00:50:15,880 --> 00:50:18,360 On ne peut pas poser un autre lapin à Diana. 795 00:50:22,600 --> 00:50:25,600 J'espère te revoir vite, toi, dans une autre robe, 796 00:50:25,800 --> 00:50:28,160 et moi, avec des souvenirs en plus. 797 00:50:32,920 --> 00:50:34,040 Merci. 798 00:50:44,120 --> 00:50:46,840 Elle a dit qu'elle était à la table du fond. 799 00:50:47,680 --> 00:50:48,320 La voilà. 800 00:50:59,640 --> 00:51:01,200 - Bonsoir. - Bonsoir. 801 00:51:01,719 --> 00:51:03,000 C'est impossible. 802 00:51:04,200 --> 00:51:05,040 Qu'y a-t-il ? 803 00:51:05,880 --> 00:51:07,560 On s'est vus il y a peu. 804 00:51:08,880 --> 00:51:10,840 Tu étais plus jeune. Bien plus jeune. 805 00:51:11,080 --> 00:51:12,719 Non, Andrea. C'était pas moi. 806 00:51:13,360 --> 00:51:14,800 Je ne suis jamais venue ici. 807 00:51:15,040 --> 00:51:17,200 Si, c'était toi. On a parlé. 808 00:51:17,440 --> 00:51:19,239 De toi, de nous... 809 00:51:19,920 --> 00:51:21,520 Non, je suis désolée. 810 00:51:22,200 --> 00:51:24,320 On ne s'est pas vus depuis 30 ans. 811 00:51:24,719 --> 00:51:26,239 A l'époque de tes études. 812 00:51:33,920 --> 00:51:36,200 La médecine n'est pas qu'une vocation. 813 00:51:36,400 --> 00:51:37,480 C'est du courage. 814 00:51:37,680 --> 00:51:40,160 Le courage d'essayer et de se tromper. 815 00:51:40,400 --> 00:51:42,239 D'essayer et de réessayer encore. 816 00:51:43,920 --> 00:51:45,280 Tu as ce courage ? 817 00:51:52,920 --> 00:51:53,960 Excusez-moi. 818 00:52:05,880 --> 00:52:06,960 Merci. 819 00:52:12,440 --> 00:52:14,960 J'arrive toujours pas à y croire. 820 00:52:15,160 --> 00:52:18,400 C'est pas facile d'admettre qu'on a eu des hallucinations. 821 00:52:21,160 --> 00:52:23,160 Avec Carolina, c'était différent. 822 00:52:23,360 --> 00:52:26,000 J'ai tout de suite vu que c'était pas réel. 823 00:52:26,200 --> 00:52:28,120 Mais la Diana jeune, 824 00:52:28,320 --> 00:52:29,960 je l'ai vue plusieurs fois. 825 00:52:30,160 --> 00:52:32,040 Dans la rue, au café. 826 00:52:32,239 --> 00:52:34,080 C'était des rêves éveillés. 827 00:52:38,560 --> 00:52:39,560 C'était si réel. 828 00:52:39,760 --> 00:52:42,440 Le meilleur magicien, c'est notre cerveau. 829 00:52:42,640 --> 00:52:45,400 Oui, le cerveau et tes comprimés à la con. 830 00:52:45,600 --> 00:52:46,719 Tes chocs électriques. 831 00:52:48,560 --> 00:52:50,520 Je t'ai parlé des risques. 832 00:52:51,880 --> 00:52:54,760 Et tu m'as parlé d'une éventuelle amie imaginaire ? 833 00:52:54,960 --> 00:52:56,719 Tu te poses pas la bonne question. 834 00:52:56,920 --> 00:52:58,239 C'est quoi, alors ? 835 00:52:58,440 --> 00:53:01,680 Pourquoi ton cerveau a généré une hallucination de Diana ? 836 00:53:03,760 --> 00:53:05,200 C'était qui, pour toi ? 837 00:53:07,600 --> 00:53:09,840 Je m'en suis souvenu il y a peu. 838 00:53:11,600 --> 00:53:13,400 J'étais assistant en chimie. 839 00:53:13,600 --> 00:53:16,160 J'avais complètement loupé cet examen. 840 00:53:18,000 --> 00:53:19,520 Elle m'a redonné confiance. 841 00:53:19,760 --> 00:53:21,840 C'est une figure positive, rassurante ? 842 00:53:22,040 --> 00:53:22,880 Oui. 843 00:53:23,560 --> 00:53:27,200 La dernière fois, elle t'a dit d'arrêter de creuser 844 00:53:27,440 --> 00:53:29,440 - dans ta mémoire. - Ecoute, Freud. 845 00:53:30,280 --> 00:53:33,080 On arrête les comprimés et l'électrothérapie. 846 00:53:33,280 --> 00:53:35,320 Diana est un mécanisme de défense. 847 00:53:37,480 --> 00:53:40,640 Ton cerveau l'a créée pour te protéger de quelque chose. 848 00:53:41,120 --> 00:53:42,320 De quoi ? 849 00:53:42,719 --> 00:53:45,000 D'une chose enfouie dans ta mémoire. 850 00:53:47,640 --> 00:53:49,800 Ton cerveau sait que t'en souvenir 851 00:53:51,440 --> 00:53:52,840 te détruirait. 852 00:54:30,640 --> 00:54:31,719 Tu as réussi. 853 00:54:32,640 --> 00:54:35,280 A la longue, tu m'as fait trahir Andrea. 854 00:54:35,480 --> 00:54:36,320 C'est touchant. 855 00:54:36,920 --> 00:54:38,160 Deux mots de passe ? 856 00:54:38,600 --> 00:54:40,840 Un pour le système, l'autre pour les données. 857 00:54:41,040 --> 00:54:42,040 Y en a beaucoup ? 858 00:54:42,239 --> 00:54:45,360 Bientôt, il y aura le profil de milliers de patients. 859 00:54:45,560 --> 00:54:46,800 Enfin, d'électeurs. 860 00:54:47,000 --> 00:54:49,360 Ne joue pas l'innocente. 861 00:54:50,239 --> 00:54:53,440 Si je suis élu, je saurai faire ce qu'il faut. 862 00:54:53,640 --> 00:54:56,360 - Très noble de ta part. - Arrête. 863 00:54:57,080 --> 00:54:59,200 Pour faire tourner un système de santé, 864 00:54:59,400 --> 00:55:00,880 les Doc ne suffisent pas. 865 00:55:01,480 --> 00:55:04,680 Il faut des gens au pouvoir. Des gens comme toi et moi. 866 00:55:04,920 --> 00:55:06,360 Je n'ai jamais triché. 867 00:55:06,920 --> 00:55:07,560 Toi, non. 868 00:55:08,080 --> 00:55:09,320 Mais Andrea a fait pire. 869 00:55:14,840 --> 00:55:17,239 Il peut jouer les idéalistes au coeur tendre, 870 00:55:17,440 --> 00:55:19,280 car tu le protèges de son passé. 871 00:55:26,600 --> 00:55:28,200 C'est pas ma faute. 872 00:55:28,600 --> 00:55:30,920 C'est à cause d'Andrea, tout ça. 873 00:55:53,159 --> 00:55:53,160 ... 60847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.