Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:04,480
{\i1}Previously on{\i0}
Bob Hearts Abishola...
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,090
Oh, my God,
you're having a baby?
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,350
I am!
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,880
I did not even know
you were dating someone.
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,450
I'm not.
6
00:00:11,530 --> 00:00:13,660
These are potential
sperm donors.
7
00:00:13,670 --> 00:00:15,060
Oh, so you're not pregnant.
8
00:00:15,060 --> 00:00:18,060
Not yet, but my womb is willing.
9
00:00:18,060 --> 00:00:19,540
One might say "eager."
10
00:00:20,630 --> 00:00:23,290
She's not capable of
raising a child by herself.
11
00:00:23,280 --> 00:00:26,460
She has a lot more going for her
than I did when I had Dele.
12
00:00:26,460 --> 00:00:28,290
No, it's different.
You're you.
13
00:00:28,290 --> 00:00:30,070
You're smart,
independent, strong,
14
00:00:30,070 --> 00:00:31,420
and she's...
15
00:00:31,420 --> 00:00:33,420
Come on, talk her out of it!
16
00:00:33,420 --> 00:00:35,990
Just so you know,
I will be there
17
00:00:35,990 --> 00:00:37,600
every step of the way.
18
00:00:37,600 --> 00:00:39,430
Thanks.
19
00:00:40,480 --> 00:00:42,660
- Can I ask you something?
- Of course.
20
00:00:42,650 --> 00:00:45,440
When did your maternal instinct
kick in?
21
00:00:45,440 --> 00:00:47,270
Honestly?
22
00:00:47,260 --> 00:00:49,050
When you told me
I'm having a grandkid.
23
00:00:52,400 --> 00:00:54,840
{\i1}[tranquil music playing]{\i0}
24
00:00:54,840 --> 00:01:00,150
Let's start with a deep,
cleansing ujjayi breath.
25
00:01:00,150 --> 00:01:02,150
A who?
26
00:01:03,930 --> 00:01:07,720
[exhaling sharply]
27
00:01:07,940 --> 00:01:10,900
Feel it in the back
of your throat,
28
00:01:10,900 --> 00:01:13,600
grounding you in space,
29
00:01:13,600 --> 00:01:17,130
centering you in the present.
30
00:01:17,120 --> 00:01:21,340
[exhaling sharply]
31
00:01:21,340 --> 00:01:24,690
I don't see how this grounding
helps you get pregnant.
32
00:01:24,690 --> 00:01:26,340
It increases blood flow
33
00:01:26,350 --> 00:01:29,660
and readies the loins
for fertilization.
34
00:01:29,650 --> 00:01:31,740
Why am I doing this?
35
00:01:33,050 --> 00:01:35,360
Let's just move on
to goddess pose.
36
00:01:36,440 --> 00:01:39,180
[breathes deeply]
37
00:01:41,840 --> 00:01:44,150
With every exhale,
38
00:01:44,150 --> 00:01:46,940
feeling more grateful
39
00:01:46,930 --> 00:01:50,540
for the support
of my vaginal sisterhood.
40
00:01:51,850 --> 00:01:53,460
My uterus crew.
41
00:01:54,510 --> 00:01:57,990
My fallopian family.
42
00:01:57,990 --> 00:01:59,600
Okay. I need a break.
43
00:01:59,600 --> 00:02:01,910
Oh, it can be a little tiring.
44
00:02:01,900 --> 00:02:05,030
I am fine,
I just do not want to do this.
45
00:02:06,130 --> 00:02:08,260
Yeah, this is kind of
a dangerous pose
46
00:02:08,260 --> 00:02:10,440
for someone
who had cheese for breakfast.
47
00:02:12,920 --> 00:02:15,100
I thought you were here to help.
48
00:02:15,090 --> 00:02:17,880
I was till it got weird.
49
00:02:17,880 --> 00:02:21,150
Well, my fertility chakras
will receive more energy
50
00:02:21,140 --> 00:02:22,490
if we do this as a group.
51
00:02:22,490 --> 00:02:23,840
Says who?
52
00:02:23,840 --> 00:02:26,190
Several podcasts.
53
00:02:26,190 --> 00:02:28,020
There's no need
for this nonsense.
54
00:02:28,020 --> 00:02:30,280
The shots and the pills are
enough to prepare you.
55
00:02:30,280 --> 00:02:32,850
Science isn't everything,
Abishola.
56
00:02:32,850 --> 00:02:34,110
Yeah, well, tell
it to the guy
57
00:02:34,110 --> 00:02:36,160
who's stirring up
your test tube baby.
58
00:02:37,200 --> 00:02:39,070
Where are my Chinese herbs?
59
00:02:39,070 --> 00:02:41,120
- I threw 'em out.
- What?
60
00:02:41,120 --> 00:02:43,510
They smelled
like rotten leaves.
61
00:02:43,510 --> 00:02:46,600
That's what they are.
62
00:02:46,600 --> 00:02:47,820
Take it easy.
63
00:02:47,820 --> 00:02:49,610
I'll go outside
and rake you up some more.
64
00:02:51,040 --> 00:02:53,220
You know what?
I am feeling stress,
65
00:02:53,220 --> 00:02:55,270
and I do not want to
feel stress.
66
00:02:55,260 --> 00:02:56,570
Well, I got a fix for that.
67
00:02:56,570 --> 00:02:58,700
- You got to do the Camel pose.
- What's that?
68
00:02:58,700 --> 00:03:01,310
You lay down on the couch
and smoke a Camel cigarette.
69
00:03:01,310 --> 00:03:02,660
[both laughing]
70
00:03:05,100 --> 00:03:06,670
That was rude.
71
00:03:06,660 --> 00:03:09,230
She needs to find
a sense of humor pose.
72
00:03:11,020 --> 00:03:12,720
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
73
00:03:35,780 --> 00:03:37,610
[sighs] She's about
to get pregnant,
74
00:03:37,610 --> 00:03:39,220
and she throws out
the two people
75
00:03:39,220 --> 00:03:40,790
who have actually
been through it.
76
00:03:40,790 --> 00:03:41,840
Makes no sense.
77
00:03:41,830 --> 00:03:43,920
You had one, I had four.
78
00:03:43,920 --> 00:03:45,440
Four?
79
00:03:45,440 --> 00:03:48,230
Bob was a fat baby.
He counts as two.
80
00:03:49,930 --> 00:03:51,850
So, we're off uterus duty.
81
00:03:51,840 --> 00:03:53,280
You want to hang out?
82
00:03:53,280 --> 00:03:56,240
Mm. I'm going to pick up
a shift at the hospital.
83
00:03:56,240 --> 00:03:58,460
You just got
a Get Out of Jail Free card.
84
00:03:58,460 --> 00:04:01,160
Why would you want to walk
into another jail?
85
00:04:01,150 --> 00:04:03,110
What do you suggest we do?
86
00:04:03,110 --> 00:04:05,680
Well, you are a married woman,
87
00:04:05,680 --> 00:04:07,730
so that rules out
the first couple of ideas,
88
00:04:07,730 --> 00:04:11,520
but I think we could
rustle up some trouble.
89
00:04:11,510 --> 00:04:14,730
Okay. I'll rustle with you.
90
00:04:14,730 --> 00:04:16,470
Attagirl.
91
00:04:16,470 --> 00:04:18,260
You're in for a treat.
92
00:04:18,260 --> 00:04:20,260
We just have to
pick up my fiber pills,
93
00:04:20,260 --> 00:04:22,960
then the world is our oyster.
94
00:04:27,790 --> 00:04:29,230
Come on, it's just
five percent.
95
00:04:29,230 --> 00:04:30,800
We can find the savings
somewhere.
96
00:04:30,790 --> 00:04:32,880
I have a wonderful idea.
97
00:04:32,880 --> 00:04:34,800
We're not firing anyone.
98
00:04:34,800 --> 00:04:37,060
Damn it.
99
00:04:38,370 --> 00:04:40,940
Perhaps if we brought
five percent more joy
100
00:04:40,930 --> 00:04:42,320
into our workday,
101
00:04:42,330 --> 00:04:44,200
the problem would
take care of itself.
102
00:04:44,200 --> 00:04:46,460
I know who we should fire.
103
00:04:49,460 --> 00:04:51,070
I am doing the best I can.
104
00:04:51,070 --> 00:04:53,200
That is what worries me.
105
00:04:53,210 --> 00:04:55,690
All right,
both of you knock it off.
106
00:04:55,690 --> 00:04:56,780
We're going crazy
just sitting here.
107
00:04:56,770 --> 00:04:58,510
We need to clear our heads.
108
00:04:58,520 --> 00:05:00,480
Okay. We will take a break.
109
00:05:04,350 --> 00:05:06,610
That was nice. Back to work.
110
00:05:07,700 --> 00:05:09,830
Grab your stuff,
we're going out to lunch.
111
00:05:09,830 --> 00:05:11,350
I already ate lunch.
112
00:05:11,350 --> 00:05:14,220
You had a granola bar
over the trash can.
113
00:05:14,230 --> 00:05:16,360
Because we have
important work to do.
114
00:05:16,360 --> 00:05:18,750
Which will still be here
when we get back.
115
00:05:18,750 --> 00:05:20,670
Well, I am in.
116
00:05:20,670 --> 00:05:23,460
I meal-prepped lentils,
but they will keep.
117
00:05:24,450 --> 00:05:25,760
Looks like you're outvoted.
118
00:05:25,760 --> 00:05:27,370
- Fine.
- It'll be good for you.
119
00:05:27,370 --> 00:05:29,760
Even God rested
on the seventh day.
120
00:05:29,760 --> 00:05:33,330
That part of the Bible
always bothered me.
121
00:05:41,650 --> 00:05:44,000
I have never been
to a garage sale before.
122
00:05:44,000 --> 00:05:45,310
No, no, no.
123
00:05:45,300 --> 00:05:48,390
Garage sales are for
alive people's crap,
124
00:05:48,390 --> 00:05:52,260
estate sales are for
dead people's treasures.
125
00:05:54,180 --> 00:05:57,620
Well, I will not be buying
someone else's used items.
126
00:05:57,620 --> 00:05:59,400
What?
You don't like bargains?
127
00:05:59,400 --> 00:06:02,450
I like bargains.
I do not like cooties.
128
00:06:03,580 --> 00:06:04,930
Well, you're gonna
miss out on a lot.
129
00:06:04,930 --> 00:06:07,110
The bereaved are
terrible hagglers.
130
00:06:08,500 --> 00:06:12,420
I once bought a diamond
necklace for $100
131
00:06:12,420 --> 00:06:14,200
because the dead
lady's daughter
132
00:06:14,200 --> 00:06:16,940
"couldn't bear
to look at it."
133
00:06:16,940 --> 00:06:18,990
You should not prey
on other people's sadness.
134
00:06:18,990 --> 00:06:22,120
[gasps] This is real silver.
135
00:06:22,120 --> 00:06:24,600
It's only $20?
136
00:06:24,600 --> 00:06:25,730
I changed my mind.
137
00:06:25,730 --> 00:06:27,380
This is worth the cooties.
138
00:06:29,480 --> 00:06:32,090
See Mr. Weepy over there?
139
00:06:32,090 --> 00:06:34,220
I can get it down to ten.
140
00:06:40,270 --> 00:06:41,920
Yeah, I think I'm gonna go
with the short ribs.
141
00:06:41,920 --> 00:06:43,790
Best thing on the menu.
142
00:06:43,790 --> 00:06:45,310
Fish and chips for me, please.
143
00:06:45,320 --> 00:06:47,710
Best thing on the menu.
144
00:06:47,710 --> 00:06:48,800
And for you, sir?
145
00:06:48,800 --> 00:06:51,060
We may be able to save money
146
00:06:51,060 --> 00:06:53,500
if we reroute our shipping
through Indiana.
147
00:06:55,020 --> 00:06:56,670
He'll have the club sandwich.
148
00:06:57,680 --> 00:06:58,990
I hate those.
149
00:06:58,980 --> 00:07:01,680
I always bite the toothpick.
150
00:07:02,860 --> 00:07:05,520
Then look at the menu
and order something.
151
00:07:05,510 --> 00:07:07,560
I just want to go
back to the office.
152
00:07:07,560 --> 00:07:08,950
We're not going anywhere
153
00:07:08,950 --> 00:07:11,300
until we have a pleasant
friggin' lunch!
154
00:07:13,480 --> 00:07:17,090
Cowboy Burger,
no mayo, extra pickles.
155
00:07:17,090 --> 00:07:20,490
Ooh, extra pickles.
Look who let his hair down.
156
00:07:20,480 --> 00:07:22,000
[chuckles]
157
00:07:22,010 --> 00:07:24,580
Oh, he's a pickle maniac.
158
00:07:24,570 --> 00:07:27,310
Kofo! Do not tell people
my business.
159
00:07:28,710 --> 00:07:30,490
I'm not people, we're friends.
160
00:07:30,490 --> 00:07:31,880
We are coworkers.
161
00:07:31,890 --> 00:07:33,980
Come on, you see me
more than you see your wife.
162
00:07:33,980 --> 00:07:35,810
She is not my friend either.
163
00:07:37,500 --> 00:07:38,890
You know what?
Keep your bad attitude.
164
00:07:38,890 --> 00:07:41,070
Kofo and I are gonna
enjoy ourselves.
165
00:07:41,070 --> 00:07:44,200
Goodwin, your favorite,
peach sangria.
166
00:07:44,200 --> 00:07:46,250
Stop telling people what I like.
167
00:07:54,300 --> 00:07:56,090
Honey, you can put
all that stuff up front.
168
00:07:56,080 --> 00:07:58,740
Mm-mm. The moment
I set this down,
169
00:07:58,740 --> 00:08:01,220
one of these vultures
will take it.
170
00:08:02,220 --> 00:08:05,310
Look at you,
you got the itch.
171
00:08:05,310 --> 00:08:07,570
I'm scratching all over.
172
00:08:07,570 --> 00:08:08,920
Do you do this a lot?
173
00:08:08,920 --> 00:08:10,620
Every time one of
my rich friends dies.
174
00:08:10,620 --> 00:08:11,800
You knew this woman?
175
00:08:11,800 --> 00:08:13,890
Oh, yeah. Awful lady.
176
00:08:13,880 --> 00:08:15,320
I'm surprised
they're not selling
177
00:08:15,320 --> 00:08:17,320
the stick she had up her ass.[chuckles]
178
00:08:17,320 --> 00:08:19,670
Please do not make me laugh.
179
00:08:19,670 --> 00:08:21,590
The sad people are looking.
180
00:08:21,590 --> 00:08:24,720
This is very nice cookware.
181
00:08:24,720 --> 00:08:26,590
Well, I don't know
why she had it.
182
00:08:26,590 --> 00:08:29,330
She drank all her meals,
if you know what I'm saying.
183
00:08:29,330 --> 00:08:31,250
[shushes]
184
00:08:31,250 --> 00:08:32,770
And she was sleeping
with the neighbor.
185
00:08:32,770 --> 00:08:34,770
She thought we didn't know.
186
00:08:34,780 --> 00:08:38,170
That's the schmuck right there.
Hi, Herb.
187
00:08:39,340 --> 00:08:40,600
You are terrible.
188
00:08:40,610 --> 00:08:42,350
- Yeah, but it's fun.
- So fun.
189
00:08:42,350 --> 00:08:44,740
[laughs]
190
00:08:47,740 --> 00:08:49,740
[phone rings]
191
00:08:49,750 --> 00:08:51,060
Hey, Christina.
192
00:08:51,050 --> 00:08:53,270
Hey, uh,
I-I'm having a little issue
193
00:08:53,270 --> 00:08:55,400
at the house,
and I need some help.
194
00:08:56,320 --> 00:08:58,580
You know you called Douglas, right?
195
00:08:58,580 --> 00:09:00,540
Yes, you're my brother.
196
00:09:00,540 --> 00:09:02,370
So is Bob.
197
00:09:03,240 --> 00:09:05,330
He didn't answer.
198
00:09:05,330 --> 00:09:07,770
What about Mom? Abishola?
199
00:09:07,760 --> 00:09:09,590
They have
too much negative energy.
200
00:09:09,590 --> 00:09:11,770
And you need
a positive ray of light.
201
00:09:11,770 --> 00:09:13,470
I'll be right over.
202
00:09:16,210 --> 00:09:18,040
Hey, Goodwin,
is it okay if I...?
203
00:09:18,040 --> 00:09:19,390
Oh.
204
00:09:20,560 --> 00:09:21,740
Huh.
205
00:09:23,300 --> 00:09:25,130
Sweet. Free lentils.
206
00:09:28,180 --> 00:09:30,050
I wanted to move
to America
207
00:09:30,050 --> 00:09:32,140
the first time I saw {\i1}Top Gun.{\i0}
208
00:09:32,140 --> 00:09:34,320
You're saying
you felt "the need,
209
00:09:34,310 --> 00:09:36,840
the need for speed."[laughs]
210
00:09:36,840 --> 00:09:39,190
That is a line from the film.
211
00:09:40,710 --> 00:09:42,580
For me,
212
00:09:42,580 --> 00:09:47,630
it was Ronald Reagan's address
to the nation in 1980.
213
00:09:48,680 --> 00:09:51,420
Gonna be honest, I don't know
as many lines from that one.
214
00:09:52,680 --> 00:09:56,290
"Americans awed
by what has gone before,
215
00:09:56,290 --> 00:09:57,600
"proud of
216
00:09:57,600 --> 00:09:59,120
"what for them is still
217
00:09:59,120 --> 00:10:01,640
a shining city on a hill."
218
00:10:01,640 --> 00:10:04,690
My 11-year-old mind was blown.
219
00:10:06,210 --> 00:10:09,650
Goodwin, buddy,
you are such a friggin' nerd.
220
00:10:09,650 --> 00:10:12,350
If by "nerd" you mean
221
00:10:12,350 --> 00:10:17,180
"Nigerian educated rad dude."
222
00:10:18,710 --> 00:10:20,320
I am also rad.
223
00:10:21,400 --> 00:10:22,920
Cheers. [laughs]
224
00:10:22,930 --> 00:10:24,110
You having fun?
225
00:10:24,100 --> 00:10:26,670
I am in sangria heaven.
226
00:10:27,840 --> 00:10:30,500
All it took was
blowing off a little steam.
227
00:10:30,500 --> 00:10:31,980
To blowing!
228
00:10:40,250 --> 00:10:41,990
You know what? To blowing.
229
00:10:41,990 --> 00:10:43,300
[glasses clink]
230
00:10:51,870 --> 00:10:53,440
It's mold, isn't it?
231
00:10:53,440 --> 00:10:55,750
And I've been
breathing it in for days,
232
00:10:55,740 --> 00:10:57,920
so it's spread to my womb.
233
00:10:58,960 --> 00:11:00,530
I think it's yogurt.
234
00:11:01,700 --> 00:11:03,140
Yeah. Mango.
235
00:11:04,490 --> 00:11:07,450
I am so stupid.
Sorry to waste your time.
236
00:11:07,450 --> 00:11:09,710
It's cool, I like mango.
237
00:11:09,710 --> 00:11:11,320
See you later.
238
00:11:12,410 --> 00:11:15,020
[sighs] See you.
239
00:11:15,980 --> 00:11:17,680
You okay?
240
00:11:18,850 --> 00:11:20,290
Yeah.
241
00:11:21,380 --> 00:11:24,300
Just don't know if I
should have a kid or not.
242
00:11:26,600 --> 00:11:28,600
'Kay, bye.
243
00:11:30,390 --> 00:11:33,520
What are you talking about?
You're gonna be a great mom.
244
00:11:33,520 --> 00:11:34,870
You don't know that.
245
00:11:34,870 --> 00:11:35,960
I have been sitting here,
246
00:11:35,960 --> 00:11:38,010
freaking out about yogurt.
247
00:11:38,000 --> 00:11:39,390
How am I gonna handle it
248
00:11:39,390 --> 00:11:41,480
the first time the baby
gets a fever
249
00:11:41,480 --> 00:11:42,920
or poops a weird color?
250
00:11:43,880 --> 00:11:46,100
That happens?
251
00:11:46,100 --> 00:11:48,450
It's terrifying.
252
00:11:48,450 --> 00:11:50,150
I'll send you the podcast.
253
00:11:51,410 --> 00:11:53,630
Look, I know
you're scared, but...
254
00:11:53,630 --> 00:11:56,070
that never stopped you before.
255
00:11:56,060 --> 00:11:57,930
Remember when you quit MaxDot?
256
00:11:57,930 --> 00:11:59,500
Yeah.
257
00:11:59,500 --> 00:12:00,680
You weren't sure if that
was the right decision,
258
00:12:00,680 --> 00:12:02,200
but you just went for it.
259
00:12:02,200 --> 00:12:04,510
Because I was an idiot.
260
00:12:05,510 --> 00:12:07,860
A brave idiot.
261
00:12:08,990 --> 00:12:10,300
Thank you.
262
00:12:10,290 --> 00:12:13,080
I wanted to quit MaxDot once.
263
00:12:13,080 --> 00:12:14,210
Couldn't do it.
264
00:12:14,210 --> 00:12:15,820
When?
265
00:12:15,820 --> 00:12:19,170
Ugh, couple years ago when Mom
demoted me to the warehouse.
266
00:12:19,170 --> 00:12:21,690
[sighs] Yeah, that was awful.
267
00:12:21,700 --> 00:12:23,830
Everyone laughing
behind your back.
268
00:12:25,660 --> 00:12:26,970
They were?
269
00:12:28,230 --> 00:12:29,410
No.
270
00:12:30,360 --> 00:12:33,670
I would have left, but I just...
271
00:12:33,670 --> 00:12:36,500
I knew I had no chance
of getting a real job.
272
00:12:36,490 --> 00:12:38,280
Yeah, but look at you now.
273
00:12:38,280 --> 00:12:39,630
You're gonna be
running the place.
274
00:12:39,630 --> 00:12:41,150
Yeah. They'll call me
if they need
275
00:12:41,150 --> 00:12:43,280
someone to taste-test
wall yogurt.
276
00:12:44,630 --> 00:12:47,500
Come on.
You have come a long way.
277
00:12:47,510 --> 00:12:49,640
People listen
to your ideas now.
278
00:12:49,640 --> 00:12:52,120
You started
a whole clothing line.
279
00:12:52,120 --> 00:12:54,820
Oh, yeah, I forgot about that.
280
00:12:56,510 --> 00:12:59,300
We're just late bloomers.
281
00:13:00,300 --> 00:13:01,260
I like that.
282
00:13:01,260 --> 00:13:03,220
Hmm.
Hmm.
283
00:13:03,220 --> 00:13:06,750
Next time you need something,
you call me first.
284
00:13:06,740 --> 00:13:08,740
Yeah, I probably won't.
285
00:13:08,740 --> 00:13:10,090
Okay, good.
286
00:13:15,930 --> 00:13:17,890
Damn thing won't open.
287
00:13:17,880 --> 00:13:19,710
I told you not to buy it.
288
00:13:19,710 --> 00:13:22,670
Says the lady with the box
full of fountain pen refills.
289
00:13:22,670 --> 00:13:25,020
It was a smart purchase.
290
00:13:25,020 --> 00:13:27,540
Now I just need a fountain pen.
291
00:13:28,900 --> 00:13:30,340
Got it.
292
00:13:32,770 --> 00:13:35,900
Whoa.
293
00:13:35,900 --> 00:13:38,730
I guess the stick wasn't
all the way up her ass.
294
00:13:39,730 --> 00:13:41,250
Is that marijuana?
295
00:13:41,260 --> 00:13:45,090
And she was dying,
so you know it's the good stuff.
296
00:13:55,050 --> 00:13:58,880
It is good to know that
before that woman died,
297
00:13:58,880 --> 00:14:00,620
she was not feeling pain.
298
00:14:03,190 --> 00:14:04,930
Or her legs.
299
00:14:07,110 --> 00:14:08,810
Hand me the chips.
300
00:14:08,800 --> 00:14:10,110
They are gone.
301
00:14:10,110 --> 00:14:12,030
Well, who ate 'em all?
302
00:14:12,030 --> 00:14:13,900
[laughing]
303
00:14:15,550 --> 00:14:16,590
You did.
304
00:14:16,590 --> 00:14:18,070
[both laughing]
305
00:14:18,070 --> 00:14:20,330
Oh, yeah.
306
00:14:21,340 --> 00:14:22,390
[snorts]
307
00:14:25,040 --> 00:14:27,390
Cannabis is so much stronger
308
00:14:27,390 --> 00:14:29,740
than it was 20 years ago.
309
00:14:29,740 --> 00:14:32,960
Wait. You've smoked before?
310
00:14:32,960 --> 00:14:35,700
I lived in Amsterdam
for two years.
311
00:14:35,700 --> 00:14:38,010
Wow.
312
00:14:38,010 --> 00:14:40,320
Did you ever go
to the Red Light District?
313
00:14:41,710 --> 00:14:43,020
Once.
314
00:14:44,010 --> 00:14:45,880
I was lost.
315
00:14:45,890 --> 00:14:48,850
Sure.
316
00:14:50,370 --> 00:14:52,330
Okay, twice.
317
00:14:52,330 --> 00:14:54,900
Now you tell me a secret,
so we are even.
318
00:14:54,890 --> 00:14:57,890
Okay. Fair enough.
319
00:14:59,290 --> 00:15:02,550
Before I married
Bob's father,
320
00:15:02,550 --> 00:15:07,030
I had many lovers.
321
00:15:08,390 --> 00:15:10,040
That is not a secret.
322
00:15:11,870 --> 00:15:13,830
You talk about it
all the time.
323
00:15:16,180 --> 00:15:18,400
[sighs]
324
00:15:18,400 --> 00:15:20,450
All right.
325
00:15:20,440 --> 00:15:22,620
Between you and me?
326
00:15:22,620 --> 00:15:24,320
Cross your heart,
hope to die,
327
00:15:24,310 --> 00:15:26,140
stick a needle
in your eye?
328
00:15:26,140 --> 00:15:28,880
I will not do
any of that.
329
00:15:28,880 --> 00:15:30,660
Just tell me.
330
00:15:30,670 --> 00:15:32,850
Fine.
331
00:15:34,110 --> 00:15:36,110
I don't like being alone.
332
00:15:37,240 --> 00:15:39,420
It scares me.
333
00:15:41,160 --> 00:15:42,730
Really?
334
00:15:44,290 --> 00:15:46,070
When I went into work,
it was easy,
335
00:15:46,080 --> 00:15:47,860
there was always
people around.
336
00:15:49,210 --> 00:15:51,210
Now that I'm retired,
it's different.
337
00:15:52,210 --> 00:15:54,650
But you have your family.
338
00:15:54,650 --> 00:15:56,040
[scoffs]
339
00:15:56,040 --> 00:16:00,040
Bob and Douglas have
their busy lives.
340
00:16:00,050 --> 00:16:01,790
And when Christina
has her baby,
341
00:16:01,790 --> 00:16:04,050
she'll be too busy
for me, too.
342
00:16:05,880 --> 00:16:08,190
Well, I will never
be too busy.
343
00:16:08,180 --> 00:16:10,840
So you will
never be alone. Aw.
344
00:16:10,840 --> 00:16:12,800
Thank you, honey.
Mm.
345
00:16:14,230 --> 00:16:16,840
What are we
doing tomorrow?[laughs]
346
00:16:20,150 --> 00:16:23,410
No, no, no, no. I'm Maverick.
347
00:16:23,420 --> 00:16:25,680
Then I am the Iceman.
348
00:16:25,680 --> 00:16:27,680
And I am Dutch.
349
00:16:28,940 --> 00:16:30,720
That is not from {\i1}Top Gun.{\i0}
350
00:16:30,730 --> 00:16:35,000
No. It was Ronald
Reagan's nickname.
351
00:16:36,340 --> 00:16:37,950
Given to him by his father,
352
00:16:37,950 --> 00:16:40,950
who said he looked like
a fat, little Dutchman.
353
00:16:42,350 --> 00:16:43,920
I love that you know that.
354
00:16:43,920 --> 00:16:46,880
However,
let's roll up our sleeves
355
00:16:46,880 --> 00:16:48,970
and show this
five percent who's boss.
356
00:16:48,960 --> 00:16:51,530
[clears throat]
The Zimbabwean dollar
357
00:16:51,530 --> 00:16:53,230
has fallen in value.
358
00:16:57,840 --> 00:17:00,060
Boy, you are filled
with fun facts.
359
00:17:01,590 --> 00:17:04,900
If we source our cotton
from Zimbabwe,
360
00:17:04,890 --> 00:17:07,410
we will maintain the quality
of our product
361
00:17:07,420 --> 00:17:10,290
while saving eight percent
on materials.
362
00:17:11,860 --> 00:17:14,210
That is not going to work.
363
00:17:14,210 --> 00:17:17,650
We need to save
five percent, not eight.
364
00:17:18,600 --> 00:17:20,300
That's a good point, buddy.
365
00:17:22,130 --> 00:17:24,090
When did you come up with this?
366
00:17:24,090 --> 00:17:26,880
Halfway through
the chicken wings.
367
00:17:26,870 --> 00:17:28,960
But I was having too much fun.
368
00:17:28,960 --> 00:17:30,480
With your friends.
369
00:17:30,480 --> 00:17:31,790
Yes.
370
00:17:31,790 --> 00:17:33,140
Don't tell my wife.
371
00:17:40,490 --> 00:17:43,840
Oh, thank goodness.
372
00:17:43,850 --> 00:17:45,810
I found it!
373
00:17:49,160 --> 00:17:52,160
I thought the hallway
would never end.
374
00:17:52,160 --> 00:17:53,640
Now try to act sober.
375
00:17:53,640 --> 00:17:55,820
Christina can be
a bit of a buzzkill.
376
00:17:55,810 --> 00:17:59,770
- [laughs] Okay.
- Shh. Just be cool, okay?
377
00:18:01,250 --> 00:18:02,640
Police! Open up!
378
00:18:02,650 --> 00:18:04,610
[both laugh]
379
00:18:06,960 --> 00:18:08,960
Can you keep it down?
She's sleeping.
380
00:18:08,960 --> 00:18:11,530
Douglas, what are you
doing here?
381
00:18:11,530 --> 00:18:13,140
Christina needed help.
382
00:18:13,140 --> 00:18:15,320
So she called you?
383
00:18:15,310 --> 00:18:16,700
Is that so hard to believe?
384
00:18:16,700 --> 00:18:18,400
I love my sister, she loves me.
385
00:18:18,400 --> 00:18:22,060
You are really
blowing my mind right now.
386
00:18:23,280 --> 00:18:24,670
What is cooking?
387
00:18:24,670 --> 00:18:26,670
Oh, she was feeling
a little anxious,
388
00:18:26,670 --> 00:18:28,240
so I made her some
broccoli cheddar soup.
389
00:18:28,240 --> 00:18:29,980
It always makes me feel better.
390
00:18:29,980 --> 00:18:32,940
What the hell is happening?
391
00:18:34,330 --> 00:18:36,850
CHRISTINA:
Douglas, can I have some water?
392
00:18:36,850 --> 00:18:38,680
I got you, girl.
393
00:18:40,380 --> 00:18:42,340
Why are you looking at me
like that?
394
00:18:42,340 --> 00:18:45,390
Because you are sweet.
395
00:18:45,390 --> 00:18:47,000
And it is weird.
396
00:18:48,390 --> 00:18:49,570
CHRISTINA:Douglas?
397
00:18:49,560 --> 00:18:51,170
I'm coming.
398
00:18:51,170 --> 00:18:53,960
It's nice you guys stopped by,
but she's got to sleep.
399
00:18:53,960 --> 00:18:55,270
You're kicking us out?
400
00:18:55,260 --> 00:18:56,960
Yeah. I got this.
401
00:18:56,960 --> 00:18:58,530
I'm a ray of light.
402
00:18:58,530 --> 00:19:01,320
Okay, well, thanks
for all your help.
403
00:19:01,310 --> 00:19:02,750
You're welcome.
404
00:19:02,750 --> 00:19:03,400
[sniffs]
405
00:19:05,540 --> 00:19:07,630
Have you guys been partying?
406
00:19:07,620 --> 00:19:09,450
Just a little bit.
407
00:19:11,240 --> 00:19:14,030
This one's
a terrible influence!
408
00:19:26,250 --> 00:19:27,380
[video game sound effects]
409
00:19:32,300 --> 00:19:34,390
Hey.
Hey.
410
00:19:36,220 --> 00:19:39,350
Since when do you play
video games?
411
00:19:39,350 --> 00:19:42,700
Since I smoked marijuana
with your mother.
412
00:19:44,360 --> 00:19:46,280
Very funny.
413
00:19:46,270 --> 00:19:49,270
Christina was angry at us,
so we went to a house
414
00:19:49,280 --> 00:19:51,720
and bought a pile
of dead woman's things
415
00:19:51,710 --> 00:19:54,500
and then found
a magic jewelry box.
416
00:19:56,150 --> 00:19:57,590
What did you do today?
417
00:19:57,590 --> 00:20:01,200
Convinced a Nigerian
to take a long lunch.
418
00:20:02,200 --> 00:20:03,240
Impressive.
419
00:20:04,590 --> 00:20:06,030
Now come and race me.
420
00:20:06,030 --> 00:20:07,730
You're on, lady.
421
00:20:11,510 --> 00:20:13,600
We should spend more time
with your mother.
422
00:20:13,600 --> 00:20:15,820
[chuckles]
You really are high.
423
00:20:15,870 --> 00:20:20,420
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.