All language subtitles for Bob Hearts Abishola s05e07 Worth the Cooties.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:04,480 {\i1}Previously on{\i0} Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,090 Oh, my God, you're having a baby? 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,350 I am! 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,880 I did not even know you were dating someone. 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,450 I'm not. 6 00:00:11,530 --> 00:00:13,660 These are potential sperm donors. 7 00:00:13,670 --> 00:00:15,060 Oh, so you're not pregnant. 8 00:00:15,060 --> 00:00:18,060 Not yet, but my womb is willing. 9 00:00:18,060 --> 00:00:19,540 One might say "eager." 10 00:00:20,630 --> 00:00:23,290 She's not capable of raising a child by herself. 11 00:00:23,280 --> 00:00:26,460 She has a lot more going for her than I did when I had Dele. 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,290 No, it's different. You're you. 13 00:00:28,290 --> 00:00:30,070 You're smart, independent, strong, 14 00:00:30,070 --> 00:00:31,420 and she's... 15 00:00:31,420 --> 00:00:33,420 Come on, talk her out of it! 16 00:00:33,420 --> 00:00:35,990 Just so you know, I will be there 17 00:00:35,990 --> 00:00:37,600 every step of the way. 18 00:00:37,600 --> 00:00:39,430 Thanks. 19 00:00:40,480 --> 00:00:42,660 - Can I ask you something? - Of course. 20 00:00:42,650 --> 00:00:45,440 When did your maternal instinct kick in? 21 00:00:45,440 --> 00:00:47,270 Honestly? 22 00:00:47,260 --> 00:00:49,050 When you told me I'm having a grandkid. 23 00:00:52,400 --> 00:00:54,840 {\i1}[tranquil music playing]{\i0} 24 00:00:54,840 --> 00:01:00,150 Let's start with a deep, cleansing ujjayi breath. 25 00:01:00,150 --> 00:01:02,150 A who? 26 00:01:03,930 --> 00:01:07,720 [exhaling sharply] 27 00:01:07,940 --> 00:01:10,900 Feel it in the back of your throat, 28 00:01:10,900 --> 00:01:13,600 grounding you in space, 29 00:01:13,600 --> 00:01:17,130 centering you in the present. 30 00:01:17,120 --> 00:01:21,340 [exhaling sharply] 31 00:01:21,340 --> 00:01:24,690 I don't see how this grounding helps you get pregnant. 32 00:01:24,690 --> 00:01:26,340 It increases blood flow 33 00:01:26,350 --> 00:01:29,660 and readies the loins for fertilization. 34 00:01:29,650 --> 00:01:31,740 Why am I doing this? 35 00:01:33,050 --> 00:01:35,360 Let's just move on to goddess pose. 36 00:01:36,440 --> 00:01:39,180 [breathes deeply] 37 00:01:41,840 --> 00:01:44,150 With every exhale, 38 00:01:44,150 --> 00:01:46,940 feeling more grateful 39 00:01:46,930 --> 00:01:50,540 for the support of my vaginal sisterhood. 40 00:01:51,850 --> 00:01:53,460 My uterus crew. 41 00:01:54,510 --> 00:01:57,990 My fallopian family. 42 00:01:57,990 --> 00:01:59,600 Okay. I need a break. 43 00:01:59,600 --> 00:02:01,910 Oh, it can be a little tiring. 44 00:02:01,900 --> 00:02:05,030 I am fine, I just do not want to do this. 45 00:02:06,130 --> 00:02:08,260 Yeah, this is kind of a dangerous pose 46 00:02:08,260 --> 00:02:10,440 for someone who had cheese for breakfast. 47 00:02:12,920 --> 00:02:15,100 I thought you were here to help. 48 00:02:15,090 --> 00:02:17,880 I was till it got weird. 49 00:02:17,880 --> 00:02:21,150 Well, my fertility chakras will receive more energy 50 00:02:21,140 --> 00:02:22,490 if we do this as a group. 51 00:02:22,490 --> 00:02:23,840 Says who? 52 00:02:23,840 --> 00:02:26,190 Several podcasts. 53 00:02:26,190 --> 00:02:28,020 There's no need for this nonsense. 54 00:02:28,020 --> 00:02:30,280 The shots and the pills are enough to prepare you. 55 00:02:30,280 --> 00:02:32,850 Science isn't everything, Abishola. 56 00:02:32,850 --> 00:02:34,110 Yeah, well, tell it to the guy 57 00:02:34,110 --> 00:02:36,160 who's stirring up your test tube baby. 58 00:02:37,200 --> 00:02:39,070 Where are my Chinese herbs? 59 00:02:39,070 --> 00:02:41,120 - I threw 'em out. - What? 60 00:02:41,120 --> 00:02:43,510 They smelled like rotten leaves. 61 00:02:43,510 --> 00:02:46,600 That's what they are. 62 00:02:46,600 --> 00:02:47,820 Take it easy. 63 00:02:47,820 --> 00:02:49,610 I'll go outside and rake you up some more. 64 00:02:51,040 --> 00:02:53,220 You know what? I am feeling stress, 65 00:02:53,220 --> 00:02:55,270 and I do not want to feel stress. 66 00:02:55,260 --> 00:02:56,570 Well, I got a fix for that. 67 00:02:56,570 --> 00:02:58,700 - You got to do the Camel pose. - What's that? 68 00:02:58,700 --> 00:03:01,310 You lay down on the couch and smoke a Camel cigarette. 69 00:03:01,310 --> 00:03:02,660 [both laughing] 70 00:03:05,100 --> 00:03:06,670 That was rude. 71 00:03:06,660 --> 00:03:09,230 She needs to find a sense of humor pose. 72 00:03:11,020 --> 00:03:12,720 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 73 00:03:35,780 --> 00:03:37,610 [sighs] She's about to get pregnant, 74 00:03:37,610 --> 00:03:39,220 and she throws out the two people 75 00:03:39,220 --> 00:03:40,790 who have actually been through it. 76 00:03:40,790 --> 00:03:41,840 Makes no sense. 77 00:03:41,830 --> 00:03:43,920 You had one, I had four. 78 00:03:43,920 --> 00:03:45,440 Four? 79 00:03:45,440 --> 00:03:48,230 Bob was a fat baby. He counts as two. 80 00:03:49,930 --> 00:03:51,850 So, we're off uterus duty. 81 00:03:51,840 --> 00:03:53,280 You want to hang out? 82 00:03:53,280 --> 00:03:56,240 Mm. I'm going to pick up a shift at the hospital. 83 00:03:56,240 --> 00:03:58,460 You just got a Get Out of Jail Free card. 84 00:03:58,460 --> 00:04:01,160 Why would you want to walk into another jail? 85 00:04:01,150 --> 00:04:03,110 What do you suggest we do? 86 00:04:03,110 --> 00:04:05,680 Well, you are a married woman, 87 00:04:05,680 --> 00:04:07,730 so that rules out the first couple of ideas, 88 00:04:07,730 --> 00:04:11,520 but I think we could rustle up some trouble. 89 00:04:11,510 --> 00:04:14,730 Okay. I'll rustle with you. 90 00:04:14,730 --> 00:04:16,470 Attagirl. 91 00:04:16,470 --> 00:04:18,260 You're in for a treat. 92 00:04:18,260 --> 00:04:20,260 We just have to pick up my fiber pills, 93 00:04:20,260 --> 00:04:22,960 then the world is our oyster. 94 00:04:27,790 --> 00:04:29,230 Come on, it's just five percent. 95 00:04:29,230 --> 00:04:30,800 We can find the savings somewhere. 96 00:04:30,790 --> 00:04:32,880 I have a wonderful idea. 97 00:04:32,880 --> 00:04:34,800 We're not firing anyone. 98 00:04:34,800 --> 00:04:37,060 Damn it. 99 00:04:38,370 --> 00:04:40,940 Perhaps if we brought five percent more joy 100 00:04:40,930 --> 00:04:42,320 into our workday, 101 00:04:42,330 --> 00:04:44,200 the problem would take care of itself. 102 00:04:44,200 --> 00:04:46,460 I know who we should fire. 103 00:04:49,460 --> 00:04:51,070 I am doing the best I can. 104 00:04:51,070 --> 00:04:53,200 That is what worries me. 105 00:04:53,210 --> 00:04:55,690 All right, both of you knock it off. 106 00:04:55,690 --> 00:04:56,780 We're going crazy just sitting here. 107 00:04:56,770 --> 00:04:58,510 We need to clear our heads. 108 00:04:58,520 --> 00:05:00,480 Okay. We will take a break. 109 00:05:04,350 --> 00:05:06,610 That was nice. Back to work. 110 00:05:07,700 --> 00:05:09,830 Grab your stuff, we're going out to lunch. 111 00:05:09,830 --> 00:05:11,350 I already ate lunch. 112 00:05:11,350 --> 00:05:14,220 You had a granola bar over the trash can. 113 00:05:14,230 --> 00:05:16,360 Because we have important work to do. 114 00:05:16,360 --> 00:05:18,750 Which will still be here when we get back. 115 00:05:18,750 --> 00:05:20,670 Well, I am in. 116 00:05:20,670 --> 00:05:23,460 I meal-prepped lentils, but they will keep. 117 00:05:24,450 --> 00:05:25,760 Looks like you're outvoted. 118 00:05:25,760 --> 00:05:27,370 - Fine. - It'll be good for you. 119 00:05:27,370 --> 00:05:29,760 Even God rested on the seventh day. 120 00:05:29,760 --> 00:05:33,330 That part of the Bible always bothered me. 121 00:05:41,650 --> 00:05:44,000 I have never been to a garage sale before. 122 00:05:44,000 --> 00:05:45,310 No, no, no. 123 00:05:45,300 --> 00:05:48,390 Garage sales are for alive people's crap, 124 00:05:48,390 --> 00:05:52,260 estate sales are for dead people's treasures. 125 00:05:54,180 --> 00:05:57,620 Well, I will not be buying someone else's used items. 126 00:05:57,620 --> 00:05:59,400 What? You don't like bargains? 127 00:05:59,400 --> 00:06:02,450 I like bargains. I do not like cooties. 128 00:06:03,580 --> 00:06:04,930 Well, you're gonna miss out on a lot. 129 00:06:04,930 --> 00:06:07,110 The bereaved are terrible hagglers. 130 00:06:08,500 --> 00:06:12,420 I once bought a diamond necklace for $100 131 00:06:12,420 --> 00:06:14,200 because the dead lady's daughter 132 00:06:14,200 --> 00:06:16,940 "couldn't bear to look at it." 133 00:06:16,940 --> 00:06:18,990 You should not prey on other people's sadness. 134 00:06:18,990 --> 00:06:22,120 [gasps] This is real silver. 135 00:06:22,120 --> 00:06:24,600 It's only $20? 136 00:06:24,600 --> 00:06:25,730 I changed my mind. 137 00:06:25,730 --> 00:06:27,380 This is worth the cooties. 138 00:06:29,480 --> 00:06:32,090 See Mr. Weepy over there? 139 00:06:32,090 --> 00:06:34,220 I can get it down to ten. 140 00:06:40,270 --> 00:06:41,920 Yeah, I think I'm gonna go with the short ribs. 141 00:06:41,920 --> 00:06:43,790 Best thing on the menu. 142 00:06:43,790 --> 00:06:45,310 Fish and chips for me, please. 143 00:06:45,320 --> 00:06:47,710 Best thing on the menu. 144 00:06:47,710 --> 00:06:48,800 And for you, sir? 145 00:06:48,800 --> 00:06:51,060 We may be able to save money 146 00:06:51,060 --> 00:06:53,500 if we reroute our shipping through Indiana. 147 00:06:55,020 --> 00:06:56,670 He'll have the club sandwich. 148 00:06:57,680 --> 00:06:58,990 I hate those. 149 00:06:58,980 --> 00:07:01,680 I always bite the toothpick. 150 00:07:02,860 --> 00:07:05,520 Then look at the menu and order something. 151 00:07:05,510 --> 00:07:07,560 I just want to go back to the office. 152 00:07:07,560 --> 00:07:08,950 We're not going anywhere 153 00:07:08,950 --> 00:07:11,300 until we have a pleasant friggin' lunch! 154 00:07:13,480 --> 00:07:17,090 Cowboy Burger, no mayo, extra pickles. 155 00:07:17,090 --> 00:07:20,490 Ooh, extra pickles. Look who let his hair down. 156 00:07:20,480 --> 00:07:22,000 [chuckles] 157 00:07:22,010 --> 00:07:24,580 Oh, he's a pickle maniac. 158 00:07:24,570 --> 00:07:27,310 Kofo! Do not tell people my business. 159 00:07:28,710 --> 00:07:30,490 I'm not people, we're friends. 160 00:07:30,490 --> 00:07:31,880 We are coworkers. 161 00:07:31,890 --> 00:07:33,980 Come on, you see me more than you see your wife. 162 00:07:33,980 --> 00:07:35,810 She is not my friend either. 163 00:07:37,500 --> 00:07:38,890 You know what? Keep your bad attitude. 164 00:07:38,890 --> 00:07:41,070 Kofo and I are gonna enjoy ourselves. 165 00:07:41,070 --> 00:07:44,200 Goodwin, your favorite, peach sangria. 166 00:07:44,200 --> 00:07:46,250 Stop telling people what I like. 167 00:07:54,300 --> 00:07:56,090 Honey, you can put all that stuff up front. 168 00:07:56,080 --> 00:07:58,740 Mm-mm. The moment I set this down, 169 00:07:58,740 --> 00:08:01,220 one of these vultures will take it. 170 00:08:02,220 --> 00:08:05,310 Look at you, you got the itch. 171 00:08:05,310 --> 00:08:07,570 I'm scratching all over. 172 00:08:07,570 --> 00:08:08,920 Do you do this a lot? 173 00:08:08,920 --> 00:08:10,620 Every time one of my rich friends dies. 174 00:08:10,620 --> 00:08:11,800 You knew this woman? 175 00:08:11,800 --> 00:08:13,890 Oh, yeah. Awful lady. 176 00:08:13,880 --> 00:08:15,320 I'm surprised they're not selling 177 00:08:15,320 --> 00:08:17,320 the stick she had up her ass.[chuckles] 178 00:08:17,320 --> 00:08:19,670 Please do not make me laugh. 179 00:08:19,670 --> 00:08:21,590 The sad people are looking. 180 00:08:21,590 --> 00:08:24,720 This is very nice cookware. 181 00:08:24,720 --> 00:08:26,590 Well, I don't know why she had it. 182 00:08:26,590 --> 00:08:29,330 She drank all her meals, if you know what I'm saying. 183 00:08:29,330 --> 00:08:31,250 [shushes] 184 00:08:31,250 --> 00:08:32,770 And she was sleeping with the neighbor. 185 00:08:32,770 --> 00:08:34,770 She thought we didn't know. 186 00:08:34,780 --> 00:08:38,170 That's the schmuck right there. Hi, Herb. 187 00:08:39,340 --> 00:08:40,600 You are terrible. 188 00:08:40,610 --> 00:08:42,350 - Yeah, but it's fun. - So fun. 189 00:08:42,350 --> 00:08:44,740 [laughs] 190 00:08:47,740 --> 00:08:49,740 [phone rings] 191 00:08:49,750 --> 00:08:51,060 Hey, Christina. 192 00:08:51,050 --> 00:08:53,270 Hey, uh, I-I'm having a little issue 193 00:08:53,270 --> 00:08:55,400 at the house, and I need some help. 194 00:08:56,320 --> 00:08:58,580 You know you called Douglas, right? 195 00:08:58,580 --> 00:09:00,540 Yes, you're my brother. 196 00:09:00,540 --> 00:09:02,370 So is Bob. 197 00:09:03,240 --> 00:09:05,330 He didn't answer. 198 00:09:05,330 --> 00:09:07,770 What about Mom? Abishola? 199 00:09:07,760 --> 00:09:09,590 They have too much negative energy. 200 00:09:09,590 --> 00:09:11,770 And you need a positive ray of light. 201 00:09:11,770 --> 00:09:13,470 I'll be right over. 202 00:09:16,210 --> 00:09:18,040 Hey, Goodwin, is it okay if I...? 203 00:09:18,040 --> 00:09:19,390 Oh. 204 00:09:20,560 --> 00:09:21,740 Huh. 205 00:09:23,300 --> 00:09:25,130 Sweet. Free lentils. 206 00:09:28,180 --> 00:09:30,050 I wanted to move to America 207 00:09:30,050 --> 00:09:32,140 the first time I saw {\i1}Top Gun.{\i0} 208 00:09:32,140 --> 00:09:34,320 You're saying you felt "the need, 209 00:09:34,310 --> 00:09:36,840 the need for speed."[laughs] 210 00:09:36,840 --> 00:09:39,190 That is a line from the film. 211 00:09:40,710 --> 00:09:42,580 For me, 212 00:09:42,580 --> 00:09:47,630 it was Ronald Reagan's address to the nation in 1980. 213 00:09:48,680 --> 00:09:51,420 Gonna be honest, I don't know as many lines from that one. 214 00:09:52,680 --> 00:09:56,290 "Americans awed by what has gone before, 215 00:09:56,290 --> 00:09:57,600 "proud of 216 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 "what for them is still 217 00:09:59,120 --> 00:10:01,640 a shining city on a hill." 218 00:10:01,640 --> 00:10:04,690 My 11-year-old mind was blown. 219 00:10:06,210 --> 00:10:09,650 Goodwin, buddy, you are such a friggin' nerd. 220 00:10:09,650 --> 00:10:12,350 If by "nerd" you mean 221 00:10:12,350 --> 00:10:17,180 "Nigerian educated rad dude." 222 00:10:18,710 --> 00:10:20,320 I am also rad. 223 00:10:21,400 --> 00:10:22,920 Cheers. [laughs] 224 00:10:22,930 --> 00:10:24,110 You having fun? 225 00:10:24,100 --> 00:10:26,670 I am in sangria heaven. 226 00:10:27,840 --> 00:10:30,500 All it took was blowing off a little steam. 227 00:10:30,500 --> 00:10:31,980 To blowing! 228 00:10:40,250 --> 00:10:41,990 You know what? To blowing. 229 00:10:41,990 --> 00:10:43,300 [glasses clink] 230 00:10:51,870 --> 00:10:53,440 It's mold, isn't it? 231 00:10:53,440 --> 00:10:55,750 And I've been breathing it in for days, 232 00:10:55,740 --> 00:10:57,920 so it's spread to my womb. 233 00:10:58,960 --> 00:11:00,530 I think it's yogurt. 234 00:11:01,700 --> 00:11:03,140 Yeah. Mango. 235 00:11:04,490 --> 00:11:07,450 I am so stupid. Sorry to waste your time. 236 00:11:07,450 --> 00:11:09,710 It's cool, I like mango. 237 00:11:09,710 --> 00:11:11,320 See you later. 238 00:11:12,410 --> 00:11:15,020 [sighs] See you. 239 00:11:15,980 --> 00:11:17,680 You okay? 240 00:11:18,850 --> 00:11:20,290 Yeah. 241 00:11:21,380 --> 00:11:24,300 Just don't know if I should have a kid or not. 242 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 'Kay, bye. 243 00:11:30,390 --> 00:11:33,520 What are you talking about? You're gonna be a great mom. 244 00:11:33,520 --> 00:11:34,870 You don't know that. 245 00:11:34,870 --> 00:11:35,960 I have been sitting here, 246 00:11:35,960 --> 00:11:38,010 freaking out about yogurt. 247 00:11:38,000 --> 00:11:39,390 How am I gonna handle it 248 00:11:39,390 --> 00:11:41,480 the first time the baby gets a fever 249 00:11:41,480 --> 00:11:42,920 or poops a weird color? 250 00:11:43,880 --> 00:11:46,100 That happens? 251 00:11:46,100 --> 00:11:48,450 It's terrifying. 252 00:11:48,450 --> 00:11:50,150 I'll send you the podcast. 253 00:11:51,410 --> 00:11:53,630 Look, I know you're scared, but... 254 00:11:53,630 --> 00:11:56,070 that never stopped you before. 255 00:11:56,060 --> 00:11:57,930 Remember when you quit MaxDot? 256 00:11:57,930 --> 00:11:59,500 Yeah. 257 00:11:59,500 --> 00:12:00,680 You weren't sure if that was the right decision, 258 00:12:00,680 --> 00:12:02,200 but you just went for it. 259 00:12:02,200 --> 00:12:04,510 Because I was an idiot. 260 00:12:05,510 --> 00:12:07,860 A brave idiot. 261 00:12:08,990 --> 00:12:10,300 Thank you. 262 00:12:10,290 --> 00:12:13,080 I wanted to quit MaxDot once. 263 00:12:13,080 --> 00:12:14,210 Couldn't do it. 264 00:12:14,210 --> 00:12:15,820 When? 265 00:12:15,820 --> 00:12:19,170 Ugh, couple years ago when Mom demoted me to the warehouse. 266 00:12:19,170 --> 00:12:21,690 [sighs] Yeah, that was awful. 267 00:12:21,700 --> 00:12:23,830 Everyone laughing behind your back. 268 00:12:25,660 --> 00:12:26,970 They were? 269 00:12:28,230 --> 00:12:29,410 No. 270 00:12:30,360 --> 00:12:33,670 I would have left, but I just... 271 00:12:33,670 --> 00:12:36,500 I knew I had no chance of getting a real job. 272 00:12:36,490 --> 00:12:38,280 Yeah, but look at you now. 273 00:12:38,280 --> 00:12:39,630 You're gonna be running the place. 274 00:12:39,630 --> 00:12:41,150 Yeah. They'll call me if they need 275 00:12:41,150 --> 00:12:43,280 someone to taste-test wall yogurt. 276 00:12:44,630 --> 00:12:47,500 Come on. You have come a long way. 277 00:12:47,510 --> 00:12:49,640 People listen to your ideas now. 278 00:12:49,640 --> 00:12:52,120 You started a whole clothing line. 279 00:12:52,120 --> 00:12:54,820 Oh, yeah, I forgot about that. 280 00:12:56,510 --> 00:12:59,300 We're just late bloomers. 281 00:13:00,300 --> 00:13:01,260 I like that. 282 00:13:01,260 --> 00:13:03,220 Hmm. Hmm. 283 00:13:03,220 --> 00:13:06,750 Next time you need something, you call me first. 284 00:13:06,740 --> 00:13:08,740 Yeah, I probably won't. 285 00:13:08,740 --> 00:13:10,090 Okay, good. 286 00:13:15,930 --> 00:13:17,890 Damn thing won't open. 287 00:13:17,880 --> 00:13:19,710 I told you not to buy it. 288 00:13:19,710 --> 00:13:22,670 Says the lady with the box full of fountain pen refills. 289 00:13:22,670 --> 00:13:25,020 It was a smart purchase. 290 00:13:25,020 --> 00:13:27,540 Now I just need a fountain pen. 291 00:13:28,900 --> 00:13:30,340 Got it. 292 00:13:32,770 --> 00:13:35,900 Whoa. 293 00:13:35,900 --> 00:13:38,730 I guess the stick wasn't all the way up her ass. 294 00:13:39,730 --> 00:13:41,250 Is that marijuana? 295 00:13:41,260 --> 00:13:45,090 And she was dying, so you know it's the good stuff. 296 00:13:55,050 --> 00:13:58,880 It is good to know that before that woman died, 297 00:13:58,880 --> 00:14:00,620 she was not feeling pain. 298 00:14:03,190 --> 00:14:04,930 Or her legs. 299 00:14:07,110 --> 00:14:08,810 Hand me the chips. 300 00:14:08,800 --> 00:14:10,110 They are gone. 301 00:14:10,110 --> 00:14:12,030 Well, who ate 'em all? 302 00:14:12,030 --> 00:14:13,900 [laughing] 303 00:14:15,550 --> 00:14:16,590 You did. 304 00:14:16,590 --> 00:14:18,070 [both laughing] 305 00:14:18,070 --> 00:14:20,330 Oh, yeah. 306 00:14:21,340 --> 00:14:22,390 [snorts] 307 00:14:25,040 --> 00:14:27,390 Cannabis is so much stronger 308 00:14:27,390 --> 00:14:29,740 than it was 20 years ago. 309 00:14:29,740 --> 00:14:32,960 Wait. You've smoked before? 310 00:14:32,960 --> 00:14:35,700 I lived in Amsterdam for two years. 311 00:14:35,700 --> 00:14:38,010 Wow. 312 00:14:38,010 --> 00:14:40,320 Did you ever go to the Red Light District? 313 00:14:41,710 --> 00:14:43,020 Once. 314 00:14:44,010 --> 00:14:45,880 I was lost. 315 00:14:45,890 --> 00:14:48,850 Sure. 316 00:14:50,370 --> 00:14:52,330 Okay, twice. 317 00:14:52,330 --> 00:14:54,900 Now you tell me a secret, so we are even. 318 00:14:54,890 --> 00:14:57,890 Okay. Fair enough. 319 00:14:59,290 --> 00:15:02,550 Before I married Bob's father, 320 00:15:02,550 --> 00:15:07,030 I had many lovers. 321 00:15:08,390 --> 00:15:10,040 That is not a secret. 322 00:15:11,870 --> 00:15:13,830 You talk about it all the time. 323 00:15:16,180 --> 00:15:18,400 [sighs] 324 00:15:18,400 --> 00:15:20,450 All right. 325 00:15:20,440 --> 00:15:22,620 Between you and me? 326 00:15:22,620 --> 00:15:24,320 Cross your heart, hope to die, 327 00:15:24,310 --> 00:15:26,140 stick a needle in your eye? 328 00:15:26,140 --> 00:15:28,880 I will not do any of that. 329 00:15:28,880 --> 00:15:30,660 Just tell me. 330 00:15:30,670 --> 00:15:32,850 Fine. 331 00:15:34,110 --> 00:15:36,110 I don't like being alone. 332 00:15:37,240 --> 00:15:39,420 It scares me. 333 00:15:41,160 --> 00:15:42,730 Really? 334 00:15:44,290 --> 00:15:46,070 When I went into work, it was easy, 335 00:15:46,080 --> 00:15:47,860 there was always people around. 336 00:15:49,210 --> 00:15:51,210 Now that I'm retired, it's different. 337 00:15:52,210 --> 00:15:54,650 But you have your family. 338 00:15:54,650 --> 00:15:56,040 [scoffs] 339 00:15:56,040 --> 00:16:00,040 Bob and Douglas have their busy lives. 340 00:16:00,050 --> 00:16:01,790 And when Christina has her baby, 341 00:16:01,790 --> 00:16:04,050 she'll be too busy for me, too. 342 00:16:05,880 --> 00:16:08,190 Well, I will never be too busy. 343 00:16:08,180 --> 00:16:10,840 So you will never be alone. Aw. 344 00:16:10,840 --> 00:16:12,800 Thank you, honey. Mm. 345 00:16:14,230 --> 00:16:16,840 What are we doing tomorrow?[laughs] 346 00:16:20,150 --> 00:16:23,410 No, no, no, no. I'm Maverick. 347 00:16:23,420 --> 00:16:25,680 Then I am the Iceman. 348 00:16:25,680 --> 00:16:27,680 And I am Dutch. 349 00:16:28,940 --> 00:16:30,720 That is not from {\i1}Top Gun.{\i0} 350 00:16:30,730 --> 00:16:35,000 No. It was Ronald Reagan's nickname. 351 00:16:36,340 --> 00:16:37,950 Given to him by his father, 352 00:16:37,950 --> 00:16:40,950 who said he looked like a fat, little Dutchman. 353 00:16:42,350 --> 00:16:43,920 I love that you know that. 354 00:16:43,920 --> 00:16:46,880 However, let's roll up our sleeves 355 00:16:46,880 --> 00:16:48,970 and show this five percent who's boss. 356 00:16:48,960 --> 00:16:51,530 [clears throat] The Zimbabwean dollar 357 00:16:51,530 --> 00:16:53,230 has fallen in value. 358 00:16:57,840 --> 00:17:00,060 Boy, you are filled with fun facts. 359 00:17:01,590 --> 00:17:04,900 If we source our cotton from Zimbabwe, 360 00:17:04,890 --> 00:17:07,410 we will maintain the quality of our product 361 00:17:07,420 --> 00:17:10,290 while saving eight percent on materials. 362 00:17:11,860 --> 00:17:14,210 That is not going to work. 363 00:17:14,210 --> 00:17:17,650 We need to save five percent, not eight. 364 00:17:18,600 --> 00:17:20,300 That's a good point, buddy. 365 00:17:22,130 --> 00:17:24,090 When did you come up with this? 366 00:17:24,090 --> 00:17:26,880 Halfway through the chicken wings. 367 00:17:26,870 --> 00:17:28,960 But I was having too much fun. 368 00:17:28,960 --> 00:17:30,480 With your friends. 369 00:17:30,480 --> 00:17:31,790 Yes. 370 00:17:31,790 --> 00:17:33,140 Don't tell my wife. 371 00:17:40,490 --> 00:17:43,840 Oh, thank goodness. 372 00:17:43,850 --> 00:17:45,810 I found it! 373 00:17:49,160 --> 00:17:52,160 I thought the hallway would never end. 374 00:17:52,160 --> 00:17:53,640 Now try to act sober. 375 00:17:53,640 --> 00:17:55,820 Christina can be a bit of a buzzkill. 376 00:17:55,810 --> 00:17:59,770 - [laughs] Okay. - Shh. Just be cool, okay? 377 00:18:01,250 --> 00:18:02,640 Police! Open up! 378 00:18:02,650 --> 00:18:04,610 [both laugh] 379 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 Can you keep it down? She's sleeping. 380 00:18:08,960 --> 00:18:11,530 Douglas, what are you doing here? 381 00:18:11,530 --> 00:18:13,140 Christina needed help. 382 00:18:13,140 --> 00:18:15,320 So she called you? 383 00:18:15,310 --> 00:18:16,700 Is that so hard to believe? 384 00:18:16,700 --> 00:18:18,400 I love my sister, she loves me. 385 00:18:18,400 --> 00:18:22,060 You are really blowing my mind right now. 386 00:18:23,280 --> 00:18:24,670 What is cooking? 387 00:18:24,670 --> 00:18:26,670 Oh, she was feeling a little anxious, 388 00:18:26,670 --> 00:18:28,240 so I made her some broccoli cheddar soup. 389 00:18:28,240 --> 00:18:29,980 It always makes me feel better. 390 00:18:29,980 --> 00:18:32,940 What the hell is happening? 391 00:18:34,330 --> 00:18:36,850 CHRISTINA: Douglas, can I have some water? 392 00:18:36,850 --> 00:18:38,680 I got you, girl. 393 00:18:40,380 --> 00:18:42,340 Why are you looking at me like that? 394 00:18:42,340 --> 00:18:45,390 Because you are sweet. 395 00:18:45,390 --> 00:18:47,000 And it is weird. 396 00:18:48,390 --> 00:18:49,570 CHRISTINA:Douglas? 397 00:18:49,560 --> 00:18:51,170 I'm coming. 398 00:18:51,170 --> 00:18:53,960 It's nice you guys stopped by, but she's got to sleep. 399 00:18:53,960 --> 00:18:55,270 You're kicking us out? 400 00:18:55,260 --> 00:18:56,960 Yeah. I got this. 401 00:18:56,960 --> 00:18:58,530 I'm a ray of light. 402 00:18:58,530 --> 00:19:01,320 Okay, well, thanks for all your help. 403 00:19:01,310 --> 00:19:02,750 You're welcome. 404 00:19:02,750 --> 00:19:03,400 [sniffs] 405 00:19:05,540 --> 00:19:07,630 Have you guys been partying? 406 00:19:07,620 --> 00:19:09,450 Just a little bit. 407 00:19:11,240 --> 00:19:14,030 This one's a terrible influence! 408 00:19:26,250 --> 00:19:27,380 [video game sound effects] 409 00:19:32,300 --> 00:19:34,390 Hey. Hey. 410 00:19:36,220 --> 00:19:39,350 Since when do you play video games? 411 00:19:39,350 --> 00:19:42,700 Since I smoked marijuana with your mother. 412 00:19:44,360 --> 00:19:46,280 Very funny. 413 00:19:46,270 --> 00:19:49,270 Christina was angry at us, so we went to a house 414 00:19:49,280 --> 00:19:51,720 and bought a pile of dead woman's things 415 00:19:51,710 --> 00:19:54,500 and then found a magic jewelry box. 416 00:19:56,150 --> 00:19:57,590 What did you do today? 417 00:19:57,590 --> 00:20:01,200 Convinced a Nigerian to take a long lunch. 418 00:20:02,200 --> 00:20:03,240 Impressive. 419 00:20:04,590 --> 00:20:06,030 Now come and race me. 420 00:20:06,030 --> 00:20:07,730 You're on, lady. 421 00:20:11,510 --> 00:20:13,600 We should spend more time with your mother. 422 00:20:13,600 --> 00:20:15,820 [chuckles] You really are high. 423 00:20:15,870 --> 00:20:20,420 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.