All language subtitles for Blackwater.2007.UNCUT.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,362 --> 00:01:31,803 Ojalá me dejaras limpiarlo. - Mamá, es un auto de alquiler. ¡Vamos! 2 00:01:33,303 --> 00:01:36,587 - Gracias por una hermosa Navidad. - Adiós, mamá. 3 00:01:36,970 --> 00:01:38,253 Adiós, mi bebé. 4 00:01:39,137 --> 00:01:40,587 Ella tiene 22 años, mamá. 5 00:01:40,887 --> 00:01:43,920 Ella es la más joven. Ella siempre será mi bebé. 6 00:01:44,220 --> 00:01:46,420 - Cuidarse. - Gracias por venir a visitarnos. 7 00:01:48,053 --> 00:01:50,003 - Nos vemos, Pat. - Adiós. 8 00:01:53,137 --> 00:01:56,003 Vuelves en cualquier momento. Usted es siempre bienvenida. 9 00:01:58,887 --> 00:02:02,462 - Ustedes dos cuídense el uno al otro. - Lo haremos. 10 00:02:03,262 --> 00:02:05,420 - Adios Querida. - Adiós, mamá. 11 00:02:07,762 --> 00:02:10,420 - Dos semanas de viaje. ¡Sí! - Vacaciones. 12 00:02:11,345 --> 00:02:14,087 Seguro como la mierda Es mejor que estar en la oficina. 13 00:02:17,220 --> 00:02:18,494 Dónde estamos ¿Vas a ir primero? 14 00:02:18,518 --> 00:02:20,220 quiero ver Ese lugar de cocodrilos. 15 00:02:20,470 --> 00:02:22,295 Suena bien para mí. 16 00:04:01,970 --> 00:04:03,462 ¿Ya casi llegamos? 17 00:04:03,762 --> 00:04:05,420 Sí, bastante cerca. 18 00:04:06,053 --> 00:04:09,670 - ¿Puedo tener el libro? - Sí. - Gracias. 19 00:04:10,720 --> 00:04:13,420 "Parque de aventuras Ainsley Crocodile". 20 00:04:13,720 --> 00:04:16,128 Puedes ver los 'salados' 21 00:04:16,345 --> 00:04:19,253 ser alimentado y recorrer la granja de cocodrilos." - ¿Cómo los cultivan? 22 00:04:19,470 --> 00:04:24,545 De la misma manera que cultivas cualquier cosa: críalos, Críalos, mátalos y véndelos. 23 00:04:24,803 --> 00:04:27,753 ¿Qué partes del cocodrilo? ¿venden? 24 00:04:28,678 --> 00:04:32,337 "Los cocodrilos se cazan en 18 a 24 meses, siendo 4 pies 25 00:04:32,595 --> 00:04:35,420 el tamaño óptimo para el mercado de bolsos." 26 00:04:36,512 --> 00:04:39,545 Dice que en el Sudeste Asiático los hombres creen 27 00:04:39,762 --> 00:04:42,670 comer el pene mejorará su deseo sexual 28 00:04:42,928 --> 00:04:47,170 y que tomarás el espíritu y la agresión del cocodrilo. 29 00:04:47,470 --> 00:04:49,670 El poder del pene. 30 00:04:49,928 --> 00:04:51,212 - Genial. 31 00:04:53,762 --> 00:04:58,295 Ahora simularé un pájaro que aterriza en el agua y está nadando. 32 00:04:58,595 --> 00:05:02,045 Entonces este es un pájaro. Acaba de aterrizar en el agua 33 00:05:02,262 --> 00:05:06,587 y el agua le llega hasta las rodillas. Ahora empieza a tontear... 34 00:05:19,012 --> 00:05:23,378 A medida que te acercas al agua con tu billy o tu caña de pescar 35 00:05:24,053 --> 00:05:27,337 un cocodrilo de Mary River 36 00:05:27,595 --> 00:05:30,837 a 12 pies... ¿Qué significa? ¿Cómo se ve cuando estoy ahí abajo? 37 00:05:31,137 --> 00:05:35,087 Un camión grande y sucio con dientes viniendo hacia ti. 38 00:05:37,387 --> 00:05:40,837 Haz más de dos fotos, porque 39 00:05:41,053 --> 00:05:43,212 rellenas la única foto que tomaste 40 00:05:43,512 --> 00:05:46,337 y me vas a estar buscando cuando regreses a Sidney. 41 00:05:47,012 --> 00:05:48,795 - ¿Cómo es esto? - ¡Sonrisa! 42 00:06:11,303 --> 00:06:12,753 ¿"E.T."? 43 00:06:15,928 --> 00:06:17,170 "Nueve meses"? 44 00:06:18,053 --> 00:06:21,420 - "Extraterrestre"! - Sí. - Eres bueno en esto. ¿Beber? 45 00:06:21,887 --> 00:06:24,545 - No estoy bien. - ¿Tienes que preguntar? 46 00:06:28,845 --> 00:06:32,045 - ¿Sin alcohol? - Me siento gorda después de Navidad. 47 00:06:32,345 --> 00:06:34,920 Sólo estoy tratando de perder algo de peso. 48 00:06:37,178 --> 00:06:38,712 Aquí vamos. 49 00:06:40,637 --> 00:06:44,128 Entonces, ¿qué haremos mañana? ¿Sotavento? 50 00:06:46,887 --> 00:06:49,010 Elegí el lugar de los cocodrilos. Tú y Adam eligen. 51 00:06:49,034 --> 00:06:50,462 - No hay mucho que ofrecer, 52 00:06:50,970 --> 00:06:53,128 pero descubrí esto. 53 00:06:54,553 --> 00:06:59,962 Aquí: "Tour por el río Backwater Barry. Ver la vida salvaje, pescar." 54 00:07:00,303 --> 00:07:01,962 No sabía que te gustaba pescar. 55 00:07:02,220 --> 00:07:04,892 Me gusta estar en el agua. - Si alguien 56 00:07:04,916 --> 00:07:07,587 Si puedes atraparlo, ¡es Backwater Barry! 57 00:07:08,053 --> 00:07:10,587 "¿Eso es un barramundi en mi trasero?" 58 00:07:11,887 --> 00:07:15,003 - Sólo era una idea. - Está bien, hagámoslo. 59 00:07:16,512 --> 00:07:18,378 ¿Sí? Será divertido. 60 00:07:20,720 --> 00:07:21,962 Bueno. 61 00:08:52,720 --> 00:08:55,670 Bueno, esto debe ser todo. 62 00:08:56,387 --> 00:08:59,378 - Parece bastante lujoso. - Sí... 63 00:09:16,012 --> 00:09:17,545 ¡Pasa! 64 00:09:23,053 --> 00:09:26,837 - ¿Le puedo ayudar en algo? - Estamos detrás de Barry, para hacer la gira. 65 00:09:27,053 --> 00:09:28,753 Simplemente lo extrañaste. 66 00:09:28,928 --> 00:09:30,128 Fui hace unos 5 minutos. 67 00:09:32,053 --> 00:09:35,378 - ¿Quieres pescar un poco? - Sí, y ver el río. 68 00:09:35,678 --> 00:09:37,337 Puedo sacarte. 69 00:09:38,762 --> 00:09:42,378 - ¿Interesado? - Claro, sí. - Eso sería genial. 70 00:09:43,553 --> 00:09:45,878 - Entonces vamos a equiparte, ¿eh? - ¡Excelente! 71 00:10:02,720 --> 00:10:04,003 ¿Qué? 72 00:10:05,595 --> 00:10:06,795 Estas embarazada. 73 00:10:09,678 --> 00:10:11,212 Lo eres, ¿no? 74 00:10:12,512 --> 00:10:15,628 - ¡Voy a ser tía! - Sí, pero aún no se lo he dicho. 75 00:10:15,887 --> 00:10:18,878 - Él es el padre, ¿verdad? - Sí, muy divertido. 76 00:10:19,637 --> 00:10:24,045 Me enteré anoche, así que Sólo estoy esperando el momento adecuado. 77 00:10:25,387 --> 00:10:27,253 ¡Hola pequeño! 78 00:10:29,012 --> 00:10:33,587 En esta época del año la pesca de barra es sólo atrapar y soltar. - Está bien. 79 00:10:33,887 --> 00:10:36,128 Hay muchos otros buenos peces por ahí. 80 00:10:42,387 --> 00:10:45,337 Toma estos. Te veré allí. 81 00:12:42,345 --> 00:12:47,295 Es la temporada de lluvias y las mareas reales están funcionando, por lo que hay mucha agua. 82 00:12:47,553 --> 00:12:50,587 - ¿Qué es una marea real? - Mareas muy altas. 83 00:12:50,803 --> 00:12:53,403 - Eso sucede alrededor de Navidad. - Es la mejor época para pescar. 84 00:12:53,595 --> 00:12:56,315 Con toda el agua extra alrededor Es bastante animado en el río. 85 00:12:56,387 --> 00:12:58,212 ¿Es por eso que trajiste un arma? 86 00:12:59,720 --> 00:13:03,420 No. Esa es solo la póliza de seguro de Barry. 87 00:13:03,678 --> 00:13:06,318 de los viejos tiempos, antes Todos los cocodrilos se habían mudado de aquí. 88 00:13:06,470 --> 00:13:09,962 Ahora todos han sido fusilados o llevado a granjas, entonces... 89 00:13:12,803 --> 00:13:15,753 - ¿Quién quiere tomar una copa? - Oh sí. 90 00:13:22,970 --> 00:13:24,587 ¿Qué fue eso? 91 00:13:38,428 --> 00:13:40,087 Mejor echa un vistazo. 92 00:14:15,803 --> 00:14:18,003 Ha flotado desde arriba. 93 00:14:19,303 --> 00:14:20,753 Nos lo llevaremos con nosotros. 94 00:14:21,345 --> 00:14:22,670 Déjame volver a entrar. 95 00:14:24,928 --> 00:14:26,462 ¿Vamos más arriba? 96 00:14:27,178 --> 00:14:29,337 - Sí. - Sí. Vamos a hacerlo. 97 00:14:29,720 --> 00:14:31,587 Mételos, ¿eh? 98 00:15:39,262 --> 00:15:40,837 Esto es excelente. 99 00:15:41,220 --> 00:15:44,300 Aunque la marea se esté acabando, Todavía hay mucha agua aquí arriba. 100 00:15:45,012 --> 00:15:46,545 Está bien. 101 00:15:48,553 --> 00:15:50,670 Pongamos cola, ¿eh? 102 00:16:07,178 --> 00:16:08,795 Justo ahí fuera. 103 00:16:27,512 --> 00:16:28,712 Lindo. 104 00:16:28,887 --> 00:16:30,378 Hay algo ahí. 105 00:16:32,053 --> 00:16:33,753 Tómalo con calma. 106 00:16:35,678 --> 00:16:38,253 ¡Vamos, recógelo! 107 00:16:43,012 --> 00:16:45,212 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 108 00:16:45,803 --> 00:16:47,545 No sé. 109 00:16:59,012 --> 00:17:01,045 - ¿Qué pasó? - ¡Es un maldito cocodrilo! 110 00:17:01,303 --> 00:17:03,628 - Es un cocodrilo. ¡Sube al árbol! - ¿Dónde está Lee? 111 00:17:03,887 --> 00:17:07,087 - Sube al árbol, yo buscaré a Lee. - ¡Lee! 112 00:17:07,345 --> 00:17:09,045 ¡Sal del agua! 113 00:17:09,303 --> 00:17:11,087 ¡Solo sube al árbol! 114 00:17:12,762 --> 00:17:14,628 ¡Bien bien! 115 00:17:19,470 --> 00:17:20,753 ¡Sotavento! 116 00:17:22,887 --> 00:17:24,337 Lee, ¿dónde estás? 117 00:17:33,720 --> 00:17:35,087 ¡Salir! 118 00:17:35,803 --> 00:17:37,670 ¡Está volviendo! 119 00:17:39,053 --> 00:17:41,003 ¡Es el cocodrilo! ¡Salir! 120 00:17:41,303 --> 00:17:42,628 ¡Sal ahora! 121 00:17:42,887 --> 00:17:44,503 ¡Por favor sal! 122 00:17:44,970 --> 00:17:46,670 ¡Adán, sal! 123 00:17:46,970 --> 00:17:48,420 ¡Ahora! 124 00:17:49,762 --> 00:17:51,753 Vamos. 125 00:17:52,012 --> 00:17:53,253 Vamos de prisa. 126 00:18:10,928 --> 00:18:13,087 ¡Lee, sal del agua ahora! 127 00:18:13,803 --> 00:18:15,087 ¡Salir! 128 00:18:17,803 --> 00:18:19,128 ¡Sube al barco! 129 00:19:09,470 --> 00:19:11,337 Bajar. Acostarse. 130 00:19:20,262 --> 00:19:22,170 ¡Aqui! 131 00:19:28,387 --> 00:19:30,920 ¡Lee, espera! 132 00:19:31,220 --> 00:19:33,337 ¡Lee, está bien! 133 00:19:53,012 --> 00:19:55,003 Sube al árbol. 134 00:19:56,512 --> 00:19:58,212 ¡Sube al árbol! 135 00:20:05,387 --> 00:20:07,837 Tenemos que atraparla. 136 00:20:12,553 --> 00:20:17,087 - Creo que podría haberse ido. - ¿Por qué? - El cuerpo ya no está. 137 00:20:17,345 --> 00:20:18,837 - ¿Jim? - Sí. 138 00:20:19,137 --> 00:20:21,712 Antes de verlo venir por ti, lo vi. 139 00:20:22,012 --> 00:20:25,087 - El cuerpo de Jim flotando allí. - No puedo ver nada. 140 00:20:25,387 --> 00:20:27,795 Créeme, estaba ahí. ¡Sotavento! 141 00:20:28,053 --> 00:20:29,587 ¿Estás bien? 142 00:20:31,553 --> 00:20:35,628 - Tenemos que sacarla de allí. - También vamos a necesitar el barco. 143 00:20:36,762 --> 00:20:40,712 Voy a pasar. - ¿Estás loco? ¡Tal vez ya no está, tal vez no! 144 00:20:41,012 --> 00:20:45,962 - Además, el barco no es seguro. - No podemos quedarnos simplemente en el árbol. 145 00:20:46,137 --> 00:20:49,878 ¿Por qué no? alguien vendrá buscándonos. - ¿OMS? 146 00:20:50,137 --> 00:20:53,878 ¿Quién, Gracia? Nadie nos vio salir nadie sabe que estamos aquí. 147 00:21:09,512 --> 00:21:10,795 La cuerda. 148 00:21:11,095 --> 00:21:14,087 Si puede conseguirnos la cuerda, Podemos arrastrarla hacia el otro lado. 149 00:21:15,595 --> 00:21:17,503 - Probemos eso. - ¡Lee! 150 00:21:17,720 --> 00:21:20,420 La cuerda en la parte delantera del barco, ¿Puedes alcanzarlo? 151 00:21:58,387 --> 00:22:00,545 ¿Puedes echármelo? 152 00:22:00,803 --> 00:22:03,045 - Iré. - ¡No! 153 00:22:09,637 --> 00:22:12,253 - Cógelo, ¿vale? - Lo haré. 154 00:22:16,303 --> 00:22:19,753 - ¡Mierda! - Está bien. 155 00:22:32,303 --> 00:22:33,712 ¿Puedes verlo? 156 00:22:35,678 --> 00:22:38,295 Vamos, Lee, puedes hacerlo esta vez. 157 00:22:42,762 --> 00:22:44,122 Date un poco de holgura. 158 00:22:46,262 --> 00:22:48,337 Estoy aquí querido. 159 00:22:48,595 --> 00:22:50,128 Gran lanzamiento. 160 00:22:52,387 --> 00:22:54,712 - Mierda. - Está bien. No te muevas. Lo conseguiré. 161 00:22:55,262 --> 00:22:57,378 Consíguenos una sucursal. Justo encima de ti. 162 00:23:00,428 --> 00:23:01,837 Toma, ¿entendido? 163 00:23:35,095 --> 00:23:36,295 Mierda. 164 00:23:36,595 --> 00:23:38,462 No volveré a meterme en el agua. 165 00:23:39,345 --> 00:23:42,128 Envuélvelo alrededor de tu mano. 166 00:23:42,678 --> 00:23:44,420 ¡Vale, uno, dos, tres! 167 00:23:48,720 --> 00:23:50,670 Debe estar pegado a un tronco. 168 00:23:58,512 --> 00:23:59,712 Esta bien. 169 00:24:08,220 --> 00:24:10,087 He atado la cuerda, ¿vale? 170 00:24:10,387 --> 00:24:13,712 Métete en el agua lentamente y usa. la cuerda para guiarte, ¿vale? 171 00:24:17,220 --> 00:24:19,170 Puedes hacerlo, ¿vale? 172 00:24:30,220 --> 00:24:31,962 Vamos. 173 00:24:41,345 --> 00:24:43,128 Mejor levántate. 174 00:25:07,845 --> 00:25:09,920 ¡Eso es todo! 175 00:25:11,970 --> 00:25:13,962 Sigue viniendo. 176 00:25:53,345 --> 00:25:55,503 Te tengo. ¡Eso es todo! 177 00:25:55,720 --> 00:25:57,920 - Bien, vamos. - ¿La tienes? 178 00:25:58,220 --> 00:26:00,462 Sí, la tengo. Bien ahí. 179 00:26:00,720 --> 00:26:03,670 Estás bien, cariño, estás bien. 180 00:26:03,887 --> 00:26:06,045 Coge la cuerda. 181 00:26:10,970 --> 00:26:14,337 - ¿Lo entendiste? - Oh, joder. Eso fue increíble. 182 00:26:15,303 --> 00:26:17,170 Malditamente increíble. 183 00:26:21,178 --> 00:26:23,212 - Mierda... - Tu tobillo, ¿está bien? 184 00:26:23,762 --> 00:26:25,545 - Me duele bastante. - Ay dios mío, 185 00:26:25,845 --> 00:26:27,795 no se ve bien. 186 00:26:31,678 --> 00:26:33,378 ¿Dónde está Jim? 187 00:26:36,387 --> 00:26:38,753 - Se lo llevaron. - ¿Qué? 188 00:26:41,053 --> 00:26:45,087 ¿Cómo pasó esto? ¡Estábamos en un barco de metal! 189 00:26:47,553 --> 00:26:49,378 ¿Sigue aquí? 190 00:26:50,428 --> 00:26:52,003 No puedo verlo. 191 00:27:14,637 --> 00:27:18,003 Entonces, ¿cómo vamos a salir de aquí? ¿Qué vamos a hacer? 192 00:27:19,262 --> 00:27:23,378 - Espera a que alguien venga a buscarnos. - ¿Quién vendrá por nosotros? 193 00:27:23,637 --> 00:27:26,378 No lo sé, pero ¿no es eso? ¿Qué dicen que deberías hacer? 194 00:27:26,637 --> 00:27:29,170 Pero nadie sabe que estamos aquí. 195 00:27:30,053 --> 00:27:33,045 Hay cientos de millas de estuario y manglares a lo largo del río... 196 00:27:33,345 --> 00:27:36,170 - No viene nadie. - Sigo pensando que deberíamos esperar. 197 00:27:38,595 --> 00:27:40,712 ¿Cuándo vimos otro barco por última vez? 198 00:27:41,553 --> 00:27:45,795 Vimos el bidón de gasolina. Eso Podría haber estado en el agua durante meses. 199 00:27:46,262 --> 00:27:48,503 Entonces, ¿cuál es tu idea? 200 00:27:54,303 --> 00:27:55,587 El barco. 201 00:27:56,928 --> 00:27:58,253 ¿El barco? 202 00:27:59,220 --> 00:28:01,545 ¿Te perdiste algo, Adam? 203 00:28:01,845 --> 00:28:06,587 Simplemente se dio la vuelta. ¿Crees que somos seguro en eso? Es nuestra mejor oportunidad. 204 00:28:06,970 --> 00:28:11,295 Bueno. Entonces, ¿cómo te imaginas? llegamos a él, le damos la vuelta, 205 00:28:11,803 --> 00:28:14,764 fianza y sal de aquí sin siendo comido? - Mejor que esperar 206 00:28:14,970 --> 00:28:18,420 ser rescatado por la gente que no saben que estamos desaparecidos. - ¡Ayuda! 207 00:28:51,762 --> 00:28:54,462 Moriremos de malaria esperando aquí. 208 00:28:59,720 --> 00:29:02,420 Todavía tengo el Rid. 209 00:29:14,387 --> 00:29:16,712 - ¡Tú, bonita! - ¡Vamos! 210 00:29:26,553 --> 00:29:28,670 - Está muerto. - Mierda. 211 00:29:37,595 --> 00:29:39,628 ¿Qué tengo? 212 00:29:40,678 --> 00:29:42,128 Llaves del coche. 213 00:29:43,970 --> 00:29:45,253 Cortaplumas. 214 00:29:46,137 --> 00:29:47,587 Mi billetera. 215 00:29:50,053 --> 00:29:53,128 Un sello más y recibo un café gratis. 216 00:29:58,928 --> 00:30:00,545 ¿Qué fue eso? 217 00:30:26,137 --> 00:30:28,045 Quiero salir de aquí. 218 00:30:53,845 --> 00:30:56,837 Tal vez podamos usar estos árboles. para salir de aquí. 219 00:31:00,387 --> 00:31:02,378 Miren chicos 220 00:31:02,637 --> 00:31:05,962 incluso si pudiéramos llegar a tierra, Estamos a millas de cualquier lugar. 221 00:31:06,262 --> 00:31:10,795 - La idea de perderse aquí... - "Perderse"? ¡Ya estamos perdidos! 222 00:31:11,095 --> 00:31:13,837 Vamos por este río y volver a aquí de donde venimos. 223 00:31:14,137 --> 00:31:17,045 - ¿En realidad? ¿Sabes dónde estamos? - Estamos en el río. 224 00:31:17,345 --> 00:31:21,045 - ¿Recuerdas cada giro que tomamos? - No lo necesito. - ¡Lo que sea! 225 00:31:21,345 --> 00:31:24,253 Creo que Gracia tiene razón. Creo que deberíamos probar con los árboles. 226 00:31:27,095 --> 00:31:30,878 ¿Crees que será fácil? moviéndote entre estos árboles? 227 00:31:31,262 --> 00:31:32,753 ¡Míralo! 228 00:32:08,970 --> 00:32:13,920 - Iré a ver los árboles. - Está bien, iré. 229 00:32:15,803 --> 00:32:20,295 Has perdido tus gafas. no puedes Pon cualquier peso sobre esa pierna. Iré. 230 00:32:20,595 --> 00:32:23,475 Está bien, estoy bien. - Adán, eres Medio ciego sin tus gafas. 231 00:32:23,595 --> 00:32:25,712 No soy ciego. Puedo ver, ¿vale? 232 00:32:26,512 --> 00:32:28,878 Simplemente empújate. 233 00:32:29,137 --> 00:32:32,378 ¡Esto es Loco! - Y va por el barco no lo es? - No puedes ir. 234 00:32:33,387 --> 00:32:36,920 - ¿Por qué no? - Simplemente no puedes. Estoy bien, iré. 235 00:32:37,137 --> 00:32:39,087 Lee, no estás bien. 236 00:32:39,303 --> 00:32:41,670 Voy a quedarme con los árboles. 237 00:32:41,970 --> 00:32:45,337 Si se acaban, Ya vuelvo aquí. 238 00:32:46,178 --> 00:32:47,420 ¿Bueno? 239 00:32:59,720 --> 00:33:03,170 - Sólo ten cuidado, ¿vale? - Lo haré. 240 00:37:47,720 --> 00:37:49,087 ¡Adán! 241 00:37:50,137 --> 00:37:51,378 ¿Gracia? 242 00:37:57,595 --> 00:38:01,128 - ¿Estás bien? - ¡Aquí, Gracia! - Sólo estamos aquí. 243 00:38:01,678 --> 00:38:02,962 Estas bien... 244 00:38:04,178 --> 00:38:05,837 Está bien. Te entendí. 245 00:38:06,095 --> 00:38:07,295 Te entendí. 246 00:38:08,220 --> 00:38:09,712 Vamos. 247 00:38:11,303 --> 00:38:13,795 - ¿Estás bien? - Sí. 248 00:38:15,512 --> 00:38:18,712 - ¿Qué ocurre? ¿Qué pasó? - Nada nada. 249 00:38:19,970 --> 00:38:22,753 Me asusté un poco. eso es todo. 250 00:38:27,720 --> 00:38:30,087 Estoy bien. 251 00:38:35,845 --> 00:38:37,128 Bueno... 252 00:38:38,970 --> 00:38:42,378 Entonces... Estamos rodeados de agua. 253 00:38:43,428 --> 00:38:47,878 Es un poco nadar hasta aterrizar, pero es factible. - ¿Cuán lejos? 254 00:38:48,137 --> 00:38:51,253 No sé, ¿50 o 100 metros? 255 00:38:52,720 --> 00:38:54,795 El barco apenas está ahí. 256 00:38:55,095 --> 00:38:57,670 - Pero no podemos llegar a eso. - Aún no lo hemos probado. 257 00:39:07,720 --> 00:39:08,920 Entonces... 258 00:39:10,553 --> 00:39:12,462 ¿Qué será? 259 00:39:13,178 --> 00:39:17,753 El barco... o nadar 300 metros ¿En un río infestado de cocodrilos? 260 00:39:18,012 --> 00:39:20,628 No son 300 metros. 261 00:39:20,887 --> 00:39:23,920 Estoy con Gracia. Yo digo si esperamos alguien vendrá. 262 00:39:40,303 --> 00:39:43,670 ¿Cuál es esa canción que cantan los niños? 263 00:39:44,845 --> 00:39:46,212 "El tres ..." 264 00:39:48,095 --> 00:39:51,503 "Tres monos descarados sentado en un arbol," 265 00:39:51,887 --> 00:39:54,378 burlándose del señor cocodrilo, 266 00:39:54,803 --> 00:39:57,003 '¡No puedes atraparme! ' 267 00:39:57,803 --> 00:39:59,962 Llega el señor Cocodrilo, 268 00:40:00,887 --> 00:40:03,170 tan silencioso como puede ser... 269 00:40:06,553 --> 00:40:08,003 "¡Quebrar!" 270 00:40:11,303 --> 00:40:13,003 Gracias, Adán. 271 00:40:17,178 --> 00:40:21,420 Prefiero "Rema, rema, rema en tu bote", Suavemente Abajo La Corriente." - ¡Yo también! 272 00:40:21,678 --> 00:40:24,378 vamos por el barco y sal de aquí. 273 00:40:29,303 --> 00:40:32,337 Bien, lo intentaremos a tu manera. 274 00:40:34,220 --> 00:40:35,795 Por ahora. 275 00:41:29,637 --> 00:41:31,170 Pensé que me estaba cayendo. 276 00:41:42,678 --> 00:41:44,962 ¿Puedo tener el Rid? 277 00:41:50,637 --> 00:41:51,837 Gracias. 278 00:41:52,970 --> 00:41:55,128 Mierda. Lo siento. 279 00:42:15,428 --> 00:42:18,128 Es hora de ponerse en movimiento. 280 00:42:21,095 --> 00:42:24,503 Cuanto más esperemos, más difícil será ponerse en marcha. 281 00:42:28,803 --> 00:42:30,212 Mira, hemos esperado, 282 00:42:30,470 --> 00:42:36,087 hemos esperado horas para ver a este cabrón y no presentarse. 283 00:42:36,762 --> 00:42:42,503 Odio decirlo, pero probablemente lo hará. Estaré devorando a Jim por un tiempo. 284 00:42:51,095 --> 00:42:53,587 Recuerdo cuando era niño. 285 00:42:54,178 --> 00:42:59,920 Pasé un día en un armario, pensando mi hermano me iba a dar una paliza. 286 00:43:00,720 --> 00:43:05,587 La cosa es que, después de que me persiguió hasta el armario, se fue con sus compañeros. 287 00:43:06,470 --> 00:43:11,587 No fue mi hermano el que me mantuvo adentro. el armario. Fui yo. Fue miedo. 288 00:43:14,928 --> 00:43:19,170 Si no hay ningún cocodrilo ahí abajo, ¿Qué diablos estamos haciendo aquí arriba? 289 00:43:22,178 --> 00:43:23,420 Bueno. 290 00:43:26,303 --> 00:43:28,545 Has dejado claro tu punto. 291 00:43:29,095 --> 00:43:30,628 ¿Entonces, cuál es tu plan? 292 00:43:32,053 --> 00:43:33,378 Mirar... 293 00:43:33,720 --> 00:43:38,742 Me acerco al barco, lo monto, tráelo aquí y saldremos. 294 00:43:38,802 --> 00:43:41,521 - ¿Ese es tu plan? - Ese es mi plan. 295 00:43:48,553 --> 00:43:50,378 Podría ir contigo. 296 00:43:50,678 --> 00:43:53,670 No. Mira, es mejor. arriesgar a uno de nosotros. 297 00:43:53,970 --> 00:43:57,795 Soy el más fuerte, tengo lo mejor. Posibilidad de llegar al barco. 298 00:43:58,387 --> 00:43:59,628 No, no te vayas. 299 00:43:59,928 --> 00:44:02,420 Grace, no seremos rescatados. 300 00:44:09,470 --> 00:44:13,795 - Por favor. Espera un poco más. - Está bien, ya vuelvo. 301 00:44:17,178 --> 00:44:19,587 - Adán... - ¿Qué? 302 00:44:19,803 --> 00:44:21,587 ¿Qué es? 303 00:44:24,970 --> 00:44:27,712 Gracie, está bien. 304 00:44:28,012 --> 00:44:29,212 Cuidarse. 305 00:44:29,470 --> 00:44:31,712 Ya vuelvo. 306 00:46:43,303 --> 00:46:44,628 Danos un poco de holgura. 307 00:46:45,220 --> 00:46:47,587 Sólo hay que aflojar la cuerda. 308 00:47:36,095 --> 00:47:37,670 No no... 309 00:47:39,303 --> 00:47:41,045 - ¡No no! - ¡Adán! 310 00:47:41,428 --> 00:47:43,087 ¡Sube! 311 00:48:07,970 --> 00:48:09,753 ¡Adán, sube! 312 00:48:11,262 --> 00:48:13,295 ¡Sube! 313 00:48:19,845 --> 00:48:21,670 ¡Por favor, déjenlo ir! 314 00:48:22,345 --> 00:48:24,045 Vamos, déjalo ir. 315 00:48:24,262 --> 00:48:25,962 ¡Lo dejó ir! 316 00:49:47,803 --> 00:49:50,462 no va para dejarnos en paz, ¿verdad? 317 00:49:55,887 --> 00:49:58,212 Vamos a morir, ¿no? 318 00:49:59,137 --> 00:50:00,378 Sotavento... 319 00:50:03,887 --> 00:50:05,753 - ¡Mierda! - Para. 320 00:50:09,345 --> 00:50:12,420 - Vamos a salir de aquí. - ¿Sí? ¿Y cómo vamos a hacer eso? 321 00:50:13,220 --> 00:50:14,462 El barco. 322 00:50:14,928 --> 00:50:17,337 ¿El barco? ¿El barco? 323 00:50:19,220 --> 00:50:21,420 Eso es tan jodidamente gracioso. 324 00:50:21,678 --> 00:50:23,962 - No tienes idea, ¿verdad? - ¡Cállate, Lee! 325 00:50:24,678 --> 00:50:28,587 ¡Callarse la boca! Te necesito para llegar allí y vigilar. 326 00:50:28,887 --> 00:50:31,712 Ve allí y mantente atento. 327 00:50:34,553 --> 00:50:35,920 ¡Levantarse! 328 00:50:36,512 --> 00:50:37,878 Levantarse. 329 00:50:49,637 --> 00:50:50,878 Espera. 330 00:50:55,137 --> 00:50:57,045 Dámelo. 331 00:51:57,678 --> 00:51:59,420 ¡Está viniendo! 332 00:52:00,178 --> 00:52:02,170 - ¿Dónde? - ¡Rápido! - Ya voy. 333 00:52:09,345 --> 00:52:12,962 - ¿Estás seguro de que lo viste? - Sí, me pareció verlo. 334 00:52:30,553 --> 00:52:31,795 Voy a volver a bajar. 335 00:52:33,053 --> 00:52:36,795 Conseguiré un palo más grande Vuelve a bajar y coge la cuerda. 336 00:52:40,595 --> 00:52:41,837 Bueno. 337 00:53:40,637 --> 00:53:42,212 ¿Puedes verlo? 338 00:53:42,470 --> 00:53:43,670 No. 339 00:54:05,595 --> 00:54:07,753 El barco está zarpando. 340 00:54:10,845 --> 00:54:13,962 - Él simplemente está ahí. - Lo sé. 341 00:54:14,637 --> 00:54:17,087 Quizás no llegue muy lejos. 342 00:54:17,345 --> 00:54:20,003 Ahora está medio lleno de agua. 343 00:54:52,345 --> 00:54:54,587 No se lo dije, Lee. 344 00:54:56,803 --> 00:55:01,087 - Iba a hacerlo, pero no lo hice. - Lo sé. Lo siento mucho. 345 00:55:03,053 --> 00:55:06,920 No nos despedimos. Quizás deberíamos decir adiós. 346 00:55:16,720 --> 00:55:18,462 Adiós. 347 00:55:19,470 --> 00:55:20,962 Adiós... 348 00:55:29,178 --> 00:55:33,337 - No sé qué decir. - Lo sé... 349 00:55:37,095 --> 00:55:39,170 Adiós bebé. 350 00:56:32,887 --> 00:56:35,670 Tengo mucha sed. 351 00:56:36,387 --> 00:56:38,337 Sólo desearía que lloviera. 352 00:56:40,762 --> 00:56:42,920 No puedo ver el barco. 353 00:56:51,428 --> 00:56:53,170 Yo estaba pensando... 354 00:56:53,428 --> 00:56:58,087 Recuerdas cuando éramos niños y usábamos pasar vacaciones en la casa de la playa, 355 00:56:59,387 --> 00:57:02,795 y siempre podías oler cuando se acercaba una tormenta? 356 00:57:03,053 --> 00:57:05,295 - Huele así. - Sí... 357 00:57:05,553 --> 00:57:07,087 Lo hace. 358 00:57:10,262 --> 00:57:12,753 ¿Recuerdas a esos hermanos? 359 00:57:13,053 --> 00:57:15,962 Los hermanos que estaban allí todos los años. 360 00:57:16,470 --> 00:57:20,212 - Pablo... - Sí, Mick y Paul Davies. 361 00:57:25,012 --> 00:57:28,920 - Esos chicos siempre te perseguían. - Y siempre me estabas salvando. 362 00:57:35,637 --> 00:57:36,962 ¿Qué fue eso? 363 00:57:41,512 --> 00:57:43,337 ¿Qué fue eso? 364 00:57:45,303 --> 00:57:48,712 ¡Oh Dios, se lo está comiendo! 365 00:57:53,803 --> 00:57:55,378 No no... 366 00:58:54,220 --> 00:58:55,462 Gracia. 367 00:58:58,803 --> 00:59:00,170 Hola, Gracie. 368 00:59:04,428 --> 00:59:06,212 ¿Estás bien? 369 00:59:09,553 --> 00:59:13,253 Grace, me estás asustando. ¿Estás bien? 370 00:59:21,553 --> 00:59:22,962 Hey! Escucha... 371 00:59:24,803 --> 00:59:27,128 Lamento mucho lo que pasó. 372 00:59:27,428 --> 00:59:29,920 Realmente lo siento mucho. 373 00:59:30,470 --> 00:59:33,045 Pero tenemos que ayudarnos a nosotros mismos. 374 00:59:42,512 --> 00:59:46,170 "Dos monos atrevidos, sentado en un arbol," 375 00:59:47,220 --> 00:59:51,378 burlándose del señor cocodrilo, '¡No puedes atraparme! ' 376 00:59:52,303 --> 00:59:56,462 Llegó el señor Cocodrilo, tan silencioso como puede ser... 377 00:59:56,845 --> 01:00:00,087 "Chasque, chasquido ..." 378 01:00:03,553 --> 01:00:07,128 Gracias. Gracias, está siendo de mucha ayuda. 379 01:00:14,512 --> 01:00:15,920 Lo lamento. 380 01:00:28,387 --> 01:00:30,587 El barco ha vuelto. 381 01:00:31,220 --> 01:00:33,253 En el árbol equivocado. 382 01:00:35,095 --> 01:00:37,753 Dios, tenemos que hacer algo. 383 01:00:38,637 --> 01:00:40,837 No voy a volver al barco. 384 01:00:41,512 --> 01:00:43,170 No después de... 385 01:00:44,720 --> 01:00:46,962 ¡Estoy tan cansada! 386 01:00:48,637 --> 01:00:50,587 Tengo mucha sed. 387 01:00:50,887 --> 01:00:52,587 Yo también. 388 01:01:05,762 --> 01:01:08,003 ¿Qué vamos a hacer, Gracie? 389 01:01:13,387 --> 01:01:14,753 Bien... 390 01:01:16,845 --> 01:01:22,378 Si un barco va a pasar, va a pasar por ahí arriba. 391 01:01:24,137 --> 01:01:26,003 Hasta donde llegamos. 392 01:01:26,678 --> 01:01:28,753 No lo sé, tal vez... 393 01:01:30,845 --> 01:01:34,212 Tal vez deberíamos ver si podemos intentar llegar a ello. 394 01:01:34,928 --> 01:01:37,253 - ¿Usando los árboles? - Sí. 395 01:01:38,803 --> 01:01:43,295 - Podría ir a comprobarlo. - ¿Por favor podemos ir juntos? 396 01:01:52,553 --> 01:01:53,920 Espera, espera. 397 01:01:55,095 --> 01:01:59,795 Hagamos algo para intentarlo. y mantenlo alejado. - Bueno. 398 01:02:01,678 --> 01:02:03,753 "Vete, Cocodrilo." 399 01:02:05,012 --> 01:02:06,545 Irse. 400 01:02:07,720 --> 01:02:11,045 Te vas a ir. Muy muy lejos. 401 01:02:11,887 --> 01:02:13,837 Lee y Grace estarán a salvo. 402 01:02:14,512 --> 01:02:16,503 Lee y Grace estarán a salvo. 403 01:02:17,387 --> 01:02:20,003 "Lee y Grace estarán a salvo". 404 01:03:37,012 --> 01:03:38,712 - ¿Estás bien? - Sí. 405 01:03:58,220 --> 01:04:00,045 Vamos por ese. 406 01:04:01,220 --> 01:04:03,003 - ¿Bueno? - Sí... 407 01:04:09,262 --> 01:04:13,337 - ¿Realmente vamos a hacer esto? - No lo sé. ¿No lo acabamos de decir? 408 01:04:13,637 --> 01:04:16,253 Si si. 409 01:04:17,678 --> 01:04:19,545 Estará bien. 410 01:05:15,262 --> 01:05:17,087 - Creo... - ¿Qué? 411 01:05:17,803 --> 01:05:21,337 - Creo que deberíamos regresar. - No. Estamos casi a mitad de camino. 412 01:05:22,720 --> 01:05:24,128 Bien entonces. 413 01:05:40,845 --> 01:05:43,253 - ¿Qué hacemos? - Sólo mantente firme. 414 01:05:43,553 --> 01:05:45,795 Sólo mantente firme. 415 01:05:47,678 --> 01:05:51,128 ¡Vete a la mierda, joder! 416 01:06:05,845 --> 01:06:07,045 ¡Gracia! 417 01:06:21,470 --> 01:06:22,753 ¡Gracia! 418 01:06:45,678 --> 01:06:47,295 ¡Sube ahí arriba! 419 01:06:54,928 --> 01:06:58,420 Estás bien. ¡Estás bien! 420 01:07:06,720 --> 01:07:08,503 Estas bien. 421 01:07:11,928 --> 01:07:14,378 Realmente no es tan profundo. 422 01:07:20,845 --> 01:07:24,587 Tienes que quedarte conmigo, ¿vale? Sólo tienes que arreglarte la pierna. 423 01:07:25,178 --> 01:07:27,170 Así que sigue respirando, ¿vale? 424 01:07:35,887 --> 01:07:39,378 - ¡Espera ahí! - ¡Joder, duele mucho! 425 01:07:48,470 --> 01:07:50,545 Estas bien. 426 01:08:10,303 --> 01:08:11,503 Es un barco. 427 01:08:11,845 --> 01:08:15,420 ¡Es un barco! Estarás bien. 428 01:08:19,012 --> 01:08:21,587 ¡Esperar! ¡Estaban aquí! 429 01:08:21,845 --> 01:08:23,087 ¡Esperar! 430 01:08:28,595 --> 01:08:30,003 ¡Estaban aquí! 431 01:08:30,262 --> 01:08:31,587 ¡Ayuda! 432 01:08:34,345 --> 01:08:35,670 ¡Estaban aquí! 433 01:08:36,720 --> 01:08:38,337 ¡Esperar! 434 01:08:39,720 --> 01:08:41,253 ¡Sin volver! 435 01:08:41,553 --> 01:08:42,920 ¡Regresar! 436 01:08:43,553 --> 01:08:47,295 ¡Estaban aquí! 437 01:08:54,012 --> 01:08:55,212 ¡Mierda! 438 01:09:15,720 --> 01:09:19,253 Te odio, ¡Maldito pedazo de hojalata de mierda! 439 01:09:19,678 --> 01:09:21,212 ¡Te odio! 440 01:09:21,512 --> 01:09:23,753 Esto es tu culpa. 441 01:09:25,512 --> 01:09:27,420 ¡Esto es tu culpa! 442 01:09:44,345 --> 01:09:45,920 ¡Grace, levanta las piernas! 443 01:09:46,178 --> 01:09:47,378 ¡Levanta las piernas! 444 01:09:47,595 --> 01:09:49,628 ¡Aléjate de ella! 445 01:09:50,303 --> 01:09:51,587 ¡Escapar! 446 01:09:52,720 --> 01:09:54,337 ¡Mete las piernas! 447 01:09:56,470 --> 01:09:58,045 Estoy aquí, Gracie. 448 01:10:02,803 --> 01:10:05,045 Necesito que levantes las piernas. 449 01:10:06,803 --> 01:10:08,712 Tienes que acurrucarte. 450 01:10:15,928 --> 01:10:18,253 ¿Estás bien? 451 01:10:20,720 --> 01:10:23,295 Sólo tengo que cambiar esto, ¿vale? 452 01:10:28,470 --> 01:10:29,962 Había un barco. 453 01:10:42,678 --> 01:10:44,587 ¿Bueno? ¿Estás bien? 454 01:11:00,637 --> 01:11:02,128 Sólo voy a coger el barco, ¿vale? 455 01:11:02,595 --> 01:11:05,295 - Lee. - Vuelvo en un minuto. - No te vayas. 456 01:11:05,553 --> 01:11:09,003 - Ya vuelvo. - Eso es lo que dijo Adán. - Está bien. 457 01:11:09,303 --> 01:11:11,253 Que no es. Por favor. 458 01:11:11,845 --> 01:11:13,545 Está bien. Te amo. 459 01:11:14,428 --> 01:11:17,878 - Te amo mucho. - ¡No me dejes, por favor! 460 01:11:18,428 --> 01:11:20,628 Lee, por favor no te vayas. 461 01:11:45,845 --> 01:11:49,003 Por favor ayudenos. Por favor, mantennos a salvo. 462 01:13:12,428 --> 01:13:13,795 ¡Tengo el barco, Grace! 463 01:16:46,470 --> 01:16:47,837 Ya voy, Gracie. 464 01:16:48,137 --> 01:16:49,545 Ya voy, Gracie. 465 01:17:30,512 --> 01:17:31,837 ¡Mierda! 466 01:18:16,803 --> 01:18:19,378 Ya voy, Gracie. Ya voy, Gracie. 467 01:18:30,137 --> 01:18:32,420 Rápido rápido. 468 01:19:09,637 --> 01:19:10,878 Lo siento. 469 01:19:11,137 --> 01:19:12,462 Lo lamento. 470 01:19:22,845 --> 01:19:24,628 Vamos. 471 01:19:32,012 --> 01:19:33,378 ¡Vamos! 472 01:19:40,595 --> 01:19:42,337 ¡Vamos! 473 01:19:48,303 --> 01:19:49,753 ¡Vamos! 474 01:19:52,970 --> 01:19:54,753 ¡Vamos! 475 01:22:49,762 --> 01:22:51,670 Ya voy, Gracie. 476 01:22:54,303 --> 01:22:57,295 Ya voy, Gracie. Próximo. 477 01:23:03,762 --> 01:23:05,587 ¡Lo hice! 478 01:23:47,762 --> 01:23:49,628 Grace, podemos irnos. 479 01:23:49,928 --> 01:23:54,128 Podemos irnos a casa ahora. Gracia, ¡lo logré! ¿Gracia? 480 01:24:43,470 --> 01:24:44,795 No... 481 01:24:46,970 --> 01:24:48,337 ¡No, Gracia! 34539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.