Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,362 --> 00:01:31,803
Ojalá me dejaras limpiarlo.
- Mamá, es un auto de alquiler. ¡Vamos!
2
00:01:33,303 --> 00:01:36,587
- Gracias por una hermosa Navidad.
- Adiós, mamá.
3
00:01:36,970 --> 00:01:38,253
Adiós, mi bebé.
4
00:01:39,137 --> 00:01:40,587
Ella tiene 22 años, mamá.
5
00:01:40,887 --> 00:01:43,920
Ella es la más joven.
Ella siempre será mi bebé.
6
00:01:44,220 --> 00:01:46,420
- Cuidarse.
- Gracias por venir a visitarnos.
7
00:01:48,053 --> 00:01:50,003
- Nos vemos, Pat.
- Adiós.
8
00:01:53,137 --> 00:01:56,003
Vuelves en cualquier momento.
Usted es siempre bienvenida.
9
00:01:58,887 --> 00:02:02,462
- Ustedes dos cuídense el uno al otro.
- Lo haremos.
10
00:02:03,262 --> 00:02:05,420
- Adios Querida.
- Adiós, mamá.
11
00:02:07,762 --> 00:02:10,420
- Dos semanas de viaje. ¡Sí!
- Vacaciones.
12
00:02:11,345 --> 00:02:14,087
Seguro como la mierda
Es mejor que estar en la oficina.
13
00:02:17,220 --> 00:02:18,494
Dónde estamos
¿Vas a ir primero?
14
00:02:18,518 --> 00:02:20,220
quiero ver
Ese lugar de cocodrilos.
15
00:02:20,470 --> 00:02:22,295
Suena bien para mí.
16
00:04:01,970 --> 00:04:03,462
¿Ya casi llegamos?
17
00:04:03,762 --> 00:04:05,420
Sí, bastante cerca.
18
00:04:06,053 --> 00:04:09,670
- ¿Puedo tener el libro?
- Sí.
- Gracias.
19
00:04:10,720 --> 00:04:13,420
"Parque de aventuras Ainsley Crocodile".
20
00:04:13,720 --> 00:04:16,128
Puedes ver los 'salados'
21
00:04:16,345 --> 00:04:19,253
ser alimentado y recorrer la granja de cocodrilos."
- ¿Cómo los cultivan?
22
00:04:19,470 --> 00:04:24,545
De la misma manera que cultivas cualquier cosa: críalos,
Críalos, mátalos y véndelos.
23
00:04:24,803 --> 00:04:27,753
¿Qué partes del cocodrilo?
¿venden?
24
00:04:28,678 --> 00:04:32,337
"Los cocodrilos se cazan en
18 a 24 meses, siendo 4 pies
25
00:04:32,595 --> 00:04:35,420
el tamaño óptimo
para el mercado de bolsos."
26
00:04:36,512 --> 00:04:39,545
Dice que en el Sudeste Asiático
los hombres creen
27
00:04:39,762 --> 00:04:42,670
comer el pene mejorará
su deseo sexual
28
00:04:42,928 --> 00:04:47,170
y que tomarás el espíritu
y la agresión del cocodrilo.
29
00:04:47,470 --> 00:04:49,670
El poder del pene.
30
00:04:49,928 --> 00:04:51,212
- Genial.
31
00:04:53,762 --> 00:04:58,295
Ahora simularé un pájaro que aterriza
en el agua y está nadando.
32
00:04:58,595 --> 00:05:02,045
Entonces este es un pájaro.
Acaba de aterrizar en el agua
33
00:05:02,262 --> 00:05:06,587
y el agua le llega hasta las rodillas.
Ahora empieza a tontear...
34
00:05:19,012 --> 00:05:23,378
A medida que te acercas al agua
con tu billy o tu caña de pescar
35
00:05:24,053 --> 00:05:27,337
un cocodrilo de Mary River
36
00:05:27,595 --> 00:05:30,837
a 12 pies... ¿Qué significa?
¿Cómo se ve cuando estoy ahí abajo?
37
00:05:31,137 --> 00:05:35,087
Un camión grande y sucio
con dientes viniendo hacia ti.
38
00:05:37,387 --> 00:05:40,837
Haz más de dos fotos, porque
39
00:05:41,053 --> 00:05:43,212
rellenas la única foto que tomaste
40
00:05:43,512 --> 00:05:46,337
y me vas a estar buscando
cuando regreses a Sidney.
41
00:05:47,012 --> 00:05:48,795
- ¿Cómo es esto?
- ¡Sonrisa!
42
00:06:11,303 --> 00:06:12,753
¿"E.T."?
43
00:06:15,928 --> 00:06:17,170
"Nueve meses"?
44
00:06:18,053 --> 00:06:21,420
- "Extraterrestre"! - Sí.
- Eres bueno en esto. ¿Beber?
45
00:06:21,887 --> 00:06:24,545
- No estoy bien.
- ¿Tienes que preguntar?
46
00:06:28,845 --> 00:06:32,045
- ¿Sin alcohol?
- Me siento gorda después de Navidad.
47
00:06:32,345 --> 00:06:34,920
Sólo estoy tratando de perder algo de peso.
48
00:06:37,178 --> 00:06:38,712
Aquí vamos.
49
00:06:40,637 --> 00:06:44,128
Entonces, ¿qué haremos mañana? ¿Sotavento?
50
00:06:46,887 --> 00:06:49,010
Elegí el lugar de los cocodrilos.
Tú y Adam eligen.
51
00:06:49,034 --> 00:06:50,462
- No hay mucho que ofrecer,
52
00:06:50,970 --> 00:06:53,128
pero descubrí esto.
53
00:06:54,553 --> 00:06:59,962
Aquí: "Tour por el río Backwater Barry.
Ver la vida salvaje, pescar."
54
00:07:00,303 --> 00:07:01,962
No sabía que te gustaba pescar.
55
00:07:02,220 --> 00:07:04,892
Me gusta estar en el agua.
- Si alguien
56
00:07:04,916 --> 00:07:07,587
Si puedes atraparlo, ¡es Backwater Barry!
57
00:07:08,053 --> 00:07:10,587
"¿Eso es un barramundi en mi trasero?"
58
00:07:11,887 --> 00:07:15,003
- Sólo era una idea.
- Está bien, hagámoslo.
59
00:07:16,512 --> 00:07:18,378
¿Sí? Será divertido.
60
00:07:20,720 --> 00:07:21,962
Bueno.
61
00:08:52,720 --> 00:08:55,670
Bueno, esto debe ser todo.
62
00:08:56,387 --> 00:08:59,378
- Parece bastante lujoso.
- Sí...
63
00:09:16,012 --> 00:09:17,545
¡Pasa!
64
00:09:23,053 --> 00:09:26,837
- ¿Le puedo ayudar en algo?
- Estamos detrás de Barry, para hacer la gira.
65
00:09:27,053 --> 00:09:28,753
Simplemente lo extrañaste.
66
00:09:28,928 --> 00:09:30,128
Fui hace unos 5 minutos.
67
00:09:32,053 --> 00:09:35,378
- ¿Quieres pescar un poco?
- Sí, y ver el río.
68
00:09:35,678 --> 00:09:37,337
Puedo sacarte.
69
00:09:38,762 --> 00:09:42,378
- ¿Interesado? - Claro, sí.
- Eso sería genial.
70
00:09:43,553 --> 00:09:45,878
- Entonces vamos a equiparte, ¿eh?
- ¡Excelente!
71
00:10:02,720 --> 00:10:04,003
¿Qué?
72
00:10:05,595 --> 00:10:06,795
Estas embarazada.
73
00:10:09,678 --> 00:10:11,212
Lo eres, ¿no?
74
00:10:12,512 --> 00:10:15,628
- ¡Voy a ser tía!
- Sí, pero aún no se lo he dicho.
75
00:10:15,887 --> 00:10:18,878
- Él es el padre, ¿verdad?
- Sí, muy divertido.
76
00:10:19,637 --> 00:10:24,045
Me enteré anoche, así que
Sólo estoy esperando el momento adecuado.
77
00:10:25,387 --> 00:10:27,253
¡Hola pequeño!
78
00:10:29,012 --> 00:10:33,587
En esta época del año la pesca de barra es
sólo atrapar y soltar. - Está bien.
79
00:10:33,887 --> 00:10:36,128
Hay muchos otros buenos peces por ahí.
80
00:10:42,387 --> 00:10:45,337
Toma estos. Te veré allí.
81
00:12:42,345 --> 00:12:47,295
Es la temporada de lluvias y las mareas reales
están funcionando, por lo que hay mucha agua.
82
00:12:47,553 --> 00:12:50,587
- ¿Qué es una marea real?
- Mareas muy altas.
83
00:12:50,803 --> 00:12:53,403
- Eso sucede alrededor de Navidad.
- Es la mejor época para pescar.
84
00:12:53,595 --> 00:12:56,315
Con toda el agua extra alrededor
Es bastante animado en el río.
85
00:12:56,387 --> 00:12:58,212
¿Es por eso que trajiste un arma?
86
00:12:59,720 --> 00:13:03,420
No.
Esa es solo la póliza de seguro de Barry.
87
00:13:03,678 --> 00:13:06,318
de los viejos tiempos, antes
Todos los cocodrilos se habían mudado de aquí.
88
00:13:06,470 --> 00:13:09,962
Ahora todos han sido fusilados
o llevado a granjas, entonces...
89
00:13:12,803 --> 00:13:15,753
- ¿Quién quiere tomar una copa?
- Oh sí.
90
00:13:22,970 --> 00:13:24,587
¿Qué fue eso?
91
00:13:38,428 --> 00:13:40,087
Mejor echa un vistazo.
92
00:14:15,803 --> 00:14:18,003
Ha flotado desde arriba.
93
00:14:19,303 --> 00:14:20,753
Nos lo llevaremos con nosotros.
94
00:14:21,345 --> 00:14:22,670
Déjame volver a entrar.
95
00:14:24,928 --> 00:14:26,462
¿Vamos más arriba?
96
00:14:27,178 --> 00:14:29,337
- Sí.
- Sí. Vamos a hacerlo.
97
00:14:29,720 --> 00:14:31,587
Mételos, ¿eh?
98
00:15:39,262 --> 00:15:40,837
Esto es excelente.
99
00:15:41,220 --> 00:15:44,300
Aunque la marea se esté acabando,
Todavía hay mucha agua aquí arriba.
100
00:15:45,012 --> 00:15:46,545
Está bien.
101
00:15:48,553 --> 00:15:50,670
Pongamos cola, ¿eh?
102
00:16:07,178 --> 00:16:08,795
Justo ahí fuera.
103
00:16:27,512 --> 00:16:28,712
Lindo.
104
00:16:28,887 --> 00:16:30,378
Hay algo ahí.
105
00:16:32,053 --> 00:16:33,753
Tómalo con calma.
106
00:16:35,678 --> 00:16:38,253
¡Vamos, recógelo!
107
00:16:43,012 --> 00:16:45,212
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
108
00:16:45,803 --> 00:16:47,545
No sé.
109
00:16:59,012 --> 00:17:01,045
- ¿Qué pasó?
- ¡Es un maldito cocodrilo!
110
00:17:01,303 --> 00:17:03,628
- Es un cocodrilo. ¡Sube al árbol!
- ¿Dónde está Lee?
111
00:17:03,887 --> 00:17:07,087
- Sube al árbol, yo buscaré a Lee.
- ¡Lee!
112
00:17:07,345 --> 00:17:09,045
¡Sal del agua!
113
00:17:09,303 --> 00:17:11,087
¡Solo sube al árbol!
114
00:17:12,762 --> 00:17:14,628
¡Bien bien!
115
00:17:19,470 --> 00:17:20,753
¡Sotavento!
116
00:17:22,887 --> 00:17:24,337
Lee, ¿dónde estás?
117
00:17:33,720 --> 00:17:35,087
¡Salir!
118
00:17:35,803 --> 00:17:37,670
¡Está volviendo!
119
00:17:39,053 --> 00:17:41,003
¡Es el cocodrilo! ¡Salir!
120
00:17:41,303 --> 00:17:42,628
¡Sal ahora!
121
00:17:42,887 --> 00:17:44,503
¡Por favor sal!
122
00:17:44,970 --> 00:17:46,670
¡Adán, sal!
123
00:17:46,970 --> 00:17:48,420
¡Ahora!
124
00:17:49,762 --> 00:17:51,753
Vamos.
125
00:17:52,012 --> 00:17:53,253
Vamos de prisa.
126
00:18:10,928 --> 00:18:13,087
¡Lee, sal del agua ahora!
127
00:18:13,803 --> 00:18:15,087
¡Salir!
128
00:18:17,803 --> 00:18:19,128
¡Sube al barco!
129
00:19:09,470 --> 00:19:11,337
Bajar. Acostarse.
130
00:19:20,262 --> 00:19:22,170
¡Aqui!
131
00:19:28,387 --> 00:19:30,920
¡Lee, espera!
132
00:19:31,220 --> 00:19:33,337
¡Lee, está bien!
133
00:19:53,012 --> 00:19:55,003
Sube al árbol.
134
00:19:56,512 --> 00:19:58,212
¡Sube al árbol!
135
00:20:05,387 --> 00:20:07,837
Tenemos que atraparla.
136
00:20:12,553 --> 00:20:17,087
- Creo que podría haberse ido.
- ¿Por qué? - El cuerpo ya no está.
137
00:20:17,345 --> 00:20:18,837
- ¿Jim?
- Sí.
138
00:20:19,137 --> 00:20:21,712
Antes de verlo venir por ti, lo vi.
139
00:20:22,012 --> 00:20:25,087
- El cuerpo de Jim flotando allí.
- No puedo ver nada.
140
00:20:25,387 --> 00:20:27,795
Créeme, estaba ahí. ¡Sotavento!
141
00:20:28,053 --> 00:20:29,587
¿Estás bien?
142
00:20:31,553 --> 00:20:35,628
- Tenemos que sacarla de allí.
- También vamos a necesitar el barco.
143
00:20:36,762 --> 00:20:40,712
Voy a pasar. - ¿Estás loco?
¡Tal vez ya no está, tal vez no!
144
00:20:41,012 --> 00:20:45,962
- Además, el barco no es seguro.
- No podemos quedarnos simplemente en el árbol.
145
00:20:46,137 --> 00:20:49,878
¿Por qué no? alguien vendrá
buscándonos. - ¿OMS?
146
00:20:50,137 --> 00:20:53,878
¿Quién, Gracia? Nadie nos vio salir
nadie sabe que estamos aquí.
147
00:21:09,512 --> 00:21:10,795
La cuerda.
148
00:21:11,095 --> 00:21:14,087
Si puede conseguirnos la cuerda,
Podemos arrastrarla hacia el otro lado.
149
00:21:15,595 --> 00:21:17,503
- Probemos eso.
- ¡Lee!
150
00:21:17,720 --> 00:21:20,420
La cuerda en la parte delantera del barco,
¿Puedes alcanzarlo?
151
00:21:58,387 --> 00:22:00,545
¿Puedes echármelo?
152
00:22:00,803 --> 00:22:03,045
- Iré.
- ¡No!
153
00:22:09,637 --> 00:22:12,253
- Cógelo, ¿vale?
- Lo haré.
154
00:22:16,303 --> 00:22:19,753
- ¡Mierda!
- Está bien.
155
00:22:32,303 --> 00:22:33,712
¿Puedes verlo?
156
00:22:35,678 --> 00:22:38,295
Vamos, Lee, puedes hacerlo esta vez.
157
00:22:42,762 --> 00:22:44,122
Date un poco de holgura.
158
00:22:46,262 --> 00:22:48,337
Estoy aquí querido.
159
00:22:48,595 --> 00:22:50,128
Gran lanzamiento.
160
00:22:52,387 --> 00:22:54,712
- Mierda.
- Está bien. No te muevas. Lo conseguiré.
161
00:22:55,262 --> 00:22:57,378
Consíguenos una sucursal. Justo encima de ti.
162
00:23:00,428 --> 00:23:01,837
Toma, ¿entendido?
163
00:23:35,095 --> 00:23:36,295
Mierda.
164
00:23:36,595 --> 00:23:38,462
No volveré a meterme en el agua.
165
00:23:39,345 --> 00:23:42,128
Envuélvelo alrededor de tu mano.
166
00:23:42,678 --> 00:23:44,420
¡Vale, uno, dos, tres!
167
00:23:48,720 --> 00:23:50,670
Debe estar pegado a un tronco.
168
00:23:58,512 --> 00:23:59,712
Esta bien.
169
00:24:08,220 --> 00:24:10,087
He atado la cuerda, ¿vale?
170
00:24:10,387 --> 00:24:13,712
Métete en el agua lentamente y usa.
la cuerda para guiarte, ¿vale?
171
00:24:17,220 --> 00:24:19,170
Puedes hacerlo, ¿vale?
172
00:24:30,220 --> 00:24:31,962
Vamos.
173
00:24:41,345 --> 00:24:43,128
Mejor levántate.
174
00:25:07,845 --> 00:25:09,920
¡Eso es todo!
175
00:25:11,970 --> 00:25:13,962
Sigue viniendo.
176
00:25:53,345 --> 00:25:55,503
Te tengo. ¡Eso es todo!
177
00:25:55,720 --> 00:25:57,920
- Bien, vamos.
- ¿La tienes?
178
00:25:58,220 --> 00:26:00,462
Sí, la tengo. Bien ahí.
179
00:26:00,720 --> 00:26:03,670
Estás bien, cariño, estás bien.
180
00:26:03,887 --> 00:26:06,045
Coge la cuerda.
181
00:26:10,970 --> 00:26:14,337
- ¿Lo entendiste?
- Oh, joder. Eso fue increíble.
182
00:26:15,303 --> 00:26:17,170
Malditamente increíble.
183
00:26:21,178 --> 00:26:23,212
- Mierda...
- Tu tobillo, ¿está bien?
184
00:26:23,762 --> 00:26:25,545
- Me duele bastante.
- Ay dios mío,
185
00:26:25,845 --> 00:26:27,795
no se ve bien.
186
00:26:31,678 --> 00:26:33,378
¿Dónde está Jim?
187
00:26:36,387 --> 00:26:38,753
- Se lo llevaron.
- ¿Qué?
188
00:26:41,053 --> 00:26:45,087
¿Cómo pasó esto?
¡Estábamos en un barco de metal!
189
00:26:47,553 --> 00:26:49,378
¿Sigue aquí?
190
00:26:50,428 --> 00:26:52,003
No puedo verlo.
191
00:27:14,637 --> 00:27:18,003
Entonces, ¿cómo vamos a salir de aquí?
¿Qué vamos a hacer?
192
00:27:19,262 --> 00:27:23,378
- Espera a que alguien venga a buscarnos.
- ¿Quién vendrá por nosotros?
193
00:27:23,637 --> 00:27:26,378
No lo sé, pero ¿no es eso?
¿Qué dicen que deberías hacer?
194
00:27:26,637 --> 00:27:29,170
Pero nadie sabe que estamos aquí.
195
00:27:30,053 --> 00:27:33,045
Hay cientos de millas de estuario
y manglares a lo largo del río...
196
00:27:33,345 --> 00:27:36,170
- No viene nadie.
- Sigo pensando que deberíamos esperar.
197
00:27:38,595 --> 00:27:40,712
¿Cuándo vimos otro barco por última vez?
198
00:27:41,553 --> 00:27:45,795
Vimos el bidón de gasolina. Eso
Podría haber estado en el agua durante meses.
199
00:27:46,262 --> 00:27:48,503
Entonces, ¿cuál es tu idea?
200
00:27:54,303 --> 00:27:55,587
El barco.
201
00:27:56,928 --> 00:27:58,253
¿El barco?
202
00:27:59,220 --> 00:28:01,545
¿Te perdiste algo, Adam?
203
00:28:01,845 --> 00:28:06,587
Simplemente se dio la vuelta. ¿Crees que somos
seguro en eso? Es nuestra mejor oportunidad.
204
00:28:06,970 --> 00:28:11,295
Bueno. Entonces, ¿cómo te imaginas?
llegamos a él, le damos la vuelta,
205
00:28:11,803 --> 00:28:14,764
fianza y sal de aquí sin
siendo comido? - Mejor que esperar
206
00:28:14,970 --> 00:28:18,420
ser rescatado por la gente
que no saben que estamos desaparecidos. - ¡Ayuda!
207
00:28:51,762 --> 00:28:54,462
Moriremos de malaria esperando aquí.
208
00:28:59,720 --> 00:29:02,420
Todavía tengo el Rid.
209
00:29:14,387 --> 00:29:16,712
- ¡Tú, bonita!
- ¡Vamos!
210
00:29:26,553 --> 00:29:28,670
- Está muerto.
- Mierda.
211
00:29:37,595 --> 00:29:39,628
¿Qué tengo?
212
00:29:40,678 --> 00:29:42,128
Llaves del coche.
213
00:29:43,970 --> 00:29:45,253
Cortaplumas.
214
00:29:46,137 --> 00:29:47,587
Mi billetera.
215
00:29:50,053 --> 00:29:53,128
Un sello más
y recibo un café gratis.
216
00:29:58,928 --> 00:30:00,545
¿Qué fue eso?
217
00:30:26,137 --> 00:30:28,045
Quiero salir de aquí.
218
00:30:53,845 --> 00:30:56,837
Tal vez podamos usar estos árboles.
para salir de aquí.
219
00:31:00,387 --> 00:31:02,378
Miren chicos
220
00:31:02,637 --> 00:31:05,962
incluso si pudiéramos llegar a tierra,
Estamos a millas de cualquier lugar.
221
00:31:06,262 --> 00:31:10,795
- La idea de perderse aquí...
- "Perderse"? ¡Ya estamos perdidos!
222
00:31:11,095 --> 00:31:13,837
Vamos por este río
y volver a aquí de donde venimos.
223
00:31:14,137 --> 00:31:17,045
- ¿En realidad? ¿Sabes dónde estamos?
- Estamos en el río.
224
00:31:17,345 --> 00:31:21,045
- ¿Recuerdas cada giro que tomamos?
- No lo necesito. - ¡Lo que sea!
225
00:31:21,345 --> 00:31:24,253
Creo que Gracia tiene razón.
Creo que deberíamos probar con los árboles.
226
00:31:27,095 --> 00:31:30,878
¿Crees que será fácil?
moviéndote entre estos árboles?
227
00:31:31,262 --> 00:31:32,753
¡Míralo!
228
00:32:08,970 --> 00:32:13,920
- Iré a ver los árboles.
- Está bien, iré.
229
00:32:15,803 --> 00:32:20,295
Has perdido tus gafas. no puedes
Pon cualquier peso sobre esa pierna. Iré.
230
00:32:20,595 --> 00:32:23,475
Está bien, estoy bien. - Adán, eres
Medio ciego sin tus gafas.
231
00:32:23,595 --> 00:32:25,712
No soy ciego. Puedo ver, ¿vale?
232
00:32:26,512 --> 00:32:28,878
Simplemente empújate.
233
00:32:29,137 --> 00:32:32,378
¡Esto es Loco! - Y va por
el barco no lo es? - No puedes ir.
234
00:32:33,387 --> 00:32:36,920
- ¿Por qué no?
- Simplemente no puedes. Estoy bien, iré.
235
00:32:37,137 --> 00:32:39,087
Lee, no estás bien.
236
00:32:39,303 --> 00:32:41,670
Voy a quedarme con los árboles.
237
00:32:41,970 --> 00:32:45,337
Si se acaban,
Ya vuelvo aquí.
238
00:32:46,178 --> 00:32:47,420
¿Bueno?
239
00:32:59,720 --> 00:33:03,170
- Sólo ten cuidado, ¿vale?
- Lo haré.
240
00:37:47,720 --> 00:37:49,087
¡Adán!
241
00:37:50,137 --> 00:37:51,378
¿Gracia?
242
00:37:57,595 --> 00:38:01,128
- ¿Estás bien?
- ¡Aquí, Gracia! - Sólo estamos aquí.
243
00:38:01,678 --> 00:38:02,962
Estas bien...
244
00:38:04,178 --> 00:38:05,837
Está bien. Te entendí.
245
00:38:06,095 --> 00:38:07,295
Te entendí.
246
00:38:08,220 --> 00:38:09,712
Vamos.
247
00:38:11,303 --> 00:38:13,795
- ¿Estás bien?
- Sí.
248
00:38:15,512 --> 00:38:18,712
- ¿Qué ocurre? ¿Qué pasó?
- Nada nada.
249
00:38:19,970 --> 00:38:22,753
Me asusté un poco.
eso es todo.
250
00:38:27,720 --> 00:38:30,087
Estoy bien.
251
00:38:35,845 --> 00:38:37,128
Bueno...
252
00:38:38,970 --> 00:38:42,378
Entonces... Estamos rodeados de agua.
253
00:38:43,428 --> 00:38:47,878
Es un poco nadar hasta aterrizar,
pero es factible. - ¿Cuán lejos?
254
00:38:48,137 --> 00:38:51,253
No sé, ¿50 o 100 metros?
255
00:38:52,720 --> 00:38:54,795
El barco apenas está ahí.
256
00:38:55,095 --> 00:38:57,670
- Pero no podemos llegar a eso.
- Aún no lo hemos probado.
257
00:39:07,720 --> 00:39:08,920
Entonces...
258
00:39:10,553 --> 00:39:12,462
¿Qué será?
259
00:39:13,178 --> 00:39:17,753
El barco... o nadar 300 metros
¿En un río infestado de cocodrilos?
260
00:39:18,012 --> 00:39:20,628
No son 300 metros.
261
00:39:20,887 --> 00:39:23,920
Estoy con Gracia. Yo digo si esperamos
alguien vendrá.
262
00:39:40,303 --> 00:39:43,670
¿Cuál es esa canción que cantan los niños?
263
00:39:44,845 --> 00:39:46,212
"El tres ..."
264
00:39:48,095 --> 00:39:51,503
"Tres monos descarados
sentado en un arbol,"
265
00:39:51,887 --> 00:39:54,378
burlándose del señor cocodrilo,
266
00:39:54,803 --> 00:39:57,003
'¡No puedes atraparme! '
267
00:39:57,803 --> 00:39:59,962
Llega el señor Cocodrilo,
268
00:40:00,887 --> 00:40:03,170
tan silencioso como puede ser...
269
00:40:06,553 --> 00:40:08,003
"¡Quebrar!"
270
00:40:11,303 --> 00:40:13,003
Gracias, Adán.
271
00:40:17,178 --> 00:40:21,420
Prefiero "Rema, rema, rema en tu bote",
Suavemente Abajo La Corriente." - ¡Yo también!
272
00:40:21,678 --> 00:40:24,378
vamos por el barco
y sal de aquí.
273
00:40:29,303 --> 00:40:32,337
Bien, lo intentaremos a tu manera.
274
00:40:34,220 --> 00:40:35,795
Por ahora.
275
00:41:29,637 --> 00:41:31,170
Pensé que me estaba cayendo.
276
00:41:42,678 --> 00:41:44,962
¿Puedo tener el Rid?
277
00:41:50,637 --> 00:41:51,837
Gracias.
278
00:41:52,970 --> 00:41:55,128
Mierda. Lo siento.
279
00:42:15,428 --> 00:42:18,128
Es hora de ponerse en movimiento.
280
00:42:21,095 --> 00:42:24,503
Cuanto más esperemos,
más difícil será ponerse en marcha.
281
00:42:28,803 --> 00:42:30,212
Mira, hemos esperado,
282
00:42:30,470 --> 00:42:36,087
hemos esperado horas
para ver a este cabrón y no presentarse.
283
00:42:36,762 --> 00:42:42,503
Odio decirlo, pero probablemente lo hará.
Estaré devorando a Jim por un tiempo.
284
00:42:51,095 --> 00:42:53,587
Recuerdo cuando era niño.
285
00:42:54,178 --> 00:42:59,920
Pasé un día en un armario, pensando
mi hermano me iba a dar una paliza.
286
00:43:00,720 --> 00:43:05,587
La cosa es que, después de que me persiguió hasta el
armario, se fue con sus compañeros.
287
00:43:06,470 --> 00:43:11,587
No fue mi hermano el que me mantuvo adentro.
el armario. Fui yo. Fue miedo.
288
00:43:14,928 --> 00:43:19,170
Si no hay ningún cocodrilo ahí abajo,
¿Qué diablos estamos haciendo aquí arriba?
289
00:43:22,178 --> 00:43:23,420
Bueno.
290
00:43:26,303 --> 00:43:28,545
Has dejado claro tu punto.
291
00:43:29,095 --> 00:43:30,628
¿Entonces, cuál es tu plan?
292
00:43:32,053 --> 00:43:33,378
Mirar...
293
00:43:33,720 --> 00:43:38,742
Me acerco al barco, lo monto,
tráelo aquí y saldremos.
294
00:43:38,802 --> 00:43:41,521
- ¿Ese es tu plan?
- Ese es mi plan.
295
00:43:48,553 --> 00:43:50,378
Podría ir contigo.
296
00:43:50,678 --> 00:43:53,670
No. Mira, es mejor.
arriesgar a uno de nosotros.
297
00:43:53,970 --> 00:43:57,795
Soy el más fuerte, tengo lo mejor.
Posibilidad de llegar al barco.
298
00:43:58,387 --> 00:43:59,628
No, no te vayas.
299
00:43:59,928 --> 00:44:02,420
Grace, no seremos rescatados.
300
00:44:09,470 --> 00:44:13,795
- Por favor. Espera un poco más.
- Está bien, ya vuelvo.
301
00:44:17,178 --> 00:44:19,587
- Adán...
- ¿Qué?
302
00:44:19,803 --> 00:44:21,587
¿Qué es?
303
00:44:24,970 --> 00:44:27,712
Gracie, está bien.
304
00:44:28,012 --> 00:44:29,212
Cuidarse.
305
00:44:29,470 --> 00:44:31,712
Ya vuelvo.
306
00:46:43,303 --> 00:46:44,628
Danos un poco de holgura.
307
00:46:45,220 --> 00:46:47,587
Sólo hay que aflojar la cuerda.
308
00:47:36,095 --> 00:47:37,670
No no...
309
00:47:39,303 --> 00:47:41,045
- ¡No no!
- ¡Adán!
310
00:47:41,428 --> 00:47:43,087
¡Sube!
311
00:48:07,970 --> 00:48:09,753
¡Adán, sube!
312
00:48:11,262 --> 00:48:13,295
¡Sube!
313
00:48:19,845 --> 00:48:21,670
¡Por favor, déjenlo ir!
314
00:48:22,345 --> 00:48:24,045
Vamos, déjalo ir.
315
00:48:24,262 --> 00:48:25,962
¡Lo dejó ir!
316
00:49:47,803 --> 00:49:50,462
no va
para dejarnos en paz, ¿verdad?
317
00:49:55,887 --> 00:49:58,212
Vamos a morir, ¿no?
318
00:49:59,137 --> 00:50:00,378
Sotavento...
319
00:50:03,887 --> 00:50:05,753
- ¡Mierda!
- Para.
320
00:50:09,345 --> 00:50:12,420
- Vamos a salir de aquí.
- ¿Sí? ¿Y cómo vamos a hacer eso?
321
00:50:13,220 --> 00:50:14,462
El barco.
322
00:50:14,928 --> 00:50:17,337
¿El barco? ¿El barco?
323
00:50:19,220 --> 00:50:21,420
Eso es tan jodidamente gracioso.
324
00:50:21,678 --> 00:50:23,962
- No tienes idea, ¿verdad?
- ¡Cállate, Lee!
325
00:50:24,678 --> 00:50:28,587
¡Callarse la boca! Te necesito
para llegar allí y vigilar.
326
00:50:28,887 --> 00:50:31,712
Ve allí y mantente atento.
327
00:50:34,553 --> 00:50:35,920
¡Levantarse!
328
00:50:36,512 --> 00:50:37,878
Levantarse.
329
00:50:49,637 --> 00:50:50,878
Espera.
330
00:50:55,137 --> 00:50:57,045
Dámelo.
331
00:51:57,678 --> 00:51:59,420
¡Está viniendo!
332
00:52:00,178 --> 00:52:02,170
- ¿Dónde? - ¡Rápido!
- Ya voy.
333
00:52:09,345 --> 00:52:12,962
- ¿Estás seguro de que lo viste?
- Sí, me pareció verlo.
334
00:52:30,553 --> 00:52:31,795
Voy a volver a bajar.
335
00:52:33,053 --> 00:52:36,795
Conseguiré un palo más grande
Vuelve a bajar y coge la cuerda.
336
00:52:40,595 --> 00:52:41,837
Bueno.
337
00:53:40,637 --> 00:53:42,212
¿Puedes verlo?
338
00:53:42,470 --> 00:53:43,670
No.
339
00:54:05,595 --> 00:54:07,753
El barco está zarpando.
340
00:54:10,845 --> 00:54:13,962
- Él simplemente está ahí.
- Lo sé.
341
00:54:14,637 --> 00:54:17,087
Quizás no llegue muy lejos.
342
00:54:17,345 --> 00:54:20,003
Ahora está medio lleno de agua.
343
00:54:52,345 --> 00:54:54,587
No se lo dije, Lee.
344
00:54:56,803 --> 00:55:01,087
- Iba a hacerlo, pero no lo hice.
- Lo sé. Lo siento mucho.
345
00:55:03,053 --> 00:55:06,920
No nos despedimos.
Quizás deberíamos decir adiós.
346
00:55:16,720 --> 00:55:18,462
Adiós.
347
00:55:19,470 --> 00:55:20,962
Adiós...
348
00:55:29,178 --> 00:55:33,337
- No sé qué decir.
- Lo sé...
349
00:55:37,095 --> 00:55:39,170
Adiós bebé.
350
00:56:32,887 --> 00:56:35,670
Tengo mucha sed.
351
00:56:36,387 --> 00:56:38,337
Sólo desearía que lloviera.
352
00:56:40,762 --> 00:56:42,920
No puedo ver el barco.
353
00:56:51,428 --> 00:56:53,170
Yo estaba pensando...
354
00:56:53,428 --> 00:56:58,087
Recuerdas cuando éramos niños y usábamos
pasar vacaciones en la casa de la playa,
355
00:56:59,387 --> 00:57:02,795
y siempre podías oler
cuando se acercaba una tormenta?
356
00:57:03,053 --> 00:57:05,295
- Huele así.
- Sí...
357
00:57:05,553 --> 00:57:07,087
Lo hace.
358
00:57:10,262 --> 00:57:12,753
¿Recuerdas a esos hermanos?
359
00:57:13,053 --> 00:57:15,962
Los hermanos
que estaban allí todos los años.
360
00:57:16,470 --> 00:57:20,212
- Pablo...
- Sí, Mick y Paul Davies.
361
00:57:25,012 --> 00:57:28,920
- Esos chicos siempre te perseguían.
- Y siempre me estabas salvando.
362
00:57:35,637 --> 00:57:36,962
¿Qué fue eso?
363
00:57:41,512 --> 00:57:43,337
¿Qué fue eso?
364
00:57:45,303 --> 00:57:48,712
¡Oh Dios, se lo está comiendo!
365
00:57:53,803 --> 00:57:55,378
No no...
366
00:58:54,220 --> 00:58:55,462
Gracia.
367
00:58:58,803 --> 00:59:00,170
Hola, Gracie.
368
00:59:04,428 --> 00:59:06,212
¿Estás bien?
369
00:59:09,553 --> 00:59:13,253
Grace, me estás asustando. ¿Estás bien?
370
00:59:21,553 --> 00:59:22,962
Hey! Escucha...
371
00:59:24,803 --> 00:59:27,128
Lamento mucho lo que pasó.
372
00:59:27,428 --> 00:59:29,920
Realmente lo siento mucho.
373
00:59:30,470 --> 00:59:33,045
Pero tenemos que ayudarnos a nosotros mismos.
374
00:59:42,512 --> 00:59:46,170
"Dos monos atrevidos,
sentado en un arbol,"
375
00:59:47,220 --> 00:59:51,378
burlándose del señor cocodrilo,
'¡No puedes atraparme! '
376
00:59:52,303 --> 00:59:56,462
Llegó el señor Cocodrilo,
tan silencioso como puede ser...
377
00:59:56,845 --> 01:00:00,087
"Chasque, chasquido ..."
378
01:00:03,553 --> 01:00:07,128
Gracias.
Gracias, está siendo de mucha ayuda.
379
01:00:14,512 --> 01:00:15,920
Lo lamento.
380
01:00:28,387 --> 01:00:30,587
El barco ha vuelto.
381
01:00:31,220 --> 01:00:33,253
En el árbol equivocado.
382
01:00:35,095 --> 01:00:37,753
Dios, tenemos que hacer algo.
383
01:00:38,637 --> 01:00:40,837
No voy a volver al barco.
384
01:00:41,512 --> 01:00:43,170
No después de...
385
01:00:44,720 --> 01:00:46,962
¡Estoy tan cansada!
386
01:00:48,637 --> 01:00:50,587
Tengo mucha sed.
387
01:00:50,887 --> 01:00:52,587
Yo también.
388
01:01:05,762 --> 01:01:08,003
¿Qué vamos a hacer, Gracie?
389
01:01:13,387 --> 01:01:14,753
Bien...
390
01:01:16,845 --> 01:01:22,378
Si un barco va a pasar,
va a pasar por ahí arriba.
391
01:01:24,137 --> 01:01:26,003
Hasta donde llegamos.
392
01:01:26,678 --> 01:01:28,753
No lo sé, tal vez...
393
01:01:30,845 --> 01:01:34,212
Tal vez deberíamos ver
si podemos intentar llegar a ello.
394
01:01:34,928 --> 01:01:37,253
- ¿Usando los árboles?
- Sí.
395
01:01:38,803 --> 01:01:43,295
- Podría ir a comprobarlo.
- ¿Por favor podemos ir juntos?
396
01:01:52,553 --> 01:01:53,920
Espera, espera.
397
01:01:55,095 --> 01:01:59,795
Hagamos algo para intentarlo.
y mantenlo alejado. - Bueno.
398
01:02:01,678 --> 01:02:03,753
"Vete, Cocodrilo."
399
01:02:05,012 --> 01:02:06,545
Irse.
400
01:02:07,720 --> 01:02:11,045
Te vas a ir. Muy muy lejos.
401
01:02:11,887 --> 01:02:13,837
Lee y Grace estarán a salvo.
402
01:02:14,512 --> 01:02:16,503
Lee y Grace estarán a salvo.
403
01:02:17,387 --> 01:02:20,003
"Lee y Grace estarán a salvo".
404
01:03:37,012 --> 01:03:38,712
- ¿Estás bien?
- Sí.
405
01:03:58,220 --> 01:04:00,045
Vamos por ese.
406
01:04:01,220 --> 01:04:03,003
- ¿Bueno?
- Sí...
407
01:04:09,262 --> 01:04:13,337
- ¿Realmente vamos a hacer esto?
- No lo sé. ¿No lo acabamos de decir?
408
01:04:13,637 --> 01:04:16,253
Si si.
409
01:04:17,678 --> 01:04:19,545
Estará bien.
410
01:05:15,262 --> 01:05:17,087
- Creo...
- ¿Qué?
411
01:05:17,803 --> 01:05:21,337
- Creo que deberíamos regresar.
- No. Estamos casi a mitad de camino.
412
01:05:22,720 --> 01:05:24,128
Bien entonces.
413
01:05:40,845 --> 01:05:43,253
- ¿Qué hacemos?
- Sólo mantente firme.
414
01:05:43,553 --> 01:05:45,795
Sólo mantente firme.
415
01:05:47,678 --> 01:05:51,128
¡Vete a la mierda, joder!
416
01:06:05,845 --> 01:06:07,045
¡Gracia!
417
01:06:21,470 --> 01:06:22,753
¡Gracia!
418
01:06:45,678 --> 01:06:47,295
¡Sube ahí arriba!
419
01:06:54,928 --> 01:06:58,420
Estás bien. ¡Estás bien!
420
01:07:06,720 --> 01:07:08,503
Estas bien.
421
01:07:11,928 --> 01:07:14,378
Realmente no es tan profundo.
422
01:07:20,845 --> 01:07:24,587
Tienes que quedarte conmigo, ¿vale?
Sólo tienes que arreglarte la pierna.
423
01:07:25,178 --> 01:07:27,170
Así que sigue respirando, ¿vale?
424
01:07:35,887 --> 01:07:39,378
- ¡Espera ahí!
- ¡Joder, duele mucho!
425
01:07:48,470 --> 01:07:50,545
Estas bien.
426
01:08:10,303 --> 01:08:11,503
Es un barco.
427
01:08:11,845 --> 01:08:15,420
¡Es un barco! Estarás bien.
428
01:08:19,012 --> 01:08:21,587
¡Esperar! ¡Estaban aquí!
429
01:08:21,845 --> 01:08:23,087
¡Esperar!
430
01:08:28,595 --> 01:08:30,003
¡Estaban aquí!
431
01:08:30,262 --> 01:08:31,587
¡Ayuda!
432
01:08:34,345 --> 01:08:35,670
¡Estaban aquí!
433
01:08:36,720 --> 01:08:38,337
¡Esperar!
434
01:08:39,720 --> 01:08:41,253
¡Sin volver!
435
01:08:41,553 --> 01:08:42,920
¡Regresar!
436
01:08:43,553 --> 01:08:47,295
¡Estaban aquí!
437
01:08:54,012 --> 01:08:55,212
¡Mierda!
438
01:09:15,720 --> 01:09:19,253
Te odio,
¡Maldito pedazo de hojalata de mierda!
439
01:09:19,678 --> 01:09:21,212
¡Te odio!
440
01:09:21,512 --> 01:09:23,753
Esto es tu culpa.
441
01:09:25,512 --> 01:09:27,420
¡Esto es tu culpa!
442
01:09:44,345 --> 01:09:45,920
¡Grace, levanta las piernas!
443
01:09:46,178 --> 01:09:47,378
¡Levanta las piernas!
444
01:09:47,595 --> 01:09:49,628
¡Aléjate de ella!
445
01:09:50,303 --> 01:09:51,587
¡Escapar!
446
01:09:52,720 --> 01:09:54,337
¡Mete las piernas!
447
01:09:56,470 --> 01:09:58,045
Estoy aquí, Gracie.
448
01:10:02,803 --> 01:10:05,045
Necesito que levantes las piernas.
449
01:10:06,803 --> 01:10:08,712
Tienes que acurrucarte.
450
01:10:15,928 --> 01:10:18,253
¿Estás bien?
451
01:10:20,720 --> 01:10:23,295
Sólo tengo que cambiar esto, ¿vale?
452
01:10:28,470 --> 01:10:29,962
Había un barco.
453
01:10:42,678 --> 01:10:44,587
¿Bueno? ¿Estás bien?
454
01:11:00,637 --> 01:11:02,128
Sólo voy a coger el barco, ¿vale?
455
01:11:02,595 --> 01:11:05,295
- Lee.
- Vuelvo en un minuto. - No te vayas.
456
01:11:05,553 --> 01:11:09,003
- Ya vuelvo.
- Eso es lo que dijo Adán. - Está bien.
457
01:11:09,303 --> 01:11:11,253
Que no es. Por favor.
458
01:11:11,845 --> 01:11:13,545
Está bien. Te amo.
459
01:11:14,428 --> 01:11:17,878
- Te amo mucho.
- ¡No me dejes, por favor!
460
01:11:18,428 --> 01:11:20,628
Lee, por favor no te vayas.
461
01:11:45,845 --> 01:11:49,003
Por favor ayudenos. Por favor, mantennos a salvo.
462
01:13:12,428 --> 01:13:13,795
¡Tengo el barco, Grace!
463
01:16:46,470 --> 01:16:47,837
Ya voy, Gracie.
464
01:16:48,137 --> 01:16:49,545
Ya voy, Gracie.
465
01:17:30,512 --> 01:17:31,837
¡Mierda!
466
01:18:16,803 --> 01:18:19,378
Ya voy, Gracie. Ya voy, Gracie.
467
01:18:30,137 --> 01:18:32,420
Rápido rápido.
468
01:19:09,637 --> 01:19:10,878
Lo siento.
469
01:19:11,137 --> 01:19:12,462
Lo lamento.
470
01:19:22,845 --> 01:19:24,628
Vamos.
471
01:19:32,012 --> 01:19:33,378
¡Vamos!
472
01:19:40,595 --> 01:19:42,337
¡Vamos!
473
01:19:48,303 --> 01:19:49,753
¡Vamos!
474
01:19:52,970 --> 01:19:54,753
¡Vamos!
475
01:22:49,762 --> 01:22:51,670
Ya voy, Gracie.
476
01:22:54,303 --> 01:22:57,295
Ya voy, Gracie. Próximo.
477
01:23:03,762 --> 01:23:05,587
¡Lo hice!
478
01:23:47,762 --> 01:23:49,628
Grace, podemos irnos.
479
01:23:49,928 --> 01:23:54,128
Podemos irnos a casa ahora.
Gracia, ¡lo logré! ¿Gracia?
480
01:24:43,470 --> 01:24:44,795
No...
481
01:24:46,970 --> 01:24:48,337
¡No, Gracia!
34539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.