Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,255 --> 00:00:24,325
- I saw her up ahead!
- Go!
2
00:00:24,425 --> 00:00:25,559
Don't let her escape!
3
00:00:27,961 --> 00:00:29,830
- I heard something!
- Over here.
4
00:00:30,198 --> 00:00:32,166
We know you're getting weaker.
5
00:00:36,237 --> 00:00:37,287
Hmm.
6
00:00:42,676 --> 00:00:43,726
Give up now,
7
00:00:43,811 --> 00:00:46,547
and maybe General Nerva
will grant you a swift death.
8
00:00:59,527 --> 00:01:01,129
Hey, it's okay, possum.
9
00:01:03,897 --> 00:01:06,065
It's okay to be afraid.
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,768
Mummy, why are we here?
11
00:01:08,302 --> 00:01:10,538
We're here
to fight for our future.
12
00:01:11,605 --> 00:01:13,475
Tommy's dad said
that it's hopeless.
13
00:01:14,275 --> 00:01:15,476
That we'll never win.
14
00:01:16,910 --> 00:01:19,780
I know you're worried.
But this is important.
15
00:01:20,714 --> 00:01:22,616
And I want so much more for you.
16
00:01:23,551 --> 00:01:28,689
If we can't fly, we run.
And if we can't run?
17
00:01:29,790 --> 00:01:31,592
Then we walk.
18
00:01:33,161 --> 00:01:34,562
And if we can't walk?
19
00:01:35,329 --> 00:01:36,397
We crawl.
20
00:01:37,898 --> 00:01:40,901
No matter what,
we keep moving forward.
21
00:01:43,704 --> 00:01:46,140
There. Beautiful.
22
00:01:49,109 --> 00:01:52,412
Always was,
always will be, aboriginal land!
23
00:01:52,413 --> 00:01:56,417
Always was,
always will be, aboriginal land!
24
00:01:56,418 --> 00:01:58,785
- You ought to be grateful!
- Go home, for your own good!
25
00:01:58,786 --> 00:02:02,590
Always was,
always will be, aboriginal land!
26
00:02:02,923 --> 00:02:05,359
Always was, always will be!
27
00:02:05,826 --> 00:02:08,196
Always was, always will be!
28
00:02:08,296 --> 00:02:11,265
Always was,
always will be, aboriginal land!
29
00:02:15,969 --> 00:02:17,019
Helena!
30
00:02:24,412 --> 00:02:28,148
Always was,
always will be, aboriginal land!
31
00:02:38,125 --> 00:02:41,862
Hello?
32
00:02:42,296 --> 00:02:44,665
Is anyone there? Scary?
33
00:02:53,641 --> 00:02:57,878
General Nerva's secrets, huh?
34
00:03:12,125 --> 00:03:13,175
Hmm.
35
00:03:16,230 --> 00:03:17,865
What are you really?
36
00:03:43,391 --> 00:03:47,361
Here. Here, little guy.
You're a troodon, aren't you?
37
00:03:47,528 --> 00:03:50,030
Go on, take it.
38
00:04:03,944 --> 00:04:06,914
Good boy!
39
00:05:25,559 --> 00:05:28,929
Huh? You... you speak Chinese?
40
00:05:34,935 --> 00:05:36,370
My English is better than
41
00:05:36,504 --> 00:05:38,939
whatever you call that.
42
00:05:39,840 --> 00:05:41,208
Thank... thank you?
43
00:05:42,576 --> 00:05:45,813
I'm... I'm Helena.
Who are...
44
00:05:47,047 --> 00:05:48,097
Meiyin.
45
00:05:48,516 --> 00:05:50,117
I only had one rope.
46
00:05:50,851 --> 00:05:53,020
Too bad I wasted it on you, eh?
47
00:05:53,521 --> 00:05:56,590
There is something in this cave
that is of great value to me.
48
00:05:57,024 --> 00:05:59,993
You may not be of much more use
than a broken rope,
49
00:06:00,127 --> 00:06:01,995
but you can come with me
if you wish,
50
00:06:02,362 --> 00:06:04,965
or you can stay here.
51
00:06:05,533 --> 00:06:07,435
Uh, one second.
52
00:06:08,068 --> 00:06:10,871
Scary? Stay put!
I'll be back for you.
53
00:06:17,344 --> 00:06:19,012
You saved me back in the jungle.
54
00:06:19,179 --> 00:06:21,682
The last thing I remember
is Nerva's riders.
55
00:06:21,683 --> 00:06:24,150
Half the island
is looking for the woman
56
00:06:24,151 --> 00:06:25,351
who robbed that butcher
57
00:06:25,352 --> 00:06:27,320
and turned his own beasts
upon him.
58
00:06:27,588 --> 00:06:30,791
Word has it that
he promises a princely reward
59
00:06:30,924 --> 00:06:33,226
to the one
who brings her to him.
60
00:06:33,894 --> 00:06:36,396
But, instead of turning me
over to him,
61
00:06:37,097 --> 00:06:38,566
you treated my wounds.
62
00:06:38,766 --> 00:06:42,102
And eliminated the scouts
who pursued you.
63
00:06:44,171 --> 00:06:46,774
No! Look carefully.
64
00:06:53,080 --> 00:06:56,950
- Arthropleura.
- Fireworms.
65
00:06:57,384 --> 00:07:01,188
Their venom burns like acid.
Now come.
66
00:07:03,123 --> 00:07:06,660
Where, uh...
When did you come from?
67
00:07:07,795 --> 00:07:09,830
Long before your time.
68
00:07:10,130 --> 00:07:13,467
Aren't you worried
that by helping me, you'll...
69
00:07:14,301 --> 00:07:16,804
...I don't know,
bring Nerva down on you?
70
00:07:20,974 --> 00:07:22,576
When I bring Nerva down,
71
00:07:23,110 --> 00:07:24,912
he'll be choking
on his own blood
72
00:07:25,078 --> 00:07:27,948
with my spear sunk
to the hilt in his throat.
73
00:07:28,448 --> 00:07:33,153
Oh. Oh, wow. I, uh... I see.
Well, then.
74
00:07:38,526 --> 00:07:39,760
Uh, Meiyin?
75
00:07:44,698 --> 00:07:45,966
We need to rest.
76
00:07:46,466 --> 00:07:48,636
I explored this cave once,
years ago.
77
00:07:49,236 --> 00:07:50,538
There will be many perils.
78
00:07:51,672 --> 00:07:52,973
Help me prepare dinner.
79
00:07:53,774 --> 00:07:57,077
You want me to skin it?
80
00:07:57,811 --> 00:08:00,247
Don't you know how?
81
00:08:01,882 --> 00:08:02,983
You want to learn?
82
00:08:26,173 --> 00:08:27,708
Everyone here has one.
83
00:08:28,642 --> 00:08:30,811
No one knows
what purpose they serve,
84
00:08:31,278 --> 00:08:34,582
nor why any of us is here
in the first place.
85
00:08:35,482 --> 00:08:38,218
Perhaps we are being punished,
86
00:08:38,552 --> 00:08:41,589
and the shadows of our deeds
in life have followed us here.
87
00:08:43,190 --> 00:08:45,859
There must be
an explanation for all of this.
88
00:08:46,326 --> 00:08:47,527
We have to find it.
89
00:08:48,528 --> 00:08:51,699
Where you come from?
You are a scholar?
90
00:08:52,900 --> 00:08:55,669
- A scientist.
- Scientist.
91
00:08:56,670 --> 00:08:59,773
This is a... a seeker of truth?
92
00:09:00,207 --> 00:09:02,576
Not exactly, but I'll take it.
93
00:09:06,614 --> 00:09:08,364
I think you know
what I'm carrying.
94
00:09:09,549 --> 00:09:11,018
What I stole from Nerva.
95
00:09:12,753 --> 00:09:13,921
You need it too.
96
00:09:15,155 --> 00:09:16,965
Why didn't you just
take it from me?
97
00:09:17,524 --> 00:09:18,592
At this moment,
98
00:09:18,593 --> 00:09:20,359
you are the only person
on this island
99
00:09:20,360 --> 00:09:22,562
who does not despise me.
100
00:09:35,943 --> 00:09:38,445
Mum! I came
as soon as they called me.
101
00:09:43,784 --> 00:09:45,385
I didn't want to worry you.
102
00:09:45,486 --> 00:09:50,957
Your treatment is annihilating
the cells in your body.
103
00:09:50,958 --> 00:09:52,225
You need rest.
104
00:09:52,726 --> 00:09:54,476
And instead,
you're out marching.
105
00:09:55,462 --> 00:09:56,902
Are you even listening to me?
106
00:09:58,131 --> 00:09:59,566
We have to fight, Helena.
107
00:10:00,467 --> 00:10:03,570
If not for ourselves,
for the future generation.
108
00:10:04,004 --> 00:10:07,741
You collapsed at a protest!
They said you were unresponsive.
109
00:10:09,977 --> 00:10:13,080
I'll always be with you, possum.
You know that.
110
00:10:13,580 --> 00:10:14,982
You can never lose me.
111
00:10:15,415 --> 00:10:16,465
But I could.
112
00:10:17,617 --> 00:10:18,952
Mum,
113
00:10:19,119 --> 00:10:22,422
this isn't something you can
cure with positive thinking.
114
00:10:22,990 --> 00:10:25,392
The work I've done
has been for you,
115
00:10:25,926 --> 00:10:27,094
it always has been.
116
00:10:27,494 --> 00:10:29,396
Yeah, and a lot of good,
it's done.
117
00:10:30,864 --> 00:10:33,466
I... I should get back
to the lab.
118
00:10:34,467 --> 00:10:37,938
You could join me.
Just like when you were a kid.
119
00:10:38,438 --> 00:10:40,548
I'm studying
to become a scientist, Mum,
120
00:10:41,041 --> 00:10:42,275
not an activist.
121
00:10:43,343 --> 00:10:46,680
I'm trying to make a difference
in my own way. I'm not you.
122
00:10:47,147 --> 00:10:49,415
I should hope not!
123
00:10:49,416 --> 00:10:51,251
Oh!
124
00:10:55,488 --> 00:10:56,890
Life is for living, Helena.
125
00:10:57,825 --> 00:11:00,493
And while my heart beats,
I will fight.
126
00:11:01,528 --> 00:11:04,364
And, to you,
it may seem like a losing fight,
127
00:11:05,365 --> 00:11:07,667
but a battle can turn
when you least expect it.
128
00:11:08,268 --> 00:11:09,318
Hmm.
129
00:11:11,872 --> 00:11:14,274
I love you, Mum.
130
00:11:25,719 --> 00:11:28,856
Hmm?
131
00:11:29,656 --> 00:11:30,706
Ready to go?
132
00:11:33,927 --> 00:11:35,763
- Mm.
- I made breakfast.
133
00:11:38,832 --> 00:11:40,567
Mm.
134
00:11:41,168 --> 00:11:43,937
Hmm. It's passable.
135
00:11:48,241 --> 00:11:49,309
Mm!
136
00:11:58,351 --> 00:12:00,520
You asked
why I want to kill Nerva.
137
00:12:01,088 --> 00:12:05,893
We tried, and nearly did.
Left unopposed, evil will grow.
138
00:12:06,426 --> 00:12:09,396
Today a weed, tomorrow a forest.
139
00:12:09,963 --> 00:12:12,365
So, we formed an alliance
to stop him.
140
00:12:12,766 --> 00:12:15,668
From the North,
Kor and his Sky-Riders.
141
00:12:15,903 --> 00:12:18,338
From the West,
John and his scouts.
142
00:12:18,738 --> 00:12:21,241
And I and my warriors
from the South.
143
00:12:22,542 --> 00:12:25,612
We rode against Nerva
and his legions of conquerors,
144
00:12:25,745 --> 00:12:28,515
ready for steel,
for blood, and death.
145
00:12:29,116 --> 00:12:30,750
And with our Great Alliance,
146
00:12:30,951 --> 00:12:32,886
we were all
but assured of victory.
147
00:12:33,586 --> 00:12:35,789
And then, we were betrayed.
148
00:12:36,990 --> 00:12:39,559
I was betrayed.
149
00:12:42,162 --> 00:12:43,797
That Green Artifact you carry,
150
00:12:43,997 --> 00:12:47,700
the legends of this island say
that it is one of three,
151
00:12:47,968 --> 00:12:49,736
and that when all are used,
152
00:12:50,137 --> 00:12:52,239
an immense power
will be granted.
153
00:12:53,006 --> 00:12:57,310
The Red Artifact belongs to Kor,
the so-called "Prophet."
154
00:12:57,444 --> 00:12:59,014
And it may as well be
on the moon
155
00:12:59,079 --> 00:13:01,714
for all the good it does us
in his hands.
156
00:13:02,782 --> 00:13:04,117
Woah! Oh!
157
00:13:09,990 --> 00:13:12,159
Thanks, uh, again.
158
00:13:13,026 --> 00:13:16,129
So, what about
the third Artifact?
159
00:13:16,296 --> 00:13:20,800
The third Artifact, the Blue.
I possess.
160
00:13:21,969 --> 00:13:24,437
You are capable
and sharp of mind.
161
00:13:24,838 --> 00:13:26,948
You could help
in the fight against Nerva.
162
00:13:28,008 --> 00:13:29,509
I wasn't a fighter.
163
00:13:31,845 --> 00:13:34,982
- In my time.
- And what are you now?
164
00:13:38,218 --> 00:13:39,419
Hmm?
165
00:13:43,456 --> 00:13:46,286
And what happens when someone
has all three Artifacts?
166
00:13:46,826 --> 00:13:47,961
The legends say
167
00:13:48,195 --> 00:13:51,131
they shall then be able
to leave this place.
168
00:13:51,999 --> 00:13:54,034
They shall be able to go home.
169
00:14:01,909 --> 00:14:04,344
And here we are at last.
170
00:14:05,012 --> 00:14:07,147
It's some sort of gate.
171
00:14:13,253 --> 00:14:15,622
I have not seen it
do that before.
172
00:14:17,624 --> 00:14:20,894
A locked gate requires a key,
does it not?
173
00:14:33,640 --> 00:14:34,690
Hmm.
174
00:14:35,408 --> 00:14:36,458
Hmm.
175
00:14:41,048 --> 00:14:42,415
I think...
176
00:14:42,649 --> 00:14:44,651
in order to know
what's coming next,
177
00:14:45,352 --> 00:14:47,822
we have to look at the pattern
that's come before.
178
00:15:06,406 --> 00:15:08,841
The same object,
in a new shape...
179
00:15:09,977 --> 00:15:11,311
for a new purpose.
180
00:15:17,450 --> 00:15:19,719
A wise scholar indeed.
181
00:15:40,873 --> 00:15:44,311
Spiders. I hate spiders.
182
00:15:45,912 --> 00:15:47,480
Who could have built this?
183
00:15:48,115 --> 00:15:49,985
I've never seen
anything like these.
184
00:16:05,965 --> 00:16:08,435
It's like
185
00:16:08,735 --> 00:16:11,904
some kind of operating system,
or an interface.
186
00:16:14,207 --> 00:16:16,309
Uh, Meiyin?
187
00:16:19,679 --> 00:16:20,847
I think this might be...
188
00:16:23,950 --> 00:16:25,285
A trap.
189
00:16:43,470 --> 00:16:45,340
Nope! Nope, nope,
nope, nope, nope!
190
00:17:20,640 --> 00:17:22,542
Meiyin!
191
00:17:45,232 --> 00:17:48,067
If we can't fly, we run.
192
00:17:51,438 --> 00:17:54,474
And if we can't walk, we crawl.
193
00:17:56,042 --> 00:17:59,078
No matter what,
we keep moving forward.
194
00:18:09,456 --> 00:18:12,592
Whoo-hee!
195
00:18:12,859 --> 00:18:15,061
Over here,
you overgrown tarantula!
196
00:18:18,165 --> 00:18:19,932
Hmm.
197
00:18:34,113 --> 00:18:36,949
Hmm.
198
00:18:42,489 --> 00:18:44,357
Why did it have to be spiders?
199
00:18:44,924 --> 00:18:47,274
Lots of these cheeky buggers
where I come from.
200
00:18:47,660 --> 00:18:51,798
Though...
...they're not usually this big!
201
00:18:59,005 --> 00:19:00,207
I've got an idea.
202
00:19:00,807 --> 00:19:02,275
I have no doubt you do.
203
00:19:02,276 --> 00:19:06,144
Think you can go
another round with that thing?
204
00:19:06,145 --> 00:19:07,914
I'm just getting started.
205
00:19:12,219 --> 00:19:13,986
Just keep it occupied!
206
00:19:44,784 --> 00:19:46,118
It's getting weaker!
207
00:20:43,042 --> 00:20:44,577
Huh?
208
00:20:48,180 --> 00:20:49,230
Hmm.
209
00:20:58,090 --> 00:21:00,560
What is this device?
210
00:21:02,094 --> 00:21:04,230
- A cannon?
- Something like that.
211
00:21:10,937 --> 00:21:12,872
Huh? Hmm.
212
00:21:18,611 --> 00:21:21,314
You've got to turn it on. May I?
213
00:21:26,285 --> 00:21:27,335
Woah!
214
00:21:34,761 --> 00:21:36,763
Whoa! Incredible!
215
00:21:39,899 --> 00:21:42,802
With weapons of such power,
I could reform the Alliance.
216
00:21:42,969 --> 00:21:45,004
Destroy Nerva
and end his conquest,
217
00:21:45,137 --> 00:21:47,006
now and forever.
218
00:21:53,646 --> 00:21:57,450
Huh?
219
00:22:01,253 --> 00:22:04,391
Hmm?
220
00:22:04,924 --> 00:22:06,325
- Hmm.
- Hmph.
221
00:22:06,747 --> 00:22:12,030
It's wonderful to see the sky
and green things again.
222
00:22:12,031 --> 00:22:13,081
Hmm?
223
00:22:16,202 --> 00:22:18,405
Speaking of things
that are green...
224
00:22:26,713 --> 00:22:28,114
You are a fighter.
225
00:22:28,314 --> 00:22:31,518
We could be formidable allies,
you and I, Helena.
226
00:22:32,485 --> 00:22:36,322
We could.
Of course, I'd have conditions.
227
00:22:37,590 --> 00:22:39,640
What this world
doesn't need any more of...
228
00:22:40,493 --> 00:22:41,543
is killing.
229
00:22:44,864 --> 00:22:46,132
From time to time,
230
00:22:46,399 --> 00:22:49,335
blood must be shed
to protect the innocent.
231
00:22:49,775 --> 00:22:53,004
I can only hope
you will not have
232
00:22:53,005 --> 00:22:55,508
to learn these things as I have.
233
00:23:02,348 --> 00:23:06,352
Scary?
234
00:23:06,453 --> 00:23:08,087
How did you find us?
235
00:23:10,189 --> 00:23:12,324
We followed your trail
from your camp.
236
00:23:21,033 --> 00:23:23,863
The gigantic glowing obelisk
didn't help conceal you,
237
00:23:23,870 --> 00:23:26,906
if you were wondering.
You've got a lot of grit
238
00:23:27,006 --> 00:23:29,476
showing your face
around here again, Meiyin.
239
00:23:30,276 --> 00:23:34,614
Hello, John.
It's been a long time.
240
00:23:34,664 --> 00:23:39,214
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.