Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
The Accursed (2022) real name for you friend
1
00:01:35,240 --> 00:01:38,280
Y no entres hasta que
empiecen los gritos.
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,730
Si�ntate.
3
00:02:51,780 --> 00:02:53,510
�Comuni�n...
4
00:02:54,220 --> 00:02:55,840
o maldici�n?
5
00:02:56,600 --> 00:02:58,340
Maldici�n.
6
00:03:00,020 --> 00:03:02,380
Primero el pago.
7
00:03:09,360 --> 00:03:10,880
La sangre...
8
00:03:11,220 --> 00:03:12,880
ahora.
9
00:03:16,880 --> 00:03:18,300
Y...
10
00:03:20,620 --> 00:03:22,360
�qu� destino...
11
00:03:24,720 --> 00:03:27,900
para la due�a de esta sangre?
12
00:03:32,080 --> 00:03:35,520
Quiero que el mismo diablo
tome posesi�n de ella,
13
00:03:35,940 --> 00:03:39,210
para que ambos sean encerrados juntos
en el infierno, para siempre.
14
00:03:41,500 --> 00:03:43,100
Bueno...
15
00:03:43,500 --> 00:03:45,950
el diablo mismo
16
00:03:46,860 --> 00:03:49,890
nunca toma posesi�n.
17
00:03:50,300 --> 00:03:52,660
Env�a uno...
18
00:03:52,960 --> 00:03:54,900
de sus legiones.
19
00:03:54,920 --> 00:03:56,560
�Un demonio?
20
00:03:57,680 --> 00:04:02,460
Y ser� cuando �l quiera,
a menos que...
21
00:04:05,540 --> 00:04:06,740
�Qu�?
22
00:04:08,080 --> 00:04:10,060
Costar� el doble.
23
00:04:10,340 --> 00:04:12,320
Lo conseguir�,
esta noche.
24
00:04:12,480 --> 00:04:14,280
En cuanto terminemos,
25
00:04:14,560 --> 00:04:17,430
ve a esta persona r�pidamente.
26
00:04:17,780 --> 00:04:21,460
Puede estar violentamente enferma
y tener una fuerza sobrenatural.
27
00:04:24,240 --> 00:04:29,240
Debes tomar este cuchillo y
esperar el punto de no retorno,
28
00:04:30,140 --> 00:04:34,000
cuando el demonio haya
llegado demasiado lejos.
29
00:04:35,300 --> 00:04:37,240
�C�mo s� cu�ndo es eso?
30
00:04:37,350 --> 00:04:41,850
Ver�s los tres dedos del demonio
31
00:04:42,100 --> 00:04:45,520
saliendo de la boca...
32
00:04:46,140 --> 00:04:48,960
de la maldecida.
33
00:04:49,030 --> 00:04:51,950
Talla un crucifijo
34
00:04:52,530 --> 00:04:55,720
en la carne de la garganta,
35
00:04:56,040 --> 00:04:58,980
por encima del pecho.
36
00:05:00,040 --> 00:05:02,020
�Est�s lista...
37
00:05:02,340 --> 00:05:04,680
para contemplar el infierno?
38
00:05:10,840 --> 00:05:12,100
S�.
39
00:05:33,900 --> 00:05:37,640
Ven a contemplar su resplandor...
40
00:05:37,840 --> 00:05:39,640
de fuego.
41
00:05:40,180 --> 00:05:46,510
�Donde se elevan
las brasas aladas
42
00:05:46,800 --> 00:05:49,880
hasta coro en llamas!
43
00:05:50,090 --> 00:05:53,350
�l es oscuridad.
44
00:05:53,920 --> 00:05:58,350
�l es susurros.
45
00:05:58,930 --> 00:06:02,350
�l es dulce...
46
00:06:02,660 --> 00:06:07,100
dentro de tu coraz�n.
47
00:06:07,500 --> 00:06:10,020
�l es calor.
48
00:06:10,280 --> 00:06:14,100
�l es humo...
49
00:06:16,320 --> 00:06:21,140
en tu garganta.
50
00:06:25,330 --> 00:06:26,860
�Y ahora qu�?
51
00:06:26,950 --> 00:06:31,360
Esperamos a que el diablo
vuelva a encender su vela.
52
00:06:31,940 --> 00:06:34,260
Mira de cerca mi cara,
53
00:06:34,330 --> 00:06:37,260
porque el rostro de la maldecida
pronto tomar� el m�o,
54
00:06:37,270 --> 00:06:39,480
pero por un momento.
55
00:06:39,880 --> 00:06:41,600
�l...
56
00:06:42,500 --> 00:06:44,330
es real.
57
00:06:46,180 --> 00:06:47,810
�l...
58
00:06:49,550 --> 00:06:52,140
es imaginado.
59
00:06:52,980 --> 00:06:54,120
�l...
60
00:06:54,220 --> 00:06:57,940
se encuentra en...
61
00:06:58,990 --> 00:07:01,120
el sello.
62
00:07:06,080 --> 00:07:07,360
Yo...
63
00:07:08,900 --> 00:07:10,600
oigo...
64
00:07:11,170 --> 00:07:13,000
una mosca.
65
00:07:17,020 --> 00:07:18,580
Pero yo...
66
00:07:19,200 --> 00:07:20,580
yo no...
67
00:07:20,740 --> 00:07:22,380
no veo ninguna.
68
00:07:27,540 --> 00:07:29,420
�La oyes?
69
00:07:31,920 --> 00:07:33,620
�Solo...
70
00:07:33,760 --> 00:07:35,790
la maldecida...
71
00:07:36,500 --> 00:07:38,300
oye a la mosca!
72
00:07:48,860 --> 00:07:50,440
��D�nde...
73
00:07:50,560 --> 00:07:52,460
conseguiste...
74
00:07:52,560 --> 00:07:54,280
la sangre?!
75
00:07:54,300 --> 00:07:56,680
�De d�nde sacaste esta sangre?
76
00:07:56,710 --> 00:07:59,840
�Mi hija te desangr�
mientras dorm�as, bruja!
77
00:08:03,960 --> 00:08:05,900
Mi nombre es Mary Lynn Crandon,
78
00:08:05,960 --> 00:08:08,050
�y esto es por mi esposo Thomas!
79
00:08:28,100 --> 00:08:29,460
�Sadie!
80
00:08:57,440 --> 00:08:59,800
La pr�xima vez la quemaremos.
81
00:09:22,830 --> 00:09:26,670
LAS MALDECIDAS
82
00:11:31,628 --> 00:11:35,132
3 MESES DESPU�S
83
00:11:47,450 --> 00:11:48,780
Elly
84
00:11:49,340 --> 00:11:50,680
�necesitas que me quede?
85
00:11:50,680 --> 00:11:52,750
No, vete.
Yo estoy bien.
86
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
Bien.
87
00:11:58,940 --> 00:12:00,320
Vamos con eso.
88
00:12:02,320 --> 00:12:04,890
Entonces, �vas a quedarte
en el pueblo un tiempo?
89
00:12:06,320 --> 00:12:08,640
Probablemente hasta
que venda este lugar.
90
00:12:09,420 --> 00:12:12,560
Quiero volver a Hait�,
necesitan voluntarios.
91
00:12:13,300 --> 00:12:15,900
Un mont�n de basura que limpiar,
me mantendr� ocupada hasta entonces.
92
00:12:16,520 --> 00:12:17,680
Cierto.
93
00:12:17,680 --> 00:12:19,940
Puedo pasar ma�ana y ayudarte.
94
00:12:20,140 --> 00:12:21,740
No tienes que hacer eso.
95
00:12:22,040 --> 00:12:23,180
Quiero hacerlo.
96
00:12:23,260 --> 00:12:25,440
Puedo traer vino, como
en los viejos tiempos.
97
00:12:26,440 --> 00:12:28,080
Genial.
Suena bien.
98
00:12:33,060 --> 00:12:34,580
Oye, �Beth?
99
00:12:35,880 --> 00:12:38,400
Gracias...
por venir al servicio.
100
00:12:38,560 --> 00:12:39,930
Significa mucho.
101
00:12:40,320 --> 00:12:41,860
Hasta ma�ana, El.
102
00:13:52,340 --> 00:13:57,360
# Eres mi ni�ita #
103
00:13:58,560 --> 00:14:04,160
# Y siempre te amar� #
104
00:14:07,580 --> 00:14:14,420
# Ser�s mi mejor amiga
hasta el final #
105
00:14:15,320 --> 00:14:20,780
# Nunca te dejar� #
106
00:14:24,800 --> 00:14:29,060
# Cuando la noche sea fr�a #
107
00:14:31,020 --> 00:14:36,540
# Estar� all� para calentarte #
108
00:14:40,260 --> 00:14:42,800
# Cada sue�o que... #
109
00:15:35,760 --> 00:15:37,500
- �Hola?
- Hola.
110
00:15:37,760 --> 00:15:39,480
Oye, �ya est�s en camino?
111
00:15:39,940 --> 00:15:41,930
�Est�s en 1952?
112
00:15:42,800 --> 00:15:45,680
�Por qu� siempre tengo que buscar un
n�mero de tel�fono fijo para llamarte?
113
00:15:45,720 --> 00:15:47,980
Digo, existen los
tel�fonos celulares.
114
00:15:48,090 --> 00:15:49,960
Lo siento,
siempre lo pierdo.
115
00:15:49,960 --> 00:15:52,260
He estado limpiando sin parar.
116
00:15:52,540 --> 00:15:55,820
Bien, ya que no tienes celular,
�has visto tu televisor?
117
00:15:55,820 --> 00:15:58,200
�o tambi�n es
demasiado para ti?
118
00:15:58,680 --> 00:16:00,500
No.
�Por qu�?
119
00:16:00,870 --> 00:16:02,130
Oh, mierda.
120
00:16:03,120 --> 00:16:05,830
Las noticias, como que
est�n bastante podridas.
121
00:16:06,680 --> 00:16:07,980
�Qu� est� pasando?
122
00:16:08,280 --> 00:16:10,880
Est�n cortando toda la
ayuda extranjera a Hait�.
123
00:16:10,880 --> 00:16:13,820
Es decir, nadie va a
entrar o salir, nadie.
124
00:16:14,880 --> 00:16:16,180
Oh, mierda.
125
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
Lo siento.
126
00:16:24,440 --> 00:16:28,840
Entonces, llam� a mi jefe de equipo.
Dijo que el Departamento de Estado emiti�
una advertencia de viaje de nivel 4.
127
00:16:29,240 --> 00:16:31,860
Nivel 4, eso es malo,
�verdad?
128
00:16:32,040 --> 00:16:34,420
S�. Significa que no puedo
conseguir un vuelo de regreso.
129
00:16:34,960 --> 00:16:38,160
Lo peor es que esa gente a�n necesita
ayuda y nosotros los estamos abandonando.
130
00:16:38,200 --> 00:16:41,600
La gente necesita ayuda aqu� tambi�n, Elly.
Vamos a tener una campa�a de donaci�n
de sangre en St. Luke ma�ana.
131
00:16:41,640 --> 00:16:43,260
Podr�as empezar con eso.
132
00:16:43,340 --> 00:16:44,500
S�, ap�ntame.
133
00:16:44,570 --> 00:16:47,000
�De verdad? Ahora, esa
es la Elly que conozco.
134
00:16:47,220 --> 00:16:49,380
�Qu� tal si hacemos s�lo una
m�s de estas grandes cajas
135
00:16:49,380 --> 00:16:51,800
- y luego abrimos el Vino de Lujo,
ya que esto es aburrido.
- Bien.
136
00:16:52,000 --> 00:16:53,280
�S�!
137
00:16:54,960 --> 00:16:56,100
Elly.
138
00:16:58,660 --> 00:17:00,140
Sra. Dudley, hola.
139
00:17:00,860 --> 00:17:02,760
Lamento tu p�rdida.
140
00:17:03,000 --> 00:17:04,040
Gracias.
141
00:17:04,220 --> 00:17:06,240
Es muy amable de su
parte pasar por aqu�.
142
00:17:06,560 --> 00:17:09,380
S�lo vine a devolverte
la copia de la llave.
143
00:17:09,580 --> 00:17:10,520
Yo...
144
00:17:11,180 --> 00:17:13,780
Siento no haber podido
asistir al servicio.
145
00:17:13,810 --> 00:17:16,500
Realmente est� bien,
no se preocupe.
146
00:17:18,640 --> 00:17:20,420
Parece que est�s ocupada.
147
00:17:20,820 --> 00:17:22,800
S�, lo estamos.
148
00:17:28,280 --> 00:17:30,920
Yo fui la que encontr�
a tu madre.
149
00:17:32,960 --> 00:17:35,120
Sra. Dudley,
�quiere entrar?
150
00:17:35,160 --> 00:17:38,260
No habr�a entrado si no
hubiera escuchado la m�sica.
151
00:17:39,830 --> 00:17:42,430
Oye, El, �d�nde est�n
las cajas del �tico?
152
00:17:43,480 --> 00:17:45,440
Mira en la cocina.
Lo siento...
153
00:17:46,080 --> 00:17:47,420
�qu� m�sica?
154
00:17:47,470 --> 00:17:50,800
Esa vieja canci�n que le
gustaba tocar, ya sabes cu�l.
155
00:17:51,560 --> 00:17:54,640
Pasaba por aqu� de camino
a la iglesia cuando la escuch�.
156
00:17:54,740 --> 00:17:56,380
Era un disco.
157
00:17:58,160 --> 00:18:00,360
Deb� haber seguido de largo,
pero...
158
00:18:01,990 --> 00:18:03,040
Simplemente...
159
00:18:03,760 --> 00:18:06,800
# Y nunca me ir�... #
160
00:18:06,830 --> 00:18:08,220
Yo s�lo...
161
00:18:09,490 --> 00:18:11,920
Sra. Dudley,
lo siento mucho.
162
00:18:13,030 --> 00:18:16,480
Usted siempre fue una gran vecina para nosotros,
especialmente despu�s de que mi pap� se fue.
163
00:18:16,780 --> 00:18:19,320
�Te refieres a cuando se
escap� con esa puta?
164
00:18:21,420 --> 00:18:23,670
�Por qu� te escapaste de
ella tambi�n, Elly?
165
00:18:24,560 --> 00:18:25,920
Estaba enferma.
166
00:18:26,220 --> 00:18:27,840
No ten�a a nadie.
167
00:18:28,520 --> 00:18:29,920
Si hubieras estado aqu�,
168
00:18:29,980 --> 00:18:32,400
yo no hubiera tenido que
pasar por ese horror.
169
00:18:32,440 --> 00:18:34,010
Siento lo que haya visto,
pero...
170
00:18:34,020 --> 00:18:36,760
no tiene derecho a sermonearme
sobre mis decisiones.
171
00:18:37,020 --> 00:18:38,420
�Oiga!
Muy bien...
172
00:18:38,720 --> 00:18:40,650
Creo que es mejor que
se vaya, Sra. Dudley.
173
00:18:42,770 --> 00:18:44,800
�Hace d�as que no duermo!
174
00:18:45,690 --> 00:18:47,680
Me acuesto en la
cama por la noche.
175
00:18:48,560 --> 00:18:50,860
�Sigo viendo su cara!
176
00:18:54,380 --> 00:18:56,620
No puedo creer que
me haya abofeteado.
177
00:18:56,880 --> 00:18:59,860
Nadie creer�a que
ella te abofete�.
178
00:19:00,160 --> 00:19:01,510
Ella tiene raz�n.
179
00:19:02,700 --> 00:19:05,140
- �Sobre qu�?
- Tal vez deb� haber estado aqu�.
180
00:19:05,280 --> 00:19:07,000
Elly, estuviste aqu�.
181
00:19:07,040 --> 00:19:09,750
- Te quedaste.
- S�, hasta que no lo hice.
182
00:19:14,040 --> 00:19:16,720
Odi� a mi pap� despu�s
de que la dej�.
183
00:19:17,400 --> 00:19:19,200
Luego hice lo mismo.
184
00:19:20,460 --> 00:19:24,660
Bueno, ahora, tu pap� abandon�
a su esposa y a su hija.
185
00:19:25,820 --> 00:19:27,980
Eso no es en absoluto lo mismo.
186
00:19:29,270 --> 00:19:32,000
Todo lo que hiciste fue
salir de este pueblo
187
00:19:32,040 --> 00:19:35,580
y fuiste a vivir tu vida.
Eso es normal, eso es saludable.
Eso no es nada...
188
00:19:35,760 --> 00:19:37,460
por lo que sentirse culpable.
189
00:19:42,090 --> 00:19:44,350
Diablos, ese es mi viaje.
190
00:19:45,440 --> 00:19:47,160
- �Debo cancelarlo?
- No.
191
00:19:47,260 --> 00:19:49,200
No, tienes que
empezar temprano.
192
00:19:51,460 --> 00:19:54,200
Pero te voy a ver en la campa�a de
donaci�n de sangre ma�ana, �verdad?
193
00:19:54,260 --> 00:19:57,120
- S�, estar� all�.
- En serio. �Vas a aparecer, vas a estar all�?
194
00:19:57,200 --> 00:19:59,320
- Realmente voy a estar all�.
- De acuerdo.
195
00:20:01,420 --> 00:20:02,840
No eres tu pap�,
196
00:20:03,320 --> 00:20:05,960
y tampoco eres tu mam�.
197
00:20:07,140 --> 00:20:10,080
�De acuerdo? Eres t�,
y eres una buena persona.
198
00:20:11,360 --> 00:20:12,840
Recu�rdalo.
199
00:22:11,392 --> 00:22:13,561
�ME DEJASTE!
200
00:22:14,479 --> 00:22:15,772
�C�MO PUDISTE?
201
00:22:19,275 --> 00:22:20,943
�POR QU�?
�POR QU�?
�POR QU�?
202
00:22:23,196 --> 00:22:26,074
�MALDITA!
�LOS ODIO A LOS DOS!
203
00:22:44,880 --> 00:22:47,040
Residencia Gamble,
habla Elly.
204
00:22:47,110 --> 00:22:48,800
Usted debe ser la enfermera.
205
00:22:50,670 --> 00:22:51,680
�Qui�n es?
206
00:22:51,840 --> 00:22:53,880
Mi nombre es Alma Whitelorn.
207
00:22:53,940 --> 00:22:56,200
Llamo de parte
de la Sra. Ambrose.
208
00:22:56,780 --> 00:22:58,710
Necesita una cuidadora.
209
00:22:59,420 --> 00:23:01,400
Su madre la recomend�.
210
00:23:02,950 --> 00:23:04,560
�Mi madre?
�Cu�ndo?
211
00:23:04,720 --> 00:23:05,920
La semana pasada.
212
00:23:06,260 --> 00:23:07,920
Hablamos por tel�fono.
213
00:23:10,690 --> 00:23:11,960
Lo siento...
214
00:23:12,170 --> 00:23:14,640
Debe haber un error.
He estado afuera.
215
00:23:14,650 --> 00:23:16,700
Solo volv� a casa
hace un par de d�as.
216
00:23:16,800 --> 00:23:19,980
Su madre dijo que volver�a a casa la
semana que viene y que probara entonces.
217
00:23:20,860 --> 00:23:22,560
�Es un mal momento?
218
00:23:32,000 --> 00:23:34,280
�Crees que ella lo
ten�a todo planeado?
219
00:23:35,440 --> 00:23:36,980
No lo s�.
220
00:23:37,360 --> 00:23:38,820
Tal vez.
221
00:23:42,060 --> 00:23:43,560
�Qu� sucedi� aqu�?
222
00:23:46,340 --> 00:23:49,260
Poco despu�s de que mi pap�
se fuera, me despert�...
223
00:23:49,320 --> 00:23:51,620
en medio de la noche y...
224
00:23:51,760 --> 00:23:56,140
y mi mam� estaba sentada all� con una jeringa
y un peque�o frasco de vidrio y...
225
00:23:57,640 --> 00:23:59,160
me sac� sangre.
226
00:23:59,510 --> 00:24:01,300
�Estabas enferma?
227
00:24:02,220 --> 00:24:03,580
Creo que no.
228
00:24:03,740 --> 00:24:05,140
Eso es algo jodido.
229
00:24:05,940 --> 00:24:08,860
Tal vez por eso
me hice enfermera.
230
00:24:09,380 --> 00:24:13,110
Hablando de ti y
de tu enfermer�a,
231
00:24:13,980 --> 00:24:15,600
�vas a aceptar ese trabajo?
232
00:24:15,800 --> 00:24:18,020
No lo s�.
Me vendr�a bien el dinero.
233
00:24:18,200 --> 00:24:20,760
El programa de ayudas me ayudaba
a pagar la escuela de enfermer�a.
234
00:24:20,840 --> 00:24:23,220
He estado en peligro
de no poder pagar.
235
00:24:23,340 --> 00:24:25,220
�Qu� hay de la venta de
la casa de tu mam�?
236
00:24:25,340 --> 00:24:27,800
Resulta que estaba muy endeudada.
237
00:24:28,300 --> 00:24:31,100
Bien, por una vez,
no puedo juzgar a tu madre,
238
00:24:31,210 --> 00:24:33,880
porque ambas sabemos
que yo s� de deudas.
239
00:24:35,000 --> 00:24:37,180
Pero creo que deber�as
aceptar ese trabajo.
240
00:24:37,250 --> 00:24:40,020
El cambio de escenario
te vendr�a muy bien.
241
00:24:40,040 --> 00:24:42,900
S�. Pero est� en el
campo y no tengo auto.
242
00:24:43,040 --> 00:24:45,660
De acuerdo, bien, seg�n
mi �ltimo correo electr�nico,
243
00:24:45,840 --> 00:24:46,880
tengo un auto.
244
00:24:46,890 --> 00:24:48,540
Es un pedazo de mierda,
pero es un auto.
245
00:24:48,630 --> 00:24:50,530
Yo conduzco,
t� pones la gasolina.
246
00:24:56,960 --> 00:24:59,540
�Crees que ella lo hizo
para castigarme?
247
00:24:59,800 --> 00:25:01,260
�Como para atraparme?
248
00:25:01,320 --> 00:25:02,960
No est�s atrapada.
249
00:25:03,100 --> 00:25:06,040
Vas a vender esa vieja
casa mohosa y...
250
00:25:06,980 --> 00:25:08,400
vivir tu vida.
251
00:25:12,150 --> 00:25:14,180
La llamada telef�nica
fue muy extra�a.
252
00:25:14,620 --> 00:25:17,340
Ni siquiera s� c�mo mi madre
conoc�a a esta gente o...
253
00:25:18,080 --> 00:25:20,120
por qu� me recomend�.
254
00:25:22,120 --> 00:25:24,520
Ya est�, todo hecho.
255
00:25:35,520 --> 00:25:37,360
Vuelve a dormir,
Eleanor.
256
00:26:39,200 --> 00:26:40,780
�Eleanor!
257
00:26:41,340 --> 00:26:42,820
�Entra aqu�!
258
00:26:49,170 --> 00:26:50,480
�Madre?
259
00:26:51,040 --> 00:26:52,680
�D�nde estabas?
260
00:26:53,620 --> 00:26:55,340
- Te lo dije, yo...
- �D�nde...
261
00:26:55,420 --> 00:26:57,600
estabas... t�?
262
00:26:57,690 --> 00:26:59,720
Me ofrec� como voluntaria...
263
00:27:57,420 --> 00:27:59,360
�M�rame!
264
00:28:02,820 --> 00:28:04,500
�Hueles eso?
265
00:28:05,000 --> 00:28:06,800
Me orin� encima.
266
00:28:07,400 --> 00:28:09,580
- Y nadie vino a ayudar.
- �Para!
267
00:28:09,880 --> 00:28:12,760
Deber�as haber visto a esa vieja
zorra entrometida, la se�ora Dudley.
268
00:28:13,340 --> 00:28:15,420
"�Ayuda! Que venga alguien!"
269
00:28:15,600 --> 00:28:18,580
Simplemente abri� su
gran y est�pida boca y...
270
00:28:29,320 --> 00:28:30,980
Elly, vamos.
Es...
271
00:28:31,100 --> 00:28:33,100
Es esa vecina loca,
ella solo
272
00:28:33,140 --> 00:28:35,540
te meti� esta idea en la cabeza.
273
00:28:36,300 --> 00:28:37,980
No, fue real.
274
00:28:41,540 --> 00:28:43,980
Quiero decir,
se sinti� real.
275
00:28:45,940 --> 00:28:47,820
Bueno, tal vez deber�as...
276
00:28:48,300 --> 00:28:49,320
ya sabes.
277
00:28:50,100 --> 00:28:51,280
�Qu�?
278
00:28:51,640 --> 00:28:52,920
�Ver a alguien?
279
00:28:53,000 --> 00:28:55,280
Hablar de ello,
profesionalmente.
280
00:28:55,320 --> 00:28:57,220
�Como un psiquiatra?
281
00:28:58,620 --> 00:29:01,400
S�, como un... exactamente,
como un psiquiatra.
282
00:29:01,460 --> 00:29:03,460
Genial, entonces me convertir�
oficialmente en ella.
283
00:29:03,680 --> 00:29:06,600
Eso no es posible, nunca
te convertir�s en tu madre.
284
00:29:06,940 --> 00:29:08,320
Yo s�lo...
285
00:29:09,900 --> 00:29:13,400
Est�s sufriendo, y esta no es mi l�nea.
No s� qu� hacer con estas cosas, pero...
286
00:29:14,300 --> 00:29:16,580
puedes quedarte conmigo
el tiempo que sea necesario.
287
00:29:19,700 --> 00:29:24,740
# Eres mi ni�ita #
288
00:29:26,420 --> 00:29:32,440
# Y siempre te amar� #
289
00:29:35,220 --> 00:29:36,580
# T�... #
290
00:29:37,020 --> 00:29:39,680
�No es ese el disco que tu
mam� sol�a poner siempre?
291
00:29:40,120 --> 00:29:42,440
Ella siempre dec�a que
era nuestra canci�n.
292
00:29:42,860 --> 00:29:45,200
Estaba sonando cuando
la Sra. Dudley la encontr�.
293
00:29:45,660 --> 00:29:49,540
Entonces t�ralo en una
caja o contra la pared.
294
00:29:50,160 --> 00:29:51,880
No creo que pueda hacer eso.
295
00:29:53,570 --> 00:29:57,040
Pero he decidido que voy a aceptar
el trabajo, si todav�a me llevas.
296
00:29:57,740 --> 00:30:01,280
Oye, oye, estoy tan dispuesta
a hacer cualquier cosa...
297
00:30:01,540 --> 00:30:03,500
que implique que nos
vayamos de aqu�.
298
00:30:03,500 --> 00:30:05,040
- Bien.
- De acuerdo.
299
00:31:15,340 --> 00:31:16,280
�Qu�?
300
00:31:18,010 --> 00:31:19,820
Extra�amente familiar.
301
00:31:20,790 --> 00:31:22,250
Toma mi mano.
302
00:31:29,450 --> 00:31:33,560
Chica, �est�s 100% segura de que todav�a
quieres hacer esto? Esto est�...
303
00:31:33,780 --> 00:31:35,480
realmente en el medio de la nada.
304
00:31:35,500 --> 00:31:37,100
S�,
estar� bien.
305
00:31:40,180 --> 00:31:41,640
Es escalofriante.
306
00:31:41,740 --> 00:31:44,000
�Ella siempre estuvo parada ah�?
307
00:31:48,310 --> 00:31:49,700
Debe ser Alma.
308
00:31:50,620 --> 00:31:51,770
S�.
309
00:31:52,350 --> 00:31:53,740
Alma.
310
00:31:59,400 --> 00:32:00,860
Srta. Campbell.
311
00:32:01,800 --> 00:32:03,650
Soy Alma Whitelorn.
312
00:32:04,140 --> 00:32:06,240
A cargo de la finca Ambrose.
313
00:32:06,670 --> 00:32:08,420
Hablamos por tel�fono.
314
00:32:08,720 --> 00:32:10,020
Llega tarde.
315
00:32:10,640 --> 00:32:12,100
Oh, s�, lo siento.
316
00:32:12,100 --> 00:32:14,900
El viaje dur� un poco m�s
de lo que esper�bamos.
317
00:32:15,220 --> 00:32:17,040
Esta es mi amiga Beth.
318
00:32:17,320 --> 00:32:18,180
Hola.
319
00:32:18,460 --> 00:32:20,000
El trabajo es para una persona.
320
00:32:20,080 --> 00:32:22,640
Oh, yo solo...
Solo soy la conductora.
321
00:32:23,460 --> 00:32:26,210
Estamos un poco atrasados.
Si me siguen.
322
00:32:39,840 --> 00:32:41,820
Refrigerador, horno.
323
00:32:41,900 --> 00:32:44,160
No hay lavavajillas
ni microondas.
324
00:32:44,230 --> 00:32:46,380
Seguro que puede
arregl�rselas.
325
00:32:46,400 --> 00:32:47,940
S�, no hay problema.
326
00:32:48,080 --> 00:32:49,840
S�rvase un poco de fruta.
327
00:32:50,110 --> 00:32:51,740
Puede usar la chimenea.
328
00:32:51,740 --> 00:32:53,860
Las noches se han
vuelto fr�as aqu�.
329
00:32:54,440 --> 00:32:56,140
Un tel�fono fijo fiable.
330
00:32:56,240 --> 00:32:59,140
Tiene mi n�mero de tel�fono
en caso de emergencia.
331
00:33:00,440 --> 00:33:02,840
Ahora le presentar� a su paciente.
332
00:33:25,310 --> 00:33:26,860
No te preocupes si lo hago.
333
00:33:27,140 --> 00:33:30,840
Hice los arreglos necesarios para que la Sra.
Ambrose tenga el mejor cuidado posible,
334
00:33:30,880 --> 00:33:33,720
pero no pudieron proporcionarle
una habitaci�n privada hasta el lunes.
335
00:33:33,840 --> 00:33:36,400
Una cama en una sala
simplemente no servir�a.
336
00:33:36,560 --> 00:33:38,540
La Sra. Ambrose es
una mujer privada.
337
00:33:38,760 --> 00:33:40,580
�Tiene familia?
338
00:33:41,320 --> 00:33:42,520
Una hija.
339
00:33:42,590 --> 00:33:44,920
Pero se fue hace tiempo.
340
00:33:45,500 --> 00:33:47,140
�A d�nde se fue?
341
00:33:47,430 --> 00:33:49,740
Su trabajo es la Sra. Ambrose.
342
00:34:08,380 --> 00:34:12,940
Una precauci�n, en el caso de que
la Sra. Ambrose se vuelva sensible,
343
00:34:13,380 --> 00:34:14,880
pero eso no ocurrir�.
344
00:34:15,130 --> 00:34:20,400
Sin embargo, debo insistir en que no abandone
estos terrenos hasta que llegue la ambulancia el lunes,
345
00:34:20,460 --> 00:34:23,940
y no tolerar� ning�n tipo
de alcohol en el recinto,
346
00:34:24,200 --> 00:34:25,800
o cualquier visitante.
347
00:34:25,840 --> 00:34:28,520
- La Sra. Ambrose es una mujer privada...
- �Mujer privada?
348
00:34:28,660 --> 00:34:29,700
S�.
349
00:34:32,160 --> 00:34:33,940
Le mostrar� su habitaci�n ahora.
350
00:35:06,850 --> 00:35:08,240
Perfecta.
351
00:35:09,740 --> 00:35:12,840
Quer�a preguntarle sobre su
tiempo de voluntariado.
352
00:35:13,020 --> 00:35:14,460
S�, por supuesto.
353
00:35:14,580 --> 00:35:17,100
Tal vez le� mal las fechas
de su curr�culum,
354
00:35:17,140 --> 00:35:20,700
pero parece que usted estaba cuidando
a su madre al mismo tiempo, �correcto?
355
00:35:22,360 --> 00:35:23,950
S�...
356
00:35:24,520 --> 00:35:27,460
Mi experiencia era m�s adecuada
para el voluntariado...
357
00:35:27,530 --> 00:35:30,220
No es f�cil cuidar
de la familia, �verdad?
358
00:35:32,530 --> 00:35:33,980
No, no lo es.
359
00:35:34,720 --> 00:35:37,600
Entonces, �es esta la
habitaci�n de la hija?
360
00:35:39,110 --> 00:35:40,920
No hay otros dormitorios.
361
00:35:42,920 --> 00:35:46,540
Realmente debo irme.
Si tiene m�s preguntas,
la ver� adentro.
362
00:35:52,420 --> 00:35:54,540
Es un verdadero encanto.
363
00:35:54,720 --> 00:35:57,150
Beth, �puedes no
decir nada m�s?
364
00:35:57,720 --> 00:35:59,420
�Reci�n me conociste?
365
00:36:00,300 --> 00:36:02,640
De acuerdo, bien, no hay problema.
Ir� a tomar aire.
366
00:36:02,660 --> 00:36:04,560
No puedo respirar aqu�,
de todos modos.
367
00:36:05,140 --> 00:36:08,480
Oh, s�, y yo tomar�a el
sof� si fuera t�.
368
00:36:09,060 --> 00:36:10,100
�Por qu�?
369
00:36:10,420 --> 00:36:13,380
�Y si la hija vuelve y encuentra
a Ricitos de Oro en su cama?
370
00:36:32,160 --> 00:36:33,880
�C�mo est� la manzana?
371
00:36:34,760 --> 00:36:35,900
B�blica.
372
00:36:37,580 --> 00:36:39,840
Ella est� loca. T� est�s
jodidamente loca por quedarte.
373
00:36:39,900 --> 00:36:42,200
Bueno, ella no se va
a quedar conmigo.
374
00:36:43,920 --> 00:36:46,620
Bien, ah� est� de nuevo.
Hola.
375
00:36:48,180 --> 00:36:50,880
La mitad por adelantado como
se acord�. El resto el lunes.
376
00:36:50,980 --> 00:36:52,160
Gracias.
377
00:36:52,460 --> 00:36:54,280
�Y usted se ir� pronto?
378
00:36:54,350 --> 00:36:55,300
S�.
379
00:36:55,300 --> 00:36:57,100
Justo despu�s de usted.
380
00:37:01,140 --> 00:37:02,720
Alma.
�Usted...
381
00:37:02,820 --> 00:37:06,360
sabe c�mo conoci� mi madre
a la Sra. Ambrose?
382
00:37:08,840 --> 00:37:11,400
Creo que eran antiguas
conocidas, �no?
383
00:37:12,620 --> 00:37:14,900
Tal vez.
No estoy muy segura.
384
00:37:15,840 --> 00:37:18,300
Bueno, si eso es todo,
dir� buenas tardes entonces.
385
00:37:19,640 --> 00:37:21,500
Gracias por todo.
386
00:37:24,810 --> 00:37:26,480
S�, ya no tengo nada que decir.
387
00:37:39,560 --> 00:37:41,280
Muy bien, s�calo todo.
388
00:37:41,440 --> 00:37:43,090
Bien, para empezar,
389
00:37:43,100 --> 00:37:44,960
- no tienes auto.
- Por eso me trajiste en auto.
390
00:37:45,040 --> 00:37:47,060
Que es exactamente como
s� que no tienes auto.
391
00:37:47,160 --> 00:37:50,780
Adem�s, apenas sabes usar un celular,
as� que, �qu� pasa si ocurre algo?
392
00:37:51,140 --> 00:37:52,920
Est�s en medio de la nada.
393
00:37:53,280 --> 00:37:55,140
Estar�as literalmente varada.
394
00:37:55,240 --> 00:37:58,140
Estoy cuidando a una mujer en
coma en una caba�a en el campo.
395
00:37:58,250 --> 00:38:00,520
Es decir, mira este lugar,
es como un Airbnb.
396
00:38:00,540 --> 00:38:03,900
S�, un Airbnb s�per bonito,
incluso viene con su...
397
00:38:04,020 --> 00:38:07,360
propia recepcionista que tambi�n
est� casada con Satan�s.
398
00:38:07,590 --> 00:38:10,600
- Y luego el anfitri�n se queda contigo en coma.
- Revisi�n de cinco estrellas.
399
00:38:10,980 --> 00:38:13,120
T� fuiste quien me convenci�
de aceptar este trabajo.
400
00:38:13,140 --> 00:38:16,360
- S�, porque pens� que necesitabas
un cambio de escenario.
- S�, esto es.
401
00:38:16,500 --> 00:38:19,920
- Eso no es lo que quer�a decir.
- Alma ya se fue.
- �Podr�as parar? �C�llate, s�lo detente!
402
00:38:20,900 --> 00:38:23,160
M�rame a los ojos y dime que no
vas a aceptar este trabajo
403
00:38:23,180 --> 00:38:27,140
s�lo por ti y por tu mam�, porque hay
muchas similitudes que no puedo ignorar.
404
00:38:31,250 --> 00:38:33,140
Escucha, me quedo.
405
00:38:33,780 --> 00:38:36,560
Y realmente apreciar�a
tu apoyo en esto.
406
00:38:39,060 --> 00:38:40,320
Bien, de acuerdo.
407
00:38:40,880 --> 00:38:44,420
- Mejor dame tu tel�fono fijo porque t� y los tel�fonos...
- Ya te lo envi� por mensaje.
408
00:38:44,560 --> 00:38:47,760
Oh, as� que sabes
usar un celular.
409
00:38:48,100 --> 00:38:51,260
M�rate, entrando
en el siglo XXI.
410
00:38:51,340 --> 00:38:53,620
Estoy orgullosa de ti.
Est�s jodidamente loca.
411
00:38:53,630 --> 00:38:56,560
- Muy dulce, gracias.
- S�, lo s�. Yo tambi�n te quiero, perra.
412
00:39:58,960 --> 00:40:01,120
Sra. Ambrose,
mi nombre es Elly.
413
00:40:01,170 --> 00:40:04,600
Ahora, entiendo que le gusta
su privacidad y respeto eso,
414
00:40:04,610 --> 00:40:07,180
pero si necesita algo,
de d�a o de noche,
415
00:40:07,240 --> 00:40:09,760
no dude en llamarme.
Estar� aqu�.
416
00:40:12,480 --> 00:40:14,660
Bien, entonces voy a...
417
00:40:14,840 --> 00:40:17,140
bajar las mantas por aqu�.
418
00:40:22,300 --> 00:40:25,260
Me asegurar� de que
est� bien ajustada...
419
00:40:25,860 --> 00:40:27,260
all�.
420
00:40:36,760 --> 00:40:38,380
Sra. Ambrose.
421
00:40:38,570 --> 00:40:40,400
Hola,
�c�mo est�?
422
00:41:17,980 --> 00:41:19,460
�Eleanor!
423
00:41:21,420 --> 00:41:23,020
�Entra aqu�!
424
00:43:06,660 --> 00:43:08,820
Y no hay...
425
00:43:09,140 --> 00:43:10,820
microondas.
426
00:43:24,900 --> 00:43:26,340
�Eleanor!
427
00:43:31,880 --> 00:43:33,260
�Eleanor!
428
00:45:34,420 --> 00:45:37,760
# Todos los d�as estoy solo #
429
00:45:41,340 --> 00:45:43,740
# Todos los d�as me siento #
430
00:45:43,740 --> 00:45:48,060
# Esperando junto al tel�fono
pero no llamas #
431
00:45:48,060 --> 00:45:51,720
# No, no lo haces,
no llamas #
432
00:45:53,360 --> 00:45:56,640
# Todos estos a�os y todas
estas l�grimas #
433
00:45:56,640 --> 00:45:59,680
# Pero no piensas
en m� para nada #
434
00:46:00,120 --> 00:46:01,880
# En absoluto #
435
00:46:08,560 --> 00:46:12,100
# Pero cada d�a pienso en ti #
436
00:46:15,520 --> 00:46:20,320
# Y cada d�a pienso en todo
lo que hemos pasado #
437
00:46:20,480 --> 00:46:23,920
# Y ahora te has ido, s�,
te has ido... #
438
00:46:26,860 --> 00:46:28,900
Hola, Sra. Ambrose.
439
00:46:33,560 --> 00:46:36,120
Solo voy a comprobar su
pulso aqu�, �de acuerdo?
440
00:46:38,360 --> 00:46:40,520
El azul es un buen
color para usted.
441
00:46:40,920 --> 00:46:42,820
Estoy segura de que lo sabe.
442
00:46:43,640 --> 00:46:45,020
Todo bien.
443
00:46:45,220 --> 00:46:47,480
Creo que est� lista
para dormir, �eh?
444
00:46:49,060 --> 00:46:50,400
Yo tambi�n.
445
00:46:52,110 --> 00:46:53,640
Yo s�lo...
446
00:46:54,040 --> 00:46:55,810
me sentar� con usted un rato.
447
00:48:13,620 --> 00:48:15,220
Hola.
Residencia Ambrose.
448
00:48:15,320 --> 00:48:17,340
Hola,
enfermera Gamble.
449
00:48:17,520 --> 00:48:19,940
- Hola, �qu� pasa?
- S�lo pens� en llamar y verificar.
450
00:48:19,940 --> 00:48:23,240
Intent� llamar a tu celular, pero como siempre,
lo tiraste en medio del oc�ano en alg�n lugar.
451
00:48:23,400 --> 00:48:26,580
Lo siento, estaba sentada con la
Sra. Ambrose y ten�a m�sica sonando.
452
00:48:26,720 --> 00:48:28,840
Oh, suena rom�ntico.
453
00:48:29,140 --> 00:48:31,180
No exactamente,
bicho raro.
454
00:48:31,640 --> 00:48:34,840
Oh, as� que encontr� algunos discos antiguos,
y todos ten�an "Dorothy Ambrose"
455
00:48:34,850 --> 00:48:36,640
escrito en ellos.
�Supongo que esa es la hija?
456
00:48:36,720 --> 00:48:39,660
�Te refieres a la que
se fue hace tiempo?
457
00:48:40,840 --> 00:48:42,660
�De verdad crees que volver�?
458
00:48:42,700 --> 00:48:45,860
Est� bien, �est�s teniendo un ataque de
miedo retrasado? Porque a�n puedo ir a buscarte.
459
00:48:45,940 --> 00:48:48,940
No, estoy bien.
Gracias por el voto de confianza.
460
00:48:49,420 --> 00:48:52,060
Escucha, resulta que tengo el domingo libre,
�as� que qu� tal si voy para all�,
461
00:48:52,100 --> 00:48:54,430
te llevo algo de comida de verdad,
quiz�s algo de bebida de verdad?
462
00:48:54,780 --> 00:48:58,040
Suena tentador.
463
00:48:58,340 --> 00:49:01,280
No s� qu� voy a hacer con todas
estas cenas de microondas.
464
00:49:01,440 --> 00:49:02,670
Eleanor.
465
00:49:04,510 --> 00:49:05,820
�Elly?
466
00:49:09,250 --> 00:49:10,120
�S�?
467
00:49:10,690 --> 00:49:11,990
�Qu� pasa?
468
00:49:14,940 --> 00:49:16,860
Nada.
Pero debo irme.
469
00:49:17,000 --> 00:49:19,540
Bien, s�lo... cu�date,
�de acuerdo?
470
00:49:19,720 --> 00:49:21,840
S�, enfermera.
Te ver� el domingo.
471
00:49:21,870 --> 00:49:23,660
- Buenas noches.
- Buenas noches.
472
00:49:58,580 --> 00:50:04,600
�M�RCHATE ANTES QUE LA BRUJA
ARDA EN EL INFIERNO!
473
00:50:25,490 --> 00:50:27,750
Parece que alguien est� tratando
de asustarla, eso es todo.
474
00:50:27,840 --> 00:50:29,780
Bueno, lo consiguieron.
475
00:50:30,000 --> 00:50:32,660
Lo investigar�, pero no creo
que deba preocuparse, se�ora.
476
00:50:33,040 --> 00:50:34,380
Probablemente sean unos ni�os.
477
00:50:34,480 --> 00:50:38,100
�Viven ni�os por aqu�?
Se siente bastante aislado.
478
00:50:38,440 --> 00:50:40,640
S�, tiene raz�n en eso,
est� aislado.
479
00:50:40,810 --> 00:50:43,280
Pero hay algunas tierras de cultivo
que bordean la propiedad.
480
00:50:43,580 --> 00:50:46,110
Preguntar� por ah� a ver
si alguien vio algo.
481
00:50:46,690 --> 00:50:47,700
Est� bien.
482
00:50:48,300 --> 00:50:50,540
El lugar tiene un poco
de historia, es todo.
483
00:50:51,620 --> 00:50:54,620
- �Una historia de...?
- Son cosas supersticiosas...
484
00:50:55,120 --> 00:50:57,900
a las que la gente como usted
y yo no prestamos atenci�n.
485
00:50:59,130 --> 00:51:02,640
Pero volver� a comprobar si encuentro algo.
�Cu�nto tiempo planea quedarse?
486
00:51:02,800 --> 00:51:04,120
S�lo hasta el lunes.
487
00:51:04,140 --> 00:51:06,800
Una ambulancia vendr� a llevar
a la Sra. Ambrose al hospital.
488
00:51:06,900 --> 00:51:08,340
�Dorothy est� enferma?
489
00:51:08,360 --> 00:51:11,100
No, Dorothy est� ausente.
Estoy cuidando a su madre.
490
00:51:13,200 --> 00:51:14,780
�La vieja Sra. Ambrose?
491
00:51:14,820 --> 00:51:16,440
S�, eso es.
492
00:51:19,640 --> 00:51:21,280
Pens� que hab�a muerto.
493
00:51:21,850 --> 00:51:23,020
Oh, no.
494
00:51:23,150 --> 00:51:26,880
Bueno, tuvo un ataque,
pero... sigue aguantando.
495
00:51:32,720 --> 00:51:33,820
Muy bien.
496
00:51:35,660 --> 00:51:37,380
Bueno,
ser� mejor que me vaya.
497
00:51:37,940 --> 00:51:38,700
S�.
498
00:51:38,740 --> 00:51:40,400
- Buenas noches, se�ora.
- Gracias por venir.
499
00:51:40,440 --> 00:51:42,580
- Oh, cuando quiera. Que tenga una buena noche.
- Buenas noches.
500
00:52:58,080 --> 00:52:59,220
Hola.
501
00:53:00,360 --> 00:53:01,800
�Cu�l es tu nombre?
502
00:53:03,940 --> 00:53:05,240
Me llamo Elly.
503
00:53:05,580 --> 00:53:07,060
�Vives por aqu�?
504
00:53:15,060 --> 00:53:17,120
Si insistes en quedarte all�,
entonces
505
00:53:17,170 --> 00:53:20,280
yo insisto en investigar a esa se�ora
Alma, de verdad. Me pone los pelos de punta.
506
00:53:20,560 --> 00:53:22,460
Bien, �y c�mo te propones
hacer eso?
507
00:53:22,520 --> 00:53:25,280
Mi pap� tiene un investigador,
creo que se llama Novak.
508
00:53:25,320 --> 00:53:28,400
Lo usa s�lo en casos criminales,
pero es muy, muy bueno.
509
00:53:28,480 --> 00:53:30,900
- �Hablas en serio?
- Maldita sea, hablo en serio. S�lo
510
00:53:30,980 --> 00:53:34,300
no te alejes demasiado de ese viejo
tel�fono y vigila tu espalda, chica.
511
00:54:39,320 --> 00:54:42,040
Ven a contemplar
su brillo de fuego,
512
00:54:42,100 --> 00:54:45,620
�donde las ascuas aladas se elevan
hasta el coro de las llamas!
513
00:54:46,080 --> 00:54:47,500
�l es oscuridad.
514
00:54:47,560 --> 00:54:49,200
�l es susurros.
515
00:54:49,690 --> 00:54:51,300
�l es dulce dentro de tu coraz�n.
516
00:54:51,520 --> 00:54:53,520
�l es calor, es humo...
517
00:54:53,520 --> 00:54:55,790
�l es fuego en tu garganta.
518
00:55:15,710 --> 00:55:17,360
Dorothy, �eres t�?
519
00:55:21,920 --> 00:55:24,920
Me llamo Elly. Alma me contrat�
para cuidar a tu madre. Espero...
520
00:55:25,100 --> 00:55:26,940
que no pienses que me
estoy entrometiendo.
521
00:55:52,140 --> 00:55:53,980
Sra. Ambrose,
�ha dicho algo?
522
00:56:33,940 --> 00:56:35,520
�Eleanor!
523
00:56:36,820 --> 00:56:39,560
Te dije que nunca
m�s podr�as dejarme.
524
00:56:39,840 --> 00:56:42,100
�Me oyes, Eleanor?
525
00:56:42,380 --> 00:56:44,230
�Me oyes?
526
00:56:45,260 --> 00:56:47,770
�Siempre estar� contigo!
527
00:56:48,350 --> 00:56:49,300
�No!
528
00:56:49,870 --> 00:56:51,860
�No!
�No!
529
00:56:52,380 --> 00:56:53,680
�No!
530
00:57:25,840 --> 00:57:27,740
Entonces,
�qu� encontr� Novak?
531
00:57:27,800 --> 00:57:29,700
Es lo que no encontr�
lo que me molesta,
532
00:57:29,740 --> 00:57:31,740
un registro de cualquier
Alma Whitelorn.
533
00:57:33,520 --> 00:57:36,120
�Tal vez es una amiga
de la familia que ayuda?
534
00:57:36,360 --> 00:57:37,560
Novak pregunt� por ah�.
535
00:57:37,720 --> 00:57:39,600
Nadie ha o�do hablar
de esta mujer Alma.
536
00:57:40,040 --> 00:57:42,720
Hasta donde �l sabe, son s�lo
la Sra. Ambrose y una hija.
537
00:57:42,820 --> 00:57:46,040
- �Dorothy?
- S�. Ella figura como pariente
m�s cercano de la madre.
538
00:57:47,920 --> 00:57:49,420
Mira, cari�o.
539
00:57:49,600 --> 00:57:51,320
Hay algo m�s.
540
00:57:51,500 --> 00:57:54,020
Hay rumores sobre este lugar
desde hace mucho tiempo.
541
00:57:54,250 --> 00:57:57,160
Ahora, s� que la mayor parte de esto me suena a
viejas historias de fantasmas de campamento...
542
00:57:57,580 --> 00:57:59,280
- �Pero?
- Pero...
543
00:57:59,580 --> 00:58:01,540
Nunca he visto a mi
chico tan asustado.
544
00:58:01,840 --> 00:58:05,020
Si yo fuera t�, sacar�a a Elly de all�.
�l piensa que est� todo mal.
545
00:58:05,220 --> 00:58:07,050
�Novak dijo eso?
546
00:58:07,620 --> 00:58:09,060
Carajo.
547
00:58:09,390 --> 00:58:11,100
Quiero decir, mierda.
Quiero decir...
548
00:58:11,460 --> 00:58:12,800
Lo siento, pap�.
549
00:58:24,180 --> 00:58:25,870
No quer�a asustarte.
550
00:58:26,440 --> 00:58:28,330
Solo estoy haciendo
una visita r�pida.
551
00:58:28,910 --> 00:58:31,710
Soy Mary Lynn Crandon,
y esta es mi hija Sadie.
552
00:58:32,280 --> 00:58:33,920
Hola,
soy Elly.
553
00:58:34,420 --> 00:58:36,820
Sadie est� aqu� para disculparse.
554
00:58:38,060 --> 00:58:41,140
�As� que fuiste t� quien
lanz� la manzana con la nota?
555
00:58:41,400 --> 00:58:43,140
Ten�a buenas intenciones,
pero...
556
00:58:43,220 --> 00:58:45,280
se equivoc� en todo.
557
00:58:45,780 --> 00:58:47,620
Disc�lpate con la se�ora.
558
00:58:49,470 --> 00:58:52,390
Est� bien, no hay
ning�n da�o real.
559
00:58:57,310 --> 00:59:00,300
�Quieres entrar a tomar
un caf� o...?
560
00:59:00,310 --> 00:59:01,360
No.
561
00:59:02,480 --> 00:59:04,710
Tengo que hacer algunos
recados en la ciudad.
562
00:59:04,980 --> 00:59:07,580
Estar� encantada de dejarte
en la estaci�n de autobuses.
563
00:59:12,580 --> 00:59:14,220
�Qu� est� mirando?
564
00:59:16,500 --> 00:59:18,180
Un mal recuerdo.
565
00:59:19,720 --> 00:59:22,180
No tienes nada que hacer aqu�.
566
00:59:22,330 --> 00:59:25,080
Soy enfermera, estoy aqu� para
cuidar a la Sra. Ambrose.
567
00:59:25,120 --> 00:59:27,900
S� algo sobre la Sra. Ambrose
que t� no sabes.
568
00:59:28,880 --> 00:59:30,400
�Y qu� es?
569
00:59:31,040 --> 00:59:32,600
Ella est� muerta.
570
00:59:46,800 --> 00:59:50,140
Hola. Disculpe.
Estoy buscando uno de esos...
571
00:59:50,490 --> 00:59:52,400
Rayos, no s� el nombre.
Son como en...
572
00:59:52,400 --> 00:59:55,360
todas las pel�culas de terror
y como los investigadores...
573
00:59:55,820 --> 00:59:58,700
programas, lo que sea.
Son como micro...
574
00:59:59,020 --> 01:00:00,420
"Micropichas".
575
01:00:00,560 --> 01:00:03,100
�Creo que se refiere
a una "microficha"?
576
01:00:03,800 --> 01:00:05,260
Yo tengo una.
577
01:00:05,340 --> 01:00:08,140
- Puedo mostr�rsela si quiere.
- Me encantar�a.
578
01:00:11,220 --> 01:00:12,560
�Est� muerta?
579
01:00:12,850 --> 01:00:14,080
Eso no es posible.
580
01:00:16,260 --> 01:00:19,420
Lo que hay en ese dormitorio trasero es
un demonio en un caparaz�n, nada m�s.
581
01:00:19,460 --> 01:00:20,540
Ya es suficiente.
582
01:00:20,580 --> 01:00:24,580
Los encerr� juntos en el infierno con
el crucifijo que tall� en su garganta.
583
01:00:24,960 --> 01:00:26,740
Tu hija est� justo aqu�.
584
01:00:26,820 --> 01:00:29,880
Esa malvada Jezabel, Dorothy Ambrose,
quiere que su madre salga,
585
01:00:30,000 --> 01:00:32,600
pero la �nica forma en que la
dejar� ir es si tiene un bonito...
586
01:00:32,680 --> 01:00:34,540
cuerpo joven en el que meterse.
587
01:00:34,680 --> 01:00:36,820
Ah� es donde entras t�.
588
01:00:37,140 --> 01:00:39,220
Vete de aqu�,
o llamar� a la polic�a.
589
01:00:39,260 --> 01:00:41,940
Y s� que tu hija tiene mi tel�fono,
lo quiero de vuelta ahora.
590
01:00:43,210 --> 01:00:44,820
No es una ladrona.
591
01:00:45,160 --> 01:00:47,180
S�lo vino aqu� para advertirte.
592
01:00:47,860 --> 01:00:51,600
�Por qu� no habla en vez de andar
a escondidas dejando notas horribles?
593
01:00:53,940 --> 01:00:54,980
Sadie.
594
01:00:59,600 --> 01:01:01,140
Oh, Dios m�o...
595
01:01:12,940 --> 01:01:16,860
DOROTHY AMBROSE INTERROGADA
TRAS EL SUICIDIO DE UN HOMBRE LOCAL
596
01:01:16,920 --> 01:01:18,540
Los m�dicos dijeron...
597
01:01:18,560 --> 01:01:21,670
que parec�a que le hab�an arrancado
la lengua en el �tero.
598
01:01:22,140 --> 01:01:24,860
S� que lo que hizo la
mordida sigue adentro.
599
01:01:25,250 --> 01:01:26,440
Dormido.
600
01:01:28,250 --> 01:01:30,040
Lo veo a veces.
601
01:01:30,640 --> 01:01:32,880
La forma en que mira directamente
a trav�s de m�
602
01:01:32,880 --> 01:01:35,240
o cuando mira
fijamente al espacio.
603
01:01:35,260 --> 01:01:37,920
Pero no creas que no estar� preparada
para el d�a que se despierte.
604
01:01:41,200 --> 01:01:42,460
Thomas...
605
01:01:43,000 --> 01:01:44,560
mi esposo.
606
01:01:46,220 --> 01:01:48,180
Cay� en la tentaci�n,
607
01:01:48,700 --> 01:01:50,180
s�lo una vez.
608
01:01:51,280 --> 01:01:54,260
Pero cuando trat� de
romper con Dorothy,
609
01:01:54,360 --> 01:01:56,540
ella se obsesion� con �l.
610
01:01:56,800 --> 01:01:58,640
Cuando �l la rechaz�,
611
01:01:58,640 --> 01:02:00,640
ella tuvo una crisis nerviosa.
612
01:02:00,960 --> 01:02:04,640
Le dijo a su madre que �l hab�a estado
difundiendo sucias mentiras sobre ella,
613
01:02:04,860 --> 01:02:07,600
y luego sali� corriendo
como una cobarde.
614
01:02:07,619 --> 01:02:08,912
LUGARE�O SE SUICIDA
615
01:02:12,580 --> 01:02:15,620
"Dorothy Ambrose,
fotos de..."
616
01:02:16,080 --> 01:02:18,100
As� que la Sra. Ambrose...
617
01:02:18,220 --> 01:02:20,260
le puso un maleficio a Thomas...
618
01:02:21,200 --> 01:02:23,200
y a sus hijos no nacidos.
619
01:02:23,360 --> 01:02:26,740
As� es como Sadie lleg� a
ser una de las maldecidas.
620
01:02:28,340 --> 01:02:31,000
�En qu� te metiste, Elly?
621
01:02:32,100 --> 01:02:35,340
Lo siento, �realmente esperas
que crea en maldiciones?
622
01:02:37,060 --> 01:02:38,920
Nosotros tambi�n
�ramos esc�pticos.
623
01:02:39,760 --> 01:02:41,360
Hasta nuestra segunda hija.
624
01:02:42,320 --> 01:02:43,480
Lily.
625
01:02:47,070 --> 01:02:49,200
No era tan fuerte como Sadie.
626
01:02:51,070 --> 01:02:53,330
Muri� una semana
despu�s de nacer.
627
01:02:57,010 --> 01:02:58,810
Thomas se culp� a s� mismo.
628
01:03:02,520 --> 01:03:04,820
As� que una noche vino aqu�...
629
01:03:07,350 --> 01:03:08,990
y se colg�...
630
01:03:09,560 --> 01:03:11,000
de este �rbol.
631
01:03:12,860 --> 01:03:14,990
Sadie lo encontr� a
la ma�ana siguiente.
632
01:03:16,840 --> 01:03:18,500
Se congel� muy mal.
633
01:03:18,820 --> 01:03:20,220
Oh, Dios m�o.
634
01:03:20,320 --> 01:03:22,140
"Aquel que se ahorca...
635
01:03:22,140 --> 01:03:24,140
es maldecido por Dios".
636
01:03:24,680 --> 01:03:27,000
Deuteronomio 21-23.
637
01:03:28,940 --> 01:03:30,780
Lo siento mucho,
Mary Lynn.
638
01:03:33,110 --> 01:03:34,980
Bueno, me tom� mi venganza.
639
01:03:35,700 --> 01:03:37,520
Aunque todav�a no
hemos terminado,
640
01:03:37,520 --> 01:03:38,860
Sadie y yo.
641
01:03:39,700 --> 01:03:42,280
Tal vez deber�as parar ahora,
y dejarlo a mano.
642
01:03:42,620 --> 01:03:44,940
- �A mano?
- �Y si le pasa algo a Sadie?
643
01:03:44,960 --> 01:03:48,440
�Qu� pasa si te arrestan?
�Qu� clase de ejemplo est�s dando?
644
01:03:51,300 --> 01:03:53,480
No tienes una hija,
�verdad?
645
01:03:54,970 --> 01:03:57,020
- No.
- Bueno, si la tuvieras,
646
01:03:57,400 --> 01:03:59,920
sabr�as que no hay forma de
evitar que se conviertan en ti,
647
01:04:00,400 --> 01:04:02,200
tan seguro como que
la noche sigue al d�a.
648
01:04:06,490 --> 01:04:08,820
Ella se cubri� el cuello,
�no es as�?
649
01:04:09,280 --> 01:04:10,480
�Qu�?
650
01:04:11,940 --> 01:04:14,540
Mira, puedes enterrar la cabeza
en la arena si quieres,
651
01:04:14,920 --> 01:04:16,760
pero recuerda mis palabras,
652
01:04:17,060 --> 01:04:19,780
quemaremos esta caba�a.
653
01:04:36,560 --> 01:04:38,480
- Pens� que estabas libre esta noche.
- Lo estoy.
654
01:04:38,560 --> 01:04:40,600
De acuerdo, �qu� te dije acerca
de conseguirte una vida?
655
01:04:40,780 --> 01:04:43,700
S�, todav�a estoy trabajando en eso.
Escucha, si un paciente se registra
656
01:04:43,710 --> 01:04:46,080
en una habitaci�n privada el lunes,
�estar�a ya en el sistema?
657
01:04:46,160 --> 01:04:48,240
�Intentas volver a acostarte
con los pacientes, Beth?
658
01:04:48,630 --> 01:04:49,960
Vete a la mierda.
659
01:04:49,980 --> 01:04:52,780
No, estoy comprobando
a la madre de una amiga.
660
01:04:52,860 --> 01:04:56,180
�Podr�as hacerme un gran favor
y pasar su nombre por el sistema?
661
01:04:56,200 --> 01:04:58,980
Podr�a, pero me
debes una margarita.
662
01:04:59,120 --> 01:05:00,890
- S�, bien, lo que sea.
- De acuerdo.
663
01:05:01,080 --> 01:05:05,380
A-M-B-R-O-S-E.
664
01:05:05,840 --> 01:05:07,200
Ambrose.
665
01:05:08,760 --> 01:05:11,100
S�, no hay nada aqu� para
los pr�ximos 30 d�as.
666
01:05:36,900 --> 01:05:38,660
Eleanor.
667
01:06:02,730 --> 01:06:04,680
Eres mi ni�ita.
668
01:06:05,380 --> 01:06:07,300
Y siempre te amar�.
669
01:06:08,200 --> 01:06:11,500
Ser�s mi mejor amiga
hasta el final.
670
01:06:12,070 --> 01:06:14,100
Nunca te dejar�.
671
01:06:15,640 --> 01:06:17,620
Cuando la noche est� fr�a,
672
01:06:18,280 --> 01:06:20,300
estar� all� para calentarte.
673
01:06:21,800 --> 01:06:25,010
Cada sue�o que tuviste antes,
674
01:06:25,580 --> 01:06:28,360
los haremos realidad.
675
01:06:29,920 --> 01:06:32,820
Porque eres mi ni�ita,
676
01:06:33,120 --> 01:06:35,560
y siempre te amar�.
677
01:06:36,260 --> 01:06:40,360
Ser�s mi mejor amiga
hasta el final.
678
01:06:40,520 --> 01:06:43,080
Nunca te dejar�.
679
01:07:13,340 --> 01:07:15,300
Sra. Ambrose,
�puede o�rme?
680
01:07:47,340 --> 01:07:48,960
Oh, no.
681
01:07:49,970 --> 01:07:52,780
Lo sentimos, este n�mero no est�
actualmente en servicio.
682
01:07:54,320 --> 01:07:55,500
Mierda.
683
01:08:11,030 --> 01:08:12,200
Mierda.
684
01:08:23,880 --> 01:08:25,380
Vamos, Elly.
685
01:08:29,560 --> 01:08:30,960
Por favor,
deje su mensaje...
686
01:08:30,980 --> 01:08:32,960
Vamos,
�maldita sea!
687
01:09:12,550 --> 01:09:14,980
Vamos, vamos, vamos.
688
01:09:15,860 --> 01:09:17,580
Contesta el tel�fono,
�maldita sea!
689
01:09:17,620 --> 01:09:19,740
- Lo siento, este n�mero...
- �Carajo!
690
01:09:21,230 --> 01:09:23,020
Solo debes respirar.
691
01:11:36,920 --> 01:11:38,320
�Pap�?
692
01:11:58,140 --> 01:12:00,060
Todo terminar� pronto,
Eleanor,
693
01:12:00,320 --> 01:12:02,060
s�lo uno m�s.
694
01:12:24,780 --> 01:12:26,380
Alma
�eres t�?
695
01:12:30,440 --> 01:12:32,020
Por favor.
696
01:12:35,920 --> 01:12:39,040
�Gracias,
peque�o-beb�-gordo-Jes�s!
697
01:12:58,360 --> 01:12:59,820
�Sra. Ambrose!
698
01:13:15,130 --> 01:13:16,600
Sra. Ambrose.
699
01:13:48,060 --> 01:13:49,500
�Eleanor!
700
01:13:55,340 --> 01:13:58,640
Despu�s de que pap� nos abandonara,
al menos nos ten�amos la una a la otra.
701
01:13:58,840 --> 01:14:01,120
Pero cuando t� tambi�n
te fuiste, tuve miedo.
702
01:14:01,120 --> 01:14:02,720
No pod�a sobrevivir sin ti.
703
01:14:03,180 --> 01:14:04,860
Tuve que traerte de vuelta.
704
01:14:05,100 --> 01:14:07,750
Ser�s mi mejor amiga
hasta el final.
705
01:14:07,860 --> 01:14:09,620
Nunca te dejar�.
706
01:14:35,300 --> 01:14:36,840
�Hola?
707
01:14:37,410 --> 01:14:38,640
�El?
708
01:14:39,220 --> 01:14:40,920
Traje tu favorito.
709
01:14:56,060 --> 01:14:58,220
Elly, soy yo.
710
01:14:58,800 --> 01:15:00,300
Oh, Dios m�o.
711
01:15:00,380 --> 01:15:02,390
�Cu�nto tiempo llevas
aqu� adentro?
712
01:15:02,740 --> 01:15:06,560
Traje vino para celebrar porque...
713
01:15:06,740 --> 01:15:10,500
estaba en camino para salvarte
de esa casa de locos...
714
01:15:10,640 --> 01:15:12,340
cuando recib� tu mensaje.
715
01:15:14,020 --> 01:15:17,900
Tengo muchos chismes que contar
sobre esa perra loca,
716
01:15:17,960 --> 01:15:19,920
ni siquiera s� por
d�nde empezar.
717
01:15:22,740 --> 01:15:24,080
�Elly?
718
01:15:29,360 --> 01:15:31,440
Elly, vamos,
me est�s asustando.
719
01:16:17,320 --> 01:16:19,200
�Quieres ir abajo?
720
01:16:47,940 --> 01:16:50,020
Lo s�... Lo s�...
721
01:16:50,280 --> 01:16:52,740
�Habla si tienes
algo que decir!
722
01:16:52,800 --> 01:16:55,440
�Conozco tu secreto,
puta de dos caras!
723
01:16:57,720 --> 01:16:59,950
�Me dejaste!
724
01:17:04,400 --> 01:17:06,740
Nunca te dejar�...
725
01:17:07,190 --> 01:17:08,900
�A d�nde te fuiste?
726
01:17:12,420 --> 01:17:14,130
�Eres mi ni�ita!
727
01:17:18,200 --> 01:17:20,200
�Me dejaste completamente sola!
728
01:17:38,000 --> 01:17:39,620
Abra, por favor.
Es el oficial Green.
729
01:17:39,760 --> 01:17:41,040
Adelante.
730
01:17:42,800 --> 01:17:44,580
Mire, no es seguro aqu�.
731
01:17:44,700 --> 01:17:46,140
Oh, tiene raz�n.
732
01:17:46,160 --> 01:17:50,180
Ahora, tenemos una pista de que una mujer llamada Mary
Lynn Crandon va a quemar este lugar esta noche,
733
01:17:50,270 --> 01:17:52,520
as� que vine a avisarles y
a acompa�arlas al pueblo.
734
01:17:52,810 --> 01:17:54,300
Bien, genial,
vamos.
735
01:17:54,360 --> 01:17:56,180
�Qu� pasa con la Sra. Ambrose?
736
01:17:58,780 --> 01:18:00,160
Est� muerta.
737
01:18:00,160 --> 01:18:02,920
- Pens� que hab�a dicho...
- Lo s�. Lo s�, fui mal informada.
738
01:18:03,880 --> 01:18:05,760
- �Ella sigue ah� atr�s?
- Mire,
739
01:18:06,680 --> 01:18:10,660
no s� qu� diablos es esa cosa en el
dormitorio, pero me atrajo aqu� por algo.
740
01:18:11,240 --> 01:18:12,460
�Atrajo?
741
01:18:14,740 --> 01:18:17,260
- Pens� que hab�a dicho que estaba muerta.
- Tenemos que irnos ya.
742
01:18:18,640 --> 01:18:21,800
No voy a dejar a una vieja enferma para
que una loca la queme en su cama.
743
01:18:21,800 --> 01:18:24,040
Mire, no puede
volver all�.
744
01:18:25,240 --> 01:18:27,740
Puede esperar afuera con
mi compa�era si quiere.
745
01:18:31,260 --> 01:18:32,300
�Carajo!
746
01:18:32,720 --> 01:18:34,880
Oficial Green,
�no entre ah�!
747
01:18:35,600 --> 01:18:37,320
Solo espere afuera.
748
01:18:41,360 --> 01:18:42,710
�Sra. Ambrose?
749
01:18:43,290 --> 01:18:45,180
Se�ora, �est� usted aqu�?
750
01:19:12,400 --> 01:19:14,880
- �Abra!
- �Al�jese de la puerta!
751
01:19:14,980 --> 01:19:17,980
- �Salga de ah� ahora!
- �Al�jese... de la puerta!
752
01:19:18,100 --> 01:19:20,520
Ella no es humana,
�tiene que salir!
753
01:19:20,680 --> 01:19:22,320
�Oficial Green, por favor!
754
01:19:22,320 --> 01:19:24,130
Por favor, esc�cheme,
�me tendieron una trampa!
755
01:19:24,700 --> 01:19:27,480
�Tiene que salir!
�Por favor! �Por favor!
756
01:19:27,900 --> 01:19:31,460
Solo esc�cheme, tiene que escucharme.
�Tiene que salir ahora!
757
01:19:35,000 --> 01:19:38,340
�Oficial Green, abra la
puerta ahora mismo!
758
01:19:39,080 --> 01:19:40,480
�Por favor!
759
01:19:41,720 --> 01:19:42,770
�Por favor!
760
01:19:43,350 --> 01:19:44,920
�Qu� carajo?
761
01:19:56,230 --> 01:19:57,480
�Oficial Green?
762
01:20:20,220 --> 01:20:21,510
�Ayuda!
763
01:20:23,960 --> 01:20:26,000
- �Oficial!
- �Qu� le sucedi� a usted?
764
01:20:26,390 --> 01:20:28,040
Es una larga historia.
765
01:20:28,100 --> 01:20:29,980
Espere, �d�nde est�
mi compa�ero?
766
01:20:30,360 --> 01:20:32,600
- Ella lo mat�.
- �Qui�n?
- La Sra. Ambrose.
767
01:20:32,680 --> 01:20:35,000
Necesito averiguar qu�
demonios est� pasando aqu�.
768
01:20:35,020 --> 01:20:36,420
Entre en esa casa...
769
01:20:46,400 --> 01:20:47,680
�Beth?
770
01:20:50,410 --> 01:20:52,380
Oh, Beth.
Oh, Dios m�o.
771
01:20:53,420 --> 01:20:55,060
Todo va a salir bien.
772
01:21:08,760 --> 01:21:10,640
Estoy muy cansada.
773
01:21:32,280 --> 01:21:34,260
�Alma?
�Qu� hiciste?
774
01:21:53,620 --> 01:21:55,320
Alma, por favor...
775
01:21:55,320 --> 01:21:56,660
Ahora, c�llate.
776
01:21:56,760 --> 01:21:58,660
Esto no va a doler nada,
Eleanor.
777
01:22:02,380 --> 01:22:04,440
Todo va a salir bien.
778
01:22:06,700 --> 01:22:08,720
Ya est�, ya est�.
779
01:22:09,080 --> 01:22:10,580
Todo hecho.
780
01:22:11,180 --> 01:22:12,540
�D�nde est� ella?
781
01:22:14,900 --> 01:22:17,580
Tu madre te trajo aqu�
hace mucho tiempo.
782
01:22:18,100 --> 01:22:20,060
S�lo eras una ni�a.
783
01:22:20,400 --> 01:22:22,440
Yo te di una manzana.
784
01:22:23,500 --> 01:22:26,160
Ella quer�a echarle una maldici�n
al in�til de tu padre,
785
01:22:26,200 --> 01:22:29,460
pero no ten�a dinero para pagar,
as� que pag� con sangre.
786
01:22:29,690 --> 01:22:31,440
Tu sangre, Elly.
787
01:22:31,460 --> 01:22:33,200
Una maldici�n por una maldici�n.
788
01:22:33,380 --> 01:22:35,900
Mi madre la guard� en el s�tano
por si alguna vez la necesitaba,
789
01:22:35,910 --> 01:22:37,960
pero t� la destruiste esta noche,
790
01:22:38,020 --> 01:22:39,940
y ahora voy a reclamar la deuda.
791
01:22:43,260 --> 01:22:45,850
Est�s fuera de tus putos cabales.
792
01:22:47,880 --> 01:22:50,560
Tu madre siempre supo
que este d�a llegar�a.
793
01:22:50,860 --> 01:22:52,940
Es por eso que ella regres�.
794
01:22:53,110 --> 01:22:55,400
Es por eso que se ahorc�,
795
01:22:56,100 --> 01:22:57,860
para ofrecerte.
796
01:22:57,860 --> 01:22:59,800
Es tu destino, Elly.
797
01:22:59,980 --> 01:23:03,780
Entonces, �por qu� tuviste que
matar a Beth, perra psic�pata?
798
01:23:14,520 --> 01:23:15,980
Es una canci�n pegadiza.
799
01:23:15,980 --> 01:23:18,320
Ya veo por qu� la tarareas
todo el tiempo.
800
01:23:19,100 --> 01:23:21,530
�Espera, espera, espera!
Espera.
801
01:23:22,100 --> 01:23:23,340
Dorothy...
802
01:23:23,540 --> 01:23:27,100
S� que eres la hija de la Sra. Ambrose.
No tienes que fingir m�s.
803
01:23:27,620 --> 01:23:31,400
Entiendo lo que es cuidar a un padre
enfermo. Ten�as raz�n, no es f�cil.
804
01:23:31,820 --> 01:23:33,670
Cr�eme,
lo s�.
805
01:23:34,400 --> 01:23:37,360
Escucha, Mary Lynn
me lo cont� todo.
806
01:23:37,720 --> 01:23:40,180
No te culpo por huir.
807
01:23:40,760 --> 01:23:41,880
Carajo.
808
01:23:41,980 --> 01:23:44,240
Te ment� sobre la raz�n por la
que me ofrec� como voluntaria.
809
01:23:44,250 --> 01:23:47,220
No pod�a manejar el cuidado de mi madre.
Ten�a miedo de ella,
810
01:23:47,220 --> 01:23:49,800
Ten�a miedo de convertirme
en ella, as� que hu�,
811
01:23:49,840 --> 01:23:51,560
como mi pap�.
812
01:23:53,800 --> 01:23:55,120
La dej�...
813
01:23:56,020 --> 01:23:58,080
cuando m�s me necesitaba.
814
01:23:58,940 --> 01:24:00,820
Y se suicid�.
815
01:24:02,660 --> 01:24:04,780
Conozco tu dolor,
Dorothy.
816
01:24:08,320 --> 01:24:10,540
Mi nombre es Alma.
817
01:24:28,360 --> 01:24:30,360
Ah� est� tu amiga.
818
01:24:31,100 --> 01:24:32,760
�En tu cara!
819
01:24:32,840 --> 01:24:35,360
�Siempre ten�a una
respuesta para todo!
820
01:24:35,420 --> 01:24:37,500
Bueno, la enga��,
�no?
821
01:24:39,140 --> 01:24:41,160
Ahora,
�tr�gatela!
822
01:24:51,800 --> 01:24:54,180
Este es un ritual que
me ense�� mi madre.
823
01:24:59,230 --> 01:25:00,660
�Est�s lista...
824
01:25:01,000 --> 01:25:02,900
para contemplar el infierno?
825
01:25:19,020 --> 01:25:21,740
"Ven y contempla su llama de fuego,
826
01:25:21,860 --> 01:25:25,290
donde las ascuas aladas se elevan
hasta el coro de llamas".
827
01:25:25,600 --> 01:25:28,340
"�l es oscuridad,
�l es susurros,
828
01:25:28,530 --> 01:25:30,600
�l es dulce dentro de tu coraz�n".
829
01:25:31,030 --> 01:25:33,300
"�l es calor, �l es humo,
830
01:25:33,760 --> 01:25:35,960
�l es fuego en tu garganta".
831
01:25:37,360 --> 01:25:38,500
�Sra. Ambrose?
832
01:25:38,640 --> 01:25:41,260
"Te invito a salir
de tu caparaz�n".
833
01:25:41,560 --> 01:25:44,120
"Te imploro que nos visites...
834
01:25:44,640 --> 01:25:46,120
desde el infierno".
835
01:25:48,540 --> 01:25:51,120
��l viene por su
recipiente fresco!
836
01:25:59,540 --> 01:26:00,560
�S�!
837
01:26:02,620 --> 01:26:03,560
No...
838
01:26:05,600 --> 01:26:07,180
�Qu� est� pasando?
839
01:26:09,040 --> 01:26:10,140
Mam�...
840
01:26:10,140 --> 01:26:11,120
No...
841
01:26:11,820 --> 01:26:13,920
�Qu� le est� pasando?
842
01:26:33,400 --> 01:26:34,720
�T�mala!
843
01:26:37,960 --> 01:26:39,240
�T�!
844
01:26:41,620 --> 01:26:43,360
�Maldita seas!
845
01:26:46,040 --> 01:26:48,080
Ya intentaste eso.
846
01:27:20,840 --> 01:27:23,460
"Demonio, oh Demonio,
ll�vate ahora la parte
847
01:27:23,810 --> 01:27:26,080
del pozo de llamas que
inunda el coraz�n".
848
01:27:26,380 --> 01:27:29,380
"Demonio, oh Demonio,
vuelve a tu anfitri�n,
849
01:27:29,440 --> 01:27:32,440
regresa a tu legi�n,
abandona este anfitri�n".
850
01:27:32,580 --> 01:27:34,360
"Ret�rate ahora,
oh Oscuro".
851
01:27:34,400 --> 01:27:36,440
"Esparce tus cenizas
a los vientos".
852
01:27:36,720 --> 01:27:39,280
"�l es el brillo,
�l est� cantando,
853
01:27:39,340 --> 01:27:41,600
�l es el equilibrio
para la sangre".
854
01:27:43,530 --> 01:27:45,590
"�l es hielo,
�l es dolor",
855
01:27:45,880 --> 01:27:47,320
�l es el rayo,
856
01:27:47,320 --> 01:27:49,180
y �l es la lluvia".
857
01:28:34,720 --> 01:28:36,020
�Vamos!
858
01:28:47,880 --> 01:28:49,560
�Eleanor!
859
01:28:50,430 --> 01:28:52,120
�No me dejes!
860
01:30:06,630 --> 01:30:12,469
MARY CAITLYN
ERES MI NI�ITA
861
01:30:12,469 --> 01:30:19,143
EMERGENCIA
862
01:30:19,460 --> 01:30:22,100
Oye, Elly, voy a tomar un caf�.
�Quieres algo?
863
01:30:22,120 --> 01:30:24,220
Estoy bien, gracias.
864
01:30:36,869 --> 01:30:41,165
SALA DE QUEMADOS
865
01:30:41,580 --> 01:30:45,980
# Eres mi ni�ita #
866
01:30:48,600 --> 01:30:54,520
# Y siempre te amar� #
867
01:30:57,440 --> 01:31:03,360
# Ser�s mi mejor amiga
hasta el final #
868
01:31:04,860 --> 01:31:10,330
# Nunca te dejar� #
869
01:31:13,280 --> 01:31:17,280
# Cuando la noche est� fr�a #
870
01:31:19,160 --> 01:31:24,120
# Estar� all� para calentarte #
871
01:31:28,560 --> 01:31:34,320
# Cada sue�o que tuviste antes #
872
01:31:35,280 --> 01:31:40,740
# Har� que todos
se hagan realidad #
873
01:31:43,900 --> 01:31:49,400
# Porque eres mi ni�ita #
874
01:31:50,740 --> 01:31:54,320
# Y siempre te amar�... #
875
01:31:54,404 --> 01:32:10,020
THE ACCURSED (2022) - LAS MALDECIDAS
Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony
64263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.