All language subtitles for A Maldição

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: The Accursed (2022) real name for you friend 1 00:01:35,240 --> 00:01:38,280 Y no entres hasta que empiecen los gritos. 2 00:02:44,000 --> 00:02:45,730 Si�ntate. 3 00:02:51,780 --> 00:02:53,510 �Comuni�n... 4 00:02:54,220 --> 00:02:55,840 o maldici�n? 5 00:02:56,600 --> 00:02:58,340 Maldici�n. 6 00:03:00,020 --> 00:03:02,380 Primero el pago. 7 00:03:09,360 --> 00:03:10,880 La sangre... 8 00:03:11,220 --> 00:03:12,880 ahora. 9 00:03:16,880 --> 00:03:18,300 Y... 10 00:03:20,620 --> 00:03:22,360 �qu� destino... 11 00:03:24,720 --> 00:03:27,900 para la due�a de esta sangre? 12 00:03:32,080 --> 00:03:35,520 Quiero que el mismo diablo tome posesi�n de ella, 13 00:03:35,940 --> 00:03:39,210 para que ambos sean encerrados juntos en el infierno, para siempre. 14 00:03:41,500 --> 00:03:43,100 Bueno... 15 00:03:43,500 --> 00:03:45,950 el diablo mismo 16 00:03:46,860 --> 00:03:49,890 nunca toma posesi�n. 17 00:03:50,300 --> 00:03:52,660 Env�a uno... 18 00:03:52,960 --> 00:03:54,900 de sus legiones. 19 00:03:54,920 --> 00:03:56,560 �Un demonio? 20 00:03:57,680 --> 00:04:02,460 Y ser� cuando �l quiera, a menos que... 21 00:04:05,540 --> 00:04:06,740 �Qu�? 22 00:04:08,080 --> 00:04:10,060 Costar� el doble. 23 00:04:10,340 --> 00:04:12,320 Lo conseguir�, esta noche. 24 00:04:12,480 --> 00:04:14,280 En cuanto terminemos, 25 00:04:14,560 --> 00:04:17,430 ve a esta persona r�pidamente. 26 00:04:17,780 --> 00:04:21,460 Puede estar violentamente enferma y tener una fuerza sobrenatural. 27 00:04:24,240 --> 00:04:29,240 Debes tomar este cuchillo y esperar el punto de no retorno, 28 00:04:30,140 --> 00:04:34,000 cuando el demonio haya llegado demasiado lejos. 29 00:04:35,300 --> 00:04:37,240 �C�mo s� cu�ndo es eso? 30 00:04:37,350 --> 00:04:41,850 Ver�s los tres dedos del demonio 31 00:04:42,100 --> 00:04:45,520 saliendo de la boca... 32 00:04:46,140 --> 00:04:48,960 de la maldecida. 33 00:04:49,030 --> 00:04:51,950 Talla un crucifijo 34 00:04:52,530 --> 00:04:55,720 en la carne de la garganta, 35 00:04:56,040 --> 00:04:58,980 por encima del pecho. 36 00:05:00,040 --> 00:05:02,020 �Est�s lista... 37 00:05:02,340 --> 00:05:04,680 para contemplar el infierno? 38 00:05:10,840 --> 00:05:12,100 S�. 39 00:05:33,900 --> 00:05:37,640 Ven a contemplar su resplandor... 40 00:05:37,840 --> 00:05:39,640 de fuego. 41 00:05:40,180 --> 00:05:46,510 �Donde se elevan las brasas aladas 42 00:05:46,800 --> 00:05:49,880 hasta coro en llamas! 43 00:05:50,090 --> 00:05:53,350 �l es oscuridad. 44 00:05:53,920 --> 00:05:58,350 �l es susurros. 45 00:05:58,930 --> 00:06:02,350 �l es dulce... 46 00:06:02,660 --> 00:06:07,100 dentro de tu coraz�n. 47 00:06:07,500 --> 00:06:10,020 �l es calor. 48 00:06:10,280 --> 00:06:14,100 �l es humo... 49 00:06:16,320 --> 00:06:21,140 en tu garganta. 50 00:06:25,330 --> 00:06:26,860 �Y ahora qu�? 51 00:06:26,950 --> 00:06:31,360 Esperamos a que el diablo vuelva a encender su vela. 52 00:06:31,940 --> 00:06:34,260 Mira de cerca mi cara, 53 00:06:34,330 --> 00:06:37,260 porque el rostro de la maldecida pronto tomar� el m�o, 54 00:06:37,270 --> 00:06:39,480 pero por un momento. 55 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 �l... 56 00:06:42,500 --> 00:06:44,330 es real. 57 00:06:46,180 --> 00:06:47,810 �l... 58 00:06:49,550 --> 00:06:52,140 es imaginado. 59 00:06:52,980 --> 00:06:54,120 �l... 60 00:06:54,220 --> 00:06:57,940 se encuentra en... 61 00:06:58,990 --> 00:07:01,120 el sello. 62 00:07:06,080 --> 00:07:07,360 Yo... 63 00:07:08,900 --> 00:07:10,600 oigo... 64 00:07:11,170 --> 00:07:13,000 una mosca. 65 00:07:17,020 --> 00:07:18,580 Pero yo... 66 00:07:19,200 --> 00:07:20,580 yo no... 67 00:07:20,740 --> 00:07:22,380 no veo ninguna. 68 00:07:27,540 --> 00:07:29,420 �La oyes? 69 00:07:31,920 --> 00:07:33,620 �Solo... 70 00:07:33,760 --> 00:07:35,790 la maldecida... 71 00:07:36,500 --> 00:07:38,300 oye a la mosca! 72 00:07:48,860 --> 00:07:50,440 ��D�nde... 73 00:07:50,560 --> 00:07:52,460 conseguiste... 74 00:07:52,560 --> 00:07:54,280 la sangre?! 75 00:07:54,300 --> 00:07:56,680 �De d�nde sacaste esta sangre? 76 00:07:56,710 --> 00:07:59,840 �Mi hija te desangr� mientras dorm�as, bruja! 77 00:08:03,960 --> 00:08:05,900 Mi nombre es Mary Lynn Crandon, 78 00:08:05,960 --> 00:08:08,050 �y esto es por mi esposo Thomas! 79 00:08:28,100 --> 00:08:29,460 �Sadie! 80 00:08:57,440 --> 00:08:59,800 La pr�xima vez la quemaremos. 81 00:09:22,830 --> 00:09:26,670 LAS MALDECIDAS 82 00:11:31,628 --> 00:11:35,132 3 MESES DESPU�S 83 00:11:47,450 --> 00:11:48,780 Elly 84 00:11:49,340 --> 00:11:50,680 �necesitas que me quede? 85 00:11:50,680 --> 00:11:52,750 No, vete. Yo estoy bien. 86 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 Bien. 87 00:11:58,940 --> 00:12:00,320 Vamos con eso. 88 00:12:02,320 --> 00:12:04,890 Entonces, �vas a quedarte en el pueblo un tiempo? 89 00:12:06,320 --> 00:12:08,640 Probablemente hasta que venda este lugar. 90 00:12:09,420 --> 00:12:12,560 Quiero volver a Hait�, necesitan voluntarios. 91 00:12:13,300 --> 00:12:15,900 Un mont�n de basura que limpiar, me mantendr� ocupada hasta entonces. 92 00:12:16,520 --> 00:12:17,680 Cierto. 93 00:12:17,680 --> 00:12:19,940 Puedo pasar ma�ana y ayudarte. 94 00:12:20,140 --> 00:12:21,740 No tienes que hacer eso. 95 00:12:22,040 --> 00:12:23,180 Quiero hacerlo. 96 00:12:23,260 --> 00:12:25,440 Puedo traer vino, como en los viejos tiempos. 97 00:12:26,440 --> 00:12:28,080 Genial. Suena bien. 98 00:12:33,060 --> 00:12:34,580 Oye, �Beth? 99 00:12:35,880 --> 00:12:38,400 Gracias... por venir al servicio. 100 00:12:38,560 --> 00:12:39,930 Significa mucho. 101 00:12:40,320 --> 00:12:41,860 Hasta ma�ana, El. 102 00:13:52,340 --> 00:13:57,360 # Eres mi ni�ita # 103 00:13:58,560 --> 00:14:04,160 # Y siempre te amar� # 104 00:14:07,580 --> 00:14:14,420 # Ser�s mi mejor amiga hasta el final # 105 00:14:15,320 --> 00:14:20,780 # Nunca te dejar� # 106 00:14:24,800 --> 00:14:29,060 # Cuando la noche sea fr�a # 107 00:14:31,020 --> 00:14:36,540 # Estar� all� para calentarte # 108 00:14:40,260 --> 00:14:42,800 # Cada sue�o que... # 109 00:15:35,760 --> 00:15:37,500 - �Hola? - Hola. 110 00:15:37,760 --> 00:15:39,480 Oye, �ya est�s en camino? 111 00:15:39,940 --> 00:15:41,930 �Est�s en 1952? 112 00:15:42,800 --> 00:15:45,680 �Por qu� siempre tengo que buscar un n�mero de tel�fono fijo para llamarte? 113 00:15:45,720 --> 00:15:47,980 Digo, existen los tel�fonos celulares. 114 00:15:48,090 --> 00:15:49,960 Lo siento, siempre lo pierdo. 115 00:15:49,960 --> 00:15:52,260 He estado limpiando sin parar. 116 00:15:52,540 --> 00:15:55,820 Bien, ya que no tienes celular, �has visto tu televisor? 117 00:15:55,820 --> 00:15:58,200 �o tambi�n es demasiado para ti? 118 00:15:58,680 --> 00:16:00,500 No. �Por qu�? 119 00:16:00,870 --> 00:16:02,130 Oh, mierda. 120 00:16:03,120 --> 00:16:05,830 Las noticias, como que est�n bastante podridas. 121 00:16:06,680 --> 00:16:07,980 �Qu� est� pasando? 122 00:16:08,280 --> 00:16:10,880 Est�n cortando toda la ayuda extranjera a Hait�. 123 00:16:10,880 --> 00:16:13,820 Es decir, nadie va a entrar o salir, nadie. 124 00:16:14,880 --> 00:16:16,180 Oh, mierda. 125 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 Lo siento. 126 00:16:24,440 --> 00:16:28,840 Entonces, llam� a mi jefe de equipo. Dijo que el Departamento de Estado emiti� una advertencia de viaje de nivel 4. 127 00:16:29,240 --> 00:16:31,860 Nivel 4, eso es malo, �verdad? 128 00:16:32,040 --> 00:16:34,420 S�. Significa que no puedo conseguir un vuelo de regreso. 129 00:16:34,960 --> 00:16:38,160 Lo peor es que esa gente a�n necesita ayuda y nosotros los estamos abandonando. 130 00:16:38,200 --> 00:16:41,600 La gente necesita ayuda aqu� tambi�n, Elly. Vamos a tener una campa�a de donaci�n de sangre en St. Luke ma�ana. 131 00:16:41,640 --> 00:16:43,260 Podr�as empezar con eso. 132 00:16:43,340 --> 00:16:44,500 S�, ap�ntame. 133 00:16:44,570 --> 00:16:47,000 �De verdad? Ahora, esa es la Elly que conozco. 134 00:16:47,220 --> 00:16:49,380 �Qu� tal si hacemos s�lo una m�s de estas grandes cajas 135 00:16:49,380 --> 00:16:51,800 - y luego abrimos el Vino de Lujo, ya que esto es aburrido. - Bien. 136 00:16:52,000 --> 00:16:53,280 �S�! 137 00:16:54,960 --> 00:16:56,100 Elly. 138 00:16:58,660 --> 00:17:00,140 Sra. Dudley, hola. 139 00:17:00,860 --> 00:17:02,760 Lamento tu p�rdida. 140 00:17:03,000 --> 00:17:04,040 Gracias. 141 00:17:04,220 --> 00:17:06,240 Es muy amable de su parte pasar por aqu�. 142 00:17:06,560 --> 00:17:09,380 S�lo vine a devolverte la copia de la llave. 143 00:17:09,580 --> 00:17:10,520 Yo... 144 00:17:11,180 --> 00:17:13,780 Siento no haber podido asistir al servicio. 145 00:17:13,810 --> 00:17:16,500 Realmente est� bien, no se preocupe. 146 00:17:18,640 --> 00:17:20,420 Parece que est�s ocupada. 147 00:17:20,820 --> 00:17:22,800 S�, lo estamos. 148 00:17:28,280 --> 00:17:30,920 Yo fui la que encontr� a tu madre. 149 00:17:32,960 --> 00:17:35,120 Sra. Dudley, �quiere entrar? 150 00:17:35,160 --> 00:17:38,260 No habr�a entrado si no hubiera escuchado la m�sica. 151 00:17:39,830 --> 00:17:42,430 Oye, El, �d�nde est�n las cajas del �tico? 152 00:17:43,480 --> 00:17:45,440 Mira en la cocina. Lo siento... 153 00:17:46,080 --> 00:17:47,420 �qu� m�sica? 154 00:17:47,470 --> 00:17:50,800 Esa vieja canci�n que le gustaba tocar, ya sabes cu�l. 155 00:17:51,560 --> 00:17:54,640 Pasaba por aqu� de camino a la iglesia cuando la escuch�. 156 00:17:54,740 --> 00:17:56,380 Era un disco. 157 00:17:58,160 --> 00:18:00,360 Deb� haber seguido de largo, pero... 158 00:18:01,990 --> 00:18:03,040 Simplemente... 159 00:18:03,760 --> 00:18:06,800 # Y nunca me ir�... # 160 00:18:06,830 --> 00:18:08,220 Yo s�lo... 161 00:18:09,490 --> 00:18:11,920 Sra. Dudley, lo siento mucho. 162 00:18:13,030 --> 00:18:16,480 Usted siempre fue una gran vecina para nosotros, especialmente despu�s de que mi pap� se fue. 163 00:18:16,780 --> 00:18:19,320 �Te refieres a cuando se escap� con esa puta? 164 00:18:21,420 --> 00:18:23,670 �Por qu� te escapaste de ella tambi�n, Elly? 165 00:18:24,560 --> 00:18:25,920 Estaba enferma. 166 00:18:26,220 --> 00:18:27,840 No ten�a a nadie. 167 00:18:28,520 --> 00:18:29,920 Si hubieras estado aqu�, 168 00:18:29,980 --> 00:18:32,400 yo no hubiera tenido que pasar por ese horror. 169 00:18:32,440 --> 00:18:34,010 Siento lo que haya visto, pero... 170 00:18:34,020 --> 00:18:36,760 no tiene derecho a sermonearme sobre mis decisiones. 171 00:18:37,020 --> 00:18:38,420 �Oiga! Muy bien... 172 00:18:38,720 --> 00:18:40,650 Creo que es mejor que se vaya, Sra. Dudley. 173 00:18:42,770 --> 00:18:44,800 �Hace d�as que no duermo! 174 00:18:45,690 --> 00:18:47,680 Me acuesto en la cama por la noche. 175 00:18:48,560 --> 00:18:50,860 �Sigo viendo su cara! 176 00:18:54,380 --> 00:18:56,620 No puedo creer que me haya abofeteado. 177 00:18:56,880 --> 00:18:59,860 Nadie creer�a que ella te abofete�. 178 00:19:00,160 --> 00:19:01,510 Ella tiene raz�n. 179 00:19:02,700 --> 00:19:05,140 - �Sobre qu�? - Tal vez deb� haber estado aqu�. 180 00:19:05,280 --> 00:19:07,000 Elly, estuviste aqu�. 181 00:19:07,040 --> 00:19:09,750 - Te quedaste. - S�, hasta que no lo hice. 182 00:19:14,040 --> 00:19:16,720 Odi� a mi pap� despu�s de que la dej�. 183 00:19:17,400 --> 00:19:19,200 Luego hice lo mismo. 184 00:19:20,460 --> 00:19:24,660 Bueno, ahora, tu pap� abandon� a su esposa y a su hija. 185 00:19:25,820 --> 00:19:27,980 Eso no es en absoluto lo mismo. 186 00:19:29,270 --> 00:19:32,000 Todo lo que hiciste fue salir de este pueblo 187 00:19:32,040 --> 00:19:35,580 y fuiste a vivir tu vida. Eso es normal, eso es saludable. Eso no es nada... 188 00:19:35,760 --> 00:19:37,460 por lo que sentirse culpable. 189 00:19:42,090 --> 00:19:44,350 Diablos, ese es mi viaje. 190 00:19:45,440 --> 00:19:47,160 - �Debo cancelarlo? - No. 191 00:19:47,260 --> 00:19:49,200 No, tienes que empezar temprano. 192 00:19:51,460 --> 00:19:54,200 Pero te voy a ver en la campa�a de donaci�n de sangre ma�ana, �verdad? 193 00:19:54,260 --> 00:19:57,120 - S�, estar� all�. - En serio. �Vas a aparecer, vas a estar all�? 194 00:19:57,200 --> 00:19:59,320 - Realmente voy a estar all�. - De acuerdo. 195 00:20:01,420 --> 00:20:02,840 No eres tu pap�, 196 00:20:03,320 --> 00:20:05,960 y tampoco eres tu mam�. 197 00:20:07,140 --> 00:20:10,080 �De acuerdo? Eres t�, y eres una buena persona. 198 00:20:11,360 --> 00:20:12,840 Recu�rdalo. 199 00:22:11,392 --> 00:22:13,561 �ME DEJASTE! 200 00:22:14,479 --> 00:22:15,772 �C�MO PUDISTE? 201 00:22:19,275 --> 00:22:20,943 �POR QU�? �POR QU�? �POR QU�? 202 00:22:23,196 --> 00:22:26,074 �MALDITA! �LOS ODIO A LOS DOS! 203 00:22:44,880 --> 00:22:47,040 Residencia Gamble, habla Elly. 204 00:22:47,110 --> 00:22:48,800 Usted debe ser la enfermera. 205 00:22:50,670 --> 00:22:51,680 �Qui�n es? 206 00:22:51,840 --> 00:22:53,880 Mi nombre es Alma Whitelorn. 207 00:22:53,940 --> 00:22:56,200 Llamo de parte de la Sra. Ambrose. 208 00:22:56,780 --> 00:22:58,710 Necesita una cuidadora. 209 00:22:59,420 --> 00:23:01,400 Su madre la recomend�. 210 00:23:02,950 --> 00:23:04,560 �Mi madre? �Cu�ndo? 211 00:23:04,720 --> 00:23:05,920 La semana pasada. 212 00:23:06,260 --> 00:23:07,920 Hablamos por tel�fono. 213 00:23:10,690 --> 00:23:11,960 Lo siento... 214 00:23:12,170 --> 00:23:14,640 Debe haber un error. He estado afuera. 215 00:23:14,650 --> 00:23:16,700 Solo volv� a casa hace un par de d�as. 216 00:23:16,800 --> 00:23:19,980 Su madre dijo que volver�a a casa la semana que viene y que probara entonces. 217 00:23:20,860 --> 00:23:22,560 �Es un mal momento? 218 00:23:32,000 --> 00:23:34,280 �Crees que ella lo ten�a todo planeado? 219 00:23:35,440 --> 00:23:36,980 No lo s�. 220 00:23:37,360 --> 00:23:38,820 Tal vez. 221 00:23:42,060 --> 00:23:43,560 �Qu� sucedi� aqu�? 222 00:23:46,340 --> 00:23:49,260 Poco despu�s de que mi pap� se fuera, me despert�... 223 00:23:49,320 --> 00:23:51,620 en medio de la noche y... 224 00:23:51,760 --> 00:23:56,140 y mi mam� estaba sentada all� con una jeringa y un peque�o frasco de vidrio y... 225 00:23:57,640 --> 00:23:59,160 me sac� sangre. 226 00:23:59,510 --> 00:24:01,300 �Estabas enferma? 227 00:24:02,220 --> 00:24:03,580 Creo que no. 228 00:24:03,740 --> 00:24:05,140 Eso es algo jodido. 229 00:24:05,940 --> 00:24:08,860 Tal vez por eso me hice enfermera. 230 00:24:09,380 --> 00:24:13,110 Hablando de ti y de tu enfermer�a, 231 00:24:13,980 --> 00:24:15,600 �vas a aceptar ese trabajo? 232 00:24:15,800 --> 00:24:18,020 No lo s�. Me vendr�a bien el dinero. 233 00:24:18,200 --> 00:24:20,760 El programa de ayudas me ayudaba a pagar la escuela de enfermer�a. 234 00:24:20,840 --> 00:24:23,220 He estado en peligro de no poder pagar. 235 00:24:23,340 --> 00:24:25,220 �Qu� hay de la venta de la casa de tu mam�? 236 00:24:25,340 --> 00:24:27,800 Resulta que estaba muy endeudada. 237 00:24:28,300 --> 00:24:31,100 Bien, por una vez, no puedo juzgar a tu madre, 238 00:24:31,210 --> 00:24:33,880 porque ambas sabemos que yo s� de deudas. 239 00:24:35,000 --> 00:24:37,180 Pero creo que deber�as aceptar ese trabajo. 240 00:24:37,250 --> 00:24:40,020 El cambio de escenario te vendr�a muy bien. 241 00:24:40,040 --> 00:24:42,900 S�. Pero est� en el campo y no tengo auto. 242 00:24:43,040 --> 00:24:45,660 De acuerdo, bien, seg�n mi �ltimo correo electr�nico, 243 00:24:45,840 --> 00:24:46,880 tengo un auto. 244 00:24:46,890 --> 00:24:48,540 Es un pedazo de mierda, pero es un auto. 245 00:24:48,630 --> 00:24:50,530 Yo conduzco, t� pones la gasolina. 246 00:24:56,960 --> 00:24:59,540 �Crees que ella lo hizo para castigarme? 247 00:24:59,800 --> 00:25:01,260 �Como para atraparme? 248 00:25:01,320 --> 00:25:02,960 No est�s atrapada. 249 00:25:03,100 --> 00:25:06,040 Vas a vender esa vieja casa mohosa y... 250 00:25:06,980 --> 00:25:08,400 vivir tu vida. 251 00:25:12,150 --> 00:25:14,180 La llamada telef�nica fue muy extra�a. 252 00:25:14,620 --> 00:25:17,340 Ni siquiera s� c�mo mi madre conoc�a a esta gente o... 253 00:25:18,080 --> 00:25:20,120 por qu� me recomend�. 254 00:25:22,120 --> 00:25:24,520 Ya est�, todo hecho. 255 00:25:35,520 --> 00:25:37,360 Vuelve a dormir, Eleanor. 256 00:26:39,200 --> 00:26:40,780 �Eleanor! 257 00:26:41,340 --> 00:26:42,820 �Entra aqu�! 258 00:26:49,170 --> 00:26:50,480 �Madre? 259 00:26:51,040 --> 00:26:52,680 �D�nde estabas? 260 00:26:53,620 --> 00:26:55,340 - Te lo dije, yo... - �D�nde... 261 00:26:55,420 --> 00:26:57,600 estabas... t�? 262 00:26:57,690 --> 00:26:59,720 Me ofrec� como voluntaria... 263 00:27:57,420 --> 00:27:59,360 �M�rame! 264 00:28:02,820 --> 00:28:04,500 �Hueles eso? 265 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 Me orin� encima. 266 00:28:07,400 --> 00:28:09,580 - Y nadie vino a ayudar. - �Para! 267 00:28:09,880 --> 00:28:12,760 Deber�as haber visto a esa vieja zorra entrometida, la se�ora Dudley. 268 00:28:13,340 --> 00:28:15,420 "�Ayuda! Que venga alguien!" 269 00:28:15,600 --> 00:28:18,580 Simplemente abri� su gran y est�pida boca y... 270 00:28:29,320 --> 00:28:30,980 Elly, vamos. Es... 271 00:28:31,100 --> 00:28:33,100 Es esa vecina loca, ella solo 272 00:28:33,140 --> 00:28:35,540 te meti� esta idea en la cabeza. 273 00:28:36,300 --> 00:28:37,980 No, fue real. 274 00:28:41,540 --> 00:28:43,980 Quiero decir, se sinti� real. 275 00:28:45,940 --> 00:28:47,820 Bueno, tal vez deber�as... 276 00:28:48,300 --> 00:28:49,320 ya sabes. 277 00:28:50,100 --> 00:28:51,280 �Qu�? 278 00:28:51,640 --> 00:28:52,920 �Ver a alguien? 279 00:28:53,000 --> 00:28:55,280 Hablar de ello, profesionalmente. 280 00:28:55,320 --> 00:28:57,220 �Como un psiquiatra? 281 00:28:58,620 --> 00:29:01,400 S�, como un... exactamente, como un psiquiatra. 282 00:29:01,460 --> 00:29:03,460 Genial, entonces me convertir� oficialmente en ella. 283 00:29:03,680 --> 00:29:06,600 Eso no es posible, nunca te convertir�s en tu madre. 284 00:29:06,940 --> 00:29:08,320 Yo s�lo... 285 00:29:09,900 --> 00:29:13,400 Est�s sufriendo, y esta no es mi l�nea. No s� qu� hacer con estas cosas, pero... 286 00:29:14,300 --> 00:29:16,580 puedes quedarte conmigo el tiempo que sea necesario. 287 00:29:19,700 --> 00:29:24,740 # Eres mi ni�ita # 288 00:29:26,420 --> 00:29:32,440 # Y siempre te amar� # 289 00:29:35,220 --> 00:29:36,580 # T�... # 290 00:29:37,020 --> 00:29:39,680 �No es ese el disco que tu mam� sol�a poner siempre? 291 00:29:40,120 --> 00:29:42,440 Ella siempre dec�a que era nuestra canci�n. 292 00:29:42,860 --> 00:29:45,200 Estaba sonando cuando la Sra. Dudley la encontr�. 293 00:29:45,660 --> 00:29:49,540 Entonces t�ralo en una caja o contra la pared. 294 00:29:50,160 --> 00:29:51,880 No creo que pueda hacer eso. 295 00:29:53,570 --> 00:29:57,040 Pero he decidido que voy a aceptar el trabajo, si todav�a me llevas. 296 00:29:57,740 --> 00:30:01,280 Oye, oye, estoy tan dispuesta a hacer cualquier cosa... 297 00:30:01,540 --> 00:30:03,500 que implique que nos vayamos de aqu�. 298 00:30:03,500 --> 00:30:05,040 - Bien. - De acuerdo. 299 00:31:15,340 --> 00:31:16,280 �Qu�? 300 00:31:18,010 --> 00:31:19,820 Extra�amente familiar. 301 00:31:20,790 --> 00:31:22,250 Toma mi mano. 302 00:31:29,450 --> 00:31:33,560 Chica, �est�s 100% segura de que todav�a quieres hacer esto? Esto est�... 303 00:31:33,780 --> 00:31:35,480 realmente en el medio de la nada. 304 00:31:35,500 --> 00:31:37,100 S�, estar� bien. 305 00:31:40,180 --> 00:31:41,640 Es escalofriante. 306 00:31:41,740 --> 00:31:44,000 �Ella siempre estuvo parada ah�? 307 00:31:48,310 --> 00:31:49,700 Debe ser Alma. 308 00:31:50,620 --> 00:31:51,770 S�. 309 00:31:52,350 --> 00:31:53,740 Alma. 310 00:31:59,400 --> 00:32:00,860 Srta. Campbell. 311 00:32:01,800 --> 00:32:03,650 Soy Alma Whitelorn. 312 00:32:04,140 --> 00:32:06,240 A cargo de la finca Ambrose. 313 00:32:06,670 --> 00:32:08,420 Hablamos por tel�fono. 314 00:32:08,720 --> 00:32:10,020 Llega tarde. 315 00:32:10,640 --> 00:32:12,100 Oh, s�, lo siento. 316 00:32:12,100 --> 00:32:14,900 El viaje dur� un poco m�s de lo que esper�bamos. 317 00:32:15,220 --> 00:32:17,040 Esta es mi amiga Beth. 318 00:32:17,320 --> 00:32:18,180 Hola. 319 00:32:18,460 --> 00:32:20,000 El trabajo es para una persona. 320 00:32:20,080 --> 00:32:22,640 Oh, yo solo... Solo soy la conductora. 321 00:32:23,460 --> 00:32:26,210 Estamos un poco atrasados. Si me siguen. 322 00:32:39,840 --> 00:32:41,820 Refrigerador, horno. 323 00:32:41,900 --> 00:32:44,160 No hay lavavajillas ni microondas. 324 00:32:44,230 --> 00:32:46,380 Seguro que puede arregl�rselas. 325 00:32:46,400 --> 00:32:47,940 S�, no hay problema. 326 00:32:48,080 --> 00:32:49,840 S�rvase un poco de fruta. 327 00:32:50,110 --> 00:32:51,740 Puede usar la chimenea. 328 00:32:51,740 --> 00:32:53,860 Las noches se han vuelto fr�as aqu�. 329 00:32:54,440 --> 00:32:56,140 Un tel�fono fijo fiable. 330 00:32:56,240 --> 00:32:59,140 Tiene mi n�mero de tel�fono en caso de emergencia. 331 00:33:00,440 --> 00:33:02,840 Ahora le presentar� a su paciente. 332 00:33:25,310 --> 00:33:26,860 No te preocupes si lo hago. 333 00:33:27,140 --> 00:33:30,840 Hice los arreglos necesarios para que la Sra. Ambrose tenga el mejor cuidado posible, 334 00:33:30,880 --> 00:33:33,720 pero no pudieron proporcionarle una habitaci�n privada hasta el lunes. 335 00:33:33,840 --> 00:33:36,400 Una cama en una sala simplemente no servir�a. 336 00:33:36,560 --> 00:33:38,540 La Sra. Ambrose es una mujer privada. 337 00:33:38,760 --> 00:33:40,580 �Tiene familia? 338 00:33:41,320 --> 00:33:42,520 Una hija. 339 00:33:42,590 --> 00:33:44,920 Pero se fue hace tiempo. 340 00:33:45,500 --> 00:33:47,140 �A d�nde se fue? 341 00:33:47,430 --> 00:33:49,740 Su trabajo es la Sra. Ambrose. 342 00:34:08,380 --> 00:34:12,940 Una precauci�n, en el caso de que la Sra. Ambrose se vuelva sensible, 343 00:34:13,380 --> 00:34:14,880 pero eso no ocurrir�. 344 00:34:15,130 --> 00:34:20,400 Sin embargo, debo insistir en que no abandone estos terrenos hasta que llegue la ambulancia el lunes, 345 00:34:20,460 --> 00:34:23,940 y no tolerar� ning�n tipo de alcohol en el recinto, 346 00:34:24,200 --> 00:34:25,800 o cualquier visitante. 347 00:34:25,840 --> 00:34:28,520 - La Sra. Ambrose es una mujer privada... - �Mujer privada? 348 00:34:28,660 --> 00:34:29,700 S�. 349 00:34:32,160 --> 00:34:33,940 Le mostrar� su habitaci�n ahora. 350 00:35:06,850 --> 00:35:08,240 Perfecta. 351 00:35:09,740 --> 00:35:12,840 Quer�a preguntarle sobre su tiempo de voluntariado. 352 00:35:13,020 --> 00:35:14,460 S�, por supuesto. 353 00:35:14,580 --> 00:35:17,100 Tal vez le� mal las fechas de su curr�culum, 354 00:35:17,140 --> 00:35:20,700 pero parece que usted estaba cuidando a su madre al mismo tiempo, �correcto? 355 00:35:22,360 --> 00:35:23,950 S�... 356 00:35:24,520 --> 00:35:27,460 Mi experiencia era m�s adecuada para el voluntariado... 357 00:35:27,530 --> 00:35:30,220 No es f�cil cuidar de la familia, �verdad? 358 00:35:32,530 --> 00:35:33,980 No, no lo es. 359 00:35:34,720 --> 00:35:37,600 Entonces, �es esta la habitaci�n de la hija? 360 00:35:39,110 --> 00:35:40,920 No hay otros dormitorios. 361 00:35:42,920 --> 00:35:46,540 Realmente debo irme. Si tiene m�s preguntas, la ver� adentro. 362 00:35:52,420 --> 00:35:54,540 Es un verdadero encanto. 363 00:35:54,720 --> 00:35:57,150 Beth, �puedes no decir nada m�s? 364 00:35:57,720 --> 00:35:59,420 �Reci�n me conociste? 365 00:36:00,300 --> 00:36:02,640 De acuerdo, bien, no hay problema. Ir� a tomar aire. 366 00:36:02,660 --> 00:36:04,560 No puedo respirar aqu�, de todos modos. 367 00:36:05,140 --> 00:36:08,480 Oh, s�, y yo tomar�a el sof� si fuera t�. 368 00:36:09,060 --> 00:36:10,100 �Por qu�? 369 00:36:10,420 --> 00:36:13,380 �Y si la hija vuelve y encuentra a Ricitos de Oro en su cama? 370 00:36:32,160 --> 00:36:33,880 �C�mo est� la manzana? 371 00:36:34,760 --> 00:36:35,900 B�blica. 372 00:36:37,580 --> 00:36:39,840 Ella est� loca. T� est�s jodidamente loca por quedarte. 373 00:36:39,900 --> 00:36:42,200 Bueno, ella no se va a quedar conmigo. 374 00:36:43,920 --> 00:36:46,620 Bien, ah� est� de nuevo. Hola. 375 00:36:48,180 --> 00:36:50,880 La mitad por adelantado como se acord�. El resto el lunes. 376 00:36:50,980 --> 00:36:52,160 Gracias. 377 00:36:52,460 --> 00:36:54,280 �Y usted se ir� pronto? 378 00:36:54,350 --> 00:36:55,300 S�. 379 00:36:55,300 --> 00:36:57,100 Justo despu�s de usted. 380 00:37:01,140 --> 00:37:02,720 Alma. �Usted... 381 00:37:02,820 --> 00:37:06,360 sabe c�mo conoci� mi madre a la Sra. Ambrose? 382 00:37:08,840 --> 00:37:11,400 Creo que eran antiguas conocidas, �no? 383 00:37:12,620 --> 00:37:14,900 Tal vez. No estoy muy segura. 384 00:37:15,840 --> 00:37:18,300 Bueno, si eso es todo, dir� buenas tardes entonces. 385 00:37:19,640 --> 00:37:21,500 Gracias por todo. 386 00:37:24,810 --> 00:37:26,480 S�, ya no tengo nada que decir. 387 00:37:39,560 --> 00:37:41,280 Muy bien, s�calo todo. 388 00:37:41,440 --> 00:37:43,090 Bien, para empezar, 389 00:37:43,100 --> 00:37:44,960 - no tienes auto. - Por eso me trajiste en auto. 390 00:37:45,040 --> 00:37:47,060 Que es exactamente como s� que no tienes auto. 391 00:37:47,160 --> 00:37:50,780 Adem�s, apenas sabes usar un celular, as� que, �qu� pasa si ocurre algo? 392 00:37:51,140 --> 00:37:52,920 Est�s en medio de la nada. 393 00:37:53,280 --> 00:37:55,140 Estar�as literalmente varada. 394 00:37:55,240 --> 00:37:58,140 Estoy cuidando a una mujer en coma en una caba�a en el campo. 395 00:37:58,250 --> 00:38:00,520 Es decir, mira este lugar, es como un Airbnb. 396 00:38:00,540 --> 00:38:03,900 S�, un Airbnb s�per bonito, incluso viene con su... 397 00:38:04,020 --> 00:38:07,360 propia recepcionista que tambi�n est� casada con Satan�s. 398 00:38:07,590 --> 00:38:10,600 - Y luego el anfitri�n se queda contigo en coma. - Revisi�n de cinco estrellas. 399 00:38:10,980 --> 00:38:13,120 T� fuiste quien me convenci� de aceptar este trabajo. 400 00:38:13,140 --> 00:38:16,360 - S�, porque pens� que necesitabas un cambio de escenario. - S�, esto es. 401 00:38:16,500 --> 00:38:19,920 - Eso no es lo que quer�a decir. - Alma ya se fue. - �Podr�as parar? �C�llate, s�lo detente! 402 00:38:20,900 --> 00:38:23,160 M�rame a los ojos y dime que no vas a aceptar este trabajo 403 00:38:23,180 --> 00:38:27,140 s�lo por ti y por tu mam�, porque hay muchas similitudes que no puedo ignorar. 404 00:38:31,250 --> 00:38:33,140 Escucha, me quedo. 405 00:38:33,780 --> 00:38:36,560 Y realmente apreciar�a tu apoyo en esto. 406 00:38:39,060 --> 00:38:40,320 Bien, de acuerdo. 407 00:38:40,880 --> 00:38:44,420 - Mejor dame tu tel�fono fijo porque t� y los tel�fonos... - Ya te lo envi� por mensaje. 408 00:38:44,560 --> 00:38:47,760 Oh, as� que sabes usar un celular. 409 00:38:48,100 --> 00:38:51,260 M�rate, entrando en el siglo XXI. 410 00:38:51,340 --> 00:38:53,620 Estoy orgullosa de ti. Est�s jodidamente loca. 411 00:38:53,630 --> 00:38:56,560 - Muy dulce, gracias. - S�, lo s�. Yo tambi�n te quiero, perra. 412 00:39:58,960 --> 00:40:01,120 Sra. Ambrose, mi nombre es Elly. 413 00:40:01,170 --> 00:40:04,600 Ahora, entiendo que le gusta su privacidad y respeto eso, 414 00:40:04,610 --> 00:40:07,180 pero si necesita algo, de d�a o de noche, 415 00:40:07,240 --> 00:40:09,760 no dude en llamarme. Estar� aqu�. 416 00:40:12,480 --> 00:40:14,660 Bien, entonces voy a... 417 00:40:14,840 --> 00:40:17,140 bajar las mantas por aqu�. 418 00:40:22,300 --> 00:40:25,260 Me asegurar� de que est� bien ajustada... 419 00:40:25,860 --> 00:40:27,260 all�. 420 00:40:36,760 --> 00:40:38,380 Sra. Ambrose. 421 00:40:38,570 --> 00:40:40,400 Hola, �c�mo est�? 422 00:41:17,980 --> 00:41:19,460 �Eleanor! 423 00:41:21,420 --> 00:41:23,020 �Entra aqu�! 424 00:43:06,660 --> 00:43:08,820 Y no hay... 425 00:43:09,140 --> 00:43:10,820 microondas. 426 00:43:24,900 --> 00:43:26,340 �Eleanor! 427 00:43:31,880 --> 00:43:33,260 �Eleanor! 428 00:45:34,420 --> 00:45:37,760 # Todos los d�as estoy solo # 429 00:45:41,340 --> 00:45:43,740 # Todos los d�as me siento # 430 00:45:43,740 --> 00:45:48,060 # Esperando junto al tel�fono pero no llamas # 431 00:45:48,060 --> 00:45:51,720 # No, no lo haces, no llamas # 432 00:45:53,360 --> 00:45:56,640 # Todos estos a�os y todas estas l�grimas # 433 00:45:56,640 --> 00:45:59,680 # Pero no piensas en m� para nada # 434 00:46:00,120 --> 00:46:01,880 # En absoluto # 435 00:46:08,560 --> 00:46:12,100 # Pero cada d�a pienso en ti # 436 00:46:15,520 --> 00:46:20,320 # Y cada d�a pienso en todo lo que hemos pasado # 437 00:46:20,480 --> 00:46:23,920 # Y ahora te has ido, s�, te has ido... # 438 00:46:26,860 --> 00:46:28,900 Hola, Sra. Ambrose. 439 00:46:33,560 --> 00:46:36,120 Solo voy a comprobar su pulso aqu�, �de acuerdo? 440 00:46:38,360 --> 00:46:40,520 El azul es un buen color para usted. 441 00:46:40,920 --> 00:46:42,820 Estoy segura de que lo sabe. 442 00:46:43,640 --> 00:46:45,020 Todo bien. 443 00:46:45,220 --> 00:46:47,480 Creo que est� lista para dormir, �eh? 444 00:46:49,060 --> 00:46:50,400 Yo tambi�n. 445 00:46:52,110 --> 00:46:53,640 Yo s�lo... 446 00:46:54,040 --> 00:46:55,810 me sentar� con usted un rato. 447 00:48:13,620 --> 00:48:15,220 Hola. Residencia Ambrose. 448 00:48:15,320 --> 00:48:17,340 Hola, enfermera Gamble. 449 00:48:17,520 --> 00:48:19,940 - Hola, �qu� pasa? - S�lo pens� en llamar y verificar. 450 00:48:19,940 --> 00:48:23,240 Intent� llamar a tu celular, pero como siempre, lo tiraste en medio del oc�ano en alg�n lugar. 451 00:48:23,400 --> 00:48:26,580 Lo siento, estaba sentada con la Sra. Ambrose y ten�a m�sica sonando. 452 00:48:26,720 --> 00:48:28,840 Oh, suena rom�ntico. 453 00:48:29,140 --> 00:48:31,180 No exactamente, bicho raro. 454 00:48:31,640 --> 00:48:34,840 Oh, as� que encontr� algunos discos antiguos, y todos ten�an "Dorothy Ambrose" 455 00:48:34,850 --> 00:48:36,640 escrito en ellos. �Supongo que esa es la hija? 456 00:48:36,720 --> 00:48:39,660 �Te refieres a la que se fue hace tiempo? 457 00:48:40,840 --> 00:48:42,660 �De verdad crees que volver�? 458 00:48:42,700 --> 00:48:45,860 Est� bien, �est�s teniendo un ataque de miedo retrasado? Porque a�n puedo ir a buscarte. 459 00:48:45,940 --> 00:48:48,940 No, estoy bien. Gracias por el voto de confianza. 460 00:48:49,420 --> 00:48:52,060 Escucha, resulta que tengo el domingo libre, �as� que qu� tal si voy para all�, 461 00:48:52,100 --> 00:48:54,430 te llevo algo de comida de verdad, quiz�s algo de bebida de verdad? 462 00:48:54,780 --> 00:48:58,040 Suena tentador. 463 00:48:58,340 --> 00:49:01,280 No s� qu� voy a hacer con todas estas cenas de microondas. 464 00:49:01,440 --> 00:49:02,670 Eleanor. 465 00:49:04,510 --> 00:49:05,820 �Elly? 466 00:49:09,250 --> 00:49:10,120 �S�? 467 00:49:10,690 --> 00:49:11,990 �Qu� pasa? 468 00:49:14,940 --> 00:49:16,860 Nada. Pero debo irme. 469 00:49:17,000 --> 00:49:19,540 Bien, s�lo... cu�date, �de acuerdo? 470 00:49:19,720 --> 00:49:21,840 S�, enfermera. Te ver� el domingo. 471 00:49:21,870 --> 00:49:23,660 - Buenas noches. - Buenas noches. 472 00:49:58,580 --> 00:50:04,600 �M�RCHATE ANTES QUE LA BRUJA ARDA EN EL INFIERNO! 473 00:50:25,490 --> 00:50:27,750 Parece que alguien est� tratando de asustarla, eso es todo. 474 00:50:27,840 --> 00:50:29,780 Bueno, lo consiguieron. 475 00:50:30,000 --> 00:50:32,660 Lo investigar�, pero no creo que deba preocuparse, se�ora. 476 00:50:33,040 --> 00:50:34,380 Probablemente sean unos ni�os. 477 00:50:34,480 --> 00:50:38,100 �Viven ni�os por aqu�? Se siente bastante aislado. 478 00:50:38,440 --> 00:50:40,640 S�, tiene raz�n en eso, est� aislado. 479 00:50:40,810 --> 00:50:43,280 Pero hay algunas tierras de cultivo que bordean la propiedad. 480 00:50:43,580 --> 00:50:46,110 Preguntar� por ah� a ver si alguien vio algo. 481 00:50:46,690 --> 00:50:47,700 Est� bien. 482 00:50:48,300 --> 00:50:50,540 El lugar tiene un poco de historia, es todo. 483 00:50:51,620 --> 00:50:54,620 - �Una historia de...? - Son cosas supersticiosas... 484 00:50:55,120 --> 00:50:57,900 a las que la gente como usted y yo no prestamos atenci�n. 485 00:50:59,130 --> 00:51:02,640 Pero volver� a comprobar si encuentro algo. �Cu�nto tiempo planea quedarse? 486 00:51:02,800 --> 00:51:04,120 S�lo hasta el lunes. 487 00:51:04,140 --> 00:51:06,800 Una ambulancia vendr� a llevar a la Sra. Ambrose al hospital. 488 00:51:06,900 --> 00:51:08,340 �Dorothy est� enferma? 489 00:51:08,360 --> 00:51:11,100 No, Dorothy est� ausente. Estoy cuidando a su madre. 490 00:51:13,200 --> 00:51:14,780 �La vieja Sra. Ambrose? 491 00:51:14,820 --> 00:51:16,440 S�, eso es. 492 00:51:19,640 --> 00:51:21,280 Pens� que hab�a muerto. 493 00:51:21,850 --> 00:51:23,020 Oh, no. 494 00:51:23,150 --> 00:51:26,880 Bueno, tuvo un ataque, pero... sigue aguantando. 495 00:51:32,720 --> 00:51:33,820 Muy bien. 496 00:51:35,660 --> 00:51:37,380 Bueno, ser� mejor que me vaya. 497 00:51:37,940 --> 00:51:38,700 S�. 498 00:51:38,740 --> 00:51:40,400 - Buenas noches, se�ora. - Gracias por venir. 499 00:51:40,440 --> 00:51:42,580 - Oh, cuando quiera. Que tenga una buena noche. - Buenas noches. 500 00:52:58,080 --> 00:52:59,220 Hola. 501 00:53:00,360 --> 00:53:01,800 �Cu�l es tu nombre? 502 00:53:03,940 --> 00:53:05,240 Me llamo Elly. 503 00:53:05,580 --> 00:53:07,060 �Vives por aqu�? 504 00:53:15,060 --> 00:53:17,120 Si insistes en quedarte all�, entonces 505 00:53:17,170 --> 00:53:20,280 yo insisto en investigar a esa se�ora Alma, de verdad. Me pone los pelos de punta. 506 00:53:20,560 --> 00:53:22,460 Bien, �y c�mo te propones hacer eso? 507 00:53:22,520 --> 00:53:25,280 Mi pap� tiene un investigador, creo que se llama Novak. 508 00:53:25,320 --> 00:53:28,400 Lo usa s�lo en casos criminales, pero es muy, muy bueno. 509 00:53:28,480 --> 00:53:30,900 - �Hablas en serio? - Maldita sea, hablo en serio. S�lo 510 00:53:30,980 --> 00:53:34,300 no te alejes demasiado de ese viejo tel�fono y vigila tu espalda, chica. 511 00:54:39,320 --> 00:54:42,040 Ven a contemplar su brillo de fuego, 512 00:54:42,100 --> 00:54:45,620 �donde las ascuas aladas se elevan hasta el coro de las llamas! 513 00:54:46,080 --> 00:54:47,500 �l es oscuridad. 514 00:54:47,560 --> 00:54:49,200 �l es susurros. 515 00:54:49,690 --> 00:54:51,300 �l es dulce dentro de tu coraz�n. 516 00:54:51,520 --> 00:54:53,520 �l es calor, es humo... 517 00:54:53,520 --> 00:54:55,790 �l es fuego en tu garganta. 518 00:55:15,710 --> 00:55:17,360 Dorothy, �eres t�? 519 00:55:21,920 --> 00:55:24,920 Me llamo Elly. Alma me contrat� para cuidar a tu madre. Espero... 520 00:55:25,100 --> 00:55:26,940 que no pienses que me estoy entrometiendo. 521 00:55:52,140 --> 00:55:53,980 Sra. Ambrose, �ha dicho algo? 522 00:56:33,940 --> 00:56:35,520 �Eleanor! 523 00:56:36,820 --> 00:56:39,560 Te dije que nunca m�s podr�as dejarme. 524 00:56:39,840 --> 00:56:42,100 �Me oyes, Eleanor? 525 00:56:42,380 --> 00:56:44,230 �Me oyes? 526 00:56:45,260 --> 00:56:47,770 �Siempre estar� contigo! 527 00:56:48,350 --> 00:56:49,300 �No! 528 00:56:49,870 --> 00:56:51,860 �No! �No! 529 00:56:52,380 --> 00:56:53,680 �No! 530 00:57:25,840 --> 00:57:27,740 Entonces, �qu� encontr� Novak? 531 00:57:27,800 --> 00:57:29,700 Es lo que no encontr� lo que me molesta, 532 00:57:29,740 --> 00:57:31,740 un registro de cualquier Alma Whitelorn. 533 00:57:33,520 --> 00:57:36,120 �Tal vez es una amiga de la familia que ayuda? 534 00:57:36,360 --> 00:57:37,560 Novak pregunt� por ah�. 535 00:57:37,720 --> 00:57:39,600 Nadie ha o�do hablar de esta mujer Alma. 536 00:57:40,040 --> 00:57:42,720 Hasta donde �l sabe, son s�lo la Sra. Ambrose y una hija. 537 00:57:42,820 --> 00:57:46,040 - �Dorothy? - S�. Ella figura como pariente m�s cercano de la madre. 538 00:57:47,920 --> 00:57:49,420 Mira, cari�o. 539 00:57:49,600 --> 00:57:51,320 Hay algo m�s. 540 00:57:51,500 --> 00:57:54,020 Hay rumores sobre este lugar desde hace mucho tiempo. 541 00:57:54,250 --> 00:57:57,160 Ahora, s� que la mayor parte de esto me suena a viejas historias de fantasmas de campamento... 542 00:57:57,580 --> 00:57:59,280 - �Pero? - Pero... 543 00:57:59,580 --> 00:58:01,540 Nunca he visto a mi chico tan asustado. 544 00:58:01,840 --> 00:58:05,020 Si yo fuera t�, sacar�a a Elly de all�. �l piensa que est� todo mal. 545 00:58:05,220 --> 00:58:07,050 �Novak dijo eso? 546 00:58:07,620 --> 00:58:09,060 Carajo. 547 00:58:09,390 --> 00:58:11,100 Quiero decir, mierda. Quiero decir... 548 00:58:11,460 --> 00:58:12,800 Lo siento, pap�. 549 00:58:24,180 --> 00:58:25,870 No quer�a asustarte. 550 00:58:26,440 --> 00:58:28,330 Solo estoy haciendo una visita r�pida. 551 00:58:28,910 --> 00:58:31,710 Soy Mary Lynn Crandon, y esta es mi hija Sadie. 552 00:58:32,280 --> 00:58:33,920 Hola, soy Elly. 553 00:58:34,420 --> 00:58:36,820 Sadie est� aqu� para disculparse. 554 00:58:38,060 --> 00:58:41,140 �As� que fuiste t� quien lanz� la manzana con la nota? 555 00:58:41,400 --> 00:58:43,140 Ten�a buenas intenciones, pero... 556 00:58:43,220 --> 00:58:45,280 se equivoc� en todo. 557 00:58:45,780 --> 00:58:47,620 Disc�lpate con la se�ora. 558 00:58:49,470 --> 00:58:52,390 Est� bien, no hay ning�n da�o real. 559 00:58:57,310 --> 00:59:00,300 �Quieres entrar a tomar un caf� o...? 560 00:59:00,310 --> 00:59:01,360 No. 561 00:59:02,480 --> 00:59:04,710 Tengo que hacer algunos recados en la ciudad. 562 00:59:04,980 --> 00:59:07,580 Estar� encantada de dejarte en la estaci�n de autobuses. 563 00:59:12,580 --> 00:59:14,220 �Qu� est� mirando? 564 00:59:16,500 --> 00:59:18,180 Un mal recuerdo. 565 00:59:19,720 --> 00:59:22,180 No tienes nada que hacer aqu�. 566 00:59:22,330 --> 00:59:25,080 Soy enfermera, estoy aqu� para cuidar a la Sra. Ambrose. 567 00:59:25,120 --> 00:59:27,900 S� algo sobre la Sra. Ambrose que t� no sabes. 568 00:59:28,880 --> 00:59:30,400 �Y qu� es? 569 00:59:31,040 --> 00:59:32,600 Ella est� muerta. 570 00:59:46,800 --> 00:59:50,140 Hola. Disculpe. Estoy buscando uno de esos... 571 00:59:50,490 --> 00:59:52,400 Rayos, no s� el nombre. Son como en... 572 00:59:52,400 --> 00:59:55,360 todas las pel�culas de terror y como los investigadores... 573 00:59:55,820 --> 00:59:58,700 programas, lo que sea. Son como micro... 574 00:59:59,020 --> 01:00:00,420 "Micropichas". 575 01:00:00,560 --> 01:00:03,100 �Creo que se refiere a una "microficha"? 576 01:00:03,800 --> 01:00:05,260 Yo tengo una. 577 01:00:05,340 --> 01:00:08,140 - Puedo mostr�rsela si quiere. - Me encantar�a. 578 01:00:11,220 --> 01:00:12,560 �Est� muerta? 579 01:00:12,850 --> 01:00:14,080 Eso no es posible. 580 01:00:16,260 --> 01:00:19,420 Lo que hay en ese dormitorio trasero es un demonio en un caparaz�n, nada m�s. 581 01:00:19,460 --> 01:00:20,540 Ya es suficiente. 582 01:00:20,580 --> 01:00:24,580 Los encerr� juntos en el infierno con el crucifijo que tall� en su garganta. 583 01:00:24,960 --> 01:00:26,740 Tu hija est� justo aqu�. 584 01:00:26,820 --> 01:00:29,880 Esa malvada Jezabel, Dorothy Ambrose, quiere que su madre salga, 585 01:00:30,000 --> 01:00:32,600 pero la �nica forma en que la dejar� ir es si tiene un bonito... 586 01:00:32,680 --> 01:00:34,540 cuerpo joven en el que meterse. 587 01:00:34,680 --> 01:00:36,820 Ah� es donde entras t�. 588 01:00:37,140 --> 01:00:39,220 Vete de aqu�, o llamar� a la polic�a. 589 01:00:39,260 --> 01:00:41,940 Y s� que tu hija tiene mi tel�fono, lo quiero de vuelta ahora. 590 01:00:43,210 --> 01:00:44,820 No es una ladrona. 591 01:00:45,160 --> 01:00:47,180 S�lo vino aqu� para advertirte. 592 01:00:47,860 --> 01:00:51,600 �Por qu� no habla en vez de andar a escondidas dejando notas horribles? 593 01:00:53,940 --> 01:00:54,980 Sadie. 594 01:00:59,600 --> 01:01:01,140 Oh, Dios m�o... 595 01:01:12,940 --> 01:01:16,860 DOROTHY AMBROSE INTERROGADA TRAS EL SUICIDIO DE UN HOMBRE LOCAL 596 01:01:16,920 --> 01:01:18,540 Los m�dicos dijeron... 597 01:01:18,560 --> 01:01:21,670 que parec�a que le hab�an arrancado la lengua en el �tero. 598 01:01:22,140 --> 01:01:24,860 S� que lo que hizo la mordida sigue adentro. 599 01:01:25,250 --> 01:01:26,440 Dormido. 600 01:01:28,250 --> 01:01:30,040 Lo veo a veces. 601 01:01:30,640 --> 01:01:32,880 La forma en que mira directamente a trav�s de m� 602 01:01:32,880 --> 01:01:35,240 o cuando mira fijamente al espacio. 603 01:01:35,260 --> 01:01:37,920 Pero no creas que no estar� preparada para el d�a que se despierte. 604 01:01:41,200 --> 01:01:42,460 Thomas... 605 01:01:43,000 --> 01:01:44,560 mi esposo. 606 01:01:46,220 --> 01:01:48,180 Cay� en la tentaci�n, 607 01:01:48,700 --> 01:01:50,180 s�lo una vez. 608 01:01:51,280 --> 01:01:54,260 Pero cuando trat� de romper con Dorothy, 609 01:01:54,360 --> 01:01:56,540 ella se obsesion� con �l. 610 01:01:56,800 --> 01:01:58,640 Cuando �l la rechaz�, 611 01:01:58,640 --> 01:02:00,640 ella tuvo una crisis nerviosa. 612 01:02:00,960 --> 01:02:04,640 Le dijo a su madre que �l hab�a estado difundiendo sucias mentiras sobre ella, 613 01:02:04,860 --> 01:02:07,600 y luego sali� corriendo como una cobarde. 614 01:02:07,619 --> 01:02:08,912 LUGARE�O SE SUICIDA 615 01:02:12,580 --> 01:02:15,620 "Dorothy Ambrose, fotos de..." 616 01:02:16,080 --> 01:02:18,100 As� que la Sra. Ambrose... 617 01:02:18,220 --> 01:02:20,260 le puso un maleficio a Thomas... 618 01:02:21,200 --> 01:02:23,200 y a sus hijos no nacidos. 619 01:02:23,360 --> 01:02:26,740 As� es como Sadie lleg� a ser una de las maldecidas. 620 01:02:28,340 --> 01:02:31,000 �En qu� te metiste, Elly? 621 01:02:32,100 --> 01:02:35,340 Lo siento, �realmente esperas que crea en maldiciones? 622 01:02:37,060 --> 01:02:38,920 Nosotros tambi�n �ramos esc�pticos. 623 01:02:39,760 --> 01:02:41,360 Hasta nuestra segunda hija. 624 01:02:42,320 --> 01:02:43,480 Lily. 625 01:02:47,070 --> 01:02:49,200 No era tan fuerte como Sadie. 626 01:02:51,070 --> 01:02:53,330 Muri� una semana despu�s de nacer. 627 01:02:57,010 --> 01:02:58,810 Thomas se culp� a s� mismo. 628 01:03:02,520 --> 01:03:04,820 As� que una noche vino aqu�... 629 01:03:07,350 --> 01:03:08,990 y se colg�... 630 01:03:09,560 --> 01:03:11,000 de este �rbol. 631 01:03:12,860 --> 01:03:14,990 Sadie lo encontr� a la ma�ana siguiente. 632 01:03:16,840 --> 01:03:18,500 Se congel� muy mal. 633 01:03:18,820 --> 01:03:20,220 Oh, Dios m�o. 634 01:03:20,320 --> 01:03:22,140 "Aquel que se ahorca... 635 01:03:22,140 --> 01:03:24,140 es maldecido por Dios". 636 01:03:24,680 --> 01:03:27,000 Deuteronomio 21-23. 637 01:03:28,940 --> 01:03:30,780 Lo siento mucho, Mary Lynn. 638 01:03:33,110 --> 01:03:34,980 Bueno, me tom� mi venganza. 639 01:03:35,700 --> 01:03:37,520 Aunque todav�a no hemos terminado, 640 01:03:37,520 --> 01:03:38,860 Sadie y yo. 641 01:03:39,700 --> 01:03:42,280 Tal vez deber�as parar ahora, y dejarlo a mano. 642 01:03:42,620 --> 01:03:44,940 - �A mano? - �Y si le pasa algo a Sadie? 643 01:03:44,960 --> 01:03:48,440 �Qu� pasa si te arrestan? �Qu� clase de ejemplo est�s dando? 644 01:03:51,300 --> 01:03:53,480 No tienes una hija, �verdad? 645 01:03:54,970 --> 01:03:57,020 - No. - Bueno, si la tuvieras, 646 01:03:57,400 --> 01:03:59,920 sabr�as que no hay forma de evitar que se conviertan en ti, 647 01:04:00,400 --> 01:04:02,200 tan seguro como que la noche sigue al d�a. 648 01:04:06,490 --> 01:04:08,820 Ella se cubri� el cuello, �no es as�? 649 01:04:09,280 --> 01:04:10,480 �Qu�? 650 01:04:11,940 --> 01:04:14,540 Mira, puedes enterrar la cabeza en la arena si quieres, 651 01:04:14,920 --> 01:04:16,760 pero recuerda mis palabras, 652 01:04:17,060 --> 01:04:19,780 quemaremos esta caba�a. 653 01:04:36,560 --> 01:04:38,480 - Pens� que estabas libre esta noche. - Lo estoy. 654 01:04:38,560 --> 01:04:40,600 De acuerdo, �qu� te dije acerca de conseguirte una vida? 655 01:04:40,780 --> 01:04:43,700 S�, todav�a estoy trabajando en eso. Escucha, si un paciente se registra 656 01:04:43,710 --> 01:04:46,080 en una habitaci�n privada el lunes, �estar�a ya en el sistema? 657 01:04:46,160 --> 01:04:48,240 �Intentas volver a acostarte con los pacientes, Beth? 658 01:04:48,630 --> 01:04:49,960 Vete a la mierda. 659 01:04:49,980 --> 01:04:52,780 No, estoy comprobando a la madre de una amiga. 660 01:04:52,860 --> 01:04:56,180 �Podr�as hacerme un gran favor y pasar su nombre por el sistema? 661 01:04:56,200 --> 01:04:58,980 Podr�a, pero me debes una margarita. 662 01:04:59,120 --> 01:05:00,890 - S�, bien, lo que sea. - De acuerdo. 663 01:05:01,080 --> 01:05:05,380 A-M-B-R-O-S-E. 664 01:05:05,840 --> 01:05:07,200 Ambrose. 665 01:05:08,760 --> 01:05:11,100 S�, no hay nada aqu� para los pr�ximos 30 d�as. 666 01:05:36,900 --> 01:05:38,660 Eleanor. 667 01:06:02,730 --> 01:06:04,680 Eres mi ni�ita. 668 01:06:05,380 --> 01:06:07,300 Y siempre te amar�. 669 01:06:08,200 --> 01:06:11,500 Ser�s mi mejor amiga hasta el final. 670 01:06:12,070 --> 01:06:14,100 Nunca te dejar�. 671 01:06:15,640 --> 01:06:17,620 Cuando la noche est� fr�a, 672 01:06:18,280 --> 01:06:20,300 estar� all� para calentarte. 673 01:06:21,800 --> 01:06:25,010 Cada sue�o que tuviste antes, 674 01:06:25,580 --> 01:06:28,360 los haremos realidad. 675 01:06:29,920 --> 01:06:32,820 Porque eres mi ni�ita, 676 01:06:33,120 --> 01:06:35,560 y siempre te amar�. 677 01:06:36,260 --> 01:06:40,360 Ser�s mi mejor amiga hasta el final. 678 01:06:40,520 --> 01:06:43,080 Nunca te dejar�. 679 01:07:13,340 --> 01:07:15,300 Sra. Ambrose, �puede o�rme? 680 01:07:47,340 --> 01:07:48,960 Oh, no. 681 01:07:49,970 --> 01:07:52,780 Lo sentimos, este n�mero no est� actualmente en servicio. 682 01:07:54,320 --> 01:07:55,500 Mierda. 683 01:08:11,030 --> 01:08:12,200 Mierda. 684 01:08:23,880 --> 01:08:25,380 Vamos, Elly. 685 01:08:29,560 --> 01:08:30,960 Por favor, deje su mensaje... 686 01:08:30,980 --> 01:08:32,960 Vamos, �maldita sea! 687 01:09:12,550 --> 01:09:14,980 Vamos, vamos, vamos. 688 01:09:15,860 --> 01:09:17,580 Contesta el tel�fono, �maldita sea! 689 01:09:17,620 --> 01:09:19,740 - Lo siento, este n�mero... - �Carajo! 690 01:09:21,230 --> 01:09:23,020 Solo debes respirar. 691 01:11:36,920 --> 01:11:38,320 �Pap�? 692 01:11:58,140 --> 01:12:00,060 Todo terminar� pronto, Eleanor, 693 01:12:00,320 --> 01:12:02,060 s�lo uno m�s. 694 01:12:24,780 --> 01:12:26,380 Alma �eres t�? 695 01:12:30,440 --> 01:12:32,020 Por favor. 696 01:12:35,920 --> 01:12:39,040 �Gracias, peque�o-beb�-gordo-Jes�s! 697 01:12:58,360 --> 01:12:59,820 �Sra. Ambrose! 698 01:13:15,130 --> 01:13:16,600 Sra. Ambrose. 699 01:13:48,060 --> 01:13:49,500 �Eleanor! 700 01:13:55,340 --> 01:13:58,640 Despu�s de que pap� nos abandonara, al menos nos ten�amos la una a la otra. 701 01:13:58,840 --> 01:14:01,120 Pero cuando t� tambi�n te fuiste, tuve miedo. 702 01:14:01,120 --> 01:14:02,720 No pod�a sobrevivir sin ti. 703 01:14:03,180 --> 01:14:04,860 Tuve que traerte de vuelta. 704 01:14:05,100 --> 01:14:07,750 Ser�s mi mejor amiga hasta el final. 705 01:14:07,860 --> 01:14:09,620 Nunca te dejar�. 706 01:14:35,300 --> 01:14:36,840 �Hola? 707 01:14:37,410 --> 01:14:38,640 �El? 708 01:14:39,220 --> 01:14:40,920 Traje tu favorito. 709 01:14:56,060 --> 01:14:58,220 Elly, soy yo. 710 01:14:58,800 --> 01:15:00,300 Oh, Dios m�o. 711 01:15:00,380 --> 01:15:02,390 �Cu�nto tiempo llevas aqu� adentro? 712 01:15:02,740 --> 01:15:06,560 Traje vino para celebrar porque... 713 01:15:06,740 --> 01:15:10,500 estaba en camino para salvarte de esa casa de locos... 714 01:15:10,640 --> 01:15:12,340 cuando recib� tu mensaje. 715 01:15:14,020 --> 01:15:17,900 Tengo muchos chismes que contar sobre esa perra loca, 716 01:15:17,960 --> 01:15:19,920 ni siquiera s� por d�nde empezar. 717 01:15:22,740 --> 01:15:24,080 �Elly? 718 01:15:29,360 --> 01:15:31,440 Elly, vamos, me est�s asustando. 719 01:16:17,320 --> 01:16:19,200 �Quieres ir abajo? 720 01:16:47,940 --> 01:16:50,020 Lo s�... Lo s�... 721 01:16:50,280 --> 01:16:52,740 �Habla si tienes algo que decir! 722 01:16:52,800 --> 01:16:55,440 �Conozco tu secreto, puta de dos caras! 723 01:16:57,720 --> 01:16:59,950 �Me dejaste! 724 01:17:04,400 --> 01:17:06,740 Nunca te dejar�... 725 01:17:07,190 --> 01:17:08,900 �A d�nde te fuiste? 726 01:17:12,420 --> 01:17:14,130 �Eres mi ni�ita! 727 01:17:18,200 --> 01:17:20,200 �Me dejaste completamente sola! 728 01:17:38,000 --> 01:17:39,620 Abra, por favor. Es el oficial Green. 729 01:17:39,760 --> 01:17:41,040 Adelante. 730 01:17:42,800 --> 01:17:44,580 Mire, no es seguro aqu�. 731 01:17:44,700 --> 01:17:46,140 Oh, tiene raz�n. 732 01:17:46,160 --> 01:17:50,180 Ahora, tenemos una pista de que una mujer llamada Mary Lynn Crandon va a quemar este lugar esta noche, 733 01:17:50,270 --> 01:17:52,520 as� que vine a avisarles y a acompa�arlas al pueblo. 734 01:17:52,810 --> 01:17:54,300 Bien, genial, vamos. 735 01:17:54,360 --> 01:17:56,180 �Qu� pasa con la Sra. Ambrose? 736 01:17:58,780 --> 01:18:00,160 Est� muerta. 737 01:18:00,160 --> 01:18:02,920 - Pens� que hab�a dicho... - Lo s�. Lo s�, fui mal informada. 738 01:18:03,880 --> 01:18:05,760 - �Ella sigue ah� atr�s? - Mire, 739 01:18:06,680 --> 01:18:10,660 no s� qu� diablos es esa cosa en el dormitorio, pero me atrajo aqu� por algo. 740 01:18:11,240 --> 01:18:12,460 �Atrajo? 741 01:18:14,740 --> 01:18:17,260 - Pens� que hab�a dicho que estaba muerta. - Tenemos que irnos ya. 742 01:18:18,640 --> 01:18:21,800 No voy a dejar a una vieja enferma para que una loca la queme en su cama. 743 01:18:21,800 --> 01:18:24,040 Mire, no puede volver all�. 744 01:18:25,240 --> 01:18:27,740 Puede esperar afuera con mi compa�era si quiere. 745 01:18:31,260 --> 01:18:32,300 �Carajo! 746 01:18:32,720 --> 01:18:34,880 Oficial Green, �no entre ah�! 747 01:18:35,600 --> 01:18:37,320 Solo espere afuera. 748 01:18:41,360 --> 01:18:42,710 �Sra. Ambrose? 749 01:18:43,290 --> 01:18:45,180 Se�ora, �est� usted aqu�? 750 01:19:12,400 --> 01:19:14,880 - �Abra! - �Al�jese de la puerta! 751 01:19:14,980 --> 01:19:17,980 - �Salga de ah� ahora! - �Al�jese... de la puerta! 752 01:19:18,100 --> 01:19:20,520 Ella no es humana, �tiene que salir! 753 01:19:20,680 --> 01:19:22,320 �Oficial Green, por favor! 754 01:19:22,320 --> 01:19:24,130 Por favor, esc�cheme, �me tendieron una trampa! 755 01:19:24,700 --> 01:19:27,480 �Tiene que salir! �Por favor! �Por favor! 756 01:19:27,900 --> 01:19:31,460 Solo esc�cheme, tiene que escucharme. �Tiene que salir ahora! 757 01:19:35,000 --> 01:19:38,340 �Oficial Green, abra la puerta ahora mismo! 758 01:19:39,080 --> 01:19:40,480 �Por favor! 759 01:19:41,720 --> 01:19:42,770 �Por favor! 760 01:19:43,350 --> 01:19:44,920 �Qu� carajo? 761 01:19:56,230 --> 01:19:57,480 �Oficial Green? 762 01:20:20,220 --> 01:20:21,510 �Ayuda! 763 01:20:23,960 --> 01:20:26,000 - �Oficial! - �Qu� le sucedi� a usted? 764 01:20:26,390 --> 01:20:28,040 Es una larga historia. 765 01:20:28,100 --> 01:20:29,980 Espere, �d�nde est� mi compa�ero? 766 01:20:30,360 --> 01:20:32,600 - Ella lo mat�. - �Qui�n? - La Sra. Ambrose. 767 01:20:32,680 --> 01:20:35,000 Necesito averiguar qu� demonios est� pasando aqu�. 768 01:20:35,020 --> 01:20:36,420 Entre en esa casa... 769 01:20:46,400 --> 01:20:47,680 �Beth? 770 01:20:50,410 --> 01:20:52,380 Oh, Beth. Oh, Dios m�o. 771 01:20:53,420 --> 01:20:55,060 Todo va a salir bien. 772 01:21:08,760 --> 01:21:10,640 Estoy muy cansada. 773 01:21:32,280 --> 01:21:34,260 �Alma? �Qu� hiciste? 774 01:21:53,620 --> 01:21:55,320 Alma, por favor... 775 01:21:55,320 --> 01:21:56,660 Ahora, c�llate. 776 01:21:56,760 --> 01:21:58,660 Esto no va a doler nada, Eleanor. 777 01:22:02,380 --> 01:22:04,440 Todo va a salir bien. 778 01:22:06,700 --> 01:22:08,720 Ya est�, ya est�. 779 01:22:09,080 --> 01:22:10,580 Todo hecho. 780 01:22:11,180 --> 01:22:12,540 �D�nde est� ella? 781 01:22:14,900 --> 01:22:17,580 Tu madre te trajo aqu� hace mucho tiempo. 782 01:22:18,100 --> 01:22:20,060 S�lo eras una ni�a. 783 01:22:20,400 --> 01:22:22,440 Yo te di una manzana. 784 01:22:23,500 --> 01:22:26,160 Ella quer�a echarle una maldici�n al in�til de tu padre, 785 01:22:26,200 --> 01:22:29,460 pero no ten�a dinero para pagar, as� que pag� con sangre. 786 01:22:29,690 --> 01:22:31,440 Tu sangre, Elly. 787 01:22:31,460 --> 01:22:33,200 Una maldici�n por una maldici�n. 788 01:22:33,380 --> 01:22:35,900 Mi madre la guard� en el s�tano por si alguna vez la necesitaba, 789 01:22:35,910 --> 01:22:37,960 pero t� la destruiste esta noche, 790 01:22:38,020 --> 01:22:39,940 y ahora voy a reclamar la deuda. 791 01:22:43,260 --> 01:22:45,850 Est�s fuera de tus putos cabales. 792 01:22:47,880 --> 01:22:50,560 Tu madre siempre supo que este d�a llegar�a. 793 01:22:50,860 --> 01:22:52,940 Es por eso que ella regres�. 794 01:22:53,110 --> 01:22:55,400 Es por eso que se ahorc�, 795 01:22:56,100 --> 01:22:57,860 para ofrecerte. 796 01:22:57,860 --> 01:22:59,800 Es tu destino, Elly. 797 01:22:59,980 --> 01:23:03,780 Entonces, �por qu� tuviste que matar a Beth, perra psic�pata? 798 01:23:14,520 --> 01:23:15,980 Es una canci�n pegadiza. 799 01:23:15,980 --> 01:23:18,320 Ya veo por qu� la tarareas todo el tiempo. 800 01:23:19,100 --> 01:23:21,530 �Espera, espera, espera! Espera. 801 01:23:22,100 --> 01:23:23,340 Dorothy... 802 01:23:23,540 --> 01:23:27,100 S� que eres la hija de la Sra. Ambrose. No tienes que fingir m�s. 803 01:23:27,620 --> 01:23:31,400 Entiendo lo que es cuidar a un padre enfermo. Ten�as raz�n, no es f�cil. 804 01:23:31,820 --> 01:23:33,670 Cr�eme, lo s�. 805 01:23:34,400 --> 01:23:37,360 Escucha, Mary Lynn me lo cont� todo. 806 01:23:37,720 --> 01:23:40,180 No te culpo por huir. 807 01:23:40,760 --> 01:23:41,880 Carajo. 808 01:23:41,980 --> 01:23:44,240 Te ment� sobre la raz�n por la que me ofrec� como voluntaria. 809 01:23:44,250 --> 01:23:47,220 No pod�a manejar el cuidado de mi madre. Ten�a miedo de ella, 810 01:23:47,220 --> 01:23:49,800 Ten�a miedo de convertirme en ella, as� que hu�, 811 01:23:49,840 --> 01:23:51,560 como mi pap�. 812 01:23:53,800 --> 01:23:55,120 La dej�... 813 01:23:56,020 --> 01:23:58,080 cuando m�s me necesitaba. 814 01:23:58,940 --> 01:24:00,820 Y se suicid�. 815 01:24:02,660 --> 01:24:04,780 Conozco tu dolor, Dorothy. 816 01:24:08,320 --> 01:24:10,540 Mi nombre es Alma. 817 01:24:28,360 --> 01:24:30,360 Ah� est� tu amiga. 818 01:24:31,100 --> 01:24:32,760 �En tu cara! 819 01:24:32,840 --> 01:24:35,360 �Siempre ten�a una respuesta para todo! 820 01:24:35,420 --> 01:24:37,500 Bueno, la enga��, �no? 821 01:24:39,140 --> 01:24:41,160 Ahora, �tr�gatela! 822 01:24:51,800 --> 01:24:54,180 Este es un ritual que me ense�� mi madre. 823 01:24:59,230 --> 01:25:00,660 �Est�s lista... 824 01:25:01,000 --> 01:25:02,900 para contemplar el infierno? 825 01:25:19,020 --> 01:25:21,740 "Ven y contempla su llama de fuego, 826 01:25:21,860 --> 01:25:25,290 donde las ascuas aladas se elevan hasta el coro de llamas". 827 01:25:25,600 --> 01:25:28,340 "�l es oscuridad, �l es susurros, 828 01:25:28,530 --> 01:25:30,600 �l es dulce dentro de tu coraz�n". 829 01:25:31,030 --> 01:25:33,300 "�l es calor, �l es humo, 830 01:25:33,760 --> 01:25:35,960 �l es fuego en tu garganta". 831 01:25:37,360 --> 01:25:38,500 �Sra. Ambrose? 832 01:25:38,640 --> 01:25:41,260 "Te invito a salir de tu caparaz�n". 833 01:25:41,560 --> 01:25:44,120 "Te imploro que nos visites... 834 01:25:44,640 --> 01:25:46,120 desde el infierno". 835 01:25:48,540 --> 01:25:51,120 ��l viene por su recipiente fresco! 836 01:25:59,540 --> 01:26:00,560 �S�! 837 01:26:02,620 --> 01:26:03,560 No... 838 01:26:05,600 --> 01:26:07,180 �Qu� est� pasando? 839 01:26:09,040 --> 01:26:10,140 Mam�... 840 01:26:10,140 --> 01:26:11,120 No... 841 01:26:11,820 --> 01:26:13,920 �Qu� le est� pasando? 842 01:26:33,400 --> 01:26:34,720 �T�mala! 843 01:26:37,960 --> 01:26:39,240 �T�! 844 01:26:41,620 --> 01:26:43,360 �Maldita seas! 845 01:26:46,040 --> 01:26:48,080 Ya intentaste eso. 846 01:27:20,840 --> 01:27:23,460 "Demonio, oh Demonio, ll�vate ahora la parte 847 01:27:23,810 --> 01:27:26,080 del pozo de llamas que inunda el coraz�n". 848 01:27:26,380 --> 01:27:29,380 "Demonio, oh Demonio, vuelve a tu anfitri�n, 849 01:27:29,440 --> 01:27:32,440 regresa a tu legi�n, abandona este anfitri�n". 850 01:27:32,580 --> 01:27:34,360 "Ret�rate ahora, oh Oscuro". 851 01:27:34,400 --> 01:27:36,440 "Esparce tus cenizas a los vientos". 852 01:27:36,720 --> 01:27:39,280 "�l es el brillo, �l est� cantando, 853 01:27:39,340 --> 01:27:41,600 �l es el equilibrio para la sangre". 854 01:27:43,530 --> 01:27:45,590 "�l es hielo, �l es dolor", 855 01:27:45,880 --> 01:27:47,320 �l es el rayo, 856 01:27:47,320 --> 01:27:49,180 y �l es la lluvia". 857 01:28:34,720 --> 01:28:36,020 �Vamos! 858 01:28:47,880 --> 01:28:49,560 �Eleanor! 859 01:28:50,430 --> 01:28:52,120 �No me dejes! 860 01:30:06,630 --> 01:30:12,469 MARY CAITLYN ERES MI NI�ITA 861 01:30:12,469 --> 01:30:19,143 EMERGENCIA 862 01:30:19,460 --> 01:30:22,100 Oye, Elly, voy a tomar un caf�. �Quieres algo? 863 01:30:22,120 --> 01:30:24,220 Estoy bien, gracias. 864 01:30:36,869 --> 01:30:41,165 SALA DE QUEMADOS 865 01:30:41,580 --> 01:30:45,980 # Eres mi ni�ita # 866 01:30:48,600 --> 01:30:54,520 # Y siempre te amar� # 867 01:30:57,440 --> 01:31:03,360 # Ser�s mi mejor amiga hasta el final # 868 01:31:04,860 --> 01:31:10,330 # Nunca te dejar� # 869 01:31:13,280 --> 01:31:17,280 # Cuando la noche est� fr�a # 870 01:31:19,160 --> 01:31:24,120 # Estar� all� para calentarte # 871 01:31:28,560 --> 01:31:34,320 # Cada sue�o que tuviste antes # 872 01:31:35,280 --> 01:31:40,740 # Har� que todos se hagan realidad # 873 01:31:43,900 --> 01:31:49,400 # Porque eres mi ni�ita # 874 01:31:50,740 --> 01:31:54,320 # Y siempre te amar�... # 875 01:31:54,404 --> 01:32:10,020 THE ACCURSED (2022) - LAS MALDECIDAS Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony 64263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.