Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:04,420
[video game sound effects]
2
00:00:04,420 --> 00:00:06,420
[Lonnie]
All right. Car's pulling up.
3
00:00:06,420 --> 00:00:07,210
Just put your bags
on the curb and get inside.
4
00:00:07,210 --> 00:00:08,210
We're already late.
5
00:00:08,210 --> 00:00:10,050
The car's still
two minutes away.
6
00:00:11,170 --> 00:00:15,090
That is our car.
Jan-- hello-- is our driver.
7
00:00:15,090 --> 00:00:17,850
This is our car
and Malik is our driver.
8
00:00:17,850 --> 00:00:19,470
I was supposed to order the car.
9
00:00:19,470 --> 00:00:20,680
That is not how
we set up the list.
10
00:00:20,680 --> 00:00:23,060
You had A through M
and I had N through Z.
11
00:00:23,060 --> 00:00:24,190
[Lonnie]
Right. C is for car service.
12
00:00:24,190 --> 00:00:26,480
T is for taxi.
13
00:00:26,480 --> 00:00:27,980
- Babe, who still
calls it a taxi? - Everyone.
14
00:00:27,980 --> 00:00:29,570
Technically, it's only a taxi
15
00:00:29,570 --> 00:00:31,690
- if it's licensed as a taxi.
- Not now, Ma.
16
00:00:31,690 --> 00:00:33,360
- Get in.
- I already said I'm not sitting in the middle.
17
00:00:33,360 --> 00:00:35,280
- Now I'm saying it.
- We can't both not sit in the middle.
18
00:00:35,280 --> 00:00:37,700
- Why not? There are three seats.
- There's two cars, just get in one.
19
00:00:37,700 --> 00:00:40,200
Ugh. [grumbling]
20
00:00:40,200 --> 00:00:41,580
[sighs] My goodness.
21
00:00:43,750 --> 00:00:45,620
[tires screeching]
22
00:00:45,620 --> 00:00:47,380
["Rock the Boat" by
the Hues Corporation playing]
23
00:00:47,380 --> 00:00:49,000
? ?
24
00:00:49,000 --> 00:00:50,090
[Eliza]
Cory.
25
00:00:53,670 --> 00:00:56,180
{\i1}? So I'd like to know where... ?{\i0}
26
00:00:56,180 --> 00:00:57,640
[Eliza]
Ah, how about this view, kids?
27
00:00:57,640 --> 00:00:59,760
Sure is a lot of water.
28
00:00:59,760 --> 00:01:01,390
Like, what is that smell?
29
00:01:01,390 --> 00:01:03,140
That's the ocean air, son.
30
00:01:03,140 --> 00:01:04,850
That's the pungent aroma
of old people having sex.
31
00:01:04,850 --> 00:01:07,690
How about we go to the pool,
burn off some energy?
32
00:01:07,690 --> 00:01:09,610
Oh, good. More water.
33
00:01:09,610 --> 00:01:11,020
[Eliza]
All right, everybody.
34
00:01:11,020 --> 00:01:12,650
Let's go. Get your things.
35
00:01:12,650 --> 00:01:14,190
? ?
36
00:01:14,190 --> 00:01:16,030
Cory. Come on.
37
00:01:16,030 --> 00:01:17,700
[ship horn blows]
38
00:01:17,700 --> 00:01:19,910
If we get separated,
find a safe place to wait.
39
00:01:19,910 --> 00:01:21,910
Don't go looking for us.
Let us find you.
40
00:01:21,910 --> 00:01:23,540
We're going the wrong way.
41
00:01:23,540 --> 00:01:25,040
- How do you know?
- 'Cause everyone's going that way.
42
00:01:25,040 --> 00:01:27,960
- I love your hat.
- Thank you.
43
00:01:27,960 --> 00:01:31,460
Oh, if you're going to Mazatlan,
it's this way.
44
00:01:31,460 --> 00:01:33,800
- Told you.
- Whatever.
45
00:01:33,800 --> 00:01:35,550
-"Whatever."
- O-Okay.
46
00:01:35,550 --> 00:01:38,390
{\i1}? I'd like to know
where you got the notion ?{\i0}
47
00:01:38,390 --> 00:01:39,680
{\i1}? Don't rock the boat... ?{\i0}
48
00:01:39,680 --> 00:01:42,060
- Cory.
- [video game sound effects]
49
00:01:42,060 --> 00:01:44,220
- {\i1}? Don't tip the boat over ?{\i0}
- {\i1}? Rock the boat ?{\i0}
50
00:01:44,220 --> 00:01:48,190
- {\i1}? Don't rock the boat, baby ?{\i0}
- {\i1}? Rock the boat ?{\i0}
51
00:01:50,110 --> 00:01:51,980
[horn blowing]
52
00:01:51,980 --> 00:01:53,730
Please tell me
it's not another buffet.
53
00:01:53,730 --> 00:01:54,740
What's wrong with a buffet?
54
00:01:54,740 --> 00:01:56,360
Like, norovirus,
55
00:01:56,360 --> 00:01:59,450
rotavirus, listeria, legionnaires?
56
00:01:59,450 --> 00:02:00,570
Maybe we should play a game.
57
00:02:00,570 --> 00:02:02,410
The "let's not talk
until Mom's had
58
00:02:02,410 --> 00:02:04,080
at least two cocktails in her"
game. Yeah?
59
00:02:05,790 --> 00:02:09,000
{\i1}? Don't let me drift away,
my dear ?{\i0}
60
00:02:09,000 --> 00:02:11,170
{\i1}? Love can see me through ?{\i0}
61
00:02:11,170 --> 00:02:12,250
[screaming]
62
00:02:12,250 --> 00:02:13,920
{\i1}? Our love is like a ship ?{\i0}
63
00:02:13,920 --> 00:02:16,510
{\i1}? On the ocean. ?{\i0}
64
00:02:16,510 --> 00:02:18,260
[thunder rumbling]
65
00:02:18,260 --> 00:02:19,380
Sweetheart, you heard
what the captain said,
66
00:02:19,380 --> 00:02:21,430
she said the danger had passed.
67
00:02:21,430 --> 00:02:22,760
Then something went boom.
68
00:02:22,760 --> 00:02:24,430
I heard the crew saying
there was a bomb.
69
00:02:24,430 --> 00:02:26,220
[laughs] Okay,
I don't like this panic.
70
00:02:26,220 --> 00:02:28,600
[male voice over P.A.]
{\i1}Attention all passengers,{\i0}
71
00:02:28,600 --> 00:02:30,020
{\i1}this is a general muster call.{\i0}
72
00:02:30,020 --> 00:02:32,480
{\i1}Report to your predesignated
muster stations.{\i0}
73
00:02:32,480 --> 00:02:34,190
Okay, fine, the boat is sinking,
I get it, okay!
74
00:02:34,190 --> 00:02:36,190
- [gasps]
- The life jackets. Where are the life jackets?
75
00:02:36,190 --> 00:02:38,400
[Eliza]
I don't know...
76
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
[male voice over P.A]
{\i1}Attention all passengers,{\i0}
77
00:02:40,200 --> 00:02:40,990
{\i1}this is a general muster call.{\i0}
78
00:02:40,990 --> 00:02:42,320
Oh, hey, they're in here.
79
00:02:42,320 --> 00:02:43,990
Kids, we found them!
80
00:02:43,990 --> 00:02:45,540
[Eliza]
Here.
81
00:02:45,540 --> 00:02:46,790
Does anyone remember
how to put these on?
82
00:02:46,790 --> 00:02:48,460
I totally wasn't
paying attention.
83
00:02:48,460 --> 00:02:50,790
- Put your arm through here.
- [knocking at door]
84
00:02:50,790 --> 00:02:52,080
- It's the pirates!
- It's not the pirates. Why would they knock?
85
00:02:54,500 --> 00:02:57,130
What's taking so long?
We need to get to the lifeboats.
86
00:02:57,130 --> 00:02:58,800
I want to get a good seat.
- [Lonnie] All right, you heard her.
87
00:02:58,800 --> 00:03:00,630
Let's get off this
floating petri dish.
88
00:03:00,630 --> 00:03:03,220
- Grandma, wait!
- Wait, everyone stick together.
89
00:03:03,220 --> 00:03:04,600
- [indistinct chatter]
- [alarm ringing]
90
00:03:05,850 --> 00:03:07,560
[toilet flushing]
91
00:03:09,230 --> 00:03:11,100
[male voice over P.A]
{\i1}Attention all passengers,{\i0}
92
00:03:11,100 --> 00:03:13,020
{\i1}this is a general muster call.{\i0}
93
00:03:13,020 --> 00:03:15,480
{\i1}Report to your predesignated
muster stations.{\i0}
94
00:03:17,980 --> 00:03:19,900
[video game sound effects]
95
00:03:24,660 --> 00:03:25,490
Go.
96
00:03:27,240 --> 00:03:30,000
No. Oh, no. No. No, Cory!
97
00:03:30,000 --> 00:03:31,870
- No! Cory!
- [screaming]
98
00:03:31,870 --> 00:03:33,880
- Stop! Eliza, stop!
- Mom!
99
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
Cory!
100
00:03:35,840 --> 00:03:37,550
- [chains rattling]
- [wind howling]
101
00:03:38,590 --> 00:03:40,380
[rumbling, creaking]
102
00:03:46,810 --> 00:03:48,060
Mom?
103
00:03:59,860 --> 00:04:01,820
[water roaring]
104
00:04:10,660 --> 00:04:14,120
[sonar pinging]
105
00:04:21,170 --> 00:04:23,380
- Let's get you up.
- [moaning]
106
00:04:23,380 --> 00:04:24,590
All right.
107
00:04:24,590 --> 00:04:26,180
Lola.
108
00:04:26,180 --> 00:04:28,390
- Here.
- [Athena] Oh, God...
109
00:04:28,390 --> 00:04:29,350
- [Bobby] Let me help you down.
- Okay, okay.
110
00:04:29,350 --> 00:04:30,890
I'm turning around.
111
00:04:30,890 --> 00:04:32,520
[Bobby]
Okay, all right, I've got you.
112
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
Nice and easy.
113
00:04:34,560 --> 00:04:36,310
[grunting]
114
00:04:36,310 --> 00:04:37,440
You good?
115
00:04:39,110 --> 00:04:40,980
Everyone else okay?
116
00:04:40,980 --> 00:04:42,110
I don't think he is.
117
00:04:43,650 --> 00:04:44,700
[Bobby sighs]
118
00:04:44,700 --> 00:04:45,910
Oh, my God.
119
00:04:54,160 --> 00:04:56,580
[exhales] He's gone.
120
00:04:57,710 --> 00:04:59,880
- [exhales]
- Oh, my God.
121
00:05:00,920 --> 00:05:03,010
Norman! Norman!
122
00:05:03,010 --> 00:05:05,050
He's not dead, is he?
123
00:05:07,390 --> 00:05:09,550
- [grunts]
- [Lola] Oh, my God.
124
00:05:11,350 --> 00:05:12,720
[Bobby]
Dead men don't bleed.
125
00:05:12,720 --> 00:05:15,100
But we need to get him
down from there
126
00:05:15,100 --> 00:05:16,020
before gravity does it for us.
127
00:05:19,440 --> 00:05:20,610
[Bobby exhales]
128
00:05:20,610 --> 00:05:22,360
- [Bobby] Okay.
- Oh, my God.
129
00:05:22,360 --> 00:05:24,240
We'll get to him, Lola.
130
00:05:24,240 --> 00:05:26,450
Please. [panting]
131
00:05:26,450 --> 00:05:28,700
Don't touch to me
or speak to me.
132
00:05:28,700 --> 00:05:31,200
This is all happening
because of us.
133
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
Because of you.
134
00:05:34,200 --> 00:05:35,660
Any bright ideas?
135
00:05:35,660 --> 00:05:36,870
Maybe.
136
00:05:36,870 --> 00:05:39,710
But I'll need rope or...
137
00:05:39,710 --> 00:05:40,920
something like it.
138
00:05:41,800 --> 00:05:42,840
[grunts]
139
00:05:46,550 --> 00:05:49,220
Hey. Wes?
140
00:05:49,220 --> 00:05:51,180
I need to remove that
roulette table from that base.
141
00:05:51,180 --> 00:05:55,100
The base that's connected
to the... ceiling?
142
00:05:55,100 --> 00:05:57,850
Yeah. Anything around here
that might help us do that?
143
00:05:57,850 --> 00:05:59,650
There's a maintenance room
one level below.
144
00:05:59,650 --> 00:06:02,860
Or, I suppose, above us, now.
145
00:06:02,860 --> 00:06:05,150
- Can you get there?
- Yeah.
146
00:06:05,150 --> 00:06:06,780
Um, wouldn't it be through that?
147
00:06:06,780 --> 00:06:09,870
[Lola]
Oh, my God. Oh, my God.
148
00:06:09,870 --> 00:06:11,990
We're all trapped.
149
00:06:11,990 --> 00:06:13,910
Bobby, what about that?
150
00:06:18,460 --> 00:06:19,830
[all grunting]
151
00:06:19,830 --> 00:06:21,460
[Bobby]
That's it.
152
00:06:21,460 --> 00:06:22,750
Oh, come on.
Come on, come on, come on.
153
00:06:22,750 --> 00:06:24,590
[all straining]
154
00:06:24,590 --> 00:06:26,260
[Bobby]
What do you think?
155
00:06:26,260 --> 00:06:27,420
[Wes]
Seems stable enough.
156
00:06:28,630 --> 00:06:30,390
[screaming]
157
00:06:30,390 --> 00:06:33,050
What are you all doing
on the ceiling?
158
00:06:33,050 --> 00:06:35,060
Okay, go.
159
00:06:35,060 --> 00:06:37,270
Oh, God, it's me! It's me!
160
00:06:37,270 --> 00:06:40,190
Norman, try not to panic.
161
00:06:40,190 --> 00:06:42,440
It's okay, Norman.
It's okay, sweetheart.
162
00:06:42,440 --> 00:06:44,020
I'm on the ceiling!
What am I doing up here?
163
00:06:44,020 --> 00:06:45,530
[Bobby]
Just stay still, Norman.
164
00:06:45,530 --> 00:06:46,900
I'm coming for you.
165
00:06:46,900 --> 00:06:48,950
? ?
166
00:06:59,870 --> 00:07:01,170
[Norman]
I'm gonna die.
167
00:07:01,170 --> 00:07:02,790
I'm gonna die.
168
00:07:02,790 --> 00:07:04,210
You're not gonna die.
169
00:07:04,210 --> 00:07:05,590
He did.
170
00:07:07,300 --> 00:07:09,090
But he wasn't strapped in.
171
00:07:09,090 --> 00:07:10,430
Yeah, and he didn't shop at
172
00:07:10,430 --> 00:07:12,050
the Gentleman's Big 'N Tall
Shop, did he?
173
00:07:12,050 --> 00:07:13,510
- Oh, God.
- [Norman] Oh, God...
174
00:07:21,350 --> 00:07:22,190
[grunting]
175
00:07:27,610 --> 00:07:30,400
- Okay, Julian, you ready?
- Yeah.
176
00:07:31,950 --> 00:07:33,660
[Lola]
Yes.
177
00:07:33,660 --> 00:07:34,620
[Julian]
Got it.
178
00:07:43,580 --> 00:07:45,920
Oh. I feel like I'm gonna puke.
179
00:07:45,920 --> 00:07:47,750
- Oh.
- Yeah. All right.
180
00:07:47,750 --> 00:07:49,920
All right.
We're nearly there, Norman.
181
00:07:49,920 --> 00:07:51,590
And then what? Ah.
182
00:07:51,590 --> 00:07:52,800
You just let me
worry about that.
183
00:07:54,090 --> 00:07:55,350
[Lola]
Be careful.
184
00:07:58,220 --> 00:08:00,180
- [creaking]
- [Bobby grunts]
185
00:08:05,650 --> 00:08:07,400
[metal creaking]
186
00:08:07,400 --> 00:08:09,610
- [glass shattering]
- [shouting]
187
00:08:10,530 --> 00:08:11,570
[screams]
188
00:08:12,570 --> 00:08:15,200
[Lola] No, no, no, no,
no, no, no, no, please.
189
00:08:15,200 --> 00:08:15,990
[grunts]
190
00:08:27,000 --> 00:08:28,590
[Bobby]
Hang in there, Norman.
191
00:08:28,590 --> 00:08:30,340
[grunting]
192
00:08:30,340 --> 00:08:32,220
[Lola]
Yep. Careful.
193
00:08:32,220 --> 00:08:33,260
- Careful, careful.
- Oh, my God.
194
00:08:34,630 --> 00:08:35,590
Okay.
195
00:08:37,760 --> 00:08:39,100
Whew.
196
00:08:39,100 --> 00:08:40,390
Your husband's incredible.
197
00:08:40,390 --> 00:08:42,980
He sure the hell is.
198
00:08:42,980 --> 00:08:44,520
- How we doing, Norman?
- [Norman] Oh, fine.
199
00:08:44,520 --> 00:08:47,650
Captain Nash.
Could you use a wrench?
200
00:08:47,650 --> 00:08:49,110
Yeah. Toss it over,
201
00:08:49,110 --> 00:08:50,230
but then I need you
back down there for ballast.
202
00:08:50,820 --> 00:08:51,860
[grunts]
203
00:09:04,120 --> 00:09:06,750
? ?
204
00:09:06,750 --> 00:09:08,330
[Bobby]
Norman, get ready.
205
00:09:10,130 --> 00:09:11,130
Ready for what?
206
00:09:15,840 --> 00:09:17,180
[Lola whimpers]
207
00:09:17,180 --> 00:09:19,260
What-- Oh, my God.
What are you doing?!
208
00:09:19,260 --> 00:09:21,010
[Bobby]
Hang in there, Norman.
209
00:09:23,430 --> 00:09:25,730
- [shouting]
- No, no, no, no, no, no, no.
210
00:09:25,730 --> 00:09:28,230
- Please, God.
- Okay, we do this nice and easy.
211
00:09:28,230 --> 00:09:30,270
I know you can do it, Bobby.
212
00:09:30,270 --> 00:09:31,980
- I know you can do it.
- [grunting]
213
00:09:31,980 --> 00:09:33,530
[Lola]
You got it.
214
00:09:33,530 --> 00:09:35,530
[Bobby] Nice and easy, Wes.
Nice and easy.
215
00:09:35,530 --> 00:09:36,820
Easy.
216
00:09:36,820 --> 00:09:38,950
[Norman]
Ow, ow, ow!
217
00:09:38,950 --> 00:09:39,990
Oh!
218
00:09:39,990 --> 00:09:42,540
Oh, oh...
219
00:09:42,540 --> 00:09:45,160
- Oh, ah...
- Okay, you guys have those stools ready?
220
00:09:45,160 --> 00:09:46,460
Yes!
221
00:09:47,500 --> 00:09:48,580
[Bobby]
Okay.
222
00:09:50,460 --> 00:09:51,800
- Ah!
- [grunting]
223
00:09:51,800 --> 00:09:53,590
- Easy.
- [Norman] Oh!
224
00:09:53,590 --> 00:09:55,220
- Careful.
- You're almost there. You're almost there.
225
00:09:55,220 --> 00:09:57,010
- You got this, you got this.
- [Norman] Ah!
226
00:09:57,010 --> 00:09:58,510
[Athena]
About ten more feet.
227
00:09:58,510 --> 00:09:59,760
- [Lola] Almost there.
- [Norman] Oh...
228
00:10:05,430 --> 00:10:07,770
- Got about five feet, baby.
- [Lola] Almost there. Okay.
229
00:10:09,560 --> 00:10:11,690
- [groans]
- [Norman] I'm almost there.
230
00:10:11,690 --> 00:10:13,480
- [Athena] Three...
- [Lola] Yeah.
231
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
- Yeah.
- [Julian] Come on, come on, come on.
232
00:10:14,480 --> 00:10:15,860
Oh!
233
00:10:15,860 --> 00:10:18,450
[overlapping chatter]
234
00:10:18,450 --> 00:10:19,700
[groans]
235
00:10:19,700 --> 00:10:21,950
Chairs down. All right.
236
00:10:21,950 --> 00:10:24,580
[panting]
237
00:10:24,580 --> 00:10:26,120
- [grunting, groaning]
- [Norman] Easy, easy.
238
00:10:26,120 --> 00:10:27,830
- [Athena laughs]
- [Lola] Whew.
239
00:10:27,830 --> 00:10:28,870
Oh...
240
00:10:28,870 --> 00:10:30,670
My goodness.
241
00:10:30,670 --> 00:10:32,500
Wish Buck could've
seen you do that.
242
00:10:32,500 --> 00:10:33,960
[both laugh]
243
00:10:33,960 --> 00:10:36,670
Honestly, I would've much rather
seen Buck do that.
244
00:10:36,670 --> 00:10:37,590
- Oh.
- [sighs]
245
00:10:38,970 --> 00:10:40,720
[Maddie]
{\i1}I need you to remain calm.{\i0}
246
00:10:40,720 --> 00:10:42,350
Remember, I'm right here
with you.
247
00:10:42,350 --> 00:10:44,390
It's important that you breathe.
In through your nose,
248
00:10:44,390 --> 00:10:46,930
out through your mouth.
Just breathe.
249
00:10:46,930 --> 00:10:48,270
[Chimney over phone]
{\i1}I am breathing.{\i0}
250
00:10:48,270 --> 00:10:50,730
I'm talking, so, obviously,
I'm breathing.
251
00:10:50,730 --> 00:10:53,900
So, I'm looking
at the 118 roster,
252
00:10:53,900 --> 00:10:56,440
{\i1}and I see that Captain Collier
is still active.{\i0}
253
00:10:56,440 --> 00:10:59,650
Yeah. He took over
when they sent Hen home.
254
00:10:59,650 --> 00:11:01,820
{\i1}- But you already know this.{\i0}
- And you haven't talked to Hen at all?
255
00:11:01,820 --> 00:11:04,240
{\i1}No. I've been reaching out to
her ever since she got benched,{\i0}
256
00:11:04,240 --> 00:11:06,540
{\i1}but she won't answer my calls
or return my texts,{\i0}
257
00:11:06,540 --> 00:11:07,660
which, at this point,
I'm, like, fine.
258
00:11:07,660 --> 00:11:08,750
If she wants to blame us,
she can.
259
00:11:09,790 --> 00:11:11,750
I don't know about "us."
260
00:11:11,750 --> 00:11:13,330
Yeah, think it was more you.
261
00:11:13,330 --> 00:11:14,590
[Maddie]
{\i1}Well, I guess the good news is,{\i0}
262
00:11:14,590 --> 00:11:16,130
nobody's getting blamed.
263
00:11:16,130 --> 00:11:18,210
Um, Chief Simpson cleared her
to go back to work.
264
00:11:18,210 --> 00:11:19,420
[Chimney]
{\i1}Oh, he did?{\i0}
265
00:11:19,420 --> 00:11:22,390
Thank God. Hey, guys,
Maddie just said Simpson
266
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
cleared Hen
to come back to work.
267
00:11:23,390 --> 00:11:25,930
- That's great.
- Yeah. Hey, it's you.
268
00:11:25,930 --> 00:11:29,180
Wait, then how come
we haven't heard from Hen?
269
00:11:29,180 --> 00:11:31,140
And how do you know any of this?
270
00:11:31,140 --> 00:11:33,520
Well, because she came here
to see me and Chief Simpson
271
00:11:33,520 --> 00:11:34,860
{\i1}came here to see her.{\i0}
272
00:11:34,860 --> 00:11:35,940
Why did Hen come by
to see you?
273
00:11:35,940 --> 00:11:37,980
She needed a favor.
274
00:11:37,980 --> 00:11:39,530
{\i1}What kind of favor?{\i0}
275
00:11:39,530 --> 00:11:42,030
Mm-kay, remember what I was
saying about breathing?
276
00:11:42,030 --> 00:11:45,030
Bobby and Athena's cruise ship
might be missing.
277
00:11:45,030 --> 00:11:47,200
- Missing?
What do you mean, missing? - Who's missing?
278
00:11:47,200 --> 00:11:49,120
{\i1}I mean we can't find it.{\i0}
279
00:11:49,120 --> 00:11:51,540
Hen asked me to contact
the Coast Guard.
280
00:11:51,540 --> 00:11:53,540
They haven't been able
to reach the ship either,
281
00:11:53,540 --> 00:11:54,960
but there's a hurricane
down there
282
00:11:54,960 --> 00:11:56,790
and the connection has
been pretty spotty.
283
00:11:56,790 --> 00:11:58,050
Why would Bobby
and Athena's cruise ship
284
00:11:58,050 --> 00:11:59,460
be anywhere near a hurricane?
285
00:11:59,460 --> 00:12:01,010
Wait, Cap and Athena?
286
00:12:01,010 --> 00:12:03,720
Uh, cruise ships turn away
from hurricanes, Maddie.
287
00:12:03,720 --> 00:12:05,640
{\i1}Right, a-and we,
and we think that it did.{\i0}
288
00:12:05,640 --> 00:12:07,140
Probably.
Look, like I was saying,
289
00:12:07,140 --> 00:12:08,770
it's not officially missing,
290
00:12:08,770 --> 00:12:11,850
{\i1}but it is possible
that some emergency calls{\i0}
291
00:12:11,850 --> 00:12:13,850
have been dropped
in the vicinity of the ship,
292
00:12:13,850 --> 00:12:15,940
and Hen seems very concerned.
293
00:12:15,940 --> 00:12:17,860
Yeah, I can see why.
Did she tell the chief?
294
00:12:17,860 --> 00:12:20,690
She did, and he asked her
to report back to work anyway.
295
00:12:20,690 --> 00:12:22,110
When was that?
296
00:12:22,110 --> 00:12:24,030
About two hours ago.
297
00:12:24,030 --> 00:12:25,320
- [alarm ringing]
- [dispatch] {\i1}Engine 118...{\i0}
298
00:12:25,320 --> 00:12:27,280
- Uh, you have to go.
{\i1}- Yeah, uh,{\i0}
299
00:12:27,280 --> 00:12:29,040
let me know if you hear
from any of them.
300
00:12:29,040 --> 00:12:30,870
Yeah, I will. You, too.
301
00:12:30,870 --> 00:12:34,500
Great, so-so who's missing,
Bobby and Athena or Hen?
302
00:12:34,500 --> 00:12:36,250
[sighs] Yes.
303
00:12:36,250 --> 00:12:38,880
[indistinct radio chatter]
304
00:12:41,800 --> 00:12:43,720
[sirens wailing]
305
00:12:48,680 --> 00:12:50,640
[horn honks]
306
00:12:50,640 --> 00:12:52,480
[panting]
307
00:13:02,110 --> 00:13:03,610
[grunts]
308
00:13:03,610 --> 00:13:05,450
How you doing?
309
00:13:05,450 --> 00:13:08,870
I feel a little nauseous,
to be frank, but...
310
00:13:08,870 --> 00:13:11,540
Oh, you mean the patient.
311
00:13:11,540 --> 00:13:13,450
How you feeling?
312
00:13:13,450 --> 00:13:16,170
Like my world's
been turned upside-down.
313
00:13:16,170 --> 00:13:18,750
Right there with you,
Mr. Peterson.
314
00:13:18,750 --> 00:13:20,840
You got him down, now what?
315
00:13:20,840 --> 00:13:22,550
Now, we go back up.
316
00:13:22,550 --> 00:13:24,090
Back up?
317
00:13:24,090 --> 00:13:25,680
We have to get
to the lower decks,
318
00:13:25,680 --> 00:13:28,010
which are currently that way.
319
00:13:28,010 --> 00:13:31,100
You mean the ones surrounded
by-by carbon steel hull?
320
00:13:31,100 --> 00:13:33,730
- Those lower decks?
- Yeah. There's a way out.
321
00:13:33,730 --> 00:13:35,940
There's a way out.
322
00:13:35,940 --> 00:13:39,560
The hole that those pirates made
in the side of the boat,
323
00:13:39,560 --> 00:13:41,610
it's above water right now.
324
00:13:41,610 --> 00:13:43,030
[Julian]
But a way out to what?
325
00:13:43,030 --> 00:13:45,360
A hurricane
and the Pacific Ocean?
326
00:13:45,360 --> 00:13:48,570
To a fighting chance
to be rescued.
327
00:13:48,570 --> 00:13:49,990
By whom?
328
00:13:49,990 --> 00:13:51,450
The pirates disabled
the transponder.
329
00:13:51,450 --> 00:13:54,080
We didn't even get
to send out an SOS.
330
00:13:54,080 --> 00:13:55,200
Who would be looking for us?
331
00:13:55,200 --> 00:13:58,000
Why don't you just
lay down and die? Please.
332
00:13:58,000 --> 00:13:59,290
[Bobby]
All right, okay,
333
00:13:59,290 --> 00:14:00,380
look, we don't know what's on
334
00:14:00,380 --> 00:14:02,050
the other side of that hole,
335
00:14:02,050 --> 00:14:03,880
but we do know
what's gonna happen in here,
336
00:14:03,880 --> 00:14:05,590
- and soon.
- He's right.
337
00:14:05,590 --> 00:14:06,720
This ship will sink.
338
00:14:08,470 --> 00:14:11,260
So we go up.
339
00:14:11,260 --> 00:14:13,470
[grunting]
340
00:14:13,470 --> 00:14:16,060
- Leveled.
- Get him up.
341
00:14:18,900 --> 00:14:21,310
[groans] All right.
342
00:14:21,310 --> 00:14:22,400
How many more times
can we do that?
343
00:14:22,400 --> 00:14:25,190
As many times as we have to.
344
00:14:25,190 --> 00:14:27,610
Julian, we're gonna need you
to give us a hand with Norman.
345
00:14:27,610 --> 00:14:29,110
[Norman]
No, no. Not him.
346
00:14:29,110 --> 00:14:30,450
Not him. I don't want him
touching me.
347
00:14:30,450 --> 00:14:33,120
Oh, my God, Norman,
don't be an idiot.
348
00:14:33,120 --> 00:14:35,450
Hey, Lola, how about this,
I won't be an idiot
349
00:14:35,450 --> 00:14:38,410
and you don't be
a selfish harlot. Uh!
350
00:14:38,410 --> 00:14:39,830
- Too late.
- [Athena] Norman,
351
00:14:39,830 --> 00:14:41,210
you got to put all of that,
352
00:14:41,210 --> 00:14:43,590
all of that behind you
right now.
353
00:14:43,590 --> 00:14:45,090
I mean, if we're gonna
make it out of here,
354
00:14:45,090 --> 00:14:48,130
- we got to all work together.
- [Norman] If I'm gonna die,
355
00:14:48,130 --> 00:14:50,010
I'm gonna die with
whatever dignity I have left.
356
00:14:50,890 --> 00:14:52,010
I'm walking.
357
00:14:53,680 --> 00:14:56,100
- [ship creaking]
- All right.
358
00:14:56,100 --> 00:14:57,770
All right, let's get him up.
359
00:14:57,770 --> 00:14:58,890
[grunting]
360
00:15:00,390 --> 00:15:01,560
Oh, God!
361
00:15:01,560 --> 00:15:03,230
[grunting]
362
00:15:03,230 --> 00:15:05,150
- Okay, okay, okay. It's good.
- [Bobby] Okay, okay. Easy.
363
00:15:05,150 --> 00:15:06,730
[Norman]
I'm walking.
364
00:15:06,730 --> 00:15:09,110
No, not you. Not you. Not you.
365
00:15:09,110 --> 00:15:11,740
[grunts] Thanks, Doc.
Okay. Good.
366
00:15:11,740 --> 00:15:13,120
[grunting]
367
00:15:17,660 --> 00:15:20,080
- [water gurgling]
- [metal groaning]
368
00:15:36,760 --> 00:15:38,560
[phone ringing]
369
00:15:41,520 --> 00:15:43,190
Hey. Any news?
370
00:15:43,190 --> 00:15:44,730
[Maddie over phone]
{\i1}The Coast Guard{\i0}
371
00:15:44,730 --> 00:15:46,270
{\i1}still haven't made contact
with{\i0} The Uno.
372
00:15:46,270 --> 00:15:47,400
Look, I'm trying
to get anyone over here
373
00:15:47,400 --> 00:15:49,740
to take it seriously, but...
374
00:15:49,740 --> 00:15:51,530
Nobody wants to look for a ship
that hasn't asked for help, huh?
375
00:15:51,530 --> 00:15:52,990
{\i1}Not when they're
responding to so many{\i0}
376
00:15:52,990 --> 00:15:55,030
actual distress calls.
377
00:15:55,030 --> 00:15:57,080
Yeah, well,
I appreciate you trying.
378
00:15:57,080 --> 00:15:58,830
{\i1}Hen, where are you?{\i0}
379
00:15:58,830 --> 00:16:00,290
What do you mean?
380
00:16:00,290 --> 00:16:01,250
Well, you never
went back to the 118.
381
00:16:03,420 --> 00:16:06,250
Maddie, are you
checking up on me?
382
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
In every way that I know how.
Look, whatever you're doing,
383
00:16:08,000 --> 00:16:10,300
you don't have to do it alone.
384
00:16:10,300 --> 00:16:12,880
Listen, I tried official
channels, didn't work.
385
00:16:12,880 --> 00:16:14,220
I'm going another direction.
386
00:16:14,220 --> 00:16:16,470
[scoffs] What does that mean?
387
00:16:16,470 --> 00:16:18,180
It means the less
you know, the better.
388
00:16:18,180 --> 00:16:19,970
[dispatch over speaker]
{\i1}Fire station 118, R.A. unit{\i0}
389
00:16:19,970 --> 00:16:21,730
{\i1}- to Greenleaf
and Channel Avenue.{\i0} - I have to go.
390
00:16:21,730 --> 00:16:22,980
[phone beeps off]
391
00:16:25,350 --> 00:16:27,940
[sighs] It doesn't feel like
we're going up.
392
00:16:27,940 --> 00:16:30,320
We're not.
We're going across, then up.
393
00:16:30,320 --> 00:16:31,860
We get closer to the port side,
394
00:16:31,860 --> 00:16:34,070
we'll have a more direct path
to where we're going.
395
00:16:34,070 --> 00:16:35,410
[Athena sighs]
I'm wondering if maybe
396
00:16:35,410 --> 00:16:38,200
up is preferable
to direct at this point.
397
00:16:38,200 --> 00:16:39,740
She's right,
we're taking on water.
398
00:16:39,740 --> 00:16:41,910
The back of the Pelican Cafe's
right through there.
399
00:16:41,910 --> 00:16:43,870
We could use it to take us
toward the maintenance shaft.
400
00:16:43,870 --> 00:16:46,040
Get to higher ground.
401
00:16:46,040 --> 00:16:49,630
[groans] Thanks for the assist,
Doc. I appreciate it.
402
00:16:49,630 --> 00:16:51,210
Mm-hmm.
403
00:16:51,210 --> 00:16:52,800
Do you want me to take over
for a while, doctor?
404
00:16:52,800 --> 00:16:54,590
- Yeah.
- No, he does not.
405
00:16:54,590 --> 00:16:56,050
I'm fine.
406
00:16:56,050 --> 00:16:59,060
Norman, I-I just want to help.
407
00:16:59,060 --> 00:17:00,430
[Norman]
You have helped enough. Go away.
408
00:17:02,180 --> 00:17:04,310
There's nothing you can do
to win back his trust.
409
00:17:06,650 --> 00:17:08,650
You know nothing about him.
410
00:17:08,650 --> 00:17:10,690
- Or me.
- I know a little about you.
411
00:17:10,690 --> 00:17:12,490
That little squeak you make.
412
00:17:12,490 --> 00:17:14,030
Go to hell.
413
00:17:21,330 --> 00:17:24,620
There it is. Let me just
make sure I can get it open.
414
00:17:24,620 --> 00:17:25,710
All right.
415
00:17:31,630 --> 00:17:32,630
How you managing?
416
00:17:32,630 --> 00:17:34,010
It's pretty difficult.
417
00:17:34,010 --> 00:17:35,130
Oh, you mean him?
418
00:17:48,270 --> 00:17:50,480
Wes, Wes, Wes,
keep your eyes open.
419
00:17:50,480 --> 00:17:52,900
Yeah, yeah, yeah, that's it.
No, stay with me, stay with me.
420
00:17:52,900 --> 00:17:54,440
Don't move, okay?
421
00:17:54,440 --> 00:17:56,150
How did this happen?
422
00:17:56,150 --> 00:17:57,950
Did the pirates
set more explosives?
423
00:17:57,950 --> 00:17:59,870
No. Do you smell that?
424
00:17:59,870 --> 00:18:01,580
It's a pocket of gas,
425
00:18:01,580 --> 00:18:03,370
probably from a ruptured line.
426
00:18:03,370 --> 00:18:05,540
A spark must've set it off
when he opened the door.
427
00:18:05,540 --> 00:18:09,000
Hold on. You hear me, buddy?
Hold on.
428
00:18:09,000 --> 00:18:12,420
I feel like I'm...
[labored breathing] ...drowning.
429
00:18:12,420 --> 00:18:13,800
[Bobby]
All right, Wes,
430
00:18:13,800 --> 00:18:16,590
you have a wound
that is keeping your lungs
431
00:18:16,590 --> 00:18:17,930
from inflating,
but we're gonna improvise a way
432
00:18:17,930 --> 00:18:18,880
to seal that up, okay?
433
00:18:18,880 --> 00:18:20,510
You just need to stay calm
434
00:18:20,510 --> 00:18:22,760
and take short, steady breaths.
435
00:18:22,760 --> 00:18:25,520
[Norman]
Wes, don't give up. Don't give up, buddy.
436
00:18:25,520 --> 00:18:26,350
Okay.
437
00:18:33,820 --> 00:18:35,990
We got part of a seal,
but we still need...
438
00:18:35,990 --> 00:18:37,110
[crashing]
439
00:18:46,200 --> 00:18:49,000
That's it, okay.
Grab a piece of plastic
440
00:18:49,000 --> 00:18:50,330
or a bag, anything you can find,
441
00:18:50,330 --> 00:18:52,590
anything we can tape
to his chest.
442
00:18:52,590 --> 00:18:54,840
Okay, Wes, believe it or not,
443
00:18:54,840 --> 00:18:56,050
we've got a little bit
of good luck.
444
00:18:56,050 --> 00:18:57,760
[inhales] Thank God for...
445
00:18:57,760 --> 00:18:59,050
small victories.
446
00:19:00,260 --> 00:19:02,050
- I got it!
- [Bobby] Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
447
00:19:02,050 --> 00:19:04,470
Yeah. Okay.
448
00:19:04,470 --> 00:19:06,270
All right,
you hang in there, Wes.
449
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
Hang in there. Look at me.
450
00:19:08,480 --> 00:19:09,690
Look at me. All right.
451
00:19:09,690 --> 00:19:11,100
We're gonna get this done
before the water
452
00:19:11,100 --> 00:19:12,480
gets too high, all right?
453
00:19:12,480 --> 00:19:13,270
Okay.
454
00:19:14,690 --> 00:19:17,610
Take the... tool bag.
455
00:19:17,610 --> 00:19:20,070
- [labored breathing]
- [Bobby] I will.
456
00:19:20,070 --> 00:19:22,030
I will take that tool bag.
457
00:19:22,030 --> 00:19:23,320
Don't you worry about that
458
00:19:23,320 --> 00:19:25,120
because you are coming
with us, Wes.
459
00:19:25,120 --> 00:19:27,040
You are coming with us, okay?
460
00:19:28,540 --> 00:19:29,960
That feel better?
461
00:19:29,960 --> 00:19:31,420
[Julian]
Stay with us, Wes.
462
00:19:31,420 --> 00:19:34,170
[coughing]
463
00:19:35,960 --> 00:19:37,210
We got to get him up.
464
00:19:38,590 --> 00:19:40,050
That's...
465
00:19:40,050 --> 00:19:41,970
that's not gonna work.
466
00:19:43,180 --> 00:19:45,260
- I'm sorry.
- No, sorry is for later.
467
00:19:45,260 --> 00:19:46,850
It's time to get
on your feet. Come on.
468
00:19:46,850 --> 00:19:48,140
Come on, Wes.
469
00:19:48,140 --> 00:19:49,310
Reyna.
470
00:19:51,100 --> 00:19:54,020
Tell Carly and my kids
471
00:19:54,020 --> 00:19:55,690
I love them.
472
00:19:58,610 --> 00:20:00,610
[sobbing quietly]
473
00:20:00,610 --> 00:20:03,660
? ?
474
00:20:03,660 --> 00:20:06,450
No. No.
475
00:20:11,000 --> 00:20:12,790
[electrical crackling]
476
00:20:21,510 --> 00:20:24,430
Okay. The ship is sinking
in that direction.
477
00:20:24,430 --> 00:20:26,300
We can't go that way.
We have to double back.
478
00:20:28,180 --> 00:20:29,600
Captain!
479
00:20:29,600 --> 00:20:31,850
We need to move.
480
00:20:31,850 --> 00:20:33,100
You have to show us the way out.
481
00:20:33,100 --> 00:20:34,690
Okay.
482
00:20:36,810 --> 00:20:38,230
This way. Let's go.
483
00:20:38,230 --> 00:20:39,650
[Bobby]
Lola.
484
00:20:43,070 --> 00:20:44,610
Lola!
485
00:20:44,610 --> 00:20:47,200
[Bobby]
Lola! Come on, let's go, let's move!
486
00:20:47,200 --> 00:20:49,160
- [grunting]
- [Bobby] Let's go, go, go.
487
00:20:49,160 --> 00:20:51,950
This way.
488
00:20:56,540 --> 00:20:58,420
[Lola sobbing]
Oh, my God.
489
00:20:59,630 --> 00:21:01,510
? ?
490
00:21:14,640 --> 00:21:16,400
[indistinct chatter]
491
00:21:19,770 --> 00:21:21,730
Can I help you?
492
00:21:21,730 --> 00:21:24,530
Acting Captain Henrietta Wilson
from the 118.
493
00:21:24,530 --> 00:21:27,780
I have an emergency requisition
for a helicopter and pilot.
494
00:21:27,780 --> 00:21:29,200
A search and rescue.
495
00:21:31,660 --> 00:21:34,660
You want to take an LAFD chopper
down to Mexico?
496
00:21:34,660 --> 00:21:36,620
Off the coast of Mexico, yeah.
497
00:21:36,620 --> 00:21:38,670
- About a 90-minute flight.
- A cruise ship?
498
00:21:38,670 --> 00:21:40,250
I haven't heard anything
about a missing cruise ship.
499
00:21:40,250 --> 00:21:42,960
Situation's fast-moving
down there,
500
00:21:42,960 --> 00:21:44,510
due to the hurricane.
501
00:21:45,760 --> 00:21:48,050
Uh, wouldn't this be under
the Coast Guard's jurisdiction?
502
00:21:48,050 --> 00:21:50,390
- [dial tone sounding]
- [Tommy] Actually,
503
00:21:50,390 --> 00:21:51,970
anything off the coast
of Mexico would fall
504
00:21:51,970 --> 00:21:55,390
- under the Mexican Maritime
Search and Rescue. - Tommy.
505
00:21:55,390 --> 00:21:58,350
I assume that's who put in
the initial request?
506
00:21:58,350 --> 00:22:01,070
Uh, yeah. Could be.
507
00:22:03,070 --> 00:22:04,360
It's good to see you, Hen.
508
00:22:04,360 --> 00:22:06,240
You, too.
509
00:22:06,240 --> 00:22:08,030
I forgot you were stationed
out of Harbor.
510
00:22:08,030 --> 00:22:09,660
Could be why I haven't been
getting your Christmas cards.
511
00:22:09,660 --> 00:22:12,950
Captain Wilson and I used
to work together at the 118,
512
00:22:12,950 --> 00:22:15,040
back when she was just a probie.
513
00:22:15,040 --> 00:22:16,960
- Look at you now.
- [chuckles]
514
00:22:16,960 --> 00:22:18,460
It's been a minute.
515
00:22:18,460 --> 00:22:20,710
Speaking of minutes,
the longer we wait,
516
00:22:20,710 --> 00:22:22,340
the tougher it's gonna be
to fly through that storm.
517
00:22:22,340 --> 00:22:23,960
We should move.
518
00:22:23,960 --> 00:22:26,050
I've got your bird fueled
and ready to go.
519
00:22:26,050 --> 00:22:27,470
- Oh.
- Uh, wait a minute.
520
00:22:27,470 --> 00:22:29,390
- You knew about this, Kinard?
- Well, yeah.
521
00:22:29,390 --> 00:22:30,760
You didn't get a call
from Central Bureau?
522
00:22:30,760 --> 00:22:32,220
Uh, no.
523
00:22:32,220 --> 00:22:33,560
I'll have words.
524
00:22:34,770 --> 00:22:37,350
- What is going on right now?
- What do you mean?
525
00:22:37,350 --> 00:22:38,940
I'm just helping out
an old friend.
526
00:22:38,940 --> 00:22:40,520
Thought you'd be
a little more grateful.
527
00:22:40,520 --> 00:22:41,940
I-I-I am.
528
00:22:41,940 --> 00:22:43,440
But I'm just a little confused.
529
00:22:43,440 --> 00:22:44,820
Who even called you?
530
00:22:44,820 --> 00:22:46,190
Who do you think?
531
00:22:49,070 --> 00:22:51,530
What?
You wouldn't return our calls.
532
00:22:53,950 --> 00:22:54,870
- [engine whirring]
- Let's go.
533
00:22:56,370 --> 00:22:57,710
[Bobby]
Come on up, nice and easy.
534
00:22:57,710 --> 00:22:58,960
[crackling]
535
00:23:02,080 --> 00:23:04,840
[grunts] Oh, my...
536
00:23:04,840 --> 00:23:05,880
Oh.
537
00:23:08,130 --> 00:23:10,840
- Crew quarters?
- Yes.
538
00:23:10,840 --> 00:23:12,970
- We're almost there.
- Just this way.
539
00:23:12,970 --> 00:23:15,850
Hold on. Let's not
get complacent, not now.
540
00:23:15,850 --> 00:23:17,310
I want to see
where we're going,
541
00:23:17,310 --> 00:23:18,350
one step at a time.
542
00:23:18,350 --> 00:23:20,060
Hey, Doc, take this bag.
543
00:23:21,690 --> 00:23:22,980
Okay.
544
00:23:23,940 --> 00:23:25,730
[crackling]
545
00:23:25,730 --> 00:23:27,690
Damn.
546
00:23:27,690 --> 00:23:29,320
Pressure door,
must've triggered
547
00:23:29,320 --> 00:23:30,910
when we capsized.
548
00:23:30,910 --> 00:23:32,360
Well, it's not closed
all the way.
549
00:23:35,700 --> 00:23:37,620
? ?
550
00:23:42,710 --> 00:23:45,000
[whimpering] Help.
551
00:23:52,590 --> 00:23:54,600
[thunder rumbling]
552
00:23:54,600 --> 00:23:57,510
? ?
553
00:24:04,980 --> 00:24:06,860
Maybe you should say something.
554
00:24:08,230 --> 00:24:10,400
I should say something?
Why should I say something?
555
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
It is kind of tense in here.
556
00:24:12,320 --> 00:24:14,620
How is that my fault?
557
00:24:14,620 --> 00:24:16,990
How much more proof does
she need that we have her back,
558
00:24:16,990 --> 00:24:18,790
besides me lying
to Captain Collier,
559
00:24:18,790 --> 00:24:20,910
telling him that
we all had bad sushi for lunch
560
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
so we could skip out on
the rest of our shift
561
00:24:22,500 --> 00:24:23,790
in order to aid and abet
in the virtual theft
562
00:24:23,790 --> 00:24:25,330
of an LAFD chopper
563
00:24:25,330 --> 00:24:27,130
for an unauthorized jaunt
to a foreign land?
564
00:24:27,130 --> 00:24:29,050
Who asked you to?
565
00:24:29,050 --> 00:24:31,510
Oh, I-I think
this is an open channel.
566
00:24:32,720 --> 00:24:33,970
Do you, Buck? Do you really?
567
00:24:35,930 --> 00:24:37,350
You didn't do anything wrong.
568
00:24:37,350 --> 00:24:40,640
Okay? You don't have
to prove anything to me.
569
00:24:40,640 --> 00:24:44,520
- Can we just drop it?
- No, no, no, no, no, no. We're not dropping it.
570
00:24:44,520 --> 00:24:46,150
If I didn't do anything wrong,
571
00:24:46,150 --> 00:24:47,860
you didn't do anything wrong
first.
572
00:24:47,860 --> 00:24:49,270
- Okay.
- Fine!
573
00:24:49,270 --> 00:24:52,150
- Good.
- Good! - Come on, guys.
574
00:24:52,150 --> 00:24:54,950
Stop agreeing with each other
like you're fighting.
575
00:24:54,950 --> 00:24:56,320
It's weird.
576
00:24:56,320 --> 00:24:57,990
Okay, so we're good?
577
00:24:57,990 --> 00:24:59,490
We were always good, Buck.
578
00:24:59,490 --> 00:25:02,250
So why didn't you
reach out to us?
579
00:25:02,250 --> 00:25:03,710
Because I knew
you'd insist on coming,
580
00:25:03,710 --> 00:25:04,960
and I didn't want
you putting everything at risk
581
00:25:04,960 --> 00:25:07,460
over some wild hunch
that I can't even prove.
582
00:25:07,460 --> 00:25:08,670
[Buck]
Hey, listen, I'd back your hunches
583
00:25:08,670 --> 00:25:10,420
any day of the week,
no questions asked.
584
00:25:10,420 --> 00:25:12,420
[Eddie]
Truth. Besides,
585
00:25:12,420 --> 00:25:14,430
- it's Cap and Athena.
- Right. Exactly.
586
00:25:14,430 --> 00:25:16,640
If there's any chance
they're in trouble,
587
00:25:16,640 --> 00:25:18,010
let them fire us, who cares?
588
00:25:19,890 --> 00:25:21,060
[Chimney]
You hear that, Tommy?
589
00:25:21,060 --> 00:25:23,560
That is the spirit of the 118.
590
00:25:23,560 --> 00:25:26,690
Yeah, that should be our motto:
"Who cares?!"
591
00:25:26,690 --> 00:25:28,610
That's not a very good motto.
592
00:25:28,610 --> 00:25:30,020
Well, not if you take it
out of context.
593
00:25:30,020 --> 00:25:31,780
I don't think
anyone should worry about
594
00:25:31,780 --> 00:25:33,240
getting fired right now.
595
00:25:33,240 --> 00:25:35,360
Because our cause is righteous?
596
00:25:35,360 --> 00:25:37,280
Because we're flying
into a hurricane.
597
00:25:37,280 --> 00:25:39,410
Probably all gonna die anyway.
598
00:25:41,200 --> 00:25:43,040
[thunder rumbles]
599
00:25:43,950 --> 00:25:46,750
[grunting, straining]
600
00:25:48,750 --> 00:25:50,460
All right, stop, stop.
601
00:25:50,460 --> 00:25:51,800
Athena.
602
00:25:54,260 --> 00:25:56,840
? ?
603
00:26:02,470 --> 00:26:05,890
Okay, all right.
Stay with me, sweetheart.
604
00:26:05,890 --> 00:26:07,640
- What's your name?
- Eliza.
605
00:26:08,980 --> 00:26:11,980
I need to get
my little boy, Cory.
606
00:26:11,980 --> 00:26:14,110
He's only nine.
607
00:26:14,110 --> 00:26:17,990
I was trying to get to deck 12,
our stateroom.
608
00:26:19,320 --> 00:26:21,280
- I got turned around.
- [Athena] Yeah.
609
00:26:21,280 --> 00:26:23,370
We all did.
610
00:26:23,370 --> 00:26:25,250
Hydraulics are still working.
There's too much pressure.
611
00:26:25,250 --> 00:26:27,330
We're gonna have
to disassemble it.
612
00:26:29,580 --> 00:26:32,090
Nah, it's useless.
Can you grab me that tool bag?
613
00:26:40,590 --> 00:26:42,260
Norman...
614
00:26:42,260 --> 00:26:44,310
I never knew
you were so brave.
615
00:26:45,890 --> 00:26:47,520
I'm-I'm not so brave.
616
00:26:47,520 --> 00:26:50,060
I'm-I'm getting through it
like everyone else.
617
00:26:50,060 --> 00:26:53,570
No, I meant having sex
with a guy that much younger.
618
00:26:53,570 --> 00:26:55,730
You could've given yourself
a heart attack.
619
00:26:57,320 --> 00:26:58,990
You're right.
620
00:27:00,910 --> 00:27:03,200
He used me and I let him.
621
00:27:03,200 --> 00:27:05,450
- Why, Lola? Why?
- I don't know. I don't know!
622
00:27:05,450 --> 00:27:06,790
- [grunts]
- I don't know!
623
00:27:06,790 --> 00:27:09,000
I mean,
you stopped touching me, Norman.
624
00:27:09,000 --> 00:27:10,830
We've been together
625
00:27:10,830 --> 00:27:12,040
since we were 17 years old.
626
00:27:12,040 --> 00:27:13,840
I'd never been with another man.
627
00:27:13,840 --> 00:27:15,170
Neither have I.
628
00:27:16,760 --> 00:27:19,050
Did you fall out of love
with me?
629
00:27:21,680 --> 00:27:22,800
I thought I did.
630
00:27:22,800 --> 00:27:24,810
- Oh...
- No, no, no, no, no, no, no,
631
00:27:24,810 --> 00:27:25,890
but-but-but...
I-I was, I was wrong.
632
00:27:25,890 --> 00:27:28,310
I was wrong, Norman.
633
00:27:28,310 --> 00:27:31,190
I always figured you and me,
we'd...
634
00:27:31,190 --> 00:27:34,060
we'd be together
till the day we died.
635
00:27:34,060 --> 00:27:35,820
No, I-I-I still want that.
636
00:27:35,820 --> 00:27:38,240
Lola, you might still get it.
637
00:27:38,240 --> 00:27:40,360
? ?
638
00:27:41,530 --> 00:27:43,160
Damn it.
639
00:27:47,160 --> 00:27:49,370
Bobby, she's fading.
640
00:27:50,620 --> 00:27:52,750
Julian, you said
these are crew's quarters?
641
00:27:52,750 --> 00:27:55,040
Go get me some bedsheets, now.
642
00:28:02,050 --> 00:28:04,090
? ?
643
00:28:15,770 --> 00:28:17,690
All right, to protect yourself.
644
00:28:17,690 --> 00:28:19,150
- [Athena] Yeah.
- [Julian] Okay.
645
00:28:27,450 --> 00:28:29,120
- She's unconscious.
- Okay, Doc.
646
00:28:31,080 --> 00:28:33,420
Ma'am? Can you hear me?
647
00:28:33,420 --> 00:28:34,960
Her axillary artery was torn.
648
00:28:34,960 --> 00:28:36,000
The door acted
like a tourniquet.
649
00:28:38,840 --> 00:28:42,010
- Doc!
- Julian, give me that flashlight.
650
00:28:42,010 --> 00:28:43,340
It-it doesn't work.
651
00:28:43,340 --> 00:28:45,050
Give me
the gosh darn flashlight!
652
00:28:46,430 --> 00:28:47,850
Athena, bedsheets.
653
00:28:47,850 --> 00:28:49,060
On it.
654
00:28:50,310 --> 00:28:52,350
This bedsheet is not
gonna cut it.
655
00:28:52,350 --> 00:28:54,900
See? Not where
this wound's located.
656
00:28:54,900 --> 00:28:56,230
This tourniquet has got to be--
657
00:28:56,230 --> 00:28:57,730
- Junctional.
- Exactly.
658
00:28:57,730 --> 00:28:59,070
- [grunting]
- [cloth tearing]
659
00:29:00,360 --> 00:29:02,360
[Gibson]
We'll use this to apply pressure
660
00:29:02,360 --> 00:29:04,320
to match the curve
of her armpit.
661
00:29:04,320 --> 00:29:05,200
[Athena]
Okay.
662
00:29:08,200 --> 00:29:10,080
- [Bobby] You got it?
- Got it.
663
00:29:11,120 --> 00:29:13,080
- Diagonal.
- [Bobby] Yeah.
664
00:29:15,080 --> 00:29:16,380
Oh.
665
00:29:16,380 --> 00:29:17,500
You're gonna be okay, ma'am.
666
00:29:17,500 --> 00:29:19,880
[Eliza groaning in pain]
667
00:29:19,880 --> 00:29:21,050
[whimpering]
668
00:29:24,050 --> 00:29:25,510
Guess you got
more doctoring in you
669
00:29:25,510 --> 00:29:27,590
than just seasick pills,
don't you?
670
00:29:29,050 --> 00:29:31,600
Julian, you and I are gonna
have to carry her out of here.
671
00:29:31,600 --> 00:29:34,020
No, please.
672
00:29:34,020 --> 00:29:36,140
My son, Cory.
673
00:29:36,140 --> 00:29:37,270
[Ochoa]
Her nine-year-old son was
674
00:29:37,270 --> 00:29:38,560
in their stateroom
when the wave hit.
675
00:29:38,560 --> 00:29:39,860
Where?
676
00:29:39,860 --> 00:29:41,940
- Deck 12.
- I'll go.
677
00:29:41,940 --> 00:29:44,440
No, you will not go. I will go.
you're gonna stay here.
678
00:29:44,440 --> 00:29:45,820
You're gonna take these people
the rest of the way,
679
00:29:45,820 --> 00:29:47,410
and I will find the kid
and I will come back.
680
00:29:47,410 --> 00:29:48,820
There's a maintenance tube
on this deck.
681
00:29:48,820 --> 00:29:51,790
You can climb it up--
down-- to deck 12.
682
00:29:51,790 --> 00:29:53,750
- It'll be faster.
- [Julian] Pardon me,
683
00:29:53,750 --> 00:29:55,080
but given the state
of the company,
684
00:29:55,080 --> 00:29:56,420
how are we to travel this woman?
685
00:29:56,420 --> 00:29:57,870
We can't just grab her
by the arms and legs.
686
00:29:57,870 --> 00:29:59,130
Where did you get
these bedsheets?
687
00:30:01,590 --> 00:30:03,340
- You doing okay?
- Mm-hmm.
688
00:30:04,970 --> 00:30:06,970
Please, find my boy.
689
00:30:06,970 --> 00:30:08,760
I promise.
690
00:30:15,390 --> 00:30:16,980
[hinges creak]
691
00:30:18,270 --> 00:30:19,940
Bobby.
692
00:30:21,360 --> 00:30:24,230
Bring him back to his mother.
693
00:30:24,230 --> 00:30:26,320
And bring yourself back to me.
694
00:30:28,610 --> 00:30:30,820
? ?
695
00:30:50,300 --> 00:30:51,930
[thunder booming]
696
00:30:51,930 --> 00:30:53,720
This should be
the general vicinity
697
00:30:53,720 --> 00:30:55,430
where {\i1}The Uno{\i0} last pinged.
698
00:30:55,430 --> 00:30:57,930
Took us 90 minutes to get here
and 90 minutes to get home.
699
00:30:57,930 --> 00:30:59,230
How long can this scud
run out here?
700
00:30:59,230 --> 00:31:01,270
We have about 12 minutes
to play with.
701
00:31:01,270 --> 00:31:02,900
There won't be enough time.
702
00:31:02,900 --> 00:31:04,860
Well, unless you feel
like swimming back,
703
00:31:04,860 --> 00:31:06,820
that's all we got.
704
00:31:06,820 --> 00:31:09,490
[air dispatch over radio]
{\i1}LAFD Copter 1701, do you read?{\i0}
705
00:31:09,490 --> 00:31:12,200
{\i1}Firefighter Kinard,
come in, please.{\i0}
706
00:31:12,200 --> 00:31:13,870
Go for Kinard.
707
00:31:13,870 --> 00:31:15,200
{\i1}Hold for Chief Simpson.{\i0}
708
00:31:16,410 --> 00:31:17,950
[Simpson]
{\i1}Firefighter. I know you're not doing{\i0}
709
00:31:17,950 --> 00:31:20,000
{\i1}what I think you're doing.{\i0}
710
00:31:20,000 --> 00:31:21,960
{\i1}And Captain Wilson and the 118
better not be with you.{\i0}
711
00:31:23,210 --> 00:31:25,090
Chief Simpson...
[mimicking static]
712
00:31:25,090 --> 00:31:26,460
Trouble reading...
[mimicking static]
713
00:31:27,670 --> 00:31:29,760
Can't hear...
[turns off radio]
714
00:31:29,760 --> 00:31:31,380
Think he bought it?
715
00:31:32,800 --> 00:31:34,600
What's our motto?
716
00:31:34,600 --> 00:31:36,220
[all]
Who cares?!
717
00:31:36,220 --> 00:31:38,060
That's the one.
718
00:31:45,650 --> 00:31:47,440
[hull creaking]
719
00:31:49,900 --> 00:31:53,490
You weren't wrong.
That is one big hole.
720
00:31:53,490 --> 00:31:55,370
I'll say.
721
00:31:55,370 --> 00:31:57,200
We made it this far.
722
00:31:58,450 --> 00:32:01,000
And this is as far as I'm going.
723
00:32:03,920 --> 00:32:05,670
Lola. Lola, come here.
724
00:32:07,130 --> 00:32:08,590
You tell Zach
his daddy loves him.
725
00:32:08,590 --> 00:32:10,550
- Do you hear me?
- What are you talking about?
726
00:32:10,550 --> 00:32:12,130
I'm never gonna make it
out of here.
727
00:32:12,130 --> 00:32:13,890
Don't you see? Look at me.
728
00:32:13,890 --> 00:32:16,930
We're not giving up now!
729
00:32:16,930 --> 00:32:18,100
This is all very touching,
but pointless.
730
00:32:19,680 --> 00:32:21,730
No one's getting up there,
731
00:32:21,730 --> 00:32:22,940
and it wouldn't matter anyway.
732
00:32:22,940 --> 00:32:25,770
Sergeant, I appreciate that
733
00:32:25,770 --> 00:32:27,480
you and your husband
gave us a goal.
734
00:32:27,480 --> 00:32:29,690
It kept us alive this long,
735
00:32:29,690 --> 00:32:31,740
but there's nothing out there.
736
00:32:31,740 --> 00:32:34,110
[helicopter whirring]
737
00:32:38,120 --> 00:32:40,410
You care to try that again?
738
00:32:42,000 --> 00:32:44,250
Yeah, I-I can't see anything.
739
00:32:44,250 --> 00:32:45,920
Yeah, it's goo
out there all right.
740
00:32:45,920 --> 00:32:47,090
[Chimney]
And a cruise ship that size,
741
00:32:47,090 --> 00:32:48,300
it should stand out like
742
00:32:48,300 --> 00:32:50,210
a floating Christmas tree, no?
743
00:32:50,210 --> 00:32:52,170
Yeah, except a Cat 5 hurricane
passed through here.
744
00:32:52,170 --> 00:32:53,880
We could be miles off target.
745
00:32:53,880 --> 00:32:55,970
What do you mean, passed
through? What-what is this?
746
00:32:55,970 --> 00:32:57,720
Intermittent showers.
747
00:32:57,720 --> 00:32:58,760
[thunder crashes]
748
00:33:02,600 --> 00:33:05,600
- [Norman] They passed over us.
- Wait, where are they going?
749
00:33:05,600 --> 00:33:08,520
They're searching,
they just don't see us yet.
750
00:33:08,520 --> 00:33:10,360
They're looking
for a cruise ship,
751
00:33:10,360 --> 00:33:11,190
not the bottom of one.
752
00:33:14,570 --> 00:33:15,950
Cory!
753
00:33:20,790 --> 00:33:22,620
Cory!
754
00:33:24,580 --> 00:33:25,460
[Athena gasps]
755
00:33:25,460 --> 00:33:26,790
Oh...
756
00:33:31,210 --> 00:33:32,260
One in the chamber.
757
00:33:35,380 --> 00:33:37,010
I'd hate to miss.
758
00:33:37,010 --> 00:33:38,930
Then let's not miss.
759
00:33:38,930 --> 00:33:40,560
Give it to me.
760
00:33:40,560 --> 00:33:42,640
I can climb up there,
get right under it.
761
00:33:42,640 --> 00:33:45,690
You think if
you just do this for us,
762
00:33:45,690 --> 00:33:47,810
that I'll end up letting you go?
763
00:33:47,810 --> 00:33:48,900
Better alive in prison
764
00:33:48,900 --> 00:33:50,360
than dead at
the bottom of the ocean.
765
00:34:03,120 --> 00:34:05,080
All right, guys, that's it.
We got to turn around.
766
00:34:05,080 --> 00:34:08,460
LFAD chopper 1701
767
00:34:08,460 --> 00:34:10,210
- returning to base.
- [Bobby] {\i1}Cory!{\i0}
768
00:34:12,880 --> 00:34:14,090
Cory!
769
00:34:14,090 --> 00:34:15,220
[Cory]
Hello?
770
00:34:16,420 --> 00:34:19,510
- Cory?
- Hello? Over here!
771
00:34:29,190 --> 00:34:31,520
[thunder crashing]
772
00:34:40,030 --> 00:34:41,910
[all yelping]
773
00:34:41,910 --> 00:34:43,700
[Lola and Julian scream]
774
00:34:43,700 --> 00:34:45,870
- Ah!
- [Lola screams]
775
00:34:49,290 --> 00:34:50,080
[gulps air]
776
00:34:56,090 --> 00:34:58,170
- [all exclaiming]
- [Lola] Yes!
777
00:35:07,140 --> 00:35:08,980
Hey, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
778
00:35:08,980 --> 00:35:10,400
[Hen]
That's it.
779
00:35:10,400 --> 00:35:11,650
That's it! Go back,
go back, go back!
780
00:35:11,650 --> 00:35:12,900
[laughs]
781
00:35:16,190 --> 00:35:17,570
Wait a minute, was it, uh...
782
00:35:17,570 --> 00:35:19,700
It's capsized.
783
00:35:19,700 --> 00:35:20,950
[Tommy]
Mayday, Mayday, Mayday.
784
00:35:20,950 --> 00:35:23,120
This is LAFD
Search and Rescue 1701
785
00:35:23,120 --> 00:35:25,540
on an open emergency line.
786
00:35:25,540 --> 00:35:27,950
We have located
the Oceanus Blue cruise ship {\i1}Uno{\i0}
787
00:35:27,950 --> 00:35:29,370
in severe distress.
788
00:35:29,370 --> 00:35:31,670
Dispatch all available
rescue units
789
00:35:31,670 --> 00:35:34,130
to our location
immediately. Over.
790
00:35:36,880 --> 00:35:40,180
Now will you... let me go?
791
00:35:40,180 --> 00:35:43,970
Yeah, I'll let you go.
792
00:35:43,970 --> 00:35:45,930
Thank you...
793
00:35:47,140 --> 00:35:49,430
...for choosing Oceanus Blue.
794
00:35:51,190 --> 00:35:52,560
[Bobby]
Cory!
795
00:35:52,560 --> 00:35:53,860
[Cory]
Hello?
796
00:35:56,940 --> 00:35:58,860
[Cory]
Hello?
797
00:36:00,530 --> 00:36:01,400
Hey!
798
00:36:02,820 --> 00:36:04,240
I'm gonna bet you're Cory.
799
00:36:06,580 --> 00:36:07,790
Your mom sent me to get you.
800
00:36:07,790 --> 00:36:09,000
I'm not supposed
to go with strangers.
801
00:36:09,000 --> 00:36:10,370
Okay, well, that's good advice.
802
00:36:10,370 --> 00:36:11,750
Cory, I'm Bobby.
803
00:36:13,330 --> 00:36:15,000
Now we're not
strangers anymore.
804
00:36:15,000 --> 00:36:16,420
- All right?
- Okay.
805
00:36:16,420 --> 00:36:18,170
Okay. Let's go.
806
00:36:21,800 --> 00:36:23,970
Hovering burns more fuel
than just flying, right?
807
00:36:23,970 --> 00:36:25,050
It sure does.
808
00:36:26,600 --> 00:36:28,640
Then I think
we need to land on it.
809
00:36:33,020 --> 00:36:34,900
[all shouting]
810
00:36:34,900 --> 00:36:36,860
[helicopter whirring]
811
00:36:48,620 --> 00:36:50,120
[Bobby]
Just keep going, Cory.
812
00:36:50,120 --> 00:36:51,710
Just a few more levels.
813
00:36:51,710 --> 00:36:52,960
[water splashes]
814
00:36:56,040 --> 00:36:57,710
All right, you see
that opening up there?
815
00:36:57,710 --> 00:36:58,630
- That's where we're going.
- Okay.
816
00:37:03,130 --> 00:37:03,970
Oh!
817
00:37:05,760 --> 00:37:07,050
Cory, let me get up there.
818
00:37:07,050 --> 00:37:09,060
Let me get up here,
just back off, all right?
819
00:37:09,060 --> 00:37:11,060
Let me get up there. Okay.
820
00:37:13,060 --> 00:37:14,350
[straining]
821
00:37:17,900 --> 00:37:19,770
What are we gonna do?
822
00:37:19,770 --> 00:37:20,570
We're gonna keep trying.
823
00:37:26,320 --> 00:37:27,620
Come on, Cory! Push!
824
00:37:27,620 --> 00:37:28,780
Push! Push!
825
00:37:29,700 --> 00:37:31,040
Keep trying.
826
00:37:32,450 --> 00:37:33,660
Push, push.
827
00:37:33,660 --> 00:37:34,750
[straining]
828
00:37:38,040 --> 00:37:39,170
Hey, Cap.
829
00:37:40,960 --> 00:37:42,550
Need a lift?
830
00:37:42,550 --> 00:37:44,010
Yeah.
831
00:37:45,510 --> 00:37:48,010
[Buck]
Yeah, we got you.
832
00:37:54,480 --> 00:37:55,850
[Simpson] {\i1}This morning,
shortly before dawn,{\i0}
833
00:37:55,850 --> 00:37:57,520
{\i1}commercial lifeboats
were spotted{\i0}
834
00:37:57,520 --> 00:37:59,150
{\i1}off the coast of
Baja, California,{\i0}
835
00:37:59,150 --> 00:38:01,860
{\i1}launched from the Oceanus
Blue cruise ship{\i0} The Uno
836
00:38:01,860 --> 00:38:04,650
{\i1}after a catastrophic event
disabled the vessel,{\i0}
837
00:38:04,650 --> 00:38:06,570
{\i1}leaving it directly in the path
of Hurricane Ethel.{\i0}
838
00:38:06,570 --> 00:38:07,780
{\i1}The cruise ship capsized,{\i0}
839
00:38:07,780 --> 00:38:09,450
{\i1}and at 6:18 a.m.{\i0}
840
00:38:09,450 --> 00:38:11,950
{\i1}Pacific time, it sank.{\i0}
841
00:38:11,950 --> 00:38:14,700
{\i1}The United States Coast Guard,
in cooperation with{\i0}
842
00:38:14,700 --> 00:38:16,160
{\i1}Mexican Maritime
Search and Rescue,{\i0}
843
00:38:16,160 --> 00:38:17,920
{\i1}have been working tirelessly{\i0}
844
00:38:17,920 --> 00:38:20,210
{\i1}to retrieve all lifeboats
still at sea.{\i0}
845
00:38:20,210 --> 00:38:22,630
[reporter]
{\i1}Isn't a maritime rescue by LAFD{\i0}
846
00:38:22,630 --> 00:38:24,800
{\i1}in foreign waters
a little unusual?{\i0}
847
00:38:24,800 --> 00:38:27,720
[Simpson]
{\i1}Yes, but not unprecedented.{\i0}
848
00:38:27,720 --> 00:38:29,720
{\i1}We go where we're needed,{\i0}
849
00:38:29,720 --> 00:38:33,680
{\i1}which is why, when I was
informed of the dire situation,{\i0}
850
00:38:33,680 --> 00:38:36,430
{\i1}I didn't hesitate
to authorize this mission.{\i0}
851
00:38:36,430 --> 00:38:38,520
[reporter 2]
{\i1}Was anyone on the cruise ship when it went down?{\i0}
852
00:38:38,520 --> 00:38:40,020
Hey, are you watching this?
853
00:38:40,020 --> 00:38:41,860
Yep. Looks like
nobody's getting fired.
854
00:38:41,860 --> 00:38:43,230
Except the mayor.
855
00:38:43,230 --> 00:38:44,230
I think Chief Simpson's
coming for her job.
856
00:38:44,230 --> 00:38:45,610
[Hen laughs]
857
00:38:45,610 --> 00:38:49,160
Maddie, thanks for tattling.
I appreciate it.
858
00:38:49,160 --> 00:38:51,700
Hey, we've always got your back.
859
00:38:51,700 --> 00:38:54,700
And you'll be talking
behind it, too, I guess.
860
00:38:54,700 --> 00:38:56,120
When necessary.
861
00:39:01,790 --> 00:39:03,130
All right, kid.
862
00:39:04,630 --> 00:39:05,880
'Thena!
863
00:39:05,880 --> 00:39:07,420
Yeah?
864
00:39:07,420 --> 00:39:09,220
["Stormy Weather"
by Etta James playing]
865
00:39:14,680 --> 00:39:16,720
{\i1}? Don't know why ?{\i0}
866
00:39:19,310 --> 00:39:22,980
{\i1}? There's no sun up in the sky ?{\i0}
867
00:39:22,980 --> 00:39:26,650
{\i1}? Stormy weather ?{\i0}
868
00:39:29,280 --> 00:39:31,610
{\i1}? Since my man and I ?{\i0}
869
00:39:31,610 --> 00:39:34,280
{\i1}? Ain't together ?{\i0}
870
00:39:37,500 --> 00:39:42,170
{\i1}? Keeps raining
all of the time ?{\i0}
871
00:39:44,920 --> 00:39:47,050
{\i1}? Oh, yeah ?{\i0}
872
00:39:47,050 --> 00:39:49,090
{\i1}? Life is bare ?{\i0}
873
00:39:51,300 --> 00:39:54,140
- {\i1}? Gloom and misery everywhere ?{\i0}
- [Bobby] Cory.
874
00:39:54,140 --> 00:39:55,760
Let's go say hi to your mom.
875
00:39:55,760 --> 00:39:59,270
{\i1}? Stormy weather,
stormy weather ?{\i0}
876
00:40:01,600 --> 00:40:06,940
{\i1}? And I just can't get
my poor self together ?{\i0}
877
00:40:08,900 --> 00:40:10,900
Sorry for your loss.
878
00:40:10,900 --> 00:40:12,820
- What?
- I guess,
879
00:40:12,820 --> 00:40:14,660
despite everything,
880
00:40:14,660 --> 00:40:18,240
that Julian guy was
a pretty decent human.
881
00:40:18,240 --> 00:40:19,410
He was a rat,
882
00:40:19,410 --> 00:40:21,000
but he didn't deserve to die.
883
00:40:21,000 --> 00:40:22,290
And you,
884
00:40:22,290 --> 00:40:24,880
you didn't deserve any of it.
885
00:40:24,880 --> 00:40:27,130
[Norman]
Which "it" are you talking about?
886
00:40:27,130 --> 00:40:30,510
The hole in my belly
or the hole in my heart?
887
00:40:30,510 --> 00:40:32,720
Will you forgive me?
888
00:40:32,720 --> 00:40:34,390
We'll talk about it in...
889
00:40:36,180 --> 00:40:37,510
...in ten or 20.
890
00:40:37,510 --> 00:40:40,890
{\i1}? Oh, yeah, if he stays away ?{\i0}
891
00:40:40,890 --> 00:40:42,850
I love you, Norman!
892
00:40:42,850 --> 00:40:44,560
{\i1}? Gonna get me ?{\i0}
893
00:40:46,270 --> 00:40:47,860
{\i1}? All I do is pray... ?{\i0}
894
00:40:47,860 --> 00:40:50,860
Bobby. I mean, Cap.
895
00:40:52,360 --> 00:40:55,620
You have no idea
how much I've missed you.
896
00:40:55,620 --> 00:40:57,080
Apparently enough
to charter a helicopter
897
00:40:57,080 --> 00:40:58,240
and crash my honeymoon.
898
00:40:58,240 --> 00:41:00,080
I didn't have a choice.
899
00:41:00,080 --> 00:41:00,950
[Bobby]
Yeah, you did.
900
00:41:00,950 --> 00:41:02,960
Could have done nothing.
901
00:41:02,960 --> 00:41:04,830
And then I wouldn't be
standing here in front of you
902
00:41:04,830 --> 00:41:06,000
telling you
how proud I am of you.
903
00:41:07,540 --> 00:41:08,960
Thanks, Cap.
904
00:41:08,960 --> 00:41:11,300
No, thank you...
905
00:41:11,300 --> 00:41:12,340
Captain.
906
00:41:12,340 --> 00:41:14,760
{\i1}? Oh ?{\i0}
907
00:41:14,760 --> 00:41:19,560
{\i1}? Oh, keeps raining
all of the time. ?{\i0}
908
00:41:19,560 --> 00:41:21,100
- [Bobby] Oh...
- [Athena sighs]
909
00:41:26,810 --> 00:41:28,480
- [sighs]
- [door closes]
910
00:41:33,400 --> 00:41:35,280
- Mm.
- [sighs]
911
00:41:35,280 --> 00:41:36,780
[exhales]
912
00:41:38,200 --> 00:41:40,580
[slurping]
913
00:41:43,540 --> 00:41:45,120
[sighs]
914
00:41:47,920 --> 00:41:49,630
I need a vacation.
915
00:41:52,010 --> 00:41:53,550
I need a toothbrush.
916
00:41:55,220 --> 00:41:57,340
Because yours is sitting on
the bottom of the ocean floor?
917
00:41:57,340 --> 00:41:59,760
Mm-hmm, along with
the rest of our luggage.
918
00:42:01,810 --> 00:42:03,850
[both chuckle]
919
00:42:04,890 --> 00:42:06,890
[both laughing]
920
00:42:08,900 --> 00:42:10,190
- Ah...
- [continues laughing]
921
00:42:10,190 --> 00:42:11,980
[both continue laughing]
922
00:42:13,190 --> 00:42:14,240
Oh.
923
00:42:14,240 --> 00:42:15,990
Oh...
924
00:42:21,580 --> 00:42:23,040
[sighs]
925
00:42:24,250 --> 00:42:25,830
Alone at last.
926
00:42:25,830 --> 00:42:28,370
Ooh, mm-hmm.
927
00:42:31,210 --> 00:42:34,960
{\i1}? Oh, yeah, yeah, yeah ?{\i0}
928
00:42:34,960 --> 00:42:39,050
{\i1}? Raining all of ?{\i0}
929
00:42:39,050 --> 00:42:41,970
{\i1}? The time ?{\i0}
930
00:42:43,310 --> 00:42:45,310
- [Athena] Mm-hmm.
- {\i1}? Stormy, stormy ?{\i0}
931
00:42:46,930 --> 00:42:49,190
- {\i1}? Stormy weather ?{\i0}
- [both chuckling]
932
00:42:50,900 --> 00:42:52,730
[both laughing]
933
00:42:52,730 --> 00:43:02,740
{\i1}? Yeah. ?{\i0}
934
00:43:02,790 --> 00:43:07,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.