All language subtitles for 911 s07e03 Capsized.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:04,420 [video game sound effects] 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,420 [Lonnie] All right. Car's pulling up. 3 00:00:06,420 --> 00:00:07,210 Just put your bags on the curb and get inside. 4 00:00:07,210 --> 00:00:08,210 We're already late. 5 00:00:08,210 --> 00:00:10,050 The car's still two minutes away. 6 00:00:11,170 --> 00:00:15,090 That is our car. Jan-- hello-- is our driver. 7 00:00:15,090 --> 00:00:17,850 This is our car and Malik is our driver. 8 00:00:17,850 --> 00:00:19,470 I was supposed to order the car. 9 00:00:19,470 --> 00:00:20,680 That is not how we set up the list. 10 00:00:20,680 --> 00:00:23,060 You had A through M and I had N through Z. 11 00:00:23,060 --> 00:00:24,190 [Lonnie] Right. C is for car service. 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,480 T is for taxi. 13 00:00:26,480 --> 00:00:27,980 - Babe, who still calls it a taxi? - Everyone. 14 00:00:27,980 --> 00:00:29,570 Technically, it's only a taxi 15 00:00:29,570 --> 00:00:31,690 - if it's licensed as a taxi. - Not now, Ma. 16 00:00:31,690 --> 00:00:33,360 - Get in. - I already said I'm not sitting in the middle. 17 00:00:33,360 --> 00:00:35,280 - Now I'm saying it. - We can't both not sit in the middle. 18 00:00:35,280 --> 00:00:37,700 - Why not? There are three seats. - There's two cars, just get in one. 19 00:00:37,700 --> 00:00:40,200 Ugh. [grumbling] 20 00:00:40,200 --> 00:00:41,580 [sighs] My goodness. 21 00:00:43,750 --> 00:00:45,620 [tires screeching] 22 00:00:45,620 --> 00:00:47,380 ["Rock the Boat" by the Hues Corporation playing] 23 00:00:47,380 --> 00:00:49,000 ? ? 24 00:00:49,000 --> 00:00:50,090 [Eliza] Cory. 25 00:00:53,670 --> 00:00:56,180 {\i1}? So I'd like to know where... ?{\i0} 26 00:00:56,180 --> 00:00:57,640 [Eliza] Ah, how about this view, kids? 27 00:00:57,640 --> 00:00:59,760 Sure is a lot of water. 28 00:00:59,760 --> 00:01:01,390 Like, what is that smell? 29 00:01:01,390 --> 00:01:03,140 That's the ocean air, son. 30 00:01:03,140 --> 00:01:04,850 That's the pungent aroma of old people having sex. 31 00:01:04,850 --> 00:01:07,690 How about we go to the pool, burn off some energy? 32 00:01:07,690 --> 00:01:09,610 Oh, good. More water. 33 00:01:09,610 --> 00:01:11,020 [Eliza] All right, everybody. 34 00:01:11,020 --> 00:01:12,650 Let's go. Get your things. 35 00:01:12,650 --> 00:01:14,190 ? ? 36 00:01:14,190 --> 00:01:16,030 Cory. Come on. 37 00:01:16,030 --> 00:01:17,700 [ship horn blows] 38 00:01:17,700 --> 00:01:19,910 If we get separated, find a safe place to wait. 39 00:01:19,910 --> 00:01:21,910 Don't go looking for us. Let us find you. 40 00:01:21,910 --> 00:01:23,540 We're going the wrong way. 41 00:01:23,540 --> 00:01:25,040 - How do you know? - 'Cause everyone's going that way. 42 00:01:25,040 --> 00:01:27,960 - I love your hat. - Thank you. 43 00:01:27,960 --> 00:01:31,460 Oh, if you're going to Mazatlan, it's this way. 44 00:01:31,460 --> 00:01:33,800 - Told you. - Whatever. 45 00:01:33,800 --> 00:01:35,550 -"Whatever." - O-Okay. 46 00:01:35,550 --> 00:01:38,390 {\i1}? I'd like to know where you got the notion ?{\i0} 47 00:01:38,390 --> 00:01:39,680 {\i1}? Don't rock the boat... ?{\i0} 48 00:01:39,680 --> 00:01:42,060 - Cory. - [video game sound effects] 49 00:01:42,060 --> 00:01:44,220 - {\i1}? Don't tip the boat over ?{\i0} - {\i1}? Rock the boat ?{\i0} 50 00:01:44,220 --> 00:01:48,190 - {\i1}? Don't rock the boat, baby ?{\i0} - {\i1}? Rock the boat ?{\i0} 51 00:01:50,110 --> 00:01:51,980 [horn blowing] 52 00:01:51,980 --> 00:01:53,730 Please tell me it's not another buffet. 53 00:01:53,730 --> 00:01:54,740 What's wrong with a buffet? 54 00:01:54,740 --> 00:01:56,360 Like, norovirus, 55 00:01:56,360 --> 00:01:59,450 rotavirus, listeria, legionnaires? 56 00:01:59,450 --> 00:02:00,570 Maybe we should play a game. 57 00:02:00,570 --> 00:02:02,410 The "let's not talk until Mom's had 58 00:02:02,410 --> 00:02:04,080 at least two cocktails in her" game. Yeah? 59 00:02:05,790 --> 00:02:09,000 {\i1}? Don't let me drift away, my dear ?{\i0} 60 00:02:09,000 --> 00:02:11,170 {\i1}? Love can see me through ?{\i0} 61 00:02:11,170 --> 00:02:12,250 [screaming] 62 00:02:12,250 --> 00:02:13,920 {\i1}? Our love is like a ship ?{\i0} 63 00:02:13,920 --> 00:02:16,510 {\i1}? On the ocean. ?{\i0} 64 00:02:16,510 --> 00:02:18,260 [thunder rumbling] 65 00:02:18,260 --> 00:02:19,380 Sweetheart, you heard what the captain said, 66 00:02:19,380 --> 00:02:21,430 she said the danger had passed. 67 00:02:21,430 --> 00:02:22,760 Then something went boom. 68 00:02:22,760 --> 00:02:24,430 I heard the crew saying there was a bomb. 69 00:02:24,430 --> 00:02:26,220 [laughs] Okay, I don't like this panic. 70 00:02:26,220 --> 00:02:28,600 [male voice over P.A.] {\i1}Attention all passengers,{\i0} 71 00:02:28,600 --> 00:02:30,020 {\i1}this is a general muster call.{\i0} 72 00:02:30,020 --> 00:02:32,480 {\i1}Report to your predesignated muster stations.{\i0} 73 00:02:32,480 --> 00:02:34,190 Okay, fine, the boat is sinking, I get it, okay! 74 00:02:34,190 --> 00:02:36,190 - [gasps] - The life jackets. Where are the life jackets? 75 00:02:36,190 --> 00:02:38,400 [Eliza] I don't know... 76 00:02:38,400 --> 00:02:40,200 [male voice over P.A] {\i1}Attention all passengers,{\i0} 77 00:02:40,200 --> 00:02:40,990 {\i1}this is a general muster call.{\i0} 78 00:02:40,990 --> 00:02:42,320 Oh, hey, they're in here. 79 00:02:42,320 --> 00:02:43,990 Kids, we found them! 80 00:02:43,990 --> 00:02:45,540 [Eliza] Here. 81 00:02:45,540 --> 00:02:46,790 Does anyone remember how to put these on? 82 00:02:46,790 --> 00:02:48,460 I totally wasn't paying attention. 83 00:02:48,460 --> 00:02:50,790 - Put your arm through here. - [knocking at door] 84 00:02:50,790 --> 00:02:52,080 - It's the pirates! - It's not the pirates. Why would they knock? 85 00:02:54,500 --> 00:02:57,130 What's taking so long? We need to get to the lifeboats. 86 00:02:57,130 --> 00:02:58,800 I want to get a good seat. - [Lonnie] All right, you heard her. 87 00:02:58,800 --> 00:03:00,630 Let's get off this floating petri dish. 88 00:03:00,630 --> 00:03:03,220 - Grandma, wait! - Wait, everyone stick together. 89 00:03:03,220 --> 00:03:04,600 - [indistinct chatter] - [alarm ringing] 90 00:03:05,850 --> 00:03:07,560 [toilet flushing] 91 00:03:09,230 --> 00:03:11,100 [male voice over P.A] {\i1}Attention all passengers,{\i0} 92 00:03:11,100 --> 00:03:13,020 {\i1}this is a general muster call.{\i0} 93 00:03:13,020 --> 00:03:15,480 {\i1}Report to your predesignated muster stations.{\i0} 94 00:03:17,980 --> 00:03:19,900 [video game sound effects] 95 00:03:24,660 --> 00:03:25,490 Go. 96 00:03:27,240 --> 00:03:30,000 No. Oh, no. No. No, Cory! 97 00:03:30,000 --> 00:03:31,870 - No! Cory! - [screaming] 98 00:03:31,870 --> 00:03:33,880 - Stop! Eliza, stop! - Mom! 99 00:03:33,880 --> 00:03:35,840 Cory! 100 00:03:35,840 --> 00:03:37,550 - [chains rattling] - [wind howling] 101 00:03:38,590 --> 00:03:40,380 [rumbling, creaking] 102 00:03:46,810 --> 00:03:48,060 Mom? 103 00:03:59,860 --> 00:04:01,820 [water roaring] 104 00:04:10,660 --> 00:04:14,120 [sonar pinging] 105 00:04:21,170 --> 00:04:23,380 - Let's get you up. - [moaning] 106 00:04:23,380 --> 00:04:24,590 All right. 107 00:04:24,590 --> 00:04:26,180 Lola. 108 00:04:26,180 --> 00:04:28,390 - Here. - [Athena] Oh, God... 109 00:04:28,390 --> 00:04:29,350 - [Bobby] Let me help you down. - Okay, okay. 110 00:04:29,350 --> 00:04:30,890 I'm turning around. 111 00:04:30,890 --> 00:04:32,520 [Bobby] Okay, all right, I've got you. 112 00:04:32,520 --> 00:04:34,560 Nice and easy. 113 00:04:34,560 --> 00:04:36,310 [grunting] 114 00:04:36,310 --> 00:04:37,440 You good? 115 00:04:39,110 --> 00:04:40,980 Everyone else okay? 116 00:04:40,980 --> 00:04:42,110 I don't think he is. 117 00:04:43,650 --> 00:04:44,700 [Bobby sighs] 118 00:04:44,700 --> 00:04:45,910 Oh, my God. 119 00:04:54,160 --> 00:04:56,580 [exhales] He's gone. 120 00:04:57,710 --> 00:04:59,880 - [exhales] - Oh, my God. 121 00:05:00,920 --> 00:05:03,010 Norman! Norman! 122 00:05:03,010 --> 00:05:05,050 He's not dead, is he? 123 00:05:07,390 --> 00:05:09,550 - [grunts] - [Lola] Oh, my God. 124 00:05:11,350 --> 00:05:12,720 [Bobby] Dead men don't bleed. 125 00:05:12,720 --> 00:05:15,100 But we need to get him down from there 126 00:05:15,100 --> 00:05:16,020 before gravity does it for us. 127 00:05:19,440 --> 00:05:20,610 [Bobby exhales] 128 00:05:20,610 --> 00:05:22,360 - [Bobby] Okay. - Oh, my God. 129 00:05:22,360 --> 00:05:24,240 We'll get to him, Lola. 130 00:05:24,240 --> 00:05:26,450 Please. [panting] 131 00:05:26,450 --> 00:05:28,700 Don't touch to me or speak to me. 132 00:05:28,700 --> 00:05:31,200 This is all happening because of us. 133 00:05:31,200 --> 00:05:33,040 Because of you. 134 00:05:34,200 --> 00:05:35,660 Any bright ideas? 135 00:05:35,660 --> 00:05:36,870 Maybe. 136 00:05:36,870 --> 00:05:39,710 But I'll need rope or... 137 00:05:39,710 --> 00:05:40,920 something like it. 138 00:05:41,800 --> 00:05:42,840 [grunts] 139 00:05:46,550 --> 00:05:49,220 Hey. Wes? 140 00:05:49,220 --> 00:05:51,180 I need to remove that roulette table from that base. 141 00:05:51,180 --> 00:05:55,100 The base that's connected to the... ceiling? 142 00:05:55,100 --> 00:05:57,850 Yeah. Anything around here that might help us do that? 143 00:05:57,850 --> 00:05:59,650 There's a maintenance room one level below. 144 00:05:59,650 --> 00:06:02,860 Or, I suppose, above us, now. 145 00:06:02,860 --> 00:06:05,150 - Can you get there? - Yeah. 146 00:06:05,150 --> 00:06:06,780 Um, wouldn't it be through that? 147 00:06:06,780 --> 00:06:09,870 [Lola] Oh, my God. Oh, my God. 148 00:06:09,870 --> 00:06:11,990 We're all trapped. 149 00:06:11,990 --> 00:06:13,910 Bobby, what about that? 150 00:06:18,460 --> 00:06:19,830 [all grunting] 151 00:06:19,830 --> 00:06:21,460 [Bobby] That's it. 152 00:06:21,460 --> 00:06:22,750 Oh, come on. Come on, come on, come on. 153 00:06:22,750 --> 00:06:24,590 [all straining] 154 00:06:24,590 --> 00:06:26,260 [Bobby] What do you think? 155 00:06:26,260 --> 00:06:27,420 [Wes] Seems stable enough. 156 00:06:28,630 --> 00:06:30,390 [screaming] 157 00:06:30,390 --> 00:06:33,050 What are you all doing on the ceiling? 158 00:06:33,050 --> 00:06:35,060 Okay, go. 159 00:06:35,060 --> 00:06:37,270 Oh, God, it's me! It's me! 160 00:06:37,270 --> 00:06:40,190 Norman, try not to panic. 161 00:06:40,190 --> 00:06:42,440 It's okay, Norman. It's okay, sweetheart. 162 00:06:42,440 --> 00:06:44,020 I'm on the ceiling! What am I doing up here? 163 00:06:44,020 --> 00:06:45,530 [Bobby] Just stay still, Norman. 164 00:06:45,530 --> 00:06:46,900 I'm coming for you. 165 00:06:46,900 --> 00:06:48,950 ? ? 166 00:06:59,870 --> 00:07:01,170 [Norman] I'm gonna die. 167 00:07:01,170 --> 00:07:02,790 I'm gonna die. 168 00:07:02,790 --> 00:07:04,210 You're not gonna die. 169 00:07:04,210 --> 00:07:05,590 He did. 170 00:07:07,300 --> 00:07:09,090 But he wasn't strapped in. 171 00:07:09,090 --> 00:07:10,430 Yeah, and he didn't shop at 172 00:07:10,430 --> 00:07:12,050 the Gentleman's Big 'N Tall Shop, did he? 173 00:07:12,050 --> 00:07:13,510 - Oh, God. - [Norman] Oh, God... 174 00:07:21,350 --> 00:07:22,190 [grunting] 175 00:07:27,610 --> 00:07:30,400 - Okay, Julian, you ready? - Yeah. 176 00:07:31,950 --> 00:07:33,660 [Lola] Yes. 177 00:07:33,660 --> 00:07:34,620 [Julian] Got it. 178 00:07:43,580 --> 00:07:45,920 Oh. I feel like I'm gonna puke. 179 00:07:45,920 --> 00:07:47,750 - Oh. - Yeah. All right. 180 00:07:47,750 --> 00:07:49,920 All right. We're nearly there, Norman. 181 00:07:49,920 --> 00:07:51,590 And then what? Ah. 182 00:07:51,590 --> 00:07:52,800 You just let me worry about that. 183 00:07:54,090 --> 00:07:55,350 [Lola] Be careful. 184 00:07:58,220 --> 00:08:00,180 - [creaking] - [Bobby grunts] 185 00:08:05,650 --> 00:08:07,400 [metal creaking] 186 00:08:07,400 --> 00:08:09,610 - [glass shattering] - [shouting] 187 00:08:10,530 --> 00:08:11,570 [screams] 188 00:08:12,570 --> 00:08:15,200 [Lola] No, no, no, no, no, no, no, no, please. 189 00:08:15,200 --> 00:08:15,990 [grunts] 190 00:08:27,000 --> 00:08:28,590 [Bobby] Hang in there, Norman. 191 00:08:28,590 --> 00:08:30,340 [grunting] 192 00:08:30,340 --> 00:08:32,220 [Lola] Yep. Careful. 193 00:08:32,220 --> 00:08:33,260 - Careful, careful. - Oh, my God. 194 00:08:34,630 --> 00:08:35,590 Okay. 195 00:08:37,760 --> 00:08:39,100 Whew. 196 00:08:39,100 --> 00:08:40,390 Your husband's incredible. 197 00:08:40,390 --> 00:08:42,980 He sure the hell is. 198 00:08:42,980 --> 00:08:44,520 - How we doing, Norman? - [Norman] Oh, fine. 199 00:08:44,520 --> 00:08:47,650 Captain Nash. Could you use a wrench? 200 00:08:47,650 --> 00:08:49,110 Yeah. Toss it over, 201 00:08:49,110 --> 00:08:50,230 but then I need you back down there for ballast. 202 00:08:50,820 --> 00:08:51,860 [grunts] 203 00:09:04,120 --> 00:09:06,750 ? ? 204 00:09:06,750 --> 00:09:08,330 [Bobby] Norman, get ready. 205 00:09:10,130 --> 00:09:11,130 Ready for what? 206 00:09:15,840 --> 00:09:17,180 [Lola whimpers] 207 00:09:17,180 --> 00:09:19,260 What-- Oh, my God. What are you doing?! 208 00:09:19,260 --> 00:09:21,010 [Bobby] Hang in there, Norman. 209 00:09:23,430 --> 00:09:25,730 - [shouting] - No, no, no, no, no, no, no. 210 00:09:25,730 --> 00:09:28,230 - Please, God. - Okay, we do this nice and easy. 211 00:09:28,230 --> 00:09:30,270 I know you can do it, Bobby. 212 00:09:30,270 --> 00:09:31,980 - I know you can do it. - [grunting] 213 00:09:31,980 --> 00:09:33,530 [Lola] You got it. 214 00:09:33,530 --> 00:09:35,530 [Bobby] Nice and easy, Wes. Nice and easy. 215 00:09:35,530 --> 00:09:36,820 Easy. 216 00:09:36,820 --> 00:09:38,950 [Norman] Ow, ow, ow! 217 00:09:38,950 --> 00:09:39,990 Oh! 218 00:09:39,990 --> 00:09:42,540 Oh, oh... 219 00:09:42,540 --> 00:09:45,160 - Oh, ah... - Okay, you guys have those stools ready? 220 00:09:45,160 --> 00:09:46,460 Yes! 221 00:09:47,500 --> 00:09:48,580 [Bobby] Okay. 222 00:09:50,460 --> 00:09:51,800 - Ah! - [grunting] 223 00:09:51,800 --> 00:09:53,590 - Easy. - [Norman] Oh! 224 00:09:53,590 --> 00:09:55,220 - Careful. - You're almost there. You're almost there. 225 00:09:55,220 --> 00:09:57,010 - You got this, you got this. - [Norman] Ah! 226 00:09:57,010 --> 00:09:58,510 [Athena] About ten more feet. 227 00:09:58,510 --> 00:09:59,760 - [Lola] Almost there. - [Norman] Oh... 228 00:10:05,430 --> 00:10:07,770 - Got about five feet, baby. - [Lola] Almost there. Okay. 229 00:10:09,560 --> 00:10:11,690 - [groans] - [Norman] I'm almost there. 230 00:10:11,690 --> 00:10:13,480 - [Athena] Three... - [Lola] Yeah. 231 00:10:13,480 --> 00:10:14,480 - Yeah. - [Julian] Come on, come on, come on. 232 00:10:14,480 --> 00:10:15,860 Oh! 233 00:10:15,860 --> 00:10:18,450 [overlapping chatter] 234 00:10:18,450 --> 00:10:19,700 [groans] 235 00:10:19,700 --> 00:10:21,950 Chairs down. All right. 236 00:10:21,950 --> 00:10:24,580 [panting] 237 00:10:24,580 --> 00:10:26,120 - [grunting, groaning] - [Norman] Easy, easy. 238 00:10:26,120 --> 00:10:27,830 - [Athena laughs] - [Lola] Whew. 239 00:10:27,830 --> 00:10:28,870 Oh... 240 00:10:28,870 --> 00:10:30,670 My goodness. 241 00:10:30,670 --> 00:10:32,500 Wish Buck could've seen you do that. 242 00:10:32,500 --> 00:10:33,960 [both laugh] 243 00:10:33,960 --> 00:10:36,670 Honestly, I would've much rather seen Buck do that. 244 00:10:36,670 --> 00:10:37,590 - Oh. - [sighs] 245 00:10:38,970 --> 00:10:40,720 [Maddie] {\i1}I need you to remain calm.{\i0} 246 00:10:40,720 --> 00:10:42,350 Remember, I'm right here with you. 247 00:10:42,350 --> 00:10:44,390 It's important that you breathe. In through your nose, 248 00:10:44,390 --> 00:10:46,930 out through your mouth. Just breathe. 249 00:10:46,930 --> 00:10:48,270 [Chimney over phone] {\i1}I am breathing.{\i0} 250 00:10:48,270 --> 00:10:50,730 I'm talking, so, obviously, I'm breathing. 251 00:10:50,730 --> 00:10:53,900 So, I'm looking at the 118 roster, 252 00:10:53,900 --> 00:10:56,440 {\i1}and I see that Captain Collier is still active.{\i0} 253 00:10:56,440 --> 00:10:59,650 Yeah. He took over when they sent Hen home. 254 00:10:59,650 --> 00:11:01,820 {\i1}- But you already know this.{\i0} - And you haven't talked to Hen at all? 255 00:11:01,820 --> 00:11:04,240 {\i1}No. I've been reaching out to her ever since she got benched,{\i0} 256 00:11:04,240 --> 00:11:06,540 {\i1}but she won't answer my calls or return my texts,{\i0} 257 00:11:06,540 --> 00:11:07,660 which, at this point, I'm, like, fine. 258 00:11:07,660 --> 00:11:08,750 If she wants to blame us, she can. 259 00:11:09,790 --> 00:11:11,750 I don't know about "us." 260 00:11:11,750 --> 00:11:13,330 Yeah, think it was more you. 261 00:11:13,330 --> 00:11:14,590 [Maddie] {\i1}Well, I guess the good news is,{\i0} 262 00:11:14,590 --> 00:11:16,130 nobody's getting blamed. 263 00:11:16,130 --> 00:11:18,210 Um, Chief Simpson cleared her to go back to work. 264 00:11:18,210 --> 00:11:19,420 [Chimney] {\i1}Oh, he did?{\i0} 265 00:11:19,420 --> 00:11:22,390 Thank God. Hey, guys, Maddie just said Simpson 266 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 cleared Hen to come back to work. 267 00:11:23,390 --> 00:11:25,930 - That's great. - Yeah. Hey, it's you. 268 00:11:25,930 --> 00:11:29,180 Wait, then how come we haven't heard from Hen? 269 00:11:29,180 --> 00:11:31,140 And how do you know any of this? 270 00:11:31,140 --> 00:11:33,520 Well, because she came here to see me and Chief Simpson 271 00:11:33,520 --> 00:11:34,860 {\i1}came here to see her.{\i0} 272 00:11:34,860 --> 00:11:35,940 Why did Hen come by to see you? 273 00:11:35,940 --> 00:11:37,980 She needed a favor. 274 00:11:37,980 --> 00:11:39,530 {\i1}What kind of favor?{\i0} 275 00:11:39,530 --> 00:11:42,030 Mm-kay, remember what I was saying about breathing? 276 00:11:42,030 --> 00:11:45,030 Bobby and Athena's cruise ship might be missing. 277 00:11:45,030 --> 00:11:47,200 - Missing? What do you mean, missing? - Who's missing? 278 00:11:47,200 --> 00:11:49,120 {\i1}I mean we can't find it.{\i0} 279 00:11:49,120 --> 00:11:51,540 Hen asked me to contact the Coast Guard. 280 00:11:51,540 --> 00:11:53,540 They haven't been able to reach the ship either, 281 00:11:53,540 --> 00:11:54,960 but there's a hurricane down there 282 00:11:54,960 --> 00:11:56,790 and the connection has been pretty spotty. 283 00:11:56,790 --> 00:11:58,050 Why would Bobby and Athena's cruise ship 284 00:11:58,050 --> 00:11:59,460 be anywhere near a hurricane? 285 00:11:59,460 --> 00:12:01,010 Wait, Cap and Athena? 286 00:12:01,010 --> 00:12:03,720 Uh, cruise ships turn away from hurricanes, Maddie. 287 00:12:03,720 --> 00:12:05,640 {\i1}Right, a-and we, and we think that it did.{\i0} 288 00:12:05,640 --> 00:12:07,140 Probably. Look, like I was saying, 289 00:12:07,140 --> 00:12:08,770 it's not officially missing, 290 00:12:08,770 --> 00:12:11,850 {\i1}but it is possible that some emergency calls{\i0} 291 00:12:11,850 --> 00:12:13,850 have been dropped in the vicinity of the ship, 292 00:12:13,850 --> 00:12:15,940 and Hen seems very concerned. 293 00:12:15,940 --> 00:12:17,860 Yeah, I can see why. Did she tell the chief? 294 00:12:17,860 --> 00:12:20,690 She did, and he asked her to report back to work anyway. 295 00:12:20,690 --> 00:12:22,110 When was that? 296 00:12:22,110 --> 00:12:24,030 About two hours ago. 297 00:12:24,030 --> 00:12:25,320 - [alarm ringing] - [dispatch] {\i1}Engine 118...{\i0} 298 00:12:25,320 --> 00:12:27,280 - Uh, you have to go. {\i1}- Yeah, uh,{\i0} 299 00:12:27,280 --> 00:12:29,040 let me know if you hear from any of them. 300 00:12:29,040 --> 00:12:30,870 Yeah, I will. You, too. 301 00:12:30,870 --> 00:12:34,500 Great, so-so who's missing, Bobby and Athena or Hen? 302 00:12:34,500 --> 00:12:36,250 [sighs] Yes. 303 00:12:36,250 --> 00:12:38,880 [indistinct radio chatter] 304 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 [sirens wailing] 305 00:12:48,680 --> 00:12:50,640 [horn honks] 306 00:12:50,640 --> 00:12:52,480 [panting] 307 00:13:02,110 --> 00:13:03,610 [grunts] 308 00:13:03,610 --> 00:13:05,450 How you doing? 309 00:13:05,450 --> 00:13:08,870 I feel a little nauseous, to be frank, but... 310 00:13:08,870 --> 00:13:11,540 Oh, you mean the patient. 311 00:13:11,540 --> 00:13:13,450 How you feeling? 312 00:13:13,450 --> 00:13:16,170 Like my world's been turned upside-down. 313 00:13:16,170 --> 00:13:18,750 Right there with you, Mr. Peterson. 314 00:13:18,750 --> 00:13:20,840 You got him down, now what? 315 00:13:20,840 --> 00:13:22,550 Now, we go back up. 316 00:13:22,550 --> 00:13:24,090 Back up? 317 00:13:24,090 --> 00:13:25,680 We have to get to the lower decks, 318 00:13:25,680 --> 00:13:28,010 which are currently that way. 319 00:13:28,010 --> 00:13:31,100 You mean the ones surrounded by-by carbon steel hull? 320 00:13:31,100 --> 00:13:33,730 - Those lower decks? - Yeah. There's a way out. 321 00:13:33,730 --> 00:13:35,940 There's a way out. 322 00:13:35,940 --> 00:13:39,560 The hole that those pirates made in the side of the boat, 323 00:13:39,560 --> 00:13:41,610 it's above water right now. 324 00:13:41,610 --> 00:13:43,030 [Julian] But a way out to what? 325 00:13:43,030 --> 00:13:45,360 A hurricane and the Pacific Ocean? 326 00:13:45,360 --> 00:13:48,570 To a fighting chance to be rescued. 327 00:13:48,570 --> 00:13:49,990 By whom? 328 00:13:49,990 --> 00:13:51,450 The pirates disabled the transponder. 329 00:13:51,450 --> 00:13:54,080 We didn't even get to send out an SOS. 330 00:13:54,080 --> 00:13:55,200 Who would be looking for us? 331 00:13:55,200 --> 00:13:58,000 Why don't you just lay down and die? Please. 332 00:13:58,000 --> 00:13:59,290 [Bobby] All right, okay, 333 00:13:59,290 --> 00:14:00,380 look, we don't know what's on 334 00:14:00,380 --> 00:14:02,050 the other side of that hole, 335 00:14:02,050 --> 00:14:03,880 but we do know what's gonna happen in here, 336 00:14:03,880 --> 00:14:05,590 - and soon. - He's right. 337 00:14:05,590 --> 00:14:06,720 This ship will sink. 338 00:14:08,470 --> 00:14:11,260 So we go up. 339 00:14:11,260 --> 00:14:13,470 [grunting] 340 00:14:13,470 --> 00:14:16,060 - Leveled. - Get him up. 341 00:14:18,900 --> 00:14:21,310 [groans] All right. 342 00:14:21,310 --> 00:14:22,400 How many more times can we do that? 343 00:14:22,400 --> 00:14:25,190 As many times as we have to. 344 00:14:25,190 --> 00:14:27,610 Julian, we're gonna need you to give us a hand with Norman. 345 00:14:27,610 --> 00:14:29,110 [Norman] No, no. Not him. 346 00:14:29,110 --> 00:14:30,450 Not him. I don't want him touching me. 347 00:14:30,450 --> 00:14:33,120 Oh, my God, Norman, don't be an idiot. 348 00:14:33,120 --> 00:14:35,450 Hey, Lola, how about this, I won't be an idiot 349 00:14:35,450 --> 00:14:38,410 and you don't be a selfish harlot. Uh! 350 00:14:38,410 --> 00:14:39,830 - Too late. - [Athena] Norman, 351 00:14:39,830 --> 00:14:41,210 you got to put all of that, 352 00:14:41,210 --> 00:14:43,590 all of that behind you right now. 353 00:14:43,590 --> 00:14:45,090 I mean, if we're gonna make it out of here, 354 00:14:45,090 --> 00:14:48,130 - we got to all work together. - [Norman] If I'm gonna die, 355 00:14:48,130 --> 00:14:50,010 I'm gonna die with whatever dignity I have left. 356 00:14:50,890 --> 00:14:52,010 I'm walking. 357 00:14:53,680 --> 00:14:56,100 - [ship creaking] - All right. 358 00:14:56,100 --> 00:14:57,770 All right, let's get him up. 359 00:14:57,770 --> 00:14:58,890 [grunting] 360 00:15:00,390 --> 00:15:01,560 Oh, God! 361 00:15:01,560 --> 00:15:03,230 [grunting] 362 00:15:03,230 --> 00:15:05,150 - Okay, okay, okay. It's good. - [Bobby] Okay, okay. Easy. 363 00:15:05,150 --> 00:15:06,730 [Norman] I'm walking. 364 00:15:06,730 --> 00:15:09,110 No, not you. Not you. Not you. 365 00:15:09,110 --> 00:15:11,740 [grunts] Thanks, Doc. Okay. Good. 366 00:15:11,740 --> 00:15:13,120 [grunting] 367 00:15:17,660 --> 00:15:20,080 - [water gurgling] - [metal groaning] 368 00:15:36,760 --> 00:15:38,560 [phone ringing] 369 00:15:41,520 --> 00:15:43,190 Hey. Any news? 370 00:15:43,190 --> 00:15:44,730 [Maddie over phone] {\i1}The Coast Guard{\i0} 371 00:15:44,730 --> 00:15:46,270 {\i1}still haven't made contact with{\i0} The Uno. 372 00:15:46,270 --> 00:15:47,400 Look, I'm trying to get anyone over here 373 00:15:47,400 --> 00:15:49,740 to take it seriously, but... 374 00:15:49,740 --> 00:15:51,530 Nobody wants to look for a ship that hasn't asked for help, huh? 375 00:15:51,530 --> 00:15:52,990 {\i1}Not when they're responding to so many{\i0} 376 00:15:52,990 --> 00:15:55,030 actual distress calls. 377 00:15:55,030 --> 00:15:57,080 Yeah, well, I appreciate you trying. 378 00:15:57,080 --> 00:15:58,830 {\i1}Hen, where are you?{\i0} 379 00:15:58,830 --> 00:16:00,290 What do you mean? 380 00:16:00,290 --> 00:16:01,250 Well, you never went back to the 118. 381 00:16:03,420 --> 00:16:06,250 Maddie, are you checking up on me? 382 00:16:06,250 --> 00:16:08,000 In every way that I know how. Look, whatever you're doing, 383 00:16:08,000 --> 00:16:10,300 you don't have to do it alone. 384 00:16:10,300 --> 00:16:12,880 Listen, I tried official channels, didn't work. 385 00:16:12,880 --> 00:16:14,220 I'm going another direction. 386 00:16:14,220 --> 00:16:16,470 [scoffs] What does that mean? 387 00:16:16,470 --> 00:16:18,180 It means the less you know, the better. 388 00:16:18,180 --> 00:16:19,970 [dispatch over speaker] {\i1}Fire station 118, R.A. unit{\i0} 389 00:16:19,970 --> 00:16:21,730 {\i1}- to Greenleaf and Channel Avenue.{\i0} - I have to go. 390 00:16:21,730 --> 00:16:22,980 [phone beeps off] 391 00:16:25,350 --> 00:16:27,940 [sighs] It doesn't feel like we're going up. 392 00:16:27,940 --> 00:16:30,320 We're not. We're going across, then up. 393 00:16:30,320 --> 00:16:31,860 We get closer to the port side, 394 00:16:31,860 --> 00:16:34,070 we'll have a more direct path to where we're going. 395 00:16:34,070 --> 00:16:35,410 [Athena sighs] I'm wondering if maybe 396 00:16:35,410 --> 00:16:38,200 up is preferable to direct at this point. 397 00:16:38,200 --> 00:16:39,740 She's right, we're taking on water. 398 00:16:39,740 --> 00:16:41,910 The back of the Pelican Cafe's right through there. 399 00:16:41,910 --> 00:16:43,870 We could use it to take us toward the maintenance shaft. 400 00:16:43,870 --> 00:16:46,040 Get to higher ground. 401 00:16:46,040 --> 00:16:49,630 [groans] Thanks for the assist, Doc. I appreciate it. 402 00:16:49,630 --> 00:16:51,210 Mm-hmm. 403 00:16:51,210 --> 00:16:52,800 Do you want me to take over for a while, doctor? 404 00:16:52,800 --> 00:16:54,590 - Yeah. - No, he does not. 405 00:16:54,590 --> 00:16:56,050 I'm fine. 406 00:16:56,050 --> 00:16:59,060 Norman, I-I just want to help. 407 00:16:59,060 --> 00:17:00,430 [Norman] You have helped enough. Go away. 408 00:17:02,180 --> 00:17:04,310 There's nothing you can do to win back his trust. 409 00:17:06,650 --> 00:17:08,650 You know nothing about him. 410 00:17:08,650 --> 00:17:10,690 - Or me. - I know a little about you. 411 00:17:10,690 --> 00:17:12,490 That little squeak you make. 412 00:17:12,490 --> 00:17:14,030 Go to hell. 413 00:17:21,330 --> 00:17:24,620 There it is. Let me just make sure I can get it open. 414 00:17:24,620 --> 00:17:25,710 All right. 415 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 How you managing? 416 00:17:32,630 --> 00:17:34,010 It's pretty difficult. 417 00:17:34,010 --> 00:17:35,130 Oh, you mean him? 418 00:17:48,270 --> 00:17:50,480 Wes, Wes, Wes, keep your eyes open. 419 00:17:50,480 --> 00:17:52,900 Yeah, yeah, yeah, that's it. No, stay with me, stay with me. 420 00:17:52,900 --> 00:17:54,440 Don't move, okay? 421 00:17:54,440 --> 00:17:56,150 How did this happen? 422 00:17:56,150 --> 00:17:57,950 Did the pirates set more explosives? 423 00:17:57,950 --> 00:17:59,870 No. Do you smell that? 424 00:17:59,870 --> 00:18:01,580 It's a pocket of gas, 425 00:18:01,580 --> 00:18:03,370 probably from a ruptured line. 426 00:18:03,370 --> 00:18:05,540 A spark must've set it off when he opened the door. 427 00:18:05,540 --> 00:18:09,000 Hold on. You hear me, buddy? Hold on. 428 00:18:09,000 --> 00:18:12,420 I feel like I'm... [labored breathing] ...drowning. 429 00:18:12,420 --> 00:18:13,800 [Bobby] All right, Wes, 430 00:18:13,800 --> 00:18:16,590 you have a wound that is keeping your lungs 431 00:18:16,590 --> 00:18:17,930 from inflating, but we're gonna improvise a way 432 00:18:17,930 --> 00:18:18,880 to seal that up, okay? 433 00:18:18,880 --> 00:18:20,510 You just need to stay calm 434 00:18:20,510 --> 00:18:22,760 and take short, steady breaths. 435 00:18:22,760 --> 00:18:25,520 [Norman] Wes, don't give up. Don't give up, buddy. 436 00:18:25,520 --> 00:18:26,350 Okay. 437 00:18:33,820 --> 00:18:35,990 We got part of a seal, but we still need... 438 00:18:35,990 --> 00:18:37,110 [crashing] 439 00:18:46,200 --> 00:18:49,000 That's it, okay. Grab a piece of plastic 440 00:18:49,000 --> 00:18:50,330 or a bag, anything you can find, 441 00:18:50,330 --> 00:18:52,590 anything we can tape to his chest. 442 00:18:52,590 --> 00:18:54,840 Okay, Wes, believe it or not, 443 00:18:54,840 --> 00:18:56,050 we've got a little bit of good luck. 444 00:18:56,050 --> 00:18:57,760 [inhales] Thank God for... 445 00:18:57,760 --> 00:18:59,050 small victories. 446 00:19:00,260 --> 00:19:02,050 - I got it! - [Bobby] Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 447 00:19:02,050 --> 00:19:04,470 Yeah. Okay. 448 00:19:04,470 --> 00:19:06,270 All right, you hang in there, Wes. 449 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 Hang in there. Look at me. 450 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 Look at me. All right. 451 00:19:09,690 --> 00:19:11,100 We're gonna get this done before the water 452 00:19:11,100 --> 00:19:12,480 gets too high, all right? 453 00:19:12,480 --> 00:19:13,270 Okay. 454 00:19:14,690 --> 00:19:17,610 Take the... tool bag. 455 00:19:17,610 --> 00:19:20,070 - [labored breathing] - [Bobby] I will. 456 00:19:20,070 --> 00:19:22,030 I will take that tool bag. 457 00:19:22,030 --> 00:19:23,320 Don't you worry about that 458 00:19:23,320 --> 00:19:25,120 because you are coming with us, Wes. 459 00:19:25,120 --> 00:19:27,040 You are coming with us, okay? 460 00:19:28,540 --> 00:19:29,960 That feel better? 461 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 [Julian] Stay with us, Wes. 462 00:19:31,420 --> 00:19:34,170 [coughing] 463 00:19:35,960 --> 00:19:37,210 We got to get him up. 464 00:19:38,590 --> 00:19:40,050 That's... 465 00:19:40,050 --> 00:19:41,970 that's not gonna work. 466 00:19:43,180 --> 00:19:45,260 - I'm sorry. - No, sorry is for later. 467 00:19:45,260 --> 00:19:46,850 It's time to get on your feet. Come on. 468 00:19:46,850 --> 00:19:48,140 Come on, Wes. 469 00:19:48,140 --> 00:19:49,310 Reyna. 470 00:19:51,100 --> 00:19:54,020 Tell Carly and my kids 471 00:19:54,020 --> 00:19:55,690 I love them. 472 00:19:58,610 --> 00:20:00,610 [sobbing quietly] 473 00:20:00,610 --> 00:20:03,660 ? ? 474 00:20:03,660 --> 00:20:06,450 No. No. 475 00:20:11,000 --> 00:20:12,790 [electrical crackling] 476 00:20:21,510 --> 00:20:24,430 Okay. The ship is sinking in that direction. 477 00:20:24,430 --> 00:20:26,300 We can't go that way. We have to double back. 478 00:20:28,180 --> 00:20:29,600 Captain! 479 00:20:29,600 --> 00:20:31,850 We need to move. 480 00:20:31,850 --> 00:20:33,100 You have to show us the way out. 481 00:20:33,100 --> 00:20:34,690 Okay. 482 00:20:36,810 --> 00:20:38,230 This way. Let's go. 483 00:20:38,230 --> 00:20:39,650 [Bobby] Lola. 484 00:20:43,070 --> 00:20:44,610 Lola! 485 00:20:44,610 --> 00:20:47,200 [Bobby] Lola! Come on, let's go, let's move! 486 00:20:47,200 --> 00:20:49,160 - [grunting] - [Bobby] Let's go, go, go. 487 00:20:49,160 --> 00:20:51,950 This way. 488 00:20:56,540 --> 00:20:58,420 [Lola sobbing] Oh, my God. 489 00:20:59,630 --> 00:21:01,510 ? ? 490 00:21:14,640 --> 00:21:16,400 [indistinct chatter] 491 00:21:19,770 --> 00:21:21,730 Can I help you? 492 00:21:21,730 --> 00:21:24,530 Acting Captain Henrietta Wilson from the 118. 493 00:21:24,530 --> 00:21:27,780 I have an emergency requisition for a helicopter and pilot. 494 00:21:27,780 --> 00:21:29,200 A search and rescue. 495 00:21:31,660 --> 00:21:34,660 You want to take an LAFD chopper down to Mexico? 496 00:21:34,660 --> 00:21:36,620 Off the coast of Mexico, yeah. 497 00:21:36,620 --> 00:21:38,670 - About a 90-minute flight. - A cruise ship? 498 00:21:38,670 --> 00:21:40,250 I haven't heard anything about a missing cruise ship. 499 00:21:40,250 --> 00:21:42,960 Situation's fast-moving down there, 500 00:21:42,960 --> 00:21:44,510 due to the hurricane. 501 00:21:45,760 --> 00:21:48,050 Uh, wouldn't this be under the Coast Guard's jurisdiction? 502 00:21:48,050 --> 00:21:50,390 - [dial tone sounding] - [Tommy] Actually, 503 00:21:50,390 --> 00:21:51,970 anything off the coast of Mexico would fall 504 00:21:51,970 --> 00:21:55,390 - under the Mexican Maritime Search and Rescue. - Tommy. 505 00:21:55,390 --> 00:21:58,350 I assume that's who put in the initial request? 506 00:21:58,350 --> 00:22:01,070 Uh, yeah. Could be. 507 00:22:03,070 --> 00:22:04,360 It's good to see you, Hen. 508 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 You, too. 509 00:22:06,240 --> 00:22:08,030 I forgot you were stationed out of Harbor. 510 00:22:08,030 --> 00:22:09,660 Could be why I haven't been getting your Christmas cards. 511 00:22:09,660 --> 00:22:12,950 Captain Wilson and I used to work together at the 118, 512 00:22:12,950 --> 00:22:15,040 back when she was just a probie. 513 00:22:15,040 --> 00:22:16,960 - Look at you now. - [chuckles] 514 00:22:16,960 --> 00:22:18,460 It's been a minute. 515 00:22:18,460 --> 00:22:20,710 Speaking of minutes, the longer we wait, 516 00:22:20,710 --> 00:22:22,340 the tougher it's gonna be to fly through that storm. 517 00:22:22,340 --> 00:22:23,960 We should move. 518 00:22:23,960 --> 00:22:26,050 I've got your bird fueled and ready to go. 519 00:22:26,050 --> 00:22:27,470 - Oh. - Uh, wait a minute. 520 00:22:27,470 --> 00:22:29,390 - You knew about this, Kinard? - Well, yeah. 521 00:22:29,390 --> 00:22:30,760 You didn't get a call from Central Bureau? 522 00:22:30,760 --> 00:22:32,220 Uh, no. 523 00:22:32,220 --> 00:22:33,560 I'll have words. 524 00:22:34,770 --> 00:22:37,350 - What is going on right now? - What do you mean? 525 00:22:37,350 --> 00:22:38,940 I'm just helping out an old friend. 526 00:22:38,940 --> 00:22:40,520 Thought you'd be a little more grateful. 527 00:22:40,520 --> 00:22:41,940 I-I-I am. 528 00:22:41,940 --> 00:22:43,440 But I'm just a little confused. 529 00:22:43,440 --> 00:22:44,820 Who even called you? 530 00:22:44,820 --> 00:22:46,190 Who do you think? 531 00:22:49,070 --> 00:22:51,530 What? You wouldn't return our calls. 532 00:22:53,950 --> 00:22:54,870 - [engine whirring] - Let's go. 533 00:22:56,370 --> 00:22:57,710 [Bobby] Come on up, nice and easy. 534 00:22:57,710 --> 00:22:58,960 [crackling] 535 00:23:02,080 --> 00:23:04,840 [grunts] Oh, my... 536 00:23:04,840 --> 00:23:05,880 Oh. 537 00:23:08,130 --> 00:23:10,840 - Crew quarters? - Yes. 538 00:23:10,840 --> 00:23:12,970 - We're almost there. - Just this way. 539 00:23:12,970 --> 00:23:15,850 Hold on. Let's not get complacent, not now. 540 00:23:15,850 --> 00:23:17,310 I want to see where we're going, 541 00:23:17,310 --> 00:23:18,350 one step at a time. 542 00:23:18,350 --> 00:23:20,060 Hey, Doc, take this bag. 543 00:23:21,690 --> 00:23:22,980 Okay. 544 00:23:23,940 --> 00:23:25,730 [crackling] 545 00:23:25,730 --> 00:23:27,690 Damn. 546 00:23:27,690 --> 00:23:29,320 Pressure door, must've triggered 547 00:23:29,320 --> 00:23:30,910 when we capsized. 548 00:23:30,910 --> 00:23:32,360 Well, it's not closed all the way. 549 00:23:35,700 --> 00:23:37,620 ? ? 550 00:23:42,710 --> 00:23:45,000 [whimpering] Help. 551 00:23:52,590 --> 00:23:54,600 [thunder rumbling] 552 00:23:54,600 --> 00:23:57,510 ? ? 553 00:24:04,980 --> 00:24:06,860 Maybe you should say something. 554 00:24:08,230 --> 00:24:10,400 I should say something? Why should I say something? 555 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 It is kind of tense in here. 556 00:24:12,320 --> 00:24:14,620 How is that my fault? 557 00:24:14,620 --> 00:24:16,990 How much more proof does she need that we have her back, 558 00:24:16,990 --> 00:24:18,790 besides me lying to Captain Collier, 559 00:24:18,790 --> 00:24:20,910 telling him that we all had bad sushi for lunch 560 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 so we could skip out on the rest of our shift 561 00:24:22,500 --> 00:24:23,790 in order to aid and abet in the virtual theft 562 00:24:23,790 --> 00:24:25,330 of an LAFD chopper 563 00:24:25,330 --> 00:24:27,130 for an unauthorized jaunt to a foreign land? 564 00:24:27,130 --> 00:24:29,050 Who asked you to? 565 00:24:29,050 --> 00:24:31,510 Oh, I-I think this is an open channel. 566 00:24:32,720 --> 00:24:33,970 Do you, Buck? Do you really? 567 00:24:35,930 --> 00:24:37,350 You didn't do anything wrong. 568 00:24:37,350 --> 00:24:40,640 Okay? You don't have to prove anything to me. 569 00:24:40,640 --> 00:24:44,520 - Can we just drop it? - No, no, no, no, no, no. We're not dropping it. 570 00:24:44,520 --> 00:24:46,150 If I didn't do anything wrong, 571 00:24:46,150 --> 00:24:47,860 you didn't do anything wrong first. 572 00:24:47,860 --> 00:24:49,270 - Okay. - Fine! 573 00:24:49,270 --> 00:24:52,150 - Good. - Good! - Come on, guys. 574 00:24:52,150 --> 00:24:54,950 Stop agreeing with each other like you're fighting. 575 00:24:54,950 --> 00:24:56,320 It's weird. 576 00:24:56,320 --> 00:24:57,990 Okay, so we're good? 577 00:24:57,990 --> 00:24:59,490 We were always good, Buck. 578 00:24:59,490 --> 00:25:02,250 So why didn't you reach out to us? 579 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 Because I knew you'd insist on coming, 580 00:25:03,710 --> 00:25:04,960 and I didn't want you putting everything at risk 581 00:25:04,960 --> 00:25:07,460 over some wild hunch that I can't even prove. 582 00:25:07,460 --> 00:25:08,670 [Buck] Hey, listen, I'd back your hunches 583 00:25:08,670 --> 00:25:10,420 any day of the week, no questions asked. 584 00:25:10,420 --> 00:25:12,420 [Eddie] Truth. Besides, 585 00:25:12,420 --> 00:25:14,430 - it's Cap and Athena. - Right. Exactly. 586 00:25:14,430 --> 00:25:16,640 If there's any chance they're in trouble, 587 00:25:16,640 --> 00:25:18,010 let them fire us, who cares? 588 00:25:19,890 --> 00:25:21,060 [Chimney] You hear that, Tommy? 589 00:25:21,060 --> 00:25:23,560 That is the spirit of the 118. 590 00:25:23,560 --> 00:25:26,690 Yeah, that should be our motto: "Who cares?!" 591 00:25:26,690 --> 00:25:28,610 That's not a very good motto. 592 00:25:28,610 --> 00:25:30,020 Well, not if you take it out of context. 593 00:25:30,020 --> 00:25:31,780 I don't think anyone should worry about 594 00:25:31,780 --> 00:25:33,240 getting fired right now. 595 00:25:33,240 --> 00:25:35,360 Because our cause is righteous? 596 00:25:35,360 --> 00:25:37,280 Because we're flying into a hurricane. 597 00:25:37,280 --> 00:25:39,410 Probably all gonna die anyway. 598 00:25:41,200 --> 00:25:43,040 [thunder rumbles] 599 00:25:43,950 --> 00:25:46,750 [grunting, straining] 600 00:25:48,750 --> 00:25:50,460 All right, stop, stop. 601 00:25:50,460 --> 00:25:51,800 Athena. 602 00:25:54,260 --> 00:25:56,840 ? ? 603 00:26:02,470 --> 00:26:05,890 Okay, all right. Stay with me, sweetheart. 604 00:26:05,890 --> 00:26:07,640 - What's your name? - Eliza. 605 00:26:08,980 --> 00:26:11,980 I need to get my little boy, Cory. 606 00:26:11,980 --> 00:26:14,110 He's only nine. 607 00:26:14,110 --> 00:26:17,990 I was trying to get to deck 12, our stateroom. 608 00:26:19,320 --> 00:26:21,280 - I got turned around. - [Athena] Yeah. 609 00:26:21,280 --> 00:26:23,370 We all did. 610 00:26:23,370 --> 00:26:25,250 Hydraulics are still working. There's too much pressure. 611 00:26:25,250 --> 00:26:27,330 We're gonna have to disassemble it. 612 00:26:29,580 --> 00:26:32,090 Nah, it's useless. Can you grab me that tool bag? 613 00:26:40,590 --> 00:26:42,260 Norman... 614 00:26:42,260 --> 00:26:44,310 I never knew you were so brave. 615 00:26:45,890 --> 00:26:47,520 I'm-I'm not so brave. 616 00:26:47,520 --> 00:26:50,060 I'm-I'm getting through it like everyone else. 617 00:26:50,060 --> 00:26:53,570 No, I meant having sex with a guy that much younger. 618 00:26:53,570 --> 00:26:55,730 You could've given yourself a heart attack. 619 00:26:57,320 --> 00:26:58,990 You're right. 620 00:27:00,910 --> 00:27:03,200 He used me and I let him. 621 00:27:03,200 --> 00:27:05,450 - Why, Lola? Why? - I don't know. I don't know! 622 00:27:05,450 --> 00:27:06,790 - [grunts] - I don't know! 623 00:27:06,790 --> 00:27:09,000 I mean, you stopped touching me, Norman. 624 00:27:09,000 --> 00:27:10,830 We've been together 625 00:27:10,830 --> 00:27:12,040 since we were 17 years old. 626 00:27:12,040 --> 00:27:13,840 I'd never been with another man. 627 00:27:13,840 --> 00:27:15,170 Neither have I. 628 00:27:16,760 --> 00:27:19,050 Did you fall out of love with me? 629 00:27:21,680 --> 00:27:22,800 I thought I did. 630 00:27:22,800 --> 00:27:24,810 - Oh... - No, no, no, no, no, no, no, 631 00:27:24,810 --> 00:27:25,890 but-but-but... I-I was, I was wrong. 632 00:27:25,890 --> 00:27:28,310 I was wrong, Norman. 633 00:27:28,310 --> 00:27:31,190 I always figured you and me, we'd... 634 00:27:31,190 --> 00:27:34,060 we'd be together till the day we died. 635 00:27:34,060 --> 00:27:35,820 No, I-I-I still want that. 636 00:27:35,820 --> 00:27:38,240 Lola, you might still get it. 637 00:27:38,240 --> 00:27:40,360 ? ? 638 00:27:41,530 --> 00:27:43,160 Damn it. 639 00:27:47,160 --> 00:27:49,370 Bobby, she's fading. 640 00:27:50,620 --> 00:27:52,750 Julian, you said these are crew's quarters? 641 00:27:52,750 --> 00:27:55,040 Go get me some bedsheets, now. 642 00:28:02,050 --> 00:28:04,090 ? ? 643 00:28:15,770 --> 00:28:17,690 All right, to protect yourself. 644 00:28:17,690 --> 00:28:19,150 - [Athena] Yeah. - [Julian] Okay. 645 00:28:27,450 --> 00:28:29,120 - She's unconscious. - Okay, Doc. 646 00:28:31,080 --> 00:28:33,420 Ma'am? Can you hear me? 647 00:28:33,420 --> 00:28:34,960 Her axillary artery was torn. 648 00:28:34,960 --> 00:28:36,000 The door acted like a tourniquet. 649 00:28:38,840 --> 00:28:42,010 - Doc! - Julian, give me that flashlight. 650 00:28:42,010 --> 00:28:43,340 It-it doesn't work. 651 00:28:43,340 --> 00:28:45,050 Give me the gosh darn flashlight! 652 00:28:46,430 --> 00:28:47,850 Athena, bedsheets. 653 00:28:47,850 --> 00:28:49,060 On it. 654 00:28:50,310 --> 00:28:52,350 This bedsheet is not gonna cut it. 655 00:28:52,350 --> 00:28:54,900 See? Not where this wound's located. 656 00:28:54,900 --> 00:28:56,230 This tourniquet has got to be-- 657 00:28:56,230 --> 00:28:57,730 - Junctional. - Exactly. 658 00:28:57,730 --> 00:28:59,070 - [grunting] - [cloth tearing] 659 00:29:00,360 --> 00:29:02,360 [Gibson] We'll use this to apply pressure 660 00:29:02,360 --> 00:29:04,320 to match the curve of her armpit. 661 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 [Athena] Okay. 662 00:29:08,200 --> 00:29:10,080 - [Bobby] You got it? - Got it. 663 00:29:11,120 --> 00:29:13,080 - Diagonal. - [Bobby] Yeah. 664 00:29:15,080 --> 00:29:16,380 Oh. 665 00:29:16,380 --> 00:29:17,500 You're gonna be okay, ma'am. 666 00:29:17,500 --> 00:29:19,880 [Eliza groaning in pain] 667 00:29:19,880 --> 00:29:21,050 [whimpering] 668 00:29:24,050 --> 00:29:25,510 Guess you got more doctoring in you 669 00:29:25,510 --> 00:29:27,590 than just seasick pills, don't you? 670 00:29:29,050 --> 00:29:31,600 Julian, you and I are gonna have to carry her out of here. 671 00:29:31,600 --> 00:29:34,020 No, please. 672 00:29:34,020 --> 00:29:36,140 My son, Cory. 673 00:29:36,140 --> 00:29:37,270 [Ochoa] Her nine-year-old son was 674 00:29:37,270 --> 00:29:38,560 in their stateroom when the wave hit. 675 00:29:38,560 --> 00:29:39,860 Where? 676 00:29:39,860 --> 00:29:41,940 - Deck 12. - I'll go. 677 00:29:41,940 --> 00:29:44,440 No, you will not go. I will go. you're gonna stay here. 678 00:29:44,440 --> 00:29:45,820 You're gonna take these people the rest of the way, 679 00:29:45,820 --> 00:29:47,410 and I will find the kid and I will come back. 680 00:29:47,410 --> 00:29:48,820 There's a maintenance tube on this deck. 681 00:29:48,820 --> 00:29:51,790 You can climb it up-- down-- to deck 12. 682 00:29:51,790 --> 00:29:53,750 - It'll be faster. - [Julian] Pardon me, 683 00:29:53,750 --> 00:29:55,080 but given the state of the company, 684 00:29:55,080 --> 00:29:56,420 how are we to travel this woman? 685 00:29:56,420 --> 00:29:57,870 We can't just grab her by the arms and legs. 686 00:29:57,870 --> 00:29:59,130 Where did you get these bedsheets? 687 00:30:01,590 --> 00:30:03,340 - You doing okay? - Mm-hmm. 688 00:30:04,970 --> 00:30:06,970 Please, find my boy. 689 00:30:06,970 --> 00:30:08,760 I promise. 690 00:30:15,390 --> 00:30:16,980 [hinges creak] 691 00:30:18,270 --> 00:30:19,940 Bobby. 692 00:30:21,360 --> 00:30:24,230 Bring him back to his mother. 693 00:30:24,230 --> 00:30:26,320 And bring yourself back to me. 694 00:30:28,610 --> 00:30:30,820 ? ? 695 00:30:50,300 --> 00:30:51,930 [thunder booming] 696 00:30:51,930 --> 00:30:53,720 This should be the general vicinity 697 00:30:53,720 --> 00:30:55,430 where {\i1}The Uno{\i0} last pinged. 698 00:30:55,430 --> 00:30:57,930 Took us 90 minutes to get here and 90 minutes to get home. 699 00:30:57,930 --> 00:30:59,230 How long can this scud run out here? 700 00:30:59,230 --> 00:31:01,270 We have about 12 minutes to play with. 701 00:31:01,270 --> 00:31:02,900 There won't be enough time. 702 00:31:02,900 --> 00:31:04,860 Well, unless you feel like swimming back, 703 00:31:04,860 --> 00:31:06,820 that's all we got. 704 00:31:06,820 --> 00:31:09,490 [air dispatch over radio] {\i1}LAFD Copter 1701, do you read?{\i0} 705 00:31:09,490 --> 00:31:12,200 {\i1}Firefighter Kinard, come in, please.{\i0} 706 00:31:12,200 --> 00:31:13,870 Go for Kinard. 707 00:31:13,870 --> 00:31:15,200 {\i1}Hold for Chief Simpson.{\i0} 708 00:31:16,410 --> 00:31:17,950 [Simpson] {\i1}Firefighter. I know you're not doing{\i0} 709 00:31:17,950 --> 00:31:20,000 {\i1}what I think you're doing.{\i0} 710 00:31:20,000 --> 00:31:21,960 {\i1}And Captain Wilson and the 118 better not be with you.{\i0} 711 00:31:23,210 --> 00:31:25,090 Chief Simpson... [mimicking static] 712 00:31:25,090 --> 00:31:26,460 Trouble reading... [mimicking static] 713 00:31:27,670 --> 00:31:29,760 Can't hear... [turns off radio] 714 00:31:29,760 --> 00:31:31,380 Think he bought it? 715 00:31:32,800 --> 00:31:34,600 What's our motto? 716 00:31:34,600 --> 00:31:36,220 [all] Who cares?! 717 00:31:36,220 --> 00:31:38,060 That's the one. 718 00:31:45,650 --> 00:31:47,440 [hull creaking] 719 00:31:49,900 --> 00:31:53,490 You weren't wrong. That is one big hole. 720 00:31:53,490 --> 00:31:55,370 I'll say. 721 00:31:55,370 --> 00:31:57,200 We made it this far. 722 00:31:58,450 --> 00:32:01,000 And this is as far as I'm going. 723 00:32:03,920 --> 00:32:05,670 Lola. Lola, come here. 724 00:32:07,130 --> 00:32:08,590 You tell Zach his daddy loves him. 725 00:32:08,590 --> 00:32:10,550 - Do you hear me? - What are you talking about? 726 00:32:10,550 --> 00:32:12,130 I'm never gonna make it out of here. 727 00:32:12,130 --> 00:32:13,890 Don't you see? Look at me. 728 00:32:13,890 --> 00:32:16,930 We're not giving up now! 729 00:32:16,930 --> 00:32:18,100 This is all very touching, but pointless. 730 00:32:19,680 --> 00:32:21,730 No one's getting up there, 731 00:32:21,730 --> 00:32:22,940 and it wouldn't matter anyway. 732 00:32:22,940 --> 00:32:25,770 Sergeant, I appreciate that 733 00:32:25,770 --> 00:32:27,480 you and your husband gave us a goal. 734 00:32:27,480 --> 00:32:29,690 It kept us alive this long, 735 00:32:29,690 --> 00:32:31,740 but there's nothing out there. 736 00:32:31,740 --> 00:32:34,110 [helicopter whirring] 737 00:32:38,120 --> 00:32:40,410 You care to try that again? 738 00:32:42,000 --> 00:32:44,250 Yeah, I-I can't see anything. 739 00:32:44,250 --> 00:32:45,920 Yeah, it's goo out there all right. 740 00:32:45,920 --> 00:32:47,090 [Chimney] And a cruise ship that size, 741 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 it should stand out like 742 00:32:48,300 --> 00:32:50,210 a floating Christmas tree, no? 743 00:32:50,210 --> 00:32:52,170 Yeah, except a Cat 5 hurricane passed through here. 744 00:32:52,170 --> 00:32:53,880 We could be miles off target. 745 00:32:53,880 --> 00:32:55,970 What do you mean, passed through? What-what is this? 746 00:32:55,970 --> 00:32:57,720 Intermittent showers. 747 00:32:57,720 --> 00:32:58,760 [thunder crashes] 748 00:33:02,600 --> 00:33:05,600 - [Norman] They passed over us. - Wait, where are they going? 749 00:33:05,600 --> 00:33:08,520 They're searching, they just don't see us yet. 750 00:33:08,520 --> 00:33:10,360 They're looking for a cruise ship, 751 00:33:10,360 --> 00:33:11,190 not the bottom of one. 752 00:33:14,570 --> 00:33:15,950 Cory! 753 00:33:20,790 --> 00:33:22,620 Cory! 754 00:33:24,580 --> 00:33:25,460 [Athena gasps] 755 00:33:25,460 --> 00:33:26,790 Oh... 756 00:33:31,210 --> 00:33:32,260 One in the chamber. 757 00:33:35,380 --> 00:33:37,010 I'd hate to miss. 758 00:33:37,010 --> 00:33:38,930 Then let's not miss. 759 00:33:38,930 --> 00:33:40,560 Give it to me. 760 00:33:40,560 --> 00:33:42,640 I can climb up there, get right under it. 761 00:33:42,640 --> 00:33:45,690 You think if you just do this for us, 762 00:33:45,690 --> 00:33:47,810 that I'll end up letting you go? 763 00:33:47,810 --> 00:33:48,900 Better alive in prison 764 00:33:48,900 --> 00:33:50,360 than dead at the bottom of the ocean. 765 00:34:03,120 --> 00:34:05,080 All right, guys, that's it. We got to turn around. 766 00:34:05,080 --> 00:34:08,460 LFAD chopper 1701 767 00:34:08,460 --> 00:34:10,210 - returning to base. - [Bobby] {\i1}Cory!{\i0} 768 00:34:12,880 --> 00:34:14,090 Cory! 769 00:34:14,090 --> 00:34:15,220 [Cory] Hello? 770 00:34:16,420 --> 00:34:19,510 - Cory? - Hello? Over here! 771 00:34:29,190 --> 00:34:31,520 [thunder crashing] 772 00:34:40,030 --> 00:34:41,910 [all yelping] 773 00:34:41,910 --> 00:34:43,700 [Lola and Julian scream] 774 00:34:43,700 --> 00:34:45,870 - Ah! - [Lola screams] 775 00:34:49,290 --> 00:34:50,080 [gulps air] 776 00:34:56,090 --> 00:34:58,170 - [all exclaiming] - [Lola] Yes! 777 00:35:07,140 --> 00:35:08,980 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 778 00:35:08,980 --> 00:35:10,400 [Hen] That's it. 779 00:35:10,400 --> 00:35:11,650 That's it! Go back, go back, go back! 780 00:35:11,650 --> 00:35:12,900 [laughs] 781 00:35:16,190 --> 00:35:17,570 Wait a minute, was it, uh... 782 00:35:17,570 --> 00:35:19,700 It's capsized. 783 00:35:19,700 --> 00:35:20,950 [Tommy] Mayday, Mayday, Mayday. 784 00:35:20,950 --> 00:35:23,120 This is LAFD Search and Rescue 1701 785 00:35:23,120 --> 00:35:25,540 on an open emergency line. 786 00:35:25,540 --> 00:35:27,950 We have located the Oceanus Blue cruise ship {\i1}Uno{\i0} 787 00:35:27,950 --> 00:35:29,370 in severe distress. 788 00:35:29,370 --> 00:35:31,670 Dispatch all available rescue units 789 00:35:31,670 --> 00:35:34,130 to our location immediately. Over. 790 00:35:36,880 --> 00:35:40,180 Now will you... let me go? 791 00:35:40,180 --> 00:35:43,970 Yeah, I'll let you go. 792 00:35:43,970 --> 00:35:45,930 Thank you... 793 00:35:47,140 --> 00:35:49,430 ...for choosing Oceanus Blue. 794 00:35:51,190 --> 00:35:52,560 [Bobby] Cory! 795 00:35:52,560 --> 00:35:53,860 [Cory] Hello? 796 00:35:56,940 --> 00:35:58,860 [Cory] Hello? 797 00:36:00,530 --> 00:36:01,400 Hey! 798 00:36:02,820 --> 00:36:04,240 I'm gonna bet you're Cory. 799 00:36:06,580 --> 00:36:07,790 Your mom sent me to get you. 800 00:36:07,790 --> 00:36:09,000 I'm not supposed to go with strangers. 801 00:36:09,000 --> 00:36:10,370 Okay, well, that's good advice. 802 00:36:10,370 --> 00:36:11,750 Cory, I'm Bobby. 803 00:36:13,330 --> 00:36:15,000 Now we're not strangers anymore. 804 00:36:15,000 --> 00:36:16,420 - All right? - Okay. 805 00:36:16,420 --> 00:36:18,170 Okay. Let's go. 806 00:36:21,800 --> 00:36:23,970 Hovering burns more fuel than just flying, right? 807 00:36:23,970 --> 00:36:25,050 It sure does. 808 00:36:26,600 --> 00:36:28,640 Then I think we need to land on it. 809 00:36:33,020 --> 00:36:34,900 [all shouting] 810 00:36:34,900 --> 00:36:36,860 [helicopter whirring] 811 00:36:48,620 --> 00:36:50,120 [Bobby] Just keep going, Cory. 812 00:36:50,120 --> 00:36:51,710 Just a few more levels. 813 00:36:51,710 --> 00:36:52,960 [water splashes] 814 00:36:56,040 --> 00:36:57,710 All right, you see that opening up there? 815 00:36:57,710 --> 00:36:58,630 - That's where we're going. - Okay. 816 00:37:03,130 --> 00:37:03,970 Oh! 817 00:37:05,760 --> 00:37:07,050 Cory, let me get up there. 818 00:37:07,050 --> 00:37:09,060 Let me get up here, just back off, all right? 819 00:37:09,060 --> 00:37:11,060 Let me get up there. Okay. 820 00:37:13,060 --> 00:37:14,350 [straining] 821 00:37:17,900 --> 00:37:19,770 What are we gonna do? 822 00:37:19,770 --> 00:37:20,570 We're gonna keep trying. 823 00:37:26,320 --> 00:37:27,620 Come on, Cory! Push! 824 00:37:27,620 --> 00:37:28,780 Push! Push! 825 00:37:29,700 --> 00:37:31,040 Keep trying. 826 00:37:32,450 --> 00:37:33,660 Push, push. 827 00:37:33,660 --> 00:37:34,750 [straining] 828 00:37:38,040 --> 00:37:39,170 Hey, Cap. 829 00:37:40,960 --> 00:37:42,550 Need a lift? 830 00:37:42,550 --> 00:37:44,010 Yeah. 831 00:37:45,510 --> 00:37:48,010 [Buck] Yeah, we got you. 832 00:37:54,480 --> 00:37:55,850 [Simpson] {\i1}This morning, shortly before dawn,{\i0} 833 00:37:55,850 --> 00:37:57,520 {\i1}commercial lifeboats were spotted{\i0} 834 00:37:57,520 --> 00:37:59,150 {\i1}off the coast of Baja, California,{\i0} 835 00:37:59,150 --> 00:38:01,860 {\i1}launched from the Oceanus Blue cruise ship{\i0} The Uno 836 00:38:01,860 --> 00:38:04,650 {\i1}after a catastrophic event disabled the vessel,{\i0} 837 00:38:04,650 --> 00:38:06,570 {\i1}leaving it directly in the path of Hurricane Ethel.{\i0} 838 00:38:06,570 --> 00:38:07,780 {\i1}The cruise ship capsized,{\i0} 839 00:38:07,780 --> 00:38:09,450 {\i1}and at 6:18 a.m.{\i0} 840 00:38:09,450 --> 00:38:11,950 {\i1}Pacific time, it sank.{\i0} 841 00:38:11,950 --> 00:38:14,700 {\i1}The United States Coast Guard, in cooperation with{\i0} 842 00:38:14,700 --> 00:38:16,160 {\i1}Mexican Maritime Search and Rescue,{\i0} 843 00:38:16,160 --> 00:38:17,920 {\i1}have been working tirelessly{\i0} 844 00:38:17,920 --> 00:38:20,210 {\i1}to retrieve all lifeboats still at sea.{\i0} 845 00:38:20,210 --> 00:38:22,630 [reporter] {\i1}Isn't a maritime rescue by LAFD{\i0} 846 00:38:22,630 --> 00:38:24,800 {\i1}in foreign waters a little unusual?{\i0} 847 00:38:24,800 --> 00:38:27,720 [Simpson] {\i1}Yes, but not unprecedented.{\i0} 848 00:38:27,720 --> 00:38:29,720 {\i1}We go where we're needed,{\i0} 849 00:38:29,720 --> 00:38:33,680 {\i1}which is why, when I was informed of the dire situation,{\i0} 850 00:38:33,680 --> 00:38:36,430 {\i1}I didn't hesitate to authorize this mission.{\i0} 851 00:38:36,430 --> 00:38:38,520 [reporter 2] {\i1}Was anyone on the cruise ship when it went down?{\i0} 852 00:38:38,520 --> 00:38:40,020 Hey, are you watching this? 853 00:38:40,020 --> 00:38:41,860 Yep. Looks like nobody's getting fired. 854 00:38:41,860 --> 00:38:43,230 Except the mayor. 855 00:38:43,230 --> 00:38:44,230 I think Chief Simpson's coming for her job. 856 00:38:44,230 --> 00:38:45,610 [Hen laughs] 857 00:38:45,610 --> 00:38:49,160 Maddie, thanks for tattling. I appreciate it. 858 00:38:49,160 --> 00:38:51,700 Hey, we've always got your back. 859 00:38:51,700 --> 00:38:54,700 And you'll be talking behind it, too, I guess. 860 00:38:54,700 --> 00:38:56,120 When necessary. 861 00:39:01,790 --> 00:39:03,130 All right, kid. 862 00:39:04,630 --> 00:39:05,880 'Thena! 863 00:39:05,880 --> 00:39:07,420 Yeah? 864 00:39:07,420 --> 00:39:09,220 ["Stormy Weather" by Etta James playing] 865 00:39:14,680 --> 00:39:16,720 {\i1}? Don't know why ?{\i0} 866 00:39:19,310 --> 00:39:22,980 {\i1}? There's no sun up in the sky ?{\i0} 867 00:39:22,980 --> 00:39:26,650 {\i1}? Stormy weather ?{\i0} 868 00:39:29,280 --> 00:39:31,610 {\i1}? Since my man and I ?{\i0} 869 00:39:31,610 --> 00:39:34,280 {\i1}? Ain't together ?{\i0} 870 00:39:37,500 --> 00:39:42,170 {\i1}? Keeps raining all of the time ?{\i0} 871 00:39:44,920 --> 00:39:47,050 {\i1}? Oh, yeah ?{\i0} 872 00:39:47,050 --> 00:39:49,090 {\i1}? Life is bare ?{\i0} 873 00:39:51,300 --> 00:39:54,140 - {\i1}? Gloom and misery everywhere ?{\i0} - [Bobby] Cory. 874 00:39:54,140 --> 00:39:55,760 Let's go say hi to your mom. 875 00:39:55,760 --> 00:39:59,270 {\i1}? Stormy weather, stormy weather ?{\i0} 876 00:40:01,600 --> 00:40:06,940 {\i1}? And I just can't get my poor self together ?{\i0} 877 00:40:08,900 --> 00:40:10,900 Sorry for your loss. 878 00:40:10,900 --> 00:40:12,820 - What? - I guess, 879 00:40:12,820 --> 00:40:14,660 despite everything, 880 00:40:14,660 --> 00:40:18,240 that Julian guy was a pretty decent human. 881 00:40:18,240 --> 00:40:19,410 He was a rat, 882 00:40:19,410 --> 00:40:21,000 but he didn't deserve to die. 883 00:40:21,000 --> 00:40:22,290 And you, 884 00:40:22,290 --> 00:40:24,880 you didn't deserve any of it. 885 00:40:24,880 --> 00:40:27,130 [Norman] Which "it" are you talking about? 886 00:40:27,130 --> 00:40:30,510 The hole in my belly or the hole in my heart? 887 00:40:30,510 --> 00:40:32,720 Will you forgive me? 888 00:40:32,720 --> 00:40:34,390 We'll talk about it in... 889 00:40:36,180 --> 00:40:37,510 ...in ten or 20. 890 00:40:37,510 --> 00:40:40,890 {\i1}? Oh, yeah, if he stays away ?{\i0} 891 00:40:40,890 --> 00:40:42,850 I love you, Norman! 892 00:40:42,850 --> 00:40:44,560 {\i1}? Gonna get me ?{\i0} 893 00:40:46,270 --> 00:40:47,860 {\i1}? All I do is pray... ?{\i0} 894 00:40:47,860 --> 00:40:50,860 Bobby. I mean, Cap. 895 00:40:52,360 --> 00:40:55,620 You have no idea how much I've missed you. 896 00:40:55,620 --> 00:40:57,080 Apparently enough to charter a helicopter 897 00:40:57,080 --> 00:40:58,240 and crash my honeymoon. 898 00:40:58,240 --> 00:41:00,080 I didn't have a choice. 899 00:41:00,080 --> 00:41:00,950 [Bobby] Yeah, you did. 900 00:41:00,950 --> 00:41:02,960 Could have done nothing. 901 00:41:02,960 --> 00:41:04,830 And then I wouldn't be standing here in front of you 902 00:41:04,830 --> 00:41:06,000 telling you how proud I am of you. 903 00:41:07,540 --> 00:41:08,960 Thanks, Cap. 904 00:41:08,960 --> 00:41:11,300 No, thank you... 905 00:41:11,300 --> 00:41:12,340 Captain. 906 00:41:12,340 --> 00:41:14,760 {\i1}? Oh ?{\i0} 907 00:41:14,760 --> 00:41:19,560 {\i1}? Oh, keeps raining all of the time. ?{\i0} 908 00:41:19,560 --> 00:41:21,100 - [Bobby] Oh... - [Athena sighs] 909 00:41:26,810 --> 00:41:28,480 - [sighs] - [door closes] 910 00:41:33,400 --> 00:41:35,280 - Mm. - [sighs] 911 00:41:35,280 --> 00:41:36,780 [exhales] 912 00:41:38,200 --> 00:41:40,580 [slurping] 913 00:41:43,540 --> 00:41:45,120 [sighs] 914 00:41:47,920 --> 00:41:49,630 I need a vacation. 915 00:41:52,010 --> 00:41:53,550 I need a toothbrush. 916 00:41:55,220 --> 00:41:57,340 Because yours is sitting on the bottom of the ocean floor? 917 00:41:57,340 --> 00:41:59,760 Mm-hmm, along with the rest of our luggage. 918 00:42:01,810 --> 00:42:03,850 [both chuckle] 919 00:42:04,890 --> 00:42:06,890 [both laughing] 920 00:42:08,900 --> 00:42:10,190 - Ah... - [continues laughing] 921 00:42:10,190 --> 00:42:11,980 [both continue laughing] 922 00:42:13,190 --> 00:42:14,240 Oh. 923 00:42:14,240 --> 00:42:15,990 Oh... 924 00:42:21,580 --> 00:42:23,040 [sighs] 925 00:42:24,250 --> 00:42:25,830 Alone at last. 926 00:42:25,830 --> 00:42:28,370 Ooh, mm-hmm. 927 00:42:31,210 --> 00:42:34,960 {\i1}? Oh, yeah, yeah, yeah ?{\i0} 928 00:42:34,960 --> 00:42:39,050 {\i1}? Raining all of ?{\i0} 929 00:42:39,050 --> 00:42:41,970 {\i1}? The time ?{\i0} 930 00:42:43,310 --> 00:42:45,310 - [Athena] Mm-hmm. - {\i1}? Stormy, stormy ?{\i0} 931 00:42:46,930 --> 00:42:49,190 - {\i1}? Stormy weather ?{\i0} - [both chuckling] 932 00:42:50,900 --> 00:42:52,730 [both laughing] 933 00:42:52,730 --> 00:43:02,740 {\i1}? Yeah. ?{\i0} 934 00:43:02,790 --> 00:43:07,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.