Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:04,750
- [gunshots]
- [clamoring]
2
00:00:04,760 --> 00:00:05,890
Stay on the ground now!
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,920
Stay calm,
4
00:00:07,930 --> 00:00:10,560
and nobody will be hurt.
5
00:00:10,550 --> 00:00:11,550
[gunfire]
6
00:00:11,550 --> 00:00:13,470
[boat horn blowing]
7
00:00:13,470 --> 00:00:15,180
[pirate]
Don't move!
8
00:00:16,480 --> 00:00:17,900
It's a big boat.
They can't cover all of it.
9
00:00:17,890 --> 00:00:19,810
- I only count six.
- [door opens]
10
00:00:19,810 --> 00:00:21,100
[door closes]
11
00:00:21,100 --> 00:00:22,770
Seven.
12
00:00:22,770 --> 00:00:25,020
[groans, pants]
13
00:00:25,030 --> 00:00:27,200
[pirate]
Head down!
14
00:00:35,410 --> 00:00:36,830
You are captain?
15
00:00:37,790 --> 00:00:39,250
I am.
16
00:00:39,250 --> 00:00:42,170
Lady captain.
[chuckles]
17
00:00:43,540 --> 00:00:45,580
Progressive.
18
00:00:45,590 --> 00:00:46,840
[quietly]
I like it.
19
00:00:48,090 --> 00:00:50,220
Apologies for interrupting
pleasure cruise, Captain,
20
00:00:50,220 --> 00:00:52,390
but it was our intention
21
00:00:52,390 --> 00:00:53,640
to conclude our business
at the next stop.
22
00:00:54,970 --> 00:00:56,680
But you turned boat around.
23
00:00:56,680 --> 00:00:58,310
We're headed back
to U.S. waters.
24
00:00:58,310 --> 00:00:59,980
There's a tropical storm
building to the south of us.
25
00:00:59,980 --> 00:01:02,730
Eh, we won't keep you long.
26
00:01:02,730 --> 00:01:04,320
We're just here
to get one thing.
27
00:01:04,310 --> 00:01:05,440
In, out. Simple.
28
00:01:05,440 --> 00:01:06,480
Hey.
29
00:01:08,440 --> 00:01:09,860
- [Ochoa] Hey, easy.
- [pirate] Sit down.
30
00:01:09,860 --> 00:01:12,660
Please stand.
31
00:01:12,660 --> 00:01:13,950
Me?
32
00:01:13,950 --> 00:01:15,290
- [whistles]
- No, why me?
33
00:01:15,280 --> 00:01:16,360
I didn't do anything.
No, I--
34
00:01:16,370 --> 00:01:17,450
I didn't--
35
00:01:17,450 --> 00:01:19,120
I-I didn't-- I didn't do--
36
00:01:19,120 --> 00:01:20,500
I didn't do anything.
37
00:01:20,500 --> 00:01:22,040
[Boris]
We end this now.
38
00:01:22,040 --> 00:01:23,790
You give me dongle,
39
00:01:23,790 --> 00:01:26,460
I give you wife. Tasha!
40
00:01:26,460 --> 00:01:27,880
[Lola groaning]
41
00:01:28,590 --> 00:01:29,630
Lola.
42
00:01:30,840 --> 00:01:31,970
As bonus, we let you keep gag.
43
00:01:33,590 --> 00:01:35,380
I'm going to give you
to the count of three...
44
00:01:35,390 --> 00:01:36,930
to hand over the dongle.
45
00:01:40,060 --> 00:01:41,440
- One...
- [Norman] Wait a--
46
00:01:41,440 --> 00:01:42,860
Wait a minute!
Just wait a minute.
47
00:01:42,850 --> 00:01:44,810
Wait a minute.
You are mistaken.
48
00:01:44,810 --> 00:01:46,480
We are not who you think we are.
49
00:01:46,480 --> 00:01:47,730
- Oh, God. Oh, God.
- [Lola whimpering]
50
00:01:47,730 --> 00:01:48,900
[Norman]
Oh, God.
51
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
[Boris]
Two...
52
00:01:49,900 --> 00:01:51,360
Take it.
53
00:01:51,360 --> 00:01:52,450
Take-take all the money
I have. [groans]
54
00:01:52,450 --> 00:01:53,450
- Three.
- [Norman screams]
55
00:01:53,450 --> 00:01:55,580
He doesn't have any damn dongle!
56
00:01:55,570 --> 00:01:56,950
She is right.
57
00:01:56,950 --> 00:01:58,240
We know this man,
and he is telling the truth.
58
00:02:02,250 --> 00:02:04,090
- You know this as fact?
- We do.
59
00:02:04,080 --> 00:02:06,040
Maybe we got the wrong couple.
60
00:02:07,880 --> 00:02:09,130
How long have
you two been on boat?
61
00:02:13,930 --> 00:02:15,310
Nah!
[laughing]
62
00:02:15,300 --> 00:02:17,010
I'm kidding.
63
00:02:17,010 --> 00:02:18,600
I think it's them.
64
00:02:18,600 --> 00:02:20,190
Now where was I?
65
00:02:20,180 --> 00:02:21,310
[soft, muffled speech]
66
00:02:21,310 --> 00:02:23,480
Oh, yes. Three.
67
00:02:23,480 --> 00:02:24,520
[screams]
68
00:02:27,810 --> 00:02:29,150
[clamoring]
69
00:02:29,150 --> 00:02:31,070
We told you he doesn't have it!
70
00:02:31,070 --> 00:02:32,360
Where do you think you're going?
71
00:02:32,360 --> 00:02:33,530
[Bobby]
I am a first responder.
72
00:02:33,530 --> 00:02:34,700
You have to let me
help this man.
73
00:02:34,700 --> 00:02:35,530
Do I?
74
00:02:36,530 --> 00:02:38,070
Maybe.
75
00:02:38,080 --> 00:02:40,620
[Norman groans]
76
00:02:40,620 --> 00:02:42,580
Tell me where
you've hidden the dongle,
77
00:02:42,580 --> 00:02:44,710
and maybe I'll let this man
try to save your life.
78
00:02:44,710 --> 00:02:46,090
I don't know.
79
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
He can't tell you...
80
00:02:48,170 --> 00:02:50,010
- ...because he doesn't know!
- [grunts]
81
00:02:51,340 --> 00:02:52,220
Julian!
82
00:02:53,920 --> 00:02:55,590
What?
83
00:02:55,590 --> 00:02:57,880
How many trips have
the Petersons taken with you
84
00:02:57,890 --> 00:03:00,140
as cruise director?
85
00:03:00,140 --> 00:03:02,480
When did your affair
with Lola start?
86
00:03:02,470 --> 00:03:04,010
[Norman]
Wait, an affair?
87
00:03:04,020 --> 00:03:05,650
What-what...?
88
00:03:05,640 --> 00:03:08,270
Affair with Lola?
What are you talking about?
89
00:03:08,270 --> 00:03:09,650
- [crying] Oh, God.
- Bring him.
90
00:03:09,650 --> 00:03:10,820
[Norman]
No, no, no.
91
00:03:10,820 --> 00:03:13,160
No. Julian with Lola.
92
00:03:13,150 --> 00:03:16,070
Oh, God. Oh, God.
93
00:03:16,070 --> 00:03:17,450
Oh, God.
94
00:03:18,700 --> 00:03:19,950
[gasping for breath]
95
00:03:22,040 --> 00:03:23,380
Is she the only passenger
that you've seduced
96
00:03:23,370 --> 00:03:26,210
into helping you
with your little side hustle?
97
00:03:26,210 --> 00:03:27,670
Side hustle? I-I mean,
98
00:03:27,670 --> 00:03:29,090
I don't know
what you're talking about.
99
00:03:29,080 --> 00:03:30,830
[Athena]
Oh, it's a smart setup.
100
00:03:30,840 --> 00:03:33,300
Just target a bored housewife
101
00:03:33,300 --> 00:03:35,680
looking for a little adventure,
102
00:03:35,670 --> 00:03:38,880
and you don't even have
to set foot on dry land
103
00:03:38,890 --> 00:03:40,230
or get your hands dirty.
104
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
[Norman] [crying]
Oh, God.
105
00:03:43,810 --> 00:03:45,190
Where...
106
00:03:46,440 --> 00:03:47,360
...is...
107
00:03:48,560 --> 00:03:50,400
...dongle?
108
00:03:50,400 --> 00:03:53,950
Sir, I can assure you
109
00:03:53,940 --> 00:03:55,690
that our company has
a very strict policy
110
00:03:55,690 --> 00:03:56,690
about fraternizing with--
111
00:03:56,700 --> 00:03:58,120
[groaning]
112
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
[mumbles]
113
00:04:02,700 --> 00:04:05,080
My iPad. It's in my iPad.
114
00:04:06,580 --> 00:04:08,870
[Julian panting]
115
00:04:14,460 --> 00:04:16,670
The password is "hot,"
the number 4,
116
00:04:16,670 --> 00:04:18,510
and all lowercase...
117
00:04:19,590 --> 00:04:20,880
"...lola."
118
00:04:20,890 --> 00:04:22,310
[mumbles]
119
00:04:22,300 --> 00:04:23,970
Oh, God, let me die.
Let me die.
120
00:04:23,970 --> 00:04:26,930
Just let me die.
Let me die.
121
00:04:26,930 --> 00:04:29,560
Business is concluded.
122
00:04:29,560 --> 00:04:32,190
Ladies and gentlemen,
123
00:04:32,190 --> 00:04:34,780
enjoy the rest of your cruise.
124
00:04:36,150 --> 00:04:37,070
Lady Captain...
125
00:04:38,860 --> 00:04:40,860
...the ship is yours.
[kisses]
126
00:04:40,860 --> 00:04:42,700
[Norman]
Oh, God, please.
127
00:04:42,700 --> 00:04:46,120
[Norman sobbing]
128
00:04:46,120 --> 00:04:48,500
[thunder rumbling]
129
00:04:48,500 --> 00:04:50,080
[Lola]
I'm right here with you.
130
00:05:00,180 --> 00:05:02,770
Game over, folks!
131
00:05:03,760 --> 00:05:06,350
Hey! I was winning!
132
00:05:06,350 --> 00:05:08,060
- Go win somewhere else.
- [Kenneth] [over P.A.] {\i1}Attention all passengers.{\i0}
133
00:05:08,060 --> 00:05:09,810
{\i1}Please return to your staterooms{\i0}
134
00:05:09,810 --> 00:05:11,140
{\i1}and wait
for further instructions.{\i0}
135
00:05:11,140 --> 00:05:13,100
Get him up, get him up.
Yeah, nice and easy.
136
00:05:13,100 --> 00:05:15,480
{\i1}Attention all passengers.{\i0}
137
00:05:15,480 --> 00:05:16,230
{\i1}Please return
to your staterooms...{\i0}
138
00:05:16,230 --> 00:05:17,560
Be careful, be careful.
139
00:05:17,570 --> 00:05:18,950
{\i1}...and wait for
further instructions.{\i0}
140
00:05:18,940 --> 00:05:21,070
- [groaning]
- [Lola] It's okay, it's okay.
141
00:05:21,070 --> 00:05:23,070
It's all right, it looks
like it's a through and through,
142
00:05:23,070 --> 00:05:24,660
- so that's good.
- It doesn't feel good.
143
00:05:24,660 --> 00:05:25,870
I know, I know. Okay.
144
00:05:25,870 --> 00:05:28,410
- Oh, Norman, I'm so sorry.
- No, go away.
145
00:05:28,410 --> 00:05:30,040
- [Lola] No, no, no.
- [Athena] No, come on.
146
00:05:30,040 --> 00:05:32,710
- You can grovel
once we reach dry land. - Please.
147
00:05:32,710 --> 00:05:34,590
[Norman muttering]
148
00:05:34,580 --> 00:05:37,210
- [pained groaning]
- Hang in there, hang in there, Norman.
149
00:05:37,210 --> 00:05:38,210
[Lola]
{\i1}How did you know?{\i0}
150
00:05:38,210 --> 00:05:40,250
I guessed.
151
00:05:40,260 --> 00:05:43,890
And then I kept thinking back
to our first night,
152
00:05:43,890 --> 00:05:46,730
when your husband brought your
boyfriend over to our table,
153
00:05:46,720 --> 00:05:48,010
{\i1}how you wouldn't look at him.{\i0}
154
00:05:48,010 --> 00:05:50,140
{\i1}Like you had something to hide.{\i0}
155
00:05:50,140 --> 00:05:53,350
Go on, sit there,
next to your partner in crime.
156
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
I'm needed on the bridge.
The doctor's here.
157
00:06:00,400 --> 00:06:02,110
Go. We got it.
158
00:06:02,110 --> 00:06:03,150
Doctor?
159
00:06:04,450 --> 00:06:06,290
Follow me.
160
00:06:06,280 --> 00:06:08,280
Watch these two.
161
00:06:08,290 --> 00:06:10,380
Don't worry, I'm fine.
162
00:06:10,370 --> 00:06:11,710
Go to hell.
163
00:06:11,710 --> 00:06:13,460
Here's your patient, Doctor.
164
00:06:14,670 --> 00:06:16,050
Oh, dear. Is he--
165
00:06:16,040 --> 00:06:17,170
He's passed out from the pain.
166
00:06:17,170 --> 00:06:19,460
What's he doing
on a roulette table?
167
00:06:19,460 --> 00:06:21,050
'Cause your infirmary's
on the other side of the ship,
168
00:06:21,050 --> 00:06:22,840
and I didn't think it was safe
to carry him that far.
169
00:06:22,840 --> 00:06:24,630
All right, Doc, come here.
This is what we're looking at.
170
00:06:24,630 --> 00:06:26,840
It's a medium-caliber
gunshot wound to the abdomen.
171
00:06:26,850 --> 00:06:28,310
Bullet made a clean exit,
172
00:06:28,310 --> 00:06:30,690
but it could've
nicked his liver.
173
00:06:30,680 --> 00:06:31,470
- [doctor groaning]
- Doctor?
174
00:06:31,470 --> 00:06:33,310
Ooh.
175
00:06:33,310 --> 00:06:34,770
Are you going to be sick?
176
00:06:34,770 --> 00:06:37,400
Maybe. I'm a GP.
177
00:06:37,400 --> 00:06:39,780
- I'm-I'm not a trauma surgeon.
- All right, what's in your medical bag?
178
00:06:39,770 --> 00:06:41,110
Do you have
any hemostatic bandages
179
00:06:41,110 --> 00:06:42,450
or coagulating granules?
180
00:06:42,440 --> 00:06:43,940
I have some seasick pills.
181
00:06:43,950 --> 00:06:45,910
Maybe you should take one.
182
00:06:45,910 --> 00:06:48,000
And go see that guy
around the corner
183
00:06:47,990 --> 00:06:50,280
- with the broken nose.
- Yeah, yeah, yeah. I can, I can do that.
184
00:06:51,490 --> 00:06:53,870
[Norman groaning]
185
00:06:53,870 --> 00:06:55,330
All right, what do you need?
186
00:06:55,330 --> 00:06:56,710
My team.
187
00:06:56,710 --> 00:06:58,750
[siren wailing]
188
00:07:05,430 --> 00:07:06,430
[Williams]
Sports car T-boned the SUV,
189
00:07:06,430 --> 00:07:07,970
causing it
to roll onto the sedan.
190
00:07:07,970 --> 00:07:09,350
We've got two trapped inside--
mother and a daughter.
191
00:07:09,350 --> 00:07:11,770
Mom is not responsive.
192
00:07:11,770 --> 00:07:14,560
[Lexi]
Help! My mom, she's hurt!
193
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
[Hen] All right, we're gonna
get you both out of there.
194
00:07:16,560 --> 00:07:18,060
- What's your name?
- Lexi.
195
00:07:18,060 --> 00:07:20,650
My mom was just giving me
a driving lesson.
196
00:07:20,650 --> 00:07:23,570
That guy ran the light,
he came out of nowhere.
197
00:07:23,570 --> 00:07:26,110
All right, Lexi,
my friend here is gonna have
198
00:07:26,110 --> 00:07:28,200
- a quick look at you, okay?
- Okay.
199
00:07:28,200 --> 00:07:29,620
[Chimney]
Lexi, can you look here, please?
200
00:07:29,620 --> 00:07:30,830
[Lexi]
Okay.
201
00:07:32,160 --> 00:07:34,200
[Eddie] Pulse is thready,
but it's there.
202
00:07:34,200 --> 00:07:35,370
[Chimney]
Pupils equal and reactive.
203
00:07:35,370 --> 00:07:37,080
Lexi, can you wiggle
your toes for me?
204
00:07:37,080 --> 00:07:38,620
Yes, I'm fine.
Just please help my mom.
205
00:07:38,630 --> 00:07:41,050
[Hen] All right. I want this car
secured and stabilized
206
00:07:41,040 --> 00:07:42,830
- for extraction.
- Copy you, Cap.
207
00:07:44,340 --> 00:07:46,720
- [Hen] Is that our
Mario Andretti over there? - [Williams] Yeah.
208
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
Field sobriety?
209
00:07:47,720 --> 00:07:49,930
Refuses.
He "knows his rights."
210
00:07:49,930 --> 00:07:51,890
Mm, I bet he does.
211
00:07:51,890 --> 00:07:53,730
Chim, check him out.
212
00:07:53,720 --> 00:07:55,600
Let's make sure we don't have
to take him to the hospital
213
00:07:55,600 --> 00:07:56,890
before he gets taken to jail.
214
00:07:56,890 --> 00:07:58,520
Copy that.
215
00:07:58,520 --> 00:07:59,770
[Kyle]
Look, I want a supervisor.
216
00:07:59,770 --> 00:08:02,020
Are you important?
Do you matter?
217
00:08:02,020 --> 00:08:03,940
Sir, this paramedic needs
to take a look at you.
218
00:08:03,940 --> 00:08:05,690
- I'm fine. Get away from me.
- Okay, sir,
219
00:08:05,690 --> 00:08:07,320
it's possible
you've been injured
220
00:08:07,320 --> 00:08:08,910
and you don't even know it.
Sometimes the adrenaline--
221
00:08:08,910 --> 00:08:10,370
- What did I just say?
- A-All right, listen.
222
00:08:10,370 --> 00:08:11,450
Why don't we just
take a seat on the curb
223
00:08:11,450 --> 00:08:13,240
and I can take
a quick look at you?
224
00:08:13,240 --> 00:08:14,870
Why? So you can bill me?
I, look--
225
00:08:14,870 --> 00:08:16,250
- Sir--
- Get out of my face!
226
00:08:16,250 --> 00:08:18,540
[Hen]
Hey, hey, hey. Okay.
227
00:08:18,540 --> 00:08:21,380
- So that is assault.
- It's not assault.
228
00:08:21,380 --> 00:08:23,090
- He was putting his hands on me.
- Come on, man.
229
00:08:23,090 --> 00:08:24,470
We're just trying to help you.
230
00:08:24,460 --> 00:08:26,460
You come at me again,
I'll have your badge.
231
00:08:26,460 --> 00:08:28,050
I'm not a police officer.
232
00:08:28,050 --> 00:08:29,800
A-And you won't be
anymore either.
233
00:08:29,800 --> 00:08:33,010
- Sir, are you refusing care?
- Yes. I do not consent.
234
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Fine. Officer Williams?
235
00:08:35,470 --> 00:08:36,720
- [Williams] Sir.
- Hey. No. You can't do that!
236
00:08:36,730 --> 00:08:38,900
You are not under arrest.
237
00:08:38,890 --> 00:08:40,270
You're just being detained while
we conduct our investigation.
238
00:08:40,270 --> 00:08:41,310
- [Kyle] Get your hand off me.
- Hen,
239
00:08:41,310 --> 00:08:42,560
I know he's being a dick,
240
00:08:42,560 --> 00:08:43,890
but we really should
evaluate him.
241
00:08:43,900 --> 00:08:45,860
- Maybe now that he's in cuffs.
- No. He's done.
242
00:08:45,860 --> 00:08:48,070
Why is it that drunks
always come out of these things
243
00:08:48,070 --> 00:08:49,490
without a scratch?
244
00:08:50,700 --> 00:08:52,870
[whirring]
245
00:09:03,540 --> 00:09:05,670
[Buck] Good on my side.
Let's get the window.
246
00:09:14,300 --> 00:09:16,090
[Hen]
All right, let's get a C-collar
247
00:09:16,100 --> 00:09:18,230
on the mom and get her out.
248
00:09:19,480 --> 00:09:20,270
Baby?
249
00:09:21,640 --> 00:09:23,730
- Lexi!
- I'm right here, Mom.
250
00:09:23,730 --> 00:09:25,940
- You okay?
- Yes, I'm fine, Mom.
251
00:09:25,940 --> 00:09:28,690
- They're getting us out.
- Wh-What happened?
252
00:09:28,690 --> 00:09:32,320
- You were in an accident.
- Oh. Oh, no.
253
00:09:32,320 --> 00:09:34,570
Is, is, is, is anyone hurt?
254
00:09:34,570 --> 00:09:36,360
Everyone survived.
255
00:09:36,370 --> 00:09:37,660
[Alice]
Praise Jesus.
256
00:09:39,000 --> 00:09:40,920
Couldn't help but notice
that wasn't a question
257
00:09:40,910 --> 00:09:42,160
the other guy asked.
258
00:09:44,130 --> 00:09:46,720
Oh, you mean
the guy who caused this?
259
00:09:52,680 --> 00:09:55,100
Think I'll still be able
to get my license?
260
00:09:55,090 --> 00:09:56,510
[Hen]
I don't know.
261
00:09:56,510 --> 00:09:58,140
You have to pass
the test first, right?
262
00:10:00,060 --> 00:10:02,400
[Williams]
Captain Wilson!
263
00:10:02,390 --> 00:10:04,430
I need you over here!
He's not breathing.
264
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
[Chimney] Uncuff him.
I need to get him on his back.
265
00:10:14,280 --> 00:10:15,700
No pulse.
266
00:10:15,700 --> 00:10:17,080
Starting compressions.
267
00:10:20,700 --> 00:10:22,160
- What happened?
- [Williams] H-He was up and talking,
268
00:10:22,160 --> 00:10:23,370
then his words became gibberish.
269
00:10:23,370 --> 00:10:24,830
He just collapsed.
270
00:10:24,830 --> 00:10:25,870
Chim, switch.
271
00:10:32,840 --> 00:10:34,170
Radio for another ambulance.
272
00:10:34,180 --> 00:10:35,060
And call the closest
level-one trauma center.
273
00:10:35,050 --> 00:10:37,340
Have a neurosurgeon standing by.
274
00:10:37,350 --> 00:10:38,480
Copy that.
275
00:10:48,480 --> 00:10:49,860
[thunder crashing]
276
00:10:49,860 --> 00:10:51,780
[slot machines chiming]
277
00:10:51,780 --> 00:10:54,320
[Norman exhales]
278
00:10:54,320 --> 00:10:58,200
Those are some peculiar-sounding
hospital machines.
279
00:10:58,200 --> 00:11:01,080
That's because
we're in a casino.
280
00:11:02,620 --> 00:11:04,370
Oh. Hey.
281
00:11:04,370 --> 00:11:05,830
[exhales]
282
00:11:05,830 --> 00:11:08,790
I don't think I'll try my luck.
283
00:11:08,790 --> 00:11:10,830
Hasn't been very good.
284
00:11:10,840 --> 00:11:13,760
- Can only get better, right?
- What do you mean, better than
285
00:11:13,760 --> 00:11:16,260
finding out your wife
of 36 years
286
00:11:16,260 --> 00:11:20,180
and mother of your only child
is an international smuggler
287
00:11:20,180 --> 00:11:22,770
- and a strumpet?
- Yeah. Better than that.
288
00:11:22,770 --> 00:11:24,520
[laughs softly]
289
00:11:24,520 --> 00:11:26,520
Bobby.
290
00:11:26,520 --> 00:11:28,610
We sold our house.
291
00:11:30,360 --> 00:11:33,320
We had a yard sale. Big one.
292
00:11:33,320 --> 00:11:37,990
36 years of accumulated stuff.
293
00:11:37,990 --> 00:11:42,240
Memories. We wrote little...
294
00:11:42,240 --> 00:11:46,040
handwritten prices
on everything.
295
00:11:46,040 --> 00:11:50,130
We only made $2,800.
296
00:11:50,130 --> 00:11:51,760
[exhales]
297
00:11:53,710 --> 00:11:56,250
36 years.
298
00:11:56,260 --> 00:11:59,010
I'm sorry.
299
00:12:01,100 --> 00:12:02,890
[exhales]
300
00:12:02,890 --> 00:12:05,390
How long have you and Athena
been married?
301
00:12:05,390 --> 00:12:09,600
We just celebrated
our fourth wedding anniversary.
302
00:12:09,600 --> 00:12:12,310
I guess, second marriage?
303
00:12:13,690 --> 00:12:15,820
Yeah. Second for both of us.
304
00:12:15,820 --> 00:12:18,070
Oh. Well...
305
00:12:19,860 --> 00:12:21,450
Are you happy?
306
00:12:22,620 --> 00:12:24,660
Yeah.
307
00:12:24,660 --> 00:12:27,450
Yeah, I am.
308
00:12:27,460 --> 00:12:30,090
Please let me sit with Norman.
309
00:12:30,080 --> 00:12:31,830
He's my husband. He needs me.
310
00:12:31,830 --> 00:12:33,620
Do you really think yours
is the face
311
00:12:33,630 --> 00:12:36,300
he wants to be looking at
right now?
312
00:12:36,300 --> 00:12:37,890
At least don't make me
stay here with him.
313
00:12:37,880 --> 00:12:39,420
You made your bed, Lola.
314
00:12:39,430 --> 00:12:42,140
Besides, I need you both
where I can see you.
315
00:12:43,100 --> 00:12:44,560
How is he?
316
00:12:44,560 --> 00:12:46,310
- Hanging in there.
- [doctor] Hold still.
317
00:12:46,310 --> 00:12:48,900
- [bones crack]
- [shouts, whimpers]
318
00:12:48,890 --> 00:12:50,310
[doctor]
Feel better?
319
00:12:51,850 --> 00:12:53,730
[exhales]
320
00:12:53,730 --> 00:12:55,570
How is he, really?
321
00:12:55,570 --> 00:12:59,320
Well, he's stable for now,
but he needs a surgeon.
322
00:12:59,320 --> 00:13:01,360
We need to get him
off this ship.
323
00:13:01,360 --> 00:13:03,860
[scoffs] How do you propose
we do that?
324
00:13:03,870 --> 00:13:05,210
I'll talk to the captain,
325
00:13:05,200 --> 00:13:06,620
see if we can contact
the Coast Guard
326
00:13:06,620 --> 00:13:08,250
and get him
airlifted out of here.
327
00:13:08,250 --> 00:13:10,040
Sir, the captain
asked all guests
328
00:13:10,040 --> 00:13:11,380
to return to their staterooms.
329
00:13:11,370 --> 00:13:12,410
Yeah, I heard that,
330
00:13:12,420 --> 00:13:13,710
but you're not hearing me.
331
00:13:13,710 --> 00:13:15,250
I'm not leaving this casino
332
00:13:15,250 --> 00:13:17,750
until someone cashes me out.
333
00:13:17,760 --> 00:13:19,260
You can take that up
with the cruise line.
334
00:13:19,260 --> 00:13:20,390
I'll take it up
with the captain.
335
00:13:20,380 --> 00:13:21,720
I want to speak to her now.
336
00:13:21,720 --> 00:13:22,720
That's not possible.
337
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
I can't bother her right now.
338
00:13:23,720 --> 00:13:25,510
Excuse me?
339
00:13:25,510 --> 00:13:27,350
My captain needs to speak
with your captain.
340
00:13:27,350 --> 00:13:28,600
I'll escort you to the bridge.
341
00:13:28,600 --> 00:13:30,770
- Thanks.
- Seriously? How did you do that?
342
00:13:30,770 --> 00:13:33,610
I said "excuse me."
343
00:13:36,520 --> 00:13:39,310
Slippery son of a bitch.
344
00:14:00,760 --> 00:14:03,640
He was pronounced
at the hospital.
345
00:14:03,630 --> 00:14:05,420
I know.
346
00:14:07,010 --> 00:14:08,640
[Hen]
What's going on?
347
00:14:08,640 --> 00:14:11,810
LAFD Professional Services
Division.
348
00:14:11,810 --> 00:14:13,400
They're taking statements.
349
00:14:13,390 --> 00:14:16,520
Internal Affairs? What for?
350
00:14:16,520 --> 00:14:18,440
[sighs]
351
00:14:18,440 --> 00:14:21,610
Chief Simpson wants
to see you in Cap's office.
352
00:14:23,150 --> 00:14:24,650
Captain Wilson.
353
00:14:24,660 --> 00:14:26,700
Chief Simpson.
354
00:14:29,290 --> 00:14:32,040
Why do I have the feeling
that this drunk driver
355
00:14:32,040 --> 00:14:34,630
wasn't just a drunk driver?
356
00:14:34,620 --> 00:14:36,080
First of all,
357
00:14:36,080 --> 00:14:38,370
we don't know that he was drunk.
358
00:14:38,380 --> 00:14:41,220
It'll be a while before
the tox results are in.
359
00:14:41,210 --> 00:14:43,590
His family's insisting
there's no way.
360
00:14:43,590 --> 00:14:45,880
Mm, okay.
361
00:14:45,890 --> 00:14:48,890
So, who is his family?
362
00:14:48,890 --> 00:14:51,310
His name was Kyle Ortiz.
363
00:14:51,310 --> 00:14:53,100
His mother's Olivia Ortiz.
364
00:14:53,100 --> 00:14:54,890
Mm.
365
00:14:54,890 --> 00:14:57,350
Councilwoman Ortiz.
366
00:14:57,360 --> 00:14:58,650
Got it.
367
00:14:58,650 --> 00:15:00,740
With all due respect, sir,
368
00:15:00,730 --> 00:15:02,610
the councilwoman wasn't there.
369
00:15:02,610 --> 00:15:06,200
And her son was displaying
all the signs of impairment.
370
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
All of which
could have been indications
371
00:15:08,200 --> 00:15:09,910
of the brain bleed
that killed him.
372
00:15:09,910 --> 00:15:11,750
But we don't know that
because I'm being told
373
00:15:11,740 --> 00:15:13,700
his vitals weren't even taken
at the scene.
374
00:15:13,700 --> 00:15:16,080
He refused care.
375
00:15:16,080 --> 00:15:17,960
I followed protocol.
376
00:15:17,960 --> 00:15:19,630
I'm taking you off active duty,
377
00:15:19,630 --> 00:15:22,340
at least until we get
the tox reports back.
378
00:15:22,340 --> 00:15:24,090
I see.
379
00:15:24,090 --> 00:15:26,130
Go home, firefighter.
380
00:15:29,100 --> 00:15:31,310
[thunder crashes]
381
00:15:31,310 --> 00:15:32,440
[Ochoa]
I understand what you're asking,
382
00:15:32,430 --> 00:15:34,270
but I'm sorry, I can't do it.
383
00:15:34,270 --> 00:15:35,900
Captain, I realize
there's a storm out there,
384
00:15:35,890 --> 00:15:37,890
but the Coast Guard
can navigate that.
385
00:15:37,900 --> 00:15:41,360
It's not that. I can't call
the Coast Guard or anyone else.
386
00:15:41,360 --> 00:15:43,490
- Comm systems are down.
- From the storm?
387
00:15:43,480 --> 00:15:45,730
Sabotage.
Pirates smashed everything.
388
00:15:45,740 --> 00:15:47,120
They even took out
the transponder,
389
00:15:47,110 --> 00:15:48,780
so we can't even relay
our position.
390
00:15:48,780 --> 00:15:50,570
Guess they wanted a head start.
391
00:15:50,580 --> 00:15:52,170
What's the update
from engineering?
392
00:15:52,160 --> 00:15:53,580
Still working on that repatch.
393
00:15:53,580 --> 00:15:55,670
[Ochoa]
Okay. I'm headed below deck.
394
00:15:55,660 --> 00:15:58,370
I'm afraid Mr. Peterson's still
your patient, Captain Nash.
395
00:15:58,370 --> 00:15:59,960
Let us know
if his condition changes.
396
00:15:59,960 --> 00:16:03,210
- Copy that.
- Kenny, the bridge is yours.
397
00:16:03,210 --> 00:16:04,550
[thunder crashes]
398
00:16:12,140 --> 00:16:13,980
[panting]
399
00:16:18,100 --> 00:16:20,770
- Ah...
- Planning another trip?
400
00:16:20,770 --> 00:16:22,730
[metal clatters]
401
00:16:22,730 --> 00:16:25,360
- Good Lord.
- Yeah, they took an axe to it all.
402
00:16:25,360 --> 00:16:27,530
- But you repaired it?
- Nearly.
403
00:16:27,530 --> 00:16:29,570
I think. Maybe.
404
00:16:32,490 --> 00:16:34,030
If it all doesn't come
crashing down
405
00:16:34,040 --> 00:16:36,630
during the manual reboot,
you should be able
406
00:16:36,620 --> 00:16:38,750
- to call anyone you want.
- Let's fire it up, then.
407
00:16:46,840 --> 00:16:50,010
[beeping steadily]
408
00:16:54,310 --> 00:16:55,440
- How is he?
- [doctor] In and out.
409
00:16:55,430 --> 00:16:57,140
Uh, his vitals
are weak but steady.
410
00:16:57,140 --> 00:16:58,390
[Jarod]
Hey!
411
00:16:58,390 --> 00:17:00,680
You speak to the captain?
412
00:17:00,690 --> 00:17:02,230
Yes, I did.
413
00:17:02,230 --> 00:17:04,070
So, when's this quarantine
gonna be over?
414
00:17:04,070 --> 00:17:07,160
Somebody needs to cash me out.
415
00:17:07,150 --> 00:17:09,280
Do you realize
a man has been shot here?
416
00:17:09,280 --> 00:17:10,370
I didn't shoot him.
417
00:17:10,360 --> 00:17:12,320
Why don't you go
to your stateroom?
418
00:17:12,320 --> 00:17:13,740
I'm sure there'll be
an announcement.
419
00:17:13,740 --> 00:17:14,780
[Wes]
This way.
420
00:17:18,830 --> 00:17:20,170
Where's my wife?
421
00:17:20,160 --> 00:17:22,040
She went after the snake.
422
00:17:23,210 --> 00:17:25,500
- [grunts]
- So, what was the plan?
423
00:17:25,500 --> 00:17:27,420
Just hide out somewhere
on the ship and then
424
00:17:27,420 --> 00:17:29,260
slip away once when we dock?
425
00:17:29,260 --> 00:17:33,010
I was gonna leave some
personal items behind as well,
426
00:17:33,010 --> 00:17:35,550
- near a railing.
- Right.
427
00:17:35,550 --> 00:17:38,010
Lost at sea,
did yourself in out of guilt.
428
00:17:40,810 --> 00:17:42,480
Why do you have zip ties?
429
00:17:44,520 --> 00:17:47,110
Because they wouldn't let me
bring my cuffs on the boat.
430
00:17:47,110 --> 00:17:48,700
Walk.
431
00:17:48,690 --> 00:17:51,280
[steady beeping]
432
00:17:53,240 --> 00:17:55,240
I think we're gonna be okay.
433
00:17:59,620 --> 00:18:02,420
? ?
434
00:18:09,920 --> 00:18:11,960
What the hell is this?
435
00:18:14,300 --> 00:18:16,590
[device beeping]
436
00:18:27,020 --> 00:18:29,150
[Athena shouts]
437
00:18:32,780 --> 00:18:34,200
[screaming]
438
00:18:34,200 --> 00:18:36,290
Hold on, hold on!
439
00:18:42,410 --> 00:18:45,790
- It's a bum deal, Hen.
- Yeah, it really is.
440
00:18:45,790 --> 00:18:48,920
Yeah, the chief isn't calling it
an official suspension.
441
00:18:48,920 --> 00:18:51,470
Just a "pause."
442
00:18:51,460 --> 00:18:53,170
Well, we promise to make
Captain Collier's life
443
00:18:53,170 --> 00:18:54,710
- a living hell.
- [chuckles]
444
00:18:54,720 --> 00:18:57,720
- Appreciate that.
- [Eddie] What if the tox screen
445
00:18:57,720 --> 00:18:59,510
comes back negative?
446
00:18:59,510 --> 00:19:02,890
You know, what if he wasn't
under the influence?
447
00:19:04,140 --> 00:19:07,060
The truth is, I don't know.
448
00:19:07,060 --> 00:19:10,610
Councilwoman Ortiz is looking
for someone to blame.
449
00:19:10,610 --> 00:19:13,110
Well, they-they can't fire you
for one bad call.
450
00:19:16,070 --> 00:19:18,070
Who said it was a bad call?
451
00:19:18,070 --> 00:19:20,950
- Did they?
- Um, n-no, no.
452
00:19:20,950 --> 00:19:23,040
- Did you?
- M-Me? No.
453
00:19:23,040 --> 00:19:24,960
I-I didn't say anything. Um...
454
00:19:24,960 --> 00:19:26,750
I-I didn't really see anything.
455
00:19:26,750 --> 00:19:28,000
You know, we-we were
cribbing the other car and...
456
00:19:28,000 --> 00:19:30,170
[Eddie]
We didn't even get a good look
457
00:19:30,170 --> 00:19:31,170
at the guy until he was coding.
458
00:19:31,170 --> 00:19:33,550
W-We all thought he was drunk.
459
00:19:33,550 --> 00:19:34,800
H-He was.
460
00:19:34,800 --> 00:19:36,680
I mean, we could all smell it.
461
00:19:36,680 --> 00:19:39,560
You could smell it, right?
462
00:19:40,550 --> 00:19:42,180
Chim?
463
00:19:42,180 --> 00:19:43,810
I'm sorry,
I didn't smell anything.
464
00:19:43,810 --> 00:19:45,060
How is that possible?
465
00:19:45,060 --> 00:19:47,230
Y-You were closer to him
than I was.
466
00:19:47,230 --> 00:19:49,070
How could you not smell that?
467
00:19:49,060 --> 00:19:51,150
I don't know.
Was I supposed to lie?
468
00:19:52,400 --> 00:19:54,690
Is that what you think I'd want?
469
00:19:54,690 --> 00:19:57,820
No, of course I don't think
you'd want me to lie.
470
00:19:57,820 --> 00:19:59,820
I didn't even want
to talk to those guys.
471
00:19:59,820 --> 00:20:01,320
Uh, right. N-Nobody did.
472
00:20:01,330 --> 00:20:02,870
We just answered
their questions.
473
00:20:02,870 --> 00:20:04,870
And nobody blamed you.
474
00:20:04,870 --> 00:20:06,910
- Uh-huh.
- [Chimney] You were understandably concerned
475
00:20:06,910 --> 00:20:09,160
for the victims
in the other car.
476
00:20:09,170 --> 00:20:11,510
- His victims.
- Exactly.
477
00:20:11,500 --> 00:20:13,290
If the roles were reversed,
any one of us
478
00:20:13,300 --> 00:20:15,140
might have made the same call.
479
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
And if the roles were reversed,
480
00:20:16,590 --> 00:20:19,090
I'd find a way
to have your backs,
481
00:20:19,090 --> 00:20:21,470
and I wouldn't have
to lie to do it.
482
00:20:22,890 --> 00:20:24,680
I'll see you around.
483
00:20:24,680 --> 00:20:26,520
Maybe.
484
00:20:33,270 --> 00:20:35,480
[Bobby]
Everyone else okay?
485
00:20:35,480 --> 00:20:37,820
Yo, we hit an iceberg
or something?
486
00:20:37,820 --> 00:20:39,700
That was an explosion.
487
00:20:39,700 --> 00:20:41,790
[alarm sounding]
488
00:20:41,780 --> 00:20:43,120
[electricity crackling]
489
00:20:43,120 --> 00:20:44,830
[Julian]
That came from engineering.
490
00:20:54,960 --> 00:20:58,380
We need to find another way out.
491
00:20:58,380 --> 00:21:01,090
If I show you, will you
let me go when we dock?
492
00:21:01,090 --> 00:21:03,180
- Not a chance.
- Then you'll just have to figure it out
493
00:21:03,180 --> 00:21:05,020
- for yourself.
- No, I won't.
494
00:21:08,730 --> 00:21:11,610
No way you're gonna sit here
and let your ass drown.
495
00:21:11,600 --> 00:21:15,060
Rats desert sinking ships,
so I'm gonna follow you.
496
00:21:15,070 --> 00:21:17,200
You might as well start walking.
497
00:21:23,700 --> 00:21:25,120
[Bobby]
How you doing, Norman?
498
00:21:25,120 --> 00:21:27,000
I feel a little seasick, actually.
499
00:21:26,990 --> 00:21:29,740
Oh. I can help with that.
500
00:21:31,000 --> 00:21:33,040
[Kenneth] [over P.A.]
{\i1}Attention all passengers.{\i0}
501
00:21:33,040 --> 00:21:34,750
{\i1}This is a general muster call.{\i0}
502
00:21:34,750 --> 00:21:37,040
{\i1}Report to your
predesignated muster stations.{\i0}
503
00:21:37,050 --> 00:21:38,510
Are we abandoning ship?
504
00:21:38,510 --> 00:21:39,640
Not necessarily.
505
00:21:39,630 --> 00:21:41,380
General muster
is just a precaution.
506
00:21:41,380 --> 00:21:43,050
[Jarod] I'm not getting in
a lifeboat without my winnings,
507
00:21:43,050 --> 00:21:45,890
and I'm suing the hell
out of this cruise line.
508
00:21:45,890 --> 00:21:47,730
What do we do?
509
00:21:47,720 --> 00:21:49,640
Well, we're gonna need some help
getting him to a lifeboat,
510
00:21:49,640 --> 00:21:51,520
if it comes to that.
511
00:21:51,520 --> 00:21:53,190
For now, we wait on the order
to abandon ship.
512
00:21:53,190 --> 00:21:55,280
Lola, stay here
with your husband.
513
00:21:55,270 --> 00:21:56,270
I'll be right back.
514
00:21:56,270 --> 00:21:58,480
Where are you going?
515
00:21:58,480 --> 00:22:00,150
To find my wife.
516
00:22:01,950 --> 00:22:03,990
[alarm sounding faintly]
517
00:22:08,240 --> 00:22:10,950
This doesn't feel
like the way back up.
518
00:22:10,960 --> 00:22:13,710
The ship's listing portside.
519
00:22:13,710 --> 00:22:16,960
We need to get to the crew
galley to get back up.
520
00:22:16,960 --> 00:22:18,880
Were these zip ties
really necessary?
521
00:22:18,880 --> 00:22:20,130
They're necessary.
522
00:22:20,130 --> 00:22:22,220
I'm a white-collar criminal.
523
00:22:22,220 --> 00:22:24,140
No danger to anyone.
524
00:22:24,130 --> 00:22:26,130
Tell that to Norman Peterson.
525
00:22:27,390 --> 00:22:29,060
- [Julian grunts]
- Shh!
526
00:22:29,060 --> 00:22:31,850
[indistinct radio chatter]
527
00:22:31,850 --> 00:22:33,600
Do you hear that?
528
00:22:33,600 --> 00:22:35,020
- [static, beeping]
- What?
529
00:22:35,020 --> 00:22:39,780
Hello? Is anybody down here?
530
00:22:39,780 --> 00:22:41,660
[water sloshing]
531
00:22:47,620 --> 00:22:49,080
Help me turn him over.
532
00:22:54,000 --> 00:22:57,040
That's Scott Westin, our chief
communications engineer.
533
00:22:59,960 --> 00:23:03,260
You just got a little more red
on that white collar.
534
00:23:03,260 --> 00:23:05,930
You know who did this.
535
00:23:05,930 --> 00:23:07,970
Because you brought them here.
536
00:23:09,720 --> 00:23:12,310
[nearby coughing]
537
00:23:13,850 --> 00:23:15,480
Oh, God. Reyna!
538
00:23:17,650 --> 00:23:19,360
[coughing]
539
00:23:19,360 --> 00:23:21,150
[Athena straining]
540
00:23:27,070 --> 00:23:29,450
You got to help me get her free.
541
00:23:29,450 --> 00:23:31,120
Don't test me!
542
00:23:37,290 --> 00:23:39,080
[grunting]
543
00:23:43,670 --> 00:23:46,170
Captain, can you stand?
544
00:23:46,180 --> 00:23:48,020
We've got to get you
out of here.
545
00:23:49,850 --> 00:23:52,020
[Ochoa groaning]
546
00:23:57,560 --> 00:23:58,900
Come on!
547
00:23:58,900 --> 00:24:00,320
[groaning]
548
00:24:00,310 --> 00:24:03,060
My arm's broken, some ribs.
549
00:24:03,070 --> 00:24:05,410
We got to do this
very carefully.
550
00:24:06,650 --> 00:24:08,440
Look, my radio.
551
00:24:10,200 --> 00:24:10,990
Her radio.
552
00:24:13,040 --> 00:24:15,250
[panting]
553
00:24:18,960 --> 00:24:20,960
[beeps]
554
00:24:20,960 --> 00:24:22,710
This is Captain Ochoa.
Do you copy?
555
00:24:22,710 --> 00:24:24,420
[Kenneth]
{\i1}Captain. Thank God.{\i0}
556
00:24:24,420 --> 00:24:27,130
Listen to me. The pirates
have hobbled the boat.
557
00:24:27,130 --> 00:24:28,510
There was a bomb
rigged to the comm server.
558
00:24:28,510 --> 00:24:30,970
{\i1}The port stabilizers are gone.{\i0}
559
00:24:30,970 --> 00:24:32,180
The ship is taking on water.
560
00:24:32,180 --> 00:24:33,640
{\i1}We felt it up here.{\i0}
561
00:24:33,640 --> 00:24:35,640
Uh, a-a general muster's
been called.
562
00:24:35,640 --> 00:24:38,520
Good. It's time to abandon ship.
563
00:24:38,520 --> 00:24:41,020
All passengers and crew
into the lifeboats.
564
00:24:41,020 --> 00:24:42,110
Yeah, but the storm--
565
00:24:42,110 --> 00:24:44,240
No, it'll only get worse.
566
00:24:44,230 --> 00:24:46,110
I'm gonna activate
the secondary bilge pump.
567
00:24:46,110 --> 00:24:47,280
That should keep us
afloat long enough
568
00:24:47,280 --> 00:24:48,870
to launch all the lifeboats.
569
00:24:48,860 --> 00:24:51,700
- [static]
- Captain!
570
00:24:51,700 --> 00:24:53,280
- [static]
{\i1}- ...breaking up. Captain...{\i0}
571
00:24:54,910 --> 00:24:57,410
[groans]
You two. Get above decks.
572
00:24:57,410 --> 00:24:59,450
Report to your designated
muster stations.
573
00:24:59,460 --> 00:25:01,710
Captain, you're in no shape
to do anything
574
00:25:01,710 --> 00:25:02,960
but let us get you out of here.
575
00:25:02,960 --> 00:25:05,090
Somebody has to activate
that bilge pump.
576
00:25:05,090 --> 00:25:07,300
The lifeboats can't launch
if the ship is on its side.
577
00:25:07,300 --> 00:25:08,180
All right, I'll do it,
I'll do it.
578
00:25:08,170 --> 00:25:09,590
What?
579
00:25:09,590 --> 00:25:12,090
I'll do it. You tell me
what to do, I'll do it.
580
00:25:14,300 --> 00:25:16,430
Through that corridor,
down two levels.
581
00:25:16,430 --> 00:25:19,810
You'll see a sign.
This key will open the panel.
582
00:25:19,810 --> 00:25:22,060
Move the lever
to the pump position
583
00:25:22,060 --> 00:25:23,650
and then get
the hell out of there.
584
00:25:23,650 --> 00:25:24,650
I got it.
585
00:25:27,480 --> 00:25:28,980
You're gonna redeem
your sorry ass.
586
00:25:28,990 --> 00:25:31,240
Get your captain above decks.
587
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
I didn't mean for
any of this to happen.
588
00:25:32,950 --> 00:25:34,410
I'm not a bad person.
589
00:25:34,410 --> 00:25:36,120
Then prove it!
590
00:25:39,290 --> 00:25:41,420
[Athena straining]
591
00:25:53,680 --> 00:25:55,430
I just feel like,
if I was any other captain,
592
00:25:55,430 --> 00:25:57,640
I would not have been benched.
593
00:25:57,640 --> 00:25:59,980
He wouldn't have put Bobby
in a timeout.
594
00:25:59,980 --> 00:26:02,860
And don't even get me started
on the three Judases.
595
00:26:02,850 --> 00:26:05,480
Okay, now you're spiraling.
596
00:26:05,480 --> 00:26:07,320
They did not betray you,
they were just
597
00:26:07,320 --> 00:26:09,360
trying to make you feel better
about the situation.
598
00:26:09,360 --> 00:26:12,360
Exactly. They were
trying to comfort me
599
00:26:12,360 --> 00:26:14,780
because they assumed
I screwed up.
600
00:26:21,910 --> 00:26:24,000
- Mm.
- [chuckles]
601
00:26:24,000 --> 00:26:26,090
Maybe I did.
602
00:26:27,040 --> 00:26:29,460
I took one look at that kid
603
00:26:29,460 --> 00:26:32,170
and thought
"entitled, rich brat."
604
00:26:32,170 --> 00:26:33,800
He was.
605
00:26:36,300 --> 00:26:38,680
It doesn't mean
he deserved to die.
606
00:26:38,680 --> 00:26:40,680
[chuckles]
Hen.
607
00:26:40,680 --> 00:26:42,310
You didn't kill him.
608
00:26:42,310 --> 00:26:45,190
I didn't save him either.
609
00:26:45,190 --> 00:26:48,110
He had a brain bleed.
You weren't going to.
610
00:26:48,110 --> 00:26:49,530
- [sighs]
- Baby.
611
00:26:49,530 --> 00:26:51,490
You have to try to let this go.
612
00:26:54,110 --> 00:26:56,660
You know who's not gonna
tell me to let it go?
613
00:26:56,660 --> 00:26:59,660
Do not bother that woman
while she's on vacation.
614
00:27:00,910 --> 00:27:02,370
[Athena]
{\i1}Hi, you've reached Athena G...{\i0}
615
00:27:02,370 --> 00:27:04,660
That is so annoying.
616
00:27:04,670 --> 00:27:06,630
Bobby's phone is going
straight to voicemail, too.
617
00:27:06,630 --> 00:27:07,840
Well, they're on a cruise.
618
00:27:07,840 --> 00:27:09,970
Cell service is probably spotty.
619
00:27:09,960 --> 00:27:12,130
I was FaceTiming
with her yesterday.
620
00:27:12,130 --> 00:27:13,510
Well, that was before
the hurricane.
621
00:27:13,510 --> 00:27:15,640
The what?
622
00:27:15,630 --> 00:27:19,880
Yeah, there was a tropical storm
off the coast of Baja.
623
00:27:19,890 --> 00:27:20,810
Just got upgraded.
624
00:27:22,180 --> 00:27:23,850
[Hen]
What? Why didn't you say something?
625
00:27:23,850 --> 00:27:25,690
Well, it just got upgraded.
626
00:27:25,690 --> 00:27:28,230
And it's not expected
to make landfall here,
627
00:27:28,230 --> 00:27:29,440
it's going back out to sea.
628
00:27:29,440 --> 00:27:30,690
-"Out to sea"?
- Yeah.
629
00:27:30,690 --> 00:27:33,400
You mean where Bobby
and Athena currently are?
630
00:27:33,400 --> 00:27:36,440
Where their phones keep going
straight to voicemail?
631
00:27:36,450 --> 00:27:38,580
Hen, they're on a cruise ship,
not the S.S. {\i1}Minnow.{\i0}
632
00:27:39,870 --> 00:27:42,000
Those vessels
are equipped for this,
633
00:27:41,990 --> 00:27:43,200
with lots of tech
and advanced navigation.
634
00:27:43,200 --> 00:27:44,580
They can outmaneuver
any weather system.
635
00:27:44,580 --> 00:27:46,330
They're gonna be fine.
636
00:27:46,330 --> 00:27:47,750
- Athena!
- [Wes] There's room
637
00:27:47,750 --> 00:27:49,000
- for everyone.
- Athena!
638
00:27:49,000 --> 00:27:50,750
[Wes]
Just stay calm.
639
00:27:50,750 --> 00:27:55,130
Just proceed in an orderly
fashion, thank you.
640
00:27:55,130 --> 00:27:56,920
- Hey! Wes!
- [Wes] Captain Nash.
641
00:27:56,930 --> 00:27:58,680
I sent the purser
to let you know
642
00:27:58,680 --> 00:28:00,310
we'll transport Mr. Peterson
as soon as we get
643
00:28:00,300 --> 00:28:02,220
most of these people
on lifeboats.
644
00:28:02,220 --> 00:28:03,970
Okay, that's great.
Have you seen my wife?
645
00:28:03,970 --> 00:28:04,970
- Sergeant Grant?
- Yeah.
646
00:28:04,980 --> 00:28:06,440
She's not still in the casino?
647
00:28:06,440 --> 00:28:07,730
No, she went after
your cruise director.
648
00:28:07,730 --> 00:28:09,270
He slipped away.
649
00:28:09,270 --> 00:28:10,520
I don't know where
he thought he could go.
650
00:28:10,520 --> 00:28:12,110
Her passenger ID medallion--
651
00:28:12,110 --> 00:28:14,030
can we use that to find her?
652
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
[thunder crashing]
653
00:28:39,260 --> 00:28:41,140
Nothing. I'm not getting
a signal from her.
654
00:28:41,140 --> 00:28:43,680
Maybe her medallion was damaged.
655
00:28:43,680 --> 00:28:45,560
The explosion,
where did that happen?
656
00:28:45,560 --> 00:28:47,150
- Engineering, portside.
- Engineering, portside.
657
00:28:48,310 --> 00:28:49,310
[Wes]
Captain Nash.
658
00:28:49,310 --> 00:28:51,060
I can't allow you
to go down there.
659
00:28:51,060 --> 00:28:52,140
[Bobby]
I'm not asking permission!
660
00:28:57,490 --> 00:28:59,410
- Captain Nash.
- Yeah?
661
00:29:01,200 --> 00:29:03,040
- Captain Nash...
- [Bobby] Yeah.
662
00:29:03,030 --> 00:29:04,370
...if it wasn't for your wife,
663
00:29:04,370 --> 00:29:05,830
I never would have made it
out of there.
664
00:29:05,830 --> 00:29:07,000
Where is she?
665
00:29:07,000 --> 00:29:08,920
Saving the ship.
666
00:29:10,000 --> 00:29:11,380
Of course she is.
667
00:29:14,920 --> 00:29:15,960
[elevator bell dings]
668
00:29:15,960 --> 00:29:17,800
[phones ringing]
669
00:29:20,630 --> 00:29:22,170
Hey, Hen.
670
00:29:22,180 --> 00:29:23,850
Hey.
671
00:29:23,850 --> 00:29:25,850
I'm so sorry
to bother you at work.
672
00:29:25,850 --> 00:29:28,770
No, it's no problem.
Shouldn't you be on your shift?
673
00:29:30,190 --> 00:29:31,530
You haven't spoken to Chimney?
674
00:29:31,520 --> 00:29:32,940
About what?
675
00:29:34,060 --> 00:29:35,770
Okay, he told me everything,
and it sucks.
676
00:29:35,770 --> 00:29:37,230
Yeah. [sighs]
677
00:29:37,230 --> 00:29:39,820
But that's not why I'm here.
678
00:29:39,820 --> 00:29:41,030
- Through here.
- Um...
679
00:29:43,660 --> 00:29:45,790
I was hoping
you could do me a favor.
680
00:29:45,780 --> 00:29:47,200
Yeah, name it.
681
00:29:47,200 --> 00:29:49,200
Can you call the Coast Guard?
682
00:29:49,200 --> 00:29:50,870
[chuckles]
Did you lose a boat?
683
00:29:50,870 --> 00:29:52,910
Yes, actually.
684
00:29:52,920 --> 00:29:56,670
Bobby and Athena's cruise ship,
the {\i1}Uno,{\i0} I can't find it.
685
00:29:56,670 --> 00:29:58,050
Here, look.
686
00:29:59,550 --> 00:30:02,590
That is every boat
on the Pacific right now.
687
00:30:02,590 --> 00:30:05,180
And theirs isn't on it.
688
00:30:05,180 --> 00:30:07,890
I-I've tried to call Bobby
and Athena numerous times.
689
00:30:07,890 --> 00:30:10,100
It's just going
straight to voicemail.
690
00:30:10,100 --> 00:30:11,140
Okay, but they're at sea,
and I think
691
00:30:11,140 --> 00:30:13,180
there's a tropical storm
down there.
692
00:30:13,190 --> 00:30:14,570
Hurricane. It's been upgraded.
693
00:30:14,560 --> 00:30:15,850
I need to find them.
694
00:30:17,520 --> 00:30:19,310
Yeah, okay,
I-I will make a call.
695
00:30:19,320 --> 00:30:20,200
Okay?
696
00:30:22,900 --> 00:30:24,940
[thunder crashing]
697
00:30:28,120 --> 00:30:30,040
[alarm sounding]
698
00:30:31,540 --> 00:30:33,040
[grunts]
699
00:30:41,800 --> 00:30:45,050
[straining]
700
00:31:01,990 --> 00:31:04,700
[panting]
701
00:31:04,700 --> 00:31:07,200
Heard you were trying
to save the ship by yourself.
702
00:31:07,200 --> 00:31:09,370
You wanted an activity
we could do together.
703
00:31:09,370 --> 00:31:11,500
I guess this is it.
704
00:31:11,500 --> 00:31:13,500
All right, ready? Let's go.
705
00:31:13,500 --> 00:31:15,000
[both grunting]
706
00:31:17,330 --> 00:31:19,620
Wait. Manual override
is up here.
707
00:31:19,630 --> 00:31:21,420
[clunking]
708
00:31:21,420 --> 00:31:22,670
[hinge squeaks]
709
00:31:25,220 --> 00:31:27,600
All right, now.
Let's see what we can do
710
00:31:27,590 --> 00:31:30,220
about keeping this tube of doom
711
00:31:30,220 --> 00:31:31,390
from completely rolling
on its side.
712
00:31:38,020 --> 00:31:39,980
[electricity crackling]
713
00:31:39,980 --> 00:31:41,610
[gasps]
714
00:31:41,610 --> 00:31:43,070
Bobby, the door!
715
00:31:44,240 --> 00:31:47,080
[grunting]
716
00:31:57,830 --> 00:32:00,830
[straining]
717
00:32:03,840 --> 00:32:05,760
Damn it.
718
00:32:07,930 --> 00:32:10,430
? ?
719
00:32:16,690 --> 00:32:18,690
So, the last time we spoke, you
had expressed some trepidation
720
00:32:18,690 --> 00:32:20,940
about this honeymoon cruise
you're about to go on?
721
00:32:20,940 --> 00:32:23,110
Belated honeymoon.
722
00:32:23,110 --> 00:32:25,110
And I'm not sure "trepidation"
is the right word.
723
00:32:27,240 --> 00:32:29,660
I just think
if our honeymoon had come
724
00:32:29,660 --> 00:32:31,910
at the start of our marriage
rather than four years into it,
725
00:32:31,910 --> 00:32:33,790
it wouldn't feel so...
726
00:32:33,790 --> 00:32:35,670
consequential.
727
00:32:35,660 --> 00:32:37,620
How so?
728
00:32:37,620 --> 00:32:40,000
Well, when I asked Athena
to marry me,
729
00:32:40,000 --> 00:32:41,920
she was
in a very vulnerable place.
730
00:32:41,920 --> 00:32:43,550
We both were.
731
00:32:43,550 --> 00:32:45,890
I-I had recently moved here
from Minnesota
732
00:32:45,880 --> 00:32:47,800
after a loss.
733
00:32:47,800 --> 00:32:50,760
And her marriage of 20 years
had just imploded.
734
00:32:50,760 --> 00:32:53,560
We were only seeing each other
a few months when I proposed.
735
00:32:53,560 --> 00:32:56,610
Sometimes when people do
the kinds of jobs you do,
736
00:32:56,600 --> 00:32:59,690
they understand the urgency
of now, of not waiting.
737
00:32:59,690 --> 00:33:02,400
[chuckles softly]
738
00:33:02,400 --> 00:33:04,650
That's pretty much
what I said when I proposed.
739
00:33:04,650 --> 00:33:07,400
Didn't really give her
a chance to say no.
740
00:33:07,400 --> 00:33:09,190
And you're afraid
going on this cruise
741
00:33:09,200 --> 00:33:10,990
might give her that chance.
742
00:33:10,990 --> 00:33:13,160
Maybe "trepidation" is
the right word.
743
00:33:13,160 --> 00:33:14,950
My advice?
744
00:33:14,950 --> 00:33:16,620
Go.
745
00:33:16,620 --> 00:33:18,410
Enjoy some time alone
with your wife.
746
00:33:18,410 --> 00:33:20,660
[alarm sounding]
747
00:33:22,000 --> 00:33:23,960
[grunting]
748
00:33:32,550 --> 00:33:34,590
All right.
749
00:33:37,390 --> 00:33:39,680
[straining]
750
00:33:45,190 --> 00:33:46,730
Okay.
751
00:33:46,730 --> 00:33:48,440
[straining]
752
00:33:48,440 --> 00:33:50,150
- Are you okay?
- Yeah.
753
00:33:50,150 --> 00:33:51,190
- Yeah.
- You're okay?
754
00:33:51,200 --> 00:33:52,490
All right,
that's not gonna work.
755
00:33:52,490 --> 00:33:54,910
All right. Okay.
756
00:33:54,910 --> 00:33:56,580
- [clanging]
- Hey!
757
00:33:57,990 --> 00:33:59,660
We're in here!
758
00:33:59,660 --> 00:34:02,200
- Hey!
- [clanging]
759
00:34:02,210 --> 00:34:03,710
Hey!
760
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
We're in here!
761
00:34:05,420 --> 00:34:07,420
Hey!
762
00:34:07,420 --> 00:34:09,010
We're in here!
763
00:34:10,260 --> 00:34:11,890
Bobby!
764
00:34:11,880 --> 00:34:13,220
Hey!
765
00:34:13,220 --> 00:34:14,850
Bobby!
766
00:34:14,840 --> 00:34:16,720
Nobody's gonna hear.
767
00:34:16,720 --> 00:34:18,220
We don't know that yet.
768
00:34:18,220 --> 00:34:19,890
Baby.
769
00:34:19,890 --> 00:34:22,230
Everybody's getting
into the lifeboats.
770
00:34:22,230 --> 00:34:24,020
We did
771
00:34:24,020 --> 00:34:26,110
what we had to do.
772
00:34:27,270 --> 00:34:29,110
Athena.
773
00:34:30,650 --> 00:34:33,110
I am so sorry.
774
00:34:33,110 --> 00:34:35,780
You have nothing
to be sorry for.
775
00:34:35,780 --> 00:34:38,740
No, I do. You wouldn't even
be here if it weren't for me.
776
00:34:38,740 --> 00:34:40,700
You didn't want to come
on this damn cruise. I made you.
777
00:34:40,700 --> 00:34:42,740
What the hell was I thinking
778
00:34:42,750 --> 00:34:44,960
- to deserve a second
chance like this? - No, no, no, Bobby.
779
00:34:44,960 --> 00:34:46,550
- Stop. Stop.
- No.
780
00:34:46,540 --> 00:34:47,920
I don't deserve you, Athena.
I never did.
781
00:34:47,920 --> 00:34:49,960
But you said yes.
782
00:34:49,960 --> 00:34:51,920
- And I would again.
- I didn't have a right to ask you.
783
00:34:51,920 --> 00:34:53,880
Not after what I did.
I couldn't save my first family.
784
00:34:53,880 --> 00:34:55,630
I can't save you either.
785
00:34:55,640 --> 00:34:57,850
You already did that, baby.
786
00:34:57,850 --> 00:35:00,940
You're not the only one
getting a second chance here.
787
00:35:00,930 --> 00:35:03,390
And you didn't make me
do anything.
788
00:35:03,390 --> 00:35:05,980
I'm here because I want to be.
789
00:35:05,980 --> 00:35:07,940
- With you.
- Athena...
790
00:35:07,940 --> 00:35:10,360
And, yes, I was afraid.
791
00:35:10,360 --> 00:35:12,900
I was afraid that I,
I wouldn't know how to be
792
00:35:12,900 --> 00:35:14,900
with you
793
00:35:14,900 --> 00:35:16,900
without all the noise.
794
00:35:16,910 --> 00:35:19,410
And when we were
really, truly alone,
795
00:35:19,410 --> 00:35:21,120
I-I-I would have nothing to say,
796
00:35:21,120 --> 00:35:24,170
but now I find that I have lots,
797
00:35:24,160 --> 00:35:26,080
lots to say
798
00:35:26,080 --> 00:35:28,250
but not enough time.
799
00:35:29,880 --> 00:35:32,630
I love you, husband.
800
00:35:32,630 --> 00:35:34,760
I love you. I love you, my wife.
801
00:35:34,760 --> 00:35:36,090
I love you.
802
00:35:38,720 --> 00:35:40,640
[shrieking]
803
00:35:40,640 --> 00:35:42,640
Athena, grab hold.
804
00:35:42,640 --> 00:35:44,060
Grab hold of that pipe.
805
00:35:45,020 --> 00:35:47,190
Go ahead.
806
00:35:47,190 --> 00:35:49,820
You hold on, hold on.
807
00:35:49,810 --> 00:35:51,400
Okay.
808
00:35:51,400 --> 00:35:52,690
[Athena]
Oh, no!
809
00:35:52,690 --> 00:35:54,480
Bobby! Bobby!
810
00:35:54,490 --> 00:35:56,620
[screams]
811
00:36:08,790 --> 00:36:10,790
[Athena gasping]
812
00:36:22,850 --> 00:36:24,810
You hang on, you hang on.
813
00:36:24,810 --> 00:36:26,600
Hang on, hang on.
814
00:36:27,560 --> 00:36:30,310
? ?
815
00:36:35,360 --> 00:36:37,030
What the hell's
taking you two so long?
816
00:36:37,030 --> 00:36:38,410
People are losing their minds
up there, come on.
817
00:36:46,830 --> 00:36:48,620
? ?
818
00:36:56,670 --> 00:36:58,760
Chief.
819
00:36:58,760 --> 00:37:00,890
What are you doing here?
820
00:37:00,890 --> 00:37:02,730
My office is in the building.
821
00:37:02,720 --> 00:37:04,760
I was actually about
to call you, then I was told
822
00:37:04,760 --> 00:37:06,550
you'd swiped your ID badge
at the front desk.
823
00:37:06,560 --> 00:37:08,850
I'm just here visiting a friend.
824
00:37:08,850 --> 00:37:10,440
That's good.
825
00:37:10,440 --> 00:37:12,320
Better you hear this in person.
826
00:37:14,320 --> 00:37:15,950
You can go back to work.
827
00:37:17,650 --> 00:37:19,070
What?
828
00:37:19,070 --> 00:37:20,700
The tox results are in.
829
00:37:20,700 --> 00:37:22,950
Kyle Ortiz was more
than double the legal limit.
830
00:37:22,950 --> 00:37:26,120
And they found traces of
methamphetamine in his system.
831
00:37:26,120 --> 00:37:28,160
Clearly the young man
had been struggling.
832
00:37:28,160 --> 00:37:31,000
I'm sorry to hear that.
833
00:37:31,000 --> 00:37:33,130
As far as the LAFD is concerned,
834
00:37:33,130 --> 00:37:34,920
you acted professionally
and appropriately.
835
00:37:36,500 --> 00:37:38,880
Thanks, Chief.
836
00:37:38,880 --> 00:37:40,380
I've already informed
Captain Collier
837
00:37:40,380 --> 00:37:42,380
that he'll be handing
the 118 back over to you.
838
00:37:43,760 --> 00:37:45,300
Um, actually...
839
00:37:45,310 --> 00:37:46,900
what if, what if he didn't?
840
00:37:48,600 --> 00:37:50,060
I beg your pardon?
841
00:37:50,060 --> 00:37:51,310
Sir...
842
00:37:51,310 --> 00:37:53,560
the reason I'm here--
843
00:37:53,560 --> 00:37:56,100
I'm looking
for Captain Nash and his wife.
844
00:37:56,110 --> 00:37:58,570
I can't find their cruise ship.
845
00:37:58,570 --> 00:38:00,740
You can't find
their cruise ship?
846
00:38:00,740 --> 00:38:02,450
Look here.
847
00:38:02,450 --> 00:38:04,990
Their last known location
was right here.
848
00:38:04,990 --> 00:38:06,870
Just off the coast of Mexico.
849
00:38:06,870 --> 00:38:09,410
Since then,
a tropical storm down there
850
00:38:09,410 --> 00:38:11,580
has developed
into a Cat 5 hurricane.
851
00:38:11,580 --> 00:38:13,500
Was there an SOS from the ship?
852
00:38:13,500 --> 00:38:15,960
No, but I think
that we should consider
853
00:38:15,960 --> 00:38:18,210
deploying resources
to help look for them.
854
00:38:18,210 --> 00:38:20,250
- But we're not the Coast Guard.
- The Coast Guard
855
00:38:20,260 --> 00:38:21,640
has its hands full
with the hurricane.
856
00:38:21,630 --> 00:38:22,960
And no one's
actually called for help.
857
00:38:22,970 --> 00:38:24,430
Maybe because they can't, sir.
858
00:38:24,430 --> 00:38:26,810
Captain Wilson,
the LAFD has no jurisdiction
859
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
over the waters
off the coast of Mexico.
860
00:38:28,810 --> 00:38:31,270
And if they reversed course
before that storm achieved
861
00:38:31,270 --> 00:38:33,560
hurricane status, they should be
well out of harm's way.
862
00:38:33,560 --> 00:38:35,560
My gut tells me otherwise.
863
00:38:35,560 --> 00:38:36,770
Your gut?
864
00:38:36,770 --> 00:38:38,520
Yes, sir.
865
00:38:38,530 --> 00:38:40,700
Captain Wilson,
866
00:38:40,690 --> 00:38:43,190
our job is to protect
the people of Los Angeles.
867
00:38:43,200 --> 00:38:45,040
You will report back for duty
868
00:38:45,030 --> 00:38:46,910
at the 118 firehouse
as its captain.
869
00:38:49,200 --> 00:38:51,910
I'll let Captain Collier know
you're on your way.
870
00:38:53,790 --> 00:38:55,670
[Maddie]
So...
871
00:38:55,670 --> 00:38:57,420
that didn't look super fun.
872
00:38:57,420 --> 00:38:59,130
Could have gone better.
873
00:38:59,130 --> 00:39:00,630
Are you fired?
874
00:39:01,630 --> 00:39:03,170
Not yet.
875
00:39:04,220 --> 00:39:05,680
But I probably will be.
876
00:39:06,970 --> 00:39:09,430
What's the number
for the 911 in Mexico?
877
00:39:10,680 --> 00:39:12,310
So the lifeboats got launched?
878
00:39:12,310 --> 00:39:13,810
Most of them did, yes.
879
00:39:13,810 --> 00:39:15,520
How many people got off?
880
00:39:15,520 --> 00:39:17,560
Well, practically everyone,
thanks to you two.
881
00:39:17,560 --> 00:39:18,890
You kept her upright long enough
for the evacuation.
882
00:39:18,900 --> 00:39:20,610
But that's it.
883
00:39:20,610 --> 00:39:21,820
So who's left?
884
00:39:21,820 --> 00:39:23,240
Just a handful of us, really.
885
00:39:28,870 --> 00:39:30,710
[Maddie speaking Spanish]
886
00:39:33,830 --> 00:39:36,250
[phone buzzes]
887
00:39:36,250 --> 00:39:38,210
Well, I think you're right.
888
00:39:38,210 --> 00:39:39,800
Something's happened.
889
00:39:39,790 --> 00:39:41,290
At around 10:00 a.m.
this morning,
890
00:39:41,300 --> 00:39:43,090
more than two dozen
911 calls came
891
00:39:43,090 --> 00:39:45,760
into coastal emergency
call centers in Central Mexico.
892
00:39:45,760 --> 00:39:47,050
All of them dropped.
893
00:39:47,050 --> 00:39:48,510
Which is just about the time
894
00:39:48,510 --> 00:39:50,350
that the {\i1}Uno{\i0} disappeared
from radar.
895
00:39:50,350 --> 00:39:52,100
That can't be a coincidence.
896
00:39:52,100 --> 00:39:53,770
Probably not.
897
00:39:53,770 --> 00:39:55,360
[phone buzzing]
898
00:39:56,730 --> 00:39:58,730
Oh! Do me a favor,
don't answer that.
899
00:39:58,730 --> 00:40:00,730
At least not until
I'm out of the building.
900
00:40:00,730 --> 00:40:03,520
I really don't feel like
being second-guessed right now.
901
00:40:04,740 --> 00:40:06,490
[sighs]
902
00:40:10,870 --> 00:40:12,910
? ?
903
00:40:18,880 --> 00:40:20,880
They're back, Norman,
Captain Nash and Sergeant Grant.
904
00:40:20,880 --> 00:40:22,010
Oh.
905
00:40:22,000 --> 00:40:23,590
No one got him out of here?
906
00:40:23,590 --> 00:40:25,630
He wouldn't leave without you.
907
00:40:25,630 --> 00:40:29,680
- It's good to see you both.
- Good to be seen.
908
00:40:29,680 --> 00:40:33,060
- This is all of us?
- My first mate Kenneth is on the bridge.
909
00:40:33,060 --> 00:40:35,600
- He's trying to send
a distress call. - The comms are back up?
910
00:40:35,600 --> 00:40:37,310
Not exactly.
911
00:40:41,110 --> 00:40:42,950
[thunder crashing]
912
00:40:53,870 --> 00:40:56,040
[alarm sounding]
913
00:41:03,420 --> 00:41:04,590
Wave coming!
914
00:41:04,590 --> 00:41:06,590
Everybody brace yourselves!
915
00:41:06,590 --> 00:41:08,510
[Norman shouting]
916
00:41:13,600 --> 00:41:16,140
[shouting]
917
00:41:22,690 --> 00:41:26,320
[screaming]
918
00:41:41,580 --> 00:41:44,130
[screaming]
919
00:42:00,350 --> 00:42:01,270
[screams]
920
00:42:13,490 --> 00:42:15,620
- [Jarod] Oh, my God!
- Bobby!
921
00:42:15,620 --> 00:42:17,080
Oh, my God.
922
00:42:17,790 --> 00:42:20,130
[Jarod whimpering]
923
00:42:21,750 --> 00:42:24,700
[screaming]
924
00:42:24,750 --> 00:42:29,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.