Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:10,570
Man, it's my day off,
2
00:00:10,610 --> 00:00:12,940
so how'd I end up getting sent
on an errand ?
3
00:00:19,980 --> 00:00:21,730
Was that lightning?
4
00:00:31,650 --> 00:00:32,980
No way! Is that Sakura?
5
00:00:41,610 --> 00:00:42,650
Sakura!
6
00:00:43,440 --> 00:00:46,650
Hey, you okay? Sakura!
7
00:00:47,070 --> 00:00:49,440
Hang on! I'll get you down
in a second!
8
00:02:26,530 --> 00:02:29,280
From what I see,
it's nothing serious.
9
00:02:30,030 --> 00:02:32,570
Her bones are fine.
Internal organs too.
10
00:02:33,440 --> 00:02:35,320
Considering the heights
you fell from,
11
00:02:35,360 --> 00:02:38,030
you're tough,
even for a student of mine.
12
00:02:39,070 --> 00:02:40,190
However…
13
00:02:40,780 --> 00:02:42,820
Hey, do you know who I am?
14
00:02:43,570 --> 00:02:45,400
Uh…?
15
00:02:46,070 --> 00:02:48,400
It's not her body, but her head.
16
00:02:49,730 --> 00:02:51,570
Lady Tsunade,
what's wrong with her?
17
00:02:52,030 --> 00:02:54,150
She has amnesia.
18
00:02:55,440 --> 00:02:56,980
I knew it.
19
00:02:57,690 --> 00:03:00,610
But it's temporary, right?
20
00:03:00,650 --> 00:03:02,190
It's hard to say.
21
00:03:02,480 --> 00:03:04,360
I've had all sorts of patients,
22
00:03:04,400 --> 00:03:06,440
but I haven't seen symptoms
like these before.
23
00:03:07,530 --> 00:03:10,230
You mean she might be
like this forever?
24
00:03:11,400 --> 00:03:13,610
Don't worry.
She's only 16 years old.
25
00:03:13,980 --> 00:03:16,320
She has so much more of
her life ahead of her.
26
00:03:17,610 --> 00:03:20,570
Anyway, I'll check the literature
on the condition.
27
00:03:20,980 --> 00:03:23,400
Beyond that, we'll just need
to keep an eye on her.
28
00:03:23,400 --> 00:03:25,570
What're you doing?
29
00:03:26,480 --> 00:03:29,230
Were these like this
from the start?
30
00:03:29,530 --> 00:03:34,650
They seem so unnatural.
Did they get bigger just recently?
31
00:03:36,070 --> 00:03:37,360
I was…
32
00:03:37,400 --> 00:03:39,530
blessed with these by Heaven!
33
00:03:40,530 --> 00:03:42,440
O-Ouch!
34
00:03:42,980 --> 00:03:46,150
Lady Tsunade, not her head!
You mustn't hit her head!
35
00:03:46,190 --> 00:03:48,480
Sometimes the shock will fix it.
36
00:03:48,530 --> 00:03:50,610
Sakura isn't herself right now.
37
00:03:50,820 --> 00:03:52,400
Try to go easy on her.
38
00:03:52,780 --> 00:03:55,190
Sakura, are you okay?
39
00:03:56,980 --> 00:03:58,150
Underdeveloped…
40
00:04:01,230 --> 00:04:03,480
They're average!
41
00:04:03,530 --> 00:04:05,190
Hey! Not the head!
42
00:04:05,230 --> 00:04:08,030
Shizune, easy…easy!
43
00:04:09,400 --> 00:04:12,940
You can only go so far with that
reckless fearlessness of yours.
44
00:04:13,360 --> 00:04:15,440
Because of you,
I got caught in the crossfire.
45
00:04:15,900 --> 00:04:18,610
You really don't remember
a thing?
46
00:04:19,530 --> 00:04:20,780
No.
47
00:04:20,820 --> 00:04:23,150
This place looks vaguely familiar.
48
00:04:23,650 --> 00:04:26,480
I sort of know that this is the village
where I used to live.
49
00:04:28,780 --> 00:04:31,650
But beyond that,
everything is foggy.
50
00:04:33,820 --> 00:04:35,610
I'll take you to your house.
51
00:04:36,150 --> 00:04:38,280
Behave yourself for a while.
52
00:04:45,610 --> 00:04:47,690
Wouldn't you know it?
Nobody's home!
53
00:04:48,280 --> 00:04:49,570
Good grief!
54
00:04:49,610 --> 00:04:52,690
I can't just leave Sakura here
in her condition.
55
00:04:53,480 --> 00:04:56,570
Hey, Ino?
Is this really my home?
56
00:04:56,860 --> 00:04:59,530
Yes, it is.
Ever since you were born.
57
00:04:59,530 --> 00:05:01,900
It's where you grew up.
58
00:05:02,480 --> 00:05:03,730
Since I was born?
59
00:05:10,980 --> 00:05:13,570
Okay, let's go ask
you-know-who for help.
60
00:05:17,440 --> 00:05:18,900
He's not home either!
61
00:05:19,480 --> 00:05:22,780
Where is he when
a friend needs him?
62
00:05:23,110 --> 00:05:25,320
Ino, what is this place?
63
00:05:25,400 --> 00:05:27,610
It's the home of
your fellow teammate.
64
00:05:27,780 --> 00:05:29,570
You've been together forever,
65
00:05:29,610 --> 00:05:32,400
so I thought this might
help you remember.
66
00:05:33,280 --> 00:05:34,730
What kind of person is he?
67
00:05:35,190 --> 00:05:36,570
Well, let's see…
68
00:05:36,650 --> 00:05:39,480
He's blonde, dopey-looking,
wears orange clothes,
69
00:05:39,530 --> 00:05:43,030
forgetful, scatterbrained
and loves ramen.
70
00:05:43,070 --> 00:05:43,820
Ramen?
71
00:05:43,980 --> 00:05:45,570
Did you remember something?
72
00:05:46,030 --> 00:05:48,570
Is his name…
73
00:05:49,820 --> 00:05:53,230
Char Siu [BBQ Pork]¸
Wakame [Kelp], Corn?
74
00:05:53,530 --> 00:05:54,610
Nope.
75
00:05:57,400 --> 00:05:58,440
Nitamago [Boiled Egg]?
76
00:05:58,780 --> 00:06:02,440
You're so close…
It's Naruto.
77
00:06:03,320 --> 00:06:06,610
Sorry, I felt like
I remembered something.
78
00:06:08,440 --> 00:06:10,610
That's okay.
It won't come back all at once.
79
00:06:11,070 --> 00:06:13,610
Another person you've known
a long time would be…
80
00:06:13,820 --> 00:06:15,530
Sasuke.
81
00:06:16,320 --> 00:06:17,530
Sasuke?
82
00:06:18,110 --> 00:06:20,610
He's not here in the village
right now, but…
83
00:06:21,070 --> 00:06:24,320
He's a totally cool guy with black hair
and good looks,
84
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
and on top of that, he's…
85
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
A playboy?
86
00:06:26,480 --> 00:06:27,360
Huh?
87
00:06:28,440 --> 00:06:29,650
Why'd I say that?
88
00:06:29,690 --> 00:06:32,400
I had this powerful image
in my mind just now.
89
00:06:32,480 --> 00:06:33,530
What the—?
90
00:06:33,650 --> 00:06:36,190
If this is her reaction to Sasuke…
91
00:06:36,570 --> 00:06:38,190
It's pretty serious.
92
00:06:39,530 --> 00:06:40,610
Sakura!
93
00:06:40,650 --> 00:06:44,440
I will make you better,
I promise!
94
00:06:49,070 --> 00:06:50,150
Really?
95
00:06:50,610 --> 00:06:53,320
It's the first time I've ever
seen someone with amnesia!
96
00:06:53,940 --> 00:06:55,480
Did she forget me too?
97
00:06:55,780 --> 00:06:59,320
Stupid question.
You're the first one she'd forget!
98
00:07:00,860 --> 00:07:02,530
This is horrible!
99
00:07:02,570 --> 00:07:07,730
The bittersweet days
of our youth…gone!
100
00:07:08,400 --> 00:07:09,650
That's so cruel!
101
00:07:10,780 --> 00:07:13,190
We were together?
102
00:07:13,230 --> 00:07:14,400
Ignore him.
103
00:07:14,440 --> 00:07:16,980
He's like "that," you know.
104
00:07:17,610 --> 00:07:21,230
So, how is she?
Will she get better?
105
00:07:21,980 --> 00:07:24,570
Lady Tsunade said
she'd do some research.
106
00:07:24,900 --> 00:07:27,480
But worst case,
Sakura might stay this way.
107
00:07:27,900 --> 00:07:29,400
That's not good.
108
00:07:29,940 --> 00:07:30,820
Right!
109
00:07:30,860 --> 00:07:34,360
This is when we, as friends,
have to help her!
110
00:07:34,690 --> 00:07:37,940
C'mon, do you remember
anything at all?
111
00:07:37,980 --> 00:07:40,530
We'll help you all we can!
112
00:07:40,860 --> 00:07:44,440
It's like I remember all
of you, but…
113
00:07:44,480 --> 00:07:46,860
not quite the important things.
114
00:07:47,110 --> 00:07:48,440
What does that mean?
115
00:07:49,190 --> 00:07:51,780
Well, she seems pretty confused.
116
00:07:52,570 --> 00:07:54,650
Poor Sakura…
117
00:07:55,190 --> 00:07:56,820
Okay then,
here's what we'll do.
118
00:07:57,030 --> 00:08:00,610
What if we all matched ourselves
to Sakura's memories?
119
00:08:01,730 --> 00:08:04,860
So well, we all agreed, but…
120
00:08:07,610 --> 00:08:10,320
I'm the Hidden Leaf's top
canine handler.
121
00:08:10,570 --> 00:08:13,570
I realize this is for a friend,
but getting demoted to a cat handler?
122
00:08:21,030 --> 00:08:24,360
I never imagined I'd face
such psychological torture.
123
00:08:27,230 --> 00:08:29,900
Hang in there, Shino.
We're all in the same boat.
124
00:08:30,900 --> 00:08:33,480
But we're doing this for Sakura.
125
00:08:34,940 --> 00:08:37,530
Hinata… Poor thing.
126
00:08:38,190 --> 00:08:41,110
But why are we separated
from everyone else
127
00:08:41,150 --> 00:08:44,610
and tied up tightly like this to boot?!
128
00:08:44,690 --> 00:08:45,900
I don't know.
129
00:08:46,110 --> 00:08:49,610
Apparently we,
especially you, Neji,
130
00:08:49,650 --> 00:08:51,400
give Sakura the chills
if we're near her.
131
00:08:51,400 --> 00:08:54,860
What have I ever done?
This is absolutely outrageous.
132
00:08:56,650 --> 00:08:59,820
Sorry about this, Neji.
But we were asked to do this.
133
00:09:01,440 --> 00:09:02,530
It's mortifying.
134
00:09:05,530 --> 00:09:08,190
Now what were these two like?
135
00:09:08,570 --> 00:09:09,480
Hey, Ino.
136
00:09:09,900 --> 00:09:13,400
Is this really going to help her
regain her memory?
137
00:09:13,610 --> 00:09:16,360
Everybody's looking pretty weird.
138
00:09:16,480 --> 00:09:19,400
But if this helps her regain
her memory, it'll be worth it.
139
00:09:20,110 --> 00:09:21,480
So be a good sport
and go along with it.
140
00:09:22,150 --> 00:09:24,360
Got it! Choji, put this on!
141
00:09:25,190 --> 00:09:27,400
But this is… What's going on?
142
00:09:29,320 --> 00:09:30,400
And Shikamaru…
143
00:09:30,780 --> 00:09:33,610
Sorry to do this,
but would you act sort of stupid?
144
00:09:34,320 --> 00:09:36,530
Huh? Why me?
145
00:09:37,570 --> 00:09:38,730
With a smile, if you can.
146
00:09:39,360 --> 00:09:40,690
Come on, Shikamaru!
147
00:09:50,710 --> 00:09:52,540
I don't get it.
148
00:09:52,920 --> 00:09:56,630
I feel like my memory is
just about to clear up, but…
149
00:09:57,210 --> 00:09:59,670
You tried hard.
It's all you could do…
150
00:10:00,580 --> 00:10:03,330
But it feels sort of strange,
you know.
151
00:10:03,710 --> 00:10:06,830
Like, why did I suddenly
show up there?
152
00:10:07,630 --> 00:10:12,960
And I can vaguely remember
everyone in the village, and yet…
153
00:10:13,750 --> 00:10:16,630
It's just this house that
I totally can't remember.
154
00:10:17,420 --> 00:10:19,830
It's as though…
I'm coming here for the first time.
155
00:10:22,790 --> 00:10:23,790
What is it?
156
00:10:24,170 --> 00:10:25,830
If it isn't Ino…
157
00:10:28,670 --> 00:10:29,670
Glad we caught you!
158
00:10:29,830 --> 00:10:32,460
Auntie, Uncle, where were you?
159
00:10:32,580 --> 00:10:35,380
They were having a sale
across the bridge,
160
00:10:35,420 --> 00:10:37,330
so we ended up buying too much.
161
00:10:37,460 --> 00:10:39,710
But we got the spoils!
162
00:10:40,040 --> 00:10:42,080
These things were heavy,
and it was a long trip,
163
00:10:42,130 --> 00:10:44,380
but we can't let
good spoils spoil, right?
164
00:10:44,420 --> 00:10:46,130
Get it?
165
00:10:46,540 --> 00:10:48,670
Something bad happened…
166
00:10:48,960 --> 00:10:51,500
What is it?
Was there a battle?
167
00:10:52,000 --> 00:10:54,750
Well, a bath'll help you forget!
168
00:10:54,790 --> 00:10:56,670
That's enough already!
169
00:10:57,210 --> 00:10:59,580
Look, you're scaring Ino away!
170
00:11:00,880 --> 00:11:04,500
Your parents are as intense as ever.
171
00:11:05,170 --> 00:11:08,540
But now that they're back,
I don't have to…
172
00:11:08,580 --> 00:11:09,630
Why?
173
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
Huh?
174
00:11:13,040 --> 00:11:14,210
Sakura?
175
00:11:21,630 --> 00:11:22,580
Why're you crying?
176
00:11:23,380 --> 00:11:24,460
I don't know.
177
00:11:24,500 --> 00:11:26,630
The moment I saw them, I…
178
00:11:27,330 --> 00:11:28,080
I'm sorry!
179
00:11:28,460 --> 00:11:30,630
Hey! Where're you going?!
180
00:11:31,420 --> 00:11:33,670
What's going on with those two?
181
00:11:33,960 --> 00:11:37,290
You don't think my jokes
were too much for her?!
182
00:11:37,670 --> 00:11:39,500
I see, I see…
183
00:11:40,750 --> 00:11:41,670
Huh?
184
00:11:47,040 --> 00:11:48,830
Hey, wait up!
185
00:11:48,960 --> 00:11:51,380
Sakura! Sakura, c'mon!
186
00:11:57,670 --> 00:12:00,420
Listen, I don't know
what made you cry,
187
00:12:00,460 --> 00:12:02,040
but why'd you run away?!
188
00:12:05,460 --> 00:12:06,670
Did you hear me?
189
00:12:07,290 --> 00:12:08,420
I don't know.
190
00:12:09,540 --> 00:12:11,960
But it hurts bad right here.
191
00:12:12,880 --> 00:12:14,790
I really don't know
what came over me.
192
00:12:15,670 --> 00:12:18,130
Anyway, we can't leave things
as they are.
193
00:12:18,750 --> 00:12:19,920
Let's go back.
194
00:12:20,750 --> 00:12:24,000
I could stay with you if you'd like,
until you calm down.
195
00:12:24,790 --> 00:12:25,670
Ino…
196
00:12:27,670 --> 00:12:28,540
It's gone…
197
00:12:28,670 --> 00:12:29,630
Huh?
198
00:12:29,630 --> 00:12:31,170
My pendant!
199
00:12:31,500 --> 00:12:32,630
Pendant?
200
00:12:36,580 --> 00:12:38,040
Come to think of it,
201
00:12:38,080 --> 00:12:40,540
you were wearing some jewelry
I'd never seen you with before.
202
00:12:40,540 --> 00:12:41,710
How could this happen?!
203
00:12:41,830 --> 00:12:43,920
I've never ever taken it off!
204
00:12:44,670 --> 00:12:46,670
It's something I mustn't ever lose!
205
00:12:47,500 --> 00:12:48,460
Sakura?
206
00:12:49,290 --> 00:12:50,170
Oh…
207
00:12:51,250 --> 00:12:52,540
There you are!
208
00:12:53,710 --> 00:12:54,670
Auntie! Uncle!
209
00:12:55,250 --> 00:12:56,540
I've had enough.
210
00:12:56,580 --> 00:12:59,330
You ran all the way here
at top speed…
211
00:13:02,080 --> 00:13:04,380
Sakura, are you looking
for something?
212
00:13:05,500 --> 00:13:08,540
You're at that age
where you lose things.
213
00:13:12,380 --> 00:13:15,830
Oh dear, it's not like you to
not needle Dad and his bad jokes.
214
00:13:16,630 --> 00:13:19,380
Apparently, it was
very important to her.
215
00:13:19,920 --> 00:13:20,960
I see.
216
00:13:21,670 --> 00:13:25,250
Was it this that you lost?
217
00:13:29,630 --> 00:13:31,500
You dropped it in front
of the house earlier.
218
00:13:35,920 --> 00:13:37,580
Surprised me, though.
219
00:13:37,670 --> 00:13:40,460
It's exactly like the one I have.
220
00:13:57,210 --> 00:13:57,960
Reporting.
221
00:13:58,000 --> 00:14:00,040
Our third line of defense has…
222
00:14:02,210 --> 00:14:03,330
I see…
223
00:14:35,460 --> 00:14:36,670
Sakura!
224
00:14:39,380 --> 00:14:40,960
Thank you again.
225
00:14:41,000 --> 00:14:42,250
Don't mention it.
226
00:14:42,670 --> 00:14:44,420
Your parents helped me a lot.
227
00:15:03,630 --> 00:15:04,670
Here…
228
00:15:07,670 --> 00:15:10,630
Buying the same thing—
like father, like daughter.
229
00:15:11,000 --> 00:15:13,670
This time, be careful not to drop it.
230
00:15:19,210 --> 00:15:20,580
So that's what's happening.
231
00:15:21,380 --> 00:15:26,250
C'mon, we chased after you.
Don't you have something to say?
232
00:15:26,960 --> 00:15:30,420
Uncle, Auntie, you see,
Sakura's not…
233
00:15:32,500 --> 00:15:34,290
What's that for?!
234
00:15:35,750 --> 00:15:37,290
Thank you…
235
00:15:39,210 --> 00:15:42,290
C'mon now, it's nothing to
get all teary about.
236
00:15:42,540 --> 00:15:45,040
Sakura's losing it?
237
00:15:45,380 --> 00:15:48,630
It's because I'm so happy.
238
00:15:49,830 --> 00:15:51,920
I love you both!
239
00:15:56,380 --> 00:15:58,460
Be sure to come home
by suppertime!
240
00:16:01,330 --> 00:16:03,500
I don't know what
just happened, but…
241
00:16:03,540 --> 00:16:06,250
I assume you remember everything?
242
00:16:10,710 --> 00:16:12,500
Yes, everything, finally…
243
00:16:13,630 --> 00:16:15,330
Then tell me…
244
00:16:15,540 --> 00:16:17,460
Why'd you fall from there?
245
00:16:19,250 --> 00:16:20,460
That day,
246
00:16:21,830 --> 00:16:25,210
I was dispatched with
orders from Lady Hokage.
247
00:16:30,210 --> 00:16:31,880
Okay, it's just ahead.
248
00:16:39,420 --> 00:16:40,630
I don't know what it was.
249
00:16:41,290 --> 00:16:43,670
Just that a powerful force
reeled me in.
250
00:16:43,710 --> 00:16:45,460
And when I came to,
I found myself in this world.
251
00:16:45,960 --> 00:16:49,040
I'm probably not
the Sakura you know.
252
00:16:50,250 --> 00:16:52,290
I'm not from here…
253
00:16:53,710 --> 00:16:55,710
This world, you say…
254
00:16:56,170 --> 00:16:58,790
I guess your memory's still affected.
255
00:16:59,290 --> 00:17:00,380
Ino!
256
00:17:00,580 --> 00:17:01,750
Don't worry.
257
00:17:01,790 --> 00:17:03,750
I'll stay with you for the long haul.
258
00:17:03,790 --> 00:17:05,830
I'll even study the literature
on amnesia!
259
00:17:10,540 --> 00:17:11,500
What the—?!
260
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
Sakura? You're…
261
00:17:18,040 --> 00:17:18,880
Ino…
262
00:17:20,130 --> 00:17:22,960
Thank you…
for being my friend here, as well.
263
00:17:23,420 --> 00:17:24,250
Huh?
264
00:17:24,290 --> 00:17:25,710
What're you talking about?
265
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
Hey!
266
00:17:32,790 --> 00:17:34,500
She just faded away?
267
00:17:36,830 --> 00:17:38,380
What just happened?
268
00:17:38,580 --> 00:17:39,580
Was it a Summoning?
269
00:17:39,920 --> 00:17:42,670
But I don't see any jutsu formulas.
270
00:17:45,580 --> 00:17:48,500
I'm probably not
the Sakura you know…
271
00:17:50,000 --> 00:17:51,540
Impossible…
272
00:17:52,580 --> 00:17:54,460
If that's true…
273
00:17:55,080 --> 00:17:59,670
Where did the Sakura I know go?!
274
00:18:07,710 --> 00:18:08,750
NINJA NETWORK NEWS
275
00:18:08,750 --> 00:18:10,580
NINJA NETWORK NEWS
Ninja Network News!
276
00:18:13,000 --> 00:18:15,630
Good evening,
I'm Mabui from the Cloud.
277
00:18:15,830 --> 00:18:17,330
I'm Shikaku Nara.
278
00:18:18,540 --> 00:18:21,580
On the first day since the outbreak
of the Fourth Great Ninja War,
279
00:18:21,630 --> 00:18:24,540
various campaigns are unfolding.
280
00:18:25,460 --> 00:18:28,330
The battlefields are split
into three main groups.
281
00:18:28,380 --> 00:18:31,130
Darui's First Company and
Kitsuchi's Second Company
282
00:18:31,170 --> 00:18:32,920
are deployed to the Coastal Front.
283
00:18:33,330 --> 00:18:37,710
Gaara's Fourth Company is facing
the late Kage in the Desert Front.
284
00:18:38,040 --> 00:18:39,630
Kakashi's Third Company and
285
00:18:39,670 --> 00:18:41,420
the Seven Ninja Swordsmen
of the Mist
286
00:18:41,460 --> 00:18:42,540
are engaged in the Frontline.
287
00:18:42,540 --> 00:18:46,750
Mifune's Fifth Company is en route to
provide support for the Commando Unit.
288
00:18:47,130 --> 00:18:48,580
Late breaking news:
289
00:18:48,710 --> 00:18:50,130
On the Coastal Front,
290
00:18:50,170 --> 00:18:54,170
the formidable enemies Kinkaku and
Ginkaku have been successfully sealed.
291
00:18:55,130 --> 00:18:57,170
Now, for a live report from the scene.
292
00:18:57,210 --> 00:18:59,420
Samui, from the First Company!
293
00:19:00,000 --> 00:19:03,170
Oh, it seems Darui is
on camera right now.
294
00:19:04,290 --> 00:19:06,540
It seems we don't have any audio.
295
00:19:06,710 --> 00:19:08,540
What happened to Samui?
296
00:19:08,540 --> 00:19:11,290
Well, let's go back to the Desert front.
297
00:19:11,830 --> 00:19:13,710
The enemies are
the Second Mizukage,
298
00:19:13,750 --> 00:19:15,000
the Second Tsuchikage,
299
00:19:15,040 --> 00:19:18,130
the Fourth Kazekage,
the Third Raikage…
300
00:19:18,290 --> 00:19:19,540
To be honest,
301
00:19:19,580 --> 00:19:21,250
it's hard for us to make
a connection between them.
302
00:19:21,420 --> 00:19:24,290
They all come from
different time periods.
303
00:19:24,710 --> 00:19:26,670
Let's try to go on scene.
304
00:19:26,790 --> 00:19:28,880
Temari from the Fourth Company?
305
00:19:30,710 --> 00:19:31,500
Temari?
306
00:19:37,130 --> 00:19:38,500
Temari?
307
00:19:38,580 --> 00:19:41,630
The Desert Front is definitely
engulfed in a sandstorm.
308
00:19:43,710 --> 00:19:45,540
I wonder how the Frontline
is doing?
309
00:19:46,880 --> 00:19:49,580
The Third Company has succeeded
in sealing Zabuza Momochi,
310
00:19:49,630 --> 00:19:51,750
one of the Seven Ninja
Swordsmen of the Mist,
311
00:19:51,790 --> 00:19:53,330
as well as his subordinate.
312
00:19:53,750 --> 00:19:56,750
Tajiki, who's on scene? Tajiki?
313
00:19:58,540 --> 00:20:01,460
We can't seem to get
a hold of Tajiki.
314
00:20:01,710 --> 00:20:05,000
Onto the issue at hand in
this Fourth Great Ninja War.
315
00:20:05,040 --> 00:20:08,630
The Jinchuriki of the Eight Tails and
the Nine Tails, Lord Bee and Naruto.
316
00:20:09,210 --> 00:20:11,630
In order to hide from Madara,
317
00:20:11,670 --> 00:20:13,920
they have been isolated
inside Turtle Island.
318
00:20:14,250 --> 00:20:15,710
Seizing this opportunity,
319
00:20:15,750 --> 00:20:17,380
Naruto is currently
undergoing training
320
00:20:17,420 --> 00:20:19,290
for the Tailed Beast Bomb.
321
00:20:23,290 --> 00:20:25,250
Fool, ya fool!
Don't send it my way.
322
00:20:25,290 --> 00:20:26,790
I'll just send it back to you…hey!
323
00:20:26,920 --> 00:20:28,540
But hey! Even if you say that…
324
00:20:28,580 --> 00:20:30,040
I gotta teach you balance!
325
00:20:30,250 --> 00:20:31,630
Just count it out properly!
326
00:20:32,130 --> 00:20:33,960
1 to 2, the square root of three?
327
00:20:35,500 --> 00:20:37,080
Fool, ya fool!
328
00:20:37,130 --> 00:20:38,710
For a fool, you're quite
the right triangle.
329
00:20:38,750 --> 00:20:41,500
I'm trying my best you know!!
330
00:20:43,580 --> 00:20:45,500
What kind of training is that?
331
00:20:45,960 --> 00:20:49,580
Well, let's talk to Naruto. Nar—
332
00:20:49,630 --> 00:20:50,670
Stop right there!
333
00:20:50,710 --> 00:20:53,710
Naruto doesn't even know
that war has broken out!
334
00:20:54,040 --> 00:20:55,750
Oh no! I'm sorry!
You're right!
335
00:20:56,330 --> 00:20:58,290
Well, we'll leave it at that for tonight.
336
00:20:58,710 --> 00:21:00,630
We'll see you again next time!
337
00:21:01,330 --> 00:21:02,710
All right! We're out!
338
00:21:02,710 --> 00:21:04,380
– Thanks, everybody!
– Did I do okay?
339
00:22:37,790 --> 00:22:41,540
Why are you with the shinobi?
You are staunchly samurai.
340
00:22:41,580 --> 00:22:43,540
To be serving the shinobi…
341
00:22:43,880 --> 00:22:45,330
How can you call yourself samurai?
342
00:22:45,630 --> 00:22:47,960
We do not serve the shinobi.
343
00:22:48,130 --> 00:22:51,540
The one master that we follow
has never changed
344
00:22:51,580 --> 00:22:52,540
since the olden days…
345
00:22:52,580 --> 00:22:53,630
It is peace!
346
00:22:54,580 --> 00:22:58,080
Next time on Naruto Shippuden:
"Mifune vs. Hanzo"
347
00:22:58,500 --> 00:23:02,380
We pledge ourselves to peace,
and act upon that conviction!
MIFUNE VS. HANZO
348
00:23:02,420 --> 00:23:05,500
MIFUNE VS. HANZO
349
00:23:05,540 --> 00:23:09,670
Tune in again!
24551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.