All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 271 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:10,570 Man, it's my day off, 2 00:00:10,610 --> 00:00:12,940 so how'd I end up getting sent on an errand ? 3 00:00:19,980 --> 00:00:21,730 Was that lightning? 4 00:00:31,650 --> 00:00:32,980 No way! Is that Sakura? 5 00:00:41,610 --> 00:00:42,650 Sakura! 6 00:00:43,440 --> 00:00:46,650 Hey, you okay? Sakura! 7 00:00:47,070 --> 00:00:49,440 Hang on! I'll get you down in a second! 8 00:02:26,530 --> 00:02:29,280 From what I see, it's nothing serious. 9 00:02:30,030 --> 00:02:32,570 Her bones are fine. Internal organs too. 10 00:02:33,440 --> 00:02:35,320 Considering the heights you fell from, 11 00:02:35,360 --> 00:02:38,030 you're tough, even for a student of mine. 12 00:02:39,070 --> 00:02:40,190 However… 13 00:02:40,780 --> 00:02:42,820 Hey, do you know who I am? 14 00:02:43,570 --> 00:02:45,400 Uh…? 15 00:02:46,070 --> 00:02:48,400 It's not her body, but her head. 16 00:02:49,730 --> 00:02:51,570 Lady Tsunade, what's wrong with her? 17 00:02:52,030 --> 00:02:54,150 She has amnesia. 18 00:02:55,440 --> 00:02:56,980 I knew it. 19 00:02:57,690 --> 00:03:00,610 But it's temporary, right? 20 00:03:00,650 --> 00:03:02,190 It's hard to say. 21 00:03:02,480 --> 00:03:04,360 I've had all sorts of patients, 22 00:03:04,400 --> 00:03:06,440 but I haven't seen symptoms like these before. 23 00:03:07,530 --> 00:03:10,230 You mean she might be like this forever? 24 00:03:11,400 --> 00:03:13,610 Don't worry. She's only 16 years old. 25 00:03:13,980 --> 00:03:16,320 She has so much more of her life ahead of her. 26 00:03:17,610 --> 00:03:20,570 Anyway, I'll check the literature on the condition. 27 00:03:20,980 --> 00:03:23,400 Beyond that, we'll just need to keep an eye on her. 28 00:03:23,400 --> 00:03:25,570 What're you doing? 29 00:03:26,480 --> 00:03:29,230 Were these like this from the start? 30 00:03:29,530 --> 00:03:34,650 They seem so unnatural. Did they get bigger just recently? 31 00:03:36,070 --> 00:03:37,360 I was… 32 00:03:37,400 --> 00:03:39,530 blessed with these by Heaven! 33 00:03:40,530 --> 00:03:42,440 O-Ouch! 34 00:03:42,980 --> 00:03:46,150 Lady Tsunade, not her head! You mustn't hit her head! 35 00:03:46,190 --> 00:03:48,480 Sometimes the shock will fix it. 36 00:03:48,530 --> 00:03:50,610 Sakura isn't herself right now. 37 00:03:50,820 --> 00:03:52,400 Try to go easy on her. 38 00:03:52,780 --> 00:03:55,190 Sakura, are you okay? 39 00:03:56,980 --> 00:03:58,150 Underdeveloped… 40 00:04:01,230 --> 00:04:03,480 They're average! 41 00:04:03,530 --> 00:04:05,190 Hey! Not the head! 42 00:04:05,230 --> 00:04:08,030 Shizune, easy…easy! 43 00:04:09,400 --> 00:04:12,940 You can only go so far with that reckless fearlessness of yours. 44 00:04:13,360 --> 00:04:15,440 Because of you, I got caught in the crossfire. 45 00:04:15,900 --> 00:04:18,610 You really don't remember a thing? 46 00:04:19,530 --> 00:04:20,780 No. 47 00:04:20,820 --> 00:04:23,150 This place looks vaguely familiar. 48 00:04:23,650 --> 00:04:26,480 I sort of know that this is the village where I used to live. 49 00:04:28,780 --> 00:04:31,650 But beyond that, everything is foggy. 50 00:04:33,820 --> 00:04:35,610 I'll take you to your house. 51 00:04:36,150 --> 00:04:38,280 Behave yourself for a while. 52 00:04:45,610 --> 00:04:47,690 Wouldn't you know it? Nobody's home! 53 00:04:48,280 --> 00:04:49,570 Good grief! 54 00:04:49,610 --> 00:04:52,690 I can't just leave Sakura here in her condition. 55 00:04:53,480 --> 00:04:56,570 Hey, Ino? Is this really my home? 56 00:04:56,860 --> 00:04:59,530 Yes, it is. Ever since you were born. 57 00:04:59,530 --> 00:05:01,900 It's where you grew up. 58 00:05:02,480 --> 00:05:03,730 Since I was born? 59 00:05:10,980 --> 00:05:13,570 Okay, let's go ask you-know-who for help. 60 00:05:17,440 --> 00:05:18,900 He's not home either! 61 00:05:19,480 --> 00:05:22,780 Where is he when a friend needs him? 62 00:05:23,110 --> 00:05:25,320 Ino, what is this place? 63 00:05:25,400 --> 00:05:27,610 It's the home of your fellow teammate. 64 00:05:27,780 --> 00:05:29,570 You've been together forever, 65 00:05:29,610 --> 00:05:32,400 so I thought this might help you remember. 66 00:05:33,280 --> 00:05:34,730 What kind of person is he? 67 00:05:35,190 --> 00:05:36,570 Well, let's see… 68 00:05:36,650 --> 00:05:39,480 He's blonde, dopey-looking, wears orange clothes, 69 00:05:39,530 --> 00:05:43,030 forgetful, scatterbrained and loves ramen. 70 00:05:43,070 --> 00:05:43,820 Ramen? 71 00:05:43,980 --> 00:05:45,570 Did you remember something? 72 00:05:46,030 --> 00:05:48,570 Is his name… 73 00:05:49,820 --> 00:05:53,230 Char Siu [BBQ Pork]¸ Wakame [Kelp], Corn? 74 00:05:53,530 --> 00:05:54,610 Nope. 75 00:05:57,400 --> 00:05:58,440 Nitamago [Boiled Egg]? 76 00:05:58,780 --> 00:06:02,440 You're so close… It's Naruto. 77 00:06:03,320 --> 00:06:06,610 Sorry, I felt like I remembered something. 78 00:06:08,440 --> 00:06:10,610 That's okay. It won't come back all at once. 79 00:06:11,070 --> 00:06:13,610 Another person you've known a long time would be… 80 00:06:13,820 --> 00:06:15,530 Sasuke. 81 00:06:16,320 --> 00:06:17,530 Sasuke? 82 00:06:18,110 --> 00:06:20,610 He's not here in the village right now, but… 83 00:06:21,070 --> 00:06:24,320 He's a totally cool guy with black hair and good looks, 84 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 and on top of that, he's… 85 00:06:25,400 --> 00:06:26,440 A playboy? 86 00:06:26,480 --> 00:06:27,360 Huh? 87 00:06:28,440 --> 00:06:29,650 Why'd I say that? 88 00:06:29,690 --> 00:06:32,400 I had this powerful image in my mind just now. 89 00:06:32,480 --> 00:06:33,530 What the—? 90 00:06:33,650 --> 00:06:36,190 If this is her reaction to Sasuke… 91 00:06:36,570 --> 00:06:38,190 It's pretty serious. 92 00:06:39,530 --> 00:06:40,610 Sakura! 93 00:06:40,650 --> 00:06:44,440 I will make you better, I promise! 94 00:06:49,070 --> 00:06:50,150 Really? 95 00:06:50,610 --> 00:06:53,320 It's the first time I've ever seen someone with amnesia! 96 00:06:53,940 --> 00:06:55,480 Did she forget me too? 97 00:06:55,780 --> 00:06:59,320 Stupid question. You're the first one she'd forget! 98 00:07:00,860 --> 00:07:02,530 This is horrible! 99 00:07:02,570 --> 00:07:07,730 The bittersweet days of our youth…gone! 100 00:07:08,400 --> 00:07:09,650 That's so cruel! 101 00:07:10,780 --> 00:07:13,190 We were together? 102 00:07:13,230 --> 00:07:14,400 Ignore him. 103 00:07:14,440 --> 00:07:16,980 He's like "that," you know. 104 00:07:17,610 --> 00:07:21,230 So, how is she? Will she get better? 105 00:07:21,980 --> 00:07:24,570 Lady Tsunade said she'd do some research. 106 00:07:24,900 --> 00:07:27,480 But worst case, Sakura might stay this way. 107 00:07:27,900 --> 00:07:29,400 That's not good. 108 00:07:29,940 --> 00:07:30,820 Right! 109 00:07:30,860 --> 00:07:34,360 This is when we, as friends, have to help her! 110 00:07:34,690 --> 00:07:37,940 C'mon, do you remember anything at all? 111 00:07:37,980 --> 00:07:40,530 We'll help you all we can! 112 00:07:40,860 --> 00:07:44,440 It's like I remember all of you, but… 113 00:07:44,480 --> 00:07:46,860 not quite the important things. 114 00:07:47,110 --> 00:07:48,440 What does that mean? 115 00:07:49,190 --> 00:07:51,780 Well, she seems pretty confused. 116 00:07:52,570 --> 00:07:54,650 Poor Sakura… 117 00:07:55,190 --> 00:07:56,820 Okay then, here's what we'll do. 118 00:07:57,030 --> 00:08:00,610 What if we all matched ourselves to Sakura's memories? 119 00:08:01,730 --> 00:08:04,860 So well, we all agreed, but… 120 00:08:07,610 --> 00:08:10,320 I'm the Hidden Leaf's top canine handler. 121 00:08:10,570 --> 00:08:13,570 I realize this is for a friend, but getting demoted to a cat handler? 122 00:08:21,030 --> 00:08:24,360 I never imagined I'd face such psychological torture. 123 00:08:27,230 --> 00:08:29,900 Hang in there, Shino. We're all in the same boat. 124 00:08:30,900 --> 00:08:33,480 But we're doing this for Sakura. 125 00:08:34,940 --> 00:08:37,530 Hinata… Poor thing. 126 00:08:38,190 --> 00:08:41,110 But why are we separated from everyone else 127 00:08:41,150 --> 00:08:44,610 and tied up tightly like this to boot?! 128 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 I don't know. 129 00:08:46,110 --> 00:08:49,610 Apparently we, especially you, Neji, 130 00:08:49,650 --> 00:08:51,400 give Sakura the chills if we're near her. 131 00:08:51,400 --> 00:08:54,860 What have I ever done? This is absolutely outrageous. 132 00:08:56,650 --> 00:08:59,820 Sorry about this, Neji. But we were asked to do this. 133 00:09:01,440 --> 00:09:02,530 It's mortifying. 134 00:09:05,530 --> 00:09:08,190 Now what were these two like? 135 00:09:08,570 --> 00:09:09,480 Hey, Ino. 136 00:09:09,900 --> 00:09:13,400 Is this really going to help her regain her memory? 137 00:09:13,610 --> 00:09:16,360 Everybody's looking pretty weird. 138 00:09:16,480 --> 00:09:19,400 But if this helps her regain her memory, it'll be worth it. 139 00:09:20,110 --> 00:09:21,480 So be a good sport and go along with it. 140 00:09:22,150 --> 00:09:24,360 Got it! Choji, put this on! 141 00:09:25,190 --> 00:09:27,400 But this is… What's going on? 142 00:09:29,320 --> 00:09:30,400 And Shikamaru… 143 00:09:30,780 --> 00:09:33,610 Sorry to do this, but would you act sort of stupid? 144 00:09:34,320 --> 00:09:36,530 Huh? Why me? 145 00:09:37,570 --> 00:09:38,730 With a smile, if you can. 146 00:09:39,360 --> 00:09:40,690 Come on, Shikamaru! 147 00:09:50,710 --> 00:09:52,540 I don't get it. 148 00:09:52,920 --> 00:09:56,630 I feel like my memory is just about to clear up, but… 149 00:09:57,210 --> 00:09:59,670 You tried hard. It's all you could do… 150 00:10:00,580 --> 00:10:03,330 But it feels sort of strange, you know. 151 00:10:03,710 --> 00:10:06,830 Like, why did I suddenly show up there? 152 00:10:07,630 --> 00:10:12,960 And I can vaguely remember everyone in the village, and yet… 153 00:10:13,750 --> 00:10:16,630 It's just this house that I totally can't remember. 154 00:10:17,420 --> 00:10:19,830 It's as though… I'm coming here for the first time. 155 00:10:22,790 --> 00:10:23,790 What is it? 156 00:10:24,170 --> 00:10:25,830 If it isn't Ino… 157 00:10:28,670 --> 00:10:29,670 Glad we caught you! 158 00:10:29,830 --> 00:10:32,460 Auntie, Uncle, where were you? 159 00:10:32,580 --> 00:10:35,380 They were having a sale across the bridge, 160 00:10:35,420 --> 00:10:37,330 so we ended up buying too much. 161 00:10:37,460 --> 00:10:39,710 But we got the spoils! 162 00:10:40,040 --> 00:10:42,080 These things were heavy, and it was a long trip, 163 00:10:42,130 --> 00:10:44,380 but we can't let good spoils spoil, right? 164 00:10:44,420 --> 00:10:46,130 Get it? 165 00:10:46,540 --> 00:10:48,670 Something bad happened… 166 00:10:48,960 --> 00:10:51,500 What is it? Was there a battle? 167 00:10:52,000 --> 00:10:54,750 Well, a bath'll help you forget! 168 00:10:54,790 --> 00:10:56,670 That's enough already! 169 00:10:57,210 --> 00:10:59,580 Look, you're scaring Ino away! 170 00:11:00,880 --> 00:11:04,500 Your parents are as intense as ever. 171 00:11:05,170 --> 00:11:08,540 But now that they're back, I don't have to… 172 00:11:08,580 --> 00:11:09,630 Why? 173 00:11:09,670 --> 00:11:10,670 Huh? 174 00:11:13,040 --> 00:11:14,210 Sakura? 175 00:11:21,630 --> 00:11:22,580 Why're you crying? 176 00:11:23,380 --> 00:11:24,460 I don't know. 177 00:11:24,500 --> 00:11:26,630 The moment I saw them, I… 178 00:11:27,330 --> 00:11:28,080 I'm sorry! 179 00:11:28,460 --> 00:11:30,630 Hey! Where're you going?! 180 00:11:31,420 --> 00:11:33,670 What's going on with those two? 181 00:11:33,960 --> 00:11:37,290 You don't think my jokes were too much for her?! 182 00:11:37,670 --> 00:11:39,500 I see, I see… 183 00:11:40,750 --> 00:11:41,670 Huh? 184 00:11:47,040 --> 00:11:48,830 Hey, wait up! 185 00:11:48,960 --> 00:11:51,380 Sakura! Sakura, c'mon! 186 00:11:57,670 --> 00:12:00,420 Listen, I don't know what made you cry, 187 00:12:00,460 --> 00:12:02,040 but why'd you run away?! 188 00:12:05,460 --> 00:12:06,670 Did you hear me? 189 00:12:07,290 --> 00:12:08,420 I don't know. 190 00:12:09,540 --> 00:12:11,960 But it hurts bad right here. 191 00:12:12,880 --> 00:12:14,790 I really don't know what came over me. 192 00:12:15,670 --> 00:12:18,130 Anyway, we can't leave things as they are. 193 00:12:18,750 --> 00:12:19,920 Let's go back. 194 00:12:20,750 --> 00:12:24,000 I could stay with you if you'd like, until you calm down. 195 00:12:24,790 --> 00:12:25,670 Ino… 196 00:12:27,670 --> 00:12:28,540 It's gone… 197 00:12:28,670 --> 00:12:29,630 Huh? 198 00:12:29,630 --> 00:12:31,170 My pendant! 199 00:12:31,500 --> 00:12:32,630 Pendant? 200 00:12:36,580 --> 00:12:38,040 Come to think of it, 201 00:12:38,080 --> 00:12:40,540 you were wearing some jewelry I'd never seen you with before. 202 00:12:40,540 --> 00:12:41,710 How could this happen?! 203 00:12:41,830 --> 00:12:43,920 I've never ever taken it off! 204 00:12:44,670 --> 00:12:46,670 It's something I mustn't ever lose! 205 00:12:47,500 --> 00:12:48,460 Sakura? 206 00:12:49,290 --> 00:12:50,170 Oh… 207 00:12:51,250 --> 00:12:52,540 There you are! 208 00:12:53,710 --> 00:12:54,670 Auntie! Uncle! 209 00:12:55,250 --> 00:12:56,540 I've had enough. 210 00:12:56,580 --> 00:12:59,330 You ran all the way here at top speed… 211 00:13:02,080 --> 00:13:04,380 Sakura, are you looking for something? 212 00:13:05,500 --> 00:13:08,540 You're at that age where you lose things. 213 00:13:12,380 --> 00:13:15,830 Oh dear, it's not like you to not needle Dad and his bad jokes. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,380 Apparently, it was very important to her. 215 00:13:19,920 --> 00:13:20,960 I see. 216 00:13:21,670 --> 00:13:25,250 Was it this that you lost? 217 00:13:29,630 --> 00:13:31,500 You dropped it in front of the house earlier. 218 00:13:35,920 --> 00:13:37,580 Surprised me, though. 219 00:13:37,670 --> 00:13:40,460 It's exactly like the one I have. 220 00:13:57,210 --> 00:13:57,960 Reporting. 221 00:13:58,000 --> 00:14:00,040 Our third line of defense has… 222 00:14:02,210 --> 00:14:03,330 I see… 223 00:14:35,460 --> 00:14:36,670 Sakura! 224 00:14:39,380 --> 00:14:40,960 Thank you again. 225 00:14:41,000 --> 00:14:42,250 Don't mention it. 226 00:14:42,670 --> 00:14:44,420 Your parents helped me a lot. 227 00:15:03,630 --> 00:15:04,670 Here… 228 00:15:07,670 --> 00:15:10,630 Buying the same thing— like father, like daughter. 229 00:15:11,000 --> 00:15:13,670 This time, be careful not to drop it. 230 00:15:19,210 --> 00:15:20,580 So that's what's happening. 231 00:15:21,380 --> 00:15:26,250 C'mon, we chased after you. Don't you have something to say? 232 00:15:26,960 --> 00:15:30,420 Uncle, Auntie, you see, Sakura's not… 233 00:15:32,500 --> 00:15:34,290 What's that for?! 234 00:15:35,750 --> 00:15:37,290 Thank you… 235 00:15:39,210 --> 00:15:42,290 C'mon now, it's nothing to get all teary about. 236 00:15:42,540 --> 00:15:45,040 Sakura's losing it? 237 00:15:45,380 --> 00:15:48,630 It's because I'm so happy. 238 00:15:49,830 --> 00:15:51,920 I love you both! 239 00:15:56,380 --> 00:15:58,460 Be sure to come home by suppertime! 240 00:16:01,330 --> 00:16:03,500 I don't know what just happened, but… 241 00:16:03,540 --> 00:16:06,250 I assume you remember everything? 242 00:16:10,710 --> 00:16:12,500 Yes, everything, finally… 243 00:16:13,630 --> 00:16:15,330 Then tell me… 244 00:16:15,540 --> 00:16:17,460 Why'd you fall from there? 245 00:16:19,250 --> 00:16:20,460 That day, 246 00:16:21,830 --> 00:16:25,210 I was dispatched with orders from Lady Hokage. 247 00:16:30,210 --> 00:16:31,880 Okay, it's just ahead. 248 00:16:39,420 --> 00:16:40,630 I don't know what it was. 249 00:16:41,290 --> 00:16:43,670 Just that a powerful force reeled me in. 250 00:16:43,710 --> 00:16:45,460 And when I came to, I found myself in this world. 251 00:16:45,960 --> 00:16:49,040 I'm probably not the Sakura you know. 252 00:16:50,250 --> 00:16:52,290 I'm not from here… 253 00:16:53,710 --> 00:16:55,710 This world, you say… 254 00:16:56,170 --> 00:16:58,790 I guess your memory's still affected. 255 00:16:59,290 --> 00:17:00,380 Ino! 256 00:17:00,580 --> 00:17:01,750 Don't worry. 257 00:17:01,790 --> 00:17:03,750 I'll stay with you for the long haul. 258 00:17:03,790 --> 00:17:05,830 I'll even study the literature on amnesia! 259 00:17:10,540 --> 00:17:11,500 What the—?! 260 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 Sakura? You're… 261 00:17:18,040 --> 00:17:18,880 Ino… 262 00:17:20,130 --> 00:17:22,960 Thank you… for being my friend here, as well. 263 00:17:23,420 --> 00:17:24,250 Huh? 264 00:17:24,290 --> 00:17:25,710 What're you talking about? 265 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 Hey! 266 00:17:32,790 --> 00:17:34,500 She just faded away? 267 00:17:36,830 --> 00:17:38,380 What just happened? 268 00:17:38,580 --> 00:17:39,580 Was it a Summoning? 269 00:17:39,920 --> 00:17:42,670 But I don't see any jutsu formulas. 270 00:17:45,580 --> 00:17:48,500 I'm probably not the Sakura you know… 271 00:17:50,000 --> 00:17:51,540 Impossible… 272 00:17:52,580 --> 00:17:54,460 If that's true… 273 00:17:55,080 --> 00:17:59,670 Where did the Sakura I know go?! 274 00:18:07,710 --> 00:18:08,750 NINJA NETWORK NEWS 275 00:18:08,750 --> 00:18:10,580 NINJA NETWORK NEWS Ninja Network News! 276 00:18:13,000 --> 00:18:15,630 Good evening, I'm Mabui from the Cloud. 277 00:18:15,830 --> 00:18:17,330 I'm Shikaku Nara. 278 00:18:18,540 --> 00:18:21,580 On the first day since the outbreak of the Fourth Great Ninja War, 279 00:18:21,630 --> 00:18:24,540 various campaigns are unfolding. 280 00:18:25,460 --> 00:18:28,330 The battlefields are split into three main groups. 281 00:18:28,380 --> 00:18:31,130 Darui's First Company and Kitsuchi's Second Company 282 00:18:31,170 --> 00:18:32,920 are deployed to the Coastal Front. 283 00:18:33,330 --> 00:18:37,710 Gaara's Fourth Company is facing the late Kage in the Desert Front. 284 00:18:38,040 --> 00:18:39,630 Kakashi's Third Company and 285 00:18:39,670 --> 00:18:41,420 the Seven Ninja Swordsmen of the Mist 286 00:18:41,460 --> 00:18:42,540 are engaged in the Frontline. 287 00:18:42,540 --> 00:18:46,750 Mifune's Fifth Company is en route to provide support for the Commando Unit. 288 00:18:47,130 --> 00:18:48,580 Late breaking news: 289 00:18:48,710 --> 00:18:50,130 On the Coastal Front, 290 00:18:50,170 --> 00:18:54,170 the formidable enemies Kinkaku and Ginkaku have been successfully sealed. 291 00:18:55,130 --> 00:18:57,170 Now, for a live report from the scene. 292 00:18:57,210 --> 00:18:59,420 Samui, from the First Company! 293 00:19:00,000 --> 00:19:03,170 Oh, it seems Darui is on camera right now. 294 00:19:04,290 --> 00:19:06,540 It seems we don't have any audio. 295 00:19:06,710 --> 00:19:08,540 What happened to Samui? 296 00:19:08,540 --> 00:19:11,290 Well, let's go back to the Desert front. 297 00:19:11,830 --> 00:19:13,710 The enemies are the Second Mizukage, 298 00:19:13,750 --> 00:19:15,000 the Second Tsuchikage, 299 00:19:15,040 --> 00:19:18,130 the Fourth Kazekage, the Third Raikage… 300 00:19:18,290 --> 00:19:19,540 To be honest, 301 00:19:19,580 --> 00:19:21,250 it's hard for us to make a connection between them. 302 00:19:21,420 --> 00:19:24,290 They all come from different time periods. 303 00:19:24,710 --> 00:19:26,670 Let's try to go on scene. 304 00:19:26,790 --> 00:19:28,880 Temari from the Fourth Company? 305 00:19:30,710 --> 00:19:31,500 Temari? 306 00:19:37,130 --> 00:19:38,500 Temari? 307 00:19:38,580 --> 00:19:41,630 The Desert Front is definitely engulfed in a sandstorm. 308 00:19:43,710 --> 00:19:45,540 I wonder how the Frontline is doing? 309 00:19:46,880 --> 00:19:49,580 The Third Company has succeeded in sealing Zabuza Momochi, 310 00:19:49,630 --> 00:19:51,750 one of the Seven Ninja Swordsmen of the Mist, 311 00:19:51,790 --> 00:19:53,330 as well as his subordinate. 312 00:19:53,750 --> 00:19:56,750 Tajiki, who's on scene? Tajiki? 313 00:19:58,540 --> 00:20:01,460 We can't seem to get a hold of Tajiki. 314 00:20:01,710 --> 00:20:05,000 Onto the issue at hand in this Fourth Great Ninja War. 315 00:20:05,040 --> 00:20:08,630 The Jinchuriki of the Eight Tails and the Nine Tails, Lord Bee and Naruto. 316 00:20:09,210 --> 00:20:11,630 In order to hide from Madara, 317 00:20:11,670 --> 00:20:13,920 they have been isolated inside Turtle Island. 318 00:20:14,250 --> 00:20:15,710 Seizing this opportunity, 319 00:20:15,750 --> 00:20:17,380 Naruto is currently undergoing training 320 00:20:17,420 --> 00:20:19,290 for the Tailed Beast Bomb. 321 00:20:23,290 --> 00:20:25,250 Fool, ya fool! Don't send it my way. 322 00:20:25,290 --> 00:20:26,790 I'll just send it back to you…hey! 323 00:20:26,920 --> 00:20:28,540 But hey! Even if you say that… 324 00:20:28,580 --> 00:20:30,040 I gotta teach you balance! 325 00:20:30,250 --> 00:20:31,630 Just count it out properly! 326 00:20:32,130 --> 00:20:33,960 1 to 2, the square root of three? 327 00:20:35,500 --> 00:20:37,080 Fool, ya fool! 328 00:20:37,130 --> 00:20:38,710 For a fool, you're quite the right triangle. 329 00:20:38,750 --> 00:20:41,500 I'm trying my best you know!! 330 00:20:43,580 --> 00:20:45,500 What kind of training is that? 331 00:20:45,960 --> 00:20:49,580 Well, let's talk to Naruto. Nar— 332 00:20:49,630 --> 00:20:50,670 Stop right there! 333 00:20:50,710 --> 00:20:53,710 Naruto doesn't even know that war has broken out! 334 00:20:54,040 --> 00:20:55,750 Oh no! I'm sorry! You're right! 335 00:20:56,330 --> 00:20:58,290 Well, we'll leave it at that for tonight. 336 00:20:58,710 --> 00:21:00,630 We'll see you again next time! 337 00:21:01,330 --> 00:21:02,710 All right! We're out! 338 00:21:02,710 --> 00:21:04,380 – Thanks, everybody! – Did I do okay? 339 00:22:37,790 --> 00:22:41,540 Why are you with the shinobi? You are staunchly samurai. 340 00:22:41,580 --> 00:22:43,540 To be serving the shinobi… 341 00:22:43,880 --> 00:22:45,330 How can you call yourself samurai? 342 00:22:45,630 --> 00:22:47,960 We do not serve the shinobi. 343 00:22:48,130 --> 00:22:51,540 The one master that we follow has never changed 344 00:22:51,580 --> 00:22:52,540 since the olden days… 345 00:22:52,580 --> 00:22:53,630 It is peace! 346 00:22:54,580 --> 00:22:58,080 Next time on Naruto Shippuden: "Mifune vs. Hanzo" 347 00:22:58,500 --> 00:23:02,380 We pledge ourselves to peace, and act upon that conviction! MIFUNE VS. HANZO 348 00:23:02,420 --> 00:23:05,500 MIFUNE VS. HANZO 349 00:23:05,540 --> 00:23:09,670 Tune in again! 24551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.