All language subtitles for [HorribleSubs] Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou - 01 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:06,980 Hns.sk 2 00:00:00,460 --> 00:00:06,980 Preklad:Wolfik71 3 00:02:06,370 --> 00:02:08,080 Žijem? 4 00:02:08,080 --> 00:02:12,500 Alebo som mŕtvi? 5 00:02:12,500 --> 00:02:15,580 Je tma nato aby som niečo videl. 6 00:02:18,200 --> 00:02:21,120 Ešte nie som mŕtvi. 7 00:02:22,120 --> 00:02:24,370 Kde som? 8 00:02:24,370 --> 00:02:27,450 Padol som hlboko do veľkého Orcusovho labyrintu... 9 00:02:27,450 --> 00:02:33,080 Nemôže to byť tak hlboké že sa sem nikto nedostal. 10 00:02:33,080 --> 00:02:36,250 Radšej pôjdem rýchlo vyššie. 11 00:02:36,250 --> 00:02:39,080 Mal by som nájsť schody. 12 00:02:39,910 --> 00:02:43,870 Táto úroveň je veľká. 13 00:02:46,660 --> 00:02:50,200 Zajac? tu dole? 14 00:02:50,200 --> 00:02:53,830 Myslel som že príšery na nižších úrovniach sú tvrdšie. 15 00:03:04,950 --> 00:03:08,790 Dopekla, ten zajac je šialený. 16 00:03:11,620 --> 00:03:13,290 Našlo ma to. 17 00:03:52,660 --> 00:03:54,000 Ono to je. 18 00:03:54,000 --> 00:03:56,540 Bola to korisť pre predátora. 19 00:03:56,540 --> 00:03:58,250 Tak ako ja. 20 00:04:25,700 --> 00:04:27,790 Moja ruka. 21 00:04:32,080 --> 00:04:34,540 Zjedlo to moju ruku. 22 00:04:40,910 --> 00:04:42,450 Premena! 23 00:04:44,120 --> 00:04:45,290 Premena! 24 00:04:46,910 --> 00:04:50,620 Premena, premena, premena! 25 00:04:50,620 --> 00:04:55,870 Premena, premena, premena! 26 00:04:59,450 --> 00:05:02,700 Ustúp, ustúp, ustúp. 27 00:05:10,500 --> 00:05:14,160 Neprestáva to krvácať. 28 00:05:14,160 --> 00:05:16,330 Strácam vedomie. 29 00:05:22,660 --> 00:05:25,410 Bolí ma ruka. 30 00:05:27,790 --> 00:05:31,160 To je svätý kryštál.. 31 00:05:31,160 --> 00:05:37,040 Mytologický kameň vykryštalizovanej many. 32 00:05:41,080 --> 00:05:45,620 Mana sa zmení na tekutinu a tečie z kameňa. 33 00:05:45,620 --> 00:05:51,500 Tá tekutina sa nazýva svätá voda a uzdraví každé zranenie a vylieči každú kliatbu. 34 00:05:53,500 --> 00:05:58,910 Navštevoval som kráľovskú knižnicu, aby som pomohol svojim spolužiakom. 35 00:05:58,910 --> 00:06:02,000 No vyzerá to že ak neviem bojovať, 36 00:06:02,000 --> 00:06:04,700 nieje možné aby som sa odtiaľto dostal. 37 00:06:09,040 --> 00:06:11,870 S tou vecou nedokážem bojovať. 38 00:06:11,870 --> 00:06:14,620 Je to silnejšie než Behemoth. 39 00:06:14,620 --> 00:06:18,000 Nemal som nikdy do labyrintu ísť. 40 00:06:18,000 --> 00:06:19,750 Niekto mi pomôžte. 41 00:06:24,000 --> 00:06:27,410 Počúvajte, pomáhajte si v labyrinte. 42 00:06:27,410 --> 00:06:30,370 Nech sa stane čokoľvek. 43 00:06:30,370 --> 00:06:31,700 Rozumiem. 44 00:06:43,660 --> 00:06:45,910 Udržím všetkých v bezpečí. 45 00:06:45,910 --> 00:06:48,870 Ďakujem Amanogawa-kun. 46 00:06:48,870 --> 00:06:55,250 Prečo sa zaťažuješ mečom? Stále si k ničomu. 47 00:06:55,250 --> 00:06:57,450 Si v poriadku, Nagumo-kun? 48 00:06:57,450 --> 00:06:59,000 Áno. 49 00:07:02,540 --> 00:07:05,540 Musíš sa viac snažiť, Nagumo. 50 00:07:05,540 --> 00:07:07,660 Ak by som bol ty, 51 00:07:07,660 --> 00:07:10,620 použil by som všetok čas aby som zosilnel. 52 00:07:13,290 --> 00:07:16,500 Čo je to? Žiari to. 53 00:07:17,660 --> 00:07:19,700 Je to... 54 00:07:19,700 --> 00:07:25,870 To je kryštál, takéto veľké nevidieť často. 55 00:07:25,870 --> 00:07:29,450 Je to zrejme populárny kameň. 56 00:07:29,450 --> 00:07:31,290 Je krásny. 57 00:07:31,290 --> 00:07:34,500 Vezmem ho. 58 00:07:34,500 --> 00:07:36,910 Hej, nechoď sám. 59 00:07:36,910 --> 00:07:39,200 Nieje to bezpečné. 60 00:08:10,040 --> 00:08:12,950 Je to pasca, ustúpte. 61 00:08:12,950 --> 00:08:14,660 Rýchlo k tým schodom! 62 00:08:20,620 --> 00:08:22,370 Ďakujem, Shizuku! 63 00:08:22,370 --> 00:08:24,080 Rýchlo všetci. 64 00:08:26,250 --> 00:08:30,910 Hýbte sa, nenechám vás tu zomrieť. 65 00:08:34,040 --> 00:08:36,500 Bože, zošli na svoje deti božskú ochranu, 66 00:08:36,500 --> 00:08:38,580 pred tými čo im chcú ublížiť. 67 00:08:38,580 --> 00:08:42,250 Nech sa zem pod našimi nohami stane božskou a odrazí nepriateľov! 68 00:08:42,250 --> 00:08:44,120 Svätá ochrana! 69 00:09:02,750 --> 00:09:04,450 Bež Kaori! 70 00:09:05,830 --> 00:09:07,370 Premena? 71 00:09:08,500 --> 00:09:09,330 Nagumo-kun! 72 00:09:09,330 --> 00:09:11,410 Bež, teraz je tvoja šanca! 73 00:09:13,950 --> 00:09:15,370 Si v poriadku dieťa? 74 00:09:15,370 --> 00:09:17,910 Toto dlho nevydrží kapitán Meld. 75 00:09:17,910 --> 00:09:21,700 Dostaň Shirasaki a seba do bezpečia. 76 00:09:24,250 --> 00:09:25,330 Rýchlo. 77 00:09:25,330 --> 00:09:26,700 Prisahám že ťa zachránime. 78 00:09:26,700 --> 00:09:28,910 Dobre, pokračuj. 79 00:09:34,910 --> 00:09:36,120 Nevydrží to. 80 00:09:36,120 --> 00:09:38,790 Zmizni dieťa, kryjeme ťa. 81 00:09:38,790 --> 00:09:40,080 Všetci pripravený? 82 00:09:40,080 --> 00:09:41,330 Pripravený! 83 00:09:44,450 --> 00:09:46,120 Rýchlo dieťa bež! 84 00:09:46,120 --> 00:09:47,830 Rozumiem! 85 00:09:50,040 --> 00:09:52,580 Prečo? 86 00:09:52,580 --> 00:09:54,910 Prečo, prečo? 87 00:09:54,910 --> 00:09:57,700 Zomri už konečne, zomri! 88 00:09:57,700 --> 00:10:00,200 Nechcem zomrieť! Zomri! 89 00:10:00,200 --> 00:10:02,870 Nie, nechcem zomrieť! 90 00:10:02,870 --> 00:10:05,290 Nechcem zomrieť, nechcem. 91 00:10:05,290 --> 00:10:07,120 Ja nechcem zomrieť. 92 00:10:07,120 --> 00:10:10,370 Dopekla, moja ľavá ruka tak bolí. 93 00:10:10,370 --> 00:10:13,540 Bola odhryznutá no stále bolí. 94 00:10:16,910 --> 00:10:19,870 Koho je to vina? Koho viniť? 95 00:10:19,870 --> 00:10:24,450 Kto to spravil? Kto dopekla? 96 00:10:25,000 --> 00:10:27,330 Prisahám že ťa zachránime. 97 00:10:27,330 --> 00:10:28,910 Pál! 98 00:10:32,700 --> 00:10:34,830 Druhá salva, páľ! 99 00:10:39,580 --> 00:10:41,750 Vydrž Nagumo! 100 00:10:43,790 --> 00:10:44,500 Hm? 101 00:10:44,500 --> 00:10:46,700 Prečo do mňa? 102 00:10:56,790 --> 00:11:02,700 Nepamätám si že by ma chcel niekto zabiť. 103 00:11:02,700 --> 00:11:07,290 No bolo to mierené na mňa, chceli ma zabiť. 104 00:11:07,290 --> 00:11:09,540 Kto to dopekla bol? 105 00:11:10,040 --> 00:11:13,040 Bol to on! 106 00:11:14,870 --> 00:11:17,330 Ale prečo? 107 00:11:17,330 --> 00:11:19,790 Už je to jedno. 108 00:11:35,160 --> 00:11:35,750 Dieťa. 109 00:11:35,750 --> 00:11:37,950 Bež! 110 00:11:37,950 --> 00:11:39,540 Čo? Niekto netrafil? 111 00:11:42,950 --> 00:11:44,620 Nagumo-kun! To nie! 112 00:11:44,620 --> 00:11:46,250 Ale Nagumo je! 113 00:11:55,790 --> 00:11:58,160 Nie! 114 00:12:03,750 --> 00:12:05,120 Shirasaki-san? 115 00:12:05,120 --> 00:12:07,410 Je noc, čo sa deje? 116 00:12:07,410 --> 00:12:10,080 Nechcem aby si išiel s nami, 117 00:12:10,080 --> 00:12:12,540 trénovať do Orcusoveho labyrintu. 118 00:12:12,540 --> 00:12:15,950 Prosím, mala som zlý sen. 119 00:12:15,950 --> 00:12:17,450 Myslím že sa ti niečo stane. 120 00:12:17,450 --> 00:12:19,540 Počkaj moment. 121 00:12:19,540 --> 00:12:21,450 Boli sme na temnom mieste, 122 00:12:21,450 --> 00:12:24,080 a keď som ťa volala neodpovedal si. 123 00:12:24,080 --> 00:12:27,040 Bežala som za tebou no nedohnala ťa. 124 00:12:27,040 --> 00:12:29,790 A potom. 125 00:12:29,790 --> 00:12:31,580 A potom? 126 00:12:31,580 --> 00:12:33,250 Zmizol si. 127 00:12:35,370 --> 00:12:37,950 Naozaj? 128 00:12:37,950 --> 00:12:40,410 Tak potom ma ochrániš? 129 00:12:40,410 --> 00:12:42,040 Hm? 130 00:12:42,040 --> 00:12:47,250 Moja práca Synergistu nieje moc vhodná na boj, 131 00:12:47,250 --> 00:12:50,120 no ty si kňažka však Shirasaki-san? 132 00:12:50,120 --> 00:12:55,330 Ak ma niekto zraní, tvoja sila ma vylieči. 133 00:12:59,660 --> 00:13:03,950 Dobre, sľubujem že ťa ochránim Nagumo. 134 00:13:05,040 --> 00:13:07,540 Nie! 135 00:13:08,160 --> 00:13:11,330 Nikto ma nezachráni. 136 00:13:11,330 --> 00:13:13,540 Čo mám robiť? 137 00:13:16,410 --> 00:13:19,870 Prečo musím takto trpieť? 138 00:13:19,870 --> 00:13:24,250 Čo som spravil, prečo sa mi to deje? 139 00:13:24,250 --> 00:13:28,080 Priviedli ma sem šialené okolnosti, 140 00:13:28,080 --> 00:13:31,910 a moji spolužiaci ma zradili. 141 00:13:31,910 --> 00:13:35,120 Nepriatelia sú tak mocný. 142 00:13:37,450 --> 00:13:42,370 Čo chcem v tejto beznádejnej situácií? 143 00:13:43,660 --> 00:13:46,870 Chcem prežiť a ísť domov. 144 00:13:46,870 --> 00:13:50,700 Všetko medzi mnou a domovom sú nepriatelia. 145 00:13:50,700 --> 00:13:56,750 Ak mi stojí niečo v ceste a núti ma to robiť hlúposti, 146 00:13:58,160 --> 00:14:00,000 zabijem to! 147 00:14:01,700 --> 00:14:05,290 Som smädný a hladný. 148 00:14:10,700 --> 00:14:14,750 Dopekla, kľudne zjem aj príšeru. 149 00:14:14,750 --> 00:14:16,700 Ja to dopekla zjem. 150 00:14:39,330 --> 00:14:44,000 Dopekla, som naštvaný pretože som hladný. 151 00:14:46,160 --> 00:14:48,830 Sklapni a dovoľ mi ťa zjesť. 152 00:14:50,660 --> 00:14:54,200 Tie tvrdé príšery sú naozaj odolné. 153 00:14:58,870 --> 00:15:01,330 Bože, je to hnusnejšie než som myslel. 154 00:15:07,500 --> 00:15:08,870 Čo dopekla? 155 00:15:08,870 --> 00:15:12,870 Akoby ma niečo jedlo zvnútra. 156 00:15:25,330 --> 00:15:29,500 Neprestáva to, čo sa dopekla deje? 157 00:15:30,290 --> 00:15:33,830 Dopekla, ak zjete mäso príšery zomriete? 158 00:15:50,410 --> 00:15:53,700 Bez tejto svätej vody by som bol mimo. 159 00:15:53,700 --> 00:15:57,330 Zomrel by som keby ma mäso príšer roztrhalo. 160 00:15:58,870 --> 00:16:02,540 Pre teraz necítim bolesť. 161 00:16:02,540 --> 00:16:05,790 Moje telo je ľahšie. 162 00:16:05,790 --> 00:16:09,200 Čo sa mi dopekla stalo? 163 00:16:13,200 --> 00:16:16,910 Dopekla vyzerám ako démon. 164 00:16:17,450 --> 00:16:20,370 Mal by som sa pozrieť na svoj stav. 165 00:16:24,000 --> 00:16:27,450 "Schopnosti: Transmutácia+rozoznávanie minerálov, Manova manipulácia, Železný žalúdok," Zjedenie toho mäsa zvýšilo moju úroveň? 166 00:16:27,450 --> 00:16:30,290 "Bleskové pole, rozoznávanie jazykov" A mám nové schopnosti. 167 00:16:30,290 --> 00:16:36,580 Manova manipulácia? To zrejme znamená že viem manipulovať s manou. 168 00:16:36,580 --> 00:16:39,700 Dopekla, nepotrebujem vyslovovať kúzlo. 169 00:16:39,700 --> 00:16:45,040 Musel som to získať zjedením toho mäsa. 170 00:16:47,040 --> 00:16:49,200 Bleskové pole? 171 00:16:49,200 --> 00:16:51,580 Ten pohyb? 172 00:16:51,580 --> 00:16:53,410 Dokázal som to. 173 00:16:53,410 --> 00:16:57,540 Svetlo many sa mení na červeno. 174 00:16:57,540 --> 00:17:01,000 Môžem to vystreliť ako ten vlk, 175 00:17:01,000 --> 00:17:05,200 no dokážem manipulovať s napätím. 176 00:17:08,040 --> 00:17:13,160 Páchne hrozne, no lepšie ako jesť to surové. 177 00:17:13,950 --> 00:17:18,250 V každom prípade potrebujem zbraň. 178 00:17:20,290 --> 00:17:24,330 Vau, rozoznám kameň dotknutím. 179 00:17:24,330 --> 00:17:27,910 Mal by som stvoriť zbraň ak ho použijem správne. 180 00:17:29,040 --> 00:17:32,750 Kameň Taur. Hladký temný kameň. 181 00:17:32,750 --> 00:17:35,450 Tvrdosť 8, pevnosť 8. 182 00:17:35,450 --> 00:17:39,080 Silný proti nárazom a ohni, slabý proti chladu. 183 00:17:39,080 --> 00:17:44,200 Slabina je zmrazenie. 184 00:17:46,290 --> 00:17:48,290 Vau. 185 00:17:48,290 --> 00:17:51,250 Výbušný kameň, horľaví kameň. 186 00:17:51,250 --> 00:17:55,870 Dokáže vybuchnúť keď je naňho vyvíjaný tlak. 187 00:17:55,870 --> 00:17:58,040 Takže je to ako pušný prach. 188 00:17:58,040 --> 00:18:01,200 S dostatočným tlakom, 189 00:18:01,200 --> 00:18:04,200 vyvolá explóziu ktorá sa vyrovná mocným kúzlam. 190 00:18:04,950 --> 00:18:08,120 A teraz mám náboje. 191 00:18:13,830 --> 00:18:19,950 Šesť ranový revolver a náboje vytvorené z kameňa Taur. 192 00:18:19,950 --> 00:18:24,500 Každý náboj je plný výbušných kameňov. 193 00:18:24,500 --> 00:18:27,250 A ak ich zamierim bleskovým polom. 194 00:18:47,500 --> 00:18:50,910 Radšej tomu dám dobré meno. 195 00:18:50,910 --> 00:18:55,040 Mám to, bude sa to volať Donner. 196 00:19:05,830 --> 00:19:08,080 To nieje ľahké. 197 00:19:08,080 --> 00:19:11,620 Skontrolujem si stav. 198 00:19:11,620 --> 00:19:13,870 Dobre, čísla išli hore. 199 00:19:13,870 --> 00:19:18,410 Keď zjem príšeru ktorú som nejedol, moje staty sa zvýšia. 200 00:19:18,410 --> 00:19:22,290 A tie nové schopnosti mi pomôžu nájsť východ. 201 00:19:22,500 --> 00:19:23,200 Rýchly krok! 202 00:19:23,200 --> 00:19:26,450 Rýchly krok, rýchly krok! Tak sa to teleportuje. 203 00:19:28,830 --> 00:19:28,950 Aerodynamika. 204 00:19:28,950 --> 00:19:33,200 Aerodynamika...Takto sa to pohybuje vo vzduchu. 205 00:19:35,290 --> 00:19:40,870 Mal by som oplatiť láskavosť mojej obľúbenej príšere. 206 00:19:51,410 --> 00:19:53,700 Dlho sme sa nevideli. 207 00:19:53,700 --> 00:19:56,450 Chutila ti moja ruka? 208 00:19:57,160 --> 00:20:00,500 Správny duch. Čas na odvetu. 209 00:20:00,500 --> 00:20:02,660 Zabijem ťa a zjem. 210 00:20:06,620 --> 00:20:07,950 Rýchli krok! 211 00:20:09,000 --> 00:20:11,830 Správne, ja som tvoj nepriateľ. 212 00:20:11,830 --> 00:20:14,830 Nie som korisť, na tvoj lov. 213 00:20:16,540 --> 00:20:17,790 Aerodynamika! 214 00:20:22,830 --> 00:20:24,330 Dopekla. 215 00:20:26,790 --> 00:20:30,290 Som na túto vec hrdý, sleduj. 216 00:20:44,750 --> 00:20:46,700 Je to odporné. 217 00:20:46,700 --> 00:20:51,620 No z nejakého dôvodu to chutí lepšie ako čokoľvek. 218 00:20:59,870 --> 00:21:01,540 Bleskové pole. 219 00:21:21,330 --> 00:21:22,660 Idem domov. 220 00:21:22,660 --> 00:21:25,290 Prežijem toto a pôjdem domov. 221 00:21:25,290 --> 00:21:31,660 Je mi jedno čo alebo kto sa mi postaví do cesty. 222 00:21:31,660 --> 00:21:35,120 Zabijem ich. 223 00:23:37,000 --> 00:23:40,370 ARIFURETA: Z bežného na najsilnejšieho na svete.. 14207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.