All language subtitles for [Erai-raws] Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou - 03 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:16,040 Hajime! 2 00:00:30,040 --> 00:00:31,620 Nedával som pozor. 3 00:00:34,790 --> 00:00:37,450 Hajime! 4 00:00:44,790 --> 00:00:47,660 Je to tu aby si neušla. 5 00:00:52,620 --> 00:00:53,910 Tu. 6 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Daj si to. 7 00:01:01,290 --> 00:01:03,500 Hajime, ty úchylák. 8 00:01:05,750 --> 00:01:08,040 Drž sa Yue. 9 00:01:19,330 --> 00:01:20,660 Poď na mňa. 10 00:01:20,660 --> 00:01:24,330 Ak budeš stáť v ceste zabijem ťa a zjem. 11 00:01:25,740 --> 00:01:31,720 Hns.sk 12 00:01:25,740 --> 00:01:31,720 Preklad:Wolfik71 13 00:03:52,580 --> 00:03:54,160 Rýchly krok. 14 00:04:08,580 --> 00:04:11,620 Niečo stou tvrdosťou spravím. 15 00:04:14,450 --> 00:04:15,870 Čo sa deje? 16 00:04:17,330 --> 00:04:18,750 Hm? 17 00:04:38,120 --> 00:04:41,000 Dokáže manipulovať so zemou v okolí. 18 00:04:41,000 --> 00:04:44,120 Skvelý trik ale to je moja špecialita. 19 00:05:09,700 --> 00:05:11,450 To bolo chutné. 20 00:05:16,700 --> 00:05:18,500 Azúrový plameň. 21 00:05:43,330 --> 00:05:45,580 Si v poriadku? 22 00:05:45,580 --> 00:05:48,700 Mágia vysokej úrovne je únavná. 23 00:05:50,660 --> 00:05:55,160 Viem že si unavená, ale spravíš to znova? 24 00:05:55,160 --> 00:05:58,120 Spravím ale bude to trochu... 25 00:05:58,120 --> 00:05:59,620 To je v poriadku. 26 00:05:59,620 --> 00:06:02,830 Pamätáš si kde som ho strelil s Donnerom? 27 00:06:02,830 --> 00:06:03,910 Hm. 28 00:06:03,910 --> 00:06:06,870 Keď dám signál zasiahneš ho tam. 29 00:06:06,870 --> 00:06:08,410 Dobre. 30 00:06:08,410 --> 00:06:10,450 Poďme. 31 00:06:18,120 --> 00:06:19,830 Yue! 32 00:06:44,790 --> 00:06:45,870 Prečo? 33 00:06:45,870 --> 00:06:47,450 Hm? 34 00:06:47,450 --> 00:06:50,290 Prečo si ma tu nenechal? 35 00:06:50,290 --> 00:06:52,620 Ešte som tak neupadol. 36 00:06:53,410 --> 00:06:58,580 Bola si zradená a zverila mi svoju bezpečnosť. 37 00:06:58,580 --> 00:07:01,200 Aký muž by som bol ak by som ťa nechal? 38 00:07:08,910 --> 00:07:11,250 Ak si dobre spomínam, 39 00:07:11,250 --> 00:07:15,660 upíri boli vyhladený vo vojne pred 300 rokmi. 40 00:07:15,660 --> 00:07:17,200 Pred 300 rokmi. 41 00:07:17,200 --> 00:07:22,330 Takže musíš mať cez 300 rokov. 42 00:07:24,410 --> 00:07:26,620 To je drzé. 43 00:07:29,290 --> 00:07:32,580 To upíri žijú tak dlho? 44 00:07:32,580 --> 00:07:37,620 Som špeciálna, kvôli regenerácií nestarnem. 45 00:07:37,620 --> 00:07:39,950 Musí to byť špeciálna mágia. 46 00:07:39,950 --> 00:07:41,540 Hm. 47 00:07:41,540 --> 00:07:45,370 Vieš kde sme? 48 00:07:45,370 --> 00:07:47,870 Poznáš nejakú cestu na povrch? 49 00:07:47,870 --> 00:07:49,830 Nie. 50 00:07:49,830 --> 00:07:54,330 No hovorí sa že labyrint postavili Maverickovia. 51 00:07:54,330 --> 00:07:56,540 Maverickovia? 52 00:07:56,540 --> 00:08:02,160 Boli to poslovia bytostí čo bojovali proti bohom v dobe bohov. 53 00:08:02,160 --> 00:08:04,870 Ľudia ktorý išli proti bohom? 54 00:08:04,870 --> 00:08:08,540 Hovoria že sa snažili zničiť svet, 55 00:08:08,540 --> 00:08:14,160 no ich plány zlyhali a unikli do labyrintov. 56 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 Takže veľký Orcusov labyrint? 57 00:08:17,160 --> 00:08:24,200 Maverick je zrejme na spodku labyrintu. 58 00:08:24,200 --> 00:08:27,160 V najhlbšom pekle. 59 00:08:27,160 --> 00:08:29,910 Ak pôjdeme tam, možno nájdeme cestu na povrch. 60 00:08:32,540 --> 00:08:33,910 Rozumiem. 61 00:08:33,910 --> 00:08:39,700 Niekto s božskou mágiou by mohol vytvoriť cestu na povrch. 62 00:08:42,660 --> 00:08:44,290 Ruda Shtar. 63 00:08:44,290 --> 00:08:46,200 Ruda s citlivosťou na mágiu. 64 00:08:46,200 --> 00:08:50,660 Čím viac many pohltí, tým je silnejšia. 65 00:08:50,660 --> 00:08:53,160 Preto je tak ťažká. 66 00:09:01,160 --> 00:09:02,580 Čo to robíš? 67 00:09:02,580 --> 00:09:06,620 Toto je pušková verzia Donnera. 68 00:09:06,620 --> 00:09:08,120 Pušková? 69 00:09:08,120 --> 00:09:11,580 Videla si môjho Donnera. 70 00:09:11,580 --> 00:09:16,200 Je to mocná zbraň a náboje sú tiež silné. 71 00:09:16,200 --> 00:09:20,950 No využijem materiál a Donnera vylepším. 72 00:09:20,950 --> 00:09:23,000 Dobre, hotovo. 73 00:09:23,000 --> 00:09:25,410 Toto sa volá Schlagen. 74 00:09:25,410 --> 00:09:27,500 Prečo si tu dole Hajime? 75 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Hm? 76 00:09:28,500 --> 00:09:30,910 Prečo dokážeš manipulovať manou? 77 00:09:30,910 --> 00:09:32,450 Čo? 78 00:09:32,450 --> 00:09:36,660 Ako dokážeš jesť príšery? Si človek? Čo sa ti stalo s rukou? 79 00:09:36,660 --> 00:09:40,950 Počkaj, všetko ti vysvetlím. 80 00:09:42,500 --> 00:09:45,620 Kde začať. 81 00:09:48,660 --> 00:09:54,200 Jedného dňa nás sem povolal boh Ehit. 82 00:09:54,200 --> 00:09:59,410 Hovorili že budeme ľudia čo zachránia ľudstvo pred démonmi. 83 00:09:59,410 --> 00:10:03,830 Moje povolanie bolo Synergista. 84 00:10:03,830 --> 00:10:08,660 Všetci hovorili že som zbytočný. 85 00:10:08,660 --> 00:10:13,950 Spojili sme sa s kráľovskou gardou a vyčistili labyrint. 86 00:10:13,950 --> 00:10:17,200 Uprostred boja s Behemothom som bol zradený spolužiakom, 87 00:10:17,200 --> 00:10:20,750 a skôr ako som vedel som bol tu dole. 88 00:10:20,750 --> 00:10:24,330 Príšera mi zjedla ruku a takmer som zomrel. 89 00:10:24,330 --> 00:10:27,620 No chcel som prežiť nech sa deje čokoľvek. 90 00:10:27,620 --> 00:10:33,160 Tak som použil schopnosti, zabil zviera a zjedol. 91 00:10:40,000 --> 00:10:42,330 Čo sa deje? 92 00:10:42,330 --> 00:10:46,750 To je strašné počuť. 93 00:10:48,870 --> 00:10:50,830 Nemaj obavy. 94 00:10:50,830 --> 00:10:53,700 Už mi na spolužiakoch nezáleží. 95 00:10:53,700 --> 00:10:56,330 Nechcem ani pomstu. 96 00:10:56,330 --> 00:10:59,910 Chcem byť len lepší vo veciach čo mi pomôžu prežiť. 97 00:10:59,910 --> 00:11:02,160 Nájdem cestu domov. 98 00:11:02,160 --> 00:11:04,750 Dám do toho všetko. 99 00:11:04,750 --> 00:11:05,830 Späť domov? 100 00:11:05,830 --> 00:11:07,500 Áno. 101 00:11:07,500 --> 00:11:13,330 Mnoho sa na mne zmenilo, no chcem ísť domov. 102 00:11:13,330 --> 00:11:15,000 Ach. 103 00:11:15,000 --> 00:11:18,540 Ja domov nemám. 104 00:11:21,250 --> 00:11:23,080 To staré nepotrebujem. 105 00:11:23,080 --> 00:11:25,750 Chcem akékoľvek meno mi dáš Hajime. 106 00:11:27,500 --> 00:11:29,040 Bože. 107 00:11:33,200 --> 00:11:35,750 Chceš ísť so mnou Yue? 108 00:11:35,750 --> 00:11:37,040 Hm? 109 00:11:37,040 --> 00:11:40,290 Späť domov so mnou? 110 00:11:40,290 --> 00:11:44,870 Bude nudné vidieť ľudský svet bez mágie, 111 00:11:44,870 --> 00:11:47,580 no niečo vymyslíme. 112 00:11:47,580 --> 00:11:51,580 Iba ak chceš. 113 00:11:51,580 --> 00:11:53,200 Si si istý? 114 00:12:13,870 --> 00:12:16,000 Stav: Otvorené. 115 00:12:16,290 --> 00:12:20,040 Kouki Amanogawa, práca: Hrdina. 116 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 Zrejem si zosilnel. 117 00:12:25,250 --> 00:12:30,450 Začneme trénovať v labyrinte s terajšími členmi. 118 00:12:30,450 --> 00:12:32,910 Verím že sa pripravíte. 119 00:12:32,910 --> 00:12:34,290 Áno. 120 00:12:34,290 --> 00:12:36,000 To je všetko. 121 00:12:42,660 --> 00:12:45,950 Zlyhanie nieje možné. 122 00:12:48,450 --> 00:12:52,660 Dobre, spravíme náš tréning úspešný. 123 00:12:52,660 --> 00:12:54,000 Dobre. 124 00:13:01,540 --> 00:13:04,370 Preboha! 125 00:13:04,370 --> 00:13:06,410 Vydrž Hajime. 126 00:13:07,080 --> 00:13:09,500 Si moc pokojná. 127 00:13:11,660 --> 00:13:13,580 Čo sú zač? 128 00:13:13,580 --> 00:13:17,200 Je jedno koľko ich zabijem, prichádzajú. 129 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 A je ich viac a viac. 130 00:13:19,040 --> 00:13:23,830 Je to šialené, čo to majú za kvety na hlave? 131 00:13:25,160 --> 00:13:26,330 Je to trochu pekné. 132 00:13:26,330 --> 00:13:30,160 Videla si to predtým. 133 00:13:38,790 --> 00:13:41,200 Počkať tie kvety sú. 134 00:13:42,620 --> 00:13:43,700 Paraziti. 135 00:13:43,700 --> 00:13:45,370 Tiež si to myslíš? 136 00:13:46,290 --> 00:13:47,830 Niečo ich ovláda. 137 00:13:47,830 --> 00:13:52,040 Ak nezabijeme vec čo ovláda tie kvety, 138 00:13:52,040 --> 00:13:56,450 budeme bojovať s každou príšerou na tejto úrovni. 139 00:14:14,660 --> 00:14:16,410 Kde je to? 140 00:14:16,410 --> 00:14:18,620 Kde je zdroj? 141 00:14:29,450 --> 00:14:32,000 Slečna upírska princezná? 142 00:14:32,000 --> 00:14:35,620 Mohla by si prestať sať krv? 143 00:14:35,620 --> 00:14:37,200 Nemôžem si pomôcť. 144 00:14:37,200 --> 00:14:40,450 Určite nie si tak unavená. 145 00:14:44,290 --> 00:14:46,700 No vyzerá to podozrivo. 146 00:15:14,120 --> 00:15:16,540 Mali by sme byť v bezpečí. 147 00:15:16,540 --> 00:15:17,870 Dobrá práca. 148 00:15:17,870 --> 00:15:21,120 Ak ma chceš potešiť, prečo neprídeš sem dole? 149 00:15:21,580 --> 00:15:23,620 Dobre. 150 00:15:25,910 --> 00:15:29,580 Dobre, boli naozaj beznádejný, 151 00:15:29,580 --> 00:15:31,830 takže máme jackpot. 152 00:15:31,830 --> 00:15:32,910 Neprestaň dávať pozor. 153 00:15:40,700 --> 00:15:44,790 Moje zmyslové schopnosti nič nezistili. 154 00:15:53,120 --> 00:15:54,540 Dopekla. 155 00:15:59,620 --> 00:16:02,540 Je to zrejme útok od zdroja Yue. 156 00:16:02,540 --> 00:16:04,950 Vieš kde je? 157 00:16:04,950 --> 00:16:06,200 Yue? 158 00:16:13,580 --> 00:16:16,160 Bež Hajime. 159 00:16:23,000 --> 00:16:25,450 To jej spravili tie zelené gule? 160 00:17:04,290 --> 00:17:06,700 Nie si zlá. 161 00:17:13,160 --> 00:17:15,700 Hajime, prepáč. 162 00:17:33,410 --> 00:17:35,700 Čo sa deje? 163 00:17:35,700 --> 00:17:39,450 Mám odolnosť vďaka zjedeniu príšer. 164 00:17:39,870 --> 00:17:41,120 Prestaň. 165 00:17:45,750 --> 00:17:46,620 Dopekla. 166 00:17:46,620 --> 00:17:48,040 Nie. 167 00:17:49,080 --> 00:17:51,870 Hajime o mňa sa neboj. 168 00:17:51,870 --> 00:17:53,120 Len strieľaj. 169 00:17:53,120 --> 00:17:55,250 Yue... 170 00:17:58,450 --> 00:18:01,410 Hajime, strieľaj. 171 00:18:01,700 --> 00:18:03,540 Naozaj? 172 00:18:03,540 --> 00:18:05,700 To uľahčuje veci. 173 00:18:13,790 --> 00:18:16,580 Nepozeraj tak na mňa. 174 00:18:24,620 --> 00:18:27,830 Si v poriadku? Niečo spadlo? 175 00:18:28,750 --> 00:18:29,870 Vystrelil si. 176 00:18:30,870 --> 00:18:32,750 Kázala si mi to. 177 00:18:34,040 --> 00:18:35,910 Ani si neváhal. 178 00:18:35,910 --> 00:18:39,200 Chcel som nato vystreliť. 179 00:18:39,200 --> 00:18:41,790 Strieľal som na tvoje povolenie ale... 180 00:18:41,790 --> 00:18:43,080 Ale? 181 00:18:43,080 --> 00:18:49,700 Ak by som strelil po nej bez slova zrejme by si sa nahnevala. 182 00:18:49,700 --> 00:18:52,750 Zrejme si mi spálil vlasy. 183 00:18:52,750 --> 00:18:57,000 To dorastie či nie? 184 00:19:07,500 --> 00:19:09,080 Chceš trochu Yue? 185 00:19:09,080 --> 00:19:10,370 Nepotrebujem to. 186 00:19:10,370 --> 00:19:14,830 Dáva zmysel že si bola zapečatená 300 rokov a prežila. 187 00:19:14,830 --> 00:19:16,750 Nie si hladná? 188 00:19:16,750 --> 00:19:19,910 Bola som, ale som v poriadku. 189 00:19:19,910 --> 00:19:24,000 Niečo si jedla? 190 00:19:25,700 --> 00:19:27,040 Tvoju krv. 191 00:19:27,040 --> 00:19:31,870 Takže nemusíš jesť kým piješ krv. 192 00:19:31,870 --> 00:19:34,830 Dokážem získať živiny aj z jedla. 193 00:19:34,830 --> 00:19:38,330 Ale krv je efektívnejšia. 194 00:19:38,330 --> 00:19:40,250 Rozumiem. 195 00:19:46,200 --> 00:19:49,040 Prečo si oblizuješ pery? 196 00:19:51,410 --> 00:19:53,950 Chutíš dobre. 197 00:19:58,250 --> 00:20:00,580 Si čerstvý. 198 00:20:00,580 --> 00:20:03,250 Počkaj. 199 00:20:03,250 --> 00:20:05,580 Ale, ale, ale. 200 00:20:05,580 --> 00:20:08,410 Neutečieš, dobrú chuť. 201 00:20:47,750 --> 00:20:50,370 Konečne sme na poschodí 100. 202 00:21:14,950 --> 00:21:17,540 Si opatrnejší než obyčajne. 203 00:21:17,540 --> 00:21:22,410 Áno, toto je 100 poschodie od môjho pádu. 204 00:21:22,410 --> 00:21:26,250 Mám pocit že tu niečo je. 205 00:21:26,250 --> 00:21:28,200 Čo? 206 00:21:29,370 --> 00:21:31,700 Neviem, chcem si byť istý. 207 00:21:48,790 --> 00:21:51,910 Ak tu niečo je, tak tu. 208 00:21:51,910 --> 00:21:53,910 Bojíš sa Yue? 209 00:21:53,910 --> 00:21:57,540 Nie, som s tebou Hajime. 210 00:21:57,540 --> 00:21:59,120 To rád počujem. 211 00:23:36,910 --> 00:23:39,750 ARIFURETA: Od bežného na najsilnejšieho na svete. 12661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.