All language subtitles for les particules élémentaires

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,940 --> 00:00:31,818 Berlin, 14 mai 2005. 2 00:00:32,860 --> 00:00:34,179 J'ai d�cid� de quitter 3 00:00:34,380 --> 00:00:36,211 mon poste de directeur 4 00:00:36,460 --> 00:00:38,052 � l'institut G�n�tique. 5 00:00:39,580 --> 00:00:41,775 Je ne fais qu'y perdre mon temps. 6 00:00:42,540 --> 00:00:45,816 En tant que chercheur, je dois retourner � ma motivation, 7 00:00:46,340 --> 00:00:47,739 � la question : 8 00:00:49,140 --> 00:00:52,018 qu'est-ce qui fait fonctionner le monde... 9 00:01:02,220 --> 00:01:04,256 ... retourner � l'�l�mentaire. 10 00:01:06,820 --> 00:01:08,219 Je dois continuer le travail 11 00:01:08,460 --> 00:01:10,974 que j'ai interrompu il y a 3 ans en Irlande, 12 00:01:11,900 --> 00:01:13,856 sur la reproduction d'organismes 13 00:01:14,100 --> 00:01:16,330 sans contact sexuel. 14 00:01:19,420 --> 00:01:21,092 Est-il �vident... 15 00:01:24,780 --> 00:01:26,372 ll est �vident 16 00:01:26,620 --> 00:01:29,418 qu'un chercheur veuille explorer ces possibilit�s. 17 00:01:29,660 --> 00:01:32,094 La v�rit� est comme une particule �l�mentaire. 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,654 Elle n'est pas divisible. 19 00:02:07,460 --> 00:02:08,813 Visa d'exploitation n� 1 15968 20 00:02:09,740 --> 00:02:13,050 Pour le boulot qu'on fait ici, le niveau CM2 suffirait. 21 00:02:15,500 --> 00:02:18,333 Quand on est cal�, on reste 2 ans, comme vous. 22 00:02:19,460 --> 00:02:22,099 - Au fonctionnariat � perp�tuit� ! - Sant� ! 23 00:02:25,940 --> 00:02:27,134 Dommage que vous partiez. 24 00:02:28,820 --> 00:02:32,813 Pour moi, vous �tiez un peu comme Niels Bohr ou Heisenberg. 25 00:02:33,060 --> 00:02:36,689 Un homme dot� d'extraordinaires capacit�s intellectuelles, 26 00:02:36,940 --> 00:02:39,818 et d'une fa�on de penser tr�s particuli�re. 27 00:02:41,100 --> 00:02:42,738 Quoi qu'il en soit, 28 00:02:43,740 --> 00:02:46,049 ce sera une grande perte pour nous tous, 29 00:02:46,260 --> 00:02:48,091 et sp�cialement pour moi. 30 00:02:49,460 --> 00:02:51,610 Vous avez toujours �t� mon mod�le. 31 00:02:52,540 --> 00:02:55,179 Que comptez-vous faire, maintenant ? 32 00:02:55,380 --> 00:02:56,574 Repartir en Irlande ? 33 00:02:57,460 --> 00:02:59,849 Je ne sais pas encore. Je vais r�fl�chir. 34 00:03:00,860 --> 00:03:04,250 Est-ce � cause de ces travaux que vous n'avez jamais publi�s ? 35 00:03:05,020 --> 00:03:08,490 Peut-�tre aussi. �a me p�se de ne pas les avoir achev�s. 36 00:03:09,500 --> 00:03:11,491 Oui, je comprends... Vous... 37 00:03:12,220 --> 00:03:15,576 Vous �tes une des rares personnes � avoir le d�sir de connaissance. 38 00:03:15,940 --> 00:03:18,454 J'ai cru l'avoir, mais je ne suis 39 00:03:18,700 --> 00:03:22,090 jamais all� assez loin. Il faut �tre pr�t � s'acharner. 40 00:03:22,460 --> 00:03:23,495 Incontestablement. 41 00:03:28,220 --> 00:03:30,017 Le d�sir de connaissance... 42 00:03:31,540 --> 00:03:35,499 Tr�s peu de gens l'ont et pourtant, ces gens-l� 43 00:03:35,700 --> 00:03:38,214 sont la puissance la plus importante du monde. 44 00:03:39,620 --> 00:03:41,690 Parce qu'ils cherchent, jusqu'au jour 45 00:03:41,940 --> 00:03:44,898 o� ils d�tiennent la cl� de la certitude rationnelle. 46 00:03:45,980 --> 00:03:50,178 Rien n'a jamais �t� plus important dans l'histoire de l'humanit� 47 00:03:50,420 --> 00:03:53,412 que le besoin de certitude rationnelle. 48 00:03:53,780 --> 00:03:55,418 A ce besoin, 49 00:03:55,740 --> 00:03:59,369 la civilisation occidentale a tout sacrifi� : 50 00:03:59,660 --> 00:04:01,093 son bonheur, 51 00:04:01,500 --> 00:04:03,934 ses espoirs, sa religion 52 00:04:04,180 --> 00:04:05,818 et en d�finitive, sa vie. 53 00:04:10,820 --> 00:04:13,732 Vous �tes le seul qui ne m'ait jamais ennuy�. 54 00:04:34,020 --> 00:04:36,375 M. Djerzinski, en raison de la construction 55 00:04:36,620 --> 00:04:37,575 de la RN 17, 56 00:04:37,780 --> 00:04:41,375 la tombe de votre grand-m�re doit �tre d�plac�e. 57 00:05:31,660 --> 00:05:34,652 ''Dans les plis sinueux des vieilles capitales, 58 00:05:35,220 --> 00:05:38,417 ''O� tout, m�me l'horreur, tourne aux enchantements, 59 00:05:39,260 --> 00:05:42,332 ''Je guette, ob�issant � mes humeurs fatales, 60 00:05:43,380 --> 00:05:45,530 ''Des �tres singuliers, 61 00:05:45,860 --> 00:05:48,374 ''D�cr�pits et charmants.'' 62 00:05:53,540 --> 00:05:55,019 Que se passe-t-il, Ben ? 63 00:05:55,220 --> 00:05:57,051 Rien. Pourquoi ? 64 00:05:57,460 --> 00:05:59,052 Baudelaire vous amuse ? 65 00:05:59,300 --> 00:06:00,335 Pas du tout. 66 00:06:00,900 --> 00:06:01,935 Bon. 67 00:06:03,580 --> 00:06:05,810 Quelqu'un veut-il commenter le texte ? 68 00:06:09,460 --> 00:06:10,734 Johanna. 69 00:06:11,740 --> 00:06:16,416 Je pense que l'�rotisme a servi de moteur � l'�uvre de Baudelaire. 70 00:06:17,860 --> 00:06:20,328 Mais il a aussi provoqu� sa solitude. 71 00:06:21,540 --> 00:06:25,579 Je dirais qu'il met � nu le destin classico-tragique de l'homme 72 00:06:25,780 --> 00:06:27,771 en ces quelques lignes. 73 00:06:29,460 --> 00:06:32,213 Tr�s int�ressant. Quelqu'un veut poursuivre ? 74 00:06:47,740 --> 00:06:49,492 Vous avez eu ma r�daction ? 75 00:06:53,540 --> 00:06:55,815 M. Klement ? Qu'est-ce qui vous arrive ? 76 00:07:00,180 --> 00:07:02,057 Alors ? Vous l'avez lue ? 77 00:07:02,580 --> 00:07:03,410 Quoi ? 78 00:07:03,660 --> 00:07:04,729 Ma r�daction. 79 00:07:15,820 --> 00:07:18,129 Bien s�r, je l'ai lue, Mlle Rehmann. 80 00:07:18,620 --> 00:07:19,848 Alors ? 81 00:07:20,220 --> 00:07:22,814 Tr�s bien, tr�s bien. Excellent. 82 00:07:23,780 --> 00:07:24,815 Beaucoup d'�motion. 83 00:07:25,980 --> 00:07:28,574 Vous avez d�j� envisag� de devenir auteur ? 84 00:07:29,340 --> 00:07:31,570 Je n'y ai encore jamais pens�. 85 00:07:32,420 --> 00:07:34,092 Vous avez du talent. 86 00:07:34,700 --> 00:07:36,691 Vos r�dactions sont vraiment... 87 00:07:38,580 --> 00:07:39,695 tr�s bonnes. 88 00:07:40,340 --> 00:07:41,614 Au revoir. 89 00:08:28,380 --> 00:08:31,019 Si tu dansais au moins une fois avec moi ? 90 00:08:33,340 --> 00:08:34,329 Viens. 91 00:08:40,780 --> 00:08:43,214 Dans ce cas, j'y retourne. 92 00:11:22,940 --> 00:11:24,339 Nous envions les n�gres 93 00:11:25,260 --> 00:11:28,138 car nous souhaitons � leur exemple redevenir des animaux 94 00:11:28,340 --> 00:11:29,534 dot�s d'une grosse bite 95 00:11:29,740 --> 00:11:31,856 et d'un minuscule cerveau reptilien. 96 00:11:42,500 --> 00:11:43,774 Viens l�. 97 00:11:59,060 --> 00:12:01,494 Les n�gres vivent encore � l'�ge de pierre. 98 00:12:01,860 --> 00:12:03,373 Ils sont incapables d'�voluer. 99 00:12:03,580 --> 00:12:07,016 Ils ignorent l'hygi�ne et en plus, ils r�pandent le SIDA. 100 00:13:00,380 --> 00:13:02,336 Vous �tes authentiquement raciste, 101 00:13:03,780 --> 00:13:05,008 �a se sent. 102 00:13:05,780 --> 00:13:08,499 �a vous porte, c'est bien. 103 00:13:12,380 --> 00:13:13,972 Ce texte sur les n�gres 104 00:13:14,220 --> 00:13:15,892 est vraiment bon. 105 00:13:16,220 --> 00:13:17,539 C'est trapu, 106 00:13:17,740 --> 00:13:20,254 �a d�m�nage, c'est m�me tr�s os�. 107 00:13:21,580 --> 00:13:22,615 Vous avez du talent. 108 00:13:24,300 --> 00:13:26,973 Vous avez lu mon texte sur les familles ? 109 00:13:27,180 --> 00:13:28,454 Tr�s bien aussi. 110 00:13:30,100 --> 00:13:31,818 Vous �tes r�actionnaire. 111 00:13:33,420 --> 00:13:35,650 Tous les grands �crivains l'�taient, 112 00:13:36,020 --> 00:13:38,898 Benn, Goethe, Thomas Mann, Dostoievski. 113 00:13:40,260 --> 00:13:42,330 Mais il faut baiser aussi, hein ? 114 00:13:44,260 --> 00:13:46,569 Il faut partouzer... c'est important. 115 00:13:49,060 --> 00:13:50,015 Et maintenant ? 116 00:13:51,860 --> 00:13:54,738 Je pensais que... vous pourriez publier mes textes. 117 00:13:58,420 --> 00:14:01,173 Mais mon cher, vous ne vous rendez pas compte ! 118 00:14:02,220 --> 00:14:03,699 Le 3e Reich, c'est fini ! 119 00:14:05,260 --> 00:14:08,138 Un texte pareil pourrait me valoir des ennuis. 120 00:14:08,340 --> 00:14:11,616 Vous croyez que je n'ai pas assez d'ennuis ? 121 00:14:11,820 --> 00:14:14,493 Que je fais ce que je veux parce que je suis chez Rowohlt ? 122 00:14:18,140 --> 00:14:19,459 Vous avez autre chose ? 123 00:14:36,340 --> 00:14:37,693 Salut, frangin. 124 00:14:41,540 --> 00:14:42,689 Comment tu vas ? 125 00:14:42,900 --> 00:14:44,731 Tout d�conne chez moi en ce moment. 126 00:14:44,940 --> 00:14:46,293 Que se passe-t-il ? 127 00:14:46,660 --> 00:14:48,616 Peu importe. Toi, comment tu vas ? 128 00:14:49,100 --> 00:14:51,660 Ma perruche est morte aujourd'hui. 129 00:14:54,180 --> 00:14:56,819 Condol�ances. Qu'est-ce que tu en as fait ? 130 00:14:57,140 --> 00:14:59,096 Je l'ai jet�e � la poubelle. 131 00:15:01,460 --> 00:15:03,212 Que faire d'autre ? Dire une messe ? 132 00:15:09,180 --> 00:15:11,455 J'ai offert un porte-jarretelles � Anne. 133 00:15:17,700 --> 00:15:20,214 Elle est all�e l'enfiler dans la chambre. 134 00:15:20,460 --> 00:15:21,813 Je suis pr�te, ch�ri. 135 00:15:22,980 --> 00:15:24,652 Je suis all� la rejoindre. 136 00:15:34,700 --> 00:15:37,453 J'ai tout de suite compris que c'�tait un bide. 137 00:15:42,620 --> 00:15:44,531 Aucune chance de bander. 138 00:15:45,740 --> 00:15:49,733 Elle a essay� de me sucer, mais mal. En plus, elle a de la cellulite. 139 00:15:50,540 --> 00:15:53,373 Dois-je lui dire de faire enlever ses vergetures ? 140 00:15:54,620 --> 00:15:56,975 Je suis d�sol� de d�blat�rer, 141 00:15:57,180 --> 00:16:00,172 mais j'ai plus envie de me branler. J'ai bient�t 40 ans. 142 00:16:04,300 --> 00:16:07,770 Quand on est dans la vie active, toutes les ann�es se ressemblent. 143 00:16:07,980 --> 00:16:11,097 Les seuls vrais �v�nements sont d'ordre m�dical. 144 00:16:14,420 --> 00:16:16,411 Je suis mort depuis longtemps. 145 00:16:59,660 --> 00:17:01,571 C'est vraiment du bon travail. 146 00:17:06,620 --> 00:17:07,894 Merci beaucoup. 147 00:18:39,900 --> 00:18:41,049 Je dois y aller. 148 00:19:41,300 --> 00:19:42,733 Il a eu quelle dose ? 149 00:19:43,220 --> 00:19:44,255 Suffisante. 150 00:19:50,820 --> 00:19:52,094 �a va bient�t aller mieux. 151 00:19:56,020 --> 00:19:57,772 Je peux pas rentrer chez moi ! 152 00:19:59,260 --> 00:20:00,375 Je vais me tuer ! 153 00:20:02,300 --> 00:20:03,574 Je vais vraiment me tuer ! 154 00:20:05,340 --> 00:20:06,534 M. Klement... 155 00:20:06,740 --> 00:20:08,571 M. Klement, calmez-vous. 156 00:20:09,700 --> 00:20:10,655 Restez ici. 157 00:20:11,620 --> 00:20:14,214 Vous m'entendez ? Vous pouvez rester ici. 158 00:20:18,700 --> 00:20:21,692 Ma m�re m'a abandonn� quand j'avais 2 ans. 159 00:20:25,660 --> 00:20:27,890 A l'�poque de tout le merdier hippie. 160 00:20:29,740 --> 00:20:31,571 Mon demi-fr�re aussi. 161 00:20:33,900 --> 00:20:35,777 Elle est partie vivre � Poona. 162 00:20:36,340 --> 00:20:38,092 O� avez-vous grandi ? 163 00:20:39,140 --> 00:20:40,619 Chez ma grand-m�re. 164 00:20:42,340 --> 00:20:43,932 Et votre grand-p�re ? 165 00:20:44,580 --> 00:20:46,775 Il est mort peu apr�s mon arriv�e, 166 00:20:47,100 --> 00:20:48,738 en cherchant des champignons. 167 00:20:53,180 --> 00:20:56,934 Quand on a retrouv� son cadavre, il �tait d�j� en d�composition. 168 00:20:59,540 --> 00:21:02,259 Un macchab�e attire d'abord certaines mouches, 169 00:21:02,460 --> 00:21:05,258 les Musca, les Curtonevra. 170 00:21:06,020 --> 00:21:09,092 Quand la d�composition commence, une autre escouade arrive, 171 00:21:09,300 --> 00:21:10,938 les Lucilia et les Calliphora. 172 00:21:16,300 --> 00:21:20,088 Puis des acariens avec des noms de stars italiennes 173 00:21:20,300 --> 00:21:22,495 entrent en jeu alors que... 174 00:21:22,700 --> 00:21:26,534 le cadavre se liqu�fie de plus en plus et devient le si�ge 175 00:21:29,100 --> 00:21:31,534 de fermentations butyriques et ammoniacales. 176 00:21:32,220 --> 00:21:33,016 Bruno. 177 00:21:34,780 --> 00:21:35,769 Calmez-vous. 178 00:21:36,980 --> 00:21:38,413 Excusez-moi. 179 00:21:39,260 --> 00:21:42,058 Mais ma m�re ne s'est m�me pas manifest�e, 180 00:21:42,260 --> 00:21:45,297 elle n'a m�me pas appel� quand mon grand-p�re est mort. 181 00:21:47,140 --> 00:21:49,813 Pourtant, ma grand-m�re avait t�l�phon� � Poona. 182 00:21:53,740 --> 00:21:56,174 �a l'a beaucoup attrist�e, vous savez. 183 00:22:01,900 --> 00:22:03,936 J'aimais beaucoup ma grand-m�re. 184 00:22:06,260 --> 00:22:08,012 Vous y avez v�cu longtemps ? 185 00:22:12,180 --> 00:22:14,819 Jusqu'� sa mort. Jusqu'� mes 13 ans. 186 00:22:17,060 --> 00:22:19,210 �a a eu lieu dans la cuisine. 187 00:22:23,100 --> 00:22:24,055 Elle s'est... 188 00:22:25,660 --> 00:22:26,695 agripp�e au manche. 189 00:22:30,420 --> 00:22:34,095 Cette putain de soupe bouillante s'est d�vers�e sur sa t�te. 190 00:22:37,540 --> 00:22:42,091 C'�tait une cuisini�re hors pair. Chaque jour, elle me pr�parait 5 plats. 191 00:22:42,300 --> 00:22:44,495 Ce jour-l�, il devait y avoir : 192 00:22:44,980 --> 00:22:47,335 poivrons farcis... non, marin�s, 193 00:22:47,540 --> 00:22:50,577 courgettes farcies, couscous au lapin et au dessert... 194 00:22:53,500 --> 00:22:55,138 miel turc au mascarpone. 195 00:22:56,820 --> 00:22:58,936 Et apr�s la mort de votre grand-m�re ? 196 00:22:59,660 --> 00:23:01,491 On m'a mis � l'internat. 197 00:23:03,980 --> 00:23:04,969 Comment �tait-ce ? 198 00:23:08,740 --> 00:23:10,696 Ouvre la bouche ou je te coupe les couilles. 199 00:23:14,540 --> 00:23:16,098 Je vois. 200 00:23:17,140 --> 00:23:18,778 Vous n'avez jamais vu votre m�re ? 201 00:23:19,420 --> 00:23:20,216 Si. 202 00:23:20,900 --> 00:23:24,131 Chaque ann�e, elle venait en Allemagne. 203 00:23:42,140 --> 00:23:44,096 Elle venait me chercher � l'internat 204 00:23:44,860 --> 00:23:46,532 et m'emmenait chez les hippies. 205 00:23:55,660 --> 00:23:57,173 Lui, c'est Bruno. 206 00:23:59,940 --> 00:24:01,453 Je suis le compagnon de Jane. 207 00:24:02,620 --> 00:24:04,656 Je veux que tu te sentes libre. 208 00:24:05,580 --> 00:24:07,571 D�fais-toi des liens de la civilisation. 209 00:24:08,740 --> 00:24:10,059 Sens-toi libre. 210 00:24:14,780 --> 00:24:17,578 J'ai compris que je serais jamais comme eux. 211 00:24:19,300 --> 00:24:21,256 De belles b�tes ! 212 00:24:24,020 --> 00:24:26,090 Je ne leur arriverais jamais � la cheville. 213 00:24:30,900 --> 00:24:33,812 Un jour, je me suis gliss� dans la chambre de Jane. 214 00:25:45,220 --> 00:25:47,734 Je me suis branl� sur ma m�re. 215 00:26:03,660 --> 00:26:04,979 Et ce putain de chat 216 00:26:05,660 --> 00:26:07,412 n'arr�tait pas de m'observer. 217 00:26:13,180 --> 00:26:14,533 Quand j'ai �jacul�, 218 00:26:17,140 --> 00:26:19,210 il a ferm� les yeux. 219 00:26:25,020 --> 00:26:26,009 J'ai pris une pierre 220 00:26:27,340 --> 00:26:28,056 et suis all� 221 00:26:28,820 --> 00:26:32,256 lui fracasser son putain de cr�ne. 222 00:26:35,700 --> 00:26:38,134 C'�tait le dernier jour de vacances avec ma m�re. 223 00:26:43,180 --> 00:26:45,455 Je t'ai dit que tu avais un fr�re ? 224 00:26:47,220 --> 00:26:48,539 Comment �a, un fr�re ? 225 00:26:48,860 --> 00:26:50,657 Enfin, un demi-fr�re. 226 00:26:51,380 --> 00:26:53,132 Pourquoi on m'a jamais rien dit ? 227 00:26:53,380 --> 00:26:55,974 T'emballe pas ! Tu veux faire sa connaissance ? 228 00:26:56,620 --> 00:26:58,372 Il a la bosse des maths. 229 00:26:59,340 --> 00:27:00,534 On va lui rendre visite. 230 00:27:01,060 --> 00:27:03,415 Il habite pr�s d'ici, chez sa grand-m�re. 231 00:27:08,260 --> 00:27:09,375 Bonjour, Michael. 232 00:27:13,100 --> 00:27:15,056 Mon Dieu, comme tu as grandi ! 233 00:27:16,180 --> 00:27:17,932 T'es pas content de me voir ? 234 00:27:18,140 --> 00:27:19,175 Si. 235 00:27:26,540 --> 00:27:27,655 Tu aimes les Stones ? 236 00:27:30,180 --> 00:27:30,896 Merci. 237 00:27:33,940 --> 00:27:35,168 Voici Bruno. 238 00:27:35,420 --> 00:27:38,537 Ton demi-fr�re. Il �tait temps de vous pr�senter. 239 00:27:39,500 --> 00:27:40,216 Viens ! 240 00:27:42,220 --> 00:27:44,017 Je l'aurais bien fait plus t�t, 241 00:27:44,260 --> 00:27:46,057 mais c'�tait trop compliqu�. 242 00:27:58,140 --> 00:28:01,018 Je vous laisse seuls, vous pourrez vous renifler un peu. 243 00:28:01,500 --> 00:28:03,616 Je reviens dans une heure, d'accord ? 244 00:28:05,900 --> 00:28:08,937 Allez, soyez pas si coinc�s ! 245 00:28:10,980 --> 00:28:13,972 �a va marcher. Il y a assez de sujets. 246 00:28:14,580 --> 00:28:18,175 Bruno, par exemple, est pour la relaxe des prisonniers de la RAF. 247 00:28:18,980 --> 00:28:20,049 Qu'en penses-tu ? 248 00:28:27,540 --> 00:28:28,689 Bon... 249 00:28:29,260 --> 00:28:31,171 Faites un petit effort, d'accord ? 250 00:28:36,700 --> 00:28:37,974 Tu veux entrer ? 251 00:28:50,180 --> 00:28:52,250 �a a l'air tr�s compliqu�. 252 00:28:52,660 --> 00:28:53,570 Pas tant que �a. 253 00:28:55,300 --> 00:28:57,177 Je suis pas tr�s bon en maths. 254 00:29:01,700 --> 00:29:05,215 ''Le meilleur des mondes'' de Huxley. Je l'ai lu r�cemment. 255 00:29:06,180 --> 00:29:08,410 C'est vrai ? Alors ? 256 00:29:09,500 --> 00:29:11,252 Ouais, pas mal. 257 00:29:11,980 --> 00:29:13,936 Pour moi, c'est un livre essentiel. 258 00:29:14,140 --> 00:29:15,459 Ah bon ? 259 00:29:15,900 --> 00:29:19,097 Je suis convaincu que notre soci�t� �volue dans la voie 260 00:29:19,340 --> 00:29:20,932 d�crite par Huxley dans ce livre. 261 00:29:21,140 --> 00:29:23,700 Un contr�le croissant de la procr�ation 262 00:29:23,900 --> 00:29:26,050 aboutira � sa dissociation d'avec le sexe 263 00:29:26,260 --> 00:29:29,730 et � la reproduction en laboratoire avec une s�curit� totale. 264 00:29:31,260 --> 00:29:32,773 Il parle de �a l�-dedans ? 265 00:29:33,020 --> 00:29:36,808 C'est le monde auquel nous aspirons, jusqu'� pr�sent sans succ�s. 266 00:29:44,940 --> 00:29:47,613 C'est Bruno, mon demi-fr�re. Voici Annabelle. 267 00:29:48,580 --> 00:29:50,377 J'ignorais que tu avais un fr�re. 268 00:29:50,780 --> 00:29:52,816 Moi aussi, jusqu'� aujourd'hui. 269 00:29:53,060 --> 00:29:54,539 Si on sortait un peu ? 270 00:29:55,940 --> 00:29:56,975 Pas possible. 271 00:29:59,660 --> 00:30:01,776 Bonjour. Tu es qui ? 272 00:30:03,180 --> 00:30:04,932 Annabelle. Ta copine ? 273 00:30:06,900 --> 00:30:08,128 Je comprends. 274 00:30:08,380 --> 00:30:10,814 Vous n'avez pas encore eu de rapports intimes. 275 00:30:11,020 --> 00:30:14,979 Le sexe est une tr�s belle chose. Soyez naturels et vous aurez du plaisir. 276 00:30:16,540 --> 00:30:18,770 Je dois ramener Bruno � l'internat. 277 00:30:19,500 --> 00:30:21,730 Et �tre � Francfort dans 3 heures. 278 00:30:22,060 --> 00:30:25,291 Mon avion d�colle � 20h. Tu as mon num�ro � Poona ? 279 00:30:28,020 --> 00:30:29,851 Je te le note en vitesse. 280 00:30:37,780 --> 00:30:38,735 Voil� mon num�ro. 281 00:30:39,580 --> 00:30:42,140 Alors ? Vous avez fait un peu connaissance ? 282 00:30:49,060 --> 00:30:50,049 Au revoir, Annabelle. 283 00:30:50,260 --> 00:30:53,730 Et prends la pilule, c'est vital pour ton �mancipation. 284 00:30:58,940 --> 00:31:00,851 Et votre premi�re relation ? 285 00:31:01,100 --> 00:31:02,738 Ma premi�re relation ? 286 00:31:05,420 --> 00:31:07,615 �a remonte � l'enterrement de ma grand-m�re. 287 00:31:09,020 --> 00:31:11,295 Alors, mon petit, c'est bon ? 288 00:31:12,420 --> 00:31:14,012 Elle s'appelait Annick. 289 00:31:14,900 --> 00:31:16,413 �a te pla�t ? 290 00:31:21,140 --> 00:31:23,210 Bruno, c'�tait une longue s�ance. 291 00:31:24,220 --> 00:31:26,256 Je crois qu'on va s'arr�ter l�. 292 00:31:28,620 --> 00:31:31,054 Essayez de vous reposer un peu. 293 00:31:31,260 --> 00:31:33,490 Je crois qu'on se revoit dans 3 jours. 294 00:31:37,060 --> 00:31:38,573 Sortez, s'il vous pla�t. 295 00:31:40,860 --> 00:31:43,055 Merci beaucoup, docteur Sch�fer. 296 00:31:55,940 --> 00:31:57,896 Elle est l�. Quelle honte ! 297 00:31:58,100 --> 00:32:00,614 On la transf�re � cause de cette maudite route ! 298 00:32:05,180 --> 00:32:06,613 Ne regardez pas ! 299 00:32:07,860 --> 00:32:10,420 Je dois forcer le cercueil avec la b�che. 300 00:32:21,740 --> 00:32:23,890 Je vous ai dit de pas regarder ! 301 00:32:24,100 --> 00:32:27,410 Toujours pareil... Ils peuvent pas s'emp�cher de regarder ! 302 00:32:27,660 --> 00:32:30,094 Un cercueil, �a peut pas durer 20 ans ! 303 00:32:56,420 --> 00:32:58,650 La pierre tombale sera d�plac�e demain. 304 00:32:59,260 --> 00:33:01,330 Je vais vous montrer le nouveau caveau. 305 00:33:01,860 --> 00:33:04,454 Ensuite, vous viendrez me signer le registre. 306 00:33:41,420 --> 00:33:42,136 Bonjour, Mme Stevens. 307 00:33:43,220 --> 00:33:44,448 Pour une surprise ! 308 00:33:46,220 --> 00:33:48,575 - Entre ! - Je ne veux pas d�ranger. 309 00:33:49,940 --> 00:33:50,929 Viens. 310 00:33:58,860 --> 00:34:00,691 Regardez qui est l�. 311 00:34:04,020 --> 00:34:05,055 Que fais-tu ici ? 312 00:34:06,260 --> 00:34:07,579 Bonjour, M. Stevens. 313 00:34:09,340 --> 00:34:11,535 - Tu as l'air en forme. - Merci, toi aussi. 314 00:34:12,260 --> 00:34:13,579 Comment �a va ? 315 00:34:27,220 --> 00:34:28,858 Tu restes manger avec nous ? 316 00:34:29,180 --> 00:34:30,852 Je fais un r�ti de porc. 317 00:34:31,300 --> 00:34:33,450 - Volontiers. - Tu bois quelque chose ? 318 00:34:33,660 --> 00:34:35,491 - Avec plaisir. - Une bi�re ? 319 00:34:38,820 --> 00:34:39,855 Tiens. 320 00:34:43,300 --> 00:34:46,975 Ils ont d�plac� la tombe de ma grand-m�re. Comme j'�tais l�... 321 00:34:48,140 --> 00:34:49,732 Viens � la cuisine. 322 00:34:49,980 --> 00:34:51,652 Tu vas nous raconter. 323 00:35:02,980 --> 00:35:05,130 Je suis ici par hasard. 324 00:35:06,380 --> 00:35:08,177 Je suis venue aider ma m�re. 325 00:35:15,900 --> 00:35:18,255 On parle souvent de toi dans les journaux. 326 00:35:19,300 --> 00:35:20,972 Tu es devenu c�l�bre. 327 00:35:24,420 --> 00:35:25,694 Et toi, tu fais quoi ? 328 00:35:25,980 --> 00:35:28,574 Je vis aussi � Berlin. Je suis biblioth�caire. 329 00:35:35,660 --> 00:35:37,537 Tu as toujours les m�mes lunettes ? 330 00:36:05,300 --> 00:36:07,734 Pourquoi n'as-tu jamais r�pondu � mes lettres ? 331 00:36:10,820 --> 00:36:12,811 Je t'en ai beaucoup voulu autrefois. 332 00:36:16,420 --> 00:36:20,299 C'est du pass� mais parfois, j'y pense encore. 333 00:36:24,020 --> 00:36:26,250 Je ne les ai lues qu'il y a quelques jours. 334 00:36:28,020 --> 00:36:29,373 C'est vrai ? 335 00:36:33,940 --> 00:36:35,419 Avec ta grand-m�re. 336 00:36:36,220 --> 00:36:38,256 Tu venais d'arriver ici. 337 00:36:38,740 --> 00:36:40,492 C'�tait avant d'entrer � l'�cole. 338 00:36:42,980 --> 00:36:45,733 Bruno s'effor�ait toujours d'avoir l'air cool. 339 00:36:47,020 --> 00:36:48,658 Ses chaussures sont affreuses ! 340 00:37:03,500 --> 00:37:05,377 Pourquoi tu m'as jamais embrass�e ? 341 00:37:12,860 --> 00:37:15,010 Tu as envie de m'embrasser ? 342 00:37:18,300 --> 00:37:19,858 Je crois, oui. 343 00:37:34,060 --> 00:37:35,573 Votre fr�re est l�. 344 00:37:38,220 --> 00:37:39,494 Salut, Bruno. 345 00:37:46,740 --> 00:37:49,174 Je pensais pas que maman mourrait en Allemagne. 346 00:37:49,380 --> 00:37:51,336 La salope aurait pu rester � Poona. 347 00:37:54,580 --> 00:37:59,131 Elle a d� se convertir � l'islam, � travers la mystique soufie. 348 00:38:01,020 --> 00:38:04,330 Elle s'est install�e chez des cingl�s qui ont squatt� une maison vide. 349 00:38:07,180 --> 00:38:08,295 Des vrais hippies. 350 00:38:10,900 --> 00:38:13,619 On croyait qu'ils avaient disparu, mais ils prolif�rent. 351 00:38:14,700 --> 00:38:17,089 Vu le taux de ch�mage, �a grouille de partout. 352 00:38:36,500 --> 00:38:37,979 Jane est � c�t�. 353 00:39:19,500 --> 00:39:21,172 Tu veux �tre incin�r�e ? 354 00:39:27,620 --> 00:39:30,453 Tu seras incin�r�e quand tout �a sera fini. 355 00:39:34,260 --> 00:39:36,933 Et tes restes finiront dans un sac en plastique. 356 00:39:40,180 --> 00:39:41,932 Je crois qu'elle m'a compris. 357 00:40:03,820 --> 00:40:06,129 Elle voulait rester jeune, c'est tout. 358 00:40:06,940 --> 00:40:09,408 Etre entour�e de jeunes. Pas de ses enfants, 359 00:40:09,620 --> 00:40:12,532 qui lui rappelaient qu'elle �tait d'une autre g�n�ration. 360 00:40:13,380 --> 00:40:15,496 �a se comprend. En quoi c'est grave ? 361 00:40:38,900 --> 00:40:41,619 Ils sont venus 362 00:40:42,980 --> 00:40:45,335 Ils sont tous l� 363 00:40:47,300 --> 00:40:51,339 Quand ils ont entendu ce cri 364 00:40:51,540 --> 00:40:55,169 Elle va mourir, la mamma ! 365 00:40:57,260 --> 00:41:00,730 Ils sont venus 366 00:41:01,500 --> 00:41:04,492 Ils sont tous l� 367 00:41:04,700 --> 00:41:07,851 M�me ceux du Sud de Poona ! 368 00:41:08,060 --> 00:41:11,097 Yen a m�me qui viennent du Canada ! 369 00:41:47,900 --> 00:41:49,572 Je crois qu'elle est morte. 370 00:42:38,860 --> 00:42:40,452 �a va bien, � la clinique ? 371 00:42:40,660 --> 00:42:43,220 Oui, c'est tranquille. J'ai mon lithium. 372 00:42:48,260 --> 00:42:50,091 Je te d�pose quelque part ? 373 00:42:50,820 --> 00:42:52,458 Je vais aller � Rostock, 374 00:42:52,660 --> 00:42:55,094 je ne rentre que demain. J'irai dans un bar � putes. 375 00:42:55,580 --> 00:42:57,491 Il y en a plein � Rostock. 376 00:42:59,700 --> 00:43:01,577 Avec le lithium, je bande plus 377 00:43:02,100 --> 00:43:03,852 mais tant pis, j'aime bien quand m�me. 378 00:43:07,620 --> 00:43:09,212 Porte-toi bien, Bruno. 379 00:43:12,860 --> 00:43:14,498 Prends soin de toi, mon vieux. 380 00:43:16,940 --> 00:43:18,259 Sers-toi. 381 00:43:25,420 --> 00:43:27,058 �a fait dr�le, hein ? 382 00:43:29,860 --> 00:43:33,057 Je pensais que tu serais mari�e, avec des enfants. 383 00:43:33,540 --> 00:43:37,010 Je n'aurais jamais imagin� que tu puisses �tre seule. 384 00:43:40,380 --> 00:43:42,689 Je n'ai pas eu de chance avec les hommes. 385 00:43:46,620 --> 00:43:48,690 J'ai couch� avec beaucoup d'hommes. 386 00:43:48,900 --> 00:43:51,050 Aucun ne m�ritait qu'on s'en souvienne. 387 00:43:54,300 --> 00:43:56,018 Ma franchise te g�ne ? 388 00:43:59,340 --> 00:44:02,252 Le premier a �t� ce type avec lequel j'ai dans�, 389 00:44:02,500 --> 00:44:03,455 tu t'en souviens ? 390 00:44:05,660 --> 00:44:07,810 Je n'ai jamais �t� amoureuse de lui. 391 00:44:09,380 --> 00:44:12,850 Mais apr�s ton d�part, je le voyais r�guli�rement. 392 00:44:14,460 --> 00:44:17,577 �a a dur� presque 2 ans. Je me suis retrouv�e enceinte 393 00:44:17,780 --> 00:44:19,532 � 19 ans. Je me suis fait avorter. 394 00:44:21,660 --> 00:44:23,730 Je n'ai jamais revu le type. 395 00:44:25,700 --> 00:44:28,658 Il est entr� dans une secte satanique en Californie. 396 00:44:31,620 --> 00:44:34,976 Il y a 2 ans, j'ai vu un reportage sur les snuff movies, 397 00:44:35,740 --> 00:44:38,937 on venait de l'arr�ter. Il mutilait des femmes. 398 00:44:41,940 --> 00:44:44,329 Tu imagines, si tu avais gard� son enfant ! 399 00:44:51,180 --> 00:44:53,694 Depuis longtemps, c'est fini avec les hommes. 400 00:44:55,180 --> 00:44:58,490 Je n'avais plus envie d'�tre trait�e comme du b�tail. 401 00:45:01,580 --> 00:45:04,492 J'ai aussi essay� avec les femmes. Sans grand succ�s. 402 00:45:06,660 --> 00:45:09,379 Maintenant, le soir, je bouquine avec une infusion. 403 00:45:14,820 --> 00:45:17,334 T'en fais pas, je me suis habitu�e � la solitude. 404 00:45:20,380 --> 00:45:23,019 Parfois, j'aurais besoin d'un homme, c'est vrai. 405 00:45:23,620 --> 00:45:26,453 J'ai peur la nuit, j'ai du mal � m'endormir. 406 00:45:27,740 --> 00:45:31,335 Il y a les somnif�res, mais �a ne suffit pas toujours. 407 00:45:41,180 --> 00:45:44,092 J'ai du mal � r�aliser qu'on est assis l� tous les deux. 408 00:45:50,220 --> 00:45:51,699 Moi aussi. 409 00:45:58,940 --> 00:46:01,010 C'est dans le jardin de ma grand-m�re ? 410 00:46:06,940 --> 00:46:10,615 Je vais te montrer un secret, si tu me promets de ne pas rire. 411 00:46:11,020 --> 00:46:12,169 Promis. 412 00:46:18,540 --> 00:46:19,814 Assieds-toi. 413 00:46:20,020 --> 00:46:21,169 L�. 414 00:46:24,820 --> 00:46:26,538 J'ai tout gard�. 415 00:46:28,180 --> 00:46:30,091 J'ai coll� ici tous nos souvenirs, 416 00:46:31,700 --> 00:46:33,691 toutes les cartes que tu m'as �crites. 417 00:46:35,380 --> 00:46:37,018 M�me nos cartes de lyc�e. 418 00:46:47,420 --> 00:46:48,899 ''Cher docteur Sommer, 419 00:46:49,100 --> 00:46:51,534 ''J'ai 15 ans et suis amoureuse d'un gar�on. 420 00:46:51,780 --> 00:46:53,771 ''Je le connais depuis mon enfance. 421 00:46:53,980 --> 00:46:57,814 ''Je suis jeune, mais je crois que je veux faire ma vie avec lui. 422 00:46:58,340 --> 00:47:01,059 ''Je suis inqui�te car il ne m'embrasse jamais. 423 00:47:01,300 --> 00:47:04,258 ''Est-il possible qu'il soit en retard sur son �ge ? 424 00:47:04,460 --> 00:47:06,815 ''Annabelle S. Winzhofen.'' 425 00:47:07,540 --> 00:47:08,814 Tu as vraiment �crit �a ? 426 00:47:09,020 --> 00:47:10,931 Tu sais ce qu'il a r�pondu ? 427 00:47:11,300 --> 00:47:12,415 ''Ch�re Annabelle, 428 00:47:12,620 --> 00:47:16,169 ''Je ne veux pas attiser ton chagrin, mais il est tr�s rare 429 00:47:16,380 --> 00:47:19,372 ''que l'ami d'enfance se transforme en petit ami. 430 00:47:19,580 --> 00:47:22,856 ''Son destin naturel est plut�t de devenir un ami fid�le. 431 00:47:23,060 --> 00:47:24,493 ''Il peut m�me te soutenir 432 00:47:24,700 --> 00:47:28,659 ''lors des troubles �motionnels provoqu�s par tes premiers flirts.'' 433 00:47:29,340 --> 00:47:30,739 C'est triste, hein ? 434 00:47:31,220 --> 00:47:32,972 Sa th�orie est fausse. 435 00:47:33,180 --> 00:47:35,330 Elle s'est quand m�me confirm�e. 436 00:47:41,420 --> 00:47:44,173 Et toi, c'�tait comment avec les femmes ? 437 00:47:46,540 --> 00:47:48,178 Pas g�nial. 438 00:47:48,820 --> 00:47:50,094 Comment �a ? 439 00:48:00,900 --> 00:48:02,333 Mais tu as eu des aventures ? 440 00:48:12,860 --> 00:48:15,169 Tu n'as jamais couch� avec une femme ? 441 00:49:15,780 --> 00:49:17,691 Tu n'as vraiment pas chang�. 442 00:49:19,700 --> 00:49:21,691 Ta peau non plus. 443 00:49:24,740 --> 00:49:27,493 Je suis amoureuse de toi depuis si longtemps. 444 00:49:30,740 --> 00:49:33,015 Depuis l'�ge de 5 ans, je crois. 445 00:49:34,420 --> 00:49:36,376 Et �a n'a jamais cess�. 446 00:50:01,260 --> 00:50:03,012 Tu es beau comme tout ! 447 00:50:03,220 --> 00:50:04,619 - Tu trouves ? - Beau costume. 448 00:50:04,820 --> 00:50:07,015 Je l'ai achet� en solde chez C&A. 449 00:50:08,740 --> 00:50:12,210 Je me suis d�guis� en fonctionnaire pour baiser plus. 450 00:50:13,020 --> 00:50:14,772 Les fonctionnaires sont plus lib�raux. 451 00:50:15,740 --> 00:50:19,016 Alors, tu as �t� mut� aux Programmes scolaires ? 452 00:50:20,060 --> 00:50:21,493 J'avais pas le choix. 453 00:50:25,500 --> 00:50:27,809 - Je pars en vacances. - Tu vas o� ? 454 00:50:29,580 --> 00:50:31,059 Une sorte de camping. 455 00:50:31,700 --> 00:50:34,339 Selon le catalogue, il y a surtout des femmes. 456 00:50:34,580 --> 00:50:36,218 J'aurai peut-�tre de la chance. 457 00:50:37,260 --> 00:50:42,380 C'est une esp�ce de camp naturiste avec des ateliers spirituels. 458 00:50:44,020 --> 00:50:46,534 J'ignore l'�ge des femmes. S�rement des �colos. 459 00:50:47,860 --> 00:50:49,930 Mais au moins, elles sont pas prudes. 460 00:50:52,780 --> 00:50:54,577 Je trouverai bien quelque chose. 461 00:50:55,620 --> 00:50:56,769 Bonne chance. 462 00:51:01,460 --> 00:51:02,609 Merci. 463 00:51:08,500 --> 00:51:10,297 Anne veut divorcer. 464 00:51:14,820 --> 00:51:16,970 Elle a d�m�nag� avec le petit. 465 00:51:20,820 --> 00:51:22,378 Merde... 466 00:51:24,620 --> 00:51:26,372 J'aurais tellement souhait�... 467 00:51:28,940 --> 00:51:31,534 J'aurais tellement souhait� �tre un bon p�re. 468 00:51:35,060 --> 00:51:36,493 Merde ! 469 00:51:36,700 --> 00:51:38,179 Vous nous remettez �a ? 470 00:52:03,340 --> 00:52:05,137 C'est pour quoi ? J'ach�te rien. 471 00:52:05,340 --> 00:52:06,375 Papa, c'est moi, 472 00:52:06,620 --> 00:52:08,451 Bruno. Tu me reconnais pas ? 473 00:52:10,580 --> 00:52:12,377 Bien s�r, Bruno ! 474 00:52:14,540 --> 00:52:17,213 Excuse-moi, mon gar�on. Comment ai-je pu... ? 475 00:52:17,420 --> 00:52:19,251 �a fait si longtemps. 476 00:52:25,100 --> 00:52:28,456 J'avais du monde hier. J'ai pas eu le temps de ranger. 477 00:52:30,900 --> 00:52:31,889 Assieds-toi. 478 00:52:45,820 --> 00:52:48,129 Tu vas bien. Tu t'es mari�, pas vrai ? 479 00:52:48,940 --> 00:52:50,498 Comment le sais-tu ? 480 00:52:51,380 --> 00:52:52,893 Le bouche � oreille. 481 00:52:54,500 --> 00:52:56,092 - T'en veux pas ? - Si, si. 482 00:52:56,340 --> 00:52:57,739 Je suis en vacances. 483 00:53:18,500 --> 00:53:20,570 Je leur ai toutes refait le nez. 484 00:53:23,580 --> 00:53:24,490 Celle-l�, 485 00:53:27,780 --> 00:53:30,294 avant, elle ressemblait � Elephant Man. 486 00:53:32,420 --> 00:53:36,857 Tu crois qu'elle m'aurait appel� quand j'ai fait faillite ? 487 00:53:43,100 --> 00:53:44,931 J'ai �t� un sacr� con. 488 00:53:47,540 --> 00:53:50,612 J'ai rat� le march� des nichons en silicone. 489 00:53:52,020 --> 00:53:54,534 J'�tais tellement arrogant � l'�poque, 490 00:53:54,740 --> 00:53:59,177 j'ai cru que ce ne serait qu'une mode passag�re. 491 00:54:00,020 --> 00:54:02,693 J'aurais d� savoir que tout ce qui vient d'Am�rique 492 00:54:02,900 --> 00:54:04,811 a du succ�s ici. 493 00:54:05,980 --> 00:54:07,777 Tu te rappelles Fischer... 494 00:54:08,100 --> 00:54:10,898 celui qui m'a souffl� ma client�le autrefois, 495 00:54:11,100 --> 00:54:15,059 il refuse d'investir dans l'allongement des bites. 496 00:54:17,420 --> 00:54:20,298 Il est aussi con que j'ai pu l'�tre � l'�poque. 497 00:54:27,580 --> 00:54:29,855 Si j'avais trente ans de moins, 498 00:54:34,580 --> 00:54:36,536 je me lancerais dans l'allongement 499 00:54:37,380 --> 00:54:38,449 des bites. 500 00:54:42,140 --> 00:54:43,698 Excuse-moi. 501 00:54:43,900 --> 00:54:45,970 Il faut que je me repose un peu. 502 00:54:46,740 --> 00:54:48,378 Je ne faisais que passer. 503 00:54:51,180 --> 00:54:52,818 C'est gentil. 504 00:54:53,100 --> 00:54:55,011 Je te raccompagne � la porte. 505 00:54:59,500 --> 00:55:01,491 Tu peux me pr�ter un peu d'argent ? 506 00:55:02,860 --> 00:55:04,293 Bien s�r. 507 00:55:11,500 --> 00:55:12,489 Merci. 508 00:55:21,660 --> 00:55:24,174 Appelle quand tu arrives, pour me raconter. 509 00:55:24,580 --> 00:55:26,013 Je te le promets. 510 00:55:29,180 --> 00:55:31,694 - Tu vas me manquer. - Toi aussi. 511 00:55:36,460 --> 00:55:37,495 Tu vas me manquer. 512 00:55:39,900 --> 00:55:41,299 Je serai bient�t de retour. 513 00:55:44,740 --> 00:55:45,934 Je t'appelle. 514 00:56:16,660 --> 00:56:17,649 Entrez. 515 00:56:20,140 --> 00:56:21,289 Le voil�. 516 00:56:26,140 --> 00:56:27,414 Quel plaisir de vous revoir ! 517 00:56:27,740 --> 00:56:28,968 Pour moi aussi. 518 00:56:31,060 --> 00:56:32,175 Asseyez-vous. 519 00:56:32,420 --> 00:56:34,331 Posez vos affaires sur la chaise. 520 00:56:34,980 --> 00:56:36,254 A plus tard. 521 00:56:39,940 --> 00:56:41,419 Alors, Michael... 522 00:56:42,060 --> 00:56:44,574 Ces trois ann�es � Berlin ? 523 00:56:45,380 --> 00:56:47,735 J'ai beaucoup r�fl�chi. 524 00:56:49,580 --> 00:56:51,138 J'ai une question personnelle. 525 00:56:54,340 --> 00:56:56,934 Pourquoi �tes-vous parti si subitement � l'�poque ? 526 00:56:59,500 --> 00:57:04,449 Aviez-vous peur qu'en fin de compte, vos calculs se r�v�lent faux ? 527 00:57:05,900 --> 00:57:07,128 Peut-�tre. 528 00:57:07,340 --> 00:57:10,810 Plus jamais je n'aurais pu travailler si �a avait �t� le cas. 529 00:57:15,020 --> 00:57:16,533 J'ai fait v�rifier vos calculs. 530 00:57:17,740 --> 00:57:19,059 Vous avez quoi ? 531 00:57:19,540 --> 00:57:22,373 Ils tra�naient inutilement dans mon bureau 532 00:57:22,620 --> 00:57:26,135 et il y a un an, on nous a install� le nouveau macro-ordinateur. 533 00:57:26,380 --> 00:57:29,611 Je n'ai pas pu r�sister, j'y ai saisi vos calculs. 534 00:57:32,180 --> 00:57:33,738 Vos th�ories �taient justes, 535 00:57:33,940 --> 00:57:35,658 � cent pour cent. 536 00:57:36,860 --> 00:57:41,980 Mes hypoth�ses et mes calculs se sont r�v�l�s... exacts ? 537 00:57:42,700 --> 00:57:44,179 Absolument. 538 00:57:44,500 --> 00:57:47,890 Jusqu'� la plus petite �quation. 539 00:58:06,940 --> 00:58:09,693 Prol�gom�nes � la r�plication parfaite. 540 00:58:10,300 --> 00:58:12,495 Dans les 80 pages suivantes, il est prouv� 541 00:58:12,700 --> 00:58:16,249 que tout code g�n�tique, quelle que soit sa complexit�, 542 00:58:16,460 --> 00:58:19,213 peut �tre r��crit sous une forme standard stable. 543 00:58:19,420 --> 00:58:22,651 Ainsi, toute esp�ce animale, aussi �volu�e soit-elle, 544 00:58:22,860 --> 00:58:25,852 peut �tre transform�e en une esp�ce apparent�e. 545 00:58:26,300 --> 00:58:28,052 Ceci vaut aussi pour l'homme. 546 00:58:29,540 --> 00:58:31,815 Le 14 novembre 2001. 547 00:59:21,780 --> 00:59:24,931 ''Tournez les semi-rigides 548 00:59:25,260 --> 00:59:27,296 ''afin de concr�tiser la coupole...'' 549 00:59:27,940 --> 00:59:29,612 Saloperie de Chinois ! 550 00:59:34,420 --> 00:59:36,172 Tu viens d'arriver ? 551 00:59:37,780 --> 00:59:39,896 Tu as besoin d'aide ? 552 00:59:41,500 --> 00:59:43,456 Non, merci. �a va aller. 553 00:59:44,220 --> 00:59:45,812 D�p�che-toi ! 554 00:59:48,140 --> 00:59:50,017 Elle allaite, la vachasse. 555 00:59:50,660 --> 00:59:52,173 Beaux seins quand m�me. 556 01:00:13,540 --> 01:00:15,496 Je devrais rester dans le coin. 557 01:01:03,460 --> 01:01:05,018 Relevez-vous. 558 01:01:19,580 --> 01:01:20,569 Tu es fatigu�e. 559 01:01:20,780 --> 01:01:23,578 Ne fais pas l'exercice, si tu ne le sens pas. 560 01:01:26,380 --> 01:01:28,132 Prenez-vous par la main. 561 01:01:56,620 --> 01:01:59,578 Vous devez sentir les tensions de votre partenaire. 562 01:02:05,500 --> 01:02:07,138 Vous devez vous unir. 563 01:02:11,180 --> 01:02:12,738 Toujours vous unir... 564 01:02:13,140 --> 01:02:15,256 Veiller � l'unit� du sch�ma corporel. 565 01:02:16,820 --> 01:02:18,538 Vous pouvez vous mettre par deux. 566 01:02:20,860 --> 01:02:22,498 Evoluez dans l'espace. 567 01:02:23,580 --> 01:02:25,491 Ouvrez votre chakra, 568 01:02:25,740 --> 01:02:27,458 votre plexus solaire. 569 01:02:31,460 --> 01:02:33,815 Prenez du temps pour votre rencontre. 570 01:02:38,460 --> 01:02:39,939 - �a te dit ? - Avec plaisir. 571 01:02:40,180 --> 01:02:41,329 On se met ensemble ? 572 01:02:42,700 --> 01:02:44,736 Tu veux travailler avec moi ? 573 01:02:48,620 --> 01:02:50,372 On travaille ensemble ? 574 01:02:59,740 --> 01:03:01,617 On se met ensemble ? 575 01:03:03,460 --> 01:03:05,178 Tu veux que je te masse ? 576 01:03:54,820 --> 01:03:56,139 Je t'offre un verre ? 577 01:03:56,580 --> 01:03:58,138 Volontiers, merci. 578 01:04:07,260 --> 01:04:08,534 Tu ne danses pas ? 579 01:04:08,780 --> 01:04:11,772 Non, je n'aime pas trop la danse africaine, c'est trop... 580 01:04:11,980 --> 01:04:13,413 Trop primitif ? 581 01:04:14,180 --> 01:04:15,738 Non, bien s�r que non ! 582 01:04:20,620 --> 01:04:21,939 Trop rythm� ? 583 01:04:22,180 --> 01:04:24,489 Ce n'est pas mon rythme, voil� tout. 584 01:04:25,340 --> 01:04:27,934 Mais j'aime beaucoup les danses br�siliennes. 585 01:04:34,940 --> 01:04:37,932 - Comment tu vas ? - Tr�s bien. Et toi ? 586 01:04:38,140 --> 01:04:39,459 Ouais, super. 587 01:04:40,620 --> 01:04:42,338 Pourquoi le Br�sil ? 588 01:04:44,140 --> 01:04:46,654 Parce que le Br�sil est plein d'�nergie. 589 01:04:46,860 --> 01:04:49,328 Oui... danse la samba avec moi ! 590 01:04:49,540 --> 01:04:51,849 Samba, samba, toute la nuit. 591 01:04:52,060 --> 01:04:54,938 Le Br�sil est un pays de merde peupl� d'abrutis 592 01:04:55,180 --> 01:04:57,899 fanatis�s par le football et la course automobile. 593 01:04:59,700 --> 01:05:03,136 Le massage t'a fait du bien. �a se voit. 594 01:05:04,540 --> 01:05:06,929 J'ai l'impression de rena�tre. 595 01:05:09,020 --> 01:05:11,375 On pourrait partir ensemble au Br�sil. 596 01:05:12,100 --> 01:05:14,739 D�couvrir les favelas � bord d'un minibus blind�, 597 01:05:14,980 --> 01:05:16,857 les petits tueurs de 8 ans, 598 01:05:17,340 --> 01:05:19,331 les putes qui meurent du SIDA � 13 ans. 599 01:05:20,900 --> 01:05:24,973 Aller � la plage avec les dealers richissimes et les maquereaux. 600 01:05:27,180 --> 01:05:29,171 Tu as d� beaucoup souffrir. 601 01:05:30,140 --> 01:05:31,698 Viens, on va ailleurs. 602 01:05:31,900 --> 01:05:34,858 Tu sais ce que Nietzsche a dit de Shakespeare ? 603 01:05:35,060 --> 01:05:36,459 ''Ce que cet homme a d� souffrir 604 01:05:36,700 --> 01:05:40,010 ''pour �prouver un tel besoin de faire le pitre !'' 605 01:05:41,820 --> 01:05:43,173 Je veux l�cher ta chatte. 606 01:05:43,980 --> 01:05:45,379 - On y va ? - Oui. 607 01:06:06,060 --> 01:06:08,051 C'est mon droit d'aller l�-dedans. 608 01:06:08,740 --> 01:06:11,095 C'est mon droit d'entrer l�-dedans. 609 01:07:37,460 --> 01:07:39,098 Belle caravane. 610 01:07:39,300 --> 01:07:41,575 Je ne peux plus camper. J'ai des probl�mes de dos. 611 01:07:44,660 --> 01:07:45,695 Tu es d�j� venue ici ? 612 01:07:45,940 --> 01:07:48,295 �a fait 5 ans que je viens au Lieu. 613 01:07:48,500 --> 01:07:51,776 Depuis que mon mari m'a quitt�e pour une plus jeune... 614 01:08:01,740 --> 01:08:04,129 C'est plus facile pour les hommes de vieillir seuls. 615 01:08:05,140 --> 01:08:07,938 Ils boivent du mauvais vin, s'endorment l'haleine f�tide. 616 01:08:08,140 --> 01:08:11,212 Le lendemain, ils se r�veillent et recommencent. 617 01:08:11,420 --> 01:08:13,251 Puis ils meurent assez vite. 618 01:08:14,940 --> 01:08:17,295 Qu'est-ce qui diff�re chez les femmes ? 619 01:08:18,940 --> 01:08:21,738 On est plus r�sistantes, on vit plus longtemps. 620 01:08:22,620 --> 01:08:25,054 On n'est plus d�sirables et on en souffre. 621 01:08:27,940 --> 01:08:30,329 On ne peut pas renoncer � �tre aim�es. 622 01:08:31,900 --> 01:08:34,460 A partir d'un certain �ge, on a encore des passades, 623 01:08:34,660 --> 01:08:37,458 mais on n'est plus aim�es. Les hommes sont ainsi. 624 01:08:37,940 --> 01:08:40,215 Tu exag�res un peu, Christiane. 625 01:08:41,220 --> 01:08:43,609 L�, par exemple, j'aimerais te faire plaisir. 626 01:08:44,300 --> 01:08:46,052 Je te crois. 627 01:08:48,900 --> 01:08:51,573 Je sens que tu es plut�t un homme gentil. 628 01:08:52,326 --> 01:08:54,237 �go�ste et gentil. 629 01:09:00,726 --> 01:09:03,957 Ces cours attirent surtout les vieilles f�ministes. 630 01:09:04,886 --> 01:09:06,365 Discute un peu avec elles, 631 01:09:06,566 --> 01:09:11,082 tu verras qu'elles en ont rien � foutre du chakra, du cristal et des vibrations. 632 01:09:12,806 --> 01:09:13,921 Salut, Christiane. 633 01:09:14,166 --> 01:09:15,485 Salut, Katja. 634 01:09:16,246 --> 01:09:17,201 Tu fais quoi ? 635 01:09:18,326 --> 01:09:20,317 Atelier ''Dansez votre job''. Et toi ? 636 01:09:21,566 --> 01:09:23,397 Je discute. 637 01:09:24,286 --> 01:09:25,605 Salut, alors. 638 01:09:27,926 --> 01:09:29,359 Tu la connais ? 639 01:09:29,606 --> 01:09:30,721 Un peu, oui ! 640 01:09:31,366 --> 01:09:34,164 On partageait un appart il y a 20 ans. 641 01:09:34,366 --> 01:09:37,199 �a a pas dur�. J'ai jamais pu blairer les f�ministes. 642 01:09:38,246 --> 01:09:43,161 Cette conne et sa copine ne parlaient que de tours de vaisselle. 643 01:09:43,366 --> 01:09:48,201 Tr�s vite, elles faisaient de leurs mecs des n�vros�s impuissants et grincheux. 644 01:09:48,406 --> 01:09:51,079 A partir de ce moment, c'�tait syst�matique, 645 01:09:51,286 --> 01:09:53,880 elles �prouvaient la nostalgie de la virilit�. 646 01:09:54,086 --> 01:09:57,283 Alors elles plaquaient leurs mecs pour se faire sauter 647 01:09:57,526 --> 01:10:00,245 par des machos latins. Puis elles faisaient un gosse 648 01:10:00,446 --> 01:10:03,677 et se mettaient � pr�parer des confitures maison ! 649 01:10:10,006 --> 01:10:11,041 Venez par ici ! 650 01:10:13,686 --> 01:10:16,678 Faites preuve de respect, c'est votre cr�ateur. 651 01:10:16,886 --> 01:10:19,446 C'est lui qui a d�velopp� le code g�n�tique 652 01:10:19,686 --> 01:10:21,756 qui gouverne la r�plication de vos cellules. 653 01:10:22,046 --> 01:10:24,401 Soyez gentilles avec lui. Dites bonjour. 654 01:10:25,526 --> 01:10:27,596 Elles ne sont pas tr�s impressionn�es. 655 01:10:29,446 --> 01:10:32,119 Tout �tre vivant peut �tre clon�, Djerzinski. 656 01:10:32,326 --> 01:10:34,476 Exactement selon vos hypoth�ses. 657 01:10:37,326 --> 01:10:40,796 Si nous ne le faisons pas, d'autres le feront dans 2 ou 3 ans. 658 01:10:41,006 --> 01:10:43,361 Nous n'avons qu'une faible avance. 659 01:10:43,566 --> 01:10:46,285 Si vous revenez, et j'y compte beaucoup, 660 01:10:47,006 --> 01:10:50,476 nous pourrons d�marrer et faire tourner le dispositif. 661 01:10:57,046 --> 01:11:01,483 Si je suis parti il y a 3 ans, apr�s avoir r�dig� les ''Clifden Notes'', 662 01:11:01,686 --> 01:11:05,998 il y avait une raison. Appelons cela la peur de mon propre courage. 663 01:11:07,526 --> 01:11:11,485 Mais pas un jour n'est pass� sans que je pense � ce projet. 664 01:11:11,926 --> 01:11:13,564 Voil� pourquoi je suis revenu. 665 01:11:13,766 --> 01:11:17,042 J'en suis tr�s heureux et j'ai h�te de travailler avec vous. 666 01:11:28,246 --> 01:11:29,838 A quoi penses-tu ? 667 01:11:31,446 --> 01:11:33,038 A ma vie. 668 01:11:36,006 --> 01:11:38,076 J'aimais la vie. 669 01:11:38,606 --> 01:11:40,198 J'aimais tellement la vie. 670 01:11:40,406 --> 01:11:42,681 J'�tais d'un naturel sensible et affectueux. 671 01:11:42,886 --> 01:11:44,877 Et j'ai toujours aim� le sexe. 672 01:11:47,566 --> 01:11:50,638 Quelque chose s'est mal pass�. Je ne sais pas quoi, 673 01:11:51,566 --> 01:11:54,239 mais quelque chose s'est mal pass� dans ma vie. 674 01:11:56,606 --> 01:11:58,597 Ma vie n'est pas beaucoup plus rose. 675 01:12:01,566 --> 01:12:03,602 J'ai les nerfs en compote... 676 01:12:05,566 --> 01:12:07,238 Je bois, 677 01:12:07,566 --> 01:12:09,602 je prends tout un tas de cachets. 678 01:12:15,126 --> 01:12:17,082 Est-ce qu'on va se revoir ? 679 01:12:21,086 --> 01:12:22,997 Comment je pourrais me passer de toi ? 680 01:12:51,966 --> 01:12:55,515 Je suis d�sol�, l'examen cellulaire a r�v�l� une anomalie. 681 01:12:59,486 --> 01:13:02,558 On va devoir proc�der � un avortement. 682 01:13:04,486 --> 01:13:07,558 On devait se voir pour un frottis il y a un mois. 683 01:13:07,766 --> 01:13:10,326 Au lieu de �a, vous arr�tez la pilule 684 01:13:10,526 --> 01:13:13,120 et vous vous lancez dans une grossesse. 685 01:14:45,686 --> 01:14:46,960 �a te pla�t ? 686 01:14:53,206 --> 01:14:54,355 Oui, beaucoup. 687 01:14:54,766 --> 01:14:56,404 J'en ai d'autres. 688 01:14:57,046 --> 01:14:58,798 Si tu veux, je te les montrerai. 689 01:14:59,086 --> 01:15:00,280 Avec plaisir. 690 01:15:01,646 --> 01:15:03,477 Tu mets �a pour quelles occasions ? 691 01:15:04,606 --> 01:15:06,722 �a te dit de sortir ? 692 01:15:23,886 --> 01:15:25,797 On boit encore quelque chose ? 693 01:15:44,286 --> 01:15:46,117 Ta copine est tr�s sexy. 694 01:15:47,606 --> 01:15:48,834 Ton copain aussi. 695 01:15:57,126 --> 01:15:58,844 Vous �tes d�j� venus ici ? 696 01:15:59,926 --> 01:16:01,564 Pas ensemble. 697 01:16:02,326 --> 01:16:03,554 On vient chaque week-end. 698 01:16:03,806 --> 01:16:04,921 On s'est connus ici. 699 01:16:05,166 --> 01:16:06,235 C'est vrai ? 700 01:16:07,326 --> 01:16:09,442 Nous, on s'est rencontr�s dans un jacuzzi. 701 01:16:43,286 --> 01:16:46,437 Tu peux me caresser. Si Christiane est d'accord. 702 01:16:47,766 --> 01:16:48,642 Vas-y. 703 01:17:08,046 --> 01:17:10,480 Tu sais que je suis tr�s heureuse avec toi ? 704 01:17:10,966 --> 01:17:12,365 Vraiment ? 705 01:17:17,086 --> 01:17:19,520 Je crois que je suis tr�s heureux aussi. 706 01:17:21,086 --> 01:17:23,759 J'ai envie de vivre avec toi. 707 01:17:26,526 --> 01:17:29,359 Je me dis qu'on a �t� assez malheureux comme �a, 708 01:17:30,126 --> 01:17:32,162 �a suffit, maintenant. 709 01:17:36,446 --> 01:17:39,279 Je crois qu'on peut �tre heureux jusqu'� la fin. 710 01:17:46,046 --> 01:17:47,764 Je crois que je t'aime. 711 01:17:50,966 --> 01:17:52,445 Vraiment ? 712 01:17:57,086 --> 01:17:59,316 Je crois que je t'aime aussi. 713 01:18:06,886 --> 01:18:10,435 Voici ce qui provoque la formation des corpuscules de Krause 714 01:18:10,686 --> 01:18:12,597 lors de l'embryogen�se. 715 01:18:12,806 --> 01:18:16,845 La nature les a diss�min�s � la surface du gland ou du clitoris 716 01:18:17,046 --> 01:18:18,274 pour qu'on se reproduise. 717 01:18:18,486 --> 01:18:22,559 A l'avenir, on pourrait les r�partir sur toute la surface de la peau, 718 01:18:22,766 --> 01:18:25,963 ce qui offrirait des sensations �rotiques nouvelles. 719 01:18:26,446 --> 01:18:28,004 La structure des corpuscules... 720 01:18:28,206 --> 01:18:29,321 Professeur Djerzinski, 721 01:18:29,926 --> 01:18:32,121 vous avez un appel d'Allemagne. 722 01:18:32,326 --> 01:18:33,395 Excusez-moi. 723 01:18:41,046 --> 01:18:42,718 Michael, ici Edeltraud. 724 01:18:42,926 --> 01:18:43,995 Qui ? 725 01:18:44,486 --> 01:18:46,124 La m�re d'Annabelle. 726 01:18:46,926 --> 01:18:49,121 Annabelle a d� se faire avorter. 727 01:18:49,326 --> 01:18:50,998 Elle ne va pas bien. 728 01:18:51,206 --> 01:18:54,004 On doit encore l'op�rer. C'est pour �a que je t'appelle. 729 01:18:56,566 --> 01:18:58,477 Je comprends. J'arrive. 730 01:19:09,766 --> 01:19:12,075 Elle ne sait pas que je t'ai appel�. 731 01:19:12,446 --> 01:19:13,595 Pour le moment, �a va. 732 01:19:14,886 --> 01:19:16,524 Mais on lui a enlev� l'ut�rus. 733 01:19:18,846 --> 01:19:20,564 Elle dort � l'�tage. 734 01:20:47,566 --> 01:20:51,400 Depuis qu'ils sont mari�s, ils ne se sont jamais vraiment disput�. 735 01:20:53,686 --> 01:20:55,995 Elle s'occupait de la maison, 736 01:20:56,966 --> 01:20:58,922 il travaillait pour rembourser la maison. 737 01:21:01,766 --> 01:21:04,803 Ils ont pass� tout leur temps libre 738 01:21:05,046 --> 01:21:06,877 et toutes leurs nuits ensemble. 739 01:21:12,726 --> 01:21:13,602 Sois prudent. 740 01:21:15,126 --> 01:21:16,639 Autant que je me souvienne, 741 01:21:19,326 --> 01:21:21,237 ils ont toujours �t� fid�les. 742 01:21:21,766 --> 01:21:23,040 Et heureux. 743 01:21:28,366 --> 01:21:30,960 Ils n'attendaient rien de plus de la vie. 744 01:21:41,806 --> 01:21:43,876 Je suis content d'�tre pr�s de toi. 745 01:21:46,646 --> 01:21:48,045 Vraiment ? 746 01:21:53,646 --> 01:21:56,206 Je resterai avec toi jusqu'� ce que tu sois gu�rie. 747 01:22:12,166 --> 01:22:14,122 Tu viendras avec moi en Irlande ? 748 01:22:46,926 --> 01:22:48,678 Les taches sont revenues ? 749 01:22:49,126 --> 01:22:51,003 Ce n'est pas tr�s grave. 750 01:22:51,606 --> 01:22:54,678 Je ne dois plus prendre ces cachets contre le mal de dos. 751 01:22:55,006 --> 01:22:56,803 Je fais une allergie. 752 01:22:57,006 --> 01:22:58,997 Ne te fais pas de souci, d'accord ? 753 01:22:59,846 --> 01:23:00,995 Tu dois voir un m�decin. 754 01:23:01,646 --> 01:23:02,965 Promis. 755 01:24:45,166 --> 01:24:47,282 Qu'est-ce qui t'arrive ? 756 01:24:49,046 --> 01:24:50,240 Mon dos. 757 01:24:51,126 --> 01:24:52,479 Je peux plus bouger. 758 01:25:07,246 --> 01:25:09,840 Le diagnostic est assez simple. 759 01:25:10,646 --> 01:25:12,762 Votre amie a une n�crose du coccyx, 760 01:25:13,006 --> 01:25:15,201 qui a atteint un point irr�m�diable. 761 01:25:15,766 --> 01:25:17,996 Elle restera paralys�e des jambes. 762 01:25:19,006 --> 01:25:19,756 D�sol�. 763 01:26:40,806 --> 01:26:42,922 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 764 01:26:46,006 --> 01:26:48,361 �a n'aurait rien chang�. 765 01:26:50,486 --> 01:26:53,717 Je voulais profiter au maximum du temps pass� avec toi. 766 01:27:27,206 --> 01:27:29,436 Il faut que je prenne l'habitude. 767 01:27:42,406 --> 01:27:44,237 Viens t'installer chez moi. 768 01:27:45,126 --> 01:27:46,639 Viens habiter chez moi. 769 01:27:46,846 --> 01:27:48,404 Tu es s�r ? 770 01:27:52,206 --> 01:27:54,595 Tu es s�r que c'est ce que tu veux ? 771 01:28:04,726 --> 01:28:06,637 Ne te sens pas oblig�. 772 01:28:07,926 --> 01:28:09,996 Tu as encore du temps devant toi. 773 01:28:12,166 --> 01:28:16,717 Tu n'es pas oblig� de le passer � t'occuper d'une invalide. 774 01:28:20,926 --> 01:28:22,757 O� dois-je vous conduire ? 775 01:28:23,686 --> 01:28:25,244 Chez moi. 776 01:28:27,966 --> 01:28:29,524 C'est mieux ainsi. 777 01:28:30,806 --> 01:28:33,115 Assure-toi que c'est ce que tu veux. 778 01:34:04,246 --> 01:34:05,884 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 779 01:34:06,086 --> 01:34:07,838 Une femme a saut� de l�-haut, 780 01:34:08,086 --> 01:34:09,565 une handicap�e. 781 01:34:12,886 --> 01:34:13,921 Elle s'en est sortie ? 782 01:34:15,766 --> 01:34:19,076 A ton avis, on s'en sort quand on saute de l�-haut ? 783 01:35:05,526 --> 01:35:07,278 Que s'est-il pass� ? 784 01:35:11,286 --> 01:35:12,924 Je suis revenu. 785 01:35:26,726 --> 01:35:28,284 Alors, Bruno ? 786 01:35:29,006 --> 01:35:30,598 Que vous arrive-t-il ? 787 01:35:33,446 --> 01:35:36,085 Je ne veux plus vivre, Mlle Klara. 788 01:35:36,806 --> 01:35:40,003 Vous avez rendez-vous � 9h30 avec le Dr Sch�fer. 789 01:35:41,646 --> 01:35:43,523 Maintenant, prenez vos cachets. 790 01:35:45,326 --> 01:35:47,794 - Ils ne servent � rien. - Oh que si ! 791 01:35:48,766 --> 01:35:51,803 Sans les cachets, vous ne seriez pas dans le m�me �tat. 792 01:35:57,166 --> 01:35:59,077 Qu'est-ce que je dois faire ? 793 01:35:59,286 --> 01:36:01,197 Prenez vos m�dicaments. 794 01:36:14,926 --> 01:36:17,440 Bien. Je viendrai vous chercher � 9h30. 795 01:36:17,646 --> 01:36:19,364 Je peux venir avec vous ? 796 01:36:21,246 --> 01:36:22,520 Venez. 797 01:36:36,846 --> 01:36:38,723 Je dois continuer mon travail. 798 01:36:38,926 --> 01:36:41,121 Je peux vous laisser seul un instant ? 799 01:36:42,646 --> 01:36:43,840 A tout de suite. 800 01:38:06,126 --> 01:38:07,639 Un miracle ! 801 01:38:09,526 --> 01:38:11,437 Comment tout �a a pu arriver ? 802 01:38:11,646 --> 01:38:13,523 �a n'a pas d'importance. 803 01:38:14,486 --> 01:38:16,477 L'essentiel, c'est que je sois l�. 804 01:38:18,886 --> 01:38:20,558 Tout est de ma faute. 805 01:38:20,766 --> 01:38:22,484 Non, pas du tout. 806 01:38:23,846 --> 01:38:25,074 Je suis compl�tement folle. 807 01:38:26,926 --> 01:38:30,123 Je ne me serais jamais crue capable d'une telle chose. 808 01:38:31,886 --> 01:38:34,798 - Je suis un l�che. - Non, ce n'est pas vrai. 809 01:38:36,606 --> 01:38:38,881 J'ai m�me entendu le t�l�phone, 810 01:38:39,126 --> 01:38:41,196 mais j'�tais d�j� dans les airs. 811 01:38:45,046 --> 01:38:47,514 Je ne veux plus jamais �tre s�par� de toi. 812 01:38:49,206 --> 01:38:50,685 Plus jamais. 813 01:39:28,886 --> 01:39:31,002 Venez, je vous ram�ne � votre chambre. 814 01:39:31,206 --> 01:39:33,356 Votre �mission va bient�t commencer. 815 01:39:34,086 --> 01:39:35,314 Venez. 816 01:40:02,366 --> 01:40:04,721 On voulait te faire une visite surprise. 817 01:40:08,886 --> 01:40:13,084 On vient te chercher pour aller faire une balade. Il fait tr�s beau. 818 01:41:14,966 --> 01:41:16,115 Merci. 819 01:41:18,406 --> 01:41:20,397 C'�tait une tr�s bonne id�e. 820 01:41:21,966 --> 01:41:23,524 �a te pla�t, ici ? 821 01:41:29,646 --> 01:41:31,318 C'est vraiment bien. 822 01:41:33,206 --> 01:41:35,037 Vous partez quand en Irlande ? 823 01:41:39,726 --> 01:41:40,602 Bient�t. 824 01:41:43,126 --> 01:41:44,718 Vous pourrez venir nous voir. 825 01:41:57,926 --> 01:42:00,156 Je crois qu'on va d'abord rester ici. 826 01:47:39,246 --> 01:47:42,204 827 01:47:42,406 --> 01:47:44,362 61097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.