Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
FUNERÁRIA
A Escolha é Sua
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,760
COM EIRA E MADEIRA MÓVEIS
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,845
GRANDE INAUGURAÇÃO
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GRANDE REINAUGURAÇÃO
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,681
SEM PULGA ATRÁS DA ABELHA
6
00:00:14,681 --> 00:00:15,765
GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
GRANDE RE-RE-RE-REINAUGURAÇÃO
9
00:00:21,229 --> 00:00:24,733
- Está tão cheio...
- Oi! Mãos de sapato chique do pai.
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
O pai devia usar assim.
11
00:00:28,236 --> 00:00:30,864
Todo mundo está aqui.
12
00:00:30,864 --> 00:00:33,116
Com licença, vou me vestir,
13
00:00:33,116 --> 00:00:34,617
então vai ter nudez.
14
00:00:34,617 --> 00:00:37,829
Já vimos esse filme.
Não dá medo mais, não.
15
00:00:39,205 --> 00:00:42,375
- Lin, o que está fazendo?
- Limpando o armário.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,378
Tentei pegar a manta lá em cima
e caiu tudo em mim.
17
00:00:45,378 --> 00:00:46,504
Como Flashdance,
18
00:00:46,504 --> 00:00:49,049
mas não caiu água. Caiu porcaria!
19
00:00:49,049 --> 00:00:50,550
Tem coisa demais aqui.
20
00:00:50,550 --> 00:00:51,926
Temos que reduzir.
21
00:00:51,926 --> 00:00:54,054
- Olha só isto!
- Umidificador.
22
00:00:54,054 --> 00:00:57,807
É mesmo. Compramos isto,
ficou tudo úmido aqui e deu mofo.
23
00:00:57,807 --> 00:00:59,976
É um jeito novo de ter mofo.
24
00:01:00,769 --> 00:01:02,937
- E tem isto.
- O que é?
25
00:01:02,937 --> 00:01:04,773
O primeiro R2-D2 que fizeram?
26
00:01:04,773 --> 00:01:07,025
Não, é o rádio da minha avó Alice.
27
00:01:07,025 --> 00:01:09,694
O rádio incrivelmente pesado
da sua avó Alice.
28
00:01:09,694 --> 00:01:12,072
- Tem tijolos dentro?
- Talvez...
29
00:01:12,072 --> 00:01:14,449
As pessoas gostavam de coisas pesadas.
30
00:01:14,449 --> 00:01:16,659
Acho que me lembro desse rádio. Oi!
31
00:01:16,659 --> 00:01:20,413
Bob, sei que é da sua avó,
mas é hora de se despedir dele.
32
00:01:20,413 --> 00:01:23,917
O cara da loja não disse
que não tem conserto?
33
00:01:23,917 --> 00:01:25,251
Como a postura do pai.
34
00:01:25,251 --> 00:01:28,338
Não podemos jogar o rádio fora.
É herança de família.
35
00:01:28,338 --> 00:01:29,881
Isso é uma herança?
36
00:01:29,881 --> 00:01:34,302
Vocês não podiam dar de herança
garfos de ouro chiques ou algo assim?
37
00:01:34,302 --> 00:01:36,596
Ao menos toca MP3?
38
00:01:36,596 --> 00:01:40,350
Não. Quando ligava, tinha AM e FM,
e esse é de onda curta.
39
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
É bem legal.
40
00:01:41,476 --> 00:01:44,145
Pode ouvir as transmissões
de qualquer lugar.
41
00:01:44,145 --> 00:01:45,939
- Se funcionasse.
- Sim.
42
00:01:45,939 --> 00:01:47,774
- Mas não funciona.
- É.
43
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
Sabem a história dele?
44
00:01:49,442 --> 00:01:50,735
Contei a vocês.
45
00:01:50,735 --> 00:01:54,572
Eu me lembro
de uma história sobre um rádio.
46
00:01:54,572 --> 00:01:55,782
Acho que lembro.
47
00:01:55,782 --> 00:01:59,077
Sobre sua avó ajudando um soldado
com o rosto queimado?
48
00:01:59,077 --> 00:02:01,871
Não, isso deve ser O Paciente Inglês.
49
00:02:01,871 --> 00:02:03,665
Lembro a história da bisavó.
50
00:02:03,665 --> 00:02:05,250
Tinha um espião, não é?
51
00:02:05,250 --> 00:02:08,086
Tem uma história de família com espião
e não sei?
52
00:02:08,086 --> 00:02:09,671
Faz tempo que contei.
53
00:02:09,671 --> 00:02:12,423
Deviam ser pequenos. Querem ouvir de novo?
54
00:02:12,423 --> 00:02:13,675
- Sim.
- Não quero saber
55
00:02:13,675 --> 00:02:15,176
sobre nossa família espiã.
56
00:02:15,176 --> 00:02:16,386
Conta de novo!
57
00:02:16,386 --> 00:02:19,139
Estávamos limpando o armário, mas conta.
58
00:02:19,139 --> 00:02:22,642
Foi no verão de 1941
durante a Segunda Guerra Mundial.
59
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
Quando pacientes ingleses perdiam rostos
60
00:02:24,811 --> 00:02:26,146
em todo lugar.
61
00:02:26,146 --> 00:02:29,774
Claro. Minha avó Alice
vivia em Red Point, Brooklyn,
62
00:02:29,774 --> 00:02:32,193
com a mãe dela, minha bisavó, Gertie.
63
00:02:32,193 --> 00:02:33,278
BARCOS SCHOFFIELD
64
00:02:33,278 --> 00:02:35,905
Tinha um porto
onde faziam submarinos pra Marinha.
65
00:02:35,905 --> 00:02:39,492
Alice teve um bebê,
que era minha mãe, Lily.
66
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
A mamãe bebê.
67
00:02:41,327 --> 00:02:44,455
Foi quando meu avô Billy
estava no exterior.
68
00:02:44,455 --> 00:02:45,874
Homens... Não é?
69
00:02:45,874 --> 00:02:47,876
Era um soldado, estava na guerra.
70
00:02:47,876 --> 00:02:49,794
É uma boa desculpa.
71
00:02:49,794 --> 00:02:51,462
Lily tinha uns seis meses
72
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
e acordava a noite toda.
73
00:02:54,215 --> 00:02:57,093
Eu lembro. Ainda dá raiva de vocês três.
74
00:02:57,093 --> 00:02:59,637
Está bem, filha. Está tudo bem.
75
00:03:01,306 --> 00:03:04,809
Quando Lily começava, nada a acalmava.
76
00:03:04,809 --> 00:03:07,437
Exceto o chiado do rádio.
77
00:03:07,437 --> 00:03:09,480
Era um chiado específico.
78
00:03:09,480 --> 00:03:12,317
A vó inventou a máquina de ruído branco.
79
00:03:12,317 --> 00:03:14,319
- Estamos ricos!
- Não.
80
00:03:14,319 --> 00:03:16,362
Droga! Onde está?
81
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
A neném não para de chorar.
82
00:03:18,656 --> 00:03:21,034
É, mãe, eu sei. Obrigada. Ajudou muito.
83
00:03:21,034 --> 00:03:25,121
Seria ótimo se pudesse deixar o rádio
no chiado que a Lily gosta. Por favor.
84
00:03:25,121 --> 00:03:28,291
Claro, mas eu gosto de ouvir música
85
00:03:28,291 --> 00:03:30,084
e pessoas falando de dia.
86
00:03:30,084 --> 00:03:33,379
Meus programas não estão no canal
de chiado pra bebê.
87
00:03:33,379 --> 00:03:36,507
Eu podia levar pro quarto dela,
mas não dá pra mover.
88
00:03:36,507 --> 00:03:39,761
Já tiraram do lugar.
A casa não foi feita em volta dele.
89
00:03:40,803 --> 00:03:42,555
Lily espantou os pombos de novo.
90
00:03:42,555 --> 00:03:44,557
O apartamento era no último andar,
91
00:03:44,557 --> 00:03:47,143
e meu avô Billy
tinha um pombal no telhado.
92
00:03:47,143 --> 00:03:49,687
Alice e Gertie cuidavam dele
quando ele estava fora.
93
00:03:49,687 --> 00:03:52,106
Parece receita de sopa de cocô de pombo.
94
00:03:52,106 --> 00:03:53,316
Vou fechar a janela.
95
00:03:53,316 --> 00:03:54,400
Não podemos dormir,
96
00:03:54,400 --> 00:03:56,694
mas os vizinhos não merecem isso.
97
00:03:56,694 --> 00:04:00,823
Não, está muito calor aqui.
Não quero cozinhar a bebê por acidente.
98
00:04:00,823 --> 00:04:02,242
Não é certo.
99
00:04:02,242 --> 00:04:05,703
Pronto. Agora sim. Graças a Deus.
100
00:04:05,703 --> 00:04:07,497
Vou voltar pra cama.
101
00:04:07,497 --> 00:04:09,415
Boa noite, sua choronazinha.
102
00:04:09,415 --> 00:04:10,917
Boa noite.
103
00:04:10,917 --> 00:04:13,294
E ouça essa estação de dia!
104
00:04:13,294 --> 00:04:14,379
Talvez goste.
105
00:04:14,379 --> 00:04:15,463
Pronto.
106
00:04:15,463 --> 00:04:19,634
Os olhos começam a fechar
Vá dormir
107
00:04:20,551 --> 00:04:25,265
Tem um cara
O nome dele é Rolo
108
00:04:25,265 --> 00:04:30,561
Nunca digo o nome
Porque não tenho certeza
109
00:04:30,561 --> 00:04:34,649
Por que ele está tirando o lixo
Tão tarde?
110
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
Talvez esteja fedendo
111
00:04:37,402 --> 00:04:40,738
E tem meu vizinho, o Sr. Miller
112
00:04:40,738 --> 00:04:44,659
Dando comida aos gatos de rua
113
00:04:44,659 --> 00:04:47,453
E talvez pros guaxinins selvagens
114
00:04:47,453 --> 00:04:52,292
Todos os guaxinins
Devem ser selvagens
115
00:04:52,792 --> 00:04:54,210
Guaxinins antigos.
116
00:04:54,210 --> 00:04:56,129
Tem mais deles? Não. Continua.
117
00:04:56,129 --> 00:04:59,549
E tem meu outro vizinho, Peter
118
00:04:59,549 --> 00:05:02,677
Voltando do porto
119
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
Trabalhou até tarde, Peter
120
00:05:05,513 --> 00:05:09,684
Deve estar no turno mais tarde
Não sei mais o que cantar
121
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
Dormiu, graças a Deus.
122
00:05:12,061 --> 00:05:14,439
Poucas horas depois, Lily acordou.
123
00:05:14,439 --> 00:05:17,066
Parece que 80% da história
é bebê chorando
124
00:05:17,066 --> 00:05:18,651
e não tem muito espião.
125
00:05:18,651 --> 00:05:19,819
Já chego lá.
126
00:05:19,819 --> 00:05:22,572
Filha, já são 4h30 da manhã.
127
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
Você precisa dormir.
128
00:05:24,115 --> 00:05:26,284
Dizem que dormir é ótimo.
129
00:05:26,284 --> 00:05:28,328
Pronto.
130
00:05:28,328 --> 00:05:30,121
Seu chiado.
131
00:05:33,291 --> 00:05:36,627
Do nada, o chiado parou,
e Alice ouviu alguém falar alemão.
132
00:05:36,627 --> 00:05:38,171
Agora sim! Espião.
133
00:05:39,547 --> 00:05:41,215
...Barcos Schoffield.
134
00:05:41,966 --> 00:05:46,429
Alice reconheceu o nome do porto,
que era no fim da rua.
135
00:05:46,429 --> 00:05:47,513
Ah, não.
136
00:05:47,513 --> 00:05:50,767
Como o chiado parou, Lily voltou a chorar.
137
00:05:50,767 --> 00:05:51,934
Calma, tudo bem.
138
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
Mas algo estranho aconteceu.
139
00:05:57,023 --> 00:05:59,609
Alice ouviu o choro da Lily
vindo do rádio.
140
00:06:00,651 --> 00:06:03,696
Os pombos
ficaram alvoroçados por causa do choro.
141
00:06:03,696 --> 00:06:06,074
E Alice ouviu os pombos no rádio.
142
00:06:06,074 --> 00:06:08,993
- Só podia ser uma coisa.
- Pombos não gostam de bebês?
143
00:06:08,993 --> 00:06:10,203
Não. Talvez.
144
00:06:10,203 --> 00:06:13,164
A transmissão do rádio vinha do telhado
145
00:06:13,164 --> 00:06:14,290
do prédio dela.
146
00:06:14,290 --> 00:06:15,416
Logo acima dela.
147
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
Nossa. Tem um espião alemão no telhado!
148
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
O Der Kommissar chegou. Essa não.
149
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Um espião no telhado.
150
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
É bem pior do que ter um esquilo no sótão.
151
00:06:29,180 --> 00:06:30,556
Chamávamos de Flores.
152
00:06:30,556 --> 00:06:34,519
Que bom que não tivemos espião
quando ficávamos acordados com eles.
153
00:06:34,519 --> 00:06:36,687
Eu só ouvia os puns de vocês todos.
154
00:06:36,687 --> 00:06:39,857
- Pum de bebê?
- Pai. A história. Conta. Espião. Vai.
155
00:06:39,857 --> 00:06:43,069
Então. Alice, que era muito corajosa,
156
00:06:43,069 --> 00:06:45,780
ou dormia pouco,
esqueceu o que era perigo,
157
00:06:45,780 --> 00:06:48,616
decidiu pôr Lily no berço
quando ela dormiu
158
00:06:48,616 --> 00:06:50,326
e foi checar o telhado.
159
00:06:50,326 --> 00:06:52,412
Filha, já volto.
160
00:06:52,412 --> 00:06:55,623
A mãe vai ver
se tem um espião alemão no telhado.
161
00:06:55,623 --> 00:06:58,084
Não é nada de mais. Está tudo bem.
162
00:06:58,084 --> 00:07:00,670
Alice foi ao corredor
e subiu até o telhado.
163
00:07:01,963 --> 00:07:04,048
Mas não tinha nada além de pombos.
164
00:07:04,757 --> 00:07:07,802
Vocês o viram? Como ele era?
165
00:07:08,761 --> 00:07:11,472
Devia ter vindo de sapato.
Desculpa. Não quis ofender.
166
00:07:11,472 --> 00:07:13,266
Algo chamou a atenção dela.
167
00:07:13,266 --> 00:07:17,353
Tinha uma pegada no cocô de pombo
perto do pombal.
168
00:07:17,353 --> 00:07:18,980
- Pegada no cocô!
- Pista no cocô.
169
00:07:18,980 --> 00:07:20,064
Já fiz uma assim.
170
00:07:20,064 --> 00:07:21,816
Alice voltou lá embaixo
171
00:07:21,816 --> 00:07:24,152
se perguntando
qual vizinho seria o espião.
172
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Mort!
- Gene, Mort é nosso vizinho.
173
00:07:26,571 --> 00:07:27,780
Não é espião.
174
00:07:27,780 --> 00:07:29,699
- Ele quer que pense assim!
- Tá.
175
00:07:29,699 --> 00:07:32,910
Quando voltou ao apartamento dela,
encontrou o vizinho Peter,
176
00:07:32,910 --> 00:07:34,370
que trabalhava no porto.
177
00:07:34,370 --> 00:07:35,955
Ele parecia nervoso.
178
00:07:35,955 --> 00:07:38,249
Alice? Desculpa te assustar.
179
00:07:38,249 --> 00:07:40,293
O que estava... Estava no telhado?
180
00:07:40,793 --> 00:07:43,337
Sim. Você estava lá também?
181
00:07:43,337 --> 00:07:44,881
Oi? Não.
182
00:07:45,840 --> 00:07:47,008
Estava brincando.
183
00:07:47,008 --> 00:07:49,385
Está indo trabalhar? É cedo.
184
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
É, vou trabalhar dois turnos.
185
00:07:51,429 --> 00:07:53,264
Estou trabalhando o máximo que posso.
186
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
Que bom. É bom fazer navios.
187
00:07:55,725 --> 00:07:57,727
Precisamos deles por causa da guerra.
188
00:07:57,727 --> 00:07:58,853
- É.
- Está bem.
189
00:07:58,853 --> 00:08:00,354
Vou indo.
190
00:08:00,354 --> 00:08:02,023
- Tenha um bom dia!
- Bom dia.
191
00:08:04,066 --> 00:08:06,152
Está olhando meus pés?
192
00:08:06,736 --> 00:08:08,362
Dei mau jeito nas costas.
193
00:08:10,615 --> 00:08:12,617
- Quer que eu...
- Melhorou. Estranho.
194
00:08:13,284 --> 00:08:15,411
Boa sorte fazendo barcos.
195
00:08:18,873 --> 00:08:22,376
Alice voltou pra casa
e tentou dormir, mas não conseguiu.
196
00:08:22,376 --> 00:08:24,712
Pela manhã, ela contou tudo à Gertie.
197
00:08:24,712 --> 00:08:29,592
Então ouviu um homem falando alemão
no canal dos chiados?
198
00:08:29,592 --> 00:08:31,886
- Sim! E ele mencionou o porto.
- Sei.
199
00:08:31,886 --> 00:08:34,722
E viu uma pegada no cocô de passarinho?
200
00:08:34,722 --> 00:08:35,890
Sim, no telhado.
201
00:08:35,890 --> 00:08:37,850
Não foi sonho?
202
00:08:37,850 --> 00:08:41,771
Mãe, é verdade. Tenho 89% de certeza.
203
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
Alice, olha só. Está exausta.
204
00:08:44,398 --> 00:08:48,236
Pôs café na aveia e está mexendo
por uns cinco minutos.
205
00:08:48,236 --> 00:08:49,487
Oi? Por que não falou?
206
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Achei que não teria problema
com o café da manhã.
207
00:08:52,365 --> 00:08:53,449
Nossa.
208
00:08:53,449 --> 00:08:56,327
Vou fazer compras.
209
00:08:56,327 --> 00:08:59,789
Quer que eu leve Lily?
Pode dormir um pouco.
210
00:08:59,789 --> 00:09:02,625
Não vamos fofocar sobre você. Eu não vou.
211
00:09:02,625 --> 00:09:04,001
Está bem.
212
00:09:04,001 --> 00:09:07,588
Vou me deitar. Podemos falar
sobre o espião do prédio depois.
213
00:09:08,631 --> 00:09:11,968
Sua mãe está bem... Está, sim.
214
00:09:11,968 --> 00:09:13,135
Estou bem!
215
00:09:13,135 --> 00:09:15,555
Lily está do meu lado. Ela também ouviu.
216
00:09:15,555 --> 00:09:17,974
Ela acordou, tirou as roupas do varal
217
00:09:17,974 --> 00:09:19,850
e foi dobrar na sala.
218
00:09:19,850 --> 00:09:21,894
Não dobre roupa! Ache o espião!
219
00:09:21,894 --> 00:09:24,855
Mesmo com um espião,
ainda tem que dobrar roupa.
220
00:09:24,855 --> 00:09:26,983
O filme novo do James Bond
não é sobre isso?
221
00:09:26,983 --> 00:09:28,818
Então... Ela olhou pela janela
222
00:09:28,818 --> 00:09:30,403
e viu Peter chegando.
223
00:09:30,403 --> 00:09:33,573
Era estranho,
porque ele nunca chegava no meio do dia.
224
00:09:33,573 --> 00:09:36,617
E outro cara, que ela não conhecia,
foi até Peter.
225
00:09:36,617 --> 00:09:38,869
Apertaram as mãos e ele deu a Peter
226
00:09:38,869 --> 00:09:40,413
um pacote pequeno.
227
00:09:40,413 --> 00:09:41,664
- Peter pequeno.
- Gene.
228
00:09:41,664 --> 00:09:44,292
Peter balançou a cabeça e o cara o seguiu.
229
00:09:44,292 --> 00:09:46,210
Viraram a esquina e sumiram.
230
00:09:46,210 --> 00:09:48,170
- Era uma entrega!
- Uma entrega.
231
00:09:48,170 --> 00:09:49,839
Alice, muito corajosa,
232
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
desceu para olhar de perto.
233
00:09:52,133 --> 00:09:55,177
Mas quando chegou no beco,
Peter não estava lá.
234
00:09:55,177 --> 00:09:56,846
Nem o homem misterioso.
235
00:09:56,846 --> 00:09:59,473
- Nossa.
- Que roupão bonito, moça.
236
00:10:00,141 --> 00:10:01,142
Oi, mãe.
237
00:10:01,142 --> 00:10:03,185
- Oi, Sr. Miller.
- Oi, Alice.
238
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Vi o Sr. Miller na loja, e viemos juntos.
239
00:10:06,188 --> 00:10:09,400
Ele disse
que plantou flores na frente do prédio.
240
00:10:09,400 --> 00:10:11,736
Pois é. São lindas.
241
00:10:11,736 --> 00:10:14,238
Qual o nome dessas flores?
242
00:10:14,238 --> 00:10:16,490
Delfino.
Combina com os olhos da sua mãe.
243
00:10:16,490 --> 00:10:19,035
Talvez com as minhas veias varicosas.
244
00:10:19,035 --> 00:10:22,246
Suas veias varicosas
são as mais lindas que já vi.
245
00:10:22,872 --> 00:10:26,000
As suas também não devem estar ruins.
246
00:10:26,000 --> 00:10:30,296
- Gertie, quanto flerte.
- E o que faz aqui fora de roupão?
247
00:10:30,296 --> 00:10:32,298
Lily não se envergonhou, sabe?
248
00:10:32,965 --> 00:10:34,675
Vi nosso vizinho Peter.
249
00:10:34,675 --> 00:10:36,677
Um cara deu algo a ele.
250
00:10:36,677 --> 00:10:38,596
É aquilo de espião de novo?
251
00:10:38,596 --> 00:10:39,680
Mãe! Para.
252
00:10:40,181 --> 00:10:43,476
Ela acha que tinha
um espião alemão no nosso telhado.
253
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Ela precisa dormir mais.
254
00:10:45,895 --> 00:10:48,856
Achei ter ouvido Fred Astaire
no apartamento de cima,
255
00:10:48,856 --> 00:10:52,318
mas acho que meus vizinhos
têm sapatos extrabarulhentos.
256
00:10:53,027 --> 00:10:55,613
Sapatos extrabarulhentos... Só você mesmo.
257
00:10:55,613 --> 00:10:58,949
Devia ameaçá-los
e dar uma Ginger e uma Rogers neles.
258
00:10:58,949 --> 00:11:00,117
Sabe como é?
259
00:11:00,117 --> 00:11:02,286
Foi levar o lixo pra fora de novo?
260
00:11:02,286 --> 00:11:05,247
Nossa, Alice,
toma conta da vida dos outros?
261
00:11:05,247 --> 00:11:08,459
Fazemos o possível pros filhos
não serem estranhos, e olha só.
262
00:11:08,459 --> 00:11:11,921
Então, vou indo... Vou entrar.
263
00:11:12,421 --> 00:11:14,674
Vem, Lily. Tchau, Sr. Miller.
264
00:11:14,674 --> 00:11:18,969
E, mãe, não sou estranha.
Ninguém acha que sou estranha.
265
00:11:18,969 --> 00:11:20,596
Claro que não, filha.
266
00:11:25,309 --> 00:11:28,437
Como ela está acordada,
podemos desligar o chiado?
267
00:11:28,437 --> 00:11:31,315
Quero que fique ligado
caso tenha outra mensagem.
268
00:11:31,315 --> 00:11:33,943
Sei que acha que sou boba,
269
00:11:33,943 --> 00:11:36,237
mas vou te dizer que...
270
00:11:36,904 --> 00:11:38,656
É, achou engraçado?
271
00:11:41,117 --> 00:11:42,868
Então vou indo.
272
00:11:42,868 --> 00:11:45,454
Vou jogar cartas com Doris e umas amigas.
273
00:11:45,454 --> 00:11:46,580
Fazemos apostas.
274
00:11:46,580 --> 00:11:48,582
Vou acabar com elas.
275
00:11:48,582 --> 00:11:50,668
- Que divertido.
- Então, até mais.
276
00:11:50,668 --> 00:11:52,294
Boa sorte com mamãe, Lily.
277
00:11:52,294 --> 00:11:54,797
- Se ela ficar estranha, me chame.
- Tchau.
278
00:11:56,257 --> 00:11:57,675
Peter...
279
00:11:57,675 --> 00:12:00,136
O que está fazendo, Sr. Entregador?
280
00:12:03,222 --> 00:12:04,682
Meu Deus!
281
00:12:05,224 --> 00:12:06,225
Meu Deus.
282
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
Aonde ele foi?
283
00:12:08,644 --> 00:12:10,312
Isso não é bom.
284
00:12:10,312 --> 00:12:11,897
Não parece nada bom.
285
00:12:12,481 --> 00:12:13,607
Nossa! Peter.
286
00:12:13,607 --> 00:12:16,902
Manda segredos pros alemães,
mas não avisa que vai aí?
287
00:12:16,902 --> 00:12:18,320
Nazista grosso.
288
00:12:21,490 --> 00:12:22,992
Vou ter um troço.
289
00:12:22,992 --> 00:12:25,828
Sei um pouco da história,
mas vou ter um troço.
290
00:12:25,828 --> 00:12:27,830
- Eu também.
- Alguém quer pipoca?
291
00:12:27,830 --> 00:12:30,207
- Alguém pode fazer?
- Pipoca, não.
292
00:12:30,207 --> 00:12:31,584
Pai, pode continuar.
293
00:12:31,584 --> 00:12:34,837
Então Alice viu que Peter
a encarava da calçada,
294
00:12:34,837 --> 00:12:37,131
e bateram à porta.
295
00:12:37,131 --> 00:12:38,299
Quem é?
296
00:12:38,299 --> 00:12:40,050
Oi, Alice, é o Sr. Miller.
297
00:12:40,926 --> 00:12:42,553
- Que bom!
- Sua mãe está?
298
00:12:42,553 --> 00:12:44,305
Tenho algo para ela.
299
00:12:44,305 --> 00:12:45,473
Já vou!
300
00:12:46,390 --> 00:12:48,768
- Que lindo!
- Comprei na floricultura.
301
00:12:48,768 --> 00:12:52,229
Ia pegar as que plantei,
mas não teria mais flores.
302
00:12:52,229 --> 00:12:55,691
Será que ela vai gostar
ou é brega e ela vai me evitar?
303
00:12:55,691 --> 00:12:57,902
Deve achar brega, mas não tanto.
304
00:12:57,902 --> 00:13:00,780
A mãe foi jogar carta com amigas.
Devem fazer apostas.
305
00:13:00,780 --> 00:13:02,531
Cuidado com ela. É perigosa.
306
00:13:02,531 --> 00:13:04,825
- Nossa.
- Entre. Vou pôr na água.
307
00:13:04,825 --> 00:13:06,911
Quer beber algo? Gosta de chá?
308
00:13:06,911 --> 00:13:08,829
Está bem. Posso ajudar?
309
00:13:08,829 --> 00:13:10,498
Ou segurar o bebê pra você?
310
00:13:10,498 --> 00:13:13,834
Tenho quatro filhos, seis netos
e deixei caírem poucas vezes.
311
00:13:13,834 --> 00:13:15,503
Sim, claro. Obrigada.
312
00:13:19,048 --> 00:13:20,382
O rosto está vazando.
313
00:13:21,425 --> 00:13:23,302
Ela só baba em quem ela gosta.
314
00:13:23,844 --> 00:13:24,845
Que honra.
315
00:13:24,845 --> 00:13:28,098
Sr. Miller, conhece o Peter
do fim do corredor?
316
00:13:28,098 --> 00:13:30,893
Não é engraçado
o jeito que ele se comporta?
317
00:13:30,893 --> 00:13:32,269
Tipo um palhaço?
318
00:13:32,269 --> 00:13:33,896
Não, não é bem palhaço.
319
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
Meio desconfiado.
320
00:13:36,023 --> 00:13:37,733
Por quê? Acha que é um espião?
321
00:13:38,526 --> 00:13:41,529
- Talvez...
- Bem, eu o vi enfiar o dedo no nariz
322
00:13:41,529 --> 00:13:43,656
e depois fingiu que estava coçando,
323
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
mas sabemos o que eu vi.
324
00:13:45,658 --> 00:13:47,451
Deixa que eu pego.
325
00:13:47,451 --> 00:13:48,828
Foi quando Alice viu.
326
00:13:48,828 --> 00:13:51,163
Ela reconheceu a mancha branca.
327
00:13:51,163 --> 00:13:52,456
- Cocô e sapato!
- "Cocato".
328
00:13:52,957 --> 00:13:53,958
O que foi?
329
00:13:54,542 --> 00:13:56,460
Fiquei surpresa com a... chaleira.
330
00:13:56,460 --> 00:13:58,629
É muito alto, não é? Estou aqui.
331
00:13:58,629 --> 00:14:00,965
Não precisa gritar e assoviar tão alto.
332
00:14:00,965 --> 00:14:04,552
Não, você fez um som e eu disse:
"O que foi?"
333
00:14:04,552 --> 00:14:06,303
Daí a chaleira apitou.
334
00:14:06,303 --> 00:14:08,973
Então foi por outro motivo.
335
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
Tem razão.
336
00:14:10,808 --> 00:14:13,269
Nossa, faz tanto tempo. Nem lembro.
337
00:14:13,269 --> 00:14:15,312
Olha só... Vou pegar a Lily.
338
00:14:15,312 --> 00:14:17,982
Não quero que babe em você de novo.
339
00:14:18,524 --> 00:14:19,900
Posso pegá-la.
340
00:14:19,900 --> 00:14:22,570
- Que bom. Pega a bebê.
- Pega de volta!
341
00:14:23,153 --> 00:14:24,446
- Gene!
- Desculpa.
342
00:14:29,368 --> 00:14:31,203
Deixa infundir um pouco.
343
00:14:31,203 --> 00:14:33,706
A não ser que goste de água quente
com saquinho.
344
00:14:34,540 --> 00:14:36,792
Naquele momento, Alice teve a certeza
345
00:14:36,792 --> 00:14:40,004
de que o Sr. Miller era o espião
que ela ouviu no rádio.
346
00:14:40,004 --> 00:14:41,547
E ele sabe que ela sabe?
347
00:14:41,547 --> 00:14:43,841
Ela não tem certeza de que ele sabe.
348
00:14:43,841 --> 00:14:46,969
Ela sabe o que ela sabe,
não o que ele sabe que ela sabe.
349
00:14:46,969 --> 00:14:47,887
É mesmo.
350
00:14:47,887 --> 00:14:51,056
Não deveria deixar a mãe dele namorar.
Pra esquerda, Gertie!
351
00:14:51,056 --> 00:14:52,558
Não vai se sentar?
352
00:14:53,142 --> 00:14:55,019
Sim, claro.
353
00:14:56,645 --> 00:14:57,938
Está bem?
354
00:14:58,564 --> 00:14:59,690
Sim. Estou.
355
00:15:00,691 --> 00:15:03,485
Nossa, tenho que trocar a fralda dela.
356
00:15:03,485 --> 00:15:05,279
É? Não sinto cheiro de nada.
357
00:15:05,279 --> 00:15:09,617
É, às vezes ela esconde,
mas tem algo aqui.
358
00:15:09,617 --> 00:15:11,869
Já volto. Vou trocar a fralda.
359
00:15:24,715 --> 00:15:26,550
Telefonista. Com quem deseja falar?
360
00:15:26,550 --> 00:15:28,260
Preciso falar com a polícia.
361
00:15:28,260 --> 00:15:29,428
Um momento.
362
00:15:30,012 --> 00:15:30,846
Delegacia.
363
00:15:30,846 --> 00:15:34,266
Oi. Tem um espião alemão na minha cozinha.
364
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
Oi? Pode falar mais alto?
Não estou ouvindo.
365
00:15:36,852 --> 00:15:40,522
Não posso falar alto
por causa do espião alemão
366
00:15:40,522 --> 00:15:42,983
que está na minha cozinha!
367
00:15:42,983 --> 00:15:45,861
Muito bem. Por que acha
que ele é um espião?
368
00:15:45,861 --> 00:15:48,405
Por causa do cocô de pombo
no sapato dele!
369
00:15:48,405 --> 00:15:49,323
Está bem.
370
00:15:49,323 --> 00:15:51,450
É do telhado, onde os pombos estão!
371
00:15:51,450 --> 00:15:54,244
Ele manda mensagens
lá em cima de madrugada.
372
00:15:54,244 --> 00:15:56,413
Sei. E o que ele diz nas mensagens?
373
00:15:56,413 --> 00:15:58,082
Não sei. Não falo alemão!
374
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
Não se irrite, moça.
375
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Tem um bebê aí?
376
00:16:01,835 --> 00:16:03,170
Tem um bebê, sim.
377
00:16:03,170 --> 00:16:06,006
Que bom.
Você deve ficar sonolenta direto, não?
378
00:16:06,006 --> 00:16:08,342
Talvez isso de espião seja um engano?
379
00:16:08,342 --> 00:16:12,304
O quê? Não!
Tem um espião no meu apartamento!
380
00:16:12,304 --> 00:16:13,847
Está irritada de novo.
381
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Vou atender a um chamado. Se cuida.
382
00:16:16,016 --> 00:16:17,101
Não!
383
00:16:17,101 --> 00:16:19,561
Ótimo. Muito obrigada. Tchau!
384
00:16:19,561 --> 00:16:20,646
Oi.
385
00:16:20,646 --> 00:16:22,189
Ligou pra alguém?
386
00:16:22,189 --> 00:16:28,404
Liguei pra um lugar,
porque o talco acabou.
387
00:16:28,404 --> 00:16:31,824
Então liguei pra minha mãe,
que está na casa de uma amiga,
388
00:16:31,824 --> 00:16:33,617
pra pegar um na volta.
389
00:16:33,617 --> 00:16:35,452
Aquilo não é talco?
390
00:16:35,452 --> 00:16:37,496
Isso? O quê... Como pode... Aquele?
391
00:16:37,496 --> 00:16:40,791
Aquele talco tem muito pó.
392
00:16:40,791 --> 00:16:42,626
Então... É.
393
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
Opa. Arrebentou.
394
00:16:46,505 --> 00:16:48,757
Telefone fixo não presta.
395
00:16:52,094 --> 00:16:54,847
Coitada da Alice.
Presa com um bebê e um espião?
396
00:16:54,847 --> 00:16:56,223
Devia estar apavorada.
397
00:16:56,223 --> 00:16:58,267
Sabe o que eu faria se fosse ela?
398
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
- O quê?
- Diarreia.
399
00:16:59,351 --> 00:17:01,228
De medo ou usaria como arma?
400
00:17:01,228 --> 00:17:02,438
- Os dois!
- Boa.
401
00:17:02,438 --> 00:17:05,816
Então. O Sr. Miller arrancou
o cabo do telefone da parede,
402
00:17:05,816 --> 00:17:07,317
e Alice teve que pensar rápido.
403
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Já liguei pra polícia. Estão a caminho.
404
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
Não parece que estão vindo.
405
00:17:12,406 --> 00:17:15,576
Olha só.
Acho que houve um mal-entendido.
406
00:17:16,160 --> 00:17:18,203
Digo... Você é o Sr. Miller!
407
00:17:18,203 --> 00:17:21,665
Meu vizinho de muito tempo e... Só sei isso.
408
00:17:21,665 --> 00:17:22,833
Não sou velho.
409
00:17:22,833 --> 00:17:26,545
Sei que não é velho,
mas comparando com... Deixa pra lá.
410
00:17:26,545 --> 00:17:28,839
Alice, gosto de você.
411
00:17:28,839 --> 00:17:31,967
Você é uma boa pessoa.
E tem a pequena Lily.
412
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
- Mas...
- Não, não... Por favor!
413
00:17:34,887 --> 00:17:36,430
Sou uma mãe exausta.
414
00:17:36,430 --> 00:17:38,015
Acham que sou doida.
415
00:17:38,015 --> 00:17:40,184
Nem minha mãe acredita no que digo.
416
00:17:40,184 --> 00:17:43,520
Alice procurou uma arma,
mas só tinha bicos de mamadeira
417
00:17:43,520 --> 00:17:45,647
- e termômetros retais.
- Bica ele!
418
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
- E cheque a temperatura de lá.
- Gene.
419
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
Desculpa, Alice.
420
00:17:49,234 --> 00:17:52,738
Não faça nada imprudente. Pense na Lily.
421
00:17:52,738 --> 00:17:54,823
Sua mãe cuidará da Lily.
422
00:17:54,823 --> 00:17:56,033
Não!
423
00:17:56,033 --> 00:17:58,827
Ela é melhor como avó que mãe. Sério.
424
00:18:01,413 --> 00:18:04,333
- Voltei!
- Então, Gertie chegou em casa.
425
00:18:04,333 --> 00:18:05,584
Esqueci a carteira.
426
00:18:05,584 --> 00:18:07,503
Cheguei na casa da Doris e ela:
427
00:18:07,503 --> 00:18:10,255
"Se lembrou do dinheiro?"
E eu: "Já volto."
428
00:18:10,255 --> 00:18:12,341
- Sr. Miller.
- Gertie.
429
00:18:12,341 --> 00:18:15,302
- Nossa.
- Tudo bem? Está suando.
430
00:18:15,302 --> 00:18:17,179
Mãe, ele é o espião! É ele!
431
00:18:17,179 --> 00:18:18,680
Alice.
432
00:18:20,516 --> 00:18:21,683
Alice!
433
00:18:21,683 --> 00:18:23,852
Ela aproveitou e usou o braço
434
00:18:23,852 --> 00:18:27,856
e toda a força dela
pra jogar o rádio no pé dele.
435
00:18:29,358 --> 00:18:30,192
Corre!
436
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
Toma, espião!
437
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
Alice e Gertie fugiram, acharam ajuda
e chamaram a polícia,
438
00:18:42,121 --> 00:18:44,540
que achou o Sr. Miller e o prendeu.
439
00:18:44,540 --> 00:18:48,168
O nome verdadeiro dele era algo em alemão,
mas não lembro.
440
00:18:48,168 --> 00:18:49,461
- Kraftwerk.
- Não.
441
00:18:49,461 --> 00:18:51,839
E ela acabou com uma aliança nazista.
442
00:18:51,839 --> 00:18:55,300
Acharam o transmissor, prenderam o espião,
e acharam outros.
443
00:18:55,300 --> 00:18:56,969
Saiu no jornal.
444
00:18:56,969 --> 00:18:59,179
- No online ou no outro?
- No outro.
445
00:18:59,179 --> 00:19:01,557
Foi a minha avó. Sua bisavó.
446
00:19:01,557 --> 00:19:03,517
Nunca vamos jogar o rádio fora,
447
00:19:03,517 --> 00:19:06,645
e não sei se vou dividir
com Gene e Tina quando eu herdar.
448
00:19:06,645 --> 00:19:09,189
Mãe, pai, sou a mais velha.
Devem saber o que fazer.
449
00:19:09,189 --> 00:19:12,067
Vou fugir com ele,
vamos casar e ter uma família.
450
00:19:12,067 --> 00:19:14,486
Espera. O que houve com Peter do porto?
451
00:19:14,486 --> 00:19:16,655
E o que houve com a entrega?
452
00:19:16,655 --> 00:19:19,867
Então. Peter queria pedir a namorada
em casamento.
453
00:19:19,867 --> 00:19:21,535
Seu irmão era um joalheiro.
454
00:19:21,535 --> 00:19:26,498
Alice viu o irmão dele entregando o anel.
O prédio da namorada dele era perto.
455
00:19:26,498 --> 00:19:29,376
Ele não queria que ela visse
porque era surpresa.
456
00:19:29,877 --> 00:19:32,254
E o outro vizinho tinha muito lixo
457
00:19:32,254 --> 00:19:33,964
e levava pra fora toda hora?
458
00:19:33,964 --> 00:19:35,757
- Era um assassino.
- Sério?
459
00:19:35,757 --> 00:19:37,968
Não, é brincadeira. Tinha muito lixo.
460
00:19:37,968 --> 00:19:39,720
E bagagem emocional.
461
00:19:39,720 --> 00:19:42,598
Bob, esqueci como sua vó era incrível.
462
00:19:42,598 --> 00:19:45,184
Desculpa por querer me livrar do rádio.
463
00:19:45,184 --> 00:19:46,768
Esqueço as coisas.
464
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Meu cérebro só guarda trivia.
465
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
É, ela era incrível.
466
00:19:49,897 --> 00:19:52,816
Guardar o rádio
ajuda a preservar a história.
467
00:19:52,816 --> 00:19:55,652
Estou doida
pra eliminar um espião nazista.
468
00:19:55,652 --> 00:19:58,197
Acho que todos da família
terão uma chance.
469
00:19:58,197 --> 00:20:00,741
- Vou eliminar um espião nazista.
- E eu, Mort.
470
00:20:00,741 --> 00:20:02,367
Meus filhotes corajosos.
471
00:20:02,367 --> 00:20:04,494
- Você também, Bobby.
- Não como Alice.
472
00:20:04,494 --> 00:20:08,207
Você foi forte.
Tem um pouco da Alice. Sério.
473
00:20:08,207 --> 00:20:10,292
- Conheço você do avesso.
- Sem detalhes.
474
00:20:10,292 --> 00:20:12,211
Pai, não é o principal da história.
475
00:20:12,211 --> 00:20:13,545
- Mas eu... É
- Está bem.
476
00:20:13,545 --> 00:20:15,589
Vamos ficar com o rádio e pronto.
477
00:20:15,589 --> 00:20:18,467
E o resto? O que é isso?
Travesseiro de viagem?
478
00:20:18,467 --> 00:20:20,135
Não precisa. Não viajamos.
479
00:20:20,135 --> 00:20:21,845
- Me dá aqui.
- Está bem.
480
00:20:21,845 --> 00:20:23,972
E estas pantufas de pé de pato?
481
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Vão pro lixo, não é?
482
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
Eu te dei de aniversário.
483
00:20:27,100 --> 00:20:28,894
- Disse que adorou.
- Isso!
484
00:20:28,894 --> 00:20:30,145
Adorei.
485
00:20:30,854 --> 00:20:33,232
Vamos pôr tudo de volta no armário?
486
00:20:33,232 --> 00:20:34,691
- Vamos.
- É!
487
00:21:30,455 --> 00:21:31,790
Toma, espião!
488
00:21:31,790 --> 00:21:33,875
Legendas: Ticiana Massi Grenga
34259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.