All language subtitles for bobs.burgers.s13e20.1080p.web.h26-port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 FUNERÁRIA A Escolha é Sua 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,760 COM EIRA E MADEIRA MÓVEIS 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 GRANDE INAUGURAÇÃO 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 GRANDE REINAUGURAÇÃO 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 SEM PULGA ATRÁS DA ABELHA 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,269 GRANDE RE-RE-RE-REINAUGURAÇÃO 9 00:00:21,229 --> 00:00:24,733 - Está tão cheio... - Oi! Mãos de sapato chique do pai. 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 O pai devia usar assim. 11 00:00:28,236 --> 00:00:30,864 Todo mundo está aqui. 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,116 Com licença, vou me vestir, 13 00:00:33,116 --> 00:00:34,617 então vai ter nudez. 14 00:00:34,617 --> 00:00:37,829 Já vimos esse filme. Não dá medo mais, não. 15 00:00:39,205 --> 00:00:42,375 - Lin, o que está fazendo? - Limpando o armário. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,378 Tentei pegar a manta lá em cima e caiu tudo em mim. 17 00:00:45,378 --> 00:00:46,504 Como Flashdance, 18 00:00:46,504 --> 00:00:49,049 mas não caiu água. Caiu porcaria! 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,550 Tem coisa demais aqui. 20 00:00:50,550 --> 00:00:51,926 Temos que reduzir. 21 00:00:51,926 --> 00:00:54,054 - Olha só isto! - Umidificador. 22 00:00:54,054 --> 00:00:57,807 É mesmo. Compramos isto, ficou tudo úmido aqui e deu mofo. 23 00:00:57,807 --> 00:00:59,976 É um jeito novo de ter mofo. 24 00:01:00,769 --> 00:01:02,937 - E tem isto. - O que é? 25 00:01:02,937 --> 00:01:04,773 O primeiro R2-D2 que fizeram? 26 00:01:04,773 --> 00:01:07,025 Não, é o rádio da minha avó Alice. 27 00:01:07,025 --> 00:01:09,694 O rádio incrivelmente pesado da sua avó Alice. 28 00:01:09,694 --> 00:01:12,072 - Tem tijolos dentro? - Talvez... 29 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 As pessoas gostavam de coisas pesadas. 30 00:01:14,449 --> 00:01:16,659 Acho que me lembro desse rádio. Oi! 31 00:01:16,659 --> 00:01:20,413 Bob, sei que é da sua avó, mas é hora de se despedir dele. 32 00:01:20,413 --> 00:01:23,917 O cara da loja não disse que não tem conserto? 33 00:01:23,917 --> 00:01:25,251 Como a postura do pai. 34 00:01:25,251 --> 00:01:28,338 Não podemos jogar o rádio fora. É herança de família. 35 00:01:28,338 --> 00:01:29,881 Isso é uma herança? 36 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 Vocês não podiam dar de herança garfos de ouro chiques ou algo assim? 37 00:01:34,302 --> 00:01:36,596 Ao menos toca MP3? 38 00:01:36,596 --> 00:01:40,350 Não. Quando ligava, tinha AM e FM, e esse é de onda curta. 39 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 É bem legal. 40 00:01:41,476 --> 00:01:44,145 Pode ouvir as transmissões de qualquer lugar. 41 00:01:44,145 --> 00:01:45,939 - Se funcionasse. - Sim. 42 00:01:45,939 --> 00:01:47,774 - Mas não funciona. - É. 43 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 Sabem a história dele? 44 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 Contei a vocês. 45 00:01:50,735 --> 00:01:54,572 Eu me lembro de uma história sobre um rádio. 46 00:01:54,572 --> 00:01:55,782 Acho que lembro. 47 00:01:55,782 --> 00:01:59,077 Sobre sua avó ajudando um soldado com o rosto queimado? 48 00:01:59,077 --> 00:02:01,871 Não, isso deve ser O Paciente Inglês. 49 00:02:01,871 --> 00:02:03,665 Lembro a história da bisavó. 50 00:02:03,665 --> 00:02:05,250 Tinha um espião, não é? 51 00:02:05,250 --> 00:02:08,086 Tem uma história de família com espião e não sei? 52 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 Faz tempo que contei. 53 00:02:09,671 --> 00:02:12,423 Deviam ser pequenos. Querem ouvir de novo? 54 00:02:12,423 --> 00:02:13,675 - Sim. - Não quero saber 55 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 sobre nossa família espiã. 56 00:02:15,176 --> 00:02:16,386 Conta de novo! 57 00:02:16,386 --> 00:02:19,139 Estávamos limpando o armário, mas conta. 58 00:02:19,139 --> 00:02:22,642 Foi no verão de 1941 durante a Segunda Guerra Mundial. 59 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 Quando pacientes ingleses perdiam rostos 60 00:02:24,811 --> 00:02:26,146 em todo lugar. 61 00:02:26,146 --> 00:02:29,774 Claro. Minha avó Alice vivia em Red Point, Brooklyn, 62 00:02:29,774 --> 00:02:32,193 com a mãe dela, minha bisavó, Gertie. 63 00:02:32,193 --> 00:02:33,278 BARCOS SCHOFFIELD 64 00:02:33,278 --> 00:02:35,905 Tinha um porto onde faziam submarinos pra Marinha. 65 00:02:35,905 --> 00:02:39,492 Alice teve um bebê, que era minha mãe, Lily. 66 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 A mamãe bebê. 67 00:02:41,327 --> 00:02:44,455 Foi quando meu avô Billy estava no exterior. 68 00:02:44,455 --> 00:02:45,874 Homens... Não é? 69 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 Era um soldado, estava na guerra. 70 00:02:47,876 --> 00:02:49,794 É uma boa desculpa. 71 00:02:49,794 --> 00:02:51,462 Lily tinha uns seis meses 72 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 e acordava a noite toda. 73 00:02:54,215 --> 00:02:57,093 Eu lembro. Ainda dá raiva de vocês três. 74 00:02:57,093 --> 00:02:59,637 Está bem, filha. Está tudo bem. 75 00:03:01,306 --> 00:03:04,809 Quando Lily começava, nada a acalmava. 76 00:03:04,809 --> 00:03:07,437 Exceto o chiado do rádio. 77 00:03:07,437 --> 00:03:09,480 Era um chiado específico. 78 00:03:09,480 --> 00:03:12,317 A vó inventou a máquina de ruído branco. 79 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 - Estamos ricos! - Não. 80 00:03:14,319 --> 00:03:16,362 Droga! Onde está? 81 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 A neném não para de chorar. 82 00:03:18,656 --> 00:03:21,034 É, mãe, eu sei. Obrigada. Ajudou muito. 83 00:03:21,034 --> 00:03:25,121 Seria ótimo se pudesse deixar o rádio no chiado que a Lily gosta. Por favor. 84 00:03:25,121 --> 00:03:28,291 Claro, mas eu gosto de ouvir música 85 00:03:28,291 --> 00:03:30,084 e pessoas falando de dia. 86 00:03:30,084 --> 00:03:33,379 Meus programas não estão no canal de chiado pra bebê. 87 00:03:33,379 --> 00:03:36,507 Eu podia levar pro quarto dela, mas não dá pra mover. 88 00:03:36,507 --> 00:03:39,761 Já tiraram do lugar. A casa não foi feita em volta dele. 89 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 Lily espantou os pombos de novo. 90 00:03:42,555 --> 00:03:44,557 O apartamento era no último andar, 91 00:03:44,557 --> 00:03:47,143 e meu avô Billy tinha um pombal no telhado. 92 00:03:47,143 --> 00:03:49,687 Alice e Gertie cuidavam dele quando ele estava fora. 93 00:03:49,687 --> 00:03:52,106 Parece receita de sopa de cocô de pombo. 94 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 Vou fechar a janela. 95 00:03:53,316 --> 00:03:54,400 Não podemos dormir, 96 00:03:54,400 --> 00:03:56,694 mas os vizinhos não merecem isso. 97 00:03:56,694 --> 00:04:00,823 Não, está muito calor aqui. Não quero cozinhar a bebê por acidente. 98 00:04:00,823 --> 00:04:02,242 Não é certo. 99 00:04:02,242 --> 00:04:05,703 Pronto. Agora sim. Graças a Deus. 100 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 Vou voltar pra cama. 101 00:04:07,497 --> 00:04:09,415 Boa noite, sua choronazinha. 102 00:04:09,415 --> 00:04:10,917 Boa noite. 103 00:04:10,917 --> 00:04:13,294 E ouça essa estação de dia! 104 00:04:13,294 --> 00:04:14,379 Talvez goste. 105 00:04:14,379 --> 00:04:15,463 Pronto. 106 00:04:15,463 --> 00:04:19,634 Os olhos começam a fechar Vá dormir 107 00:04:20,551 --> 00:04:25,265 Tem um cara O nome dele é Rolo 108 00:04:25,265 --> 00:04:30,561 Nunca digo o nome Porque não tenho certeza 109 00:04:30,561 --> 00:04:34,649 Por que ele está tirando o lixo Tão tarde? 110 00:04:34,649 --> 00:04:37,402 Talvez esteja fedendo 111 00:04:37,402 --> 00:04:40,738 E tem meu vizinho, o Sr. Miller 112 00:04:40,738 --> 00:04:44,659 Dando comida aos gatos de rua 113 00:04:44,659 --> 00:04:47,453 E talvez pros guaxinins selvagens 114 00:04:47,453 --> 00:04:52,292 Todos os guaxinins Devem ser selvagens 115 00:04:52,792 --> 00:04:54,210 Guaxinins antigos. 116 00:04:54,210 --> 00:04:56,129 Tem mais deles? Não. Continua. 117 00:04:56,129 --> 00:04:59,549 E tem meu outro vizinho, Peter 118 00:04:59,549 --> 00:05:02,677 Voltando do porto 119 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 Trabalhou até tarde, Peter 120 00:05:05,513 --> 00:05:09,684 Deve estar no turno mais tarde Não sei mais o que cantar 121 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 Dormiu, graças a Deus. 122 00:05:12,061 --> 00:05:14,439 Poucas horas depois, Lily acordou. 123 00:05:14,439 --> 00:05:17,066 Parece que 80% da história é bebê chorando 124 00:05:17,066 --> 00:05:18,651 e não tem muito espião. 125 00:05:18,651 --> 00:05:19,819 Já chego lá. 126 00:05:19,819 --> 00:05:22,572 Filha, já são 4h30 da manhã. 127 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 Você precisa dormir. 128 00:05:24,115 --> 00:05:26,284 Dizem que dormir é ótimo. 129 00:05:26,284 --> 00:05:28,328 Pronto. 130 00:05:28,328 --> 00:05:30,121 Seu chiado. 131 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 Do nada, o chiado parou, e Alice ouviu alguém falar alemão. 132 00:05:36,627 --> 00:05:38,171 Agora sim! Espião. 133 00:05:39,547 --> 00:05:41,215 ...Barcos Schoffield. 134 00:05:41,966 --> 00:05:46,429 Alice reconheceu o nome do porto, que era no fim da rua. 135 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 Ah, não. 136 00:05:47,513 --> 00:05:50,767 Como o chiado parou, Lily voltou a chorar. 137 00:05:50,767 --> 00:05:51,934 Calma, tudo bem. 138 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 Mas algo estranho aconteceu. 139 00:05:57,023 --> 00:05:59,609 Alice ouviu o choro da Lily vindo do rádio. 140 00:06:00,651 --> 00:06:03,696 Os pombos ficaram alvoroçados por causa do choro. 141 00:06:03,696 --> 00:06:06,074 E Alice ouviu os pombos no rádio. 142 00:06:06,074 --> 00:06:08,993 - Só podia ser uma coisa. - Pombos não gostam de bebês? 143 00:06:08,993 --> 00:06:10,203 Não. Talvez. 144 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 A transmissão do rádio vinha do telhado 145 00:06:13,164 --> 00:06:14,290 do prédio dela. 146 00:06:14,290 --> 00:06:15,416 Logo acima dela. 147 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Nossa. Tem um espião alemão no telhado! 148 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 O Der Kommissar chegou. Essa não. 149 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 Um espião no telhado. 150 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 É bem pior do que ter um esquilo no sótão. 151 00:06:29,180 --> 00:06:30,556 Chamávamos de Flores. 152 00:06:30,556 --> 00:06:34,519 Que bom que não tivemos espião quando ficávamos acordados com eles. 153 00:06:34,519 --> 00:06:36,687 Eu só ouvia os puns de vocês todos. 154 00:06:36,687 --> 00:06:39,857 - Pum de bebê? - Pai. A história. Conta. Espião. Vai. 155 00:06:39,857 --> 00:06:43,069 Então. Alice, que era muito corajosa, 156 00:06:43,069 --> 00:06:45,780 ou dormia pouco, esqueceu o que era perigo, 157 00:06:45,780 --> 00:06:48,616 decidiu pôr Lily no berço quando ela dormiu 158 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 e foi checar o telhado. 159 00:06:50,326 --> 00:06:52,412 Filha, já volto. 160 00:06:52,412 --> 00:06:55,623 A mãe vai ver se tem um espião alemão no telhado. 161 00:06:55,623 --> 00:06:58,084 Não é nada de mais. Está tudo bem. 162 00:06:58,084 --> 00:07:00,670 Alice foi ao corredor e subiu até o telhado. 163 00:07:01,963 --> 00:07:04,048 Mas não tinha nada além de pombos. 164 00:07:04,757 --> 00:07:07,802 Vocês o viram? Como ele era? 165 00:07:08,761 --> 00:07:11,472 Devia ter vindo de sapato. Desculpa. Não quis ofender. 166 00:07:11,472 --> 00:07:13,266 Algo chamou a atenção dela. 167 00:07:13,266 --> 00:07:17,353 Tinha uma pegada no cocô de pombo perto do pombal. 168 00:07:17,353 --> 00:07:18,980 - Pegada no cocô! - Pista no cocô. 169 00:07:18,980 --> 00:07:20,064 Já fiz uma assim. 170 00:07:20,064 --> 00:07:21,816 Alice voltou lá embaixo 171 00:07:21,816 --> 00:07:24,152 se perguntando qual vizinho seria o espião. 172 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - Mort! - Gene, Mort é nosso vizinho. 173 00:07:26,571 --> 00:07:27,780 Não é espião. 174 00:07:27,780 --> 00:07:29,699 - Ele quer que pense assim! - Tá. 175 00:07:29,699 --> 00:07:32,910 Quando voltou ao apartamento dela, encontrou o vizinho Peter, 176 00:07:32,910 --> 00:07:34,370 que trabalhava no porto. 177 00:07:34,370 --> 00:07:35,955 Ele parecia nervoso. 178 00:07:35,955 --> 00:07:38,249 Alice? Desculpa te assustar. 179 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 O que estava... Estava no telhado? 180 00:07:40,793 --> 00:07:43,337 Sim. Você estava lá também? 181 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 Oi? Não. 182 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Estava brincando. 183 00:07:47,008 --> 00:07:49,385 Está indo trabalhar? É cedo. 184 00:07:49,385 --> 00:07:51,429 É, vou trabalhar dois turnos. 185 00:07:51,429 --> 00:07:53,264 Estou trabalhando o máximo que posso. 186 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 Que bom. É bom fazer navios. 187 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 Precisamos deles por causa da guerra. 188 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 - É. - Está bem. 189 00:07:58,853 --> 00:08:00,354 Vou indo. 190 00:08:00,354 --> 00:08:02,023 - Tenha um bom dia! - Bom dia. 191 00:08:04,066 --> 00:08:06,152 Está olhando meus pés? 192 00:08:06,736 --> 00:08:08,362 Dei mau jeito nas costas. 193 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 - Quer que eu... - Melhorou. Estranho. 194 00:08:13,284 --> 00:08:15,411 Boa sorte fazendo barcos. 195 00:08:18,873 --> 00:08:22,376 Alice voltou pra casa e tentou dormir, mas não conseguiu. 196 00:08:22,376 --> 00:08:24,712 Pela manhã, ela contou tudo à Gertie. 197 00:08:24,712 --> 00:08:29,592 Então ouviu um homem falando alemão no canal dos chiados? 198 00:08:29,592 --> 00:08:31,886 - Sim! E ele mencionou o porto. - Sei. 199 00:08:31,886 --> 00:08:34,722 E viu uma pegada no cocô de passarinho? 200 00:08:34,722 --> 00:08:35,890 Sim, no telhado. 201 00:08:35,890 --> 00:08:37,850 Não foi sonho? 202 00:08:37,850 --> 00:08:41,771 Mãe, é verdade. Tenho 89% de certeza. 203 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 Alice, olha só. Está exausta. 204 00:08:44,398 --> 00:08:48,236 Pôs café na aveia e está mexendo por uns cinco minutos. 205 00:08:48,236 --> 00:08:49,487 Oi? Por que não falou? 206 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Achei que não teria problema com o café da manhã. 207 00:08:52,365 --> 00:08:53,449 Nossa. 208 00:08:53,449 --> 00:08:56,327 Vou fazer compras. 209 00:08:56,327 --> 00:08:59,789 Quer que eu leve Lily? Pode dormir um pouco. 210 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Não vamos fofocar sobre você. Eu não vou. 211 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 Está bem. 212 00:09:04,001 --> 00:09:07,588 Vou me deitar. Podemos falar sobre o espião do prédio depois. 213 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 Sua mãe está bem... Está, sim. 214 00:09:11,968 --> 00:09:13,135 Estou bem! 215 00:09:13,135 --> 00:09:15,555 Lily está do meu lado. Ela também ouviu. 216 00:09:15,555 --> 00:09:17,974 Ela acordou, tirou as roupas do varal 217 00:09:17,974 --> 00:09:19,850 e foi dobrar na sala. 218 00:09:19,850 --> 00:09:21,894 Não dobre roupa! Ache o espião! 219 00:09:21,894 --> 00:09:24,855 Mesmo com um espião, ainda tem que dobrar roupa. 220 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 O filme novo do James Bond não é sobre isso? 221 00:09:26,983 --> 00:09:28,818 Então... Ela olhou pela janela 222 00:09:28,818 --> 00:09:30,403 e viu Peter chegando. 223 00:09:30,403 --> 00:09:33,573 Era estranho, porque ele nunca chegava no meio do dia. 224 00:09:33,573 --> 00:09:36,617 E outro cara, que ela não conhecia, foi até Peter. 225 00:09:36,617 --> 00:09:38,869 Apertaram as mãos e ele deu a Peter 226 00:09:38,869 --> 00:09:40,413 um pacote pequeno. 227 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 - Peter pequeno. - Gene. 228 00:09:41,664 --> 00:09:44,292 Peter balançou a cabeça e o cara o seguiu. 229 00:09:44,292 --> 00:09:46,210 Viraram a esquina e sumiram. 230 00:09:46,210 --> 00:09:48,170 - Era uma entrega! - Uma entrega. 231 00:09:48,170 --> 00:09:49,839 Alice, muito corajosa, 232 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 desceu para olhar de perto. 233 00:09:52,133 --> 00:09:55,177 Mas quando chegou no beco, Peter não estava lá. 234 00:09:55,177 --> 00:09:56,846 Nem o homem misterioso. 235 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 - Nossa. - Que roupão bonito, moça. 236 00:10:00,141 --> 00:10:01,142 Oi, mãe. 237 00:10:01,142 --> 00:10:03,185 - Oi, Sr. Miller. - Oi, Alice. 238 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Vi o Sr. Miller na loja, e viemos juntos. 239 00:10:06,188 --> 00:10:09,400 Ele disse que plantou flores na frente do prédio. 240 00:10:09,400 --> 00:10:11,736 Pois é. São lindas. 241 00:10:11,736 --> 00:10:14,238 Qual o nome dessas flores? 242 00:10:14,238 --> 00:10:16,490 Delfino. Combina com os olhos da sua mãe. 243 00:10:16,490 --> 00:10:19,035 Talvez com as minhas veias varicosas. 244 00:10:19,035 --> 00:10:22,246 Suas veias varicosas são as mais lindas que já vi. 245 00:10:22,872 --> 00:10:26,000 As suas também não devem estar ruins. 246 00:10:26,000 --> 00:10:30,296 - Gertie, quanto flerte. - E o que faz aqui fora de roupão? 247 00:10:30,296 --> 00:10:32,298 Lily não se envergonhou, sabe? 248 00:10:32,965 --> 00:10:34,675 Vi nosso vizinho Peter. 249 00:10:34,675 --> 00:10:36,677 Um cara deu algo a ele. 250 00:10:36,677 --> 00:10:38,596 É aquilo de espião de novo? 251 00:10:38,596 --> 00:10:39,680 Mãe! Para. 252 00:10:40,181 --> 00:10:43,476 Ela acha que tinha um espião alemão no nosso telhado. 253 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Ela precisa dormir mais. 254 00:10:45,895 --> 00:10:48,856 Achei ter ouvido Fred Astaire no apartamento de cima, 255 00:10:48,856 --> 00:10:52,318 mas acho que meus vizinhos têm sapatos extrabarulhentos. 256 00:10:53,027 --> 00:10:55,613 Sapatos extrabarulhentos... Só você mesmo. 257 00:10:55,613 --> 00:10:58,949 Devia ameaçá-los e dar uma Ginger e uma Rogers neles. 258 00:10:58,949 --> 00:11:00,117 Sabe como é? 259 00:11:00,117 --> 00:11:02,286 Foi levar o lixo pra fora de novo? 260 00:11:02,286 --> 00:11:05,247 Nossa, Alice, toma conta da vida dos outros? 261 00:11:05,247 --> 00:11:08,459 Fazemos o possível pros filhos não serem estranhos, e olha só. 262 00:11:08,459 --> 00:11:11,921 Então, vou indo... Vou entrar. 263 00:11:12,421 --> 00:11:14,674 Vem, Lily. Tchau, Sr. Miller. 264 00:11:14,674 --> 00:11:18,969 E, mãe, não sou estranha. Ninguém acha que sou estranha. 265 00:11:18,969 --> 00:11:20,596 Claro que não, filha. 266 00:11:25,309 --> 00:11:28,437 Como ela está acordada, podemos desligar o chiado? 267 00:11:28,437 --> 00:11:31,315 Quero que fique ligado caso tenha outra mensagem. 268 00:11:31,315 --> 00:11:33,943 Sei que acha que sou boba, 269 00:11:33,943 --> 00:11:36,237 mas vou te dizer que... 270 00:11:36,904 --> 00:11:38,656 É, achou engraçado? 271 00:11:41,117 --> 00:11:42,868 Então vou indo. 272 00:11:42,868 --> 00:11:45,454 Vou jogar cartas com Doris e umas amigas. 273 00:11:45,454 --> 00:11:46,580 Fazemos apostas. 274 00:11:46,580 --> 00:11:48,582 Vou acabar com elas. 275 00:11:48,582 --> 00:11:50,668 - Que divertido. - Então, até mais. 276 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 Boa sorte com mamãe, Lily. 277 00:11:52,294 --> 00:11:54,797 - Se ela ficar estranha, me chame. - Tchau. 278 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 Peter... 279 00:11:57,675 --> 00:12:00,136 O que está fazendo, Sr. Entregador? 280 00:12:03,222 --> 00:12:04,682 Meu Deus! 281 00:12:05,224 --> 00:12:06,225 Meu Deus. 282 00:12:07,518 --> 00:12:08,644 Aonde ele foi? 283 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 Isso não é bom. 284 00:12:10,312 --> 00:12:11,897 Não parece nada bom. 285 00:12:12,481 --> 00:12:13,607 Nossa! Peter. 286 00:12:13,607 --> 00:12:16,902 Manda segredos pros alemães, mas não avisa que vai aí? 287 00:12:16,902 --> 00:12:18,320 Nazista grosso. 288 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 Vou ter um troço. 289 00:12:22,992 --> 00:12:25,828 Sei um pouco da história, mas vou ter um troço. 290 00:12:25,828 --> 00:12:27,830 - Eu também. - Alguém quer pipoca? 291 00:12:27,830 --> 00:12:30,207 - Alguém pode fazer? - Pipoca, não. 292 00:12:30,207 --> 00:12:31,584 Pai, pode continuar. 293 00:12:31,584 --> 00:12:34,837 Então Alice viu que Peter a encarava da calçada, 294 00:12:34,837 --> 00:12:37,131 e bateram à porta. 295 00:12:37,131 --> 00:12:38,299 Quem é? 296 00:12:38,299 --> 00:12:40,050 Oi, Alice, é o Sr. Miller. 297 00:12:40,926 --> 00:12:42,553 - Que bom! - Sua mãe está? 298 00:12:42,553 --> 00:12:44,305 Tenho algo para ela. 299 00:12:44,305 --> 00:12:45,473 Já vou! 300 00:12:46,390 --> 00:12:48,768 - Que lindo! - Comprei na floricultura. 301 00:12:48,768 --> 00:12:52,229 Ia pegar as que plantei, mas não teria mais flores. 302 00:12:52,229 --> 00:12:55,691 Será que ela vai gostar ou é brega e ela vai me evitar? 303 00:12:55,691 --> 00:12:57,902 Deve achar brega, mas não tanto. 304 00:12:57,902 --> 00:13:00,780 A mãe foi jogar carta com amigas. Devem fazer apostas. 305 00:13:00,780 --> 00:13:02,531 Cuidado com ela. É perigosa. 306 00:13:02,531 --> 00:13:04,825 - Nossa. - Entre. Vou pôr na água. 307 00:13:04,825 --> 00:13:06,911 Quer beber algo? Gosta de chá? 308 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 Está bem. Posso ajudar? 309 00:13:08,829 --> 00:13:10,498 Ou segurar o bebê pra você? 310 00:13:10,498 --> 00:13:13,834 Tenho quatro filhos, seis netos e deixei caírem poucas vezes. 311 00:13:13,834 --> 00:13:15,503 Sim, claro. Obrigada. 312 00:13:19,048 --> 00:13:20,382 O rosto está vazando. 313 00:13:21,425 --> 00:13:23,302 Ela só baba em quem ela gosta. 314 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 Que honra. 315 00:13:24,845 --> 00:13:28,098 Sr. Miller, conhece o Peter do fim do corredor? 316 00:13:28,098 --> 00:13:30,893 Não é engraçado o jeito que ele se comporta? 317 00:13:30,893 --> 00:13:32,269 Tipo um palhaço? 318 00:13:32,269 --> 00:13:33,896 Não, não é bem palhaço. 319 00:13:33,896 --> 00:13:36,023 Meio desconfiado. 320 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Por quê? Acha que é um espião? 321 00:13:38,526 --> 00:13:41,529 - Talvez... - Bem, eu o vi enfiar o dedo no nariz 322 00:13:41,529 --> 00:13:43,656 e depois fingiu que estava coçando, 323 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 mas sabemos o que eu vi. 324 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 Deixa que eu pego. 325 00:13:47,451 --> 00:13:48,828 Foi quando Alice viu. 326 00:13:48,828 --> 00:13:51,163 Ela reconheceu a mancha branca. 327 00:13:51,163 --> 00:13:52,456 - Cocô e sapato! - "Cocato". 328 00:13:52,957 --> 00:13:53,958 O que foi? 329 00:13:54,542 --> 00:13:56,460 Fiquei surpresa com a... chaleira. 330 00:13:56,460 --> 00:13:58,629 É muito alto, não é? Estou aqui. 331 00:13:58,629 --> 00:14:00,965 Não precisa gritar e assoviar tão alto. 332 00:14:00,965 --> 00:14:04,552 Não, você fez um som e eu disse: "O que foi?" 333 00:14:04,552 --> 00:14:06,303 Daí a chaleira apitou. 334 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 Então foi por outro motivo. 335 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 Tem razão. 336 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 Nossa, faz tanto tempo. Nem lembro. 337 00:14:13,269 --> 00:14:15,312 Olha só... Vou pegar a Lily. 338 00:14:15,312 --> 00:14:17,982 Não quero que babe em você de novo. 339 00:14:18,524 --> 00:14:19,900 Posso pegá-la. 340 00:14:19,900 --> 00:14:22,570 - Que bom. Pega a bebê. - Pega de volta! 341 00:14:23,153 --> 00:14:24,446 - Gene! - Desculpa. 342 00:14:29,368 --> 00:14:31,203 Deixa infundir um pouco. 343 00:14:31,203 --> 00:14:33,706 A não ser que goste de água quente com saquinho. 344 00:14:34,540 --> 00:14:36,792 Naquele momento, Alice teve a certeza 345 00:14:36,792 --> 00:14:40,004 de que o Sr. Miller era o espião que ela ouviu no rádio. 346 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 E ele sabe que ela sabe? 347 00:14:41,547 --> 00:14:43,841 Ela não tem certeza de que ele sabe. 348 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 Ela sabe o que ela sabe, não o que ele sabe que ela sabe. 349 00:14:46,969 --> 00:14:47,887 É mesmo. 350 00:14:47,887 --> 00:14:51,056 Não deveria deixar a mãe dele namorar. Pra esquerda, Gertie! 351 00:14:51,056 --> 00:14:52,558 Não vai se sentar? 352 00:14:53,142 --> 00:14:55,019 Sim, claro. 353 00:14:56,645 --> 00:14:57,938 Está bem? 354 00:14:58,564 --> 00:14:59,690 Sim. Estou. 355 00:15:00,691 --> 00:15:03,485 Nossa, tenho que trocar a fralda dela. 356 00:15:03,485 --> 00:15:05,279 É? Não sinto cheiro de nada. 357 00:15:05,279 --> 00:15:09,617 É, às vezes ela esconde, mas tem algo aqui. 358 00:15:09,617 --> 00:15:11,869 Já volto. Vou trocar a fralda. 359 00:15:24,715 --> 00:15:26,550 Telefonista. Com quem deseja falar? 360 00:15:26,550 --> 00:15:28,260 Preciso falar com a polícia. 361 00:15:28,260 --> 00:15:29,428 Um momento. 362 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 Delegacia. 363 00:15:30,846 --> 00:15:34,266 Oi. Tem um espião alemão na minha cozinha. 364 00:15:34,266 --> 00:15:36,852 Oi? Pode falar mais alto? Não estou ouvindo. 365 00:15:36,852 --> 00:15:40,522 Não posso falar alto por causa do espião alemão 366 00:15:40,522 --> 00:15:42,983 que está na minha cozinha! 367 00:15:42,983 --> 00:15:45,861 Muito bem. Por que acha que ele é um espião? 368 00:15:45,861 --> 00:15:48,405 Por causa do cocô de pombo no sapato dele! 369 00:15:48,405 --> 00:15:49,323 Está bem. 370 00:15:49,323 --> 00:15:51,450 É do telhado, onde os pombos estão! 371 00:15:51,450 --> 00:15:54,244 Ele manda mensagens lá em cima de madrugada. 372 00:15:54,244 --> 00:15:56,413 Sei. E o que ele diz nas mensagens? 373 00:15:56,413 --> 00:15:58,082 Não sei. Não falo alemão! 374 00:15:58,082 --> 00:15:59,917 Não se irrite, moça. 375 00:16:00,834 --> 00:16:01,835 Tem um bebê aí? 376 00:16:01,835 --> 00:16:03,170 Tem um bebê, sim. 377 00:16:03,170 --> 00:16:06,006 Que bom. Você deve ficar sonolenta direto, não? 378 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Talvez isso de espião seja um engano? 379 00:16:08,342 --> 00:16:12,304 O quê? Não! Tem um espião no meu apartamento! 380 00:16:12,304 --> 00:16:13,847 Está irritada de novo. 381 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Vou atender a um chamado. Se cuida. 382 00:16:16,016 --> 00:16:17,101 Não! 383 00:16:17,101 --> 00:16:19,561 Ótimo. Muito obrigada. Tchau! 384 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 Oi. 385 00:16:20,646 --> 00:16:22,189 Ligou pra alguém? 386 00:16:22,189 --> 00:16:28,404 Liguei pra um lugar, porque o talco acabou. 387 00:16:28,404 --> 00:16:31,824 Então liguei pra minha mãe, que está na casa de uma amiga, 388 00:16:31,824 --> 00:16:33,617 pra pegar um na volta. 389 00:16:33,617 --> 00:16:35,452 Aquilo não é talco? 390 00:16:35,452 --> 00:16:37,496 Isso? O quê... Como pode... Aquele? 391 00:16:37,496 --> 00:16:40,791 Aquele talco tem muito pó. 392 00:16:40,791 --> 00:16:42,626 Então... É. 393 00:16:44,628 --> 00:16:46,505 Opa. Arrebentou. 394 00:16:46,505 --> 00:16:48,757 Telefone fixo não presta. 395 00:16:52,094 --> 00:16:54,847 Coitada da Alice. Presa com um bebê e um espião? 396 00:16:54,847 --> 00:16:56,223 Devia estar apavorada. 397 00:16:56,223 --> 00:16:58,267 Sabe o que eu faria se fosse ela? 398 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 - O quê? - Diarreia. 399 00:16:59,351 --> 00:17:01,228 De medo ou usaria como arma? 400 00:17:01,228 --> 00:17:02,438 - Os dois! - Boa. 401 00:17:02,438 --> 00:17:05,816 Então. O Sr. Miller arrancou o cabo do telefone da parede, 402 00:17:05,816 --> 00:17:07,317 e Alice teve que pensar rápido. 403 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Já liguei pra polícia. Estão a caminho. 404 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 Não parece que estão vindo. 405 00:17:12,406 --> 00:17:15,576 Olha só. Acho que houve um mal-entendido. 406 00:17:16,160 --> 00:17:18,203 Digo... Você é o Sr. Miller! 407 00:17:18,203 --> 00:17:21,665 Meu vizinho de muito tempo e... Só sei isso. 408 00:17:21,665 --> 00:17:22,833 Não sou velho. 409 00:17:22,833 --> 00:17:26,545 Sei que não é velho, mas comparando com... Deixa pra lá. 410 00:17:26,545 --> 00:17:28,839 Alice, gosto de você. 411 00:17:28,839 --> 00:17:31,967 Você é uma boa pessoa. E tem a pequena Lily. 412 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 - Mas... - Não, não... Por favor! 413 00:17:34,887 --> 00:17:36,430 Sou uma mãe exausta. 414 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Acham que sou doida. 415 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 Nem minha mãe acredita no que digo. 416 00:17:40,184 --> 00:17:43,520 Alice procurou uma arma, mas só tinha bicos de mamadeira 417 00:17:43,520 --> 00:17:45,647 - e termômetros retais. - Bica ele! 418 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 - E cheque a temperatura de lá. - Gene. 419 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 Desculpa, Alice. 420 00:17:49,234 --> 00:17:52,738 Não faça nada imprudente. Pense na Lily. 421 00:17:52,738 --> 00:17:54,823 Sua mãe cuidará da Lily. 422 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 Não! 423 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 Ela é melhor como avó que mãe. Sério. 424 00:18:01,413 --> 00:18:04,333 - Voltei! - Então, Gertie chegou em casa. 425 00:18:04,333 --> 00:18:05,584 Esqueci a carteira. 426 00:18:05,584 --> 00:18:07,503 Cheguei na casa da Doris e ela: 427 00:18:07,503 --> 00:18:10,255 "Se lembrou do dinheiro?" E eu: "Já volto." 428 00:18:10,255 --> 00:18:12,341 - Sr. Miller. - Gertie. 429 00:18:12,341 --> 00:18:15,302 - Nossa. - Tudo bem? Está suando. 430 00:18:15,302 --> 00:18:17,179 Mãe, ele é o espião! É ele! 431 00:18:17,179 --> 00:18:18,680 Alice. 432 00:18:20,516 --> 00:18:21,683 Alice! 433 00:18:21,683 --> 00:18:23,852 Ela aproveitou e usou o braço 434 00:18:23,852 --> 00:18:27,856 e toda a força dela pra jogar o rádio no pé dele. 435 00:18:29,358 --> 00:18:30,192 Corre! 436 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 Toma, espião! 437 00:18:39,326 --> 00:18:42,121 Alice e Gertie fugiram, acharam ajuda e chamaram a polícia, 438 00:18:42,121 --> 00:18:44,540 que achou o Sr. Miller e o prendeu. 439 00:18:44,540 --> 00:18:48,168 O nome verdadeiro dele era algo em alemão, mas não lembro. 440 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 - Kraftwerk. - Não. 441 00:18:49,461 --> 00:18:51,839 E ela acabou com uma aliança nazista. 442 00:18:51,839 --> 00:18:55,300 Acharam o transmissor, prenderam o espião, e acharam outros. 443 00:18:55,300 --> 00:18:56,969 Saiu no jornal. 444 00:18:56,969 --> 00:18:59,179 - No online ou no outro? - No outro. 445 00:18:59,179 --> 00:19:01,557 Foi a minha avó. Sua bisavó. 446 00:19:01,557 --> 00:19:03,517 Nunca vamos jogar o rádio fora, 447 00:19:03,517 --> 00:19:06,645 e não sei se vou dividir com Gene e Tina quando eu herdar. 448 00:19:06,645 --> 00:19:09,189 Mãe, pai, sou a mais velha. Devem saber o que fazer. 449 00:19:09,189 --> 00:19:12,067 Vou fugir com ele, vamos casar e ter uma família. 450 00:19:12,067 --> 00:19:14,486 Espera. O que houve com Peter do porto? 451 00:19:14,486 --> 00:19:16,655 E o que houve com a entrega? 452 00:19:16,655 --> 00:19:19,867 Então. Peter queria pedir a namorada em casamento. 453 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 Seu irmão era um joalheiro. 454 00:19:21,535 --> 00:19:26,498 Alice viu o irmão dele entregando o anel. O prédio da namorada dele era perto. 455 00:19:26,498 --> 00:19:29,376 Ele não queria que ela visse porque era surpresa. 456 00:19:29,877 --> 00:19:32,254 E o outro vizinho tinha muito lixo 457 00:19:32,254 --> 00:19:33,964 e levava pra fora toda hora? 458 00:19:33,964 --> 00:19:35,757 - Era um assassino. - Sério? 459 00:19:35,757 --> 00:19:37,968 Não, é brincadeira. Tinha muito lixo. 460 00:19:37,968 --> 00:19:39,720 E bagagem emocional. 461 00:19:39,720 --> 00:19:42,598 Bob, esqueci como sua vó era incrível. 462 00:19:42,598 --> 00:19:45,184 Desculpa por querer me livrar do rádio. 463 00:19:45,184 --> 00:19:46,768 Esqueço as coisas. 464 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Meu cérebro só guarda trivia. 465 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 É, ela era incrível. 466 00:19:49,897 --> 00:19:52,816 Guardar o rádio ajuda a preservar a história. 467 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 Estou doida pra eliminar um espião nazista. 468 00:19:55,652 --> 00:19:58,197 Acho que todos da família terão uma chance. 469 00:19:58,197 --> 00:20:00,741 - Vou eliminar um espião nazista. - E eu, Mort. 470 00:20:00,741 --> 00:20:02,367 Meus filhotes corajosos. 471 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 - Você também, Bobby. - Não como Alice. 472 00:20:04,494 --> 00:20:08,207 Você foi forte. Tem um pouco da Alice. Sério. 473 00:20:08,207 --> 00:20:10,292 - Conheço você do avesso. - Sem detalhes. 474 00:20:10,292 --> 00:20:12,211 Pai, não é o principal da história. 475 00:20:12,211 --> 00:20:13,545 - Mas eu... É - Está bem. 476 00:20:13,545 --> 00:20:15,589 Vamos ficar com o rádio e pronto. 477 00:20:15,589 --> 00:20:18,467 E o resto? O que é isso? Travesseiro de viagem? 478 00:20:18,467 --> 00:20:20,135 Não precisa. Não viajamos. 479 00:20:20,135 --> 00:20:21,845 - Me dá aqui. - Está bem. 480 00:20:21,845 --> 00:20:23,972 E estas pantufas de pé de pato? 481 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 Vão pro lixo, não é? 482 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 Eu te dei de aniversário. 483 00:20:27,100 --> 00:20:28,894 - Disse que adorou. - Isso! 484 00:20:28,894 --> 00:20:30,145 Adorei. 485 00:20:30,854 --> 00:20:33,232 Vamos pôr tudo de volta no armário? 486 00:20:33,232 --> 00:20:34,691 - Vamos. - É! 487 00:21:30,455 --> 00:21:31,790 Toma, espião! 488 00:21:31,790 --> 00:21:33,875 Legendas: Ticiana Massi Grenga 34259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.