All language subtitles for bobs.burgers.s13e18.1080p.web.h26-port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 FUNERÁRIA A Escolha é Sua 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,760 MARIA ACANETA NA MÃO DE TODOS 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 GRANDE INAUGURAÇÃO 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 GRANDE REINAUGURAÇÃO 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 FORMIGAS BANDIDAS 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,765 GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,269 GRANDE RE-RE-RE-REINAUGURAÇÃO 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,604 Olha só! 10 00:00:21,604 --> 00:00:24,899 Cartão-presente de US$ 100 da Loja Mais? Que gorjeta! 11 00:00:24,899 --> 00:00:27,610 Melhor que o chiclete que aquele cara deixou. 12 00:00:27,610 --> 00:00:28,862 - Lembro disso. - É. 13 00:00:28,862 --> 00:00:32,115 Não acredito que ganhamos isso. É muito dinheiro. 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,658 É, uns 100 dólares. 15 00:00:33,658 --> 00:00:36,578 É estranho um cara com um cartão de 100 dólares 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,038 vir comer aqui. 17 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 - Sem ofensa. - Ei! 18 00:00:39,122 --> 00:00:40,248 Pai, confessa. 19 00:00:40,248 --> 00:00:42,208 - Está confuso. - Um pouco. 20 00:00:42,208 --> 00:00:46,212 Ele devia ser um milionário, embaixador ou influenciador. 21 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 Eles comem às vezes, né? 22 00:00:47,839 --> 00:00:50,341 Não sabemos por que deu, mas fico feliz. 23 00:00:50,341 --> 00:00:51,760 Adoro a Loja Mais. 24 00:00:51,760 --> 00:00:54,929 Roupas, toalhas, papéis-toalha, remédio e vinho... 25 00:00:54,929 --> 00:00:56,347 Tudo com preço bom. 26 00:00:56,347 --> 00:00:57,724 As luzes são tão fortes 27 00:00:57,724 --> 00:00:59,642 que vê pontos estranhos na pele. 28 00:00:59,642 --> 00:01:01,853 Não falou dos brinquedos. 29 00:01:01,853 --> 00:01:04,564 - Quem liga pra remédio? - Deve ter amado o hambúrguer. 30 00:01:04,564 --> 00:01:05,732 Sei que gostou, 31 00:01:05,732 --> 00:01:08,818 porque falou: "É tão bom que nem acredito." 32 00:01:08,818 --> 00:01:11,529 Talvez seja um anjo enviado pra mim? 33 00:01:11,529 --> 00:01:12,989 Ele gostou de tudo. 34 00:01:12,989 --> 00:01:15,033 Ele elogiou o atendimento também. 35 00:01:15,033 --> 00:01:16,201 Ele insinuou 36 00:01:16,201 --> 00:01:18,995 que levaram o cardápio de forma graciosa. 37 00:01:18,995 --> 00:01:21,998 Essa fui eu. Então mereço parte da gorjeta. 38 00:01:21,998 --> 00:01:24,125 Eu pus água no copo sem entornar. 39 00:01:24,125 --> 00:01:26,294 Bem, boa parte. Ninguém é perfeito. 40 00:01:26,294 --> 00:01:30,006 Eu atendi. Ele deve gostar de ser atendido. 41 00:01:30,006 --> 00:01:32,592 Eu o servi, e ele me deu o cartão. 42 00:01:32,592 --> 00:01:35,345 Então vamos dividir em cinco. 43 00:01:35,345 --> 00:01:36,596 Dividir vamos nós! 44 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 Não dividimos gorjetas com vocês. 45 00:01:40,016 --> 00:01:42,602 Nem recebemos pagamento. Deu pra notar. 46 00:01:42,602 --> 00:01:47,565 Pode-se dizer que gastamos tudo com vocês, porque pagamos tudo que fazem 47 00:01:47,565 --> 00:01:49,484 e vestem e onde moram. 48 00:01:49,484 --> 00:01:54,405 Não é dinheiro. É cartão-presente. Então podemos gastar US$ 20 na Loja Mais? 49 00:01:54,405 --> 00:01:56,449 Todos concordamos. Adorei o plano. 50 00:01:57,242 --> 00:02:01,037 Vocês têm trabalhado de forma menos horrível. 51 00:02:01,037 --> 00:02:04,124 - Têm feito esforço. - Obrigado. 52 00:02:04,124 --> 00:02:06,417 Tento trabalhar o máximo que posso... 53 00:02:06,417 --> 00:02:08,586 - É um trabalho de grupo. - Desculpa. 54 00:02:08,586 --> 00:02:09,671 Por favor! 55 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 - Por favor! - Por favor! 56 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 - Em sintonia. - Então, olha só. 57 00:02:14,551 --> 00:02:17,053 Limpem as mesas e dividimos o cartão. 58 00:02:17,053 --> 00:02:18,429 É meu intervalo. Brincadeira. 59 00:02:18,429 --> 00:02:21,015 Tina, você ouviu. Vá catando e limpando. 60 00:02:21,015 --> 00:02:22,851 - Pra já. - Vamos às compras! 61 00:02:22,851 --> 00:02:24,602 - Vamos agora! - Oba! 62 00:02:24,602 --> 00:02:25,687 Compras! 63 00:02:25,687 --> 00:02:27,605 Compras! 64 00:02:27,605 --> 00:02:29,774 - Não. Temos de trabalhar. - Compras! 65 00:02:29,774 --> 00:02:32,318 - Depois do almoço. - Paramos quando sairmos. 66 00:02:32,318 --> 00:02:34,404 Compras! 67 00:02:34,404 --> 00:02:36,990 - Compras! - Linda. 68 00:02:36,990 --> 00:02:38,700 - O quê? - Compras! 69 00:02:39,200 --> 00:02:40,618 LOJA MAIS 70 00:02:41,369 --> 00:02:44,080 Não tem manobrista pra quem gasta US$ 100? 71 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 - Posso segurar o cartão? - Não! 72 00:02:46,040 --> 00:02:47,876 - Não confia em mim? - Está bem. 73 00:02:47,876 --> 00:02:50,086 Fique por perto. Com as mãos à vista. 74 00:02:50,086 --> 00:02:52,714 - Nossa, é pesadinho. - Devolve. 75 00:02:52,714 --> 00:02:54,424 - Como foi? - Maravilhoso. 76 00:02:54,424 --> 00:02:57,468 Alguém sabe o que vai comprar? Tem tanta coisa. 77 00:02:57,468 --> 00:02:59,137 É, sabe como são as lojas. 78 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 Quero algo de que não me arrependa. 79 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 Como a presilha deslumbrante. 80 00:03:04,225 --> 00:03:05,310 Nem pensar. 81 00:03:05,310 --> 00:03:07,604 - Quero outro apito. - Ah, não. 82 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 - Sério? - Não sei se eles têm, 83 00:03:10,315 --> 00:03:13,026 mas pode ter um departamento de instrumentos inovadores. 84 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 - Seria ótimo. - Aham. 85 00:03:15,445 --> 00:03:17,614 Preciso pra fazer meu álbum lo-fi. 86 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 Ele pede um apito. 87 00:03:19,324 --> 00:03:23,328 Você já não tem um apito muito divertido de ouvir? 88 00:03:23,328 --> 00:03:25,330 É, mas deixei na casa do Mitchell 89 00:03:25,330 --> 00:03:28,374 e não somos mais amigos. Não posso pedir de volta. 90 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 É, o Mitchell. Por que não são amigos? 91 00:03:31,002 --> 00:03:33,379 Não somos amigos porque ele era chato. 92 00:03:33,379 --> 00:03:34,464 - Sério? - Olha, 93 00:03:34,464 --> 00:03:37,425 o apito é um instrumento elegante, mas quando ele toca... 94 00:03:48,144 --> 00:03:50,230 É a primeira vez que corto amizade, 95 00:03:50,230 --> 00:03:52,065 mas Mitchell é difícil demais. 96 00:03:52,065 --> 00:03:53,650 E eu sou calmo. 97 00:03:53,650 --> 00:03:55,235 - Aham. - É, sim. 98 00:03:55,235 --> 00:03:57,070 Pronto, chegamos. 99 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 Vontade de gastar, estamos aqui. 100 00:03:59,447 --> 00:04:00,531 Oi. 101 00:04:00,531 --> 00:04:02,450 Temos cartão-presente de US$ 100. 102 00:04:02,450 --> 00:04:04,410 Gastar dinheiro dos outros é ótimo. 103 00:04:04,410 --> 00:04:06,079 - Tudo pode acontecer. - É? 104 00:04:06,079 --> 00:04:07,288 Ou compro só meias. 105 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 Nos encontramos no caixa em meia hora. 106 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 Lembrem-se, temos US$ 20 pra gastar. Só isso. 107 00:04:12,502 --> 00:04:15,964 - E tem os impostos. - Está bem, carnê-leão. 108 00:04:16,464 --> 00:04:20,093 Quero gastar US$ 20 em jujubas? Acho que sim. 109 00:04:20,093 --> 00:04:22,095 Um box do show do Boyz 4 Now 110 00:04:22,095 --> 00:04:25,223 com entrevistas exclusivas inéditas 111 00:04:25,223 --> 00:04:28,351 e conteúdo bônus deles cantando a música "Bônus!" 112 00:04:28,351 --> 00:04:30,770 Nunca vi este! Só US$ 18. 113 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 É dezoito mil? Não. Ah, bom. 114 00:04:32,772 --> 00:04:34,899 - Ótimo. Ponha na lista "talvez". - Oi? 115 00:04:34,899 --> 00:04:37,110 Isso não é talvez. É com certeza! 116 00:04:37,110 --> 00:04:39,612 Tina... A loja é enorme! 117 00:04:39,612 --> 00:04:42,031 Não pegue o primeiro que vê. 118 00:04:42,031 --> 00:04:43,324 Todos sabem disso. 119 00:04:43,324 --> 00:04:45,410 Por isso sempre se arrepende 120 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 e por isso devia me ouvir, porque sou muito inteligente. 121 00:04:49,038 --> 00:04:51,374 Pois é. Vai pra "talvez". Vou continuar olhando. 122 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 Temos 27 minutos pra olhar a loja toda e... 123 00:04:54,252 --> 00:04:57,171 Nossa! Arco e flecha. Pronto. Quero isso. 124 00:04:57,171 --> 00:04:58,256 - Mas disse... - É. 125 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 Só se não tiver arco e flecha maravilhoso em promoção. 126 00:05:01,467 --> 00:05:02,844 Vinte e cinco dólares. 127 00:05:03,553 --> 00:05:07,307 Tina, tenho um investimento ótimo pra te indicar. 128 00:05:07,307 --> 00:05:08,474 - Não, valeu. - Droga. 129 00:05:08,474 --> 00:05:11,311 Nossa vida seria linda juntos. Pode imaginar? 130 00:05:20,820 --> 00:05:22,905 Vamos precisar de um trampolim. Tina! 131 00:05:22,905 --> 00:05:24,866 Vou te comprar logo. Prometo. 132 00:05:24,866 --> 00:05:26,826 Vai ficar seguro aqui. 133 00:05:26,826 --> 00:05:29,871 Não deixe te tocarem e use as flechas caso precise. 134 00:05:31,122 --> 00:05:33,249 Kettlebells. Posso gostar disso 135 00:05:33,249 --> 00:05:35,168 e me mudar pra "Kettle-délfia". 136 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 Oi, quero encomendar umas camisetas esportivas. 137 00:05:41,591 --> 00:05:42,759 Tamanho do braço? 138 00:05:42,759 --> 00:05:44,052 XGG. 139 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 Espera, aumentou um G. 140 00:05:45,636 --> 00:05:47,013 Sim. XGGG. 141 00:05:47,680 --> 00:05:50,016 Está doendo. Não quero isto. 142 00:05:52,185 --> 00:05:55,271 Tão macio... Quero babar nele todo. 143 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 Acho que babei. 144 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 Que linda! 145 00:05:58,691 --> 00:06:01,444 A Costurando e Amando 3000 Retalhadora. 146 00:06:01,444 --> 00:06:05,406 Inclui 200 pontos originais, um buraco de botão ajustável 147 00:06:05,406 --> 00:06:08,618 e bobina embutida que não trava. Sério? 148 00:06:08,618 --> 00:06:11,412 Eu podia até costurar fantasia de Dia das Bruxas. 149 00:06:11,412 --> 00:06:14,791 Está em promoção por US$ 99,95. 150 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 É bem mais que 20. 151 00:06:16,459 --> 00:06:19,045 - Droga! Quero tanto... - Então me compre. 152 00:06:19,045 --> 00:06:21,672 Mas temos regras, Costurando e Amando 3000 Retalhadora. 153 00:06:21,672 --> 00:06:23,549 Não podemos gastar mais de US$ 20. 154 00:06:23,549 --> 00:06:26,052 Mas a sua máquina é uma porcaria. 155 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 Não é porcaria, não. 156 00:06:27,303 --> 00:06:28,763 Só está quebrada. 157 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Tudo sai ondulado, e a agulha entortou. 158 00:06:30,890 --> 00:06:33,976 Convença sua família a gastar tudo em mim. 159 00:06:33,976 --> 00:06:35,061 Não sei... 160 00:06:35,061 --> 00:06:36,896 Pense nos pontos que podemos fazer. 161 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 O ponto em linha reta. 162 00:06:38,272 --> 00:06:39,649 O alinhavo. 163 00:06:39,649 --> 00:06:41,109 - O crescente. - Crescente! 164 00:06:41,109 --> 00:06:42,693 - O zig-zag. - Nossa. 165 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Está bem, vou perguntar! 166 00:06:44,278 --> 00:06:46,447 - O concha. - Está bem. Tem vários. 167 00:06:46,447 --> 00:06:50,535 Vou achar o Bob e as crianças e explicar meus pontos de vista. 168 00:06:50,535 --> 00:06:51,619 Você entendeu. 169 00:06:51,619 --> 00:06:53,162 PROMOÇÃO! 170 00:06:53,162 --> 00:06:55,289 Nossa... 171 00:06:55,289 --> 00:06:57,083 Questlove, me leve com você! 172 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 - Posso tocar? - Pode. 173 00:06:59,419 --> 00:07:01,838 Nunca toquei bateria eletrônica. 174 00:07:01,838 --> 00:07:04,465 NASA usa isso pra fazer música sideral? 175 00:07:05,216 --> 00:07:06,342 Não sei. Talvez. 176 00:07:06,342 --> 00:07:09,595 Preciso de bandana na cabeça pra tocar isto? 177 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 Vou tocar. 178 00:07:10,721 --> 00:07:13,391 E um, e dois, e lá vou eu... 179 00:07:13,975 --> 00:07:15,184 Mitchell! Ah, não. 180 00:07:15,184 --> 00:07:16,853 - O que foi? - O Mitchell! 181 00:07:16,853 --> 00:07:19,564 - Não sei quem é. - É um amigo meu, 182 00:07:19,564 --> 00:07:22,358 mas me afastei dele porque é muito irritante. 183 00:07:22,358 --> 00:07:26,112 Com tantas Lojas Mais, ele tinha que entrar logo nesta. 184 00:07:26,112 --> 00:07:27,947 - Ele não pode me ver! - Sei. 185 00:07:27,947 --> 00:07:31,075 Cuide da bateria, Sr. Vendedor de Eletrônicos. 186 00:07:31,075 --> 00:07:33,077 - Sim. - Volte ao trabalho naturalmente. 187 00:07:33,077 --> 00:07:34,328 Finja que não me viu. 188 00:07:34,912 --> 00:07:36,122 Calma. 189 00:07:41,252 --> 00:07:42,795 - Gene! Ei, Gene! - Mãe! 190 00:07:42,795 --> 00:07:46,048 Desculpa. Capacete legal. É porque sempre bate a cabeça? 191 00:07:46,048 --> 00:07:48,468 É o Mitchell. Estou me escondendo dele. 192 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 Entendi. Um dia fui à feira 193 00:07:51,637 --> 00:07:53,931 e vi uma mãe da escola. Não gosto dela. 194 00:07:53,931 --> 00:07:56,934 Usei um abacaxi pra cobrir minha cara por uma hora. 195 00:07:56,934 --> 00:07:58,561 Queria um abacaxi agora. 196 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 Lembra que a máquina de costura quebrou? 197 00:08:01,105 --> 00:08:03,357 Vejo buracos nas suas calças velhas. 198 00:08:03,357 --> 00:08:05,067 Você parece um órfão. 199 00:08:05,067 --> 00:08:07,361 Opa! Ele está vindo. Acabe com ele se puder. 200 00:08:07,361 --> 00:08:10,323 - Tchau! - Espera, Gene! O ponto dec... 201 00:08:11,449 --> 00:08:14,285 Tina, olha estes clipes coloridos! 202 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 Não é você que sempre usa clipes? 203 00:08:16,787 --> 00:08:19,582 Olha só. São só US$ 10. 204 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Você deve ter troco. 205 00:08:22,084 --> 00:08:24,504 E você podia... Sei lá... Me dar? 206 00:08:24,504 --> 00:08:27,340 Sua irmãzinha te ama, e você adora clipes. 207 00:08:27,340 --> 00:08:30,760 Não quer que eu gaste muito porque quer o arco e flecha. 208 00:08:30,760 --> 00:08:32,178 Tina, como se atreve? 209 00:08:32,178 --> 00:08:35,306 Quero que seja feliz! Só isso. 210 00:08:35,306 --> 00:08:38,309 Canetas gel! Tem várias cores. US$ 19,95. 211 00:08:38,309 --> 00:08:39,393 Saco! 212 00:08:40,394 --> 00:08:41,479 Devem ter quebrado. 213 00:08:41,479 --> 00:08:43,940 São canetas. Acho que estão bem. 214 00:08:43,940 --> 00:08:46,234 Mas se quebraram, temos que comprar. 215 00:08:46,234 --> 00:08:49,237 Não estão quebradas. Ponha de volta. Você odiou. 216 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Acho que não fazemos compras direito. 217 00:08:52,198 --> 00:08:53,282 Gene? 218 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 - Abaixem-se! - Não. 219 00:08:55,201 --> 00:08:56,827 Escondam-se! É o Mitchell. 220 00:08:56,827 --> 00:08:58,621 - Oi? - Mitchell! Está aqui. 221 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 E falou dele no estacionamento. 222 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Eu sei! 223 00:09:01,791 --> 00:09:04,335 Acho que se falarmos o nome dele três vezes, 224 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 ele aparece. Tipo Beetlejuice e diarreia. 225 00:09:06,629 --> 00:09:10,049 Só quero tocar a bateria eletrônica, que é do futuro. 226 00:09:10,049 --> 00:09:12,760 Mas tive que me esconder daquele garoto chato. 227 00:09:12,760 --> 00:09:16,722 - Por que acha ele chato? - Ele era chato demais! 228 00:09:16,722 --> 00:09:20,810 Tipo, todo mundo tem que prestar atenção em você o tempo todo? 229 00:09:20,810 --> 00:09:23,688 - Tinta que brilha no escuro. - Atenção em mim! 230 00:09:23,688 --> 00:09:25,064 - Eu! - Desculpa. 231 00:09:25,064 --> 00:09:26,732 Ah, não. Olha ele. Vamos! 232 00:09:26,732 --> 00:09:28,359 LEGO E TRAGO 233 00:09:30,152 --> 00:09:31,153 Deixa pra lá! 234 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 Vem! 235 00:09:33,072 --> 00:09:35,157 - Está bem. - Estamos metidas nisso? 236 00:09:35,700 --> 00:09:37,451 Um gorro com lanterna? 237 00:09:37,451 --> 00:09:39,036 Não leve a mal. 238 00:09:39,036 --> 00:09:41,122 Escureceu. Não vai dar pra ver. 239 00:09:41,831 --> 00:09:43,207 Vai, sim. 240 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 - Nossa! - Nossa! 241 00:09:45,501 --> 00:09:47,295 - Salvou nossa família. - É. 242 00:09:47,295 --> 00:09:48,879 - Te amo, Bob. - Devia mesmo. 243 00:09:48,879 --> 00:09:50,089 Dorme com o gorro. 244 00:09:50,089 --> 00:09:51,549 Bob. 245 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 - Oi. - É bonito. 246 00:09:53,259 --> 00:09:55,636 Sei que só podemos gastar US$ 20, 247 00:09:55,636 --> 00:09:58,389 mas eu estava pensando... E se usarmos o dinheiro 248 00:09:58,389 --> 00:10:00,725 pra comprar algo bem legal pra família? 249 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 Algo de que todos gostem. 250 00:10:02,643 --> 00:10:04,604 - Como o quê? - Tum-tum-tum! 251 00:10:04,604 --> 00:10:07,356 - Máquina de costura! - Máquina de costura? 252 00:10:07,356 --> 00:10:09,275 Não é uma qualquer. 253 00:10:09,275 --> 00:10:12,820 Costurando e Amando 3000 Retalhadora. Está em promoção! 254 00:10:12,820 --> 00:10:15,615 É o Michael Jordan das máquinas de costura. 255 00:10:15,615 --> 00:10:17,199 Ele era bom em algo. 256 00:10:17,199 --> 00:10:18,284 Era, sim. 257 00:10:18,284 --> 00:10:20,286 Acha que as crianças vão querer? 258 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 - Não se disser assim. - É 259 00:10:21,912 --> 00:10:24,665 que devem querer brinquedos ou algo diferente. 260 00:10:24,665 --> 00:10:26,667 Olha, você é cruel. 261 00:10:26,667 --> 00:10:28,919 Mas posso comprar a máquina 262 00:10:28,919 --> 00:10:30,546 se eu convencer todos? 263 00:10:30,546 --> 00:10:32,048 Esquece o "cruel". 264 00:10:32,048 --> 00:10:35,009 Está bem, mas vou continuar olhando por aí. 265 00:10:35,009 --> 00:10:38,387 Caso as crianças queiram algo de que gostem. 266 00:10:39,388 --> 00:10:41,849 Obrigada pelo apoio. Vou ver as meninas. 267 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 Gene topa se elas toparem. Ele topa tudo. 268 00:10:45,436 --> 00:10:46,479 Que decepção. 269 00:10:46,979 --> 00:10:50,524 Vamos ficar aqui até a loja fechar? 270 00:10:50,524 --> 00:10:53,027 Talvez até eu fazer 18, e ele ir pra faculdade. 271 00:10:53,027 --> 00:10:55,154 - Mitchell, vamos. - Está bem, pai. 272 00:10:55,154 --> 00:10:57,490 - Que bom, vai embora. - Podemos sair? 273 00:10:57,490 --> 00:11:00,451 Só tenho 15 minutos pra ver o resto da loja. 274 00:11:00,451 --> 00:11:02,119 Agilizando e comprando. 275 00:11:02,119 --> 00:11:05,539 Não vai, não. Porque este é o vencedor. 276 00:11:05,539 --> 00:11:07,875 É baratinho, US$ 13,95. 277 00:11:07,875 --> 00:11:12,421 - Um calção de banho XG? - Com zíper pro passarinho sair. 278 00:11:12,421 --> 00:11:16,467 Acho que vou dar uma olhada nos quebra-cabeças. 279 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 Gene, quer quebrar a cabeça? 280 00:11:18,552 --> 00:11:22,139 Não, valeu. A barra está limpa. Vou namorar a bateria. 281 00:11:22,139 --> 00:11:26,102 Vão gostar de me ver tocando e me dar um contrato se ainda tiverem. 282 00:11:26,102 --> 00:11:27,728 Venham. Não podemos comprar, 283 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 mas precisam me ver tocar. 284 00:11:29,897 --> 00:11:32,358 Está bem. Acho que tem jogos e quebra-cabeças ali. 285 00:11:32,358 --> 00:11:33,526 É, quebra-cabeças. 286 00:11:33,526 --> 00:11:37,279 Ou brilho. Um brilho bem legal? Bem legal, mesmo. 287 00:11:37,279 --> 00:11:39,115 Preparem-se, gente. 288 00:11:39,115 --> 00:11:41,283 Temos que ir embora em 13 minutos. 289 00:11:41,283 --> 00:11:43,911 Me digam se sou incrível ou natural, 290 00:11:43,911 --> 00:11:45,538 ou só um garoto baterista. 291 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 - Mitchell! - Gene. 292 00:11:46,789 --> 00:11:48,040 - Ainda está aqui? - Oi? 293 00:11:48,040 --> 00:11:50,918 - Digo, que bom te ver. Como vai? - Bem. 294 00:11:50,918 --> 00:11:53,045 Eu também. Valeu por perguntar. 295 00:11:53,045 --> 00:11:55,589 Se lembra das minhas irmãs, esta e aquela? 296 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 - Sim. Oi. - Oi. 297 00:11:57,091 --> 00:11:59,844 Você é cliente assíduo da Loja Mais? 298 00:11:59,844 --> 00:12:01,262 Venho com meu pai. 299 00:12:01,262 --> 00:12:03,681 Veio comprar lâmpadas, mas comprou uma tenda. 300 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 Esqueceu as lâmpadas. 301 00:12:05,015 --> 00:12:06,142 Entendi. 302 00:12:06,142 --> 00:12:07,435 Ia tocar a bateria? 303 00:12:07,435 --> 00:12:09,478 Ia, sim. E você? 304 00:12:09,478 --> 00:12:11,147 Acho que sim. 305 00:12:11,147 --> 00:12:13,691 Quer tocar juntos? 306 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 - Nossa. - Não faça isso. 307 00:12:15,484 --> 00:12:17,319 Não sei o que houve. Saiu! 308 00:12:17,319 --> 00:12:18,863 Está bem. 309 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Está meio apertado aqui. 310 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 Tudo bem. 311 00:12:26,996 --> 00:12:29,707 Uau. É um dueto bem desconfortável. 312 00:12:29,707 --> 00:12:31,083 Um "due-sconfortável". 313 00:12:31,083 --> 00:12:32,376 É. 314 00:12:39,925 --> 00:12:42,428 Dói ver e ouvir isso. 315 00:12:44,555 --> 00:12:48,142 Tomamos as baquetas deles ou acionamos o alarme de incêndio? 316 00:12:48,142 --> 00:12:50,770 - É muito divertido. - É. 317 00:12:50,770 --> 00:12:54,106 - Fico feliz por tocarmos juntos. - Aham. 318 00:12:54,106 --> 00:12:56,484 O que acontece se eu virar isto? 319 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Maneiro. 320 00:12:58,152 --> 00:13:00,613 É. Estou gostando. Muito bom. 321 00:13:00,613 --> 00:13:02,072 Olha só. 322 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Isso! 323 00:13:11,582 --> 00:13:14,543 Parece que estão gostando. 324 00:13:14,543 --> 00:13:16,670 Mas não temos que ficar aqui, né? 325 00:13:16,670 --> 00:13:19,340 Não. Gene, vamos indo. 326 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Tchau. 327 00:13:20,424 --> 00:13:22,760 Acredita que nunca tocamos um desses? 328 00:13:22,760 --> 00:13:25,137 Mitchell, você já tocou um desses? 329 00:13:25,137 --> 00:13:28,015 - Não. É a primeira vez. - E somos muito bons! 330 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 Não me surpreende. 331 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 É? 332 00:13:35,022 --> 00:13:36,023 Vamos lá. 333 00:13:43,989 --> 00:13:45,324 Que barulho é esse? 334 00:13:45,324 --> 00:13:47,827 Alguém devia parar isso. É horrível. 335 00:13:47,827 --> 00:13:48,911 As meninas! 336 00:13:48,911 --> 00:13:50,579 Não estrague isso, Linda. 337 00:13:50,579 --> 00:13:52,289 - Não vou. - Deixa que eu falo. 338 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 Eu resolvo isso. Que coisa! 339 00:13:55,626 --> 00:13:56,752 O que foi aquilo? 340 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 ECONOMIA MELHOR PREÇO 341 00:13:58,003 --> 00:14:00,631 É o Gene. Desculpa, é meu filho. 342 00:14:00,631 --> 00:14:02,716 Ele é uma pessoa de espírito livre. 343 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 Não expulse a gente. 344 00:14:04,468 --> 00:14:06,303 Não me importo com isso. 345 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Você acha que fica bom? 346 00:14:08,389 --> 00:14:10,432 Não sei dizer se fica bom ou não. 347 00:14:10,432 --> 00:14:12,309 É tão raro. 348 00:14:12,309 --> 00:14:15,437 Pareço um piloto de caça, não é? 349 00:14:15,437 --> 00:14:16,981 Não em serviço, 350 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 mas talvez um que pode ser chamado 351 00:14:19,066 --> 00:14:20,776 - pra mais uma missão? - Sim. 352 00:14:20,776 --> 00:14:24,613 Ou podem precisar que eu voe sobre um jogo importante 353 00:14:24,613 --> 00:14:25,990 como um campeonato? 354 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 Acho que meu chefe está me chamando. 355 00:14:28,826 --> 00:14:30,619 Certo. O meu também. 356 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 Vou pôr de volta. 357 00:14:32,580 --> 00:14:34,832 Não saio muito no sol. 358 00:14:35,457 --> 00:14:38,627 Pensem nas roupas extravagantes que posso costurar pra vocês com ele. 359 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 - Ele? - É um menino. 360 00:14:40,004 --> 00:14:44,508 - Máquina de costura pode ser menino. - Você não usa a sua máquina? 361 00:14:44,508 --> 00:14:45,801 É, mas é horrível. 362 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Nunca sei se vou sair viva. 363 00:14:48,053 --> 00:14:49,221 Parece assombrada. 364 00:14:49,221 --> 00:14:52,725 Desculpa, é estranho querer que a gente desista de US$ 20 365 00:14:52,725 --> 00:14:54,184 pra você ter o que quer. 366 00:14:54,184 --> 00:14:56,228 Tina, e este livro de colorir? 367 00:14:56,812 --> 00:14:57,938 Caminhões e Tratores. 368 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 Só US$ 6,99? 369 00:14:59,273 --> 00:15:00,524 Não, Louise. Para. 370 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 Não vou dar meu dinheiro do cartão. 371 00:15:02,443 --> 00:15:03,569 E cortinas. 372 00:15:03,569 --> 00:15:05,195 Eu sempre quis fazer. 373 00:15:05,195 --> 00:15:06,780 - Não amam cortinas? - Não. 374 00:15:06,780 --> 00:15:08,198 Não pra vocês duas. 375 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 Esse cartão separou a gente! 376 00:15:10,075 --> 00:15:12,244 - Falhou, Linda. - Não desisti. 377 00:15:12,244 --> 00:15:15,080 Falei da bobina embutida que não trava? 378 00:15:15,080 --> 00:15:16,415 Algumas vezes. 379 00:15:16,916 --> 00:15:19,335 Olá, quebra-cabeça de jardim britânico. 380 00:15:20,085 --> 00:15:22,546 Não é o jardim inglês mais lindo 381 00:15:22,546 --> 00:15:24,048 da terra da Inglaterra? 382 00:15:26,008 --> 00:15:28,761 Tra-la-lá pra vocês, meus amigos de penas. 383 00:15:28,761 --> 00:15:29,887 Pronto. 384 00:15:29,887 --> 00:15:31,013 Adeus! 385 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Viva... 386 00:15:34,141 --> 00:15:35,309 - Mitchell. - O quê? 387 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 Tento tocar no seu ritmo, mas você fica mudando. 388 00:15:38,354 --> 00:15:39,772 Eu, não. Você mudou. 389 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Então toco mais alto. 390 00:15:41,273 --> 00:15:42,858 E eu também. 391 00:15:42,858 --> 00:15:45,861 Está abusando da tecnologia da bateria eletrônica! 392 00:15:45,861 --> 00:15:48,405 Você que está. Pare com isso. 393 00:15:48,405 --> 00:15:50,407 - Você para! - Você para! 394 00:15:50,908 --> 00:15:51,951 Isso ajuda? 395 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 Não dá pra tocar assim. 396 00:15:54,078 --> 00:15:55,955 Você é irritante! 397 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 Por isso não te encontrei mais. 398 00:15:58,082 --> 00:15:59,208 Espera. Como é? 399 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 Parei de te ver porque é irritante! 400 00:16:02,294 --> 00:16:04,838 Não, eu parei de te ligar. 401 00:16:04,838 --> 00:16:06,048 Discordo! 402 00:16:06,048 --> 00:16:09,134 Não vem com essa de ouvir que não querem te ver 403 00:16:09,134 --> 00:16:12,054 e fingir que é você que não queria. 404 00:16:12,054 --> 00:16:14,431 O quê? Você está fazendo isso comigo! 405 00:16:14,431 --> 00:16:18,352 Deixei um apito maravilhoso na sua casa pra te evitar. 406 00:16:18,352 --> 00:16:21,397 Você nem sabe como usar um apito. 407 00:16:21,397 --> 00:16:22,856 Como se atreve? 408 00:16:22,856 --> 00:16:25,734 Vou embora e nunca mais quero te ver! 409 00:16:25,734 --> 00:16:28,570 Eu não queria ver você antes de aparecer 410 00:16:28,570 --> 00:16:30,072 e tentei me esconder. 411 00:16:30,072 --> 00:16:31,865 E eu vou embora primeiro! 412 00:16:33,158 --> 00:16:34,284 - Calma. - Droga! 413 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 Por que tem estes cabos aqui? 414 00:16:39,206 --> 00:16:42,668 Oi, Gene, estamos esperando suas irmãs e seu pai. 415 00:16:42,668 --> 00:16:43,919 O que foi, filho? 416 00:16:43,919 --> 00:16:48,841 Mitchell disse que parou de me ver porque eu era irritante. 417 00:16:48,841 --> 00:16:50,926 - O quê? - É. Acredita? 418 00:16:50,926 --> 00:16:54,513 Por que alguém não ia querer te ver, meu anjinho? 419 00:16:54,513 --> 00:16:56,724 Obrigado, mãe, mas não é imparcial. 420 00:16:56,724 --> 00:16:58,767 Parece que você gosta de mim. 421 00:16:58,767 --> 00:16:59,977 - Oi. - Meias? 422 00:16:59,977 --> 00:17:01,061 É. Meias. 423 00:17:01,061 --> 00:17:03,230 Foi o que peguei também. Azuis. 424 00:17:03,230 --> 00:17:05,566 Não as convenceu a comprar a máquina? 425 00:17:05,566 --> 00:17:07,568 Não, mas foi uma ideia idiota. 426 00:17:07,568 --> 00:17:09,445 Posso continuar usando a velha. 427 00:17:09,445 --> 00:17:12,698 Qual o problema de sair tudo ondulado com a costura feia 428 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 como a de um psicopata? 429 00:17:13,866 --> 00:17:15,492 Meninas, o que escolheram? 430 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 Quero o arco e flecha 431 00:17:17,119 --> 00:17:19,872 e Tina gostou do baralho. 432 00:17:19,872 --> 00:17:23,500 Sinto muito. Quero me perder neste jardim inglês. 433 00:17:23,500 --> 00:17:25,044 Treliça? Com certeza. 434 00:17:25,044 --> 00:17:27,755 Monstro! E aí, Gene? De mãos vazias? 435 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 Quer me dar cinco dólares da sua parte? 436 00:17:30,132 --> 00:17:33,260 Deixo você me deixar atirar numa maçã na sua cabeça. 437 00:17:33,260 --> 00:17:35,721 Não, desculpa. Já decidi. Foi US$ 18,95. 438 00:17:35,721 --> 00:17:36,805 BOP SEM PARAR 439 00:17:36,805 --> 00:17:37,890 - Tá bem. - Ótimo. 440 00:17:37,890 --> 00:17:40,434 Vai ser divertido ouvir isso sem parar. 441 00:17:40,434 --> 00:17:41,769 Não é? 442 00:17:41,769 --> 00:17:43,062 Olha ele. 443 00:17:43,062 --> 00:17:45,272 Ele acha que sou chato, 444 00:17:45,272 --> 00:17:47,232 mas o chato é ele. 445 00:17:47,232 --> 00:17:49,985 É barulhento, não toca música 446 00:17:49,985 --> 00:17:52,654 e não faz a mínima ideia 447 00:17:52,654 --> 00:17:55,491 de que tudo que ele faz é irritante! 448 00:17:55,491 --> 00:17:57,534 Nossa! Ele sou eu. 449 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 - Não... - Não... 450 00:17:58,911 --> 00:18:00,287 Somos iguaizinhos! 451 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 - Não. - Não tanto. 452 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 Somos, sim. 453 00:18:03,165 --> 00:18:07,836 Gene, é bem menos irritante que ele. Um pouco menos. Bem pouco. 454 00:18:07,836 --> 00:18:10,881 E te amamos. Não é só porque é nosso irmão e temos que amar. 455 00:18:10,881 --> 00:18:13,926 Desculpa. Assim parece que temos. Mas é isso. 456 00:18:13,926 --> 00:18:15,302 Gene, não é irritante. 457 00:18:15,302 --> 00:18:19,556 Mas, pensando no Mitchell agora, ele é difícil. 458 00:18:19,556 --> 00:18:22,267 Bem, ele era. Deve ter amadurecido. 459 00:18:22,768 --> 00:18:23,769 Ou não. 460 00:18:23,769 --> 00:18:25,395 Nunca achei Mitchell irritante. 461 00:18:25,395 --> 00:18:28,107 Tinha muita energia. Uma criança animada. 462 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 Talvez os dois sejam tão bons 463 00:18:29,483 --> 00:18:31,693 que não podem dividir o mesmo espaço. 464 00:18:31,693 --> 00:18:33,445 É, como este quebra-cabeça. 465 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 Duas peças parecidas não podem ficar perto. 466 00:18:36,073 --> 00:18:38,742 Tem que ficar separadas para dar certo. E... 467 00:18:38,742 --> 00:18:40,661 Nossa. É um jardim ótimo! 468 00:18:40,661 --> 00:18:43,122 Olha a banheira de pássaros. É um charme! 469 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 Nossa, está olhando pra cá. 470 00:18:45,624 --> 00:18:47,042 Vou dizer alguma coisa. 471 00:18:47,042 --> 00:18:48,210 - Sério? - Dá cobertura. 472 00:18:48,210 --> 00:18:50,629 Está bem. Vá serpenteando. 473 00:18:50,629 --> 00:18:52,965 Era brincadeira. Está serpenteando. 474 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 - Oi. - Oi. 475 00:18:55,259 --> 00:18:56,426 Desculpa pela briga. 476 00:18:56,426 --> 00:18:59,221 Não acho que é tão irritante assim. 477 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 Nem eu. Você é só um pouco. 478 00:19:01,640 --> 00:19:03,517 Nós nos divertimos, não foi? 479 00:19:03,517 --> 00:19:06,061 - Acho que sim. - Somos ótimos na bateria. 480 00:19:06,061 --> 00:19:07,521 Quando toco, toco mesmo. 481 00:19:07,521 --> 00:19:11,108 Nós devemos ser tão bons na bateria e no apito 482 00:19:11,108 --> 00:19:13,986 - que não dá pra tocarmos juntos. - Pois é. 483 00:19:13,986 --> 00:19:19,491 Então vamos tocar bateria e apito em lugares diferentes pra sempre. 484 00:19:19,491 --> 00:19:24,037 Mas vamos nos lembrar com alegria da época em que... 485 00:19:24,037 --> 00:19:26,248 - Pode parar por um segundo? - O quê? 486 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 - Tchau, Mitchell. - Tchau. 487 00:19:28,417 --> 00:19:31,211 Vou serpentear de volta pra minha família. 488 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 - Como foi? - Bom, acho. 489 00:19:32,713 --> 00:19:35,549 Acho que decidimos que não devemos ser amigos. 490 00:19:35,549 --> 00:19:38,093 Mas conversamos como adultos de 11 anos. 491 00:19:38,093 --> 00:19:39,261 Tenho orgulho de você. 492 00:19:39,261 --> 00:19:41,555 Você foi lá e fizeram as pazes. 493 00:19:41,555 --> 00:19:43,307 Isso mostra que tem caráter. 494 00:19:43,307 --> 00:19:45,350 - Quero ser assim. - Obrigado. 495 00:19:45,350 --> 00:19:48,020 Podia ligar pro pai dele pra buscar meu apito? 496 00:19:48,020 --> 00:19:49,688 Não, sem chance. 497 00:19:49,688 --> 00:19:52,316 Mãe, pai, se vocês forem comprar só meias, 498 00:19:52,316 --> 00:19:54,943 vão sobrar uns cinco dólares 499 00:19:54,943 --> 00:19:56,445 pra usarmos nisto? 500 00:19:56,445 --> 00:19:58,238 Algo que é como um sonho? 501 00:19:58,780 --> 00:20:01,617 Desculpa. Você queria a máquina de costura, não é? 502 00:20:01,617 --> 00:20:05,162 Pensei nos vestidos e calças que eu iria costurar pra festas, 503 00:20:05,162 --> 00:20:07,456 as fantasias de Dia das Bruxas, 504 00:20:07,456 --> 00:20:10,125 as roupas que eu faria pra escova de dentes do Gene... 505 00:20:10,125 --> 00:20:13,670 Lembra quando fazíamos roupa pra escova pra que ele usasse? 506 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Pensei que faria o vestido de noiva de alguém. 507 00:20:16,465 --> 00:20:17,925 - Mal posso esperar. - Poxa. 508 00:20:17,925 --> 00:20:21,053 Adoro costurar pra vocês. Quero fazer isso pra sempre. 509 00:20:21,053 --> 00:20:23,096 Quero ver sonhos loucos se concretizarem. 510 00:20:23,096 --> 00:20:25,390 Está bem. Concordo com a máquina. 511 00:20:25,390 --> 00:20:26,934 O quê? Verdade? 512 00:20:26,934 --> 00:20:29,937 Eu topo. Outra pessoa vai cuidar do jardim. 513 00:20:29,937 --> 00:20:31,772 - Sortudo cretino. - Eu também. 514 00:20:31,772 --> 00:20:33,315 Nem gosto das meias. 515 00:20:33,315 --> 00:20:34,691 Pra que meias novas? 516 00:20:34,691 --> 00:20:36,151 Mas o arco e flecha... 517 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 Também é pra família toda! 518 00:20:38,820 --> 00:20:41,406 Está bem. Compra a porcaria da máquina. 519 00:20:41,406 --> 00:20:45,702 Alguém vai me dar de aniversário ou pego um trem pra Ilha Arco e Flecha. 520 00:20:45,702 --> 00:20:48,455 Oba! Vou pegar a Retalhadora. Vocês vão amar. 521 00:20:48,455 --> 00:20:50,707 Já vou, Retalhadora! Estou chegando! 522 00:20:51,458 --> 00:20:52,459 Desculpa. 523 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 Atropelou o carrinho. 524 00:20:55,087 --> 00:20:57,547 O que tem lá? Parece duro igual parede. 525 00:20:57,547 --> 00:20:59,716 - Kettlebells. - Olha ela mancando. 526 00:20:59,716 --> 00:21:00,842 Assim que se compra. 527 00:21:31,873 --> 00:21:33,875 Legendas: Ticiana Massi Grenga 35352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.