Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
FUNERÁRIA
A Escolha é Sua
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,760
MARIA ACANETA
NA MÃO DE TODOS
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,845
GRANDE INAUGURAÇÃO
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GRANDE REINAUGURAÇÃO
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,681
FORMIGAS BANDIDAS
6
00:00:14,681 --> 00:00:15,765
GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
GRANDE RE-RE-RE-REINAUGURAÇÃO
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,604
Olha só!
10
00:00:21,604 --> 00:00:24,899
Cartão-presente de US$ 100 da Loja Mais?
Que gorjeta!
11
00:00:24,899 --> 00:00:27,610
Melhor que o chiclete
que aquele cara deixou.
12
00:00:27,610 --> 00:00:28,862
- Lembro disso.
- É.
13
00:00:28,862 --> 00:00:32,115
Não acredito que ganhamos isso.
É muito dinheiro.
14
00:00:32,115 --> 00:00:33,658
É, uns 100 dólares.
15
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
É estranho um cara
com um cartão de 100 dólares
16
00:00:36,578 --> 00:00:38,038
vir comer aqui.
17
00:00:38,038 --> 00:00:39,122
- Sem ofensa.
- Ei!
18
00:00:39,122 --> 00:00:40,248
Pai, confessa.
19
00:00:40,248 --> 00:00:42,208
- Está confuso.
- Um pouco.
20
00:00:42,208 --> 00:00:46,212
Ele devia ser um milionário,
embaixador ou influenciador.
21
00:00:46,212 --> 00:00:47,839
Eles comem às vezes, né?
22
00:00:47,839 --> 00:00:50,341
Não sabemos por que deu, mas fico feliz.
23
00:00:50,341 --> 00:00:51,760
Adoro a Loja Mais.
24
00:00:51,760 --> 00:00:54,929
Roupas, toalhas, papéis-toalha,
remédio e vinho...
25
00:00:54,929 --> 00:00:56,347
Tudo com preço bom.
26
00:00:56,347 --> 00:00:57,724
As luzes são tão fortes
27
00:00:57,724 --> 00:00:59,642
que vê pontos estranhos na pele.
28
00:00:59,642 --> 00:01:01,853
Não falou dos brinquedos.
29
00:01:01,853 --> 00:01:04,564
- Quem liga pra remédio?
- Deve ter amado o hambúrguer.
30
00:01:04,564 --> 00:01:05,732
Sei que gostou,
31
00:01:05,732 --> 00:01:08,818
porque falou:
"É tão bom que nem acredito."
32
00:01:08,818 --> 00:01:11,529
Talvez seja um anjo enviado pra mim?
33
00:01:11,529 --> 00:01:12,989
Ele gostou de tudo.
34
00:01:12,989 --> 00:01:15,033
Ele elogiou o atendimento também.
35
00:01:15,033 --> 00:01:16,201
Ele insinuou
36
00:01:16,201 --> 00:01:18,995
que levaram o cardápio de forma graciosa.
37
00:01:18,995 --> 00:01:21,998
Essa fui eu.
Então mereço parte da gorjeta.
38
00:01:21,998 --> 00:01:24,125
Eu pus água no copo sem entornar.
39
00:01:24,125 --> 00:01:26,294
Bem, boa parte. Ninguém é perfeito.
40
00:01:26,294 --> 00:01:30,006
Eu atendi.
Ele deve gostar de ser atendido.
41
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
Eu o servi, e ele me deu o cartão.
42
00:01:32,592 --> 00:01:35,345
Então vamos dividir em cinco.
43
00:01:35,345 --> 00:01:36,596
Dividir vamos nós!
44
00:01:37,180 --> 00:01:40,016
Não dividimos gorjetas com vocês.
45
00:01:40,016 --> 00:01:42,602
Nem recebemos pagamento. Deu pra notar.
46
00:01:42,602 --> 00:01:47,565
Pode-se dizer que gastamos tudo com vocês,
porque pagamos tudo que fazem
47
00:01:47,565 --> 00:01:49,484
e vestem e onde moram.
48
00:01:49,484 --> 00:01:54,405
Não é dinheiro. É cartão-presente.
Então podemos gastar US$ 20 na Loja Mais?
49
00:01:54,405 --> 00:01:56,449
Todos concordamos. Adorei o plano.
50
00:01:57,242 --> 00:02:01,037
Vocês têm trabalhado
de forma menos horrível.
51
00:02:01,037 --> 00:02:04,124
- Têm feito esforço.
- Obrigado.
52
00:02:04,124 --> 00:02:06,417
Tento trabalhar o máximo que posso...
53
00:02:06,417 --> 00:02:08,586
- É um trabalho de grupo.
- Desculpa.
54
00:02:08,586 --> 00:02:09,671
Por favor!
55
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
- Por favor!
- Por favor!
56
00:02:12,465 --> 00:02:14,551
- Em sintonia.
- Então, olha só.
57
00:02:14,551 --> 00:02:17,053
Limpem as mesas e dividimos o cartão.
58
00:02:17,053 --> 00:02:18,429
É meu intervalo. Brincadeira.
59
00:02:18,429 --> 00:02:21,015
Tina, você ouviu. Vá catando e limpando.
60
00:02:21,015 --> 00:02:22,851
- Pra já.
- Vamos às compras!
61
00:02:22,851 --> 00:02:24,602
- Vamos agora!
- Oba!
62
00:02:24,602 --> 00:02:25,687
Compras!
63
00:02:25,687 --> 00:02:27,605
Compras!
64
00:02:27,605 --> 00:02:29,774
- Não. Temos de trabalhar.
- Compras!
65
00:02:29,774 --> 00:02:32,318
- Depois do almoço.
- Paramos quando sairmos.
66
00:02:32,318 --> 00:02:34,404
Compras!
67
00:02:34,404 --> 00:02:36,990
- Compras!
- Linda.
68
00:02:36,990 --> 00:02:38,700
- O quê?
- Compras!
69
00:02:39,200 --> 00:02:40,618
LOJA MAIS
70
00:02:41,369 --> 00:02:44,080
Não tem manobrista pra quem gasta US$ 100?
71
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
- Posso segurar o cartão?
- Não!
72
00:02:46,040 --> 00:02:47,876
- Não confia em mim?
- Está bem.
73
00:02:47,876 --> 00:02:50,086
Fique por perto. Com as mãos à vista.
74
00:02:50,086 --> 00:02:52,714
- Nossa, é pesadinho.
- Devolve.
75
00:02:52,714 --> 00:02:54,424
- Como foi?
- Maravilhoso.
76
00:02:54,424 --> 00:02:57,468
Alguém sabe o que vai comprar?
Tem tanta coisa.
77
00:02:57,468 --> 00:02:59,137
É, sabe como são as lojas.
78
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
Quero algo de que não me arrependa.
79
00:03:01,681 --> 00:03:03,641
Como a presilha deslumbrante.
80
00:03:04,225 --> 00:03:05,310
Nem pensar.
81
00:03:05,310 --> 00:03:07,604
- Quero outro apito.
- Ah, não.
82
00:03:07,604 --> 00:03:10,315
- Sério?
- Não sei se eles têm,
83
00:03:10,315 --> 00:03:13,026
mas pode ter um departamento
de instrumentos inovadores.
84
00:03:13,026 --> 00:03:15,445
- Seria ótimo.
- Aham.
85
00:03:15,445 --> 00:03:17,614
Preciso pra fazer meu álbum lo-fi.
86
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
Ele pede um apito.
87
00:03:19,324 --> 00:03:23,328
Você já não tem
um apito muito divertido de ouvir?
88
00:03:23,328 --> 00:03:25,330
É, mas deixei na casa do Mitchell
89
00:03:25,330 --> 00:03:28,374
e não somos mais amigos.
Não posso pedir de volta.
90
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
É, o Mitchell. Por que não são amigos?
91
00:03:31,002 --> 00:03:33,379
Não somos amigos porque ele era chato.
92
00:03:33,379 --> 00:03:34,464
- Sério?
- Olha,
93
00:03:34,464 --> 00:03:37,425
o apito é um instrumento elegante,
mas quando ele toca...
94
00:03:48,144 --> 00:03:50,230
É a primeira vez que corto amizade,
95
00:03:50,230 --> 00:03:52,065
mas Mitchell é difícil demais.
96
00:03:52,065 --> 00:03:53,650
E eu sou calmo.
97
00:03:53,650 --> 00:03:55,235
- Aham.
- É, sim.
98
00:03:55,235 --> 00:03:57,070
Pronto, chegamos.
99
00:03:57,570 --> 00:03:59,447
Vontade de gastar, estamos aqui.
100
00:03:59,447 --> 00:04:00,531
Oi.
101
00:04:00,531 --> 00:04:02,450
Temos cartão-presente de US$ 100.
102
00:04:02,450 --> 00:04:04,410
Gastar dinheiro dos outros é ótimo.
103
00:04:04,410 --> 00:04:06,079
- Tudo pode acontecer.
- É?
104
00:04:06,079 --> 00:04:07,288
Ou compro só meias.
105
00:04:07,288 --> 00:04:09,582
Nos encontramos no caixa em meia hora.
106
00:04:09,582 --> 00:04:12,502
Lembrem-se,
temos US$ 20 pra gastar. Só isso.
107
00:04:12,502 --> 00:04:15,964
- E tem os impostos.
- Está bem, carnê-leão.
108
00:04:16,464 --> 00:04:20,093
Quero gastar US$ 20 em jujubas?
Acho que sim.
109
00:04:20,093 --> 00:04:22,095
Um box do show do Boyz 4 Now
110
00:04:22,095 --> 00:04:25,223
com entrevistas exclusivas inéditas
111
00:04:25,223 --> 00:04:28,351
e conteúdo bônus deles cantando
a música "Bônus!"
112
00:04:28,351 --> 00:04:30,770
Nunca vi este! Só US$ 18.
113
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
É dezoito mil? Não. Ah, bom.
114
00:04:32,772 --> 00:04:34,899
- Ótimo. Ponha na lista "talvez".
- Oi?
115
00:04:34,899 --> 00:04:37,110
Isso não é talvez. É com certeza!
116
00:04:37,110 --> 00:04:39,612
Tina... A loja é enorme!
117
00:04:39,612 --> 00:04:42,031
Não pegue o primeiro que vê.
118
00:04:42,031 --> 00:04:43,324
Todos sabem disso.
119
00:04:43,324 --> 00:04:45,410
Por isso sempre se arrepende
120
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
e por isso devia me ouvir,
porque sou muito inteligente.
121
00:04:49,038 --> 00:04:51,374
Pois é. Vai pra "talvez".
Vou continuar olhando.
122
00:04:51,374 --> 00:04:54,252
Temos 27 minutos pra olhar a loja toda e...
123
00:04:54,252 --> 00:04:57,171
Nossa! Arco e flecha. Pronto. Quero isso.
124
00:04:57,171 --> 00:04:58,256
- Mas disse...
- É.
125
00:04:58,256 --> 00:05:01,467
Só se não tiver
arco e flecha maravilhoso em promoção.
126
00:05:01,467 --> 00:05:02,844
Vinte e cinco dólares.
127
00:05:03,553 --> 00:05:07,307
Tina, tenho um investimento ótimo
pra te indicar.
128
00:05:07,307 --> 00:05:08,474
- Não, valeu.
- Droga.
129
00:05:08,474 --> 00:05:11,311
Nossa vida seria linda juntos.
Pode imaginar?
130
00:05:20,820 --> 00:05:22,905
Vamos precisar de um trampolim. Tina!
131
00:05:22,905 --> 00:05:24,866
Vou te comprar logo. Prometo.
132
00:05:24,866 --> 00:05:26,826
Vai ficar seguro aqui.
133
00:05:26,826 --> 00:05:29,871
Não deixe te tocarem
e use as flechas caso precise.
134
00:05:31,122 --> 00:05:33,249
Kettlebells. Posso gostar disso
135
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
e me mudar pra "Kettle-délfia".
136
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
Oi, quero encomendar
umas camisetas esportivas.
137
00:05:41,591 --> 00:05:42,759
Tamanho do braço?
138
00:05:42,759 --> 00:05:44,052
XGG.
139
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
Espera, aumentou um G.
140
00:05:45,636 --> 00:05:47,013
Sim. XGGG.
141
00:05:47,680 --> 00:05:50,016
Está doendo. Não quero isto.
142
00:05:52,185 --> 00:05:55,271
Tão macio... Quero babar nele todo.
143
00:05:55,271 --> 00:05:56,397
Acho que babei.
144
00:05:56,981 --> 00:05:58,691
Que linda!
145
00:05:58,691 --> 00:06:01,444
A Costurando e Amando 3000 Retalhadora.
146
00:06:01,444 --> 00:06:05,406
Inclui 200 pontos originais,
um buraco de botão ajustável
147
00:06:05,406 --> 00:06:08,618
e bobina embutida que não trava. Sério?
148
00:06:08,618 --> 00:06:11,412
Eu podia até costurar
fantasia de Dia das Bruxas.
149
00:06:11,412 --> 00:06:14,791
Está em promoção por US$ 99,95.
150
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
É bem mais que 20.
151
00:06:16,459 --> 00:06:19,045
- Droga! Quero tanto...
- Então me compre.
152
00:06:19,045 --> 00:06:21,672
Mas temos regras,
Costurando e Amando 3000 Retalhadora.
153
00:06:21,672 --> 00:06:23,549
Não podemos gastar mais de US$ 20.
154
00:06:23,549 --> 00:06:26,052
Mas a sua máquina é uma porcaria.
155
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
Não é porcaria, não.
156
00:06:27,303 --> 00:06:28,763
Só está quebrada.
157
00:06:28,763 --> 00:06:30,890
Tudo sai ondulado, e a agulha entortou.
158
00:06:30,890 --> 00:06:33,976
Convença sua família a gastar tudo em mim.
159
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
Não sei...
160
00:06:35,061 --> 00:06:36,896
Pense nos pontos que podemos fazer.
161
00:06:36,896 --> 00:06:38,272
O ponto em linha reta.
162
00:06:38,272 --> 00:06:39,649
O alinhavo.
163
00:06:39,649 --> 00:06:41,109
- O crescente.
- Crescente!
164
00:06:41,109 --> 00:06:42,693
- O zig-zag.
- Nossa.
165
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Está bem, vou perguntar!
166
00:06:44,278 --> 00:06:46,447
- O concha.
- Está bem. Tem vários.
167
00:06:46,447 --> 00:06:50,535
Vou achar o Bob e as crianças
e explicar meus pontos de vista.
168
00:06:50,535 --> 00:06:51,619
Você entendeu.
169
00:06:51,619 --> 00:06:53,162
PROMOÇÃO!
170
00:06:53,162 --> 00:06:55,289
Nossa...
171
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
Questlove, me leve com você!
172
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
- Posso tocar?
- Pode.
173
00:06:59,419 --> 00:07:01,838
Nunca toquei bateria eletrônica.
174
00:07:01,838 --> 00:07:04,465
NASA usa isso pra fazer música sideral?
175
00:07:05,216 --> 00:07:06,342
Não sei. Talvez.
176
00:07:06,342 --> 00:07:09,595
Preciso de bandana na cabeça
pra tocar isto?
177
00:07:09,595 --> 00:07:10,721
Vou tocar.
178
00:07:10,721 --> 00:07:13,391
E um, e dois, e lá vou eu...
179
00:07:13,975 --> 00:07:15,184
Mitchell! Ah, não.
180
00:07:15,184 --> 00:07:16,853
- O que foi?
- O Mitchell!
181
00:07:16,853 --> 00:07:19,564
- Não sei quem é.
- É um amigo meu,
182
00:07:19,564 --> 00:07:22,358
mas me afastei dele
porque é muito irritante.
183
00:07:22,358 --> 00:07:26,112
Com tantas Lojas Mais,
ele tinha que entrar logo nesta.
184
00:07:26,112 --> 00:07:27,947
- Ele não pode me ver!
- Sei.
185
00:07:27,947 --> 00:07:31,075
Cuide da bateria,
Sr. Vendedor de Eletrônicos.
186
00:07:31,075 --> 00:07:33,077
- Sim.
- Volte ao trabalho naturalmente.
187
00:07:33,077 --> 00:07:34,328
Finja que não me viu.
188
00:07:34,912 --> 00:07:36,122
Calma.
189
00:07:41,252 --> 00:07:42,795
- Gene! Ei, Gene!
- Mãe!
190
00:07:42,795 --> 00:07:46,048
Desculpa. Capacete legal.
É porque sempre bate a cabeça?
191
00:07:46,048 --> 00:07:48,468
É o Mitchell. Estou me escondendo dele.
192
00:07:49,469 --> 00:07:51,637
Entendi. Um dia fui à feira
193
00:07:51,637 --> 00:07:53,931
e vi uma mãe da escola. Não gosto dela.
194
00:07:53,931 --> 00:07:56,934
Usei um abacaxi
pra cobrir minha cara por uma hora.
195
00:07:56,934 --> 00:07:58,561
Queria um abacaxi agora.
196
00:07:58,561 --> 00:08:01,105
Lembra que a máquina de costura quebrou?
197
00:08:01,105 --> 00:08:03,357
Vejo buracos nas suas calças velhas.
198
00:08:03,357 --> 00:08:05,067
Você parece um órfão.
199
00:08:05,067 --> 00:08:07,361
Opa! Ele está vindo.
Acabe com ele se puder.
200
00:08:07,361 --> 00:08:10,323
- Tchau!
- Espera, Gene! O ponto dec...
201
00:08:11,449 --> 00:08:14,285
Tina, olha estes clipes coloridos!
202
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
Não é você que sempre usa clipes?
203
00:08:16,787 --> 00:08:19,582
Olha só. São só US$ 10.
204
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
Você deve ter troco.
205
00:08:22,084 --> 00:08:24,504
E você podia... Sei lá... Me dar?
206
00:08:24,504 --> 00:08:27,340
Sua irmãzinha te ama, e você adora clipes.
207
00:08:27,340 --> 00:08:30,760
Não quer que eu gaste muito
porque quer o arco e flecha.
208
00:08:30,760 --> 00:08:32,178
Tina, como se atreve?
209
00:08:32,178 --> 00:08:35,306
Quero que seja feliz! Só isso.
210
00:08:35,306 --> 00:08:38,309
Canetas gel! Tem várias cores. US$ 19,95.
211
00:08:38,309 --> 00:08:39,393
Saco!
212
00:08:40,394 --> 00:08:41,479
Devem ter quebrado.
213
00:08:41,479 --> 00:08:43,940
São canetas. Acho que estão bem.
214
00:08:43,940 --> 00:08:46,234
Mas se quebraram, temos que comprar.
215
00:08:46,234 --> 00:08:49,237
Não estão quebradas.
Ponha de volta. Você odiou.
216
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Acho que não fazemos compras direito.
217
00:08:52,198 --> 00:08:53,282
Gene?
218
00:08:53,783 --> 00:08:55,201
- Abaixem-se!
- Não.
219
00:08:55,201 --> 00:08:56,827
Escondam-se! É o Mitchell.
220
00:08:56,827 --> 00:08:58,621
- Oi?
- Mitchell! Está aqui.
221
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
E falou dele no estacionamento.
222
00:09:00,706 --> 00:09:01,791
Eu sei!
223
00:09:01,791 --> 00:09:04,335
Acho que se falarmos
o nome dele três vezes,
224
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
ele aparece. Tipo Beetlejuice e diarreia.
225
00:09:06,629 --> 00:09:10,049
Só quero tocar a bateria eletrônica,
que é do futuro.
226
00:09:10,049 --> 00:09:12,760
Mas tive que me esconder
daquele garoto chato.
227
00:09:12,760 --> 00:09:16,722
- Por que acha ele chato?
- Ele era chato demais!
228
00:09:16,722 --> 00:09:20,810
Tipo, todo mundo tem
que prestar atenção em você o tempo todo?
229
00:09:20,810 --> 00:09:23,688
- Tinta que brilha no escuro.
- Atenção em mim!
230
00:09:23,688 --> 00:09:25,064
- Eu!
- Desculpa.
231
00:09:25,064 --> 00:09:26,732
Ah, não. Olha ele. Vamos!
232
00:09:26,732 --> 00:09:28,359
LEGO E TRAGO
233
00:09:30,152 --> 00:09:31,153
Deixa pra lá!
234
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
Vem!
235
00:09:33,072 --> 00:09:35,157
- Está bem.
- Estamos metidas nisso?
236
00:09:35,700 --> 00:09:37,451
Um gorro com lanterna?
237
00:09:37,451 --> 00:09:39,036
Não leve a mal.
238
00:09:39,036 --> 00:09:41,122
Escureceu. Não vai dar pra ver.
239
00:09:41,831 --> 00:09:43,207
Vai, sim.
240
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
- Nossa!
- Nossa!
241
00:09:45,501 --> 00:09:47,295
- Salvou nossa família.
- É.
242
00:09:47,295 --> 00:09:48,879
- Te amo, Bob.
- Devia mesmo.
243
00:09:48,879 --> 00:09:50,089
Dorme com o gorro.
244
00:09:50,089 --> 00:09:51,549
Bob.
245
00:09:52,133 --> 00:09:53,259
- Oi.
- É bonito.
246
00:09:53,259 --> 00:09:55,636
Sei que só podemos gastar US$ 20,
247
00:09:55,636 --> 00:09:58,389
mas eu estava pensando...
E se usarmos o dinheiro
248
00:09:58,389 --> 00:10:00,725
pra comprar algo bem legal pra família?
249
00:10:00,725 --> 00:10:02,643
Algo de que todos gostem.
250
00:10:02,643 --> 00:10:04,604
- Como o quê?
- Tum-tum-tum!
251
00:10:04,604 --> 00:10:07,356
- Máquina de costura!
- Máquina de costura?
252
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
Não é uma qualquer.
253
00:10:09,275 --> 00:10:12,820
Costurando e Amando 3000 Retalhadora.
Está em promoção!
254
00:10:12,820 --> 00:10:15,615
É o Michael Jordan
das máquinas de costura.
255
00:10:15,615 --> 00:10:17,199
Ele era bom em algo.
256
00:10:17,199 --> 00:10:18,284
Era, sim.
257
00:10:18,284 --> 00:10:20,286
Acha que as crianças vão querer?
258
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
- Não se disser assim.
- É
259
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
que devem querer
brinquedos ou algo diferente.
260
00:10:24,665 --> 00:10:26,667
Olha, você é cruel.
261
00:10:26,667 --> 00:10:28,919
Mas posso comprar a máquina
262
00:10:28,919 --> 00:10:30,546
se eu convencer todos?
263
00:10:30,546 --> 00:10:32,048
Esquece o "cruel".
264
00:10:32,048 --> 00:10:35,009
Está bem,
mas vou continuar olhando por aí.
265
00:10:35,009 --> 00:10:38,387
Caso as crianças
queiram algo de que gostem.
266
00:10:39,388 --> 00:10:41,849
Obrigada pelo apoio. Vou ver as meninas.
267
00:10:41,849 --> 00:10:44,310
Gene topa se elas toparem. Ele topa tudo.
268
00:10:45,436 --> 00:10:46,479
Que decepção.
269
00:10:46,979 --> 00:10:50,524
Vamos ficar aqui até a loja fechar?
270
00:10:50,524 --> 00:10:53,027
Talvez até eu fazer 18,
e ele ir pra faculdade.
271
00:10:53,027 --> 00:10:55,154
- Mitchell, vamos.
- Está bem, pai.
272
00:10:55,154 --> 00:10:57,490
- Que bom, vai embora.
- Podemos sair?
273
00:10:57,490 --> 00:11:00,451
Só tenho 15 minutos
pra ver o resto da loja.
274
00:11:00,451 --> 00:11:02,119
Agilizando e comprando.
275
00:11:02,119 --> 00:11:05,539
Não vai, não. Porque este é o vencedor.
276
00:11:05,539 --> 00:11:07,875
É baratinho, US$ 13,95.
277
00:11:07,875 --> 00:11:12,421
- Um calção de banho XG?
- Com zíper pro passarinho sair.
278
00:11:12,421 --> 00:11:16,467
Acho que vou dar uma olhada
nos quebra-cabeças.
279
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
Gene, quer quebrar a cabeça?
280
00:11:18,552 --> 00:11:22,139
Não, valeu. A barra está limpa.
Vou namorar a bateria.
281
00:11:22,139 --> 00:11:26,102
Vão gostar de me ver tocando
e me dar um contrato se ainda tiverem.
282
00:11:26,102 --> 00:11:27,728
Venham. Não podemos comprar,
283
00:11:27,728 --> 00:11:29,897
mas precisam me ver tocar.
284
00:11:29,897 --> 00:11:32,358
Está bem.
Acho que tem jogos e quebra-cabeças ali.
285
00:11:32,358 --> 00:11:33,526
É, quebra-cabeças.
286
00:11:33,526 --> 00:11:37,279
Ou brilho. Um brilho bem legal?
Bem legal, mesmo.
287
00:11:37,279 --> 00:11:39,115
Preparem-se, gente.
288
00:11:39,115 --> 00:11:41,283
Temos que ir embora em 13 minutos.
289
00:11:41,283 --> 00:11:43,911
Me digam se sou incrível ou natural,
290
00:11:43,911 --> 00:11:45,538
ou só um garoto baterista.
291
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
- Mitchell!
- Gene.
292
00:11:46,789 --> 00:11:48,040
- Ainda está aqui?
- Oi?
293
00:11:48,040 --> 00:11:50,918
- Digo, que bom te ver. Como vai?
- Bem.
294
00:11:50,918 --> 00:11:53,045
Eu também. Valeu por perguntar.
295
00:11:53,045 --> 00:11:55,589
Se lembra das minhas irmãs, esta e aquela?
296
00:11:55,589 --> 00:11:57,091
- Sim. Oi.
- Oi.
297
00:11:57,091 --> 00:11:59,844
Você é cliente assíduo da Loja Mais?
298
00:11:59,844 --> 00:12:01,262
Venho com meu pai.
299
00:12:01,262 --> 00:12:03,681
Veio comprar lâmpadas,
mas comprou uma tenda.
300
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
Esqueceu as lâmpadas.
301
00:12:05,015 --> 00:12:06,142
Entendi.
302
00:12:06,142 --> 00:12:07,435
Ia tocar a bateria?
303
00:12:07,435 --> 00:12:09,478
Ia, sim. E você?
304
00:12:09,478 --> 00:12:11,147
Acho que sim.
305
00:12:11,147 --> 00:12:13,691
Quer tocar juntos?
306
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
- Nossa.
- Não faça isso.
307
00:12:15,484 --> 00:12:17,319
Não sei o que houve. Saiu!
308
00:12:17,319 --> 00:12:18,863
Está bem.
309
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
Está meio apertado aqui.
310
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
Tudo bem.
311
00:12:26,996 --> 00:12:29,707
Uau. É um dueto bem desconfortável.
312
00:12:29,707 --> 00:12:31,083
Um "due-sconfortável".
313
00:12:31,083 --> 00:12:32,376
É.
314
00:12:39,925 --> 00:12:42,428
Dói ver e ouvir isso.
315
00:12:44,555 --> 00:12:48,142
Tomamos as baquetas deles
ou acionamos o alarme de incêndio?
316
00:12:48,142 --> 00:12:50,770
- É muito divertido.
- É.
317
00:12:50,770 --> 00:12:54,106
- Fico feliz por tocarmos juntos.
- Aham.
318
00:12:54,106 --> 00:12:56,484
O que acontece se eu virar isto?
319
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Maneiro.
320
00:12:58,152 --> 00:13:00,613
É. Estou gostando. Muito bom.
321
00:13:00,613 --> 00:13:02,072
Olha só.
322
00:13:07,328 --> 00:13:08,329
Isso!
323
00:13:11,582 --> 00:13:14,543
Parece que estão gostando.
324
00:13:14,543 --> 00:13:16,670
Mas não temos que ficar aqui, né?
325
00:13:16,670 --> 00:13:19,340
Não. Gene, vamos indo.
326
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Tchau.
327
00:13:20,424 --> 00:13:22,760
Acredita que nunca tocamos um desses?
328
00:13:22,760 --> 00:13:25,137
Mitchell, você já tocou um desses?
329
00:13:25,137 --> 00:13:28,015
- Não. É a primeira vez.
- E somos muito bons!
330
00:13:28,015 --> 00:13:29,391
Não me surpreende.
331
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
É?
332
00:13:35,022 --> 00:13:36,023
Vamos lá.
333
00:13:43,989 --> 00:13:45,324
Que barulho é esse?
334
00:13:45,324 --> 00:13:47,827
Alguém devia parar isso. É horrível.
335
00:13:47,827 --> 00:13:48,911
As meninas!
336
00:13:48,911 --> 00:13:50,579
Não estrague isso, Linda.
337
00:13:50,579 --> 00:13:52,289
- Não vou.
- Deixa que eu falo.
338
00:13:52,289 --> 00:13:54,375
Eu resolvo isso. Que coisa!
339
00:13:55,626 --> 00:13:56,752
O que foi aquilo?
340
00:13:56,752 --> 00:13:58,003
ECONOMIA
MELHOR PREÇO
341
00:13:58,003 --> 00:14:00,631
É o Gene. Desculpa, é meu filho.
342
00:14:00,631 --> 00:14:02,716
Ele é uma pessoa de espírito livre.
343
00:14:02,716 --> 00:14:04,468
Não expulse a gente.
344
00:14:04,468 --> 00:14:06,303
Não me importo com isso.
345
00:14:06,303 --> 00:14:08,389
Você acha que fica bom?
346
00:14:08,389 --> 00:14:10,432
Não sei dizer se fica bom ou não.
347
00:14:10,432 --> 00:14:12,309
É tão raro.
348
00:14:12,309 --> 00:14:15,437
Pareço um piloto de caça, não é?
349
00:14:15,437 --> 00:14:16,981
Não em serviço,
350
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
mas talvez um que pode ser chamado
351
00:14:19,066 --> 00:14:20,776
- pra mais uma missão?
- Sim.
352
00:14:20,776 --> 00:14:24,613
Ou podem precisar que eu voe
sobre um jogo importante
353
00:14:24,613 --> 00:14:25,990
como um campeonato?
354
00:14:26,574 --> 00:14:28,826
Acho que meu chefe está me chamando.
355
00:14:28,826 --> 00:14:30,619
Certo. O meu também.
356
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
Vou pôr de volta.
357
00:14:32,580 --> 00:14:34,832
Não saio muito no sol.
358
00:14:35,457 --> 00:14:38,627
Pensem nas roupas extravagantes
que posso costurar pra vocês com ele.
359
00:14:38,627 --> 00:14:40,004
- Ele?
- É um menino.
360
00:14:40,004 --> 00:14:44,508
- Máquina de costura pode ser menino.
- Você não usa a sua máquina?
361
00:14:44,508 --> 00:14:45,801
É, mas é horrível.
362
00:14:45,801 --> 00:14:48,053
Nunca sei se vou sair viva.
363
00:14:48,053 --> 00:14:49,221
Parece assombrada.
364
00:14:49,221 --> 00:14:52,725
Desculpa, é estranho querer
que a gente desista de US$ 20
365
00:14:52,725 --> 00:14:54,184
pra você ter o que quer.
366
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
Tina, e este livro de colorir?
367
00:14:56,812 --> 00:14:57,938
Caminhões e Tratores.
368
00:14:57,938 --> 00:14:59,273
Só US$ 6,99?
369
00:14:59,273 --> 00:15:00,524
Não, Louise. Para.
370
00:15:00,524 --> 00:15:02,443
Não vou dar meu dinheiro do cartão.
371
00:15:02,443 --> 00:15:03,569
E cortinas.
372
00:15:03,569 --> 00:15:05,195
Eu sempre quis fazer.
373
00:15:05,195 --> 00:15:06,780
- Não amam cortinas?
- Não.
374
00:15:06,780 --> 00:15:08,198
Não pra vocês duas.
375
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
Esse cartão separou a gente!
376
00:15:10,075 --> 00:15:12,244
- Falhou, Linda.
- Não desisti.
377
00:15:12,244 --> 00:15:15,080
Falei da bobina embutida que não trava?
378
00:15:15,080 --> 00:15:16,415
Algumas vezes.
379
00:15:16,916 --> 00:15:19,335
Olá, quebra-cabeça de jardim britânico.
380
00:15:20,085 --> 00:15:22,546
Não é o jardim inglês mais lindo
381
00:15:22,546 --> 00:15:24,048
da terra da Inglaterra?
382
00:15:26,008 --> 00:15:28,761
Tra-la-lá pra vocês, meus amigos de penas.
383
00:15:28,761 --> 00:15:29,887
Pronto.
384
00:15:29,887 --> 00:15:31,013
Adeus!
385
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Viva...
386
00:15:34,141 --> 00:15:35,309
- Mitchell.
- O quê?
387
00:15:35,309 --> 00:15:38,354
Tento tocar no seu ritmo,
mas você fica mudando.
388
00:15:38,354 --> 00:15:39,772
Eu, não. Você mudou.
389
00:15:39,772 --> 00:15:41,273
Então toco mais alto.
390
00:15:41,273 --> 00:15:42,858
E eu também.
391
00:15:42,858 --> 00:15:45,861
Está abusando
da tecnologia da bateria eletrônica!
392
00:15:45,861 --> 00:15:48,405
Você que está. Pare com isso.
393
00:15:48,405 --> 00:15:50,407
- Você para!
- Você para!
394
00:15:50,908 --> 00:15:51,951
Isso ajuda?
395
00:15:52,660 --> 00:15:54,078
Não dá pra tocar assim.
396
00:15:54,078 --> 00:15:55,955
Você é irritante!
397
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
Por isso não te encontrei mais.
398
00:15:58,082 --> 00:15:59,208
Espera. Como é?
399
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
Parei de te ver porque é irritante!
400
00:16:02,294 --> 00:16:04,838
Não, eu parei de te ligar.
401
00:16:04,838 --> 00:16:06,048
Discordo!
402
00:16:06,048 --> 00:16:09,134
Não vem com essa
de ouvir que não querem te ver
403
00:16:09,134 --> 00:16:12,054
e fingir que é você que não queria.
404
00:16:12,054 --> 00:16:14,431
O quê? Você está fazendo isso comigo!
405
00:16:14,431 --> 00:16:18,352
Deixei um apito maravilhoso
na sua casa pra te evitar.
406
00:16:18,352 --> 00:16:21,397
Você nem sabe como usar um apito.
407
00:16:21,397 --> 00:16:22,856
Como se atreve?
408
00:16:22,856 --> 00:16:25,734
Vou embora e nunca mais quero te ver!
409
00:16:25,734 --> 00:16:28,570
Eu não queria ver você antes de aparecer
410
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
e tentei me esconder.
411
00:16:30,072 --> 00:16:31,865
E eu vou embora primeiro!
412
00:16:33,158 --> 00:16:34,284
- Calma.
- Droga!
413
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
Por que tem estes cabos aqui?
414
00:16:39,206 --> 00:16:42,668
Oi, Gene, estamos esperando
suas irmãs e seu pai.
415
00:16:42,668 --> 00:16:43,919
O que foi, filho?
416
00:16:43,919 --> 00:16:48,841
Mitchell disse que parou de me ver
porque eu era irritante.
417
00:16:48,841 --> 00:16:50,926
- O quê?
- É. Acredita?
418
00:16:50,926 --> 00:16:54,513
Por que alguém não ia querer te ver,
meu anjinho?
419
00:16:54,513 --> 00:16:56,724
Obrigado, mãe, mas não é imparcial.
420
00:16:56,724 --> 00:16:58,767
Parece que você gosta de mim.
421
00:16:58,767 --> 00:16:59,977
- Oi.
- Meias?
422
00:16:59,977 --> 00:17:01,061
É. Meias.
423
00:17:01,061 --> 00:17:03,230
Foi o que peguei também. Azuis.
424
00:17:03,230 --> 00:17:05,566
Não as convenceu a comprar a máquina?
425
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
Não, mas foi uma ideia idiota.
426
00:17:07,568 --> 00:17:09,445
Posso continuar usando a velha.
427
00:17:09,445 --> 00:17:12,698
Qual o problema de sair tudo ondulado
com a costura feia
428
00:17:12,698 --> 00:17:13,866
como a de um psicopata?
429
00:17:13,866 --> 00:17:15,492
Meninas, o que escolheram?
430
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
Quero o arco e flecha
431
00:17:17,119 --> 00:17:19,872
e Tina gostou do baralho.
432
00:17:19,872 --> 00:17:23,500
Sinto muito.
Quero me perder neste jardim inglês.
433
00:17:23,500 --> 00:17:25,044
Treliça? Com certeza.
434
00:17:25,044 --> 00:17:27,755
Monstro! E aí, Gene? De mãos vazias?
435
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Quer me dar cinco dólares da sua parte?
436
00:17:30,132 --> 00:17:33,260
Deixo você me deixar atirar
numa maçã na sua cabeça.
437
00:17:33,260 --> 00:17:35,721
Não, desculpa. Já decidi. Foi US$ 18,95.
438
00:17:35,721 --> 00:17:36,805
BOP SEM PARAR
439
00:17:36,805 --> 00:17:37,890
- Tá bem.
- Ótimo.
440
00:17:37,890 --> 00:17:40,434
Vai ser divertido ouvir isso sem parar.
441
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
Não é?
442
00:17:41,769 --> 00:17:43,062
Olha ele.
443
00:17:43,062 --> 00:17:45,272
Ele acha que sou chato,
444
00:17:45,272 --> 00:17:47,232
mas o chato é ele.
445
00:17:47,232 --> 00:17:49,985
É barulhento, não toca música
446
00:17:49,985 --> 00:17:52,654
e não faz a mínima ideia
447
00:17:52,654 --> 00:17:55,491
de que tudo que ele faz é irritante!
448
00:17:55,491 --> 00:17:57,534
Nossa! Ele sou eu.
449
00:17:57,534 --> 00:17:58,911
- Não...
- Não...
450
00:17:58,911 --> 00:18:00,287
Somos iguaizinhos!
451
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
- Não.
- Não tanto.
452
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
Somos, sim.
453
00:18:03,165 --> 00:18:07,836
Gene, é bem menos irritante que ele.
Um pouco menos. Bem pouco.
454
00:18:07,836 --> 00:18:10,881
E te amamos. Não é só porque é nosso irmão
e temos que amar.
455
00:18:10,881 --> 00:18:13,926
Desculpa.
Assim parece que temos. Mas é isso.
456
00:18:13,926 --> 00:18:15,302
Gene, não é irritante.
457
00:18:15,302 --> 00:18:19,556
Mas, pensando no Mitchell agora,
ele é difícil.
458
00:18:19,556 --> 00:18:22,267
Bem, ele era. Deve ter amadurecido.
459
00:18:22,768 --> 00:18:23,769
Ou não.
460
00:18:23,769 --> 00:18:25,395
Nunca achei Mitchell irritante.
461
00:18:25,395 --> 00:18:28,107
Tinha muita energia. Uma criança animada.
462
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
Talvez os dois sejam tão bons
463
00:18:29,483 --> 00:18:31,693
que não podem dividir o mesmo espaço.
464
00:18:31,693 --> 00:18:33,445
É, como este quebra-cabeça.
465
00:18:33,445 --> 00:18:36,073
Duas peças parecidas
não podem ficar perto.
466
00:18:36,073 --> 00:18:38,742
Tem que ficar separadas para dar certo. E...
467
00:18:38,742 --> 00:18:40,661
Nossa. É um jardim ótimo!
468
00:18:40,661 --> 00:18:43,122
Olha a banheira de pássaros. É um charme!
469
00:18:43,122 --> 00:18:44,832
Nossa, está olhando pra cá.
470
00:18:45,624 --> 00:18:47,042
Vou dizer alguma coisa.
471
00:18:47,042 --> 00:18:48,210
- Sério?
- Dá cobertura.
472
00:18:48,210 --> 00:18:50,629
Está bem. Vá serpenteando.
473
00:18:50,629 --> 00:18:52,965
Era brincadeira. Está serpenteando.
474
00:18:54,258 --> 00:18:55,259
- Oi.
- Oi.
475
00:18:55,259 --> 00:18:56,426
Desculpa pela briga.
476
00:18:56,426 --> 00:18:59,221
Não acho que é tão irritante assim.
477
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
Nem eu. Você é só um pouco.
478
00:19:01,640 --> 00:19:03,517
Nós nos divertimos, não foi?
479
00:19:03,517 --> 00:19:06,061
- Acho que sim.
- Somos ótimos na bateria.
480
00:19:06,061 --> 00:19:07,521
Quando toco, toco mesmo.
481
00:19:07,521 --> 00:19:11,108
Nós devemos ser tão bons
na bateria e no apito
482
00:19:11,108 --> 00:19:13,986
- que não dá pra tocarmos juntos.
- Pois é.
483
00:19:13,986 --> 00:19:19,491
Então vamos tocar bateria e apito
em lugares diferentes pra sempre.
484
00:19:19,491 --> 00:19:24,037
Mas vamos nos lembrar com alegria
da época em que...
485
00:19:24,037 --> 00:19:26,248
- Pode parar por um segundo?
- O quê?
486
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
- Tchau, Mitchell.
- Tchau.
487
00:19:28,417 --> 00:19:31,211
Vou serpentear de volta pra minha família.
488
00:19:31,211 --> 00:19:32,713
- Como foi?
- Bom, acho.
489
00:19:32,713 --> 00:19:35,549
Acho que decidimos
que não devemos ser amigos.
490
00:19:35,549 --> 00:19:38,093
Mas conversamos como adultos de 11 anos.
491
00:19:38,093 --> 00:19:39,261
Tenho orgulho de você.
492
00:19:39,261 --> 00:19:41,555
Você foi lá e fizeram as pazes.
493
00:19:41,555 --> 00:19:43,307
Isso mostra que tem caráter.
494
00:19:43,307 --> 00:19:45,350
- Quero ser assim.
- Obrigado.
495
00:19:45,350 --> 00:19:48,020
Podia ligar pro pai dele
pra buscar meu apito?
496
00:19:48,020 --> 00:19:49,688
Não, sem chance.
497
00:19:49,688 --> 00:19:52,316
Mãe, pai, se vocês forem comprar só meias,
498
00:19:52,316 --> 00:19:54,943
vão sobrar uns cinco dólares
499
00:19:54,943 --> 00:19:56,445
pra usarmos nisto?
500
00:19:56,445 --> 00:19:58,238
Algo que é como um sonho?
501
00:19:58,780 --> 00:20:01,617
Desculpa.
Você queria a máquina de costura, não é?
502
00:20:01,617 --> 00:20:05,162
Pensei nos vestidos e calças
que eu iria costurar pra festas,
503
00:20:05,162 --> 00:20:07,456
as fantasias de Dia das Bruxas,
504
00:20:07,456 --> 00:20:10,125
as roupas que eu faria
pra escova de dentes do Gene...
505
00:20:10,125 --> 00:20:13,670
Lembra quando fazíamos roupa pra escova
pra que ele usasse?
506
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Pensei que faria
o vestido de noiva de alguém.
507
00:20:16,465 --> 00:20:17,925
- Mal posso esperar.
- Poxa.
508
00:20:17,925 --> 00:20:21,053
Adoro costurar pra vocês.
Quero fazer isso pra sempre.
509
00:20:21,053 --> 00:20:23,096
Quero ver sonhos loucos se concretizarem.
510
00:20:23,096 --> 00:20:25,390
Está bem. Concordo com a máquina.
511
00:20:25,390 --> 00:20:26,934
O quê? Verdade?
512
00:20:26,934 --> 00:20:29,937
Eu topo.
Outra pessoa vai cuidar do jardim.
513
00:20:29,937 --> 00:20:31,772
- Sortudo cretino.
- Eu também.
514
00:20:31,772 --> 00:20:33,315
Nem gosto das meias.
515
00:20:33,315 --> 00:20:34,691
Pra que meias novas?
516
00:20:34,691 --> 00:20:36,151
Mas o arco e flecha...
517
00:20:36,151 --> 00:20:38,153
Também é pra família toda!
518
00:20:38,820 --> 00:20:41,406
Está bem. Compra a porcaria da máquina.
519
00:20:41,406 --> 00:20:45,702
Alguém vai me dar de aniversário
ou pego um trem pra Ilha Arco e Flecha.
520
00:20:45,702 --> 00:20:48,455
Oba! Vou pegar a Retalhadora.
Vocês vão amar.
521
00:20:48,455 --> 00:20:50,707
Já vou, Retalhadora! Estou chegando!
522
00:20:51,458 --> 00:20:52,459
Desculpa.
523
00:20:53,794 --> 00:20:55,087
Atropelou o carrinho.
524
00:20:55,087 --> 00:20:57,547
O que tem lá? Parece duro igual parede.
525
00:20:57,547 --> 00:20:59,716
- Kettlebells.
- Olha ela mancando.
526
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
Assim que se compra.
527
00:21:31,873 --> 00:21:33,875
Legendas: Ticiana Massi Grenga
35352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.