Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,146 --> 00:00:22,896
Morning, Bob.
Here's your coffee.
2
00:00:22,897 --> 00:00:24,523
Two sugars,
just how you like it.
3
00:00:24,524 --> 00:00:28,068
Oh, I don't really
take sugar, but...
4
00:00:28,069 --> 00:00:30,529
- April Fool's, it's salt! Ha!
- Yeah.
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,489
Uh, I guess I'll rinse this out
6
00:00:32,490 --> 00:00:34,241
- and get normal coffee.
- He loved it.
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,410
- Ah!
- And the salt is sugar.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,287
April Fool's. Sugar eggs.
9
00:00:38,288 --> 00:00:39,830
Actually, this could work.
10
00:00:39,831 --> 00:00:41,790
Sorry, there's some
other way to eat eggs?
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,043
April Fool's.
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,337
I put a rubber band
on the sprayer trigger.
13
00:00:46,338 --> 00:00:47,858
- Spray it ain't so, am I right?
- Yup.
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,801
Whoa, does this phlegm
look normal to you?
15
00:00:52,802 --> 00:00:55,054
Eh, I'll just
get it back in there.
16
00:00:55,055 --> 00:00:56,305
Ah!
17
00:00:56,306 --> 00:00:58,932
April Fool's, it's
jelly mixed with ketchup.
18
00:00:58,933 --> 00:01:00,809
Perfect fake
bloody phlegm combo.
19
00:01:00,810 --> 00:01:03,645
- Look at my family
of merry pranksters.
- Mmm.
20
00:01:03,646 --> 00:01:04,980
Oh, uh, Mother,
aren't you going to
21
00:01:04,981 --> 00:01:07,858
have a sip of that
orange juice I brought you?
22
00:01:07,859 --> 00:01:10,194
- Yeah, sure, why not?
- Uh, I put mac 'n' cheese powder
23
00:01:10,195 --> 00:01:11,737
in there. I'm sorry, I'm sorry.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,364
Aw, Gene, honey,
it's not really a prank
25
00:01:13,365 --> 00:01:15,157
if you tell me about it beforehand.
26
00:01:15,158 --> 00:01:16,867
I like April Fool's pranks,
27
00:01:16,868 --> 00:01:19,411
just not the part where someone
is confused or uncomfortable.
28
00:01:19,412 --> 00:01:21,080
Yeah, that's the prank
part of the prank?
29
00:01:21,081 --> 00:01:23,832
And it's just fun.
We prank 'cause we love.
30
00:01:23,833 --> 00:01:25,250
Ah! I don't get this holiday!
31
00:01:25,251 --> 00:01:26,960
I'm with Gene. April Fool's Day
32
00:01:26,961 --> 00:01:29,129
isn't really a holiday,
it's more of just a dumb day.
33
00:01:29,130 --> 00:01:30,381
- How dare you.
- Whoa.
34
00:01:30,382 --> 00:01:32,299
Bob, you're
such an April Scrooge.
35
00:01:32,300 --> 00:01:33,842
Sorry. Maybe it's
because Mr. Fischoeder
36
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
has pranked me every
April Fool's for years
37
00:01:35,679 --> 00:01:37,221
and it's kind of horrible.
38
00:01:37,222 --> 00:01:38,681
We prank you
every year, too, Dad.
39
00:01:38,682 --> 00:01:40,849
Yeah, but he's got a lot
more money than you guys.
40
00:01:40,850 --> 00:01:42,935
Also, he might be the devil.
41
00:01:42,936 --> 00:01:44,603
April Fool's. April Fool's.
42
00:01:45,939 --> 00:01:47,856
April Fool's. April Fool's.
43
00:01:47,857 --> 00:01:48,899
April Fool's.
44
00:01:48,900 --> 00:01:50,484
I know, what's Mr. Fischoeder
45
00:01:50,485 --> 00:01:51,777
gonna cook up this year?
46
00:01:51,778 --> 00:01:53,612
I can't wait.
It's like Christmas in April.
47
00:01:53,613 --> 00:01:55,906
Well, you know who's
not a fool? Jimmy Jr.
48
00:01:55,907 --> 00:01:57,741
He has
a buy-one-get-one-free coupon
49
00:01:57,742 --> 00:01:59,410
and he invited me
to get frozen yogurt later.
50
00:01:59,411 --> 00:02:01,412
Wait, he asked you out
for today?
51
00:02:01,413 --> 00:02:03,080
April Fool's Day.
First of April.
52
00:02:03,081 --> 00:02:04,540
Uno de Foolio.
53
00:02:04,541 --> 00:02:05,791
Yeah, so what?
54
00:02:05,792 --> 00:02:07,876
It's just that...
No, I won't... I won't say it.
55
00:02:07,877 --> 00:02:09,670
- What? What?
- It's just that
56
00:02:09,671 --> 00:02:11,588
my prank-dar is pinging.
57
00:02:11,589 --> 00:02:14,049
An April Fool's date?
It's... It's risky.
58
00:02:14,050 --> 00:02:16,802
Oh, stop it, Louise.
My prank-dar's got nothing.
59
00:02:16,803 --> 00:02:18,470
Wait. Oh, no, that's gas.
60
00:02:18,471 --> 00:02:19,805
We should get downstairs,
61
00:02:19,806 --> 00:02:22,182
assuming all the fun
breakfast pranks are over.
62
00:02:22,183 --> 00:02:23,976
Uh, I think that's everything.
63
00:02:23,977 --> 00:02:24,977
After-breakfast mint?
64
00:02:24,978 --> 00:02:26,395
Is that a piece of chalk?
65
00:02:26,396 --> 00:02:28,648
- Mint?
- Mmm.
66
00:02:29,691 --> 00:02:32,109
Okay, looks normal...
67
00:02:32,110 --> 00:02:33,360
Which isn't normal.
68
00:02:33,361 --> 00:02:34,445
Huh, yeah. Aw.
69
00:02:34,446 --> 00:02:36,071
Well, don't sound disappointed.
70
00:02:36,072 --> 00:02:38,115
I'm not, I'm not. Aw.
71
00:02:38,116 --> 00:02:39,575
But how could
Jimmy Jr. prank me
72
00:02:39,576 --> 00:02:40,993
just by having
frozen yogurt with me?
73
00:02:40,994 --> 00:02:42,953
Only about
a thousand different ways.
74
00:02:42,954 --> 00:02:44,830
Uh, you show up thinking
you're the "get one free,"
75
00:02:44,831 --> 00:02:47,374
turns out, you're the "buy one."
April Fool's.
76
00:02:47,375 --> 00:02:50,294
- Monster.
- Or he gives you a spoon
with a hole in it.
77
00:02:50,295 --> 00:02:52,671
Oh, look, now you've got
a banana mango chin beard.
78
00:02:52,672 --> 00:02:53,922
Ooh, I want that.
79
00:02:53,923 --> 00:02:55,341
Yay, you're open.
80
00:02:55,342 --> 00:02:57,134
Hi, Teddy, you're here early.
81
00:02:57,135 --> 00:02:59,011
Well,
it's a major holiday, right?
82
00:02:59,012 --> 00:03:00,512
I'm pretty excited.
83
00:03:00,513 --> 00:03:03,307
April Fool's.
I sat on the wrong stool.
84
00:03:03,308 --> 00:03:05,017
- Oh, I had you, Bob.
- Yup.
85
00:03:05,018 --> 00:03:06,560
- I had you.
- Yup, you did.
86
00:03:06,561 --> 00:03:08,187
Should've seen the look
on your face.
87
00:03:08,188 --> 00:03:09,897
April stool, I love it.
88
00:03:09,898 --> 00:03:11,774
You know, that other stool
is way more comfortable.
89
00:03:11,775 --> 00:03:12,858
This one's all flattened down
90
00:03:12,859 --> 00:03:14,401
for some reason.
91
00:03:14,402 --> 00:03:16,236
Mm. Okay, here we go.
92
00:03:16,237 --> 00:03:18,030
I am preparing to be wowed.
93
00:03:18,031 --> 00:03:20,741
Hello, Bob. Lady Bob,
Lesser Bobs. Freddy.
94
00:03:20,742 --> 00:03:21,784
Hey, Mr. Fisch.
95
00:03:21,785 --> 00:03:22,951
You seem tense, Bob.
96
00:03:22,952 --> 00:03:24,286
Do you have an impacted colon?
97
00:03:24,287 --> 00:03:26,789
No, just waiting for the prank.
98
00:03:26,790 --> 00:03:28,415
There could be
some colon stuff, too.
99
00:03:28,416 --> 00:03:29,833
I could just be here
for the rent, you know?
100
00:03:29,834 --> 00:03:31,043
It is the first of the month.
101
00:03:31,044 --> 00:03:32,378
Oh, that would be great.
102
00:03:32,379 --> 00:03:33,504
- Do you have it?
- No.
103
00:03:33,505 --> 00:03:34,922
But we'll get it. Probably.
104
00:03:34,923 --> 00:03:36,423
Bob, there's a bear
in your kitchen.
105
00:03:36,424 --> 00:03:37,841
You put a bear in my kitchen?
106
00:03:37,842 --> 00:03:39,051
Ow. What the...
107
00:03:39,052 --> 00:03:40,844
April Fool's.
108
00:03:40,845 --> 00:03:42,096
Standing "O."
109
00:03:42,097 --> 00:03:44,014
For the record, I also
would have taken a bear.
110
00:03:44,015 --> 00:03:46,642
Wow. Bob, you see
how realistic it looks?
111
00:03:46,643 --> 00:03:48,143
Yeah, I-I saw it, Lin.
112
00:03:48,144 --> 00:03:49,561
It's trompe l'oeil.
113
00:03:49,562 --> 00:03:51,563
That's French for
"Hee-hee-hee, gotcha Bob."
114
00:03:51,564 --> 00:03:53,482
I commissioned it from
a starving boardwalk artist
115
00:03:53,483 --> 00:03:55,067
and, uh, Freddy, here, used
116
00:03:55,068 --> 00:03:57,236
my landlord key
to install it before dawn.
117
00:03:57,237 --> 00:03:58,654
I'm so sorry, Bob.
118
00:03:58,655 --> 00:04:00,572
He made me do it.
By paying me money.
119
00:04:00,573 --> 00:04:02,700
Forgive me.
Why aren't you forgiving me?
120
00:04:02,701 --> 00:04:04,368
- Teddy, uh, it's fine.
- Oh, good.
121
00:04:04,369 --> 00:04:05,869
Mr. Fischoeder, I'll be over
122
00:04:05,870 --> 00:04:07,246
soon to finish
painting your mansion.
123
00:04:07,247 --> 00:04:08,539
Yes, Freddy, about that,
124
00:04:08,540 --> 00:04:11,500
is all the unsightly
scaffolding necessary?
125
00:04:11,501 --> 00:04:13,752
Uh, well, it's kind of how
I reach the higher floors.
126
00:04:13,753 --> 00:04:15,838
Couldn't you just sort
of catapult yourself up
127
00:04:15,839 --> 00:04:17,381
and paint, paint, paint
before you crash to the ground?
128
00:04:17,382 --> 00:04:19,216
- Uh, I could try.
- Good man.
129
00:04:19,217 --> 00:04:21,010
Well, uh, I guess that's it,
130
00:04:21,011 --> 00:04:22,720
so... see you next year?
131
00:04:22,721 --> 00:04:24,096
Bob, we need to talk.
132
00:04:24,097 --> 00:04:25,389
In our pranking relationship,
133
00:04:25,390 --> 00:04:27,266
I feel that I do all the work.
134
00:04:27,267 --> 00:04:28,767
You've never
pranked me back once.
135
00:04:28,768 --> 00:04:30,227
Except for
the bounced rent checks.
136
00:04:30,228 --> 00:04:33,022
- Heh, heh. You don't like those?
- They're okay, not great.
137
00:04:33,023 --> 00:04:34,815
Bob, I feel a little
taken for granted.
138
00:04:34,816 --> 00:04:36,942
- It's not working. Us.
- Us?
139
00:04:36,943 --> 00:04:39,278
I wish I didn't even have
to say this, but here goes.
140
00:04:39,279 --> 00:04:41,321
Bob, this year,
will you prank me?
141
00:04:41,322 --> 00:04:43,073
- Aw.
- I-I'm sorry?
142
00:04:43,074 --> 00:04:44,867
Prank me. Amuse and enchant me,
143
00:04:44,868 --> 00:04:46,243
as I do for you every year.
144
00:04:46,244 --> 00:04:48,787
Mr. Fischoeder,
I-I'm flattered,
145
00:04:48,788 --> 00:04:50,539
but you're a millionaire
146
00:04:50,540 --> 00:04:52,041
with a lot of time
on your hands.
147
00:04:52,042 --> 00:04:53,292
Possibly too much.
148
00:04:53,293 --> 00:04:55,336
And I'm not.
I have a restaurant to run.
149
00:04:55,337 --> 00:04:57,796
- You do? That's exciting.
- Yay, Dad.
150
00:04:57,797 --> 00:04:58,964
Where? Oh, this place.
151
00:04:58,965 --> 00:05:01,258
Anyway, uh, no, thank you?
152
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Well, I guess you can't
force these things, right?
153
00:05:03,178 --> 00:05:05,218
But it's still early.
Maybe you'll change your mind.
154
00:05:12,145 --> 00:05:15,939
Oh, what a merry...
scary laugh.
155
00:05:15,940 --> 00:05:18,525
Aren't you being a little bit
of a pranky pooper, Bob?
156
00:05:18,526 --> 00:05:21,153
No, pranking our landlord
is a terrible idea.
157
00:05:21,154 --> 00:05:23,739
I'm not gonna do it,
and no one can make me.
158
00:05:23,740 --> 00:05:24,907
That's how I handle
my math homework.
159
00:05:24,908 --> 00:05:26,825
And it works. Mostly.
We'll talk later.
160
00:05:26,826 --> 00:05:28,410
Oh, my God, he's back.
161
00:05:28,411 --> 00:05:30,746
Right now it's sort of
a quasi-hamburger stand,
162
00:05:30,747 --> 00:05:32,456
but picture it
without the greasy, uh...
163
00:05:32,457 --> 00:05:33,457
people.
164
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
What-What's going on?
165
00:05:34,626 --> 00:05:35,751
I'm getting out there, Bob.
166
00:05:35,752 --> 00:05:37,336
Meeting prospective new tenants.
167
00:05:37,337 --> 00:05:38,879
- For here?
- Mm-hmm.
168
00:05:38,880 --> 00:05:40,839
And you met him in
the last 15 minutes?
169
00:05:40,840 --> 00:05:42,508
It all happens online
these days.
170
00:05:42,509 --> 00:05:44,802
I like this one.
Younger, lots of energy.
171
00:05:44,803 --> 00:05:46,428
- Super pranky.
- Oh, my God.
172
00:05:46,429 --> 00:05:48,055
So what kind
of store you opening?
173
00:05:48,056 --> 00:05:49,765
Uh, a chain store?
174
00:05:49,766 --> 00:05:52,393
Every kind of... chain.
Key, bicycle, neck.
175
00:05:52,394 --> 00:05:53,811
You just saved me two stops.
176
00:05:53,812 --> 00:05:56,397
Actually, the store
next door is vacant.
177
00:05:56,398 --> 00:05:58,524
Oh, that space is
nothing compared to this.
178
00:05:58,525 --> 00:06:00,067
Oh, yeah,
much better light here.
179
00:06:00,068 --> 00:06:01,527
And just a better
flow in general.
180
00:06:01,528 --> 00:06:02,528
Thanks, guys.
181
00:06:02,529 --> 00:06:04,029
I am definitely interested.
182
00:06:04,030 --> 00:06:06,365
Good, I should know
by the end of the day
183
00:06:06,366 --> 00:06:08,117
if the space is available.
184
00:06:08,118 --> 00:06:09,702
End of the day.
185
00:06:09,703 --> 00:06:11,662
Is Mr. Fischoeder really
gonna kick us out
186
00:06:11,663 --> 00:06:13,247
for another tenant
if we don't prank him?
187
00:06:13,248 --> 00:06:14,498
He'd be crazy not to.
188
00:06:14,499 --> 00:06:16,000
All those amazing chains.
189
00:06:16,001 --> 00:06:18,627
I honestly am not sure
how serious he is,
190
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
so I guess
we're pranking our landlord.
191
00:06:21,715 --> 00:06:23,550
I pity the April fool.
192
00:06:28,179 --> 00:06:29,221
How about this for a prank?
193
00:06:29,222 --> 00:06:30,431
Creep up behind him
and slowly move
194
00:06:30,432 --> 00:06:31,890
Mr. Fischoeder's eyepatch
195
00:06:31,891 --> 00:06:33,934
- until it covers his good eye.
- Uh...
196
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
Ooh, give him a fake scar
while he's sleeping
197
00:06:36,021 --> 00:06:37,813
and tell him
you stole his pancreas.
198
00:06:37,814 --> 00:06:38,981
He's probably got a great
199
00:06:38,982 --> 00:06:41,066
- rich guy pancreas, I bet.
- No.
200
00:06:41,067 --> 00:06:42,317
Ask Jimmy Jr.
How he's gonna prank Tina
201
00:06:42,318 --> 00:06:43,360
on their frozen yogurt date
202
00:06:43,361 --> 00:06:44,945
- and just do that?
- Wait, what?
203
00:06:44,946 --> 00:06:46,613
Move all the clocks in his house
204
00:06:46,614 --> 00:06:50,200
ahead by one minute so he'll be
one minute early for everything.
205
00:06:50,201 --> 00:06:52,494
Aw, Gene, sweetie,
that's still not quite a prank.
206
00:06:52,495 --> 00:06:54,496
- It's really helpful, actually.
- Darn it.
207
00:06:54,497 --> 00:06:56,123
I just want something simple.
208
00:06:56,124 --> 00:06:59,835
Like, what if I send him
a pizza with weird toppings?
209
00:06:59,836 --> 00:07:01,670
Weird toppings?
That's your prank?
210
00:07:01,671 --> 00:07:03,380
Yeah, things
that don't go together.
211
00:07:03,381 --> 00:07:05,257
Like shrimp with hot dogs?
212
00:07:05,258 --> 00:07:07,384
- Go on.
- Yeah, that's making me hungry.
213
00:07:07,385 --> 00:07:08,886
Should we eat one
first and decide?
214
00:07:08,887 --> 00:07:10,179
Can we throw
some pineapple on there?
215
00:07:10,180 --> 00:07:11,889
Stop wanting
to eat the prank pizza.
216
00:07:11,890 --> 00:07:13,724
Everybody's overthinking it.
217
00:07:13,725 --> 00:07:14,725
Bob's Burgers.
218
00:07:14,726 --> 00:07:15,809
Bob, about the prank.
219
00:07:15,810 --> 00:07:17,728
I hope you aren't
underthinking it
220
00:07:17,729 --> 00:07:19,813
and planning
something super wimpy.
221
00:07:19,814 --> 00:07:21,815
Go big.
I want to feel something.
222
00:07:21,816 --> 00:07:23,692
Otherwise, it doesn't count. Bye.
223
00:07:23,693 --> 00:07:25,277
You, down there,
catch this knife.
224
00:07:25,278 --> 00:07:27,154
Kidding. Kidding, kidding.
225
00:07:27,155 --> 00:07:29,114
It's April Fool's. Sheesh.
226
00:07:29,115 --> 00:07:31,241
He wants to feel something.
227
00:07:31,242 --> 00:07:33,952
Okay, Dad, to do this right,
you got to go deep.
228
00:07:33,953 --> 00:07:35,746
Talk to people,
dig through some garbage,
229
00:07:35,747 --> 00:07:37,873
find out what makes
Mr. Fischoeder tick.
230
00:07:37,874 --> 00:07:39,667
What does he care about most?
231
00:07:39,668 --> 00:07:41,418
Find that and you'll know
how to prank him.
232
00:07:41,419 --> 00:07:44,088
Fine, but I am not
looking through garbage.
233
00:07:44,089 --> 00:07:46,590
And I'm looking through garbage.
234
00:07:46,591 --> 00:07:47,883
I'm sorry, but how else
are we gonna find
235
00:07:47,884 --> 00:07:49,510
Mr. Fischoeder's
dark, dirty secrets
236
00:07:49,511 --> 00:07:51,178
without going through
his dark, dirty trash?
237
00:07:51,179 --> 00:07:53,013
I just want this to be over.
238
00:07:53,014 --> 00:07:54,849
What are you
so excited to get back to?
239
00:07:56,267 --> 00:07:58,310
Ooh, Felix. Let's talk to Felix.
240
00:07:58,311 --> 00:07:59,978
- Oh, uh, no?
- Yes.
241
00:07:59,979 --> 00:08:01,605
He knows things
about his brother,
242
00:08:01,606 --> 00:08:03,440
and I'm sure he'll be happy
to help us.
243
00:08:03,441 --> 00:08:04,775
I'm not helping you.
244
00:08:04,776 --> 00:08:06,735
Especially with
prank stuff. Go away.
245
00:08:06,736 --> 00:08:08,529
- But...
- I'm going upstairs now
and you can't follow
246
00:08:08,530 --> 00:08:10,864
'cause you're too uncoordinated
to go up a spiral staircase.
247
00:08:10,865 --> 00:08:13,367
What? No, I can. I think.
248
00:08:13,368 --> 00:08:14,868
Don't you just keep turning?
249
00:08:14,869 --> 00:08:16,954
- Come on, we need the info.
- Okay, fine.
250
00:08:16,955 --> 00:08:18,539
Ugh, you followed me?
251
00:08:18,540 --> 00:08:21,041
Well, do not criticize my form.
252
00:08:21,042 --> 00:08:24,169
Felix, please just tell us what
Mr. Fischoeder cares about,
253
00:08:24,170 --> 00:08:25,504
so we can prank him.
254
00:08:25,505 --> 00:08:26,714
All we're asking is for you
255
00:08:26,715 --> 00:08:28,090
to violate your brother's trust
256
00:08:28,091 --> 00:08:29,925
and tell us his deepest
most intimate secrets.
257
00:08:29,926 --> 00:08:31,635
What about me?
258
00:08:31,636 --> 00:08:32,803
Maybe I'd like to be pranked
259
00:08:32,804 --> 00:08:34,722
by my brother sometime.
260
00:08:34,723 --> 00:08:37,182
But he only has time
for Bob, Bob, Bob.
261
00:08:37,183 --> 00:08:38,600
Wait, what's that photo?
262
00:08:38,601 --> 00:08:40,102
Oh, that's just
Calvin and my father
263
00:08:40,103 --> 00:08:42,563
on Dad's precious golf cart.
264
00:08:42,564 --> 00:08:44,273
They would patrol
Wonder Wharf in it,
265
00:08:44,274 --> 00:08:46,692
throwing firecrackers
at carnies who were slacking.
266
00:08:46,693 --> 00:08:48,235
- You know, father-son stuff.
- Mm.
267
00:08:48,236 --> 00:08:49,695
I wasn't allowed to ride in it
268
00:08:49,696 --> 00:08:51,363
because I had what at the time
269
00:08:51,364 --> 00:08:52,740
was called sneaky bladder.
270
00:08:52,741 --> 00:08:54,283
Why do you have this photo?
271
00:08:54,284 --> 00:08:56,618
No reason. I don't pee on it
for revenge sometimes.
272
00:08:56,619 --> 00:09:00,205
Okay. Is this the golf cart
Mr. Fischoeder still uses?
273
00:09:00,206 --> 00:09:02,666
My father passed it on to him.
Along with a lot of money.
274
00:09:02,667 --> 00:09:04,793
And property.
And everything. It's fine.
275
00:09:04,794 --> 00:09:06,503
That's it,
we prank his golf cart.
276
00:09:06,504 --> 00:09:07,796
That's what he cares about.
277
00:09:07,797 --> 00:09:09,340
I told you I'm not
helping you prank.
278
00:09:09,341 --> 00:09:11,343
Now, excuse me, I have to pee.
279
00:09:18,099 --> 00:09:19,391
Yes, there he is.
280
00:09:19,392 --> 00:09:20,517
Mr. Fischoeder gets his hair cut
281
00:09:20,518 --> 00:09:21,935
while he's on his
rent-collecting route,
282
00:09:21,936 --> 00:09:23,228
so we got an hour for the prank.
283
00:09:23,229 --> 00:09:24,480
I still don't understand why
284
00:09:24,481 --> 00:09:26,023
it takes that long
for a haircut.
285
00:09:26,024 --> 00:09:28,317
He has it cut
one hair at a time.
286
00:09:28,318 --> 00:09:29,860
I guess he thinks
that makes it fancier.
287
00:09:29,861 --> 00:09:30,986
How do you know this?
288
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Mr. Fischoeder talks
about it. A lot.
289
00:09:32,864 --> 00:09:34,740
Hey, you should get
your one hair cut that way.
290
00:09:34,741 --> 00:09:36,659
I'm calling Teddy
to tell him we're a go.
291
00:09:38,411 --> 00:09:39,411
How much longer?
292
00:09:39,412 --> 00:09:40,954
Rewiring an old golf cart horn
293
00:09:40,955 --> 00:09:43,499
to play a fart sound is not
a job you can rush, Bob.
294
00:09:43,500 --> 00:09:46,627
We got different voltages,
a lot of weird-colored wires.
295
00:09:46,628 --> 00:09:48,253
I don't want to get
philosophical on you,
296
00:09:48,254 --> 00:09:50,255
but it's like a beautiful chaos
under here.
297
00:09:50,256 --> 00:09:53,258
- As fast as you can.
- I love novelty horns.
298
00:09:53,259 --> 00:09:55,177
My truck horn used to play
the song Tequila.
299
00:09:55,178 --> 00:09:56,970
Great tune.
Got pulled over for a lot
300
00:09:56,971 --> 00:09:58,806
of sobriety checks,
but it was worth it.
301
00:09:58,807 --> 00:10:00,516
Okay, we're ready
to connect the horn button
302
00:10:00,517 --> 00:10:01,684
to our fart device.
303
00:10:01,685 --> 00:10:03,268
- Gene?
- So, what're we in the mood for?
304
00:10:03,269 --> 00:10:04,395
There's flirty.
305
00:10:04,396 --> 00:10:05,396
Shy.
306
00:10:05,397 --> 00:10:06,522
Brooding.
307
00:10:06,523 --> 00:10:07,731
Whimsical.
308
00:10:07,732 --> 00:10:08,816
Doesn't matter.
309
00:10:08,817 --> 00:10:10,109
Just give it to Teddy, please.
310
00:10:10,110 --> 00:10:12,111
I guess someone doesn't
care about artistry.
311
00:10:12,112 --> 00:10:13,570
Okay, so I left a message
312
00:10:13,571 --> 00:10:15,280
for Mr. Fischoeder
to come by for the rent.
313
00:10:15,281 --> 00:10:17,157
- We have the rent?
- No, of course not.
314
00:10:17,158 --> 00:10:18,242
But he'll come from that way
315
00:10:18,243 --> 00:10:19,243
where the barbershop is,
316
00:10:19,244 --> 00:10:21,036
and he'll honk his annoying horn
317
00:10:21,037 --> 00:10:22,287
like he always does,
318
00:10:22,288 --> 00:10:24,373
and a big fart
will come out instead.
319
00:10:24,374 --> 00:10:26,834
Farty gave a party
and Mr. Fischoeder came.
320
00:10:26,835 --> 00:10:28,377
I'm starting to get
April Fool's Day.
321
00:10:28,378 --> 00:10:29,378
This is kind of fun.
322
00:10:29,379 --> 00:10:30,462
Look at you,
323
00:10:30,463 --> 00:10:31,839
"Prankie Goes to Hollywood."
324
00:10:31,840 --> 00:10:33,257
Maybe I'll do
more pranks after this.
325
00:10:33,258 --> 00:10:34,925
Everything could be a prank.
326
00:10:34,926 --> 00:10:36,343
Not everything.
327
00:10:36,344 --> 00:10:38,637
Sometimes it's just
a romantic and economical trip
328
00:10:38,638 --> 00:10:39,847
to a frozen yogurt place, right?
329
00:10:39,848 --> 00:10:41,515
Yeah. I mean, no way
330
00:10:41,516 --> 00:10:43,017
is Jimmy Jr. trying
to get you there
331
00:10:43,018 --> 00:10:45,185
so he can sneak
back and rob your room.
332
00:10:45,186 --> 00:10:46,937
Right, I agree.
333
00:10:46,938 --> 00:10:48,355
Or get you to eat so fast
334
00:10:48,356 --> 00:10:50,649
that you get brain freeze
and make that weird sound.
335
00:10:50,650 --> 00:10:53,318
- No!
- No, it's more of a...
336
00:10:53,319 --> 00:10:55,738
- What the hell, Louise?
- Yeah, knock it off, honey.
337
00:10:55,739 --> 00:10:57,531
These are the things
I hope don't happen.
338
00:10:57,532 --> 00:10:58,866
Like, instead of Jimmy Jr.,
339
00:10:58,867 --> 00:11:00,451
it's Andy on Ollie's shoulders
in a trench coat.
340
00:11:00,452 --> 00:11:02,453
- Ah!
- Oh, he's coming.
341
00:11:02,454 --> 00:11:03,954
What in the...
342
00:11:03,955 --> 00:11:06,582
- Ha! April Fool...
- No brakes! No brakes!
343
00:11:06,583 --> 00:11:08,834
Whoa, what-what's happening?
344
00:11:08,835 --> 00:11:10,586
I think he said
"no brakes, no brakes." Oh.
345
00:11:10,587 --> 00:11:11,754
Oh, my God.
346
00:11:11,755 --> 00:11:13,213
Is my megaphone okay?
347
00:11:13,214 --> 00:11:15,007
Is what Tina was wondering.
348
00:11:15,008 --> 00:11:16,301
Tina, now's not the time.
349
00:11:20,972 --> 00:11:22,348
So, not a great prank, Bob.
350
00:11:22,349 --> 00:11:23,682
I don't know what happened.
351
00:11:23,683 --> 00:11:25,309
This is why I didn't want
to prank our landlord.
352
00:11:25,310 --> 00:11:26,727
Do you think
Mr. Fischoeder is all right?
353
00:11:26,728 --> 00:11:28,187
- Bob tried to kill me.
- What?
354
00:11:28,188 --> 00:11:30,064
You all saw it.
Bob cut my brake line.
355
00:11:30,065 --> 00:11:31,482
No. It was an accident.
356
00:11:31,483 --> 00:11:32,983
He-He wanted me to prank him.
357
00:11:32,984 --> 00:11:36,403
W-We didn't cut his brake line,
it was a fart horn thing.
358
00:11:36,404 --> 00:11:39,531
I think Bob used April Fool's
as a cover for murder.
359
00:11:39,532 --> 00:11:41,325
Maybe because
he's resentful of being
360
00:11:41,326 --> 00:11:43,619
the ridiculous butt
of my genius pranks.
361
00:11:43,620 --> 00:11:45,287
He does have a ridiculous butt.
362
00:11:45,288 --> 00:11:46,997
You know, I-I think you went
a little too far here, Bob.
363
00:11:46,998 --> 00:11:50,000
Me?
Y-You disconnected something.
364
00:11:50,001 --> 00:11:51,627
He did it.
This guy did it.
365
00:11:51,628 --> 00:11:54,338
Novelty horn wiring
isn't an exact science.
366
00:11:54,339 --> 00:11:56,965
And you kept distracting me when
I was trying to work, as you do.
367
00:11:56,966 --> 00:11:59,927
Murderer. You're blackballed
at Reflections.
368
00:11:59,928 --> 00:12:02,763
Your glitter account
is closed, Tyra Pranks.
369
00:12:02,764 --> 00:12:04,390
We have a glitter account?
370
00:12:04,391 --> 00:12:05,474
Uh, yeah.
371
00:12:05,475 --> 00:12:06,684
We use a lot of glitter, Bob.
372
00:12:06,685 --> 00:12:09,103
- I don't know what to tell you.
- Oh, my.
373
00:12:09,104 --> 00:12:10,562
Oh, uh, hi, Mr. Dowling.
374
00:12:10,563 --> 00:12:12,022
This isn't what it looks like.
375
00:12:12,023 --> 00:12:13,315
It is what it looks like.
376
00:12:13,316 --> 00:12:15,567
Bob tried to murder
Mr. Fischoeder.
377
00:12:15,568 --> 00:12:17,778
I wouldn't bank with Bob
if I were you.
378
00:12:17,779 --> 00:12:20,155
And I sure as heck wouldn't
let him work on your car.
379
00:12:20,156 --> 00:12:23,117
We already have so many
reasons not to bank with Bob.
380
00:12:23,118 --> 00:12:25,536
- I'll throw it on the list.
- I don't like that list.
381
00:12:25,537 --> 00:12:27,204
Bob, I'm gonna
take the kids inside.
382
00:12:27,205 --> 00:12:28,706
I'm not saying
this is an angry mob
383
00:12:28,707 --> 00:12:30,040
that might attack you,
but if it is,
384
00:12:30,041 --> 00:12:31,250
I don't want the kids to see it.
385
00:12:31,251 --> 00:12:33,043
Mom'll come back out
with a broken bottle
386
00:12:33,044 --> 00:12:34,712
if you need her, though.
387
00:12:34,713 --> 00:12:37,840
- I'm so sorry, Mr. Fischoeder.
- Shh.
388
00:12:37,841 --> 00:12:40,009
I'm listening to his heart
with this thing.
389
00:12:40,010 --> 00:12:42,261
- Your stethoscope?
- Are you a doctor?
390
00:12:42,262 --> 00:12:43,846
Yep. His heart sounds weird.
391
00:12:43,847 --> 00:12:45,848
All right,
let's put him in the cargo area.
392
00:12:45,849 --> 00:12:47,933
Cargo area?
Wait, I know you.
393
00:12:47,934 --> 00:12:49,143
Aren't you the tenant
394
00:12:49,144 --> 00:12:50,519
Mr. Fischoeder
brought over this morning?
395
00:12:50,520 --> 00:12:51,854
No. 'Cause I'm this.
396
00:12:51,855 --> 00:12:53,731
You had that dumb
chain store idea.
397
00:12:53,732 --> 00:12:55,274
- You're dumb.
- Wait...
398
00:12:55,275 --> 00:12:57,234
We're driving off fast now. Bye.
399
00:12:57,235 --> 00:12:59,194
What's going on?
400
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
I swear, it was the same guy.
401
00:13:01,281 --> 00:13:03,198
And definitely not
a great paramedic.
402
00:13:03,199 --> 00:13:05,534
Bob, a lot of people
look like other people.
403
00:13:05,535 --> 00:13:07,161
Like Jessie Eisenberg
and that other guy.
404
00:13:07,162 --> 00:13:08,495
Wait. They're different people?
405
00:13:08,496 --> 00:13:10,706
And you do call me Gene
sometimes. A lot.
406
00:13:10,707 --> 00:13:12,041
Parents do that, Tina.
407
00:13:12,042 --> 00:13:14,668
And you pretty much always
pick up the wrong remote
408
00:13:14,669 --> 00:13:16,920
and keep jabbing it at the TV
when it doesn't work.
409
00:13:16,921 --> 00:13:18,213
It's rough to watch.
410
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
It's why I almost stopped coming
to movie night.
411
00:13:19,674 --> 00:13:20,758
They look a lot alike.
412
00:13:20,759 --> 00:13:22,384
Dad, maybe you're
a little out of sorts
413
00:13:22,385 --> 00:13:24,178
because you almost on purpose
killed someone.
414
00:13:24,179 --> 00:13:26,764
Kids, Mr. Fischoeder's
gonna be fine. Probably.
415
00:13:26,765 --> 00:13:29,016
Oh, by the way, Bob,
Joel called.
416
00:13:29,017 --> 00:13:30,642
He can't deliver our buns today.
417
00:13:30,643 --> 00:13:33,062
- Um, that's kind of a problem.
- And then our meat guy called,
418
00:13:33,063 --> 00:13:34,063
and he can't deliver, either.
419
00:13:34,064 --> 00:13:35,522
So problem solved.
420
00:13:35,523 --> 00:13:37,649
They probably both got sick
or kidnapped or something
421
00:13:37,650 --> 00:13:39,318
on the same day; it happens.
422
00:13:39,319 --> 00:13:40,986
But what if word has gotten out,
423
00:13:40,987 --> 00:13:43,072
- and we're blackballed?
- No.
424
00:13:43,073 --> 00:13:45,657
Bob, you're upset.
It's been a crazy day.
425
00:13:45,658 --> 00:13:47,826
Why don't you take the garbage
out and get some air?
426
00:13:47,827 --> 00:13:49,912
- Some back-alley air.
- Fine.
427
00:13:49,913 --> 00:13:51,747
Hey, maybe the police will
look through our trash later,
428
00:13:51,748 --> 00:13:53,958
- like we looked through
Mr. Fischoeder's.
- Mm.
429
00:13:56,503 --> 00:13:57,712
What the hell?
430
00:14:06,429 --> 00:14:09,474
Oh... Oh, God.
Oh, my God...
431
00:14:12,185 --> 00:14:13,185
- Aah!
- Aha.
432
00:14:13,186 --> 00:14:15,979
This is Mr. Fischoeder's
golf cart.
433
00:14:15,980 --> 00:14:19,400
- But I saw it get wrecked.
- Um...
434
00:14:19,401 --> 00:14:21,193
No, I didn't.
435
00:14:21,194 --> 00:14:24,113
That was a decoy golf cart,
wasn't it?
436
00:14:24,114 --> 00:14:25,864
Uh, I go now, bye. Kisses.
437
00:14:25,865 --> 00:14:28,200
Bup-bup-bup-bup.
After we left the treehouse,
438
00:14:28,201 --> 00:14:30,869
you told Calvin I was going
to prank him with the cart.
439
00:14:30,870 --> 00:14:32,496
So he was one step ahead of me.
440
00:14:32,497 --> 00:14:34,331
- No, dum-dum. He told me.
- What?
441
00:14:34,332 --> 00:14:36,250
I said,
"Do you like the Bee Gees?"
442
00:14:36,251 --> 00:14:38,419
Wait. When I saw the photo,
443
00:14:38,420 --> 00:14:41,255
all your weird lunges were
pointing right at it.
444
00:14:41,256 --> 00:14:43,590
- Not weird, athletic.
- You wanted me to notice
445
00:14:43,591 --> 00:14:45,509
- the golf cart picture.
- Ugh.
446
00:14:45,510 --> 00:14:47,720
Yes, Bob. And it took
so many lunges.
447
00:14:47,721 --> 00:14:50,139
Calvin planned everything.
He even wore a padded suit
448
00:14:50,140 --> 00:14:51,515
for the "accident."
449
00:14:51,516 --> 00:14:54,309
The brakes were fine.
He faked the whole thing.
450
00:14:54,310 --> 00:14:56,729
None of it was real.
The paramedic-tenant guy...
451
00:14:56,730 --> 00:14:59,231
- A carny in a costume.
- Oh, my God.
452
00:14:59,232 --> 00:15:00,941
Am I still being pranked?
453
00:15:00,942 --> 00:15:02,901
All I know is Calvin
is gonna come by tonight
454
00:15:02,902 --> 00:15:04,153
in a full body cast
455
00:15:04,154 --> 00:15:06,864
and burst out of it
and say April Fool's.
456
00:15:06,865 --> 00:15:08,866
Act surprised.
He's also rented 50 doves
457
00:15:08,867 --> 00:15:10,993
to fly out of the cast
when it breaks open.
458
00:15:10,994 --> 00:15:14,163
Wait. Is you telling me this
also part of the prank?
459
00:15:14,164 --> 00:15:15,539
Probably. Let's say yes.
460
00:15:15,540 --> 00:15:17,833
Oh, I hate April Fool's Day.
461
00:15:17,834 --> 00:15:20,210
Now, excuse me,
I'm off to buy dove food.
462
00:15:20,211 --> 00:15:23,380
I'm guessing tacos?
Or Dove Bars?
463
00:15:24,841 --> 00:15:26,967
I just wanted
a simple frozen yogurt date.
464
00:15:26,968 --> 00:15:28,761
With some light handholding,
or heavy,
465
00:15:28,762 --> 00:15:30,471
depending on
how sticky our hands were.
466
00:15:30,472 --> 00:15:33,557
I know, but the safest move now
is simply not to show up.
467
00:15:33,558 --> 00:15:35,559
- You're saying...
- Fro-yo no-show.
468
00:15:35,560 --> 00:15:37,144
But am I being paranoid?
469
00:15:37,145 --> 00:15:40,689
- He's after me.
- You mean like hmm-hmm?
470
00:15:40,690 --> 00:15:44,193
You okay, Bob? You seem great,
just checking.
471
00:15:44,194 --> 00:15:46,945
I found out that Mr. Fischoeder
is still messing with me.
472
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
The prank I thought
I was pranking him with
473
00:15:48,573 --> 00:15:51,075
was really him pranking me
with my own prank.
474
00:15:51,076 --> 00:15:52,951
The whole time. You see?
475
00:15:52,952 --> 00:15:55,245
I see that you see something.
476
00:15:55,246 --> 00:15:56,955
We all love you, Bob.
477
00:15:56,956 --> 00:15:58,832
I don't even know how
many people are in on it.
478
00:15:58,833 --> 00:16:00,876
The paramedic?
Edith? Mr. Dowling?
479
00:16:00,877 --> 00:16:01,960
Our meat and bun people?
480
00:16:01,961 --> 00:16:04,129
Okay, still not really sure
481
00:16:04,130 --> 00:16:06,632
what you're talking about, but
probably not that many people
482
00:16:06,633 --> 00:16:08,342
are in on it, right?
483
00:16:08,343 --> 00:16:11,178
Bob's Burgers.
I can't talk now. Bye.
484
00:16:11,179 --> 00:16:14,181
That was Fischoeder, wasn't it?
You can't talk because I'm here.
485
00:16:14,182 --> 00:16:16,684
- You're in on it, Lin.
- It was a telemarketer.
486
00:16:16,685 --> 00:16:18,185
You're a liar-marketer.
487
00:16:18,186 --> 00:16:20,604
- Bobby, no.
- Or what about Teddy?
488
00:16:20,605 --> 00:16:22,981
Ready to pitch in
'cause you happened to have
489
00:16:22,982 --> 00:16:24,900
a novelty car horn in the '90s?
490
00:16:24,901 --> 00:16:28,070
Most people did back then, Bob.
Rush hour was a lot of fun.
491
00:16:28,071 --> 00:16:31,198
Or maybe Louise, who led me
straight to Felix.
492
00:16:31,199 --> 00:16:33,909
Wait, am I in on it?
I kind of want to be in on it.
493
00:16:33,910 --> 00:16:36,453
Or Tina,
with your water spraying.
494
00:16:36,454 --> 00:16:38,997
- You look nice, but you're not.
- Damn.
495
00:16:38,998 --> 00:16:41,333
Gene.
Dear, sweet, innocent Gene.
496
00:16:41,334 --> 00:16:44,336
So pure, so simple.
I know you're not in on it.
497
00:16:44,337 --> 00:16:45,754
- You couldn't be.
- Simple?
498
00:16:45,755 --> 00:16:47,589
You know what?
I'm gonna go see Mr. Fischoeder
499
00:16:47,590 --> 00:16:49,091
and demand my life back.
500
00:16:49,092 --> 00:16:51,301
Why not ask for
a better one instead?
501
00:16:51,302 --> 00:16:53,637
And I'm taking Gene.
He's the only one I can trust.
502
00:16:53,638 --> 00:16:55,514
- I'm flattered and terrified.
- Flatterfied?
503
00:16:55,515 --> 00:16:57,516
Can I go to the bathroom
before we leave?
504
00:16:57,517 --> 00:16:59,518
No. Maybe.
What kind?
505
00:16:59,519 --> 00:17:01,228
Ah, I don't want to
put a label on it.
506
00:17:01,229 --> 00:17:02,896
I have to go, too.
Can I go first?
507
00:17:02,897 --> 00:17:03,982
You definitely should.
508
00:17:08,695 --> 00:17:09,820
I hear them. They're up there.
509
00:17:09,821 --> 00:17:11,113
You ready to do this?
510
00:17:11,114 --> 00:17:12,364
No. Are you?
511
00:17:12,365 --> 00:17:14,283
I think so.
I mean, we've come this far.
512
00:17:14,284 --> 00:17:15,784
We haven't gone up
the ladder yet.
513
00:17:15,785 --> 00:17:17,161
I did it earlier.
514
00:17:17,162 --> 00:17:19,371
- It's... really hard.
- Should we give up?
515
00:17:19,372 --> 00:17:20,789
No. Let's start climbing,
516
00:17:20,790 --> 00:17:23,625
- but we'll-we'll take breaks.
- I love breaks.
517
00:17:23,626 --> 00:17:25,836
Bit more cocoa
in your rum, Calvin?
518
00:17:25,837 --> 00:17:28,672
Oh, I shouldn't. I still have
to fit inside my body cast.
519
00:17:28,673 --> 00:17:32,092
- And leave room for 50 doves.
- Well, well,
520
00:17:32,093 --> 00:17:33,177
isn't this cozy?
521
00:17:33,178 --> 00:17:35,637
- And cocoa-y.
- Bob.
522
00:17:35,638 --> 00:17:37,014
Uh, close your eyes
and imagine I'm in a cast.
523
00:17:37,015 --> 00:17:39,016
No, no, no.
The jig is up.
524
00:17:39,017 --> 00:17:40,517
I want the pranking to stop.
525
00:17:40,518 --> 00:17:42,686
And I'm not leaving
until you promise me we're done.
526
00:17:42,687 --> 00:17:44,855
Or until we get some cocoa,
at the very least.
527
00:17:44,856 --> 00:17:46,982
Bob, calm down.
The pranking is done now.
528
00:17:46,983 --> 00:17:48,359
You've ruined the last bit.
529
00:17:48,360 --> 00:17:49,777
Also, I don't know why
you're mad. I'm the one
530
00:17:49,778 --> 00:17:50,903
who's out all the dove money.
531
00:17:50,904 --> 00:17:52,363
Why, Mr. Fischoeder?
532
00:17:52,364 --> 00:17:53,655
Why did you put me through this?
533
00:17:53,656 --> 00:17:55,366
I-I did what you wanted.
534
00:17:55,367 --> 00:17:57,284
I pranked you.
I mean, I tried.
535
00:17:57,285 --> 00:17:58,369
Yes, but did you, Bob?
536
00:17:58,370 --> 00:17:59,495
Did you really try?
537
00:17:59,496 --> 00:18:00,788
First I had to beg you.
538
00:18:00,789 --> 00:18:02,122
Then I had to threaten you.
539
00:18:02,123 --> 00:18:03,874
I manipulated you,
and all I was going to get
540
00:18:03,875 --> 00:18:05,584
for my trouble was a fart horn.
541
00:18:05,585 --> 00:18:07,628
- Hey.
- Bob, you up here?
542
00:18:07,629 --> 00:18:08,671
- Linda?
- We were worried,
543
00:18:08,672 --> 00:18:10,756
so we decided to follow you.
544
00:18:10,757 --> 00:18:12,758
We saw you and Gene
climbing up here.
545
00:18:12,759 --> 00:18:14,510
- Not at all awkwardly.
- Lot of breaks.
546
00:18:14,511 --> 00:18:16,261
Come on, let's go home
547
00:18:16,262 --> 00:18:19,223
before you do or say anything
to our very nice-ish landlord
548
00:18:19,224 --> 00:18:21,433
- that you'll regret.
- Yes, Bob, go home and rest up
549
00:18:21,434 --> 00:18:23,227
- for next April Fool's.
- It's never going to stop,
is it?
550
00:18:23,228 --> 00:18:24,978
I don't see why it would.
551
00:18:24,979 --> 00:18:26,397
The question you should
be asking is how will
552
00:18:26,398 --> 00:18:27,690
I keep topping myself?
553
00:18:27,691 --> 00:18:29,316
How many cubic feet of Jell-O
554
00:18:29,317 --> 00:18:31,735
would 10,000 boxes make?
555
00:18:31,736 --> 00:18:33,153
We owe it to ourselves
to find out.
556
00:18:33,154 --> 00:18:34,571
No. No...
557
00:18:34,572 --> 00:18:36,031
Or, different direction.
I wonder what
558
00:18:36,032 --> 00:18:37,658
the restaurant actually weighs
559
00:18:37,659 --> 00:18:40,160
if one were to rent a
really big crane.
560
00:18:40,161 --> 00:18:41,578
With us in it or not?
561
00:18:41,579 --> 00:18:43,163
Oh, why isn't it
next year already?
562
00:18:43,164 --> 00:18:46,333
Stop... talking...
about... pranks!
563
00:18:46,334 --> 00:18:48,002
Easy, Bob.
564
00:18:48,003 --> 00:18:50,045
What? No... No.
565
00:18:51,339 --> 00:18:53,465
Ah! My dear Bob.
566
00:18:53,466 --> 00:18:54,633
Gotcha.
567
00:18:54,634 --> 00:18:56,510
April Fool's, Mr. Fischoeder.
568
00:18:56,511 --> 00:18:58,887
- The unsightly scaffolding.
- It held.
569
00:18:58,888 --> 00:19:01,098
- Which was not a guarantee.
- How'd you do it?
570
00:19:01,099 --> 00:19:02,141
Well, an hour ago,
571
00:19:02,142 --> 00:19:04,101
I was about to come here
and yell at you.
572
00:19:04,102 --> 00:19:06,437
But I cooled down,
and then it came to me.
573
00:19:06,438 --> 00:19:08,939
The thing you care
about most on April Fool's
574
00:19:08,940 --> 00:19:10,899
- seems to be me.
- Brag.
575
00:19:10,900 --> 00:19:12,901
So, I should
make myself the prank.
576
00:19:12,902 --> 00:19:15,320
- You've got a lot to work with.
- Thank you.
577
00:19:15,321 --> 00:19:17,448
First I asked Teddy
to move his scaffolding
578
00:19:17,449 --> 00:19:18,490
from the main house to here.
579
00:19:18,491 --> 00:19:19,742
I got lucky because you were
580
00:19:19,743 --> 00:19:20,868
playing with your doves
in the aviary.
581
00:19:20,869 --> 00:19:21,952
So to speak.
582
00:19:21,953 --> 00:19:23,537
Then I called Felix
and asked him
583
00:19:23,538 --> 00:19:24,955
for a second time
to help prank you,
584
00:19:24,956 --> 00:19:26,915
and this time he said yes.
585
00:19:26,916 --> 00:19:28,834
I suggested murder you,
as a joke,
586
00:19:28,835 --> 00:19:30,210
but Bob said it was too big.
587
00:19:30,211 --> 00:19:32,880
His job was to lure you
over here with cocktails.
588
00:19:32,881 --> 00:19:34,673
It was going to be
cocktails and belly dancing,
589
00:19:34,674 --> 00:19:36,258
but I couldn't find
my finger bells.
590
00:19:36,259 --> 00:19:37,634
Linda's job was to bring
591
00:19:37,635 --> 00:19:39,678
the girls
and act sad when I died.
592
00:19:39,679 --> 00:19:42,556
I didn't know it was gonna look
so scary; a little pee came out.
593
00:19:42,557 --> 00:19:44,558
And I told Dad
exactly how to scream.
594
00:19:44,559 --> 00:19:45,976
His natural scream is
much higher.
595
00:19:45,977 --> 00:19:48,729
And Gene knew everything
and never gave it away.
596
00:19:48,730 --> 00:19:50,230
It was hard not to shout it out,
597
00:19:50,231 --> 00:19:52,191
but I just concentrated
on the cocoa.
598
00:19:52,192 --> 00:19:54,318
Which I still haven't received,
by the way.
599
00:19:54,319 --> 00:19:55,819
Gene, your first
April Fool's prank.
600
00:19:55,820 --> 00:19:57,988
Well done, Bob.
I felt something.
601
00:19:57,989 --> 00:20:00,366
Aw, see?
We prank 'cause we love.
602
00:20:00,367 --> 00:20:02,868
Next year, you and me.
Same time, different pranks?
603
00:20:02,869 --> 00:20:05,037
You know, we could
just have a beer sometime.
604
00:20:05,038 --> 00:20:06,246
Uh, I don't think so.
605
00:20:06,247 --> 00:20:07,790
Uh, Bob, now that I see it
606
00:20:07,791 --> 00:20:09,291
from this angle,
the scaffolding might be
607
00:20:09,292 --> 00:20:10,834
missing a few bolts.
608
00:20:10,835 --> 00:20:12,878
- What?
- You want to hop back up
on the balcony here?
609
00:20:12,879 --> 00:20:14,714
Okay.
610
00:20:15,715 --> 00:20:17,675
- Uh, April Fool's?
- Oh, my God.
611
00:20:17,676 --> 00:20:19,176
Ah, I love this day.
612
00:20:19,177 --> 00:20:21,178
- I'd like to go home.
- Yeah.
613
00:20:21,179 --> 00:20:22,554
Goodbye, burgermongers.
614
00:20:22,555 --> 00:20:24,139
Don't touch anything
on the way out.
615
00:20:24,140 --> 00:20:26,934
Hey, we need to drop Tina off
for her frozen yogurt date.
616
00:20:26,935 --> 00:20:28,435
Wait, what about
all the stuff you said?
617
00:20:28,436 --> 00:20:30,354
I was kinda
April foolin' with you.
618
00:20:30,355 --> 00:20:31,772
I mean, what's the worst
that can happen?
619
00:20:31,773 --> 00:20:33,524
It can't be as bad as Dad's day.
620
00:20:33,525 --> 00:20:34,858
Huh. I guess not.
621
00:20:34,859 --> 00:20:36,402
And like Mom said, sometimes
622
00:20:36,403 --> 00:20:38,237
you prank the people
you like the most.
623
00:20:38,238 --> 00:20:40,906
Seriously?
It's April Fool's Day?
624
00:20:40,907 --> 00:20:42,366
I thought that wasn't until May.
625
00:20:42,367 --> 00:20:43,909
No, it's today. April first.
626
00:20:43,910 --> 00:20:45,911
Oh, is that
why you were so late, Tina?
627
00:20:45,912 --> 00:20:47,830
- Were you pranking me?
- Yes?
628
00:20:47,831 --> 00:20:50,833
- April Fool's?
- Oh, man, you got me.
629
00:21:22,615 --> 00:21:23,866
Captioning sponsored by
BENTO BOX ENTERTAINMENT
630
00:21:23,867 --> 00:21:25,910
and TOYOTA.
44003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.