All language subtitles for bobs.burgers.s13e16.1080p.web.h264-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,146 --> 00:00:22,896 Morning, Bob. Here's your coffee. 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,523 Two sugars, just how you like it. 3 00:00:24,524 --> 00:00:28,068 Oh, I don't really take sugar, but... 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,529 - April Fool's, it's salt! Ha! - Yeah. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,489 Uh, I guess I'll rinse this out 6 00:00:32,490 --> 00:00:34,241 - and get normal coffee. - He loved it. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,410 - Ah! - And the salt is sugar. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,287 April Fool's. Sugar eggs. 9 00:00:38,288 --> 00:00:39,830 Actually, this could work. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,790 Sorry, there's some other way to eat eggs? 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,043 April Fool's. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 I put a rubber band on the sprayer trigger. 13 00:00:46,338 --> 00:00:47,858 - Spray it ain't so, am I right? - Yup. 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,801 Whoa, does this phlegm look normal to you? 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,054 Eh, I'll just get it back in there. 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,305 Ah! 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,932 April Fool's, it's jelly mixed with ketchup. 18 00:00:58,933 --> 00:01:00,809 Perfect fake bloody phlegm combo. 19 00:01:00,810 --> 00:01:03,645 - Look at my family of merry pranksters. - Mmm. 20 00:01:03,646 --> 00:01:04,980 Oh, uh, Mother, aren't you going to 21 00:01:04,981 --> 00:01:07,858 have a sip of that orange juice I brought you? 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,194 - Yeah, sure, why not? - Uh, I put mac 'n' cheese powder 23 00:01:10,195 --> 00:01:11,737 in there. I'm sorry, I'm sorry. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,364 Aw, Gene, honey, it's not really a prank 25 00:01:13,365 --> 00:01:15,157 if you tell me about it beforehand. 26 00:01:15,158 --> 00:01:16,867 I like April Fool's pranks, 27 00:01:16,868 --> 00:01:19,411 just not the part where someone is confused or uncomfortable. 28 00:01:19,412 --> 00:01:21,080 Yeah, that's the prank part of the prank? 29 00:01:21,081 --> 00:01:23,832 And it's just fun. We prank 'cause we love. 30 00:01:23,833 --> 00:01:25,250 Ah! I don't get this holiday! 31 00:01:25,251 --> 00:01:26,960 I'm with Gene. April Fool's Day 32 00:01:26,961 --> 00:01:29,129 isn't really a holiday, it's more of just a dumb day. 33 00:01:29,130 --> 00:01:30,381 - How dare you. - Whoa. 34 00:01:30,382 --> 00:01:32,299 Bob, you're such an April Scrooge. 35 00:01:32,300 --> 00:01:33,842 Sorry. Maybe it's because Mr. Fischoeder 36 00:01:33,843 --> 00:01:35,678 has pranked me every April Fool's for years 37 00:01:35,679 --> 00:01:37,221 and it's kind of horrible. 38 00:01:37,222 --> 00:01:38,681 We prank you every year, too, Dad. 39 00:01:38,682 --> 00:01:40,849 Yeah, but he's got a lot more money than you guys. 40 00:01:40,850 --> 00:01:42,935 Also, he might be the devil. 41 00:01:42,936 --> 00:01:44,603 April Fool's. April Fool's. 42 00:01:45,939 --> 00:01:47,856 April Fool's. April Fool's. 43 00:01:47,857 --> 00:01:48,899 April Fool's. 44 00:01:48,900 --> 00:01:50,484 I know, what's Mr. Fischoeder 45 00:01:50,485 --> 00:01:51,777 gonna cook up this year? 46 00:01:51,778 --> 00:01:53,612 I can't wait. It's like Christmas in April. 47 00:01:53,613 --> 00:01:55,906 Well, you know who's not a fool? Jimmy Jr. 48 00:01:55,907 --> 00:01:57,741 He has a buy-one-get-one-free coupon 49 00:01:57,742 --> 00:01:59,410 and he invited me to get frozen yogurt later. 50 00:01:59,411 --> 00:02:01,412 Wait, he asked you out for today? 51 00:02:01,413 --> 00:02:03,080 April Fool's Day. First of April. 52 00:02:03,081 --> 00:02:04,540 Uno de Foolio. 53 00:02:04,541 --> 00:02:05,791 Yeah, so what? 54 00:02:05,792 --> 00:02:07,876 It's just that... No, I won't... I won't say it. 55 00:02:07,877 --> 00:02:09,670 - What? What? - It's just that 56 00:02:09,671 --> 00:02:11,588 my prank-dar is pinging. 57 00:02:11,589 --> 00:02:14,049 An April Fool's date? It's... It's risky. 58 00:02:14,050 --> 00:02:16,802 Oh, stop it, Louise. My prank-dar's got nothing. 59 00:02:16,803 --> 00:02:18,470 Wait. Oh, no, that's gas. 60 00:02:18,471 --> 00:02:19,805 We should get downstairs, 61 00:02:19,806 --> 00:02:22,182 assuming all the fun breakfast pranks are over. 62 00:02:22,183 --> 00:02:23,976 Uh, I think that's everything. 63 00:02:23,977 --> 00:02:24,977 After-breakfast mint? 64 00:02:24,978 --> 00:02:26,395 Is that a piece of chalk? 65 00:02:26,396 --> 00:02:28,648 - Mint? - Mmm. 66 00:02:29,691 --> 00:02:32,109 Okay, looks normal... 67 00:02:32,110 --> 00:02:33,360 Which isn't normal. 68 00:02:33,361 --> 00:02:34,445 Huh, yeah. Aw. 69 00:02:34,446 --> 00:02:36,071 Well, don't sound disappointed. 70 00:02:36,072 --> 00:02:38,115 I'm not, I'm not. Aw. 71 00:02:38,116 --> 00:02:39,575 But how could Jimmy Jr. prank me 72 00:02:39,576 --> 00:02:40,993 just by having frozen yogurt with me? 73 00:02:40,994 --> 00:02:42,953 Only about a thousand different ways. 74 00:02:42,954 --> 00:02:44,830 Uh, you show up thinking you're the "get one free," 75 00:02:44,831 --> 00:02:47,374 turns out, you're the "buy one." April Fool's. 76 00:02:47,375 --> 00:02:50,294 - Monster. - Or he gives you a spoon with a hole in it. 77 00:02:50,295 --> 00:02:52,671 Oh, look, now you've got a banana mango chin beard. 78 00:02:52,672 --> 00:02:53,922 Ooh, I want that. 79 00:02:53,923 --> 00:02:55,341 Yay, you're open. 80 00:02:55,342 --> 00:02:57,134 Hi, Teddy, you're here early. 81 00:02:57,135 --> 00:02:59,011 Well, it's a major holiday, right? 82 00:02:59,012 --> 00:03:00,512 I'm pretty excited. 83 00:03:00,513 --> 00:03:03,307 April Fool's. I sat on the wrong stool. 84 00:03:03,308 --> 00:03:05,017 - Oh, I had you, Bob. - Yup. 85 00:03:05,018 --> 00:03:06,560 - I had you. - Yup, you did. 86 00:03:06,561 --> 00:03:08,187 Should've seen the look on your face. 87 00:03:08,188 --> 00:03:09,897 April stool, I love it. 88 00:03:09,898 --> 00:03:11,774 You know, that other stool is way more comfortable. 89 00:03:11,775 --> 00:03:12,858 This one's all flattened down 90 00:03:12,859 --> 00:03:14,401 for some reason. 91 00:03:14,402 --> 00:03:16,236 Mm. Okay, here we go. 92 00:03:16,237 --> 00:03:18,030 I am preparing to be wowed. 93 00:03:18,031 --> 00:03:20,741 Hello, Bob. Lady Bob, Lesser Bobs. Freddy. 94 00:03:20,742 --> 00:03:21,784 Hey, Mr. Fisch. 95 00:03:21,785 --> 00:03:22,951 You seem tense, Bob. 96 00:03:22,952 --> 00:03:24,286 Do you have an impacted colon? 97 00:03:24,287 --> 00:03:26,789 No, just waiting for the prank. 98 00:03:26,790 --> 00:03:28,415 There could be some colon stuff, too. 99 00:03:28,416 --> 00:03:29,833 I could just be here for the rent, you know? 100 00:03:29,834 --> 00:03:31,043 It is the first of the month. 101 00:03:31,044 --> 00:03:32,378 Oh, that would be great. 102 00:03:32,379 --> 00:03:33,504 - Do you have it? - No. 103 00:03:33,505 --> 00:03:34,922 But we'll get it. Probably. 104 00:03:34,923 --> 00:03:36,423 Bob, there's a bear in your kitchen. 105 00:03:36,424 --> 00:03:37,841 You put a bear in my kitchen? 106 00:03:37,842 --> 00:03:39,051 Ow. What the... 107 00:03:39,052 --> 00:03:40,844 April Fool's. 108 00:03:40,845 --> 00:03:42,096 Standing "O." 109 00:03:42,097 --> 00:03:44,014 For the record, I also would have taken a bear. 110 00:03:44,015 --> 00:03:46,642 Wow. Bob, you see how realistic it looks? 111 00:03:46,643 --> 00:03:48,143 Yeah, I-I saw it, Lin. 112 00:03:48,144 --> 00:03:49,561 It's trompe l'oeil. 113 00:03:49,562 --> 00:03:51,563 That's French for "Hee-hee-hee, gotcha Bob." 114 00:03:51,564 --> 00:03:53,482 I commissioned it from a starving boardwalk artist 115 00:03:53,483 --> 00:03:55,067 and, uh, Freddy, here, used 116 00:03:55,068 --> 00:03:57,236 my landlord key to install it before dawn. 117 00:03:57,237 --> 00:03:58,654 I'm so sorry, Bob. 118 00:03:58,655 --> 00:04:00,572 He made me do it. By paying me money. 119 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Forgive me. Why aren't you forgiving me? 120 00:04:02,701 --> 00:04:04,368 - Teddy, uh, it's fine. - Oh, good. 121 00:04:04,369 --> 00:04:05,869 Mr. Fischoeder, I'll be over 122 00:04:05,870 --> 00:04:07,246 soon to finish painting your mansion. 123 00:04:07,247 --> 00:04:08,539 Yes, Freddy, about that, 124 00:04:08,540 --> 00:04:11,500 is all the unsightly scaffolding necessary? 125 00:04:11,501 --> 00:04:13,752 Uh, well, it's kind of how I reach the higher floors. 126 00:04:13,753 --> 00:04:15,838 Couldn't you just sort of catapult yourself up 127 00:04:15,839 --> 00:04:17,381 and paint, paint, paint before you crash to the ground? 128 00:04:17,382 --> 00:04:19,216 - Uh, I could try. - Good man. 129 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 Well, uh, I guess that's it, 130 00:04:21,011 --> 00:04:22,720 so... see you next year? 131 00:04:22,721 --> 00:04:24,096 Bob, we need to talk. 132 00:04:24,097 --> 00:04:25,389 In our pranking relationship, 133 00:04:25,390 --> 00:04:27,266 I feel that I do all the work. 134 00:04:27,267 --> 00:04:28,767 You've never pranked me back once. 135 00:04:28,768 --> 00:04:30,227 Except for the bounced rent checks. 136 00:04:30,228 --> 00:04:33,022 - Heh, heh. You don't like those? - They're okay, not great. 137 00:04:33,023 --> 00:04:34,815 Bob, I feel a little taken for granted. 138 00:04:34,816 --> 00:04:36,942 - It's not working. Us. - Us? 139 00:04:36,943 --> 00:04:39,278 I wish I didn't even have to say this, but here goes. 140 00:04:39,279 --> 00:04:41,321 Bob, this year, will you prank me? 141 00:04:41,322 --> 00:04:43,073 - Aw. - I-I'm sorry? 142 00:04:43,074 --> 00:04:44,867 Prank me. Amuse and enchant me, 143 00:04:44,868 --> 00:04:46,243 as I do for you every year. 144 00:04:46,244 --> 00:04:48,787 Mr. Fischoeder, I-I'm flattered, 145 00:04:48,788 --> 00:04:50,539 but you're a millionaire 146 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 with a lot of time on your hands. 147 00:04:52,042 --> 00:04:53,292 Possibly too much. 148 00:04:53,293 --> 00:04:55,336 And I'm not. I have a restaurant to run. 149 00:04:55,337 --> 00:04:57,796 - You do? That's exciting. - Yay, Dad. 150 00:04:57,797 --> 00:04:58,964 Where? Oh, this place. 151 00:04:58,965 --> 00:05:01,258 Anyway, uh, no, thank you? 152 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Well, I guess you can't force these things, right? 153 00:05:03,178 --> 00:05:05,218 But it's still early. Maybe you'll change your mind. 154 00:05:12,145 --> 00:05:15,939 Oh, what a merry... scary laugh. 155 00:05:15,940 --> 00:05:18,525 Aren't you being a little bit of a pranky pooper, Bob? 156 00:05:18,526 --> 00:05:21,153 No, pranking our landlord is a terrible idea. 157 00:05:21,154 --> 00:05:23,739 I'm not gonna do it, and no one can make me. 158 00:05:23,740 --> 00:05:24,907 That's how I handle my math homework. 159 00:05:24,908 --> 00:05:26,825 And it works. Mostly. We'll talk later. 160 00:05:26,826 --> 00:05:28,410 Oh, my God, he's back. 161 00:05:28,411 --> 00:05:30,746 Right now it's sort of a quasi-hamburger stand, 162 00:05:30,747 --> 00:05:32,456 but picture it without the greasy, uh... 163 00:05:32,457 --> 00:05:33,457 people. 164 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 What-What's going on? 165 00:05:34,626 --> 00:05:35,751 I'm getting out there, Bob. 166 00:05:35,752 --> 00:05:37,336 Meeting prospective new tenants. 167 00:05:37,337 --> 00:05:38,879 - For here? - Mm-hmm. 168 00:05:38,880 --> 00:05:40,839 And you met him in the last 15 minutes? 169 00:05:40,840 --> 00:05:42,508 It all happens online these days. 170 00:05:42,509 --> 00:05:44,802 I like this one. Younger, lots of energy. 171 00:05:44,803 --> 00:05:46,428 - Super pranky. - Oh, my God. 172 00:05:46,429 --> 00:05:48,055 So what kind of store you opening? 173 00:05:48,056 --> 00:05:49,765 Uh, a chain store? 174 00:05:49,766 --> 00:05:52,393 Every kind of... chain. Key, bicycle, neck. 175 00:05:52,394 --> 00:05:53,811 You just saved me two stops. 176 00:05:53,812 --> 00:05:56,397 Actually, the store next door is vacant. 177 00:05:56,398 --> 00:05:58,524 Oh, that space is nothing compared to this. 178 00:05:58,525 --> 00:06:00,067 Oh, yeah, much better light here. 179 00:06:00,068 --> 00:06:01,527 And just a better flow in general. 180 00:06:01,528 --> 00:06:02,528 Thanks, guys. 181 00:06:02,529 --> 00:06:04,029 I am definitely interested. 182 00:06:04,030 --> 00:06:06,365 Good, I should know by the end of the day 183 00:06:06,366 --> 00:06:08,117 if the space is available. 184 00:06:08,118 --> 00:06:09,702 End of the day. 185 00:06:09,703 --> 00:06:11,662 Is Mr. Fischoeder really gonna kick us out 186 00:06:11,663 --> 00:06:13,247 for another tenant if we don't prank him? 187 00:06:13,248 --> 00:06:14,498 He'd be crazy not to. 188 00:06:14,499 --> 00:06:16,000 All those amazing chains. 189 00:06:16,001 --> 00:06:18,627 I honestly am not sure how serious he is, 190 00:06:18,628 --> 00:06:21,714 so I guess we're pranking our landlord. 191 00:06:21,715 --> 00:06:23,550 I pity the April fool. 192 00:06:28,179 --> 00:06:29,221 How about this for a prank? 193 00:06:29,222 --> 00:06:30,431 Creep up behind him and slowly move 194 00:06:30,432 --> 00:06:31,890 Mr. Fischoeder's eyepatch 195 00:06:31,891 --> 00:06:33,934 - until it covers his good eye. - Uh... 196 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 Ooh, give him a fake scar while he's sleeping 197 00:06:36,021 --> 00:06:37,813 and tell him you stole his pancreas. 198 00:06:37,814 --> 00:06:38,981 He's probably got a great 199 00:06:38,982 --> 00:06:41,066 - rich guy pancreas, I bet. - No. 200 00:06:41,067 --> 00:06:42,317 Ask Jimmy Jr. How he's gonna prank Tina 201 00:06:42,318 --> 00:06:43,360 on their frozen yogurt date 202 00:06:43,361 --> 00:06:44,945 - and just do that? - Wait, what? 203 00:06:44,946 --> 00:06:46,613 Move all the clocks in his house 204 00:06:46,614 --> 00:06:50,200 ahead by one minute so he'll be one minute early for everything. 205 00:06:50,201 --> 00:06:52,494 Aw, Gene, sweetie, that's still not quite a prank. 206 00:06:52,495 --> 00:06:54,496 - It's really helpful, actually. - Darn it. 207 00:06:54,497 --> 00:06:56,123 I just want something simple. 208 00:06:56,124 --> 00:06:59,835 Like, what if I send him a pizza with weird toppings? 209 00:06:59,836 --> 00:07:01,670 Weird toppings? That's your prank? 210 00:07:01,671 --> 00:07:03,380 Yeah, things that don't go together. 211 00:07:03,381 --> 00:07:05,257 Like shrimp with hot dogs? 212 00:07:05,258 --> 00:07:07,384 - Go on. - Yeah, that's making me hungry. 213 00:07:07,385 --> 00:07:08,886 Should we eat one first and decide? 214 00:07:08,887 --> 00:07:10,179 Can we throw some pineapple on there? 215 00:07:10,180 --> 00:07:11,889 Stop wanting to eat the prank pizza. 216 00:07:11,890 --> 00:07:13,724 Everybody's overthinking it. 217 00:07:13,725 --> 00:07:14,725 Bob's Burgers. 218 00:07:14,726 --> 00:07:15,809 Bob, about the prank. 219 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 I hope you aren't underthinking it 220 00:07:17,729 --> 00:07:19,813 and planning something super wimpy. 221 00:07:19,814 --> 00:07:21,815 Go big. I want to feel something. 222 00:07:21,816 --> 00:07:23,692 Otherwise, it doesn't count. Bye. 223 00:07:23,693 --> 00:07:25,277 You, down there, catch this knife. 224 00:07:25,278 --> 00:07:27,154 Kidding. Kidding, kidding. 225 00:07:27,155 --> 00:07:29,114 It's April Fool's. Sheesh. 226 00:07:29,115 --> 00:07:31,241 He wants to feel something. 227 00:07:31,242 --> 00:07:33,952 Okay, Dad, to do this right, you got to go deep. 228 00:07:33,953 --> 00:07:35,746 Talk to people, dig through some garbage, 229 00:07:35,747 --> 00:07:37,873 find out what makes Mr. Fischoeder tick. 230 00:07:37,874 --> 00:07:39,667 What does he care about most? 231 00:07:39,668 --> 00:07:41,418 Find that and you'll know how to prank him. 232 00:07:41,419 --> 00:07:44,088 Fine, but I am not looking through garbage. 233 00:07:44,089 --> 00:07:46,590 And I'm looking through garbage. 234 00:07:46,591 --> 00:07:47,883 I'm sorry, but how else are we gonna find 235 00:07:47,884 --> 00:07:49,510 Mr. Fischoeder's dark, dirty secrets 236 00:07:49,511 --> 00:07:51,178 without going through his dark, dirty trash? 237 00:07:51,179 --> 00:07:53,013 I just want this to be over. 238 00:07:53,014 --> 00:07:54,849 What are you so excited to get back to? 239 00:07:56,267 --> 00:07:58,310 Ooh, Felix. Let's talk to Felix. 240 00:07:58,311 --> 00:07:59,978 - Oh, uh, no? - Yes. 241 00:07:59,979 --> 00:08:01,605 He knows things about his brother, 242 00:08:01,606 --> 00:08:03,440 and I'm sure he'll be happy to help us. 243 00:08:03,441 --> 00:08:04,775 I'm not helping you. 244 00:08:04,776 --> 00:08:06,735 Especially with prank stuff. Go away. 245 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 - But... - I'm going upstairs now and you can't follow 246 00:08:08,530 --> 00:08:10,864 'cause you're too uncoordinated to go up a spiral staircase. 247 00:08:10,865 --> 00:08:13,367 What? No, I can. I think. 248 00:08:13,368 --> 00:08:14,868 Don't you just keep turning? 249 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 - Come on, we need the info. - Okay, fine. 250 00:08:16,955 --> 00:08:18,539 Ugh, you followed me? 251 00:08:18,540 --> 00:08:21,041 Well, do not criticize my form. 252 00:08:21,042 --> 00:08:24,169 Felix, please just tell us what Mr. Fischoeder cares about, 253 00:08:24,170 --> 00:08:25,504 so we can prank him. 254 00:08:25,505 --> 00:08:26,714 All we're asking is for you 255 00:08:26,715 --> 00:08:28,090 to violate your brother's trust 256 00:08:28,091 --> 00:08:29,925 and tell us his deepest most intimate secrets. 257 00:08:29,926 --> 00:08:31,635 What about me? 258 00:08:31,636 --> 00:08:32,803 Maybe I'd like to be pranked 259 00:08:32,804 --> 00:08:34,722 by my brother sometime. 260 00:08:34,723 --> 00:08:37,182 But he only has time for Bob, Bob, Bob. 261 00:08:37,183 --> 00:08:38,600 Wait, what's that photo? 262 00:08:38,601 --> 00:08:40,102 Oh, that's just Calvin and my father 263 00:08:40,103 --> 00:08:42,563 on Dad's precious golf cart. 264 00:08:42,564 --> 00:08:44,273 They would patrol Wonder Wharf in it, 265 00:08:44,274 --> 00:08:46,692 throwing firecrackers at carnies who were slacking. 266 00:08:46,693 --> 00:08:48,235 - You know, father-son stuff. - Mm. 267 00:08:48,236 --> 00:08:49,695 I wasn't allowed to ride in it 268 00:08:49,696 --> 00:08:51,363 because I had what at the time 269 00:08:51,364 --> 00:08:52,740 was called sneaky bladder. 270 00:08:52,741 --> 00:08:54,283 Why do you have this photo? 271 00:08:54,284 --> 00:08:56,618 No reason. I don't pee on it for revenge sometimes. 272 00:08:56,619 --> 00:09:00,205 Okay. Is this the golf cart Mr. Fischoeder still uses? 273 00:09:00,206 --> 00:09:02,666 My father passed it on to him. Along with a lot of money. 274 00:09:02,667 --> 00:09:04,793 And property. And everything. It's fine. 275 00:09:04,794 --> 00:09:06,503 That's it, we prank his golf cart. 276 00:09:06,504 --> 00:09:07,796 That's what he cares about. 277 00:09:07,797 --> 00:09:09,340 I told you I'm not helping you prank. 278 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Now, excuse me, I have to pee. 279 00:09:18,099 --> 00:09:19,391 Yes, there he is. 280 00:09:19,392 --> 00:09:20,517 Mr. Fischoeder gets his hair cut 281 00:09:20,518 --> 00:09:21,935 while he's on his rent-collecting route, 282 00:09:21,936 --> 00:09:23,228 so we got an hour for the prank. 283 00:09:23,229 --> 00:09:24,480 I still don't understand why 284 00:09:24,481 --> 00:09:26,023 it takes that long for a haircut. 285 00:09:26,024 --> 00:09:28,317 He has it cut one hair at a time. 286 00:09:28,318 --> 00:09:29,860 I guess he thinks that makes it fancier. 287 00:09:29,861 --> 00:09:30,986 How do you know this? 288 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 Mr. Fischoeder talks about it. A lot. 289 00:09:32,864 --> 00:09:34,740 Hey, you should get your one hair cut that way. 290 00:09:34,741 --> 00:09:36,659 I'm calling Teddy to tell him we're a go. 291 00:09:38,411 --> 00:09:39,411 How much longer? 292 00:09:39,412 --> 00:09:40,954 Rewiring an old golf cart horn 293 00:09:40,955 --> 00:09:43,499 to play a fart sound is not a job you can rush, Bob. 294 00:09:43,500 --> 00:09:46,627 We got different voltages, a lot of weird-colored wires. 295 00:09:46,628 --> 00:09:48,253 I don't want to get philosophical on you, 296 00:09:48,254 --> 00:09:50,255 but it's like a beautiful chaos under here. 297 00:09:50,256 --> 00:09:53,258 - As fast as you can. - I love novelty horns. 298 00:09:53,259 --> 00:09:55,177 My truck horn used to play the song Tequila. 299 00:09:55,178 --> 00:09:56,970 Great tune. Got pulled over for a lot 300 00:09:56,971 --> 00:09:58,806 of sobriety checks, but it was worth it. 301 00:09:58,807 --> 00:10:00,516 Okay, we're ready to connect the horn button 302 00:10:00,517 --> 00:10:01,684 to our fart device. 303 00:10:01,685 --> 00:10:03,268 - Gene? - So, what're we in the mood for? 304 00:10:03,269 --> 00:10:04,395 There's flirty. 305 00:10:04,396 --> 00:10:05,396 Shy. 306 00:10:05,397 --> 00:10:06,522 Brooding. 307 00:10:06,523 --> 00:10:07,731 Whimsical. 308 00:10:07,732 --> 00:10:08,816 Doesn't matter. 309 00:10:08,817 --> 00:10:10,109 Just give it to Teddy, please. 310 00:10:10,110 --> 00:10:12,111 I guess someone doesn't care about artistry. 311 00:10:12,112 --> 00:10:13,570 Okay, so I left a message 312 00:10:13,571 --> 00:10:15,280 for Mr. Fischoeder to come by for the rent. 313 00:10:15,281 --> 00:10:17,157 - We have the rent? - No, of course not. 314 00:10:17,158 --> 00:10:18,242 But he'll come from that way 315 00:10:18,243 --> 00:10:19,243 where the barbershop is, 316 00:10:19,244 --> 00:10:21,036 and he'll honk his annoying horn 317 00:10:21,037 --> 00:10:22,287 like he always does, 318 00:10:22,288 --> 00:10:24,373 and a big fart will come out instead. 319 00:10:24,374 --> 00:10:26,834 Farty gave a party and Mr. Fischoeder came. 320 00:10:26,835 --> 00:10:28,377 I'm starting to get April Fool's Day. 321 00:10:28,378 --> 00:10:29,378 This is kind of fun. 322 00:10:29,379 --> 00:10:30,462 Look at you, 323 00:10:30,463 --> 00:10:31,839 "Prankie Goes to Hollywood." 324 00:10:31,840 --> 00:10:33,257 Maybe I'll do more pranks after this. 325 00:10:33,258 --> 00:10:34,925 Everything could be a prank. 326 00:10:34,926 --> 00:10:36,343 Not everything. 327 00:10:36,344 --> 00:10:38,637 Sometimes it's just a romantic and economical trip 328 00:10:38,638 --> 00:10:39,847 to a frozen yogurt place, right? 329 00:10:39,848 --> 00:10:41,515 Yeah. I mean, no way 330 00:10:41,516 --> 00:10:43,017 is Jimmy Jr. trying to get you there 331 00:10:43,018 --> 00:10:45,185 so he can sneak back and rob your room. 332 00:10:45,186 --> 00:10:46,937 Right, I agree. 333 00:10:46,938 --> 00:10:48,355 Or get you to eat so fast 334 00:10:48,356 --> 00:10:50,649 that you get brain freeze and make that weird sound. 335 00:10:50,650 --> 00:10:53,318 - No! - No, it's more of a... 336 00:10:53,319 --> 00:10:55,738 - What the hell, Louise? - Yeah, knock it off, honey. 337 00:10:55,739 --> 00:10:57,531 These are the things I hope don't happen. 338 00:10:57,532 --> 00:10:58,866 Like, instead of Jimmy Jr., 339 00:10:58,867 --> 00:11:00,451 it's Andy on Ollie's shoulders in a trench coat. 340 00:11:00,452 --> 00:11:02,453 - Ah! - Oh, he's coming. 341 00:11:02,454 --> 00:11:03,954 What in the... 342 00:11:03,955 --> 00:11:06,582 - Ha! April Fool... - No brakes! No brakes! 343 00:11:06,583 --> 00:11:08,834 Whoa, what-what's happening? 344 00:11:08,835 --> 00:11:10,586 I think he said "no brakes, no brakes." Oh. 345 00:11:10,587 --> 00:11:11,754 Oh, my God. 346 00:11:11,755 --> 00:11:13,213 Is my megaphone okay? 347 00:11:13,214 --> 00:11:15,007 Is what Tina was wondering. 348 00:11:15,008 --> 00:11:16,301 Tina, now's not the time. 349 00:11:20,972 --> 00:11:22,348 So, not a great prank, Bob. 350 00:11:22,349 --> 00:11:23,682 I don't know what happened. 351 00:11:23,683 --> 00:11:25,309 This is why I didn't want to prank our landlord. 352 00:11:25,310 --> 00:11:26,727 Do you think Mr. Fischoeder is all right? 353 00:11:26,728 --> 00:11:28,187 - Bob tried to kill me. - What? 354 00:11:28,188 --> 00:11:30,064 You all saw it. Bob cut my brake line. 355 00:11:30,065 --> 00:11:31,482 No. It was an accident. 356 00:11:31,483 --> 00:11:32,983 He-He wanted me to prank him. 357 00:11:32,984 --> 00:11:36,403 W-We didn't cut his brake line, it was a fart horn thing. 358 00:11:36,404 --> 00:11:39,531 I think Bob used April Fool's as a cover for murder. 359 00:11:39,532 --> 00:11:41,325 Maybe because he's resentful of being 360 00:11:41,326 --> 00:11:43,619 the ridiculous butt of my genius pranks. 361 00:11:43,620 --> 00:11:45,287 He does have a ridiculous butt. 362 00:11:45,288 --> 00:11:46,997 You know, I-I think you went a little too far here, Bob. 363 00:11:46,998 --> 00:11:50,000 Me? Y-You disconnected something. 364 00:11:50,001 --> 00:11:51,627 He did it. This guy did it. 365 00:11:51,628 --> 00:11:54,338 Novelty horn wiring isn't an exact science. 366 00:11:54,339 --> 00:11:56,965 And you kept distracting me when I was trying to work, as you do. 367 00:11:56,966 --> 00:11:59,927 Murderer. You're blackballed at Reflections. 368 00:11:59,928 --> 00:12:02,763 Your glitter account is closed, Tyra Pranks. 369 00:12:02,764 --> 00:12:04,390 We have a glitter account? 370 00:12:04,391 --> 00:12:05,474 Uh, yeah. 371 00:12:05,475 --> 00:12:06,684 We use a lot of glitter, Bob. 372 00:12:06,685 --> 00:12:09,103 - I don't know what to tell you. - Oh, my. 373 00:12:09,104 --> 00:12:10,562 Oh, uh, hi, Mr. Dowling. 374 00:12:10,563 --> 00:12:12,022 This isn't what it looks like. 375 00:12:12,023 --> 00:12:13,315 It is what it looks like. 376 00:12:13,316 --> 00:12:15,567 Bob tried to murder Mr. Fischoeder. 377 00:12:15,568 --> 00:12:17,778 I wouldn't bank with Bob if I were you. 378 00:12:17,779 --> 00:12:20,155 And I sure as heck wouldn't let him work on your car. 379 00:12:20,156 --> 00:12:23,117 We already have so many reasons not to bank with Bob. 380 00:12:23,118 --> 00:12:25,536 - I'll throw it on the list. - I don't like that list. 381 00:12:25,537 --> 00:12:27,204 Bob, I'm gonna take the kids inside. 382 00:12:27,205 --> 00:12:28,706 I'm not saying this is an angry mob 383 00:12:28,707 --> 00:12:30,040 that might attack you, but if it is, 384 00:12:30,041 --> 00:12:31,250 I don't want the kids to see it. 385 00:12:31,251 --> 00:12:33,043 Mom'll come back out with a broken bottle 386 00:12:33,044 --> 00:12:34,712 if you need her, though. 387 00:12:34,713 --> 00:12:37,840 - I'm so sorry, Mr. Fischoeder. - Shh. 388 00:12:37,841 --> 00:12:40,009 I'm listening to his heart with this thing. 389 00:12:40,010 --> 00:12:42,261 - Your stethoscope? - Are you a doctor? 390 00:12:42,262 --> 00:12:43,846 Yep. His heart sounds weird. 391 00:12:43,847 --> 00:12:45,848 All right, let's put him in the cargo area. 392 00:12:45,849 --> 00:12:47,933 Cargo area? Wait, I know you. 393 00:12:47,934 --> 00:12:49,143 Aren't you the tenant 394 00:12:49,144 --> 00:12:50,519 Mr. Fischoeder brought over this morning? 395 00:12:50,520 --> 00:12:51,854 No. 'Cause I'm this. 396 00:12:51,855 --> 00:12:53,731 You had that dumb chain store idea. 397 00:12:53,732 --> 00:12:55,274 - You're dumb. - Wait... 398 00:12:55,275 --> 00:12:57,234 We're driving off fast now. Bye. 399 00:12:57,235 --> 00:12:59,194 What's going on? 400 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 I swear, it was the same guy. 401 00:13:01,281 --> 00:13:03,198 And definitely not a great paramedic. 402 00:13:03,199 --> 00:13:05,534 Bob, a lot of people look like other people. 403 00:13:05,535 --> 00:13:07,161 Like Jessie Eisenberg and that other guy. 404 00:13:07,162 --> 00:13:08,495 Wait. They're different people? 405 00:13:08,496 --> 00:13:10,706 And you do call me Gene sometimes. A lot. 406 00:13:10,707 --> 00:13:12,041 Parents do that, Tina. 407 00:13:12,042 --> 00:13:14,668 And you pretty much always pick up the wrong remote 408 00:13:14,669 --> 00:13:16,920 and keep jabbing it at the TV when it doesn't work. 409 00:13:16,921 --> 00:13:18,213 It's rough to watch. 410 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 It's why I almost stopped coming to movie night. 411 00:13:19,674 --> 00:13:20,758 They look a lot alike. 412 00:13:20,759 --> 00:13:22,384 Dad, maybe you're a little out of sorts 413 00:13:22,385 --> 00:13:24,178 because you almost on purpose killed someone. 414 00:13:24,179 --> 00:13:26,764 Kids, Mr. Fischoeder's gonna be fine. Probably. 415 00:13:26,765 --> 00:13:29,016 Oh, by the way, Bob, Joel called. 416 00:13:29,017 --> 00:13:30,642 He can't deliver our buns today. 417 00:13:30,643 --> 00:13:33,062 - Um, that's kind of a problem. - And then our meat guy called, 418 00:13:33,063 --> 00:13:34,063 and he can't deliver, either. 419 00:13:34,064 --> 00:13:35,522 So problem solved. 420 00:13:35,523 --> 00:13:37,649 They probably both got sick or kidnapped or something 421 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 on the same day; it happens. 422 00:13:39,319 --> 00:13:40,986 But what if word has gotten out, 423 00:13:40,987 --> 00:13:43,072 - and we're blackballed? - No. 424 00:13:43,073 --> 00:13:45,657 Bob, you're upset. It's been a crazy day. 425 00:13:45,658 --> 00:13:47,826 Why don't you take the garbage out and get some air? 426 00:13:47,827 --> 00:13:49,912 - Some back-alley air. - Fine. 427 00:13:49,913 --> 00:13:51,747 Hey, maybe the police will look through our trash later, 428 00:13:51,748 --> 00:13:53,958 - like we looked through Mr. Fischoeder's. - Mm. 429 00:13:56,503 --> 00:13:57,712 What the hell? 430 00:14:06,429 --> 00:14:09,474 Oh... Oh, God. Oh, my God... 431 00:14:12,185 --> 00:14:13,185 - Aah! - Aha. 432 00:14:13,186 --> 00:14:15,979 This is Mr. Fischoeder's golf cart. 433 00:14:15,980 --> 00:14:19,400 - But I saw it get wrecked. - Um... 434 00:14:19,401 --> 00:14:21,193 No, I didn't. 435 00:14:21,194 --> 00:14:24,113 That was a decoy golf cart, wasn't it? 436 00:14:24,114 --> 00:14:25,864 Uh, I go now, bye. Kisses. 437 00:14:25,865 --> 00:14:28,200 Bup-bup-bup-bup. After we left the treehouse, 438 00:14:28,201 --> 00:14:30,869 you told Calvin I was going to prank him with the cart. 439 00:14:30,870 --> 00:14:32,496 So he was one step ahead of me. 440 00:14:32,497 --> 00:14:34,331 - No, dum-dum. He told me. - What? 441 00:14:34,332 --> 00:14:36,250 I said, "Do you like the Bee Gees?" 442 00:14:36,251 --> 00:14:38,419 Wait. When I saw the photo, 443 00:14:38,420 --> 00:14:41,255 all your weird lunges were pointing right at it. 444 00:14:41,256 --> 00:14:43,590 - Not weird, athletic. - You wanted me to notice 445 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 - the golf cart picture. - Ugh. 446 00:14:45,510 --> 00:14:47,720 Yes, Bob. And it took so many lunges. 447 00:14:47,721 --> 00:14:50,139 Calvin planned everything. He even wore a padded suit 448 00:14:50,140 --> 00:14:51,515 for the "accident." 449 00:14:51,516 --> 00:14:54,309 The brakes were fine. He faked the whole thing. 450 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 None of it was real. The paramedic-tenant guy... 451 00:14:56,730 --> 00:14:59,231 - A carny in a costume. - Oh, my God. 452 00:14:59,232 --> 00:15:00,941 Am I still being pranked? 453 00:15:00,942 --> 00:15:02,901 All I know is Calvin is gonna come by tonight 454 00:15:02,902 --> 00:15:04,153 in a full body cast 455 00:15:04,154 --> 00:15:06,864 and burst out of it and say April Fool's. 456 00:15:06,865 --> 00:15:08,866 Act surprised. He's also rented 50 doves 457 00:15:08,867 --> 00:15:10,993 to fly out of the cast when it breaks open. 458 00:15:10,994 --> 00:15:14,163 Wait. Is you telling me this also part of the prank? 459 00:15:14,164 --> 00:15:15,539 Probably. Let's say yes. 460 00:15:15,540 --> 00:15:17,833 Oh, I hate April Fool's Day. 461 00:15:17,834 --> 00:15:20,210 Now, excuse me, I'm off to buy dove food. 462 00:15:20,211 --> 00:15:23,380 I'm guessing tacos? Or Dove Bars? 463 00:15:24,841 --> 00:15:26,967 I just wanted a simple frozen yogurt date. 464 00:15:26,968 --> 00:15:28,761 With some light handholding, or heavy, 465 00:15:28,762 --> 00:15:30,471 depending on how sticky our hands were. 466 00:15:30,472 --> 00:15:33,557 I know, but the safest move now is simply not to show up. 467 00:15:33,558 --> 00:15:35,559 - You're saying... - Fro-yo no-show. 468 00:15:35,560 --> 00:15:37,144 But am I being paranoid? 469 00:15:37,145 --> 00:15:40,689 - He's after me. - You mean like hmm-hmm? 470 00:15:40,690 --> 00:15:44,193 You okay, Bob? You seem great, just checking. 471 00:15:44,194 --> 00:15:46,945 I found out that Mr. Fischoeder is still messing with me. 472 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 The prank I thought I was pranking him with 473 00:15:48,573 --> 00:15:51,075 was really him pranking me with my own prank. 474 00:15:51,076 --> 00:15:52,951 The whole time. You see? 475 00:15:52,952 --> 00:15:55,245 I see that you see something. 476 00:15:55,246 --> 00:15:56,955 We all love you, Bob. 477 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 I don't even know how many people are in on it. 478 00:15:58,833 --> 00:16:00,876 The paramedic? Edith? Mr. Dowling? 479 00:16:00,877 --> 00:16:01,960 Our meat and bun people? 480 00:16:01,961 --> 00:16:04,129 Okay, still not really sure 481 00:16:04,130 --> 00:16:06,632 what you're talking about, but probably not that many people 482 00:16:06,633 --> 00:16:08,342 are in on it, right? 483 00:16:08,343 --> 00:16:11,178 Bob's Burgers. I can't talk now. Bye. 484 00:16:11,179 --> 00:16:14,181 That was Fischoeder, wasn't it? You can't talk because I'm here. 485 00:16:14,182 --> 00:16:16,684 - You're in on it, Lin. - It was a telemarketer. 486 00:16:16,685 --> 00:16:18,185 You're a liar-marketer. 487 00:16:18,186 --> 00:16:20,604 - Bobby, no. - Or what about Teddy? 488 00:16:20,605 --> 00:16:22,981 Ready to pitch in 'cause you happened to have 489 00:16:22,982 --> 00:16:24,900 a novelty car horn in the '90s? 490 00:16:24,901 --> 00:16:28,070 Most people did back then, Bob. Rush hour was a lot of fun. 491 00:16:28,071 --> 00:16:31,198 Or maybe Louise, who led me straight to Felix. 492 00:16:31,199 --> 00:16:33,909 Wait, am I in on it? I kind of want to be in on it. 493 00:16:33,910 --> 00:16:36,453 Or Tina, with your water spraying. 494 00:16:36,454 --> 00:16:38,997 - You look nice, but you're not. - Damn. 495 00:16:38,998 --> 00:16:41,333 Gene. Dear, sweet, innocent Gene. 496 00:16:41,334 --> 00:16:44,336 So pure, so simple. I know you're not in on it. 497 00:16:44,337 --> 00:16:45,754 - You couldn't be. - Simple? 498 00:16:45,755 --> 00:16:47,589 You know what? I'm gonna go see Mr. Fischoeder 499 00:16:47,590 --> 00:16:49,091 and demand my life back. 500 00:16:49,092 --> 00:16:51,301 Why not ask for a better one instead? 501 00:16:51,302 --> 00:16:53,637 And I'm taking Gene. He's the only one I can trust. 502 00:16:53,638 --> 00:16:55,514 - I'm flattered and terrified. - Flatterfied? 503 00:16:55,515 --> 00:16:57,516 Can I go to the bathroom before we leave? 504 00:16:57,517 --> 00:16:59,518 No. Maybe. What kind? 505 00:16:59,519 --> 00:17:01,228 Ah, I don't want to put a label on it. 506 00:17:01,229 --> 00:17:02,896 I have to go, too. Can I go first? 507 00:17:02,897 --> 00:17:03,982 You definitely should. 508 00:17:08,695 --> 00:17:09,820 I hear them. They're up there. 509 00:17:09,821 --> 00:17:11,113 You ready to do this? 510 00:17:11,114 --> 00:17:12,364 No. Are you? 511 00:17:12,365 --> 00:17:14,283 I think so. I mean, we've come this far. 512 00:17:14,284 --> 00:17:15,784 We haven't gone up the ladder yet. 513 00:17:15,785 --> 00:17:17,161 I did it earlier. 514 00:17:17,162 --> 00:17:19,371 - It's... really hard. - Should we give up? 515 00:17:19,372 --> 00:17:20,789 No. Let's start climbing, 516 00:17:20,790 --> 00:17:23,625 - but we'll-we'll take breaks. - I love breaks. 517 00:17:23,626 --> 00:17:25,836 Bit more cocoa in your rum, Calvin? 518 00:17:25,837 --> 00:17:28,672 Oh, I shouldn't. I still have to fit inside my body cast. 519 00:17:28,673 --> 00:17:32,092 - And leave room for 50 doves. - Well, well, 520 00:17:32,093 --> 00:17:33,177 isn't this cozy? 521 00:17:33,178 --> 00:17:35,637 - And cocoa-y. - Bob. 522 00:17:35,638 --> 00:17:37,014 Uh, close your eyes and imagine I'm in a cast. 523 00:17:37,015 --> 00:17:39,016 No, no, no. The jig is up. 524 00:17:39,017 --> 00:17:40,517 I want the pranking to stop. 525 00:17:40,518 --> 00:17:42,686 And I'm not leaving until you promise me we're done. 526 00:17:42,687 --> 00:17:44,855 Or until we get some cocoa, at the very least. 527 00:17:44,856 --> 00:17:46,982 Bob, calm down. The pranking is done now. 528 00:17:46,983 --> 00:17:48,359 You've ruined the last bit. 529 00:17:48,360 --> 00:17:49,777 Also, I don't know why you're mad. I'm the one 530 00:17:49,778 --> 00:17:50,903 who's out all the dove money. 531 00:17:50,904 --> 00:17:52,363 Why, Mr. Fischoeder? 532 00:17:52,364 --> 00:17:53,655 Why did you put me through this? 533 00:17:53,656 --> 00:17:55,366 I-I did what you wanted. 534 00:17:55,367 --> 00:17:57,284 I pranked you. I mean, I tried. 535 00:17:57,285 --> 00:17:58,369 Yes, but did you, Bob? 536 00:17:58,370 --> 00:17:59,495 Did you really try? 537 00:17:59,496 --> 00:18:00,788 First I had to beg you. 538 00:18:00,789 --> 00:18:02,122 Then I had to threaten you. 539 00:18:02,123 --> 00:18:03,874 I manipulated you, and all I was going to get 540 00:18:03,875 --> 00:18:05,584 for my trouble was a fart horn. 541 00:18:05,585 --> 00:18:07,628 - Hey. - Bob, you up here? 542 00:18:07,629 --> 00:18:08,671 - Linda? - We were worried, 543 00:18:08,672 --> 00:18:10,756 so we decided to follow you. 544 00:18:10,757 --> 00:18:12,758 We saw you and Gene climbing up here. 545 00:18:12,759 --> 00:18:14,510 - Not at all awkwardly. - Lot of breaks. 546 00:18:14,511 --> 00:18:16,261 Come on, let's go home 547 00:18:16,262 --> 00:18:19,223 before you do or say anything to our very nice-ish landlord 548 00:18:19,224 --> 00:18:21,433 - that you'll regret. - Yes, Bob, go home and rest up 549 00:18:21,434 --> 00:18:23,227 - for next April Fool's. - It's never going to stop, is it? 550 00:18:23,228 --> 00:18:24,978 I don't see why it would. 551 00:18:24,979 --> 00:18:26,397 The question you should be asking is how will 552 00:18:26,398 --> 00:18:27,690 I keep topping myself? 553 00:18:27,691 --> 00:18:29,316 How many cubic feet of Jell-O 554 00:18:29,317 --> 00:18:31,735 would 10,000 boxes make? 555 00:18:31,736 --> 00:18:33,153 We owe it to ourselves to find out. 556 00:18:33,154 --> 00:18:34,571 No. No... 557 00:18:34,572 --> 00:18:36,031 Or, different direction. I wonder what 558 00:18:36,032 --> 00:18:37,658 the restaurant actually weighs 559 00:18:37,659 --> 00:18:40,160 if one were to rent a really big crane. 560 00:18:40,161 --> 00:18:41,578 With us in it or not? 561 00:18:41,579 --> 00:18:43,163 Oh, why isn't it next year already? 562 00:18:43,164 --> 00:18:46,333 Stop... talking... about... pranks! 563 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 Easy, Bob. 564 00:18:48,003 --> 00:18:50,045 What? No... No. 565 00:18:51,339 --> 00:18:53,465 Ah! My dear Bob. 566 00:18:53,466 --> 00:18:54,633 Gotcha. 567 00:18:54,634 --> 00:18:56,510 April Fool's, Mr. Fischoeder. 568 00:18:56,511 --> 00:18:58,887 - The unsightly scaffolding. - It held. 569 00:18:58,888 --> 00:19:01,098 - Which was not a guarantee. - How'd you do it? 570 00:19:01,099 --> 00:19:02,141 Well, an hour ago, 571 00:19:02,142 --> 00:19:04,101 I was about to come here and yell at you. 572 00:19:04,102 --> 00:19:06,437 But I cooled down, and then it came to me. 573 00:19:06,438 --> 00:19:08,939 The thing you care about most on April Fool's 574 00:19:08,940 --> 00:19:10,899 - seems to be me. - Brag. 575 00:19:10,900 --> 00:19:12,901 So, I should make myself the prank. 576 00:19:12,902 --> 00:19:15,320 - You've got a lot to work with. - Thank you. 577 00:19:15,321 --> 00:19:17,448 First I asked Teddy to move his scaffolding 578 00:19:17,449 --> 00:19:18,490 from the main house to here. 579 00:19:18,491 --> 00:19:19,742 I got lucky because you were 580 00:19:19,743 --> 00:19:20,868 playing with your doves in the aviary. 581 00:19:20,869 --> 00:19:21,952 So to speak. 582 00:19:21,953 --> 00:19:23,537 Then I called Felix and asked him 583 00:19:23,538 --> 00:19:24,955 for a second time to help prank you, 584 00:19:24,956 --> 00:19:26,915 and this time he said yes. 585 00:19:26,916 --> 00:19:28,834 I suggested murder you, as a joke, 586 00:19:28,835 --> 00:19:30,210 but Bob said it was too big. 587 00:19:30,211 --> 00:19:32,880 His job was to lure you over here with cocktails. 588 00:19:32,881 --> 00:19:34,673 It was going to be cocktails and belly dancing, 589 00:19:34,674 --> 00:19:36,258 but I couldn't find my finger bells. 590 00:19:36,259 --> 00:19:37,634 Linda's job was to bring 591 00:19:37,635 --> 00:19:39,678 the girls and act sad when I died. 592 00:19:39,679 --> 00:19:42,556 I didn't know it was gonna look so scary; a little pee came out. 593 00:19:42,557 --> 00:19:44,558 And I told Dad exactly how to scream. 594 00:19:44,559 --> 00:19:45,976 His natural scream is much higher. 595 00:19:45,977 --> 00:19:48,729 And Gene knew everything and never gave it away. 596 00:19:48,730 --> 00:19:50,230 It was hard not to shout it out, 597 00:19:50,231 --> 00:19:52,191 but I just concentrated on the cocoa. 598 00:19:52,192 --> 00:19:54,318 Which I still haven't received, by the way. 599 00:19:54,319 --> 00:19:55,819 Gene, your first April Fool's prank. 600 00:19:55,820 --> 00:19:57,988 Well done, Bob. I felt something. 601 00:19:57,989 --> 00:20:00,366 Aw, see? We prank 'cause we love. 602 00:20:00,367 --> 00:20:02,868 Next year, you and me. Same time, different pranks? 603 00:20:02,869 --> 00:20:05,037 You know, we could just have a beer sometime. 604 00:20:05,038 --> 00:20:06,246 Uh, I don't think so. 605 00:20:06,247 --> 00:20:07,790 Uh, Bob, now that I see it 606 00:20:07,791 --> 00:20:09,291 from this angle, the scaffolding might be 607 00:20:09,292 --> 00:20:10,834 missing a few bolts. 608 00:20:10,835 --> 00:20:12,878 - What? - You want to hop back up on the balcony here? 609 00:20:12,879 --> 00:20:14,714 Okay. 610 00:20:15,715 --> 00:20:17,675 - Uh, April Fool's? - Oh, my God. 611 00:20:17,676 --> 00:20:19,176 Ah, I love this day. 612 00:20:19,177 --> 00:20:21,178 - I'd like to go home. - Yeah. 613 00:20:21,179 --> 00:20:22,554 Goodbye, burgermongers. 614 00:20:22,555 --> 00:20:24,139 Don't touch anything on the way out. 615 00:20:24,140 --> 00:20:26,934 Hey, we need to drop Tina off for her frozen yogurt date. 616 00:20:26,935 --> 00:20:28,435 Wait, what about all the stuff you said? 617 00:20:28,436 --> 00:20:30,354 I was kinda April foolin' with you. 618 00:20:30,355 --> 00:20:31,772 I mean, what's the worst that can happen? 619 00:20:31,773 --> 00:20:33,524 It can't be as bad as Dad's day. 620 00:20:33,525 --> 00:20:34,858 Huh. I guess not. 621 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 And like Mom said, sometimes 622 00:20:36,403 --> 00:20:38,237 you prank the people you like the most. 623 00:20:38,238 --> 00:20:40,906 Seriously? It's April Fool's Day? 624 00:20:40,907 --> 00:20:42,366 I thought that wasn't until May. 625 00:20:42,367 --> 00:20:43,909 No, it's today. April first. 626 00:20:43,910 --> 00:20:45,911 Oh, is that why you were so late, Tina? 627 00:20:45,912 --> 00:20:47,830 - Were you pranking me? - Yes? 628 00:20:47,831 --> 00:20:50,833 - April Fool's? - Oh, man, you got me. 629 00:21:22,615 --> 00:21:23,866 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 630 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 and TOYOTA. 44003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.