All language subtitles for bobs.burgers.s12e12.1080p.web.h264-port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 A HARPA É A ÚLTIMA QUE MORRE 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRANDE INAUGURAÇÃO 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRANDE REINAUGURAÇÃO 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 BESOURO DE TOLO 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO 8 00:00:20,812 --> 00:00:21,938 Pronto, querida, 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,399 hambúrguer do dia e fritas da França. 10 00:00:24,482 --> 00:00:26,985 É como chamamos as French fries. É piada! 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,069 Obrigada. 12 00:00:28,153 --> 00:00:31,031 Amanhã é Dia dos Namorados. Têm algo planejado? 13 00:00:31,531 --> 00:00:35,201 Temos. Mais ou menos. Acho. Vamos fazer janta. 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,745 Esquentar as sobras. 15 00:00:36,828 --> 00:00:40,623 É, e depois ver TV e dizer: "Te amo", acho. 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,293 - Certo. - O quê? Está bom. 17 00:00:43,376 --> 00:00:44,377 Poxa, gente. 18 00:00:44,461 --> 00:00:47,088 Tem cartão dos Dia dos Namorados pra pêsames? 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 Tem! Eu recebi um. 20 00:00:49,799 --> 00:00:51,384 - Opa. Ela engasgou! - Nossa. 21 00:00:51,468 --> 00:00:54,304 - Cadê o cartaz de asfixia? - Nunca engasgam na frente dele. 22 00:00:54,387 --> 00:00:55,388 Faz o tremelique. 23 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 - Gene, não, é "Heimlich." - Não é. 24 00:00:57,515 --> 00:00:59,934 Não engasguei. Só estou saboreando. 25 00:01:00,018 --> 00:01:03,188 Esse hambúrguer é maravilhoso De chef pra chef… 26 00:01:03,688 --> 00:01:07,776 Obrigado. Você é chef? Você mandou beijo de chef, então é. 27 00:01:07,859 --> 00:01:09,569 É. Oi, meu nome é Rachel. 28 00:01:09,652 --> 00:01:12,364 Tenho um restaurante na Ilha Kingshead. Tomato Shack. 29 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Tomato Shack? Já ouvi falar. É bem conhecido. 30 00:01:16,659 --> 00:01:19,037 Obrigada. Mas fala deste hambúrguer. 31 00:01:19,829 --> 00:01:21,664 Claro, mas como fazemos? 32 00:01:21,748 --> 00:01:24,876 Eu começo ou você? Nossa. Estou fazendo confusão? 33 00:01:24,959 --> 00:01:25,960 Desculpa meu pai. 34 00:01:26,044 --> 00:01:27,921 É o primeiro elogio que recebeu. 35 00:01:28,004 --> 00:01:30,548 Não é. Mas não lembro de nenhum outro. 36 00:01:30,632 --> 00:01:33,677 - Sou Linda, a musa e esposa dele. - A "mesposa" dele. 37 00:01:33,760 --> 00:01:35,470 Vocês são casados? Mãe e pai? 38 00:01:36,054 --> 00:01:38,348 Sim. Então, o que te traz à terra firme? 39 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 As pessoas da Ilha Kingshead chamam assim? 40 00:01:40,975 --> 00:01:42,727 - Chamamos, sim. - Ei, pai. 41 00:01:42,811 --> 00:01:44,979 Passei por aqui a caminho da feira. 42 00:01:45,063 --> 00:01:46,898 Peguei ingredientes pra amanhã. 43 00:01:46,981 --> 00:01:49,401 O Dia dos Namorados deve ser agitado lá. 44 00:01:49,484 --> 00:01:51,111 Nós fechamos nas segundas, 45 00:01:51,194 --> 00:01:54,906 mas decidi organizar um evento pra família e amigos por diversão. 46 00:01:54,989 --> 00:01:56,866 Se estiverem disponíveis… 47 00:01:56,950 --> 00:01:57,951 Estão. 48 00:01:58,034 --> 00:02:01,121 Desculpa responder, mas seu plano é não ter plano. 49 00:02:01,204 --> 00:02:03,873 Sério, vou cozinhar pro meu casal influente favorito. 50 00:02:04,457 --> 00:02:07,210 Casal influente? Ela chamou a gente de influente. 51 00:02:07,293 --> 00:02:09,587 É como chamamos os peitos do pai. 52 00:02:09,671 --> 00:02:10,755 Gene. 53 00:02:10,839 --> 00:02:13,216 Estou animada pra tomar conta de vocês. 54 00:02:13,299 --> 00:02:17,137 Adoro sua casa. Tão quentinha e com cheiro de vagem. 55 00:02:17,220 --> 00:02:18,638 - Que bom. - Com certeza. 56 00:02:18,722 --> 00:02:21,099 - Olha. O casal influente está aqui. - Nossa. 57 00:02:21,182 --> 00:02:23,393 Geralmente vejo pelos no nariz daqui. 58 00:02:23,476 --> 00:02:26,229 Hoje não. Dei uma boa aparada. Não olhem a pia. 59 00:02:26,312 --> 00:02:28,440 E endireitou o corpo? 60 00:02:28,523 --> 00:02:30,191 É a postura dos influentes. 61 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 - Abre o peito. Isso dói. - Sim. 62 00:02:32,235 --> 00:02:33,903 Obrigada por vir tão rápido. 63 00:02:33,987 --> 00:02:37,365 Senão, seria a Tina. Mas se a balsa afundar, 64 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 é bom ter um adulto aqui até acharem outros pais. 65 00:02:40,368 --> 00:02:42,746 Acho que não vou conseguir focar hoje. 66 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 Muito empolgada com o Dia dos Namorados. 67 00:02:44,831 --> 00:02:48,335 Meu sapato saiu na educação física, e o Jimmy Jr. me deu. 68 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Tipo Cinderela. 69 00:02:49,502 --> 00:02:51,296 Não disse que ele ia jogar fora 70 00:02:51,379 --> 00:02:52,714 por não saber de quem era? 71 00:02:52,797 --> 00:02:55,759 E te viu pulando com um sapato só perto da barra? 72 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 - Como num conto de fadas. - Ótimo. 73 00:02:58,428 --> 00:03:00,472 Podem ir, pombinhos. 74 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 Vamos ficar comportados, sentados aqui, até voltarem. 75 00:03:03,975 --> 00:03:07,729 Não vamos nos aproveitar da querida Jen. 76 00:03:07,812 --> 00:03:08,813 Nem pensar. 77 00:03:08,897 --> 00:03:10,231 Obrigada. 78 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 Voltamos lá pelas 11. 79 00:03:12,776 --> 00:03:13,818 Da noite? 80 00:03:13,902 --> 00:03:15,487 - Sim. - Só pra confirmar. 81 00:03:15,570 --> 00:03:18,823 Traz as sobras pra mim! Sério, quero as sobras. 82 00:03:18,907 --> 00:03:21,868 Tenho um plano. Vamos nos aproveitar da Jen. 83 00:03:21,951 --> 00:03:23,745 - O quê? - Tina, fala baixo. 84 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Você só precisa saber 85 00:03:25,205 --> 00:03:29,584 que tem doce de Dia dos Namorados da farmácia indo pra nossa boca. 86 00:03:29,668 --> 00:03:31,419 Depois conto o resto. Quietos. 87 00:03:31,503 --> 00:03:34,631 Oi, gente. Estão sussurrando? Também gosto. 88 00:03:34,714 --> 00:03:37,342 Jen! Não estávamos falando de nada. 89 00:03:37,425 --> 00:03:40,011 Você olha crianças. Vem sentar com crianças. 90 00:03:40,095 --> 00:03:42,305 Está bem. Lá vou eu. 91 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 Nada mal. 92 00:03:43,890 --> 00:03:46,101 Casal influente a caminho da balsa 93 00:03:46,184 --> 00:03:49,604 É um barco que vai e volta O dia todo, todo dia 94 00:03:49,688 --> 00:03:53,775 Às vezes acho que é triste Mas hoje não 95 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 É com você. 96 00:03:54,943 --> 00:03:56,194 Hoje não 97 00:03:56,277 --> 00:03:59,489 - Hoje não - Hoje não 98 00:03:59,572 --> 00:04:02,659 Desculpa, não resisti. Vocês são animados. 99 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 - Ele entende. - Entendo. 100 00:04:04,285 --> 00:04:06,538 Está quase na hora de a balsa sair. 101 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 E estou nervoso. Você está nervosa? 102 00:04:08,873 --> 00:04:11,334 Deve ter um monte de gente importante, não é? 103 00:04:11,418 --> 00:04:13,420 E nós não somos. 104 00:04:13,503 --> 00:04:17,757 Sem preocupações sobre o jantar Porque somos ótimos 105 00:04:17,841 --> 00:04:18,842 É com você! 106 00:04:18,925 --> 00:04:21,594 Chegamos no terminal Dirigi tão bem 107 00:04:21,678 --> 00:04:25,390 - Dê uma boa gorjeta. - Sim. Está bom? 108 00:04:25,473 --> 00:04:28,435 Não sabia que íamos cantar. Só tenho notas de um. 109 00:04:28,518 --> 00:04:29,561 Tudo bem. 110 00:04:30,729 --> 00:04:32,063 Ah não! Estão saindo! 111 00:04:32,147 --> 00:04:33,398 O quê? Não. 112 00:04:35,150 --> 00:04:37,068 Casal influente passando! 113 00:04:37,152 --> 00:04:38,236 Parem a balsa! 114 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 - Vamos ter de pular. - Vamos? 115 00:04:40,697 --> 00:04:43,324 Ainda não saiu. Acho que se corrermos… 116 00:04:43,408 --> 00:04:45,952 Quero fingir que vamos pular. É romântico em filme. 117 00:04:46,036 --> 00:04:47,912 É romântico ou dramático? 118 00:04:47,996 --> 00:04:50,040 Depende da música. Vamos juntos. 119 00:04:50,123 --> 00:04:51,166 Segura minha mão! 120 00:04:51,249 --> 00:04:53,209 É estreito. Solta a mão. 121 00:04:53,293 --> 00:04:54,669 Era uma boa ideia. 122 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Isso aí! 123 00:04:56,713 --> 00:04:59,549 Pulei com sapato social. Alguém já fez isso? 124 00:04:59,632 --> 00:05:01,968 Nossa, vocês são bons com quebra-cabeças. 125 00:05:02,052 --> 00:05:03,303 Não é quebra-cabeça. 126 00:05:03,386 --> 00:05:05,930 Você cortou frases de biscoitos da sorte 127 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 e falou pra gente juntar. 128 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 Não vi isso no meu futuro. 129 00:05:08,933 --> 00:05:12,270 Podemos sacudir os papeis num chapéu 130 00:05:12,354 --> 00:05:14,981 ou numa tigela decorativa e começar de novo? 131 00:05:15,065 --> 00:05:16,858 Tem quebra-cabeças de verdade. 132 00:05:16,941 --> 00:05:19,527 Gente, podem me ajudar com algo no corredor? 133 00:05:19,611 --> 00:05:22,864 - Um cuecão prestes a acontecer. - Está bem. 134 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 Tina? 135 00:05:24,032 --> 00:05:26,034 Sou especialista em cuecão. 136 00:05:26,117 --> 00:05:27,369 Esfrega na minha cara. 137 00:05:27,452 --> 00:05:29,662 Eis o plano "se aproveitar da Jen". 138 00:05:29,746 --> 00:05:32,082 Disseram que a farmácia aqui perto 139 00:05:32,165 --> 00:05:34,793 vende doces com desconto às 20h. 140 00:05:34,876 --> 00:05:38,296 Vamos juntar as mesadas e fazer a Jen levar a gente lá. 141 00:05:38,380 --> 00:05:40,340 - Isso! - Como convencemos Jen? 142 00:05:40,423 --> 00:05:43,885 Tina, é Jen. Ela vai deixar. Ela é mole igual geleca. 143 00:05:43,968 --> 00:05:46,930 Engraçado dizer isso. Vi geleca no cabelo dela. 144 00:05:47,013 --> 00:05:50,642 E o pai e a mãe não gostam que a gente saia sem eles em casa. 145 00:05:50,725 --> 00:05:53,103 Tina, é pra pegar chocolate. 146 00:05:53,186 --> 00:05:56,648 Tem tantos tipos, que fazem um mapa na caixa. 147 00:05:56,731 --> 00:05:57,982 Está bem. Vamos lá. 148 00:05:58,066 --> 00:05:59,401 Que bom. Me sigam. 149 00:05:59,484 --> 00:06:03,113 Jen, o que acha de darmos uma volta? 150 00:06:03,196 --> 00:06:05,949 Tomar um ar fresco, talvez passar na farmácia. 151 00:06:06,032 --> 00:06:08,451 Ver se têm algo interessante à venda. 152 00:06:08,952 --> 00:06:10,078 É melhor não. 153 00:06:10,161 --> 00:06:12,122 Ótimo. Vou pegar casaco e sacola. 154 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 Espera. Você disse "não"? 155 00:06:13,873 --> 00:06:16,251 Jen, querida. O que deu em você? 156 00:06:16,334 --> 00:06:19,796 Acho que seria legal sentar aqui por 30 minutos, 157 00:06:19,879 --> 00:06:21,631 e vocês vão pros seus quartos. 158 00:06:21,715 --> 00:06:22,841 Que tal, crianças? 159 00:06:23,717 --> 00:06:25,885 Uma babá responsável é assim? 160 00:06:25,969 --> 00:06:27,053 Odiei! 161 00:06:27,554 --> 00:06:31,224 Olha nós dois. Influentes pela noite a fora com vento no cabelo. 162 00:06:31,307 --> 00:06:32,308 É isso aí. 163 00:06:32,392 --> 00:06:33,643 - Que estranho. - O quê? 164 00:06:33,727 --> 00:06:36,104 O centro de Kingshead está à direita. 165 00:06:36,187 --> 00:06:37,981 Não era pra estar na frente? 166 00:06:38,064 --> 00:06:40,275 Com licença. Vamos pra Ilha Kingshead? 167 00:06:40,358 --> 00:06:41,693 - Isso. - Que bom. 168 00:06:41,776 --> 00:06:44,571 Parecia que não estávamos indo pro terminal. 169 00:06:44,654 --> 00:06:46,990 - Estamos. Porto Littleneck. - Littleneck? 170 00:06:47,073 --> 00:06:48,992 É. O que quase ninguém vai, 171 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 porque é longe do mais popular. 172 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 - O quê? - Essa não. 173 00:06:52,120 --> 00:06:54,706 Por que estão arrumados pra ir ao Littleneck? 174 00:06:54,789 --> 00:06:57,000 Vai ter Littleneck na sua roupa chique. 175 00:06:57,083 --> 00:07:00,378 - Mas queremos… - Você queria ir ao Porto Kingshead. 176 00:07:00,462 --> 00:07:03,465 Opa. Feliz Dia dos Namorados. 177 00:07:03,548 --> 00:07:05,842 Estou aqui, então sabem como o meu está. 178 00:07:05,925 --> 00:07:07,427 Obrigada. 179 00:07:07,510 --> 00:07:09,346 - Casal influente? - Nossa. 180 00:07:13,808 --> 00:07:17,062 Poxa, entramos na balsa errada. Li o programa errado. 181 00:07:17,145 --> 00:07:20,190 Estamos no lado oposto da ilha, longe do restaurante. 182 00:07:20,273 --> 00:07:23,276 Tudo bem. Pegamos um táxi. Vamos atrasar um pouco. 183 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 É, você tem razão. Talvez só uns dez ou quinze minutos. 184 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 Vai dar tudo certo. 185 00:07:28,239 --> 00:07:31,034 Com licença. Pegamos a balsa errada. 186 00:07:31,117 --> 00:07:33,161 - Vamos ao Porto Kingshead. - Xi… 187 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 Por que "Xi"? 188 00:07:34,371 --> 00:07:37,415 As balsas não vão mais pra lá. Só vão pra terra firme. 189 00:07:37,499 --> 00:07:38,875 Está bem. 190 00:07:38,958 --> 00:07:42,212 Deveríamos estar no Tomato Shack agora. 191 00:07:42,295 --> 00:07:44,589 Podemos chamar um táxi? Tem táxis aqui? 192 00:07:44,673 --> 00:07:46,591 Claro que tem. Tem três. 193 00:07:46,675 --> 00:07:47,967 Tem três táxis? 194 00:07:48,051 --> 00:07:50,261 Sim. Do Tom, do Lonnie e do Phil. 195 00:07:50,345 --> 00:07:51,763 Podemos chamar um? 196 00:07:51,846 --> 00:07:55,016 Vejamos. Tom se casou com Lonnie. Não ligue pra eles. 197 00:07:55,100 --> 00:07:56,643 - Por quê? - Dia dos Namorados. 198 00:07:56,726 --> 00:07:59,062 Não são o único casal saindo pra jantar. 199 00:07:59,145 --> 00:08:00,772 Tem certeza de que saíram? 200 00:08:00,855 --> 00:08:03,274 Nem todo casal sai no Dia dos Namorados. 201 00:08:03,358 --> 00:08:07,195 Tem casal que fica em casa e come sobra do almoço. 202 00:08:08,446 --> 00:08:10,365 Tom e Lonnie, saíram com certeza. 203 00:08:10,448 --> 00:08:12,534 - Que bom. - E o Phil? 204 00:08:12,617 --> 00:08:14,703 - Tem o número dele? - Não dirige à noite. 205 00:08:14,786 --> 00:08:17,580 - Não dirige à noite? - Nem sei por que mencionei. 206 00:08:17,664 --> 00:08:19,833 Eu não queria deixar de fora. É o Phil. 207 00:08:19,916 --> 00:08:23,253 Ele não tem culpa de não enxergar. Você sabe o que houve. 208 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 Nossa, o que houve? 209 00:08:24,671 --> 00:08:25,964 Bem, ninguém morreu. 210 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 - Mas alguém morreu. - Nossa. 211 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 O bom é que podem ir andando. 212 00:08:29,884 --> 00:08:33,722 São só três quilômetros e o Phil não saiu, então estão seguros. 213 00:08:33,805 --> 00:08:34,973 Está bem. 214 00:08:36,516 --> 00:08:39,352 Qual é a da Jen? Mandar virmos pro quarto às 20h? 215 00:08:39,436 --> 00:08:41,146 Pra quê? Dormir bem? 216 00:08:41,229 --> 00:08:42,772 Aquela estraga-chocolates. 217 00:08:42,856 --> 00:08:44,232 Tina, fala com ela. 218 00:08:44,315 --> 00:08:46,276 - Eu? - Você fala língua de babás. 219 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 Ken está estudando babá no Rosetta Stone. Ele adora a cultura. 220 00:08:50,405 --> 00:08:51,406 Está bem. 221 00:08:54,659 --> 00:08:55,744 Oi, Jen. 222 00:08:55,827 --> 00:08:59,622 Oi, Tina. Por que não está no seu quarto? Está pegando fogo? 223 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Não está, não. 224 00:09:02,709 --> 00:09:04,878 Fogo não é bom pra quartos. 225 00:09:04,961 --> 00:09:07,130 - Você pode me ajudar? - Claro. 226 00:09:07,213 --> 00:09:10,425 Meninos adultos gostam de lábios pintados, não é? 227 00:09:11,259 --> 00:09:12,260 Sim… 228 00:09:12,344 --> 00:09:14,637 Estou fazendo do jeito certo? 229 00:09:17,140 --> 00:09:18,725 É melhor pôr só nos lábios. 230 00:09:18,808 --> 00:09:20,894 Pode usar o espelho no banheiro. 231 00:09:20,977 --> 00:09:22,479 Vocês têm banheiro? 232 00:09:22,562 --> 00:09:24,564 Olha, Jen. De uma babá pra outra. 233 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 O que houve? 234 00:09:26,024 --> 00:09:28,860 Recebeu uma mensagem e mandou a gente pro quarto cedo. 235 00:09:28,943 --> 00:09:31,780 Está se maquiando por que acha que adultos gostam? 236 00:09:32,405 --> 00:09:34,366 Passo nas pálpebras também? 237 00:09:34,449 --> 00:09:35,450 Não. 238 00:09:35,533 --> 00:09:37,035 É melhor dar uma arrumada. 239 00:09:37,118 --> 00:09:39,871 - O banheiro é no corredor. - Vocês têm corredor? 240 00:09:40,455 --> 00:09:43,458 - Um garoto adulto vem ver a Jen. - Ela falou isso? 241 00:09:43,541 --> 00:09:45,168 Não, mas pensa. A mensagem. 242 00:09:45,251 --> 00:09:47,837 E ela estava passando batom. Ou tentando. 243 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 Aquela babá vigarista. 244 00:09:50,131 --> 00:09:52,217 Peguem leve. É Dia dos Namorados. 245 00:09:52,300 --> 00:09:55,762 - Sem chance. Tem doce em jogo. - É. Você soube? 246 00:09:55,845 --> 00:09:58,139 Receber o namorado quando está de babá 247 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 não parece ser certo. 248 00:10:00,266 --> 00:10:02,310 Se ele vier e pegarmos os dois, 249 00:10:02,394 --> 00:10:05,313 usamos contra ela, e ela leva a gente na farmácia. 250 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 Mas… 251 00:10:06,481 --> 00:10:09,859 Tina, Jen pode ter um Dia dos Namorados romântico, 252 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 como você disse. 253 00:10:11,027 --> 00:10:14,072 Só vamos dar um flagra e fazer chantagem. Todos ganham. 254 00:10:14,155 --> 00:10:17,409 É isso que diz na música do escurinho no cinema? 255 00:10:18,201 --> 00:10:19,244 Sou um idiota. 256 00:10:19,327 --> 00:10:21,287 Devia ter olhado os horários. 257 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 Não fica se culpando. 258 00:10:22,872 --> 00:10:25,250 Eu vi os horários. São bem confusos. 259 00:10:25,333 --> 00:10:26,543 Somos da NASA? 260 00:10:26,626 --> 00:10:27,627 Foi a pressa. 261 00:10:27,711 --> 00:10:30,630 Como íamos saber da placa enorme que não vimos? 262 00:10:30,714 --> 00:10:32,966 - Está bem? E seus pés? - Estão me matando. 263 00:10:33,049 --> 00:10:35,051 Os sapatos ainda não amaciaram. 264 00:10:35,135 --> 00:10:36,344 Tem há 20 anos. 265 00:10:36,428 --> 00:10:39,097 É, mas só usei umas cinco vezes. 266 00:10:39,180 --> 00:10:41,349 Estamos quase chegando. Talvez. 267 00:10:41,433 --> 00:10:44,185 Na verdade, o cara da balsa ainda está ali. 268 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Oi. 269 00:10:45,353 --> 00:10:47,605 Vamos atrasar muito, 270 00:10:47,689 --> 00:10:50,400 porque não entendi os horários nem as placas. 271 00:10:50,483 --> 00:10:52,318 Poxa, para de ser pessimista. 272 00:10:52,402 --> 00:10:54,237 - Olha. Tem uma luz. - Sim. 273 00:10:54,320 --> 00:10:56,448 Tem alguém. Vamos bater na porta. 274 00:10:56,531 --> 00:10:57,532 O quê? Não. 275 00:10:57,615 --> 00:10:59,784 É área rural. Podem dar uma carona. 276 00:10:59,868 --> 00:11:01,036 Deve ser comum aqui. 277 00:11:01,119 --> 00:11:03,163 Vem. Tem sangue no seu sapato. 278 00:11:03,246 --> 00:11:04,247 Nossa. 279 00:11:04,330 --> 00:11:06,624 "Intrusos serão tosquiados." 280 00:11:06,708 --> 00:11:09,961 É uma piada engraçada. Acho eu. 281 00:11:10,045 --> 00:11:12,464 Menos engraçado à noite se não conhece 282 00:11:12,547 --> 00:11:14,382 as pessoas que batem na porta. 283 00:11:14,883 --> 00:11:16,134 Ouviu aquilo? Ovelha. 284 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 É. 285 00:11:17,302 --> 00:11:19,220 Viu? Engraçado e tem ovelhas. 286 00:11:19,304 --> 00:11:20,513 Vou bater. 287 00:11:22,223 --> 00:11:23,350 - Posso ajudar? - Ai! 288 00:11:23,433 --> 00:11:26,227 - Deixa eu adivinhar. Balsa errada? - Como sabe? 289 00:11:26,311 --> 00:11:28,563 Estão bem-vestidos pra esse lado da ilha. 290 00:11:28,646 --> 00:11:32,192 Desculpa incomodar. Sou Bob, essa é minha esposa, Linda. 291 00:11:32,275 --> 00:11:33,276 Oi. 292 00:11:33,360 --> 00:11:35,820 Não sei como perguntar isso, mas vou dizer. 293 00:11:35,904 --> 00:11:38,323 Você poderia dar uma carona pra gente? 294 00:11:38,406 --> 00:11:39,449 Posso, sim. 295 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 - Obrigado. - Oba! 296 00:11:40,617 --> 00:11:43,661 Mas não vou a lugar nenhum até achar Luar e Lunar. 297 00:11:43,745 --> 00:11:46,373 - Como é? - Minha ovelha e o acompanhante dela. 298 00:11:46,456 --> 00:11:49,626 Foram escondidos na estufa pra roubar cenouras. 299 00:11:49,709 --> 00:11:52,295 Já que estão aqui, podem me ajudar a achá-los 300 00:11:52,379 --> 00:11:54,422 mais rápido. Então eu dou a carona. 301 00:11:54,506 --> 00:11:56,174 Parece fácil e divertido. 302 00:11:56,841 --> 00:11:59,219 Está bem. Vamos procurar ovelhas. 303 00:11:59,302 --> 00:12:00,720 Ótimo! Por aqui. 304 00:12:00,804 --> 00:12:03,598 Gritem pra assustá-los, daí eles vêm pra mim. 305 00:12:04,933 --> 00:12:06,851 Sabe por que tudo deu errado? 306 00:12:06,935 --> 00:12:10,438 Não era pra virmos num jantar chique com gente chique. 307 00:12:10,522 --> 00:12:12,899 Para com essa bobagem de chique. 308 00:12:12,982 --> 00:12:14,693 Vamos pegar as ovelhas. 309 00:12:14,776 --> 00:12:15,985 Isso mesmo. 310 00:12:16,069 --> 00:12:18,613 Ei, ovelha! Vá pra lá! Pra lá! 311 00:12:19,406 --> 00:12:21,658 - Fique com a ovelha! Vá. - Pisei em cocô. 312 00:12:21,741 --> 00:12:22,784 Ah, era lama. 313 00:12:22,867 --> 00:12:24,703 - Agora é cocô. - É. 314 00:12:28,665 --> 00:12:32,210 Estou bem. Só caí porque uma ovelha gorda me derrubou. 315 00:12:32,293 --> 00:12:35,296 Era o que eu queria. Assim entro na mente delas. 316 00:12:35,380 --> 00:12:38,425 Vamos pegar carona pro restaurante, como planejado. 317 00:12:38,508 --> 00:12:42,595 Desculpa. Continuem fazendo barulho. Não estão se esforçando. 318 00:12:42,679 --> 00:12:44,431 Oi, Russ. Muito bem. 319 00:12:44,514 --> 00:12:46,057 Espera aí. É um sheepdog? 320 00:12:46,141 --> 00:12:47,225 Sim, é o Russ. 321 00:12:47,308 --> 00:12:48,476 Ele pode ajudar? 322 00:12:48,560 --> 00:12:51,062 Com a ovelha? Não, ele tem alergia. 323 00:12:51,146 --> 00:12:52,230 Caramba. 324 00:12:52,313 --> 00:12:54,774 Não o deixe ganhar! Ataque ele também! 325 00:12:54,858 --> 00:12:56,234 Não vou fazer isso. 326 00:12:56,317 --> 00:12:58,611 Luar e Lunar são bem difíceis, não são? 327 00:12:58,695 --> 00:13:01,990 O antigo dono dava comida demais. Aqui seguem uma dieta. 328 00:13:02,073 --> 00:13:05,118 Por isso fogem, vão pra estufa e comem cenouras. 329 00:13:05,201 --> 00:13:06,411 Dietas são difíceis. 330 00:13:06,494 --> 00:13:09,873 - Ei! Elas parecem com a gente? - Nossa. Parecem. 331 00:13:09,956 --> 00:13:11,374 Um pouco. Xô! Sai! 332 00:13:11,458 --> 00:13:12,834 Espera. Lin, não notou? 333 00:13:12,917 --> 00:13:16,004 Faz sentido. Nós somos Luar e Lunar. 334 00:13:16,087 --> 00:13:17,088 Como assim? 335 00:13:17,172 --> 00:13:20,884 Saímos do lugar que pertencemos. Comemos demais. Bem, eu como. 336 00:13:20,967 --> 00:13:21,968 Vão. Xô! 337 00:13:22,052 --> 00:13:23,178 Não somos ovelhas. 338 00:13:23,261 --> 00:13:26,556 Somos um casal convidado pra um evento por quem gosta de nós, 339 00:13:26,639 --> 00:13:28,224 e está difícil chegar lá. 340 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 Vão ovelhas que parecem a gente! 341 00:13:30,268 --> 00:13:33,229 Não podem ficar aqui. Ouviram? Não pertencem aqui! 342 00:13:33,313 --> 00:13:35,065 Bobby, calma. 343 00:13:35,148 --> 00:13:37,150 Continuem! Estão vindo pra mim. 344 00:13:37,233 --> 00:13:39,027 Ficaram incomodadas! 345 00:13:39,110 --> 00:13:40,695 Vocês me deixam incomodado. 346 00:13:41,404 --> 00:13:42,405 Não amei o plano. 347 00:13:42,489 --> 00:13:43,907 Esperar o cara chegar 348 00:13:43,990 --> 00:13:46,201 e usar o encontro contra ela? 349 00:13:46,284 --> 00:13:48,161 Eu me sinto o oposto de cupido. 350 00:13:48,244 --> 00:13:50,288 - Um duende diabólico? - Tipo isso. 351 00:13:50,372 --> 00:13:53,500 É uma cilada. Foi Jen que quebrou as regras. 352 00:13:53,583 --> 00:13:56,753 Vamos pegar os dois no flagra por quebrarem as regras. 353 00:13:56,836 --> 00:14:00,465 Se conhece um jeito mais barato de comprar doce, diz logo. 354 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 Não diz tirolesa, 355 00:14:01,633 --> 00:14:04,344 porque parece a solução pra tudo, mas não é. 356 00:14:04,427 --> 00:14:05,679 Alguém chegou. 357 00:14:05,762 --> 00:14:07,389 - Como está seu dia? - É ele. 358 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 Tem uma pasta. Deve ser sério. 359 00:14:10,350 --> 00:14:12,644 Falando sério, parece legal. Que bom pra Jen. 360 00:14:12,727 --> 00:14:15,980 Esperamos ficarem à vontade, e usamos nossa armadilha. 361 00:14:16,064 --> 00:14:18,525 Uma armadilha confortável como um pufe. 362 00:14:19,109 --> 00:14:21,820 Pegamos! Será que as cenouras valeram a pena? 363 00:14:21,903 --> 00:14:24,322 Agora vão pro jantar cobertos de lama. 364 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 Nossa, estou suando. 365 00:14:26,533 --> 00:14:29,035 A ovelha Bob está ofegante. 366 00:14:29,119 --> 00:14:31,496 Ele deve estar melhor que eu. 367 00:14:31,579 --> 00:14:33,873 Viu, Bob? Agora podemos ir. 368 00:14:33,957 --> 00:14:36,876 Esqueci de dizer. O assento novo ainda não chegou. 369 00:14:36,960 --> 00:14:40,130 Vai ficar meio frio lá atrás, mas o Russ te aquece. 370 00:14:40,213 --> 00:14:41,214 Está bem. 371 00:14:41,297 --> 00:14:44,050 Lin, tem muita lama e cocô aqui. 372 00:14:44,134 --> 00:14:47,053 Também temos. Então vamos ter um pouco mais. 373 00:14:48,888 --> 00:14:51,683 Eu digo "vai", pulamos e damos um flagra. 374 00:14:51,766 --> 00:14:54,436 E jogamos uma rede? Alguém? Não? 375 00:14:54,519 --> 00:14:57,605 Obrigada por vir. Ainda mais no Dia dos Namorados. 376 00:14:57,689 --> 00:14:59,232 Que bom que estava livre. 377 00:14:59,315 --> 00:15:03,236 Bem, documentos precisam ser autenticados mesmo em dias românticos. 378 00:15:03,319 --> 00:15:05,739 - Você é uma ótima cliente. - Não sou, não. 379 00:15:07,157 --> 00:15:09,534 Até comprei almofada de tinta nova. 380 00:15:09,617 --> 00:15:11,661 Que encontro é esse? 381 00:15:11,745 --> 00:15:14,080 - Christopher deve ser tabelião. - "Tabe" o quê? 382 00:15:14,164 --> 00:15:16,624 Adultos os contratam para vê-los assinar. 383 00:15:16,708 --> 00:15:18,251 Fui com o pai uma vez. 384 00:15:18,335 --> 00:15:21,504 Achei que teria tabelas com informações. 385 00:15:21,588 --> 00:15:24,299 Não tinha nenhuma. Foi uma tarde longa. 386 00:15:24,382 --> 00:15:27,427 Quer autenticar seu pedido de certidão de nascimento? 387 00:15:27,510 --> 00:15:30,263 Muito bem. Vamos abrir a pasta. 388 00:15:30,347 --> 00:15:32,640 Sim, abra. Por favor. 389 00:15:32,724 --> 00:15:34,309 Vamos dar o flagra agora? 390 00:15:34,392 --> 00:15:36,895 Acho que temos que esperar. 391 00:15:36,978 --> 00:15:39,522 O sentimento está lá, mas tem papeis. 392 00:15:39,606 --> 00:15:41,149 É difícil dizer. 393 00:15:41,232 --> 00:15:43,651 Não acredito que fazem bebês assim. 394 00:15:44,152 --> 00:15:46,571 Vamos ver se ela deixa a gente um bloco antes 395 00:15:46,654 --> 00:15:49,699 pra nos arrumarmos antes que nos vejam. 396 00:15:49,783 --> 00:15:51,034 Tem razão. 397 00:15:51,117 --> 00:15:52,911 O que acha, Russ? 398 00:15:52,994 --> 00:15:54,662 - Ei, Kelly! - Sim? 399 00:15:54,746 --> 00:15:56,915 Pode parar um quarteirão antes? 400 00:15:56,998 --> 00:15:57,999 Hein? 401 00:15:58,083 --> 00:16:00,585 Pode deixar a gente um quarteirão antes? 402 00:16:00,669 --> 00:16:03,088 - O quê? - Deixa a gente um quarteirão antes? 403 00:16:03,171 --> 00:16:05,256 E está parando na frente. Ótimo. 404 00:16:06,424 --> 00:16:07,425 Pronto. Chegamos! 405 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 Tudo bem. 406 00:16:08,593 --> 00:16:11,554 Quando mais nos mexemos, mais a sujeira cai. 407 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Obrigada pela ajuda. 408 00:16:13,473 --> 00:16:16,267 Espero que tenham um jantar ótimo. 409 00:16:16,351 --> 00:16:17,686 Bob, você vem? 410 00:16:17,769 --> 00:16:18,770 Não sei. 411 00:16:18,853 --> 00:16:21,398 Vamos entrar atrasados e cheios de cocô. 412 00:16:21,481 --> 00:16:23,983 Em um restaurante fino com pessoas sem cocô. 413 00:16:24,067 --> 00:16:26,945 Não, com certeza tem gente com cocô. 414 00:16:27,028 --> 00:16:28,655 Linda, isso não é pra nós. 415 00:16:28,738 --> 00:16:31,616 Kelly, pode nos levar ao terminal da balsa? 416 00:16:31,700 --> 00:16:33,993 Não. Chegamos aqui, vamos entrar. 417 00:16:35,912 --> 00:16:36,913 Saúde. 418 00:16:38,998 --> 00:16:40,333 Tchau! 419 00:16:40,417 --> 00:16:41,418 Estamos aqui. 420 00:16:41,501 --> 00:16:43,753 Foi um custo pra chegarmos aqui. Vamos. 421 00:16:43,837 --> 00:16:46,548 Vamos entrar. Preciso beber. Você também. 422 00:16:46,631 --> 00:16:48,341 Tudo está acontecendo hoje. 423 00:16:48,425 --> 00:16:52,012 Cocô de ovelha, sangue no meu sapato, mais cocô de ovelha. 424 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 Tudo porque não pertencemos aqui. 425 00:16:54,180 --> 00:16:56,016 Não! Somos um casal influente. 426 00:16:56,099 --> 00:16:57,976 Não dizem isso à toa. 427 00:16:58,059 --> 00:17:01,980 Não somos influentes. Olhe pra nós. Somos casal que precisa de banho. 428 00:17:02,063 --> 00:17:03,898 Sabe a história do air hockey? 429 00:17:03,982 --> 00:17:07,527 De como você era boa? Sim, você sempre conta. 430 00:17:07,610 --> 00:17:08,862 - Vou contar de novo. - Sim. 431 00:17:08,945 --> 00:17:12,824 Fui a um bar e joguei pela primeira vez. Ganhei da minha amiga. 432 00:17:12,907 --> 00:17:15,493 Ganhei dela de novo. E depois da outra amiga. 433 00:17:15,577 --> 00:17:18,663 E de um cara que se irritou porque joguei muito tempo. 434 00:17:18,747 --> 00:17:20,457 E do amigo idiota dele. 435 00:17:20,540 --> 00:17:23,168 Me pagaram bebidas. Virei a "Rainha do Hóquei". 436 00:17:23,251 --> 00:17:25,003 Sei sobre a Rainha do Hóquei. 437 00:17:25,086 --> 00:17:27,213 Às vezes me manda te chamar assim. 438 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Quieto! Escuta. 439 00:17:28,381 --> 00:17:30,383 Eu não perdia, fiquei me gabando. 440 00:17:30,467 --> 00:17:35,305 Bati com tanta força, que o disco voltou e me acertou no peito. 441 00:17:39,267 --> 00:17:41,061 Mas os discos não são leves? 442 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Doeu, Bob. 443 00:17:42,228 --> 00:17:44,064 Você não tem peito, não sabe. 444 00:17:44,147 --> 00:17:45,148 - Tenho. - Então, 445 00:17:45,231 --> 00:17:48,360 bateu no meu peito e, do nada, não era mais Rainha. 446 00:17:48,443 --> 00:17:50,695 Todos riram de mim por isso. 447 00:17:50,779 --> 00:17:53,990 Pus gelo no meu sutiã e ganhei dele. 448 00:17:54,074 --> 00:17:55,658 E depois ganhei de outros. 449 00:17:55,742 --> 00:17:58,036 Fui vencedora com sutiã molhado. 450 00:17:58,119 --> 00:18:00,914 O universo pode ter acertado nosso peito hoje. 451 00:18:00,997 --> 00:18:02,457 Mas não vamos desistir. 452 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 Vamos entrar e nos divertir. 453 00:18:05,001 --> 00:18:08,713 Quer saber? Nós merecemos. E fim. É uma linda história. 454 00:18:08,797 --> 00:18:11,508 - Está bem. Tem razão. - Tenho. 455 00:18:11,591 --> 00:18:12,842 Mas antes de entrar, 456 00:18:12,926 --> 00:18:17,138 quer que eu tire o que espero ser lama das suas costas e do cabelo? 457 00:18:17,222 --> 00:18:18,431 Quero. Eu tiro o seu. 458 00:18:19,015 --> 00:18:20,600 O que houve? Vamos ou não? 459 00:18:20,684 --> 00:18:23,853 Quero comer doces ou dormir e sonhar que estou comendo. 460 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 Ainda não entendi isso. 461 00:18:25,897 --> 00:18:27,482 Não sei o que tabelião faz. 462 00:18:27,565 --> 00:18:29,192 Tina, é excitante assim? 463 00:18:29,275 --> 00:18:30,443 Acho que não. 464 00:18:30,527 --> 00:18:34,114 O do papai não parecia ter interesse em nada do papai. 465 00:18:34,197 --> 00:18:36,157 Preciso da sua digital. Posso? 466 00:18:36,241 --> 00:18:40,495 Sim. Qual é o polegar mesmo? Ah, sim. O diferente. 467 00:18:40,578 --> 00:18:41,663 Polegar perfeito. 468 00:18:43,081 --> 00:18:45,166 É um encontro amoroso com certeza. 469 00:18:45,250 --> 00:18:48,044 Acho que nunca vi nada tão sexy. 470 00:18:48,128 --> 00:18:50,505 Então sabemos o que precisávamos saber, 471 00:18:50,588 --> 00:18:53,258 e vamos com tudo. Gene vai pegar doce logo? 472 00:18:53,341 --> 00:18:55,385 Ela parece tão feliz. 473 00:18:55,468 --> 00:18:57,595 A respiração dela está profunda e estranha. 474 00:18:57,679 --> 00:18:59,889 - Deixa eles. - Ainda bem. 475 00:18:59,973 --> 00:19:01,391 Está bem. Podemos comer 476 00:19:01,474 --> 00:19:05,061 os doces da gaveta de meias e embaixo do travesseiro. 477 00:19:05,145 --> 00:19:06,980 E na bola da descarga da privada. 478 00:19:07,063 --> 00:19:09,566 Vamos voltar pro quarto sem fazer barulho. 479 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 - Gene! - Opa. Desculpa. 480 00:19:12,110 --> 00:19:14,654 O que foi aquilo? 481 00:19:14,738 --> 00:19:16,031 Onde estávamos? 482 00:19:16,114 --> 00:19:17,115 Foi por pouco. 483 00:19:17,198 --> 00:19:18,283 - Gene! - Desculpa. 484 00:19:18,366 --> 00:19:20,410 Minha bunda não sabe ser discreta. 485 00:19:20,493 --> 00:19:22,662 Vocês estão aí soltando pum? 486 00:19:22,746 --> 00:19:24,664 - Estamos. - Desculpa atrapalhar. 487 00:19:24,748 --> 00:19:26,833 É algo importante com autenticação. 488 00:19:26,916 --> 00:19:30,337 Sim. É só uma autenticação. Nada mais. 489 00:19:30,837 --> 00:19:32,172 Sim. Oi, jovens. 490 00:19:32,255 --> 00:19:34,966 Terminei meu trabalho. Vou enviar a fatura. 491 00:19:35,050 --> 00:19:38,136 Você é cliente preferencial, não se apresse em pagar. 492 00:19:38,219 --> 00:19:41,097 - Tchau, Jen. - Está bem. Tchau, Christopher. 493 00:19:41,181 --> 00:19:43,433 - Aproveite o Dia dos Namorados. - Você também. 494 00:19:43,516 --> 00:19:44,851 Espera um pouco. 495 00:19:44,934 --> 00:19:47,020 Que grosseria. Meu cartão de visita. 496 00:19:47,103 --> 00:19:48,646 Cartão. Me dá! 497 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Não, é que… 498 00:19:50,398 --> 00:19:53,485 - Sou péssima com Dia dos Namorados. - Tina, ajuda? 499 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 Parece que vocês têm uma conexão 500 00:19:56,363 --> 00:19:59,282 maior que tabelião e "tabeliona". 501 00:19:59,366 --> 00:20:00,700 - É "tabeliona"? - Não. 502 00:20:00,784 --> 00:20:04,829 Desculpa. Quero dizer que podia parar de trabalhar, ficar e conversar. 503 00:20:04,913 --> 00:20:05,955 Ela tem razão. 504 00:20:06,623 --> 00:20:07,999 Precisamos dessas crianças 505 00:20:08,083 --> 00:20:12,462 que acho que não são suas, não sei bem, pra testemunhar nossos sentimentos. 506 00:20:12,545 --> 00:20:16,383 Como eu testemunharia a compra de um barco ou empréstimo. 507 00:20:16,466 --> 00:20:18,134 Ele sabe o que diz. 508 00:20:18,218 --> 00:20:20,679 - É. - Acho que posso ficar. 509 00:20:20,762 --> 00:20:23,181 Tem mais alguma coisa pra autenticar? 510 00:20:23,264 --> 00:20:24,516 - Tenho? - Tem? 511 00:20:24,599 --> 00:20:26,226 - Sim. - A almofada tem tinta. 512 00:20:26,309 --> 00:20:28,978 Bem, está sempre com tinta. 513 00:20:29,062 --> 00:20:31,439 Meu dedo está pronto pra tudo. 514 00:20:32,315 --> 00:20:35,193 - Vamos embora. - Feliz Dia dos Namorados. 515 00:20:35,276 --> 00:20:36,277 Valeu pelo cartão. 516 00:20:36,361 --> 00:20:38,780 - Posso ligar pra bater papo? - Claro. 517 00:20:38,863 --> 00:20:40,156 Valeu, mano. 518 00:20:40,240 --> 00:20:42,826 Não está saindo. Desculpa, eu tentei. 519 00:20:42,909 --> 00:20:46,287 Tudo bem. E estamos fedendo muito, não é? 520 00:20:46,371 --> 00:20:47,622 Estamos, sim. 521 00:20:47,706 --> 00:20:49,124 - Casal influente? - Isso. 522 00:20:49,207 --> 00:20:50,250 Um beijo? 523 00:20:51,501 --> 00:20:52,836 Então. 524 00:20:52,919 --> 00:20:53,962 - Te amo. - Também te amo. 525 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 Vamos lá. 526 00:20:55,130 --> 00:20:59,467 Casal influente Passeando na balsa 527 00:21:00,760 --> 00:21:03,513 É um barco que vai e volta 528 00:21:03,596 --> 00:21:06,349 Todo dia, o dia todo 529 00:21:07,434 --> 00:21:11,354 Às vezes achamos que não é legal Mas essa noite, não 530 00:21:11,980 --> 00:21:17,193 Essa noite, não 531 00:21:17,736 --> 00:21:19,112 Casal influente 532 00:21:19,195 --> 00:21:20,405 Casal influente 533 00:21:20,488 --> 00:21:21,865 Passeando na balsa 534 00:21:21,948 --> 00:21:23,241 Passeando na balsa 535 00:21:23,324 --> 00:21:25,869 É um barco que vai e volta 536 00:21:25,952 --> 00:21:28,872 Todo dia, o dia todo 537 00:21:30,957 --> 00:21:32,834 Legendas: Ticiana Massi Grenga 39607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.