All language subtitles for Young.Sheldon.S07E07.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,570 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,604 --> 00:00:04,939 Hi, Pastor Jeff, can you come over right now? 3 00:00:04,973 --> 00:00:07,007 I need you to save someone's soul. 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,743 - Amen. 5 00:00:08,776 --> 00:00:10,344 In your face, Catholics. 6 00:00:10,377 --> 00:00:13,480 I baptize you in the name of the Father 7 00:00:13,515 --> 00:00:15,082 and the Son 8 00:00:15,115 --> 00:00:16,651 and the Holy Spirit, amen. 9 00:00:16,684 --> 00:00:17,952 Amen. 10 00:00:17,986 --> 00:00:19,386 You know, I'm not a lawyer, 11 00:00:19,419 --> 00:00:20,688 but you could make the argument that my child 12 00:00:20,722 --> 00:00:22,222 was kidnapped twice. 13 00:00:22,256 --> 00:00:24,291 Well, there have to be consequences. 14 00:00:24,324 --> 00:00:25,927 How do you feel about coming down to City Hall 15 00:00:25,960 --> 00:00:27,729 to witness me and Georgie get married? 16 00:00:27,762 --> 00:00:29,062 What about your parents? 17 00:00:29,096 --> 00:00:30,798 We're really not gonna invite our folks? 18 00:00:30,832 --> 00:00:33,668 A spite wedding. I had one of those. 19 00:00:33,701 --> 00:00:36,203 Let me get my purse. 20 00:00:38,840 --> 00:00:41,074 Hey, little girl. 21 00:00:41,108 --> 00:00:43,377 In a few minutes, you're gonna be legitimate. 22 00:00:43,410 --> 00:00:45,379 You saying she's illegitimate? 23 00:00:45,412 --> 00:00:48,215 Not me, just, you know, everybody. 24 00:00:48,248 --> 00:00:49,951 If you want to smack him, I'll hold the baby. 25 00:00:49,984 --> 00:00:51,586 Nah, it's okay. 26 00:00:51,619 --> 00:00:53,688 Well, just in case. 27 00:00:53,721 --> 00:00:54,722 Wait! 28 00:00:55,924 --> 00:00:57,959 Wait! What are they doing here? 29 00:00:57,992 --> 00:00:59,459 I told them, 30 00:00:59,493 --> 00:01:01,963 and you can't smack me 'cause I'm holding the baby. 31 00:01:01,996 --> 00:01:03,831 Did we miss it? 32 00:01:03,865 --> 00:01:05,833 No, we're still waiting. 33 00:01:05,867 --> 00:01:07,535 I told you we didn't need to run. 34 00:01:08,570 --> 00:01:09,837 I know you're mad at me, 35 00:01:09,871 --> 00:01:11,305 and I am sorry, but can we please 36 00:01:11,338 --> 00:01:12,439 be a part of this wedding? 37 00:01:12,472 --> 00:01:14,107 Yes, please. I only have one brother. 38 00:01:14,141 --> 00:01:15,442 What about Sheldon? 39 00:01:15,475 --> 00:01:16,644 Yeah. 40 00:01:17,912 --> 00:01:18,880 Fine. 41 00:01:18,913 --> 00:01:20,147 Oh. 42 00:01:20,180 --> 00:01:21,181 Cooper-McAllister? 43 00:01:21,214 --> 00:01:22,784 Right here. You're up. 44 00:01:23,785 --> 00:01:24,752 Wait! 45 00:01:24,786 --> 00:01:26,153 Wait. 46 00:01:29,122 --> 00:01:30,157 Wasn't me. 47 00:01:30,190 --> 00:01:32,894 It was me. I called your dad. 48 00:01:32,927 --> 00:01:33,928 Oh, that's a long hallway. 49 00:01:33,962 --> 00:01:35,063 And those steps in front? 50 00:01:35,095 --> 00:01:36,196 Brutal. 51 00:01:36,229 --> 00:01:37,632 Please, 52 00:01:37,665 --> 00:01:39,433 let us be part of this. 53 00:01:40,535 --> 00:01:41,603 What do you think? 54 00:01:41,636 --> 00:01:43,705 Oh, I think we're thinking the same thing. 55 00:01:43,738 --> 00:01:45,506 You can stay. 56 00:01:46,708 --> 00:01:47,675 Come on. 57 00:01:47,709 --> 00:01:48,676 Are you gonna be okay? 58 00:01:48,710 --> 00:01:51,178 Yeah, yeah. Maybe. 59 00:01:54,682 --> 00:01:55,750 Aww. 60 00:01:55,783 --> 00:01:57,317 What's wrong? 61 00:01:57,351 --> 00:01:59,186 No, it's just, I wanted to walk you down the aisle, 62 00:01:59,219 --> 00:02:00,922 but there's no aisle. 63 00:02:00,955 --> 00:02:02,624 Um, hang on. 64 00:02:02,657 --> 00:02:03,691 Come on. 65 00:02:14,002 --> 00:02:15,837 Thank you. Take care of my little girl. 66 00:02:15,870 --> 00:02:17,437 Yes, sir. All right. 67 00:02:20,975 --> 00:02:23,611 All right. Let's get started. 68 00:02:23,645 --> 00:02:26,114 Could you show a little respect and stand up? 69 00:02:26,146 --> 00:02:28,448 One of those. 70 00:02:29,282 --> 00:02:31,119 George Marshall Cooper Jr., 71 00:02:31,184 --> 00:02:32,954 do you take 72 00:02:32,987 --> 00:02:34,756 Amanda Elizabeth McAllister 73 00:02:34,789 --> 00:02:36,824 to be your lawfully wedded wife? 74 00:02:36,858 --> 00:02:38,626 I do. 75 00:02:38,660 --> 00:02:40,494 Amanda Elizabeth McAllister, 76 00:02:40,528 --> 00:02:42,229 do you take George Marshall Cooper Jr. 77 00:02:42,262 --> 00:02:43,965 to be your lawfully wedded husband? 78 00:02:43,998 --> 00:02:45,198 I do. 79 00:02:46,000 --> 00:02:47,502 By the power vested in me 80 00:02:47,535 --> 00:02:49,369 by the great state of Texas, 81 00:02:49,403 --> 00:02:51,506 I now pronounce you husband and wife. 82 00:02:51,539 --> 00:02:53,173 You may kiss the bride. 83 00:02:55,910 --> 00:02:57,578 You can sit down now. 84 00:03:20,168 --> 00:03:21,669 I can't believe they gave us the train car. 85 00:03:21,703 --> 00:03:25,006 Well, my dad slipped the conductor five bucks. 86 00:03:25,039 --> 00:03:25,940 Classy. 87 00:03:25,973 --> 00:03:27,175 So, what are you thinking? 88 00:03:27,207 --> 00:03:28,442 Couple buckets of spaghetti for the table? 89 00:03:28,475 --> 00:03:30,778 Sure. Y-Yeah-- and we're gonna split the tab. 90 00:03:31,779 --> 00:03:32,880 It's all right, I got it. 91 00:03:32,914 --> 00:03:34,048 Uh, Jim, come on. 92 00:03:34,082 --> 00:03:35,583 We didn't pay for a wedding, 93 00:03:35,616 --> 00:03:37,552 we can spring for some spaghetti. 94 00:03:37,585 --> 00:03:38,485 I-In a bucket. 95 00:03:38,519 --> 00:03:39,954 We know. 96 00:03:39,987 --> 00:03:41,622 I-I'm happy to chip in. 97 00:03:41,656 --> 00:03:44,058 No, no. No, this is between me and him. 98 00:03:44,092 --> 00:03:45,026 And we're splitting it. 99 00:03:45,059 --> 00:03:46,961 Dad, we're poor. Let him pay. 100 00:03:46,994 --> 00:03:48,196 We are not poor. 101 00:03:48,228 --> 00:03:49,931 Wouldn't matter either way. 102 00:03:49,964 --> 00:03:51,666 But we're not. 103 00:03:55,302 --> 00:03:57,872 I would like to propose a toast... 104 00:03:58,873 --> 00:04:01,576 ...to Mandy and Georgie. 105 00:04:02,510 --> 00:04:03,945 Your relationship started out 106 00:04:03,978 --> 00:04:04,946 with lies and deceit, 107 00:04:04,979 --> 00:04:06,881 which usually happens 108 00:04:06,914 --> 00:04:08,116 later on in marriage. 109 00:04:08,149 --> 00:04:09,316 Where is this going? 110 00:04:09,349 --> 00:04:11,686 But you two got it out of the way 111 00:04:11,719 --> 00:04:14,287 right up front. 112 00:04:14,321 --> 00:04:16,791 So I think the odds are in your favor... 113 00:04:18,192 --> 00:04:21,495 ...for having a lifetime of love and happiness. 114 00:04:22,496 --> 00:04:23,798 To Mandy 115 00:04:23,831 --> 00:04:26,033 and Georgie... 116 00:04:27,668 --> 00:04:29,771 ...and CeeCee. 117 00:04:32,173 --> 00:04:33,908 Way to bring it home, baby. 118 00:04:33,941 --> 00:04:35,510 I can do heartfelt. 119 00:04:35,543 --> 00:04:36,878 Hello. 120 00:04:36,911 --> 00:04:38,345 Oh, good, you're here. 121 00:04:38,378 --> 00:04:40,248 Oh, thank you for bringing him, Dr. Linkletter. 122 00:04:40,280 --> 00:04:41,883 Well, you hungry? Have a seat. 123 00:04:41,916 --> 00:04:44,152 Well, I do have a half can of tuna waiting for me at home, 124 00:04:44,185 --> 00:04:47,522 but what the hay? 125 00:04:47,555 --> 00:04:49,791 So, you and my brother got married and no one invited me? 126 00:04:49,824 --> 00:04:51,959 Sorry, it was kind of a last-minute thing. 127 00:04:51,993 --> 00:04:53,694 No, I was thanking you. I hope that, someday, 128 00:04:53,728 --> 00:04:55,395 my sister won't invite me to her wedding. 129 00:04:55,428 --> 00:04:56,731 I won't. Thank you. 130 00:04:56,764 --> 00:04:58,431 Here we are. 131 00:04:58,465 --> 00:05:00,802 Grab a shovel and dig in. 132 00:05:03,104 --> 00:05:04,539 There you go. 133 00:05:05,540 --> 00:05:08,009 I spent the summer in Italy once. 134 00:05:08,042 --> 00:05:09,143 Bringing back memories? 135 00:05:09,177 --> 00:05:10,845 No. 136 00:05:14,115 --> 00:05:15,283 Amanda, 137 00:05:15,315 --> 00:05:16,884 Georgie, 138 00:05:16,918 --> 00:05:18,219 since your father and I 139 00:05:18,252 --> 00:05:19,954 didn't get to give you a proper wedding, 140 00:05:19,987 --> 00:05:22,455 we'd like to pay for a honeymoon. 141 00:05:22,489 --> 00:05:24,457 Wow, really? 142 00:05:24,491 --> 00:05:26,661 Should we offer to split...? 143 00:05:26,694 --> 00:05:28,996 Mr. McAllister, really appreciate it, 144 00:05:29,030 --> 00:05:30,865 but that's not necessary. 145 00:05:30,898 --> 00:05:33,701 First of all, no more of this "Mr. McAllister" stuff, okay? 146 00:05:33,734 --> 00:05:34,836 It's Jim. 147 00:05:34,869 --> 00:05:36,070 Thank you, Jim. 148 00:05:36,103 --> 00:05:38,172 Uh, very kind, Jim. 149 00:05:38,206 --> 00:05:40,340 This feels weird, Jim. 150 00:05:40,373 --> 00:05:42,109 So, where are we going? 151 00:05:42,143 --> 00:05:46,047 What would you say to an all-expenses-paid weekend 152 00:05:46,080 --> 00:05:47,215 at Dollywood? 153 00:05:47,248 --> 00:05:48,381 - Shut up. - Oh, my God. 154 00:05:48,415 --> 00:05:49,449 Thank you. 155 00:05:49,482 --> 00:05:50,618 That's amazing. 156 00:05:50,651 --> 00:05:51,986 Oh, I'm definitely getting married. 157 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 And I won't be going. 158 00:05:53,221 --> 00:05:54,655 Oh, and I can watch the baby. 159 00:05:54,689 --> 00:05:57,191 Or me, the one who just paid for your honeymoon. 160 00:05:57,225 --> 00:05:59,026 You two are on probation. 161 00:05:59,060 --> 00:06:01,529 I don't want to come home and find out there was an exorcism. 162 00:06:01,562 --> 00:06:02,997 Connie, will you do it? 163 00:06:03,030 --> 00:06:04,799 I would love to. 164 00:06:04,832 --> 00:06:07,201 Wait a minute, it's my house. Don't I have a say? 165 00:06:07,235 --> 00:06:08,636 No. 166 00:06:09,469 --> 00:06:11,471 I don't have a say. 167 00:06:13,608 --> 00:06:15,475 I got to go open up the gambling room. 168 00:06:15,509 --> 00:06:17,245 Can you watch her for about an hour? 169 00:06:17,278 --> 00:06:20,014 I just had coffee and a bowl of Raisin Bran. 170 00:06:20,047 --> 00:06:22,583 Next hour is spoken for. 171 00:06:22,617 --> 00:06:24,619 You could've just said no. 172 00:06:24,652 --> 00:06:27,154 I'm trying to keep the romance alive. 173 00:06:29,857 --> 00:06:31,926 Hey, why don't we look around for wedding rings in Tennessee? 174 00:06:31,959 --> 00:06:33,160 Hmm. 175 00:06:33,194 --> 00:06:34,862 Maybe they sell them at Dollywood. 176 00:06:34,896 --> 00:06:36,264 If it's all the same, 177 00:06:36,297 --> 00:06:37,665 I'd rather not get my wedding ring 178 00:06:37,698 --> 00:06:40,201 at the same place they sell corn dogs. 179 00:06:40,234 --> 00:06:41,569 Oh, corn dogs. 180 00:06:41,602 --> 00:06:43,671 We're definitely getting corn dogs. 181 00:06:43,704 --> 00:06:47,208 You know, through all the rush, we didn't really talk about it, 182 00:06:47,241 --> 00:06:49,644 but are you gonna take my name? 183 00:06:50,544 --> 00:06:52,179 Is it important to you? 184 00:06:52,213 --> 00:06:55,049 I don't know, I'd kind of like people to know we're a family. 185 00:06:55,082 --> 00:06:57,285 You know, the Coopers, Georgie and Mandy Cooper. 186 00:06:58,653 --> 00:06:59,921 I'd go to a barbecue at their house. 187 00:07:01,355 --> 00:07:02,757 Well, why don't you take my name? 188 00:07:02,790 --> 00:07:04,558 I'm trying to have a serious conversation, 189 00:07:04,592 --> 00:07:06,160 and you're making jokes. 190 00:07:06,193 --> 00:07:07,427 Why is it a joke? 191 00:07:07,460 --> 00:07:09,429 Maybe that'd fly in New York City, 192 00:07:09,462 --> 00:07:11,699 but in Texas, I'd get my ass kicked. 193 00:07:11,732 --> 00:07:13,167 Maybe we should move to New York City. 194 00:07:13,200 --> 00:07:16,737 Okay, there's just some things you don't joke about. 195 00:07:16,771 --> 00:07:20,174 And the thing you need to know about slot machines 196 00:07:20,207 --> 00:07:22,076 is that they provide the house 197 00:07:22,109 --> 00:07:25,046 with a 17% edge. 198 00:07:25,079 --> 00:07:27,447 And that... 199 00:07:27,480 --> 00:07:31,585 is a whole lot of edge for Meemaw and your daddy. 200 00:07:33,087 --> 00:07:34,121 Huh? 201 00:07:36,390 --> 00:07:38,159 Ooh, that ain't good. 202 00:07:41,362 --> 00:07:43,864 Excuse me. I don't work here! 203 00:07:50,604 --> 00:07:52,273 Connie Tucker? 204 00:07:52,306 --> 00:07:53,407 Please stop running. 205 00:08:01,749 --> 00:08:03,150 Peekaboo. 206 00:08:03,184 --> 00:08:04,385 Oh, yeah, that's funny. 207 00:08:04,418 --> 00:08:06,486 Peekaboo. 208 00:08:07,254 --> 00:08:08,222 Hey. 209 00:08:08,255 --> 00:08:09,890 Took you long enough. 210 00:08:09,924 --> 00:08:11,559 Yeah, I'm old. I had to go to the bathroom. 211 00:08:11,592 --> 00:08:14,428 Why are you handcuffed? Why is she handcuffed? 212 00:08:14,462 --> 00:08:15,396 She's a flight risk. 213 00:08:15,429 --> 00:08:16,931 What is she talking about? 214 00:08:16,964 --> 00:08:19,367 I was just taking the baby for a walk, 215 00:08:19,400 --> 00:08:20,768 and Cagney and Lacey here 216 00:08:20,801 --> 00:08:23,471 decided that I was evading arrest. 217 00:08:23,504 --> 00:08:24,972 Oh, Connie. 218 00:08:25,006 --> 00:08:26,507 H-How much is bail? 219 00:08:26,540 --> 00:08:27,675 Won't know till Monday. 220 00:08:27,708 --> 00:08:29,577 What? Judge left town for the weekend. 221 00:08:29,610 --> 00:08:31,145 Well, get him back. 222 00:08:31,178 --> 00:08:32,513 Can't. Gone fishing. 223 00:08:32,546 --> 00:08:34,515 Beautiful day for it. Where'd he go? 224 00:08:34,548 --> 00:08:36,517 Dale. Right. 225 00:08:36,550 --> 00:08:38,719 You mean I got to sit here till Monday? 226 00:08:38,753 --> 00:08:40,421 Well, you'll be back in a cell. 227 00:08:40,454 --> 00:08:42,757 Where all the bad people go. 228 00:08:43,591 --> 00:08:44,725 Oh, my God. 229 00:08:44,759 --> 00:08:47,695 Dale, take the baby home. 230 00:08:47,728 --> 00:08:49,864 Me? Why don't you call Mary? 231 00:08:49,897 --> 00:08:52,566 The last thing I want is for her to know about this. 232 00:08:52,600 --> 00:08:53,868 I'll watch the baby if you like. 233 00:08:53,901 --> 00:08:56,037 There you go, problem solved. 234 00:08:56,070 --> 00:08:59,040 No. Take the baby. 235 00:09:01,375 --> 00:09:02,943 Yeah. 236 00:09:03,878 --> 00:09:05,613 Well, is there anything I can bring you? 237 00:09:05,646 --> 00:09:08,315 Yeah, a cake with a file in it. 238 00:09:08,349 --> 00:09:09,850 Good one. 239 00:09:09,884 --> 00:09:11,252 Thank you, Officer. 240 00:09:12,420 --> 00:09:15,222 Can I give the flight risk a kiss goodbye? 241 00:09:15,256 --> 00:09:16,525 That's up to her. 242 00:09:16,557 --> 00:09:17,491 I'm good. 243 00:09:17,526 --> 00:09:19,326 She's good. 244 00:09:19,360 --> 00:09:21,228 Okay, CeeCee, here we go. 245 00:09:22,863 --> 00:09:23,964 Bye, baby. 246 00:09:23,998 --> 00:09:26,434 Next rest stop, let's call and check on CeeCee. 247 00:09:26,467 --> 00:09:29,036 She's fine. She's with my meemaw. 248 00:09:29,070 --> 00:09:32,006 Yeah, you're right, I'm worrying for nothing. 249 00:09:32,039 --> 00:09:34,742 All right, let's get you to your cell. 250 00:09:37,778 --> 00:09:40,247 So, that beautiful little girl is your granddaughter? 251 00:09:40,281 --> 00:09:42,016 Great-granddaughter. 252 00:09:42,049 --> 00:09:43,818 I never locked up a great-grandma before. 253 00:09:43,851 --> 00:09:47,556 Well, isn't this your lucky day? 254 00:09:50,525 --> 00:09:52,626 Sheldon, phone. 255 00:09:53,461 --> 00:09:55,564 187 IQ and I'm a receptionist. 256 00:09:57,198 --> 00:09:59,033 Cooper residence. 257 00:09:59,066 --> 00:10:00,569 Hello, Mr. Ballard. 258 00:10:00,601 --> 00:10:01,735 He's here. 259 00:10:01,769 --> 00:10:03,737 May I tell him what this is concerning? 260 00:10:04,539 --> 00:10:06,307 I may not? Very well. 261 00:10:06,340 --> 00:10:07,542 Dad, it's Mr. Ballard. 262 00:10:07,576 --> 00:10:08,976 I'll pick it up in here. 263 00:10:09,009 --> 00:10:10,945 Which you could've done to begin with. 264 00:10:12,581 --> 00:10:14,048 Hey, Dale, what's up? 265 00:10:15,716 --> 00:10:16,684 You're kidding. 266 00:10:16,717 --> 00:10:18,886 Till Monday? What's going on? 267 00:10:18,919 --> 00:10:20,421 Shh! 268 00:10:20,454 --> 00:10:21,556 Well, is there anything I can do? 269 00:10:21,590 --> 00:10:23,324 Yeah, I know a couple lawyers. 270 00:10:23,357 --> 00:10:24,325 Who needs a lawyer? 271 00:10:24,358 --> 00:10:26,093 Meemaw's in jail. 272 00:10:26,127 --> 00:10:27,361 Hang up. 273 00:10:30,464 --> 00:10:32,066 What's she in jail for? 274 00:10:32,099 --> 00:10:32,933 I'm not sure. 275 00:10:32,967 --> 00:10:34,268 Some kind of room got shut down. 276 00:10:34,301 --> 00:10:36,538 Oh, the gambling room. What? 277 00:10:36,571 --> 00:10:38,072 Yeah, in the back of the laundromat. 278 00:10:38,105 --> 00:10:39,541 Isn't that illegal? 279 00:10:39,574 --> 00:10:42,611 Yeah, that's why she's in jail. 280 00:10:42,643 --> 00:10:44,278 She tried to run? 281 00:10:44,311 --> 00:10:46,347 Oh, that... 282 00:10:46,380 --> 00:10:47,948 Oh, that makes me so happy. 283 00:10:47,982 --> 00:10:51,018 โ™ช Met her on the mountain โ™ช 284 00:10:51,852 --> 00:10:54,922 โ™ช There I took her life โ™ช 285 00:10:56,123 --> 00:10:59,628 โ™ช Met her on the mountain โ™ช 286 00:10:59,660 --> 00:11:02,196 โ™ช Stabbed her with my knife. โ™ช 287 00:11:03,330 --> 00:11:05,866 Yeah, it's kind of a sad one. 288 00:11:05,900 --> 00:11:08,736 Yeah. You'll like this one. 289 00:11:10,671 --> 00:11:13,741 โ™ช Delia, oh, Delia โ™ช 290 00:11:14,543 --> 00:11:17,244 โ™ช Delia all my life โ™ช 291 00:11:18,012 --> 00:11:21,282 โ™ช If I hadn't shot poor Delia. โ™ช 292 00:11:22,917 --> 00:11:25,286 Here you go. This is for you. 293 00:11:27,922 --> 00:11:30,791 โ™ช Hey, yeah, baby โ™ช 294 00:11:32,561 --> 00:11:33,761 โ™ช Shake it on down. โ™ช 295 00:11:33,794 --> 00:11:35,664 That's the one. 296 00:11:35,696 --> 00:11:38,032 That's the one. 297 00:11:39,601 --> 00:11:40,901 We got company. 298 00:11:41,936 --> 00:11:44,972 Hey, Mare. George told me about the arrest. 299 00:11:45,005 --> 00:11:46,106 Oh. Yeah. 300 00:11:46,140 --> 00:11:47,642 Boy, I know how to pick 'em, huh? 301 00:11:47,676 --> 00:11:48,876 Is she okay? 302 00:11:48,909 --> 00:11:51,011 Oh, yeah, she's a tough old bird. 303 00:11:51,045 --> 00:11:53,480 Well, let me take the baby off your hands 304 00:11:53,515 --> 00:11:54,748 till the kids come back. 305 00:11:54,782 --> 00:11:58,485 Well, but we're having such a good time. 306 00:11:58,520 --> 00:12:00,555 Dale. She likes me. 307 00:12:00,589 --> 00:12:01,722 Dale. 308 00:12:01,755 --> 00:12:04,058 Oh. Fine. 309 00:12:04,091 --> 00:12:06,927 You get the baby, I'll grab her Binky. 310 00:12:07,962 --> 00:12:10,599 You know, she really does like me. 311 00:12:10,632 --> 00:12:12,534 So, here's a question. 312 00:12:12,567 --> 00:12:13,901 What? 313 00:12:13,934 --> 00:12:16,203 You think CeeCee's gonna be an only child? 314 00:12:17,706 --> 00:12:20,074 I don't know. For a while she is. Why? 315 00:12:20,107 --> 00:12:22,977 Well, since we're man and wife now, 316 00:12:23,010 --> 00:12:24,311 we got to make plans. 317 00:12:24,345 --> 00:12:26,981 I'm almost back in my old jeans. This can wait. 318 00:12:27,014 --> 00:12:30,084 Well, I'm just saying, I liked having a brother and sister. 319 00:12:30,117 --> 00:12:31,485 Don't you like having a brother? 320 00:12:31,519 --> 00:12:32,820 Eh. 321 00:12:32,853 --> 00:12:34,822 So, y'all didn't get along? 322 00:12:34,855 --> 00:12:36,957 I picked on him. I made him cry a lot. 323 00:12:36,991 --> 00:12:39,059 That's what I did with Sheldon. 324 00:12:39,093 --> 00:12:40,729 Don't you want CeeCee to have that? 325 00:12:40,761 --> 00:12:42,296 Just so you know, my plans include more 326 00:12:42,329 --> 00:12:45,366 than making babies so they can pick on each other. 327 00:12:45,399 --> 00:12:47,167 I want a career. 328 00:12:47,201 --> 00:12:48,269 I support that. 329 00:12:49,537 --> 00:12:51,138 And maybe go back to school. 330 00:12:52,507 --> 00:12:54,475 Curveball, but okay. 331 00:12:55,677 --> 00:12:57,244 I don't have to go back to school, do I? 332 00:12:57,278 --> 00:12:58,479 Oh, no, sweetheart. 333 00:12:58,513 --> 00:13:00,749 Thank you. 334 00:13:04,018 --> 00:13:06,521 Hey there. Alice, isn't it? 335 00:13:06,554 --> 00:13:08,723 Audrey. Right. 336 00:13:08,757 --> 00:13:10,124 What can I do for you, Audrey? 337 00:13:10,157 --> 00:13:12,226 I came to visit my granddaughter. 338 00:13:12,259 --> 00:13:13,494 Not here. 339 00:13:13,528 --> 00:13:14,596 Where is she? 340 00:13:14,629 --> 00:13:17,331 Well, as they say in Canada, 341 00:13:17,364 --> 00:13:19,166 she's "oot and aboot." 342 00:13:21,802 --> 00:13:24,138 So, if I'm to understand correctly, 343 00:13:24,171 --> 00:13:26,807 our meemaw's been running a criminal enterprise. 344 00:13:26,840 --> 00:13:27,908 Cool, huh? 345 00:13:27,941 --> 00:13:29,476 No, it is most certainly not cool. 346 00:13:29,511 --> 00:13:32,279 On the one hand, people need to pay for their crimes. 347 00:13:32,313 --> 00:13:34,114 On the other, if Meemaw's in prison, 348 00:13:34,148 --> 00:13:36,083 who's gonna smell like Bengay and kiss me on the head? 349 00:13:36,116 --> 00:13:39,253 She's an old lady, they're not gonna lock her up forever. 350 00:13:39,286 --> 00:13:41,221 I sure hope not. 351 00:13:42,590 --> 00:13:43,792 Are there any other family secrets 352 00:13:43,824 --> 00:13:44,793 that I don't know about? 353 00:13:44,825 --> 00:13:48,563 Um... actually, yes. 354 00:13:48,596 --> 00:13:49,664 Tell me. 355 00:13:49,698 --> 00:13:50,931 No, you couldn't handle it. 356 00:13:50,964 --> 00:13:53,000 Now I have to know. 357 00:13:53,033 --> 00:13:55,002 Okay. You ever wonder why Mom 358 00:13:55,035 --> 00:13:56,738 made that prayer garden in the back yard? 359 00:13:56,771 --> 00:13:58,172 To pray. 360 00:13:58,205 --> 00:13:59,473 You're so naive. 361 00:13:59,507 --> 00:14:02,076 There's a dead body under there. 362 00:14:02,109 --> 00:14:03,077 Whose? 363 00:14:03,110 --> 00:14:04,813 I've already said too much. 364 00:14:07,848 --> 00:14:10,084 Hey, Audrey. Where's Mary? 365 00:14:10,117 --> 00:14:12,252 She's, uh... 366 00:14:12,286 --> 00:14:13,320 Mare! 367 00:14:14,388 --> 00:14:15,657 Oh. 368 00:14:15,690 --> 00:14:16,658 Hi. 369 00:14:16,691 --> 00:14:17,726 Why do you have the baby? 370 00:14:17,759 --> 00:14:19,527 Um... 371 00:14:19,561 --> 00:14:21,395 It's kind of a long story. 372 00:14:21,428 --> 00:14:23,931 Why do you have the baby? 373 00:14:24,766 --> 00:14:27,267 My mother was arrested, she's in jail. 374 00:14:27,301 --> 00:14:30,437 I can't get a straight answer from anybody in this family. 375 00:14:35,610 --> 00:14:37,512 A gambling room? 376 00:14:37,545 --> 00:14:38,747 Yes. 377 00:14:38,780 --> 00:14:41,448 And she'd been bribing the authorities? 378 00:14:41,482 --> 00:14:42,851 I wouldn't use that word, 379 00:14:42,883 --> 00:14:45,119 but there were... 380 00:14:45,152 --> 00:14:48,489 donations made to the authorities. 381 00:14:48,523 --> 00:14:49,858 And Georgie worked there? 382 00:14:49,890 --> 00:14:52,594 Well, he also runs the laundromat. 383 00:14:52,627 --> 00:14:53,728 Very legitimate. 384 00:14:53,762 --> 00:14:54,995 For money laundering. 385 00:14:55,028 --> 00:14:56,865 And regular laundering. 386 00:14:56,897 --> 00:14:58,399 I can't believe this. 387 00:14:58,432 --> 00:15:01,935 What kind of a family has my daughter married into? 388 00:15:01,969 --> 00:15:05,339 To be clear, I did not condone any of this. 389 00:15:05,372 --> 00:15:08,142 Doesn't matter. This is a criminal environment, 390 00:15:08,175 --> 00:15:09,476 and I'm taking the baby. 391 00:15:09,511 --> 00:15:12,647 Over my dead body. 392 00:15:12,680 --> 00:15:13,882 CeeCee is my granddaughter, too, 393 00:15:13,914 --> 00:15:16,250 and she is perfectly safe here. 394 00:15:16,283 --> 00:15:20,789 Well, as long as she's here, I'm here. 395 00:15:20,822 --> 00:15:23,056 Fine. 396 00:15:23,957 --> 00:15:25,392 Are you hungry? 397 00:15:25,426 --> 00:15:27,862 I have half a bucket of spaghetti in the fridge. 398 00:15:27,896 --> 00:15:30,097 I could eat. 399 00:15:30,899 --> 00:15:32,966 All right, I'll go heat it up. 400 00:15:37,971 --> 00:15:39,306 What? 401 00:15:39,339 --> 00:15:40,809 You think I'm gonna take the baby and run? 402 00:15:40,842 --> 00:15:42,844 Yes. Would you like some garlic bread? 403 00:15:42,877 --> 00:15:45,713 That sounds nice. 404 00:15:45,747 --> 00:15:48,516 You know, we should really start looking for our own place. 405 00:15:48,550 --> 00:15:49,784 You think? 406 00:15:49,818 --> 00:15:52,787 I mean, the gambling room's doing great, 407 00:15:52,821 --> 00:15:54,054 and since we put in the roulette wheel, 408 00:15:54,087 --> 00:15:55,456 we're basically printing money. 409 00:15:55,489 --> 00:15:58,058 Sure would like to have my own bathroom. 410 00:15:58,091 --> 00:16:00,194 Your own bathroom, 411 00:16:00,227 --> 00:16:01,629 one of them walk-in shoe closets 412 00:16:01,663 --> 00:16:04,933 like on Lifestyles of the Rich and Famous. 413 00:16:04,965 --> 00:16:07,569 And carpet everywhere, even in the kitchen. 414 00:16:07,602 --> 00:16:08,837 That's a terrible idea. 415 00:16:08,870 --> 00:16:10,839 'Cause of spilling and crumbs, sure. 416 00:16:10,872 --> 00:16:12,640 Point is, I want to spoil you, 417 00:16:12,674 --> 00:16:14,876 so whatever you want. 418 00:16:16,176 --> 00:16:20,147 Well, right now, I just want you. 419 00:16:20,915 --> 00:16:22,483 Really? Now? 420 00:16:22,517 --> 00:16:23,718 Yeah. 421 00:16:23,751 --> 00:16:25,152 Hot damn. 422 00:16:25,185 --> 00:16:26,821 Just so you know, 423 00:16:26,855 --> 00:16:28,590 I promised my dad I'd use condoms. 424 00:16:28,623 --> 00:16:29,657 Good. 425 00:16:32,927 --> 00:16:34,863 Now what? 426 00:16:37,364 --> 00:16:38,867 Hey. 427 00:16:38,900 --> 00:16:40,535 Did you escape? 428 00:16:40,568 --> 00:16:43,605 Nah, they just brought me over to pick up my pills and pj's. 429 00:16:43,638 --> 00:16:45,740 Oh, that's nice. 430 00:16:45,773 --> 00:16:47,107 Are you drunk? 431 00:16:47,140 --> 00:16:49,376 Uh, yeah, it sure feels like it. 432 00:16:54,081 --> 00:16:55,048 And where's the baby? 433 00:16:55,082 --> 00:16:57,017 Don't worry, she's not here. 434 00:16:57,050 --> 00:16:59,554 Where is she? Mary's got her. 435 00:16:59,587 --> 00:17:00,788 So she knows about me? 436 00:17:00,822 --> 00:17:02,356 Yeah. 437 00:17:03,725 --> 00:17:05,527 My chariot awaits. 438 00:17:05,560 --> 00:17:06,661 Oh. 439 00:17:07,795 --> 00:17:09,129 Did you have diner? 440 00:17:09,162 --> 00:17:12,499 They ordered in some pizza from Del Bonos. 441 00:17:12,534 --> 00:17:13,801 That sounds good. 442 00:17:13,835 --> 00:17:15,168 I had cold spaghetti. 443 00:17:15,202 --> 00:17:16,470 All right. 444 00:17:17,371 --> 00:17:19,741 Well, I'll see you Monday. 445 00:17:19,774 --> 00:17:22,042 Well, they have visiting hours. 446 00:17:22,075 --> 00:17:23,678 I can come tomorrow morning. 447 00:17:23,711 --> 00:17:25,045 Not till 1:00. 448 00:17:25,078 --> 00:17:27,314 Oh, I see. My game's on. 449 00:17:27,347 --> 00:17:29,216 So, how about 4:30 or 5:00? 450 00:17:29,249 --> 00:17:30,852 I'll see you Monday. 451 00:17:30,885 --> 00:17:33,320 All right. See ya. 452 00:17:34,288 --> 00:17:36,156 Well, why does she get pizza? 453 00:17:36,189 --> 00:17:37,692 I want pizza. 454 00:17:40,093 --> 00:17:42,329 Thanks for coming by. Yeah, what's the situation? 455 00:17:42,362 --> 00:17:43,998 Well, right now it's kind of a standoff. 456 00:17:44,032 --> 00:17:46,734 They're eating spaghetti, and Mary's holding the baby hostage. 457 00:17:46,768 --> 00:17:48,135 All right. What's our play? 458 00:17:48,168 --> 00:17:49,269 Well, I figured we'll be dealing with each other 459 00:17:49,303 --> 00:17:50,705 for the rest of our lives, 460 00:17:50,738 --> 00:17:52,874 so we got to keep things civil. I'm with you. 461 00:17:52,907 --> 00:17:54,107 Let me start by saying, 462 00:17:54,141 --> 00:17:55,309 you are a pleasure. 463 00:17:55,342 --> 00:17:57,344 Oh, back at you. 464 00:17:57,377 --> 00:17:59,112 And your daughter is a keeper. 465 00:17:59,146 --> 00:18:00,815 And your son is a fine young man. 466 00:18:00,848 --> 00:18:02,316 Thank you. 467 00:18:02,349 --> 00:18:03,985 So, you ready to do this? 468 00:18:04,018 --> 00:18:05,352 I'm right behind you. 469 00:18:07,722 --> 00:18:10,223 Hey, Mare, look who stopped by. 470 00:18:16,864 --> 00:18:18,566 Mmm, it's good coffee. 471 00:18:18,600 --> 00:18:19,767 Is that Folgers? 472 00:18:19,801 --> 00:18:21,569 Maxwell House. 473 00:18:21,603 --> 00:18:22,737 Ah, sure. 474 00:18:22,770 --> 00:18:24,639 Good to the last drop. 475 00:18:24,672 --> 00:18:26,106 Uh, Audrey, am I crazy, 476 00:18:26,139 --> 00:18:28,175 or didn't we used to drink Maxwell House? 477 00:18:28,208 --> 00:18:30,243 Yes. Mm-hmm. 478 00:18:30,277 --> 00:18:32,245 Hmm. Why'd we change? 479 00:18:33,313 --> 00:18:35,750 It's a mystery. 480 00:18:35,783 --> 00:18:37,317 Speaking of mysteries, 481 00:18:37,351 --> 00:18:40,088 Mary, did you ever find that earring you were looking for? 482 00:18:42,122 --> 00:18:44,058 Family heirloom just gone. 483 00:18:44,092 --> 00:18:46,193 Maybe her mother stole it. 484 00:18:47,327 --> 00:18:48,796 I am not holding the baby anymore, 485 00:18:48,830 --> 00:18:50,197 so you better watch it. 486 00:18:52,332 --> 00:18:53,835 Audrey's uncle was a bank robber. 487 00:18:53,868 --> 00:18:56,203 Jim! He's in Leavenworth. 488 00:18:56,236 --> 00:18:58,338 He's my uncle by marriage. 489 00:18:58,372 --> 00:19:00,575 Look, a-all I'm saying is 490 00:19:00,608 --> 00:19:02,577 every family's got secrets, right? 491 00:19:02,610 --> 00:19:05,046 We sure got some skeletons in the closet. 492 00:19:05,079 --> 00:19:06,781 We do not. 493 00:19:06,814 --> 00:19:08,315 Other than my mother. 494 00:19:08,348 --> 00:19:10,183 And? 495 00:19:11,719 --> 00:19:13,888 My cousin Janine is a practicing witch, 496 00:19:13,921 --> 00:19:15,155 but that's it. 497 00:19:16,256 --> 00:19:18,191 Worships Satan. 498 00:19:18,225 --> 00:19:20,628 I got you beat. 499 00:19:20,662 --> 00:19:22,964 My brother William... 500 00:19:22,997 --> 00:19:24,932 He's a Democrat. 501 00:19:24,966 --> 00:19:26,466 He voted for Mondale. 502 00:19:26,500 --> 00:19:28,970 - Aw, I'm so sorry. - Mm. 503 00:19:29,003 --> 00:19:31,773 Actually, feels good to talk about it. 504 00:19:39,681 --> 00:19:41,983 Are you sure there's a body down here? 505 00:19:42,016 --> 00:19:45,086 Oh, yeah, keep digging. 506 00:19:45,119 --> 00:19:46,087 I'd like to tell you 507 00:19:46,120 --> 00:19:47,755 I found something that night, 508 00:19:47,789 --> 00:19:49,924 but for once you all might be ahead of me. 31462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.