All language subtitles for Young.Sheldon.S07E07.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:04,540 Previously onYoung Sheldon... 2 00:00:04,670 --> 00:00:05,940 Hi, Pastor Jeff, can you come over right now? 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,840 I need you to save someone's soul. 4 00:00:07,980 --> 00:00:09,720 JEFF: Amen.[Mary gasps] 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,380 In your face, Catholics. 6 00:00:11,500 --> 00:00:14,240 I baptize you in the name of the Father 7 00:00:14,380 --> 00:00:15,950 and the Son 8 00:00:16,070 --> 00:00:17,550 and the Holy Spirit, amen. 9 00:00:17,680 --> 00:00:18,810 Amen. 10 00:00:18,940 --> 00:00:20,250 MANDY: You know, I'm not a lawyer, 11 00:00:20,380 --> 00:00:21,590 but you could make the argument that my child 12 00:00:21,730 --> 00:00:23,160 was kidnapped twice. 13 00:00:23,300 --> 00:00:25,300 Well, there have to be consequences. 14 00:00:25,430 --> 00:00:26,960 How do you feel about coming down to City Hall 15 00:00:27,080 --> 00:00:28,600 to witness me and Georgie get married? 16 00:00:28,740 --> 00:00:29,960 What about your parents? 17 00:00:30,090 --> 00:00:31,750 We're really not gonna invite our folks? 18 00:00:31,870 --> 00:00:34,520 A spite wedding. I had one of those. 19 00:00:34,660 --> 00:00:36,790 Let me get my purse. 20 00:00:39,660 --> 00:00:41,960 GEORGE JR.: Hey, little girl. 21 00:00:42,100 --> 00:00:44,150 In a few minutes, you're gonna be legitimate. 22 00:00:44,270 --> 00:00:46,140 You saying she's illegitimate? 23 00:00:46,280 --> 00:00:49,150 Not me, just, you know, everybody. 24 00:00:49,280 --> 00:00:50,720 If you want to smack him, I'll hold the baby. 25 00:00:50,850 --> 00:00:52,160 Nah, it's okay. 26 00:00:52,280 --> 00:00:54,320 Well, just in case. 27 00:00:54,460 --> 00:00:55,420 [laughs]MARY: Wait! 28 00:00:56,770 --> 00:00:58,730 Wait! What are they doing here? 29 00:00:58,850 --> 00:01:00,420 MEEMAW: I told them, 30 00:01:00,550 --> 00:01:02,770 and you can't smack me 'cause I'm holding the baby. 31 00:01:02,900 --> 00:01:04,550 Did we miss it? 32 00:01:04,690 --> 00:01:06,560 No, we're still waiting. 33 00:01:06,690 --> 00:01:08,130 I told you we didn't need to run. 34 00:01:09,170 --> 00:01:10,520 I know you're mad at me, 35 00:01:10,650 --> 00:01:12,000 and I am sorry, but can we please 36 00:01:12,130 --> 00:01:13,050 be a part of this wedding? 37 00:01:13,170 --> 00:01:14,690 Yes, please. I only have one brother. 38 00:01:14,830 --> 00:01:15,920 What about Sheldon? 39 00:01:16,050 --> 00:01:17,270 Yeah. 40 00:01:18,660 --> 00:01:19,580 Fine. 41 00:01:19,700 --> 00:01:20,650 [exhales]: Oh. 42 00:01:20,790 --> 00:01:22,060 Cooper-McAllister? 43 00:01:22,180 --> 00:01:23,440 Right here. You're up. 44 00:01:24,450 --> 00:01:25,320 AUDREY: Wait! 45 00:01:25,450 --> 00:01:26,410 Wait. 46 00:01:29,710 --> 00:01:31,010 Wasn't me. 47 00:01:31,150 --> 00:01:33,550 It was me. I called your dad. 48 00:01:33,670 --> 00:01:34,620 Oh, that's a long hallway. 49 00:01:34,760 --> 00:01:35,550 And those steps in front? 50 00:01:35,670 --> 00:01:36,760 Brutal. 51 00:01:36,890 --> 00:01:38,150 AUDREY: Please, 52 00:01:38,290 --> 00:01:39,860 let us be part of this. 53 00:01:41,070 --> 00:01:42,200 What do you think? 54 00:01:42,330 --> 00:01:44,240 Oh, I think we're thinking the same thing. 55 00:01:44,380 --> 00:01:45,950 You can stay. 56 00:01:46,080 --> 00:01:47,210 [sighs] 57 00:01:47,340 --> 00:01:48,210 Come on. 58 00:01:48,340 --> 00:01:49,210 Are you gonna be okay? 59 00:01:49,340 --> 00:01:51,430 Yeah, yeah. Maybe. 60 00:01:55,350 --> 00:01:56,350 Aww. 61 00:01:56,480 --> 00:01:58,270 What's wrong? 62 00:01:58,390 --> 00:01:59,780 No, it's just, I wanted to walk you down the aisle, 63 00:01:59,920 --> 00:02:01,660 but there's no aisle. 64 00:02:01,790 --> 00:02:03,180 Um, hang on. 65 00:02:03,310 --> 00:02:04,350 [softly]: Come on. 66 00:02:10,010 --> 00:02:12,050 ♪ ♪ 67 00:02:14,800 --> 00:02:16,460 Thank you. Take care of my little girl. 68 00:02:16,580 --> 00:02:17,840 Yes, sir. All right. 69 00:02:21,720 --> 00:02:24,380 All right. Let's get started. 70 00:02:24,510 --> 00:02:26,600 Could you show a little respect and stand up? 71 00:02:26,720 --> 00:02:28,850 One of those. 72 00:02:30,250 --> 00:02:31,590 George Marshall Cooper Jr., 73 00:02:31,730 --> 00:02:33,650 do you take 74 00:02:33,780 --> 00:02:35,300 Amanda Elizabeth McAllister 75 00:02:35,430 --> 00:02:37,440 to be your lawfully wedded wife? 76 00:02:37,560 --> 00:02:38,250 I do. 77 00:02:39,520 --> 00:02:41,210 LYNDON: Amanda Elizabeth McAllister, 78 00:02:41,350 --> 00:02:43,050 do you take George Marshall Cooper Jr. 79 00:02:43,180 --> 00:02:44,620 To be your lawfully wedded husband? 80 00:02:44,740 --> 00:02:45,520 I do. 81 00:02:46,790 --> 00:02:48,230 LYNDON: By the power vested in me 82 00:02:48,360 --> 00:02:50,320 by the great state of Texas, 83 00:02:50,440 --> 00:02:52,220 I now pronounce you husband and wife. 84 00:02:52,360 --> 00:02:53,670 [laughs]You may kiss the bride. 85 00:02:53,800 --> 00:02:56,460 [applause] 86 00:02:56,580 --> 00:02:58,270 You can sit down now. 87 00:02:58,410 --> 00:03:01,200 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 88 00:03:01,320 --> 00:03:03,450 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 89 00:03:03,590 --> 00:03:06,250 ♪ I bet I could be your hero ♪ 90 00:03:06,370 --> 00:03:09,110 ♪ I am a mighty little man ♪ 91 00:03:09,250 --> 00:03:13,170 ♪ I am a mighty little man. ♪ 92 00:03:13,194 --> 00:03:18,194 ReEncoded By Dr.XJ I PSA www.PSArips.com 93 00:03:18,390 --> 00:03:20,390 [music playing softly] 94 00:03:22,910 --> 00:03:24,650 I can't believe they gave us the train car. 95 00:03:24,780 --> 00:03:27,560 Well, my dad slipped the conductor five bucks. 96 00:03:27,700 --> 00:03:28,490 Classy. 97 00:03:28,610 --> 00:03:29,650 So, what are you thinking? 98 00:03:29,790 --> 00:03:31,230 Couple buckets of spaghetti for the table? 99 00:03:31,350 --> 00:03:33,260 Sure. Y-Yeah... and we're gonna split the tab. 100 00:03:34,310 --> 00:03:35,400 It's all right, I got it. 101 00:03:35,530 --> 00:03:36,660 Uh, Jim, come on. 102 00:03:36,790 --> 00:03:38,230 We didn't pay for a wedding, 103 00:03:38,360 --> 00:03:39,840 we can spring for some spaghetti. 104 00:03:39,970 --> 00:03:40,750 I-In a bucket. 105 00:03:40,890 --> 00:03:42,500 We know. 106 00:03:42,630 --> 00:03:44,590 I-I'm happy to chip in. 107 00:03:44,720 --> 00:03:46,590 No, no. No, this is between me and him. 108 00:03:46,720 --> 00:03:47,510 And we're splitting it. 109 00:03:47,630 --> 00:03:49,450 Dad, we're poor. Let him pay. 110 00:03:49,590 --> 00:03:50,800 We are not poor. 111 00:03:50,940 --> 00:03:52,420 Wouldn't matter either way. 112 00:03:52,550 --> 00:03:53,950 But we're not. 113 00:03:54,070 --> 00:03:54,940 [glass clinking] 114 00:03:55,070 --> 00:03:57,940 [clears throat] 115 00:03:58,080 --> 00:04:00,390 I would like to propose a toast... 116 00:04:01,380 --> 00:04:03,860 ...to Mandy and Georgie. 117 00:04:05,430 --> 00:04:06,380 Your relationship started out 118 00:04:06,520 --> 00:04:07,390 with lies and deceit, 119 00:04:07,520 --> 00:04:09,300 which usually happens 120 00:04:09,440 --> 00:04:10,700 later on in marriage. 121 00:04:10,830 --> 00:04:11,920 Where is this going? 122 00:04:12,050 --> 00:04:13,970 But you two got it out of the way 123 00:04:14,090 --> 00:04:16,960 right up front. 124 00:04:17,100 --> 00:04:19,230 So I think the odds are in your favor... 125 00:04:20,880 --> 00:04:23,750 ...for having a lifetime of love and happiness. 126 00:04:24,800 --> 00:04:26,200 To Mandy 127 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 and Georgie... 128 00:04:30,070 --> 00:04:32,250 ...and CeeCee. 129 00:04:34,900 --> 00:04:36,340 Way to bring it home, baby. 130 00:04:36,460 --> 00:04:37,680 I can do heartfelt. 131 00:04:37,810 --> 00:04:39,290 Hello. 132 00:04:39,420 --> 00:04:40,770 Oh, good, you're here. 133 00:04:40,900 --> 00:04:42,900 Oh, thank you for bringing him, Dr. Linkletter. 134 00:04:43,030 --> 00:04:44,640 Well, you hungry? Have a seat. 135 00:04:44,780 --> 00:04:46,740 Well, I do have a half can of tuna waiting for me at home, 136 00:04:46,860 --> 00:04:50,300 but what the hay? 137 00:04:50,430 --> 00:04:52,430 So, you and my brother got married and no one invited me? 138 00:04:52,570 --> 00:04:54,750 Sorry, it was kind of a last-minute thing. 139 00:04:54,870 --> 00:04:56,610 No, I was thanking you. I hope that, someday, 140 00:04:56,740 --> 00:04:58,090 my sister won't invite me to her wedding. 141 00:04:58,220 --> 00:04:59,050 I won't. Thank you. 142 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 Here we are. 143 00:05:01,310 --> 00:05:03,220 Grab a shovel and dig in. 144 00:05:05,710 --> 00:05:06,760 There you go. 145 00:05:08,360 --> 00:05:10,490 I spent the summer in Italy once. 146 00:05:10,630 --> 00:05:11,680 Bringing back memories? 147 00:05:11,800 --> 00:05:13,190 No. 148 00:05:13,330 --> 00:05:15,160 [glass clinking] 149 00:05:16,720 --> 00:05:17,590 Amanda, 150 00:05:17,720 --> 00:05:19,240 Georgie, 151 00:05:19,380 --> 00:05:20,690 since your father and I 152 00:05:20,810 --> 00:05:22,370 didn't get to give you a proper wedding, 153 00:05:22,510 --> 00:05:24,910 we'd like to pay for a honeymoon. 154 00:05:25,030 --> 00:05:27,120 [gasps] Wow, really? 155 00:05:27,250 --> 00:05:29,470 Should we offer to split...? 156 00:05:29,600 --> 00:05:31,380 Mr. McAllister, really appreciate it, 157 00:05:31,520 --> 00:05:33,790 but that's not necessary. 158 00:05:33,910 --> 00:05:35,910 First of all, no more of this "Mr. McAllister" stuff, okay? 159 00:05:36,040 --> 00:05:37,130 It's Jim. 160 00:05:37,260 --> 00:05:38,560 Thank you, Jim. 161 00:05:38,700 --> 00:05:40,750 Uh, very kind, Jim. 162 00:05:40,880 --> 00:05:43,010 This feels weird, Jim. 163 00:05:43,140 --> 00:05:44,930 So, where are we going? 164 00:05:45,050 --> 00:05:48,530 What would you say to an all-expenses-paid weekend 165 00:05:48,670 --> 00:05:49,760 at Dollywood? 166 00:05:49,880 --> 00:05:50,750 Shut up. MANDY: Oh, my God. 167 00:05:50,880 --> 00:05:51,840 Thank you. 168 00:05:51,970 --> 00:05:53,230 That's amazing. 169 00:05:53,370 --> 00:05:54,420 Oh, I'm definitely getting married. 170 00:05:54,540 --> 00:05:55,750 And I won't be going. 171 00:05:55,890 --> 00:05:57,500 Oh, and I can watch the baby. 172 00:05:57,630 --> 00:05:59,760 Or me, the one who just paid for your honeymoon. 173 00:05:59,890 --> 00:06:02,110 You two are on probation. 174 00:06:02,240 --> 00:06:04,280 I don't want to come home and find out there was an exorcism. 175 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 Connie, will you do it? 176 00:06:05,550 --> 00:06:07,720 I would love to. 177 00:06:07,860 --> 00:06:09,780 Wait a minute, it's my house. Don't I have a say? 178 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 No. 179 00:06:12,250 --> 00:06:13,640 I don't have a say. 180 00:06:16,430 --> 00:06:18,120 I got to go open up the gambling room. 181 00:06:18,260 --> 00:06:19,740 Can you watch her for about an hour? 182 00:06:19,870 --> 00:06:22,390 I just had coffee and a bowl of Raisin Bran. 183 00:06:22,530 --> 00:06:25,320 Next hour is spoken for. 184 00:06:25,440 --> 00:06:27,310 You could've just said no. 185 00:06:27,440 --> 00:06:29,660 I'm trying to keep the romance alive. 186 00:06:32,840 --> 00:06:34,230 Hey, why don't we look around for wedding rings in Tennessee? 187 00:06:34,360 --> 00:06:35,450 Hmm. 188 00:06:35,580 --> 00:06:37,140 Maybe they sell them at Dollywood. 189 00:06:37,280 --> 00:06:38,810 If it's all the same, 190 00:06:38,930 --> 00:06:40,450 I'd rather not get my wedding ring 191 00:06:40,590 --> 00:06:42,680 at the same place they sell corn dogs. 192 00:06:42,810 --> 00:06:44,250 Oh, corn dogs. 193 00:06:44,370 --> 00:06:46,410 We're definitely getting corn dogs. [laughs] 194 00:06:46,550 --> 00:06:49,690 You know, through all the rush, we didn't really talk about it, 195 00:06:49,810 --> 00:06:51,810 but are you gonna take my name? 196 00:06:53,340 --> 00:06:55,130 Is it important to you? 197 00:06:55,250 --> 00:06:57,820 I don't know, I'd kind of like people to know we're a family. 198 00:06:57,950 --> 00:06:59,860 You know, the Coopers, Georgie and Mandy Cooper. 199 00:07:00,000 --> 00:07:01,350 [laughs softly] 200 00:07:01,480 --> 00:07:02,270 I'd go to a barbecue at their house. 201 00:07:02,390 --> 00:07:03,910 [both chuckle] 202 00:07:04,050 --> 00:07:05,570 Well, why don't you take my name? 203 00:07:05,700 --> 00:07:07,230 I'm trying to have a serious conversation, 204 00:07:07,350 --> 00:07:08,570 and you're making jokes. 205 00:07:08,700 --> 00:07:10,050 Why is it a joke? 206 00:07:10,180 --> 00:07:12,050 Maybe that'd fly in New York City, 207 00:07:12,180 --> 00:07:14,440 but in Texas, I'd get my ass kicked. 208 00:07:14,580 --> 00:07:15,840 Maybe we should move to New York City. 209 00:07:15,970 --> 00:07:18,490 Okay, there's just some things you don't joke about. 210 00:07:19,670 --> 00:07:22,590 And the thing you need to know about slot machines 211 00:07:22,720 --> 00:07:24,460 is that they provide the house 212 00:07:24,590 --> 00:07:27,420 with a 17% edge. 213 00:07:27,550 --> 00:07:30,030 And that... 214 00:07:30,160 --> 00:07:33,690 is a whole lot of edge for Meemaw and your daddy. 215 00:07:35,560 --> 00:07:36,600 Huh? 216 00:07:39,040 --> 00:07:40,650 Ooh, that ain't good. 217 00:07:43,950 --> 00:07:46,130 Excuse me. I don't work here! 218 00:07:50,270 --> 00:07:51,660 [siren whoops] 219 00:07:53,360 --> 00:07:54,710 OFFICER [over P.A.]: Connie Tucker? 220 00:07:54,840 --> 00:07:55,930 Please stop running. 221 00:07:56,050 --> 00:07:57,480 [siren wailing] 222 00:08:04,500 --> 00:08:05,460 GILROY: [gasps] Peekaboo. 223 00:08:05,590 --> 00:08:06,900 Oh, yeah, that's funny. 224 00:08:07,020 --> 00:08:08,760 [gasps] Peekaboo. 225 00:08:09,760 --> 00:08:10,630 Hey. 226 00:08:10,760 --> 00:08:12,720 Took you long enough. 227 00:08:12,850 --> 00:08:14,150 Yeah, I'm old. I had to go to the bathroom. 228 00:08:14,290 --> 00:08:16,950 Why are you handcuffed? Why is she handcuffed? 229 00:08:17,070 --> 00:08:17,850 She's a flight risk. 230 00:08:17,990 --> 00:08:19,780 What is she talking about? 231 00:08:19,900 --> 00:08:21,860 I was just taking the baby for a walk, 232 00:08:21,990 --> 00:08:23,510 and Cagney and Lacey here 233 00:08:23,650 --> 00:08:26,000 decided that I was evading arrest. 234 00:08:26,130 --> 00:08:27,220 Oh, Connie. 235 00:08:27,350 --> 00:08:29,050 H-How much is bail? 236 00:08:29,170 --> 00:08:30,340 Won't know till Monday. 237 00:08:30,480 --> 00:08:32,180 What? Judge left town for the weekend. 238 00:08:32,310 --> 00:08:33,490 Well, get him back. 239 00:08:33,610 --> 00:08:35,040 Can't. Gone fishing. 240 00:08:35,180 --> 00:08:37,100 Beautiful day for it. Where'd he go? 241 00:08:37,230 --> 00:08:39,060 Dale.Right. 242 00:08:39,180 --> 00:08:41,350 You mean I got to sit here till Monday? 243 00:08:41,490 --> 00:08:42,920 Well, you'll be back in a cell. 244 00:08:43,060 --> 00:08:45,060 Where all the bad people go. 245 00:08:45,190 --> 00:08:46,110 [coos] 246 00:08:46,230 --> 00:08:47,360 Oh, my God. 247 00:08:47,500 --> 00:08:50,290 Dale, take the baby home. 248 00:08:50,410 --> 00:08:52,580 Me? Why don't you call Mary? 249 00:08:52,720 --> 00:08:55,120 The last thing I want is for her to know about this. 250 00:08:55,240 --> 00:08:56,590 I'll watch the baby if you like. 251 00:08:56,720 --> 00:08:58,240 There you go, problem solved. 252 00:08:58,380 --> 00:09:01,250 No. Take the baby. 253 00:09:01,380 --> 00:09:02,860 [groans] 254 00:09:03,860 --> 00:09:05,160 Yeah. 255 00:09:06,650 --> 00:09:08,170 Well, is there anything I can bring you? 256 00:09:08,300 --> 00:09:10,660 Yeah, a cake with a file in it. 257 00:09:10,780 --> 00:09:12,520 [laughs]: Good one. 258 00:09:12,650 --> 00:09:13,690 DALE: Thank you, Officer. 259 00:09:14,920 --> 00:09:17,530 Can I give the flight risk a kiss goodbye? 260 00:09:17,660 --> 00:09:19,010 That's up to her. 261 00:09:19,140 --> 00:09:19,970 I'm good. 262 00:09:20,090 --> 00:09:21,740 She's good. 263 00:09:21,880 --> 00:09:23,670 Okay, CeeCee, here we go. 264 00:09:25,060 --> 00:09:26,670 Bye, baby. 265 00:09:26,800 --> 00:09:28,930 Next rest stop, let's call and check on CeeCee. 266 00:09:29,060 --> 00:09:31,890 She's fine. She's with my meemaw. 267 00:09:32,020 --> 00:09:34,810 Yeah, you're right, I'm worrying for nothing. 268 00:09:34,940 --> 00:09:36,810 All right, let's get you to your cell. 269 00:09:40,460 --> 00:09:42,550 So, that beautiful little girl is your granddaughter? 270 00:09:42,680 --> 00:09:44,810 Great-granddaughter. 271 00:09:44,950 --> 00:09:46,470 I never locked up a great-grandma before. 272 00:09:46,600 --> 00:09:50,040 Well, isn't this your lucky day? 273 00:09:50,170 --> 00:09:51,390 [phone ringing] 274 00:09:53,040 --> 00:09:54,860 Sheldon, phone. 275 00:09:55,960 --> 00:09:58,050 187 IQ and I'm a receptionist. 276 00:09:58,180 --> 00:09:59,400 [sniffles] 277 00:09:59,520 --> 00:10:01,170 Cooper residence. 278 00:10:01,310 --> 00:10:03,060 Hello, Mr. Ballard. 279 00:10:03,180 --> 00:10:04,130 He's here. 280 00:10:04,270 --> 00:10:05,750 May I tell him what this is concerning? 281 00:10:07,050 --> 00:10:08,620 I may not? Very well. 282 00:10:08,750 --> 00:10:10,010 Dad, it's Mr. Ballard. 283 00:10:10,140 --> 00:10:11,710 I'll pick it up in here. 284 00:10:11,840 --> 00:10:13,100 Which you could've done to begin with. 285 00:10:15,150 --> 00:10:16,240 Hey, Dale, what's up? 286 00:10:18,370 --> 00:10:19,250 You're kidding. 287 00:10:19,370 --> 00:10:20,930 Till Monday? What's going on? 288 00:10:21,070 --> 00:10:22,730 Shh! 289 00:10:22,850 --> 00:10:23,940 Well, is there anything I can do? 290 00:10:24,070 --> 00:10:25,590 Yeah, I know a couple lawyers. 291 00:10:25,730 --> 00:10:26,600 Who needs a lawyer? 292 00:10:26,730 --> 00:10:28,210 Meemaw's in jail. 293 00:10:28,340 --> 00:10:29,730 Hang up. 294 00:10:32,910 --> 00:10:34,220 What's she in jail for? 295 00:10:34,340 --> 00:10:35,640 I'm not sure. 296 00:10:35,780 --> 00:10:36,570 Some kind of room got shut down. 297 00:10:36,690 --> 00:10:38,950 Oh, the gambling room. What? 298 00:10:39,090 --> 00:10:40,220 Yeah, in the back of the laundromat. 299 00:10:40,350 --> 00:10:41,960 Isn't that illegal? 300 00:10:42,090 --> 00:10:45,100 Yeah, that's why she's in jail. 301 00:10:45,220 --> 00:10:46,520 She tried to run? 302 00:10:46,660 --> 00:10:48,670 [chuckles] Oh, that... 303 00:10:48,790 --> 00:10:50,660 Oh, that makes me so happy. 304 00:10:50,790 --> 00:10:53,180 ♪ Met her on the mountain ♪ 305 00:10:54,450 --> 00:10:57,020 ♪ There I took her life ♪ 306 00:10:58,670 --> 00:11:00,760 ♪ Met her on the mountain ♪ 307 00:11:02,240 --> 00:11:04,420 [fussing]♪ Stabbed her with my knife. 308 00:11:04,550 --> 00:11:05,600 [crying] 309 00:11:05,720 --> 00:11:08,500 Yeah, it's kind of a sad one. 310 00:11:08,640 --> 00:11:11,040 Yeah. You'll like this one. 311 00:11:13,210 --> 00:11:15,950 ♪ Delia, oh, Delia ♪ 312 00:11:16,910 --> 00:11:19,520 ♪ Delia all my life ♪ 313 00:11:20,740 --> 00:11:23,570 ♪ If I hadn't shot poor Delia. ♪ 314 00:11:25,570 --> 00:11:27,570 Here you go. This is for you. 315 00:11:30,620 --> 00:11:33,060 ♪ Hey, yeah, baby ♪ 316 00:11:35,010 --> 00:11:36,230 ♪ Shake it on down. ♪ 317 00:11:36,360 --> 00:11:38,100 [cooing]That's the one. 318 00:11:38,230 --> 00:11:40,100 That's the one.[doorbell rings] 319 00:11:42,060 --> 00:11:42,880 We got company. 320 00:11:44,590 --> 00:11:47,290 Hey, Mare. George told me about the arrest. 321 00:11:47,420 --> 00:11:48,860 Oh. Yeah. 322 00:11:48,980 --> 00:11:50,110 Boy, I know how to pick 'em, huh? 323 00:11:50,240 --> 00:11:51,500 Is she okay? 324 00:11:51,640 --> 00:11:53,690 Oh, yeah, she's a tough old bird. 325 00:11:53,810 --> 00:11:55,850 Well, let me take the baby off your hands 326 00:11:55,990 --> 00:11:57,170 till the kids come back. 327 00:11:57,290 --> 00:12:00,860 Well, but we're having such a good time. 328 00:12:00,990 --> 00:12:02,900 Dale. She likes me. 329 00:12:03,040 --> 00:12:04,180 Dale. 330 00:12:04,300 --> 00:12:06,690 [sighs] Oh. Fine. 331 00:12:06,830 --> 00:12:08,960 You get the baby, I'll grab her Binky. 332 00:12:10,660 --> 00:12:12,970 You know, she really does like me. 333 00:12:13,090 --> 00:12:14,830 So, here's a question. 334 00:12:14,960 --> 00:12:16,350 What? 335 00:12:16,490 --> 00:12:18,410 You think CeeCee's gonna be an only child? 336 00:12:20,230 --> 00:12:22,710 I don't know. For a while she is. Why? 337 00:12:22,840 --> 00:12:25,580 Well, since we're man and wife now, 338 00:12:25,710 --> 00:12:27,100 we got to make plans. 339 00:12:27,240 --> 00:12:29,590 I'm almost back in my old jeans. This can wait. 340 00:12:29,720 --> 00:12:32,770 Well, I'm just saying, I liked having a brother and sister. 341 00:12:32,900 --> 00:12:33,770 Don't you like having a brother? 342 00:12:33,900 --> 00:12:35,340 Eh. 343 00:12:35,460 --> 00:12:37,330 So, y'all didn't get along? 344 00:12:37,470 --> 00:12:39,520 I picked on him. I made him cry a lot. 345 00:12:39,640 --> 00:12:41,680 That's what I did with Sheldon. 346 00:12:41,820 --> 00:12:43,170 Don't you want CeeCee to have that? 347 00:12:43,300 --> 00:12:45,090 Just so you know, my plans include more 348 00:12:45,210 --> 00:12:47,560 than making babies so they can pick on each other. 349 00:12:47,690 --> 00:12:49,250 I want a career. 350 00:12:49,390 --> 00:12:50,470 I support that. 351 00:12:51,870 --> 00:12:53,220 And maybe go back to school. 352 00:12:54,830 --> 00:12:56,740 Curveball, but okay. 353 00:12:58,090 --> 00:12:59,610 I don't have to go back to school, do I? 354 00:12:59,750 --> 00:13:00,710 Oh, no, sweetheart. 355 00:13:00,840 --> 00:13:03,190 Thank you. 356 00:13:03,320 --> 00:13:04,760 [doorbell rings] 357 00:13:06,710 --> 00:13:08,800 Hey there. Alice, isn't it? 358 00:13:08,930 --> 00:13:11,150 Audrey.Right. 359 00:13:11,280 --> 00:13:12,800 What can I do for you, Audrey? 360 00:13:12,940 --> 00:13:14,330 I came to visit my granddaughter. 361 00:13:14,460 --> 00:13:15,770 Not here. 362 00:13:15,900 --> 00:13:16,900 Where is she? 363 00:13:17,030 --> 00:13:19,510 Well, as they say in Canada, 364 00:13:19,640 --> 00:13:21,300 she's "oot and aboot." 365 00:13:24,340 --> 00:13:26,780 So, if I'm to understand correctly, 366 00:13:26,910 --> 00:13:29,260 our meemaw's been running a criminal enterprise. 367 00:13:29,390 --> 00:13:30,350 Cool, huh? 368 00:13:30,470 --> 00:13:32,040 No, it is most certainly not cool. 369 00:13:32,170 --> 00:13:35,040 On the one hand, people need to pay for their crimes. 370 00:13:35,180 --> 00:13:36,750 On the other, if Meemaw's in prison, 371 00:13:36,870 --> 00:13:38,700 who's gonna smell like Bengay and kiss me on the head? 372 00:13:38,830 --> 00:13:41,310 She's an old lady, they're not gonna lock her up forever. 373 00:13:41,440 --> 00:13:43,310 I sure hope not. 374 00:13:44,920 --> 00:13:46,140 Are there any other family secrets 375 00:13:46,270 --> 00:13:47,180 that I don't know about? 376 00:13:47,320 --> 00:13:50,800 Um... actually, yes. 377 00:13:50,930 --> 00:13:51,930 Tell me. 378 00:13:52,060 --> 00:13:53,410 No, you couldn't handle it. 379 00:13:53,540 --> 00:13:55,490 Now I have to know. 380 00:13:55,630 --> 00:13:57,500 Okay. You ever wonder why Mom 381 00:13:57,630 --> 00:13:59,060 made that prayer garden in the back yard? 382 00:13:59,200 --> 00:14:00,470 To pray. 383 00:14:00,590 --> 00:14:01,980 You're so naive. 384 00:14:02,120 --> 00:14:04,300 [whispers]: There's a dead body under there. 385 00:14:04,420 --> 00:14:05,640 Whose? 386 00:14:05,770 --> 00:14:07,200 I've already said too much. 387 00:14:07,340 --> 00:14:09,130 [doorbell rings] 388 00:14:10,340 --> 00:14:12,600 Hey, Audrey. Where's Mary? 389 00:14:12,730 --> 00:14:14,250 She's, uh... [clears throat] 390 00:14:14,390 --> 00:14:15,440 Mare! 391 00:14:16,560 --> 00:14:18,000 Oh. 392 00:14:18,130 --> 00:14:19,000 Hi. 393 00:14:19,130 --> 00:14:20,080 Why do you have the baby? 394 00:14:20,220 --> 00:14:21,780 Um... 395 00:14:21,920 --> 00:14:23,580 It's kind of a long story. 396 00:14:23,700 --> 00:14:26,130 Why do you have the baby? 397 00:14:27,230 --> 00:14:29,930 My mother was arrested, she's in jail. 398 00:14:30,060 --> 00:14:32,630 I can't get a straight answer from anybody in this family. 399 00:14:37,670 --> 00:14:39,450 A gambling room? 400 00:14:39,590 --> 00:14:41,070 Yes. 401 00:14:41,200 --> 00:14:43,640 And she'd been bribing the authorities? 402 00:14:43,770 --> 00:14:44,990 I wouldn't use that word, 403 00:14:45,110 --> 00:14:47,460 but there were... 404 00:14:47,600 --> 00:14:50,730 donations made to the authorities. 405 00:14:50,860 --> 00:14:52,000 And Georgie worked there? 406 00:14:52,120 --> 00:14:54,550 Well, he also runs the laundromat. 407 00:14:54,690 --> 00:14:55,830 Very legitimate. 408 00:14:55,950 --> 00:14:57,210 For money laundering. 409 00:14:57,340 --> 00:14:58,990 And regular laundering. 410 00:14:59,130 --> 00:15:00,830 [softly]: I can't believe this. 411 00:15:00,960 --> 00:15:04,140 What kind of a family has my daughter married into? 412 00:15:04,260 --> 00:15:07,780 To be clear, I did not condone any of this. 413 00:15:07,920 --> 00:15:10,490 Doesn't matter. This is a criminal environment, 414 00:15:10,620 --> 00:15:11,710 and I'm taking the baby. 415 00:15:11,840 --> 00:15:14,980 [gasps] Over my dead body. 416 00:15:15,100 --> 00:15:16,050 CeeCee is my granddaughter, too, 417 00:15:16,190 --> 00:15:18,590 and she is perfectly safe here. 418 00:15:18,710 --> 00:15:22,800 Well, as long as she's here, I'm here. 419 00:15:22,930 --> 00:15:25,020 Fine. 420 00:15:26,200 --> 00:15:27,550 Are you hungry? 421 00:15:27,680 --> 00:15:29,950 I have half a bucket of spaghetti in the fridge. 422 00:15:30,070 --> 00:15:32,070 I could eat. 423 00:15:33,080 --> 00:15:34,910 All right, I'll go heat it up. 424 00:15:40,260 --> 00:15:41,520 [scoffs] What? 425 00:15:41,650 --> 00:15:43,090 You think I'm gonna take the baby and run? 426 00:15:43,220 --> 00:15:44,960 Yes. Would you like some garlic bread? 427 00:15:45,090 --> 00:15:47,090 That sounds nice. 428 00:15:48,530 --> 00:15:50,400 You know, we should really start looking for our own place. 429 00:15:50,530 --> 00:15:52,190 You think? 430 00:15:52,310 --> 00:15:55,180 I mean, the gambling room's doing great, 431 00:15:55,320 --> 00:15:56,280 and since we put in the roulette wheel, 432 00:15:56,400 --> 00:15:57,790 we're basically printing money. 433 00:15:57,930 --> 00:16:00,280 [sighs] Sure would like to have my own bathroom. 434 00:16:00,410 --> 00:16:02,540 [sighs] Your own bathroom, 435 00:16:02,670 --> 00:16:04,100 one of them walk-in shoe closets 436 00:16:04,240 --> 00:16:07,380 like on Lifestyles of the Rich and Famous. 437 00:16:07,500 --> 00:16:09,720 And carpet everywhere, even in the kitchen. 438 00:16:09,850 --> 00:16:11,150 That's a terrible idea. 439 00:16:11,290 --> 00:16:12,860 'Cause of spilling and crumbs, sure. 440 00:16:12,980 --> 00:16:14,850 Point is, I want to spoil you, 441 00:16:14,990 --> 00:16:16,950 so whatever you want. 442 00:16:17,080 --> 00:16:18,390 ♪ ♪ 443 00:16:18,510 --> 00:16:22,120 Well, right now, I just want you. 444 00:16:23,080 --> 00:16:24,300 Really? Now? 445 00:16:24,430 --> 00:16:25,640 Yeah. 446 00:16:25,780 --> 00:16:27,390 Hot damn. 447 00:16:27,520 --> 00:16:29,130 Just so you know, 448 00:16:29,260 --> 00:16:30,780 I promised my dad I'd use condoms. 449 00:16:30,920 --> 00:16:31,660 MANDY [chuckles]: Good. 450 00:16:33,440 --> 00:16:34,960 [car door closes] 451 00:16:35,090 --> 00:16:36,920 Now what? 452 00:16:37,050 --> 00:16:38,220 [sighs] 453 00:16:39,450 --> 00:16:40,930 Hey. 454 00:16:41,060 --> 00:16:42,670 Did you escape? 455 00:16:42,800 --> 00:16:45,540 Nah, they just brought me over to pick up my pills and pj's. 456 00:16:45,670 --> 00:16:47,760 Oh, that's nice. 457 00:16:47,890 --> 00:16:49,330 Are you drunk? 458 00:16:49,460 --> 00:16:51,250 Uh, yeah, it sure feels like it. 459 00:16:56,380 --> 00:16:57,250 And where's the baby? 460 00:16:57,380 --> 00:16:59,170 Don't worry, she's not here. 461 00:16:59,290 --> 00:17:01,680 Where is she? Mary's got her. 462 00:17:01,820 --> 00:17:02,780 So she knows about me? 463 00:17:02,900 --> 00:17:04,380 Yeah. 464 00:17:04,510 --> 00:17:05,600 [siren whoops] 465 00:17:05,730 --> 00:17:07,640 My chariot awaits. 466 00:17:07,780 --> 00:17:08,610 DALE: Oh. 467 00:17:09,820 --> 00:17:11,340 Did you have diner? 468 00:17:11,480 --> 00:17:14,620 They ordered in some pizza from Del Bonos. 469 00:17:14,740 --> 00:17:15,780 That sounds good. 470 00:17:15,920 --> 00:17:17,400 I had cold spaghetti. 471 00:17:17,530 --> 00:17:18,320 [pills rattling]MEEMAW: All right. 472 00:17:19,790 --> 00:17:21,960 Well, I'll see you Monday. 473 00:17:22,100 --> 00:17:24,150 Well, they have visiting hours. 474 00:17:24,270 --> 00:17:25,570 I can come tomorrow morning. 475 00:17:25,710 --> 00:17:27,190 Not till 1:00. 476 00:17:27,320 --> 00:17:29,580 Oh, I see. My game's on. 477 00:17:29,710 --> 00:17:31,450 So, how about 4:30 or 5:00? 478 00:17:31,590 --> 00:17:33,160 I'll see you Monday. 479 00:17:33,280 --> 00:17:35,370 All right. See ya.[door opens, closes] 480 00:17:36,630 --> 00:17:38,330 Well, why does she get pizza? 481 00:17:38,460 --> 00:17:39,630 I want pizza. 482 00:17:42,600 --> 00:17:44,650 Thanks for coming by. Yeah, what's the situation? 483 00:17:44,770 --> 00:17:46,680 Well, right now it's kind of a standoff. 484 00:17:46,820 --> 00:17:48,910 They're eating spaghetti, and Mary's holding the baby hostage. 485 00:17:49,040 --> 00:17:50,390 All right. What's our play? 486 00:17:50,520 --> 00:17:51,480 Well, I figured we'll be dealing with each other 487 00:17:51,610 --> 00:17:53,130 for the rest of our lives, 488 00:17:53,260 --> 00:17:55,140 so we got to keep things civil. I'm with you. 489 00:17:55,260 --> 00:17:56,170 [stammers] Let me start by saying, 490 00:17:56,310 --> 00:17:57,530 you are a pleasure. 491 00:17:57,650 --> 00:17:59,650 [chuckles]: Oh, back at you. 492 00:17:59,790 --> 00:18:01,270 And your daughter is a keeper. 493 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 And your son is a fine young man. 494 00:18:02,920 --> 00:18:04,570 Thank you. 495 00:18:04,710 --> 00:18:06,060 So, you ready to do this? 496 00:18:06,190 --> 00:18:07,320 I'm right behind you. 497 00:18:07,450 --> 00:18:09,850 ♪ ♪ 498 00:18:09,970 --> 00:18:12,450 Hey, Mare, look who stopped by. 499 00:18:12,580 --> 00:18:14,450 [crickets chirping][clock ticking] 500 00:18:18,890 --> 00:18:20,630 Mmm, it's good coffee. 501 00:18:20,760 --> 00:18:21,670 Is that Folgers? 502 00:18:21,810 --> 00:18:23,640 Maxwell House. 503 00:18:23,770 --> 00:18:24,950 JIM: Ah, sure. 504 00:18:25,070 --> 00:18:26,770 Good to the last drop. 505 00:18:26,900 --> 00:18:28,200 Uh, Audrey, am I crazy, 506 00:18:28,340 --> 00:18:30,340 or didn't we used to drink Maxwell House? 507 00:18:30,470 --> 00:18:32,420 Yes. Mm-hmm. 508 00:18:32,560 --> 00:18:34,220 Hmm. Why'd we change? 509 00:18:35,650 --> 00:18:37,920 It's a mystery. [Chuckles] 510 00:18:38,040 --> 00:18:39,560 Speaking of mysteries, 511 00:18:39,700 --> 00:18:42,140 Mary, did you ever find that earring you were looking for? 512 00:18:42,260 --> 00:18:44,130 [clears throat] 513 00:18:44,270 --> 00:18:46,100 Family heirloom just gone. 514 00:18:46,230 --> 00:18:48,320 Maybe her mother stole it. 515 00:18:48,440 --> 00:18:49,480 [exhales sharply] 516 00:18:49,620 --> 00:18:50,970 I am not holding the baby anymore, 517 00:18:51,100 --> 00:18:52,060 so you better watch it. 518 00:18:54,580 --> 00:18:56,010 Audrey's uncle was a bank robber. 519 00:18:56,150 --> 00:18:58,330 Jim! He's in Leavenworth. 520 00:18:58,450 --> 00:19:00,540 He's my uncle by marriage. 521 00:19:00,670 --> 00:19:02,890 Look, a-all I'm saying is 522 00:19:03,020 --> 00:19:04,890 every family's got secrets, right? 523 00:19:05,030 --> 00:19:07,030 We sure got some skeletons in the closet. 524 00:19:07,160 --> 00:19:08,950 MARY: We do not. 525 00:19:09,070 --> 00:19:10,510 Other than my mother. 526 00:19:10,640 --> 00:19:12,290 [breathes deeply] And? 527 00:19:12,430 --> 00:19:14,130 [Mary sighs] 528 00:19:14,250 --> 00:19:15,860 My cousin Janine is a practicing witch, 529 00:19:15,990 --> 00:19:17,030 but that's it. 530 00:19:18,520 --> 00:19:20,350 Worships Satan.[sighs heavily] 531 00:19:20,480 --> 00:19:22,700 I got you beat. 532 00:19:22,830 --> 00:19:24,960 My brother William... 533 00:19:25,090 --> 00:19:26,880 [whispers]: He's a Democrat. 534 00:19:27,000 --> 00:19:28,740 He voted for Mondale. 535 00:19:28,880 --> 00:19:31,230 Aw, I'm so sorry. JIM: Mm. 536 00:19:31,360 --> 00:19:33,670 Actually, feels good to talk about it. 537 00:19:38,670 --> 00:19:40,410 [crickets chirping] 538 00:19:41,800 --> 00:19:43,840 Are you sure there's a body down here? 539 00:19:43,980 --> 00:19:45,810 Oh, yeah, keep digging. 540 00:19:47,420 --> 00:19:48,510 ADULT SHELDON: I'd like to tell you 541 00:19:48,640 --> 00:19:50,030 I found something that night, 542 00:19:50,160 --> 00:19:52,510 but for once you all might be ahead of me. 543 00:19:58,860 --> 00:20:01,730 Captioning sponsored by CBS. 544 00:20:01,870 --> 00:20:04,740 WARNER BROS. TELEVISION 545 00:20:04,870 --> 00:20:07,750 and TOYOTA. 546 00:20:07,870 --> 00:20:11,870 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.