All language subtitles for When Calls the Heart S05E09 In My Dreams 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,799 --> 00:00:18,627 [Elizabeth]: Dear Jack, 2 00:00:18,714 --> 00:00:21,760 I had the most wonderful dream last night. 3 00:00:21,804 --> 00:00:23,806 I was in town and I turned, 4 00:00:23,893 --> 00:00:27,723 and you were riding in, handsome in your red serge. 5 00:00:27,766 --> 00:00:31,596 You'd come home early to surprise me. 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,730 I ran into your arms and you held me tight. 7 00:00:34,773 --> 00:00:36,819 I was so happy... 8 00:00:36,906 --> 00:00:39,256 then I woke up. 9 00:00:39,300 --> 00:00:40,736 It's comforting to know 10 00:00:40,779 --> 00:00:43,391 that if you can't be here in my waking hours, 11 00:00:43,434 --> 00:00:45,088 I will see you in my dreams. 12 00:00:48,613 --> 00:00:50,485 I'm gonna buy that kite. 13 00:00:50,572 --> 00:00:51,442 You've been saying that 14 00:00:51,486 --> 00:00:52,748 for three weeks. 15 00:00:52,791 --> 00:00:54,619 And I've almost got enough money saved. 16 00:00:54,663 --> 00:00:55,968 Next week, that beauty 17 00:00:56,012 --> 00:00:57,144 will be floating in the air. 18 00:00:57,187 --> 00:00:58,232 Will you let me fly it? 19 00:00:58,275 --> 00:01:00,103 Only if you're careful. 20 00:01:00,147 --> 00:01:03,019 Now, aren't you boys going to be late for school? 21 00:01:03,106 --> 00:01:05,630 We'd better go. 22 00:01:05,674 --> 00:01:08,155 Next week, Mr. Yost. 23 00:01:08,242 --> 00:01:10,331 Next week. 24 00:01:13,160 --> 00:01:15,292 Okay, well, um... 25 00:01:15,336 --> 00:01:17,860 I can have this for you by next Wednesday. 26 00:01:17,947 --> 00:01:19,949 All right? Thanks for coming by. 27 00:01:25,998 --> 00:01:27,609 -Hello? -Mr. Coulter? 28 00:01:27,652 --> 00:01:29,524 Uh, yes. I'm Leland Coulter. 29 00:01:29,567 --> 00:01:30,742 And, uh, you are? 30 00:01:30,829 --> 00:01:32,048 Eleanor Roberts. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,136 Eleanor Roberts...? 32 00:01:33,180 --> 00:01:34,137 Sam's widow. 33 00:01:34,181 --> 00:01:36,792 Right! Of course. 34 00:01:36,835 --> 00:01:39,490 It's such a pleasure to finally meet you. 35 00:01:39,534 --> 00:01:42,667 I was-- I was sorry to hear about your husband. 36 00:01:42,711 --> 00:01:45,061 Sam was a... was a good man. 37 00:01:45,148 --> 00:01:46,062 Thank you. 38 00:01:48,891 --> 00:01:51,459 I feed bad, I wish I had stayed in closer contact. 39 00:01:51,502 --> 00:01:53,635 Oh, I understand. It's a long way to Union City. 40 00:01:53,678 --> 00:01:56,855 And he was a busy man, too. 41 00:01:56,899 --> 00:01:59,249 Well, what brings you to Hope Valley? 42 00:01:59,336 --> 00:02:00,468 I'm visiting 43 00:02:00,511 --> 00:02:01,904 some of my husband's investment properties. 44 00:02:01,991 --> 00:02:04,167 I know this company is no longer one, 45 00:02:04,211 --> 00:02:06,169 but Sam always spoke so highly of you, 46 00:02:06,213 --> 00:02:08,171 so I thought I'd pay you a visit. 47 00:02:08,215 --> 00:02:10,086 Well, he was the best silent business partner 48 00:02:10,173 --> 00:02:11,174 I ever could've asked for. 49 00:02:11,218 --> 00:02:12,697 He said you were 50 00:02:12,741 --> 00:02:14,177 one of the best investments he ever made. 51 00:02:14,221 --> 00:02:16,701 Well, it was profitable for all of us. 52 00:02:16,745 --> 00:02:19,182 So how long are you gonna be Hope Valley? 53 00:02:19,226 --> 00:02:20,792 A couple of days. 54 00:02:20,879 --> 00:02:22,359 Of course, I don't know anyone here, 55 00:02:22,403 --> 00:02:24,100 but Hope Valley seems like a lovely place. 56 00:02:24,144 --> 00:02:25,580 It is. It really is. 57 00:02:25,623 --> 00:02:27,408 You know... 58 00:02:27,495 --> 00:02:29,714 I would love for you to meet my wife, Rosemary. 59 00:02:29,758 --> 00:02:31,586 Are you free for dinner, by any chance? 60 00:02:31,629 --> 00:02:32,891 Free as a bird. 61 00:02:32,935 --> 00:02:35,720 Well, great. Why don't we say the saloon at 7:00? 62 00:02:35,764 --> 00:02:37,592 I look forward to it. 63 00:02:37,635 --> 00:02:38,810 Fantastic. 64 00:02:38,897 --> 00:02:40,290 It's a pleasure to meet you. 65 00:02:40,377 --> 00:02:41,378 Likewise. 66 00:02:47,950 --> 00:02:50,213 [Carson]: I would go crazy in here. 67 00:02:50,257 --> 00:02:53,347 Ever since I was a kid, I can't handle small spaces. 68 00:02:53,390 --> 00:02:56,306 I have a feeling I'm gonna hear why. 69 00:02:56,393 --> 00:02:58,482 Hide and seek-- on my birthday. 70 00:02:58,569 --> 00:03:00,832 Neighbor's closet door got stuck, 71 00:03:00,919 --> 00:03:02,878 and it was over three hours till someone found me in there. 72 00:03:02,921 --> 00:03:06,098 That'll be 30 years this Sunday. 73 00:03:06,142 --> 00:03:07,796 If I don't see you before Sunday, happy birthday. 74 00:03:07,839 --> 00:03:09,798 Thanks. 75 00:03:11,800 --> 00:03:12,844 Ah! 76 00:03:12,931 --> 00:03:14,194 I didn't hear the click 77 00:03:14,281 --> 00:03:15,282 before it shut. 78 00:03:15,325 --> 00:03:16,761 Yeah, but it still locks. 79 00:03:16,805 --> 00:03:18,415 Yeah, but I need to hear the click. 80 00:03:18,459 --> 00:03:20,461 Why? 81 00:03:20,504 --> 00:03:23,638 'Cause it's like a heartbeat. Some sounds matter. 82 00:03:23,681 --> 00:03:24,813 [door opens] 83 00:03:24,856 --> 00:03:26,684 Jesse came in. He hurt his shoulder. 84 00:03:26,771 --> 00:03:27,816 Okay. 85 00:03:27,903 --> 00:03:29,121 Leave the tool kit, will you? 86 00:03:29,165 --> 00:03:29,992 Loan me that. Thank you. 87 00:03:30,035 --> 00:03:31,123 Let's go. 88 00:03:38,609 --> 00:03:41,177 [♪] 89 00:04:00,022 --> 00:04:02,633 [Jesse]: One of the lumber stacks was falling over, 90 00:04:02,677 --> 00:04:04,200 and when I tried to stop it, 91 00:04:04,244 --> 00:04:07,159 I felt this sharp pain in my shoulder. 92 00:04:07,203 --> 00:04:09,858 You've been having a run of bad luck lately, haven't you? 93 00:04:09,901 --> 00:04:11,555 All right. Let's take a look at this. 94 00:04:11,599 --> 00:04:14,079 How's this feel? 95 00:04:14,166 --> 00:04:15,472 That's okay. 96 00:04:15,516 --> 00:04:18,040 Yeah? And what about when I come out to the side. 97 00:04:18,083 --> 00:04:19,302 [inhales sharply] 98 00:04:19,346 --> 00:04:20,651 That hurts. 99 00:04:20,695 --> 00:04:22,349 All right. 100 00:04:22,392 --> 00:04:23,654 Well, the good news is, 101 00:04:23,698 --> 00:04:25,482 you didn't dislocate your shoulder. 102 00:04:25,526 --> 00:04:26,744 And the bad news? 103 00:04:26,831 --> 00:04:28,877 You damaged your rotator cuff. 104 00:04:28,920 --> 00:04:30,487 What's that mean? 105 00:04:30,531 --> 00:04:32,010 That means you need to keep your arm in a sling 106 00:04:32,054 --> 00:04:33,098 for at least a couple of weeks. 107 00:04:33,185 --> 00:04:34,186 That long? 108 00:04:34,230 --> 00:04:36,493 Mm-hmm. Maybe more. It depends. 109 00:04:36,537 --> 00:04:38,060 I need to evaluate you in a week or so, 110 00:04:38,103 --> 00:04:39,017 and see how you're progressing. 111 00:04:39,061 --> 00:04:40,497 How am I gonna work 112 00:04:40,541 --> 00:04:42,499 when my shoulder's like this? 113 00:04:42,543 --> 00:04:44,501 If you don't give this proper time to heal, 114 00:04:44,545 --> 00:04:46,721 you could end up with long-term damage. 115 00:04:48,418 --> 00:04:49,854 Here we go. 116 00:04:49,898 --> 00:04:51,726 There. 117 00:04:55,120 --> 00:04:56,208 [Elizabeth]: And don't forget 118 00:04:56,252 --> 00:04:58,385 your composition assignments for tomorrow. 119 00:04:58,428 --> 00:04:59,603 Class dismissed. 120 00:04:59,690 --> 00:05:01,039 [cowbell clanging] 121 00:05:01,083 --> 00:05:02,563 Mom's making hamburgers for dinner. 122 00:05:02,606 --> 00:05:03,781 I love hamburgers. 123 00:05:03,825 --> 00:05:05,957 Me too! 124 00:05:07,394 --> 00:05:09,134 [calling out]: Have a great day! 125 00:05:09,221 --> 00:05:10,875 Robert's staying with us for a few days 126 00:05:10,919 --> 00:05:12,181 while his parents are away. 127 00:05:12,268 --> 00:05:13,965 Oh! That sounds like fun. 128 00:05:14,052 --> 00:05:15,097 When's your bedtime? 129 00:05:15,140 --> 00:05:16,228 8:00. 130 00:05:16,272 --> 00:05:17,578 Can we stay up telling ghost stories? 131 00:05:17,621 --> 00:05:18,883 You know any good ones? 132 00:05:18,927 --> 00:05:21,930 I know one so scary, it'll give you nightmares. 133 00:05:21,973 --> 00:05:24,324 [♪] 134 00:05:26,587 --> 00:05:28,284 [Jesse]: I'm sorry, Mr. Coulter. 135 00:05:28,328 --> 00:05:29,372 I wasn't thinking. 136 00:05:29,459 --> 00:05:30,591 Jesse, stop. 137 00:05:30,634 --> 00:05:32,897 It was an accident. No big deal. 138 00:05:32,941 --> 00:05:34,377 Let's just be grateful it wasn't anything worse. 139 00:05:34,421 --> 00:05:35,552 Yeah. 140 00:05:35,596 --> 00:05:36,945 And Doc said I can be back at work 141 00:05:36,988 --> 00:05:38,425 in a couple weeks, so. 142 00:05:38,468 --> 00:05:39,817 Or you could work here in the office 143 00:05:39,861 --> 00:05:40,731 while you heal up. 144 00:05:40,775 --> 00:05:42,254 You serious? 145 00:05:42,298 --> 00:05:45,519 Yeah, sure. All sorts of things to keep you busy. 146 00:05:45,606 --> 00:05:48,130 I need, uh... volume estimates. 147 00:05:49,566 --> 00:05:51,438 Volume estimates? 148 00:05:51,481 --> 00:05:52,961 It's pretty straightforward. 149 00:05:53,004 --> 00:05:56,138 The timber cruisers just got back from Harrison Creek. 150 00:05:56,181 --> 00:05:57,661 We're gonna be logging up there next week, 151 00:05:57,748 --> 00:05:59,446 and I need to know how much lumber 152 00:05:59,489 --> 00:06:01,839 we're gonna get out of those trees. 153 00:06:01,926 --> 00:06:03,624 So, to that end... 154 00:06:03,667 --> 00:06:06,409 here is the log book, with their notes. 155 00:06:06,496 --> 00:06:08,280 Here are the conversion tables. 156 00:06:08,324 --> 00:06:13,068 And this... is the master log book. 157 00:06:13,155 --> 00:06:14,809 Use the tables to convert the notes 158 00:06:14,852 --> 00:06:16,811 into the appropriate columns. 159 00:06:16,854 --> 00:06:19,117 So, can you handle it? 160 00:06:19,161 --> 00:06:20,902 Yeah. 161 00:06:20,989 --> 00:06:23,426 Great! Have a seat. Get to it. 162 00:06:23,513 --> 00:06:24,993 Oh! 163 00:06:25,036 --> 00:06:26,777 And make sure you double-check your work, all right? 164 00:06:26,821 --> 00:06:28,518 Because I make some pretty big decisions 165 00:06:28,562 --> 00:06:29,476 based on those numbers. 166 00:06:29,519 --> 00:06:30,651 Can't commit to a sale 167 00:06:30,694 --> 00:06:31,826 if I don't have the inventory, right? 168 00:06:31,869 --> 00:06:33,480 I guess not. 169 00:06:33,523 --> 00:06:35,699 Okay, well, I have a dinner tonight with Rosemary, 170 00:06:35,786 --> 00:06:37,266 so I'm gonna go. 171 00:06:37,353 --> 00:06:38,746 You've got this? 172 00:06:40,008 --> 00:06:42,140 No problem at all. 173 00:06:42,184 --> 00:06:45,622 Okay. Good man, Jesse. Good man! 174 00:06:47,189 --> 00:06:48,582 See you in the morning. 175 00:06:57,068 --> 00:06:59,506 [Rosemary]: Sam sounds like a lovely man. 176 00:06:59,549 --> 00:07:00,550 Well, he was. 177 00:07:00,637 --> 00:07:01,856 Well, he was, 178 00:07:01,899 --> 00:07:04,075 but when it came to work, he did not fool around. 179 00:07:04,119 --> 00:07:06,034 He used to say, 180 00:07:06,077 --> 00:07:08,384 "To succeed in business, you have to be tough... 181 00:07:08,428 --> 00:07:09,516 and fair." 182 00:07:09,559 --> 00:07:11,039 Lee says the same thing. 183 00:07:11,082 --> 00:07:12,693 Fortunately, 184 00:07:12,736 --> 00:07:14,912 all I see is the softer side of him. 185 00:07:14,956 --> 00:07:16,131 [Lee]: Aww. 186 00:07:16,218 --> 00:07:18,481 That was Sam. 187 00:07:18,525 --> 00:07:21,266 He shielded me from the stress of his work, 188 00:07:21,310 --> 00:07:23,225 but... 189 00:07:23,268 --> 00:07:25,706 now I'm left with his business portfolio, 190 00:07:25,749 --> 00:07:28,491 and, well, I'm not quite sure what to do. 191 00:07:28,578 --> 00:07:30,275 Oh, that does sound daunting. 192 00:07:30,319 --> 00:07:31,451 Mm-hmm. 193 00:07:31,494 --> 00:07:32,974 I'm trying to understand what he looked for 194 00:07:33,061 --> 00:07:34,454 when he made investments. 195 00:07:34,497 --> 00:07:36,717 Can you tell me a little about the sawmill? 196 00:07:36,760 --> 00:07:37,718 It seems like quite the success. 197 00:07:37,761 --> 00:07:38,806 Oh, it is! 198 00:07:38,893 --> 00:07:40,242 It's expanding all the time. 199 00:07:40,285 --> 00:07:43,419 We're proud to say that Lee now employs 50 people. 200 00:07:43,463 --> 00:07:44,681 Um, 89, actually. 201 00:07:44,725 --> 00:07:46,161 -89? -Mm-hmm. 202 00:07:46,248 --> 00:07:48,337 -Really? -Mm-hmm. 203 00:07:48,424 --> 00:07:49,904 Well, hmm. 89! 204 00:07:49,947 --> 00:07:51,122 And I assume you own timberland here? 205 00:07:51,166 --> 00:07:52,559 Of course he does. 206 00:07:52,602 --> 00:07:54,169 Over 800 acres. 207 00:07:54,256 --> 00:07:55,518 1,250 acres. 208 00:07:55,605 --> 00:07:57,259 Oh, Lee! 800, 1,250... 209 00:07:57,302 --> 00:07:58,956 [Lee laughing] 210 00:07:59,000 --> 00:08:00,784 -Well, that's impressive. -Yeah, well, thank you. 211 00:08:00,828 --> 00:08:01,698 We've been very fortunate. 212 00:08:01,742 --> 00:08:04,266 Let's just hope it stays that way. 213 00:08:04,309 --> 00:08:06,660 And, uh, how far does your business extend? 214 00:08:06,747 --> 00:08:08,444 Lee has accounts all over the Northwest. 215 00:08:08,488 --> 00:08:11,142 Actually, we're looking to expand nationwide. 216 00:08:11,186 --> 00:08:12,492 Wow! The whole country? 217 00:08:12,535 --> 00:08:14,102 Mm-hmm. 218 00:08:14,145 --> 00:08:15,451 Your business is booming. 219 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 [Lee]: Well, the whole country is booming, 220 00:08:16,539 --> 00:08:18,149 and that's not gonna stop anytime soon. 221 00:08:18,193 --> 00:08:20,325 I suppose not. 222 00:08:20,369 --> 00:08:21,588 And people will always going to need lumber. 223 00:08:21,631 --> 00:08:23,546 I think you're being modest. 224 00:08:23,633 --> 00:08:26,027 Sam would always say it takes more than supply and demand 225 00:08:26,114 --> 00:08:28,290 to make a successful business. 226 00:08:28,333 --> 00:08:31,162 Well... Sam was right. 227 00:08:31,206 --> 00:08:33,948 Hmm. This business side of his life 228 00:08:33,991 --> 00:08:35,210 is really quite exhilarating. 229 00:08:35,297 --> 00:08:37,299 I'm starting to feel jealous 230 00:08:37,342 --> 00:08:39,214 that Sam kept it all to himself. 231 00:08:39,301 --> 00:08:40,215 [she chuckles] 232 00:08:40,302 --> 00:08:43,131 Well... it can be. 233 00:08:44,306 --> 00:08:46,438 [♪] 234 00:08:47,831 --> 00:08:49,964 I gave them 10 more minutes. 235 00:08:50,007 --> 00:08:51,487 They're telling ghost stories. 236 00:08:51,531 --> 00:08:52,967 I hope they don't get too scared. 237 00:08:53,010 --> 00:08:55,404 [door opens] 238 00:08:55,491 --> 00:08:58,233 You look like a woman on a mission. 239 00:08:58,320 --> 00:09:00,409 I am. I have a cake order for you. 240 00:09:00,496 --> 00:09:01,845 Oh! What's the occasion? 241 00:09:01,889 --> 00:09:03,891 Bill told me that it's Carson birthday on Sunday, 242 00:09:03,978 --> 00:09:05,022 so I'm planning 243 00:09:05,066 --> 00:09:07,721 a surprise party for him at the saloon. 244 00:09:07,808 --> 00:09:08,896 So I can count on you for the cake? 245 00:09:08,983 --> 00:09:09,984 Of course. 246 00:09:10,027 --> 00:09:11,594 Oh, why don't I help you make it? 247 00:09:11,681 --> 00:09:12,813 That would be great. Thanks. 248 00:09:12,856 --> 00:09:14,423 I'll spread the word. 249 00:09:14,510 --> 00:09:16,207 Okay. 250 00:09:16,251 --> 00:09:17,513 [footsteps receding] 251 00:09:17,557 --> 00:09:20,342 So sweet. 252 00:09:21,691 --> 00:09:24,085 I hope Eleanor enjoyed dinner tonight. 253 00:09:24,172 --> 00:09:26,391 Of course she did! Why wouldn't she? 254 00:09:26,435 --> 00:09:30,047 Mm. Sometimes, when I talk about work, 255 00:09:30,091 --> 00:09:32,615 I tend to ramble. 256 00:09:32,702 --> 00:09:33,834 [Rosemary chuckling] 257 00:09:33,877 --> 00:09:35,444 That's just because you love what you do, 258 00:09:35,531 --> 00:09:37,054 and there is nothing wrong with that. 259 00:09:37,098 --> 00:09:38,012 Besides, as I recall she was the one 260 00:09:38,055 --> 00:09:39,361 asking all of the questions. 261 00:09:39,404 --> 00:09:41,885 What does that mean? 262 00:09:41,929 --> 00:09:44,105 Well, she certainly took a keen interest 263 00:09:44,192 --> 00:09:46,934 in all that boring sawmill talk. 264 00:09:47,021 --> 00:09:49,197 "Boring sawmill talk"? 265 00:09:49,240 --> 00:09:51,025 You know what I mean. 266 00:09:51,068 --> 00:09:54,245 Don't you think it's good for a woman to show interest 267 00:09:54,289 --> 00:09:55,725 in her late-husband's business affairs? 268 00:09:55,769 --> 00:09:58,554 To a certain point, yes. 269 00:09:58,598 --> 00:10:01,992 But she asked so many questions about your company. 270 00:10:02,079 --> 00:10:03,341 I'm surprised she didn't ask you 271 00:10:03,428 --> 00:10:04,604 how many paper clips you went through last month. 272 00:10:04,647 --> 00:10:06,910 Hmm. What does it say about me 273 00:10:06,954 --> 00:10:08,477 that I could probably answer that question? 274 00:10:08,564 --> 00:10:09,696 [she laughs] 275 00:10:09,739 --> 00:10:12,742 Only good things, I'm sure. 276 00:10:12,786 --> 00:10:16,224 I can't put my finger on it, but... 277 00:10:16,267 --> 00:10:17,573 but there's something about that woman 278 00:10:17,617 --> 00:10:18,922 I just don't trust. 279 00:10:18,966 --> 00:10:21,316 I think you're over-thinking it. 280 00:10:21,359 --> 00:10:24,406 What you call over-thinking, I call women's intuition. 281 00:10:24,449 --> 00:10:26,103 You wouldn't understand. You're not a woman. 282 00:10:26,147 --> 00:10:29,193 Well-- [laughs] 283 00:10:29,280 --> 00:10:31,631 I usually encourage you to trust your instincts, 284 00:10:31,674 --> 00:10:33,720 but this time... 285 00:10:33,763 --> 00:10:35,069 I'm gonna trust mine. 286 00:10:35,112 --> 00:10:36,766 Eleanor is a widow 287 00:10:36,810 --> 00:10:39,160 who is curious about her husband's life, that's it. 288 00:10:39,203 --> 00:10:41,641 Are you asking me 289 00:10:41,684 --> 00:10:45,035 to pretend I don't get a bad feeling from this woman? 290 00:10:45,122 --> 00:10:48,648 No. I'm asking you not to jump to conclusions. 291 00:10:48,691 --> 00:10:49,910 But-- 292 00:10:49,953 --> 00:10:51,259 I know, 293 00:10:51,302 --> 00:10:53,000 that's like asking the sun not to rise. 294 00:10:53,087 --> 00:10:54,654 [grumbling sigh] 295 00:10:55,829 --> 00:10:57,439 I'm gonna go to bed. 296 00:10:57,482 --> 00:10:59,354 I love you. 297 00:11:05,577 --> 00:11:07,318 [Elizabeth]: How did everything go at the sleepover? 298 00:11:07,362 --> 00:11:08,624 Any nightmares? 299 00:11:08,668 --> 00:11:10,539 Not a one. 300 00:11:10,582 --> 00:11:12,497 Have you heard from Jack? 301 00:11:12,541 --> 00:11:14,586 I got a letter yesterday. 302 00:11:14,674 --> 00:11:16,763 He's going on some training exercise. 303 00:11:16,806 --> 00:11:19,722 Said it might involve some stern lecturing. 304 00:11:19,809 --> 00:11:21,681 Oh, well. All done with love, I'm sure. 305 00:11:21,724 --> 00:11:22,682 I'm sure. 306 00:11:22,725 --> 00:11:24,771 Gosh, just think, 307 00:11:24,814 --> 00:11:25,815 in a few weeks, 308 00:11:25,859 --> 00:11:27,208 he'll be home for good. 309 00:11:27,251 --> 00:11:29,340 I know. I can't wait. 310 00:11:30,733 --> 00:11:32,256 [giggles] 311 00:11:33,344 --> 00:11:35,303 [footsteps] 312 00:11:36,565 --> 00:11:38,262 Henry Gowen? 313 00:11:38,349 --> 00:11:39,263 Yes? 314 00:11:40,569 --> 00:11:41,744 Eleanor Roberts. 315 00:11:41,831 --> 00:11:42,963 Mind if I join you? 316 00:11:43,006 --> 00:11:45,052 Please. Sit. 317 00:11:45,095 --> 00:11:47,054 Thank you. 318 00:11:48,446 --> 00:11:50,144 How is it that you know me? 319 00:11:50,187 --> 00:11:52,189 My late husband invested in a mine, 320 00:11:52,233 --> 00:11:53,451 so he made a point 321 00:11:53,538 --> 00:11:54,931 of getting to know all of his competitors. 322 00:11:55,018 --> 00:11:56,454 Ahh. 323 00:11:56,541 --> 00:11:58,369 I learned some things from him. 324 00:11:58,413 --> 00:12:01,329 One, do your homework. 325 00:12:01,372 --> 00:12:04,375 Two, identify devalued assets 326 00:12:04,419 --> 00:12:07,030 and invest heavily in them. 327 00:12:07,074 --> 00:12:08,858 Hmm. I see. 328 00:12:08,902 --> 00:12:10,468 I've studied your career. 329 00:12:10,555 --> 00:12:11,731 You're a natural leader 330 00:12:11,774 --> 00:12:13,776 who can build something from nothing, 331 00:12:13,820 --> 00:12:15,038 and by the looks of you now, 332 00:12:15,082 --> 00:12:17,519 I'd say you're seriously devalued. 333 00:12:18,955 --> 00:12:20,478 [laughs] 334 00:12:20,565 --> 00:12:21,741 Well, you have managed 335 00:12:21,784 --> 00:12:24,961 to make me feel both good and bad 336 00:12:25,048 --> 00:12:26,702 at the same time, Mrs. Roberts. 337 00:12:26,746 --> 00:12:28,878 Please, call me Eleanor. 338 00:12:28,922 --> 00:12:30,880 I'm hoping I can trust in your discretion, 339 00:12:30,924 --> 00:12:32,664 because I'm not ready to announce this yet, 340 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 but I have a proposal for you. 341 00:12:36,103 --> 00:12:37,191 I'm listening. 342 00:12:38,932 --> 00:12:41,891 I'm opening a sawmill in Benson Hills. 343 00:12:41,935 --> 00:12:43,110 I'd like you to run it for me. 344 00:12:54,861 --> 00:12:56,906 Lee around? 345 00:12:56,950 --> 00:12:59,474 No, I haven't seen him in a while. 346 00:12:59,517 --> 00:13:01,084 The boys down at the mill 347 00:13:01,128 --> 00:13:02,782 are wondering where you've been hiding. 348 00:13:02,825 --> 00:13:04,784 Who says I'm hiding? 349 00:13:04,827 --> 00:13:07,787 Mr. Coulter assigned me to a desk job, that's all. 350 00:13:07,830 --> 00:13:09,092 Oh, good for you. 351 00:13:09,136 --> 00:13:10,093 How's the shoulder, anyway? 352 00:13:10,137 --> 00:13:13,618 A little sore, but I'll be fine. 353 00:13:13,662 --> 00:13:15,664 So what are you working on there, volume estimates? 354 00:13:15,707 --> 00:13:17,622 Looks like you're making a few mistakes there. 355 00:13:17,666 --> 00:13:20,451 You need a hand? 356 00:13:20,495 --> 00:13:22,976 I'm still working it out. 357 00:13:23,019 --> 00:13:24,281 You sure? 358 00:13:24,325 --> 00:13:26,457 Yeah. 359 00:13:26,501 --> 00:13:28,633 All right. Well, uh, perhaps you can tell Lee I stopped by. 360 00:13:28,677 --> 00:13:29,721 It's important I talk to him. 361 00:13:29,809 --> 00:13:31,593 I'll let him know. 362 00:13:34,030 --> 00:13:36,554 [♪] 363 00:13:39,993 --> 00:13:41,864 -And your change. -Thank you. 364 00:13:41,951 --> 00:13:42,778 Thank you very much. 365 00:13:44,040 --> 00:13:46,042 Well! If I didn't know any better, 366 00:13:46,129 --> 00:13:47,522 I'd say somebody's having a party. 367 00:13:47,565 --> 00:13:49,480 Oh, and you'd be right. 368 00:13:49,524 --> 00:13:51,482 Can you keep a secret? 369 00:13:51,526 --> 00:13:53,354 Oh, of course. 370 00:13:53,397 --> 00:13:55,660 I'm nothing if not discreet. 371 00:13:55,704 --> 00:13:57,662 Okay. It's Carson's birthday on Sunday. 372 00:13:57,706 --> 00:13:58,838 I'm throwing him a surprise party, 373 00:13:58,881 --> 00:14:00,013 and you're both invited. 374 00:14:00,056 --> 00:14:01,405 Oh, yay! I love parties. 375 00:14:01,449 --> 00:14:03,233 Me too. Where? What time? 376 00:14:03,320 --> 00:14:05,714 The saloon. 6:00. 377 00:14:05,757 --> 00:14:07,368 Okay. Well, rest assured, I will spread the word. 378 00:14:07,411 --> 00:14:08,673 Perfect. 379 00:14:08,717 --> 00:14:11,024 Now, I have some balloons in the back. 380 00:14:11,067 --> 00:14:12,982 [Faith]: Oh! That would be great. 381 00:14:13,026 --> 00:14:14,854 Afternoon! 382 00:14:14,897 --> 00:14:16,986 [gasps] 383 00:14:17,030 --> 00:14:19,554 Uh, Carson! What are you doing here? 384 00:14:19,597 --> 00:14:22,557 I just needed some coffee. 385 00:14:22,600 --> 00:14:24,037 Am I interrupting something? 386 00:14:24,080 --> 00:14:25,908 No! No. Not at all. 387 00:14:25,952 --> 00:14:29,390 I was just, uh... 388 00:14:30,739 --> 00:14:32,915 ...picking up some coffee myself. 389 00:14:32,959 --> 00:14:33,873 I'll take some as well. 390 00:14:33,916 --> 00:14:34,830 Oh! Here you go. 391 00:14:37,093 --> 00:14:39,356 Looks like you're having a run on coffee today. 392 00:14:39,400 --> 00:14:41,358 Must be this cold snap. 393 00:14:41,402 --> 00:14:42,620 Yeah. Must be. All right. 394 00:14:42,707 --> 00:14:43,752 Thanks a lot, Ned. 395 00:14:43,795 --> 00:14:44,796 -Certainly. -Ladies. 396 00:14:44,840 --> 00:14:46,798 [♪] 397 00:14:50,933 --> 00:14:53,762 [relieved sigh] 398 00:14:55,416 --> 00:14:57,113 Thank you, Abigail. 399 00:14:57,200 --> 00:14:58,723 This is nice. I was just too tired 400 00:14:58,767 --> 00:15:00,073 to prepare a good meal for Lee tonight. 401 00:15:00,116 --> 00:15:02,249 You? Tired? 402 00:15:02,292 --> 00:15:04,077 Yes. The widow of Lee's former silent partner 403 00:15:04,120 --> 00:15:05,469 is in town from Union City. 404 00:15:05,556 --> 00:15:07,254 Only for a few days, 405 00:15:07,297 --> 00:15:09,299 but Lee and I have been showing her around. 406 00:15:09,386 --> 00:15:10,605 Oh. And how is that? 407 00:15:10,648 --> 00:15:11,693 Oh... well. 408 00:15:11,780 --> 00:15:13,956 You know me, Abigail. 409 00:15:14,000 --> 00:15:15,740 I am not one of those people who speaks out of turn. 410 00:15:15,784 --> 00:15:17,003 Never. 411 00:15:18,265 --> 00:15:19,353 Her name is Eleanor Roberts. 412 00:15:19,440 --> 00:15:20,963 There is something about this woman--- 413 00:15:21,007 --> 00:15:21,921 I don't trust her! 414 00:15:21,964 --> 00:15:23,400 Why? 415 00:15:23,444 --> 00:15:24,445 I don't know. 416 00:15:24,488 --> 00:15:27,274 It's just a feeling. 417 00:15:27,317 --> 00:15:28,797 It's intuition. 418 00:15:28,840 --> 00:15:30,973 Well, always trust your intuition, Rosemary. 419 00:15:31,017 --> 00:15:32,757 Mm-hmm. 420 00:15:32,801 --> 00:15:34,759 Oh, have you heard about Carson's party? 421 00:15:34,803 --> 00:15:37,327 Yes! Faith asked me to provide the entertainment. 422 00:15:37,371 --> 00:15:38,720 Oh. She asked you? 423 00:15:38,807 --> 00:15:40,940 Or I volunteered. In either case... 424 00:15:40,983 --> 00:15:42,071 Come one, come all! 425 00:15:42,115 --> 00:15:43,594 I'll be playing some of my favorite tunes. 426 00:15:43,638 --> 00:15:45,292 -[Rosemary chuckles] -Yay. 427 00:15:46,336 --> 00:15:47,555 Ohh... 428 00:15:53,474 --> 00:15:55,563 There you are. 429 00:15:55,650 --> 00:15:57,086 Oh, hey, Clara. 430 00:15:57,130 --> 00:15:58,783 I've been looking everywhere for you. 431 00:15:58,827 --> 00:16:00,176 So? 432 00:16:00,263 --> 00:16:01,830 So? 433 00:16:01,873 --> 00:16:04,180 How did it go in the office? 434 00:16:04,224 --> 00:16:07,444 Oh. Yeah, you know, there's really not that much to tell. 435 00:16:09,490 --> 00:16:10,882 Oh, come on. 436 00:16:10,926 --> 00:16:12,406 Tell me what Lee had you doing all day. 437 00:16:12,493 --> 00:16:15,670 He asked me to do volume estimates. 438 00:16:15,713 --> 00:16:17,846 What is that? 439 00:16:17,889 --> 00:16:20,631 It's about how much lumber you can get from the trees. 440 00:16:22,024 --> 00:16:23,112 You can do that sort of thing? 441 00:16:23,156 --> 00:16:26,028 Um... yeah. 442 00:16:26,072 --> 00:16:28,161 Really? 443 00:16:28,204 --> 00:16:29,858 Yeah, it's a lot of math, 444 00:16:29,901 --> 00:16:32,121 but I just muddle my way through it. 445 00:16:32,165 --> 00:16:33,557 [chuckling] 446 00:16:33,644 --> 00:16:34,819 Jesse Flynn... 447 00:16:34,863 --> 00:16:37,039 I'm impressed. 448 00:16:37,083 --> 00:16:38,214 Don't be. 449 00:16:39,737 --> 00:16:40,738 Sorry. 450 00:16:40,782 --> 00:16:42,436 I am. 451 00:16:43,611 --> 00:16:45,961 [♪] 452 00:16:49,747 --> 00:16:51,314 [door opens] 453 00:16:51,358 --> 00:16:52,968 Abigail? 454 00:16:53,055 --> 00:16:54,448 Do you have a moment? 455 00:16:54,535 --> 00:16:56,276 Certainly. 456 00:17:00,236 --> 00:17:02,108 I, uh... 457 00:17:02,195 --> 00:17:04,240 I just gave my notice with Lee. 458 00:17:04,284 --> 00:17:06,286 I'll be leaving town soon. 459 00:17:06,373 --> 00:17:07,678 What's going on? 460 00:17:07,722 --> 00:17:09,550 Well, I've been given the opportunity 461 00:17:09,593 --> 00:17:11,465 to run a company in Benson Hills. 462 00:17:11,552 --> 00:17:13,771 That's wonderful. 463 00:17:13,815 --> 00:17:15,425 How did this happen? 464 00:17:15,469 --> 00:17:16,687 Well, it was offered to me 465 00:17:16,731 --> 00:17:19,038 by a woman named Eleanor Roberts. 466 00:17:20,300 --> 00:17:22,606 Is that the widow of Lee's silent partner? 467 00:17:22,650 --> 00:17:24,217 I believe that it is. 468 00:17:24,260 --> 00:17:27,959 Oh. What kind of company is it? 469 00:17:28,003 --> 00:17:30,788 Well, I'm not at liberty to discuss that at this time. 470 00:17:30,832 --> 00:17:34,618 I worry about a job you can't talk about. 471 00:17:34,705 --> 00:17:37,621 I understand that anything I do 472 00:17:37,665 --> 00:17:39,797 will fall under suspicion, 473 00:17:39,841 --> 00:17:41,321 but this is a legitimate opportunity. 474 00:17:41,408 --> 00:17:42,104 I don't know, Henry. You-- 475 00:17:42,148 --> 00:17:43,105 Abigail. 476 00:17:43,192 --> 00:17:44,585 Look at me. 477 00:17:44,628 --> 00:17:47,501 I'm a convicted felon on parole 478 00:17:47,588 --> 00:17:50,939 who's barely scratching out a living. 479 00:17:50,982 --> 00:17:55,639 and I'm trying to maintain some semblance of being a gentleman, 480 00:17:55,683 --> 00:17:57,641 but it's kind of falling apart. 481 00:17:57,685 --> 00:18:01,080 Not too many people would take a chance on me. 482 00:18:02,994 --> 00:18:04,953 Henry, I just want you to be sure 483 00:18:04,996 --> 00:18:06,433 that it's the right opportunity. 484 00:18:06,476 --> 00:18:08,261 If it wasn't, I wouldn't take it. 485 00:18:08,304 --> 00:18:10,045 I have the skills to run a company, 486 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 I've done it before. 487 00:18:11,177 --> 00:18:12,352 With all due respect, 488 00:18:12,439 --> 00:18:13,788 running the Pacific Northwest Mining Company 489 00:18:13,831 --> 00:18:16,138 was not your shining hour, Henry. 490 00:18:16,182 --> 00:18:18,967 I know that I made mistakes... 491 00:18:19,010 --> 00:18:21,143 big ones... 492 00:18:21,187 --> 00:18:23,319 but I like to think that I learned from them, 493 00:18:23,363 --> 00:18:25,191 and that it'll make me a better manager. 494 00:18:25,278 --> 00:18:27,671 That aside... 495 00:18:27,715 --> 00:18:29,673 I want you to know 496 00:18:29,717 --> 00:18:32,720 I know that I wouldn't have this opportunity 497 00:18:32,807 --> 00:18:34,200 if it wasn't for you. 498 00:18:34,287 --> 00:18:36,550 I'll never forget that. 499 00:18:39,988 --> 00:18:41,163 [door opens] 500 00:18:41,207 --> 00:18:42,556 Bill? 501 00:18:42,643 --> 00:18:43,687 Hi. 502 00:18:43,731 --> 00:18:44,819 What's going on? 503 00:18:44,862 --> 00:18:45,820 Oh, I'm just trying to get 504 00:18:45,863 --> 00:18:48,170 this aligned right. 505 00:18:48,214 --> 00:18:49,519 It didn't work? 506 00:18:49,563 --> 00:18:52,696 No, it did, it's... it's just bothering me. 507 00:18:52,740 --> 00:18:55,830 Huh. Well, actually, I was hoping you could help 508 00:18:55,873 --> 00:18:57,179 with something that's bothering me. 509 00:18:57,223 --> 00:18:58,572 What's that? 510 00:18:58,659 --> 00:19:00,704 A woman named Eleanor Roberts. 511 00:19:00,748 --> 00:19:02,576 She arrived in town yesterday. 512 00:19:02,663 --> 00:19:04,012 What's going on with her? 513 00:19:04,055 --> 00:19:06,188 I don't know, but I'd like you to check her out. 514 00:19:06,232 --> 00:19:08,364 Well, I need more than that. 515 00:19:09,757 --> 00:19:11,759 She offered Henry a job. 516 00:19:11,846 --> 00:19:13,500 If ignorance were a crime, 517 00:19:13,543 --> 00:19:15,066 there'd be a lot more people in jail. 518 00:19:16,372 --> 00:19:18,896 It's to run a company, but he won't say what kind. 519 00:19:18,940 --> 00:19:20,202 You think he's up to something? 520 00:19:20,246 --> 00:19:22,335 I think he believes it's legitimate. 521 00:19:22,378 --> 00:19:24,685 I just want to make sure it is. 522 00:19:24,728 --> 00:19:26,730 She's from Union City. 523 00:19:26,774 --> 00:19:29,864 Okay. I'll contact the Mountie station, 524 00:19:29,907 --> 00:19:31,082 see what they know. 525 00:19:32,780 --> 00:19:34,347 Good luck. 526 00:19:34,390 --> 00:19:36,436 Thank you. 527 00:19:38,220 --> 00:19:39,352 [Cody]: What are you doing up? 528 00:19:39,395 --> 00:19:40,744 [Robert]: Shh! I'm hungry. 529 00:19:40,788 --> 00:19:42,920 Is there anything to eat? 530 00:19:46,446 --> 00:19:48,448 Whoa... 531 00:19:48,535 --> 00:19:50,580 My mom might be saving it to serve in the cafe. 532 00:19:50,624 --> 00:19:51,755 Ah, that's fine. 533 00:19:51,799 --> 00:19:54,062 She won't miss a little bite. 534 00:20:03,593 --> 00:20:05,073 What are you doing? 535 00:20:05,116 --> 00:20:06,161 It's fine, I do this all the time at home. 536 00:20:10,600 --> 00:20:12,123 'Kay. Now all we have to do 537 00:20:12,167 --> 00:20:14,256 is put the two halves back together. 538 00:20:14,300 --> 00:20:15,953 You hold the base. 539 00:20:15,997 --> 00:20:18,695 [♪] 540 00:20:23,265 --> 00:20:24,397 It's stuck. 541 00:20:24,440 --> 00:20:26,964 We need something bigger to push it. 542 00:20:27,008 --> 00:20:29,358 [crash] 543 00:20:35,364 --> 00:20:37,061 I can't tell you how many times 544 00:20:37,148 --> 00:20:38,367 Carson has almost caught me 545 00:20:38,454 --> 00:20:40,151 doing something for his party. 546 00:20:40,195 --> 00:20:43,198 Mm, it's not easy planning a big party in a small town. 547 00:20:43,242 --> 00:20:45,200 I can't wait to see the cake. 548 00:20:45,244 --> 00:20:46,549 Oh! Come take a look. 549 00:20:49,160 --> 00:20:50,249 Oh... 550 00:20:54,862 --> 00:20:55,819 Obviously... 551 00:20:55,863 --> 00:20:58,953 not my best work. 552 00:20:58,996 --> 00:21:00,737 [whispers]: Don't worry. I'll make another. 553 00:21:00,824 --> 00:21:03,392 [hushed]: Okay. 554 00:21:08,354 --> 00:21:09,659 Elizabeth? 555 00:21:09,703 --> 00:21:11,182 -Hi! -Hey. 556 00:21:11,226 --> 00:21:14,838 Could I, um... could I talk to you for a second? 557 00:21:14,882 --> 00:21:17,580 Sure. 558 00:21:17,667 --> 00:21:19,365 What happened to your arm? 559 00:21:19,408 --> 00:21:20,670 Injured it at work. 560 00:21:20,714 --> 00:21:22,716 -Oh. -Mr. Coulter put me-- 561 00:21:22,759 --> 00:21:25,066 ...on a desk job so I could continue to get paid. 562 00:21:25,153 --> 00:21:27,068 That's nice of him. 563 00:21:27,111 --> 00:21:29,505 Yeah... it was. 564 00:21:29,549 --> 00:21:31,986 But the problem is, 565 00:21:32,029 --> 00:21:35,381 what he has me doing, it involves... 566 00:21:35,424 --> 00:21:36,730 math. 567 00:21:36,773 --> 00:21:38,688 Do you want me to give you a little primer? 568 00:21:38,732 --> 00:21:40,821 If, by "primer", you mean 569 00:21:40,864 --> 00:21:43,519 teach me something I never knew, 570 00:21:43,563 --> 00:21:45,042 then yeah. 571 00:21:45,086 --> 00:21:47,306 [♪] 572 00:21:48,872 --> 00:21:50,178 Here you go, gentlemen. 573 00:21:50,221 --> 00:21:51,701 Thanks, Mrs. Stanton. 574 00:21:51,745 --> 00:21:52,702 Yeah, Mom. 575 00:21:52,746 --> 00:21:54,225 You're welcome. 576 00:21:54,269 --> 00:21:57,228 So, is there something you boys would like to tell me? 577 00:21:57,272 --> 00:21:58,926 Uh... 578 00:21:59,013 --> 00:22:00,797 this food is really good. 579 00:22:02,233 --> 00:22:03,800 Something else? 580 00:22:06,586 --> 00:22:08,065 I'm sorry, Mom. It was all my fault. 581 00:22:08,109 --> 00:22:09,806 No. It was totally my fault. 582 00:22:09,893 --> 00:22:11,895 Let me guess... 583 00:22:11,939 --> 00:22:14,637 Late-night snack went terribly wrong? 584 00:22:14,724 --> 00:22:16,378 That pretty much says it all. 585 00:22:16,422 --> 00:22:18,554 Does it, Cody? 586 00:22:18,598 --> 00:22:20,469 We should've just been honest 587 00:22:20,556 --> 00:22:23,342 and told the truth as soon as we came down this morning. 588 00:22:23,429 --> 00:22:24,517 And we probably shouldn't have 589 00:22:24,560 --> 00:22:25,909 tried to put the cake back together 590 00:22:25,953 --> 00:22:26,954 when it fell on the floor. 591 00:22:26,997 --> 00:22:29,260 That says it all. 592 00:22:29,304 --> 00:22:32,002 So how much trouble are we in? 593 00:22:32,089 --> 00:22:34,570 Well, everyone makes mistakes. 594 00:22:34,614 --> 00:22:37,573 The question is, what we do once we make them. 595 00:22:37,617 --> 00:22:39,619 I'm gonna leave that up to you two. 596 00:22:39,662 --> 00:22:40,924 Enjoy your breakfast. 597 00:22:40,968 --> 00:22:43,187 [♪] 598 00:22:47,496 --> 00:22:50,194 [Jesse]: Thank you so much for helping me. 599 00:22:50,281 --> 00:22:51,805 It's no problem. 600 00:22:51,848 --> 00:22:54,155 Do you know the basic formula for calculating volume? 601 00:22:54,198 --> 00:22:57,941 I, um... 602 00:22:57,985 --> 00:23:00,640 never finished the eighth grade. 603 00:23:02,119 --> 00:23:03,773 But can you 604 00:23:03,817 --> 00:23:05,601 please not tell Clara that? 605 00:23:07,473 --> 00:23:08,952 All right. 606 00:23:08,996 --> 00:23:10,911 What? 607 00:23:12,826 --> 00:23:14,958 It's nothing. I just... 608 00:23:15,002 --> 00:23:17,483 I don't think it would matter to her, Jesse. 609 00:23:17,526 --> 00:23:20,181 I guess I don't want to find out. 610 00:23:22,357 --> 00:23:24,664 Look. 611 00:23:24,707 --> 00:23:26,622 I know 612 00:23:26,666 --> 00:23:29,059 that Clara has very deep feelings for you. 613 00:23:29,146 --> 00:23:31,497 And I really do for her. 614 00:23:31,540 --> 00:23:33,368 I know. 615 00:23:33,412 --> 00:23:35,457 You're gonna make your own decisions, 616 00:23:35,501 --> 00:23:36,893 but... 617 00:23:36,980 --> 00:23:39,461 may I offer you a piece of advice, as a woman? 618 00:23:40,680 --> 00:23:41,811 Okay. 619 00:23:41,855 --> 00:23:44,074 Trust her feelings. 620 00:23:44,161 --> 00:23:45,641 Trust your own. 621 00:23:45,685 --> 00:23:49,166 Be vulnerable. 622 00:23:49,210 --> 00:23:52,169 That's the foundation for any strong relationship. 623 00:23:54,563 --> 00:23:57,261 Now, then. 624 00:23:57,348 --> 00:24:00,047 The "L"... stands for "length." 625 00:24:00,090 --> 00:24:03,093 So, if you have a stack of lumber 626 00:24:03,180 --> 00:24:05,052 shaped like this... 627 00:24:09,273 --> 00:24:11,537 What do you think the "W" and "H" stand for? 628 00:24:11,580 --> 00:24:13,843 Width and height? 629 00:24:13,887 --> 00:24:15,889 Exactly! 630 00:24:15,932 --> 00:24:17,499 Very good! 631 00:24:17,586 --> 00:24:19,240 Very good, Jesse. 632 00:24:19,283 --> 00:24:22,025 [door opening] 633 00:24:22,069 --> 00:24:23,723 I heard back from the Mounties in Union City. 634 00:24:23,766 --> 00:24:25,507 What did they say? 635 00:24:25,594 --> 00:24:27,422 This Eleanor Roberts checks out. 636 00:24:27,466 --> 00:24:29,119 No criminal activity, as far as they know. 637 00:24:29,206 --> 00:24:31,426 "As far as they know." 638 00:24:31,470 --> 00:24:33,210 Well, do you know of anything that would indicate otherwise? 639 00:24:33,254 --> 00:24:34,560 I don't. 640 00:24:34,603 --> 00:24:36,300 Rosemary has a bad feeling about her. 641 00:24:36,344 --> 00:24:38,389 Rosemary? 642 00:24:38,433 --> 00:24:39,869 Has a feeling? 643 00:24:39,913 --> 00:24:41,697 That's what this is all about? Really? 644 00:24:41,741 --> 00:24:45,135 Never underestimate a woman's intuition, Bill. 645 00:24:48,225 --> 00:24:50,706 [Bill scoffs] 646 00:24:54,971 --> 00:24:56,886 [Ned]: Looks like you boys are doing some baking. 647 00:24:56,930 --> 00:24:58,322 Yup. 648 00:24:58,409 --> 00:24:59,454 All right, so, with the vanilla, 649 00:24:59,498 --> 00:25:01,325 that will be 52 cents. 650 00:25:01,369 --> 00:25:04,241 52 cents... 651 00:25:04,285 --> 00:25:06,287 Yes, please. 652 00:25:07,593 --> 00:25:09,508 I have 46. 653 00:25:09,551 --> 00:25:10,639 [coins clatter] 654 00:25:10,683 --> 00:25:11,771 And here... 655 00:25:11,814 --> 00:25:13,729 [coins clatter] 656 00:25:13,773 --> 00:25:15,949 I thought you were saving up for 657 00:25:15,992 --> 00:25:18,038 that kite you like so much. 658 00:25:18,125 --> 00:25:20,301 [sighs] I was, but... 659 00:25:20,344 --> 00:25:22,172 this is the right thing to do. 660 00:25:24,740 --> 00:25:27,351 It is, right? 661 00:25:27,395 --> 00:25:29,963 All right. 46, 47... 662 00:25:30,006 --> 00:25:33,619 48, 49, 50, 51... 663 00:25:34,837 --> 00:25:37,187 [♪] 664 00:25:37,231 --> 00:25:39,102 Ah, close enough. 665 00:25:39,146 --> 00:25:40,277 [boys sigh, relieved] 666 00:25:40,321 --> 00:25:42,149 -Thank you! -Thank you. 667 00:25:44,368 --> 00:25:46,545 [♪] 668 00:25:48,285 --> 00:25:50,200 Henry! I hear you're leaving us. 669 00:25:50,287 --> 00:25:51,158 That's right. 670 00:25:51,201 --> 00:25:52,594 Now, given you're a parolee, 671 00:25:52,681 --> 00:25:53,856 I'll be letting the Mountie station 672 00:25:53,900 --> 00:25:56,337 in Benson Hills know of your impending arrival. 673 00:25:56,380 --> 00:25:57,991 I understand, you have a job to do. 674 00:25:58,034 --> 00:25:59,340 I wish you luck. 675 00:25:59,383 --> 00:26:00,428 Although, you've always made your own luck, 676 00:26:00,515 --> 00:26:01,995 which has turned out pretty bad. 677 00:26:02,038 --> 00:26:03,823 Well, perhaps this time it'll be different. 678 00:26:03,866 --> 00:26:05,955 We'll see. 679 00:26:08,741 --> 00:26:11,265 [♪] 680 00:26:15,356 --> 00:26:16,575 Here you go. 681 00:26:16,618 --> 00:26:17,750 Thank you. 682 00:26:17,837 --> 00:26:19,752 Abigail, this is Eleanor Roberts. 683 00:26:19,839 --> 00:26:20,840 How do you do? 684 00:26:20,883 --> 00:26:22,798 Hello. I've heard a lot about you. 685 00:26:22,842 --> 00:26:24,583 Lee and Rosemary are good friends of mine. 686 00:26:24,670 --> 00:26:25,671 They're a beautiful couple. 687 00:26:25,714 --> 00:26:26,933 Yes, they are. 688 00:26:27,020 --> 00:26:29,457 And Henry speaks highly of you. 689 00:26:29,544 --> 00:26:31,241 Mm. 690 00:26:31,328 --> 00:26:33,200 Well, enjoy your dinner. 691 00:26:33,243 --> 00:26:34,767 Thank you. 692 00:26:34,854 --> 00:26:36,377 Excited to get started? 693 00:26:36,420 --> 00:26:37,770 Oh, I am, indeed. 694 00:26:37,857 --> 00:26:40,729 I have my eye on 700 acres just outside Benson Hills. 695 00:26:40,816 --> 00:26:41,904 Oh, I know the area. 696 00:26:41,948 --> 00:26:43,123 It's good timber there. 697 00:26:43,210 --> 00:26:44,385 I already have a handshake deal 698 00:26:44,428 --> 00:26:45,647 on the purchase price. 699 00:26:45,734 --> 00:26:47,301 Well, that's very good. 700 00:26:47,388 --> 00:26:49,912 How long do you figure it would take to build the mill? 701 00:26:49,999 --> 00:26:51,914 Well, with enough manpower, 702 00:26:51,958 --> 00:26:54,047 maybe I can have it operational within three months. 703 00:26:54,090 --> 00:26:56,266 Wow. Well, impressive. 704 00:26:56,310 --> 00:26:58,007 Well, I like to think 705 00:26:58,051 --> 00:27:00,401 that I can work quickly and efficiently. 706 00:27:00,444 --> 00:27:01,445 Great. 707 00:27:01,489 --> 00:27:03,578 Now all we need 708 00:27:03,622 --> 00:27:05,841 is for you to get Lee's customer and pricing lists. 709 00:27:07,190 --> 00:27:08,235 Excuse me? 710 00:27:10,454 --> 00:27:11,717 We're going to need 711 00:27:11,760 --> 00:27:13,588 Lee's client and pricing lists. 712 00:27:13,632 --> 00:27:16,417 How do you purport to get those? 713 00:27:17,940 --> 00:27:20,464 You're going to take them from his office. 714 00:27:22,815 --> 00:27:24,643 I don't know that I feel comfortable with that. 715 00:27:25,948 --> 00:27:27,950 Well, you've got to get comfortable. 716 00:27:27,994 --> 00:27:30,431 I'm not starting a business without a leg up, 717 00:27:30,474 --> 00:27:31,911 and the information on those lists 718 00:27:31,954 --> 00:27:33,913 will give us that. 719 00:27:33,956 --> 00:27:36,480 It will jump-start our business. 720 00:27:36,524 --> 00:27:38,221 Well, you don't need the lists to do that. 721 00:27:41,485 --> 00:27:43,270 Since when have you been squeamish 722 00:27:43,313 --> 00:27:44,706 about bending the rules? 723 00:27:44,793 --> 00:27:46,316 Oh. Oh, I see. 724 00:27:46,360 --> 00:27:47,622 So you were shining me on 725 00:27:47,666 --> 00:27:49,276 when you said that I had leadership qualities. 726 00:27:50,494 --> 00:27:51,800 Henry Gowen, 727 00:27:51,844 --> 00:27:53,454 you are the whole package, 728 00:27:53,497 --> 00:27:58,111 and that package includes succeeding at any cost. 729 00:28:00,679 --> 00:28:02,115 Coffee? 730 00:28:02,158 --> 00:28:03,116 Thank you. 731 00:28:03,159 --> 00:28:04,421 Please. 732 00:28:05,727 --> 00:28:06,859 How is everything? 733 00:28:06,946 --> 00:28:08,121 The food is delicious. 734 00:28:08,164 --> 00:28:09,470 [Henry]: As always. 735 00:28:09,513 --> 00:28:11,428 Good. 736 00:28:13,517 --> 00:28:15,955 [footsteps receding] 737 00:28:18,000 --> 00:28:19,959 So? 738 00:28:20,002 --> 00:28:22,701 Are you in, or are you out? 739 00:28:27,227 --> 00:28:30,056 I'm in. 740 00:28:33,799 --> 00:28:36,192 [♪] 741 00:28:42,808 --> 00:28:46,159 [Robert]: It says we crack four eggs into that bowl. 742 00:28:46,202 --> 00:28:50,598 Then we mix the eggs with the butter... 743 00:28:50,641 --> 00:28:54,167 and the vanilla. 744 00:28:54,210 --> 00:28:55,603 You have to measure it first. 745 00:28:55,690 --> 00:28:56,778 Ah, it's close enough. 746 00:28:56,865 --> 00:28:58,171 No, it's not. 747 00:28:58,214 --> 00:28:59,650 We spent most of our money on this stuff. 748 00:28:59,738 --> 00:29:01,609 If we do it wrong, then what? 749 00:29:01,696 --> 00:29:02,741 [Robert]: It should be fine. 750 00:29:02,784 --> 00:29:05,352 What next? 751 00:29:05,395 --> 00:29:08,398 It says we have to "fold sugar". 752 00:29:13,621 --> 00:29:15,188 But how do we fold sugar? 753 00:29:15,231 --> 00:29:17,494 I don't know. 754 00:29:17,581 --> 00:29:19,758 [♪] 755 00:29:45,609 --> 00:29:49,788 [♪] 756 00:29:56,446 --> 00:29:57,665 Clara! 757 00:30:00,102 --> 00:30:01,930 Oh. Hi, Jesse. 758 00:30:04,759 --> 00:30:07,849 What's wrong? 759 00:30:09,329 --> 00:30:10,634 I have something to tell you. 760 00:30:10,678 --> 00:30:12,462 Okay. 761 00:30:13,942 --> 00:30:17,032 I'm not particularly proud of it. 762 00:30:18,555 --> 00:30:20,819 What is it? 763 00:30:21,994 --> 00:30:23,778 Um... 764 00:30:23,822 --> 00:30:26,215 Fact is... 765 00:30:26,302 --> 00:30:28,609 I never finished the eighth grade. 766 00:30:29,697 --> 00:30:31,699 Oh! 767 00:30:31,786 --> 00:30:33,483 So I don't know 768 00:30:33,527 --> 00:30:36,704 how to do volume estimates, 769 00:30:36,747 --> 00:30:38,619 but I'm learning. 770 00:30:38,662 --> 00:30:40,403 Elizabeth, she's been teaching me. 771 00:30:42,188 --> 00:30:43,885 Okay. 772 00:30:45,147 --> 00:30:46,757 You don't care? 773 00:30:46,845 --> 00:30:48,934 What I care about 774 00:30:48,977 --> 00:30:51,501 is that you were just honest with me. 775 00:30:51,545 --> 00:30:53,155 I'm very proud of you. 776 00:30:54,940 --> 00:30:56,724 Really? 777 00:30:56,811 --> 00:30:58,987 You didn't grow up having much, 778 00:30:59,031 --> 00:31:01,729 but you're working towards improving yourself, 779 00:31:01,772 --> 00:31:03,731 and that... 780 00:31:03,774 --> 00:31:05,951 makes you a good man. 781 00:31:10,999 --> 00:31:12,740 You're the best. 782 00:31:12,783 --> 00:31:14,829 Now get to work. 783 00:31:22,054 --> 00:31:24,447 [♪] 784 00:31:39,549 --> 00:31:41,203 I have something for your birthday. 785 00:31:41,247 --> 00:31:43,075 Really? 786 00:31:43,118 --> 00:31:44,554 How did you know? 787 00:31:44,598 --> 00:31:45,599 Bill told me. 788 00:31:45,642 --> 00:31:47,731 Ah. 789 00:31:47,775 --> 00:31:50,125 Oh, Faith, it's perfect. 790 00:31:50,212 --> 00:31:51,561 I saw it in a shop when I was in Benson Hills, 791 00:31:51,605 --> 00:31:52,911 and I remember 792 00:31:52,954 --> 00:31:54,782 you saying you used to play when you were young. 793 00:31:54,825 --> 00:31:57,654 That's right, I did, but... well, it's been quite a while. 794 00:31:59,134 --> 00:32:00,875 [begins playing] 795 00:32:04,966 --> 00:32:06,925 I could use a little practice, but... 796 00:32:06,968 --> 00:32:09,231 Well, it sounds pretty good to me. 797 00:32:09,275 --> 00:32:12,669 Thank you for this. It really means a lot to me. 798 00:32:12,756 --> 00:32:14,236 You're welcome. 799 00:32:14,280 --> 00:32:16,935 Oh! If you're not doing anything after work, 800 00:32:16,978 --> 00:32:18,588 I'm heading over to the saloon. 801 00:32:18,632 --> 00:32:20,939 I hear Rosemary's playing some songs tonight. 802 00:32:20,982 --> 00:32:22,462 Yeah, sure. I'd love to. 803 00:32:22,505 --> 00:32:23,942 Great. 804 00:32:23,985 --> 00:32:25,160 Oh! Good, you're still here. 805 00:32:25,247 --> 00:32:27,597 Is something the matter? 806 00:32:27,641 --> 00:32:28,990 One of our horses is having a foal, 807 00:32:29,077 --> 00:32:30,296 but it came early, 808 00:32:30,339 --> 00:32:31,950 and she's having some trouble. 809 00:32:31,993 --> 00:32:33,777 I thought maybe you could help. 810 00:32:33,821 --> 00:32:36,258 Not really my area of expertise, 811 00:32:36,302 --> 00:32:39,131 but I'm happy to do what I can. 812 00:32:43,483 --> 00:32:46,007 Do you think Carson'll make it to the party? 813 00:32:46,094 --> 00:32:48,531 I guess that's up to the foal. 814 00:32:50,359 --> 00:32:52,274 [footsteps] 815 00:32:52,318 --> 00:32:53,319 [Rosemary]: Ladies! 816 00:32:53,362 --> 00:32:55,190 Did you hear? 817 00:32:55,277 --> 00:32:56,713 Henry gave Lee his notice. 818 00:32:56,800 --> 00:32:57,714 He's leaving. 819 00:32:57,801 --> 00:32:58,846 Yes, he told me 820 00:32:58,889 --> 00:33:00,369 he's going to work for Eleanor Roberts. 821 00:33:00,456 --> 00:33:01,980 What? With her? 822 00:33:02,023 --> 00:33:03,024 Doing what? 823 00:33:03,111 --> 00:33:04,112 I'm not sure. 824 00:33:04,156 --> 00:33:05,157 [sighing] Honestly... 825 00:33:05,200 --> 00:33:06,941 I don't trust either of them. 826 00:33:07,028 --> 00:33:08,377 Henry hasn't done anything wrong 827 00:33:08,464 --> 00:33:09,335 since he's come back. 828 00:33:09,378 --> 00:33:10,727 That we know of. 829 00:33:10,814 --> 00:33:13,034 I know he wants to turn a new leaf, 830 00:33:13,121 --> 00:33:16,690 but perhaps the die is cast with that man. 831 00:33:18,039 --> 00:33:19,345 I don't believe so. 832 00:33:22,174 --> 00:33:23,392 What do you think? 833 00:33:25,742 --> 00:33:26,917 It's beautiful, Abigail. 834 00:33:27,005 --> 00:33:28,919 Faith is going to be so happy. 835 00:33:30,138 --> 00:33:32,184 But, now, did you make two cakes? 836 00:33:32,227 --> 00:33:33,707 Oh... 837 00:33:33,750 --> 00:33:36,231 Cody and Robert dropped the first one, 838 00:33:36,318 --> 00:33:37,928 and they felt so bad, 839 00:33:38,016 --> 00:33:39,147 that they used their money 840 00:33:39,191 --> 00:33:42,063 to make this one to replace it. 841 00:33:42,107 --> 00:33:43,325 Oh... dear! 842 00:33:43,369 --> 00:33:45,501 [all laughing] 843 00:33:45,545 --> 00:33:48,330 Well, it was a wonderful thought. 844 00:33:48,374 --> 00:33:49,897 Do you think the boys are gonna be upset 845 00:33:49,940 --> 00:33:51,551 when they find out you've baked another cake? 846 00:33:51,594 --> 00:33:55,772 I told them that might not be enough to feed the whole town, 847 00:33:55,859 --> 00:33:58,297 and I should probably make another one, just in case. 848 00:33:58,384 --> 00:34:00,038 [hearty laughter resumes] 849 00:34:01,778 --> 00:34:03,998 [♪] 850 00:34:17,794 --> 00:34:20,058 You're working late for a Sunday. 851 00:34:20,101 --> 00:34:21,755 So are you. 852 00:34:21,798 --> 00:34:25,454 Getting the hang of those figures, are you? 853 00:34:25,498 --> 00:34:26,847 Yeah! I think I am. 854 00:34:26,934 --> 00:34:28,718 Good. 855 00:34:28,762 --> 00:34:31,243 Hey, I thought I heard you gave your notice. 856 00:34:31,286 --> 00:34:33,114 Oh, I did, but I told Lee 857 00:34:33,158 --> 00:34:34,594 that I'd file 858 00:34:34,637 --> 00:34:36,987 these head-saw figures before I left. 859 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 Oh. Yeah. Go ahead. 860 00:34:42,167 --> 00:34:44,473 [♪] 861 00:34:57,660 --> 00:34:59,053 Goodnight. 862 00:34:59,140 --> 00:35:01,011 Yeah, you too. 863 00:35:05,233 --> 00:35:07,670 [♪] 864 00:35:13,633 --> 00:35:15,156 Did you get them? 865 00:35:15,200 --> 00:35:17,289 Here they are. 866 00:35:19,204 --> 00:35:20,683 Good job. 867 00:35:20,770 --> 00:35:22,076 Yes, it was. 868 00:35:25,035 --> 00:35:27,429 I'm not the man you were looking for. 869 00:35:28,735 --> 00:35:29,953 Eleanor Roberts, 870 00:35:29,997 --> 00:35:31,259 you're under arrest 871 00:35:31,303 --> 00:35:33,435 for conspiring to steal business property. 872 00:35:37,047 --> 00:35:39,311 [♪] 873 00:35:46,622 --> 00:35:48,102 [Faith]: Doesn't look like he's coming. 874 00:35:49,364 --> 00:35:50,713 Oh, well. 875 00:35:50,757 --> 00:35:52,498 I'm so sorry, Faith. 876 00:35:52,541 --> 00:35:54,326 Should we take down the decorations? 877 00:35:54,369 --> 00:35:56,458 I guess so. 878 00:35:56,502 --> 00:35:59,113 [♪] 879 00:36:01,071 --> 00:36:03,770 [door creaks] 880 00:36:03,857 --> 00:36:05,032 [soft click] 881 00:36:05,075 --> 00:36:06,207 You hear that? 882 00:36:06,251 --> 00:36:09,297 The sweet sound of justice! 883 00:36:10,603 --> 00:36:12,387 Good work, Henry. 884 00:36:12,431 --> 00:36:14,302 What can I say? 885 00:36:14,346 --> 00:36:16,609 You could've seriously hurt my business, 886 00:36:16,696 --> 00:36:17,914 but you didn't. 887 00:36:19,264 --> 00:36:21,222 I know I gave notice on my job, 888 00:36:21,266 --> 00:36:22,832 but I wonder if I might have it back? 889 00:36:22,876 --> 00:36:25,226 Oh, I think we can do a little better than that. 890 00:36:25,270 --> 00:36:26,793 Why don't you come by the office tomorrow, 891 00:36:26,880 --> 00:36:28,360 and we'll see if we can't find you some kind of promotion. 892 00:36:28,403 --> 00:36:31,014 Thank you, Lee. I appreciate that. 893 00:36:31,058 --> 00:36:32,755 -Thank you, Henry. -Well, should we-- 894 00:36:32,799 --> 00:36:34,627 -...head over to the saloon? -Be there in a bit. 895 00:36:34,714 --> 00:36:37,238 Yeah, I'll be there in a little while. 896 00:36:43,549 --> 00:36:45,942 What's wrong, Henry? 897 00:36:45,986 --> 00:36:49,250 Well, foolishly, 898 00:36:49,294 --> 00:36:51,557 I thought things would be different, 899 00:36:51,600 --> 00:36:55,169 but, clearly, Mrs. Roberts just saw me as a criminal. 900 00:36:55,256 --> 00:36:57,650 You're not a criminal. 901 00:36:57,737 --> 00:36:59,565 I earned that reputation, Abigail. 902 00:36:59,608 --> 00:37:01,088 Well, as of today, 903 00:37:01,131 --> 00:37:03,569 you're earning a different one. 904 00:37:03,612 --> 00:37:06,398 That's kind of you to say. 905 00:37:06,441 --> 00:37:09,270 I still have a long way to go. 906 00:37:09,314 --> 00:37:11,403 Why don't you go on inside? 907 00:37:11,446 --> 00:37:13,666 I think I'm gonna take a little walk. 908 00:37:13,753 --> 00:37:15,798 Do you want company? 909 00:37:17,278 --> 00:37:19,280 I'll join you later. 910 00:37:20,977 --> 00:37:23,371 [♪] 911 00:37:31,466 --> 00:37:33,686 Rosemary brought the finger sandwiches. 912 00:37:33,773 --> 00:37:34,861 And those stewed tomatoes? 913 00:37:34,948 --> 00:37:35,949 [Faith]: Florence. 914 00:37:35,992 --> 00:37:37,994 Do the cakes go back to the cafe? 915 00:37:38,038 --> 00:37:39,605 Oh, I think they should. 916 00:37:39,648 --> 00:37:41,128 This was a really nice thing 917 00:37:41,171 --> 00:37:42,651 you tried to do for Carson. 918 00:37:42,695 --> 00:37:44,914 It's just too bad he didn't get to see it. 919 00:37:47,352 --> 00:37:48,744 What's all this? 920 00:37:48,831 --> 00:37:50,964 [laughter, overlapping]: Surprise! 921 00:37:52,661 --> 00:37:54,054 Happy Birthday, Carson! 922 00:37:54,141 --> 00:37:55,621 You made it! 923 00:37:55,664 --> 00:37:57,884 How did you know-- Did you did all this? 924 00:37:57,927 --> 00:37:59,364 Oh, no. No. 925 00:37:59,451 --> 00:38:01,888 Faith organized the whole thing. 926 00:38:01,975 --> 00:38:03,977 Well, I'm sorry I'm late, 927 00:38:04,020 --> 00:38:05,848 but mom and foal are doing just fine. 928 00:38:05,892 --> 00:38:07,720 Well, that is good news. 929 00:38:07,807 --> 00:38:09,852 Oh, well! 930 00:38:09,896 --> 00:38:11,680 [inhales sharply] Wow. 931 00:38:11,724 --> 00:38:13,160 Good work, Jesse. 932 00:38:13,203 --> 00:38:15,554 Who knew you were a math genius? 933 00:38:15,597 --> 00:38:17,033 Believe me, I'm not. 934 00:38:17,077 --> 00:38:18,861 Well, measuring the board feet of standing timber 935 00:38:18,905 --> 00:38:20,167 is no small task. 936 00:38:20,210 --> 00:38:23,518 Well, to be honest, without Elizabeth's help, 937 00:38:23,562 --> 00:38:24,954 I don't think I could've done it. 938 00:38:25,041 --> 00:38:27,348 Yeah, but you asked for help, and you figured it out. 939 00:38:27,392 --> 00:38:30,830 The truth is, I was always gonna check your work, but, uh, 940 00:38:30,873 --> 00:38:32,222 I'm glad to see you rose to the challenge. 941 00:38:32,266 --> 00:38:33,223 I'm proud of you. 942 00:38:33,267 --> 00:38:34,224 Thanks. 943 00:38:34,268 --> 00:38:35,661 One other thing-- 944 00:38:35,704 --> 00:38:37,750 Um, if you're gonna be working in here at night, 945 00:38:37,837 --> 00:38:40,405 I think maybe we should lock the door from now on. 946 00:38:40,448 --> 00:38:41,623 Okay. 947 00:38:41,710 --> 00:38:42,711 All right, well, 948 00:38:42,755 --> 00:38:44,365 let's go celebrate Carson's birthday, then. 949 00:38:44,409 --> 00:38:46,672 [♪] 950 00:38:46,715 --> 00:38:49,762 Attention, everyone! Time to blow out the candles. 951 00:38:49,805 --> 00:38:50,632 And hurry. 952 00:38:50,719 --> 00:38:52,242 I'm hungry. 953 00:38:52,286 --> 00:38:53,505 Wow! Two cakes? 954 00:38:53,548 --> 00:38:54,593 Cody and Robert 955 00:38:54,680 --> 00:38:56,377 baked this one, and they bought 956 00:38:56,421 --> 00:38:57,813 the ingredients with their own money. 957 00:38:57,900 --> 00:39:00,381 Really? I'm impressed, guys. 958 00:39:00,425 --> 00:39:01,730 All right. Here we go. Ready? 959 00:39:03,732 --> 00:39:05,168 [all cheering] 960 00:39:10,260 --> 00:39:14,613 You were right to be suspicious of Eleanor. 961 00:39:14,656 --> 00:39:16,919 Oh, I'm sorry. 962 00:39:16,963 --> 00:39:19,879 I think the other ear needs to hear that. 963 00:39:19,922 --> 00:39:22,272 Mm...mwah. 964 00:39:23,665 --> 00:39:26,146 This is very nice. 965 00:39:26,189 --> 00:39:27,495 Thank you. 966 00:39:28,757 --> 00:39:30,629 That's all for me. Thank you. 967 00:39:30,716 --> 00:39:32,544 Okay. Cake? 968 00:39:36,156 --> 00:39:37,897 [Elizabeth]: Oh. 969 00:39:41,509 --> 00:39:43,816 Let's see how you boys did. 970 00:39:48,821 --> 00:39:51,301 [revelers chatting, indistinct] 971 00:39:52,390 --> 00:39:55,305 Mm! 972 00:39:55,349 --> 00:39:58,134 It's delicious. 973 00:39:58,178 --> 00:39:59,788 Really? 974 00:39:59,832 --> 00:40:01,834 Mm-hmm! 975 00:40:01,877 --> 00:40:04,445 Well, if it's that good, I'll have a slice too.. 976 00:40:04,489 --> 00:40:05,620 Ned? 977 00:40:05,664 --> 00:40:07,492 Would you like some cake? 978 00:40:07,535 --> 00:40:09,624 Uh, you bet. 979 00:40:09,668 --> 00:40:11,278 Yes. Thank you. Thank you. 980 00:40:14,673 --> 00:40:16,196 Mm. 981 00:40:16,239 --> 00:40:17,545 Mm, mm. 982 00:40:20,983 --> 00:40:22,463 Boys? 983 00:40:22,507 --> 00:40:24,726 I have a surprise. 984 00:40:26,380 --> 00:40:27,816 This is for the two of you. 985 00:40:27,860 --> 00:40:28,774 Thank you, Mrs. Stanton! 986 00:40:28,817 --> 00:40:30,602 I love you, Mom. 987 00:40:30,645 --> 00:40:32,560 I love you. 988 00:40:33,822 --> 00:40:36,651 [background chatter continues] 989 00:40:37,783 --> 00:40:38,827 [Rosemary begins playing] 990 00:40:38,871 --> 00:40:41,090 Ah! 991 00:40:45,399 --> 00:40:47,401 [♪] 992 00:40:50,839 --> 00:40:53,189 I got him that harmonica for his birthday. 993 00:40:53,233 --> 00:40:54,364 Ooh! 994 00:40:54,408 --> 00:40:56,976 [♪] 995 00:40:59,457 --> 00:41:01,023 Oh! I just remembered. 996 00:41:01,067 --> 00:41:02,285 I got Carson a birthday present, too. 997 00:41:02,372 --> 00:41:03,417 I left it in my desk. Here. 998 00:41:03,461 --> 00:41:04,418 I'll be right back. 999 00:41:04,505 --> 00:41:05,419 Oh, I'll take a walk with you. 1000 00:41:05,463 --> 00:41:07,073 Great! 1001 00:41:07,116 --> 00:41:09,684 [♪] 1002 00:41:09,728 --> 00:41:11,207 ...I know. 1003 00:41:11,251 --> 00:41:14,515 [both laughing] 1004 00:41:14,559 --> 00:41:16,865 Oh, I think I left it on my desk. 1005 00:41:16,909 --> 00:41:17,866 Okay. 1006 00:41:17,910 --> 00:41:19,825 [horse nickers] 1007 00:41:23,132 --> 00:41:24,873 Jack? 1008 00:41:24,917 --> 00:41:26,135 Jack! 1009 00:41:30,357 --> 00:41:33,969 Oh, I'm so sorry. 1010 00:41:34,056 --> 00:41:36,581 I thought you were someone else. 1011 00:41:38,452 --> 00:41:40,672 I'm looking for Elizabeth Thornton. 1012 00:41:44,284 --> 00:41:46,112 I'm Elizabeth Thornton. 1013 00:41:51,117 --> 00:41:53,598 Has he been hurt? 1014 00:41:53,641 --> 00:41:54,990 No, ma'am. 1015 00:41:58,603 --> 00:42:02,215 Just tell me he's still alive. 1016 00:42:05,044 --> 00:42:07,612 I'm sorry, ma'am. 1017 00:42:07,655 --> 00:42:09,309 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 1018 00:42:09,352 --> 00:42:10,440 No, no, no! 1019 00:42:10,484 --> 00:42:14,270 No, no, no, no, no! Jack! 1020 00:42:14,314 --> 00:42:17,752 [Elizabeth wailing] 1021 00:42:17,796 --> 00:42:19,754 Jack! 67233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.