All language subtitles for Warning 2 (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,520 --> 00:01:19,480 'In the first part of Warning, you saw Paramjit Singh, Pamma. ' 2 00:01:19,520 --> 00:01:23,610 'His certificates and medals were used to ignite the fire of his father's dead body. ' 3 00:01:23,850 --> 00:01:25,720 'And a job just became a dream. ' 4 00:01:25,850 --> 00:01:29,720 'He begged in front of the Sarpanch of the village to feed his mother. ' 5 00:01:29,890 --> 00:01:32,970 'Sarpanch handed over Pamma in the hands of Bhaiji. ' 6 00:01:33,140 --> 00:01:34,970 'Dear, will you do some work?' 7 00:01:35,100 --> 00:01:37,010 'Yes. I will do whatever you ask me to do. ' 8 00:01:37,140 --> 00:01:38,720 'Make a good cup of tea for me. ' 9 00:01:39,020 --> 00:01:40,900 'I made tea at home as well. ' 10 00:01:43,020 --> 00:01:45,650 'If he does not want to make tea then ask him to kill Jagga. ' 11 00:01:46,600 --> 00:01:47,510 'I will kill. ' 12 00:01:54,390 --> 00:01:56,510 'Have you ever hit a dog with a stick?' 13 00:01:57,020 --> 00:01:58,520 'I did not know' 14 00:01:58,640 --> 00:02:01,470 'that before killing a person, one must hit the dog with a stick. ' 15 00:02:02,770 --> 00:02:05,900 'Bhaiji got Jagga killed by Pamma. ' 16 00:02:06,020 --> 00:02:10,520 'Then Bhaiji tried to kill Pamma by one of his men. ' 17 00:02:10,890 --> 00:02:12,100 'But Pamma survived. ' 18 00:02:12,230 --> 00:02:15,270 'On the other hand Jagga's son Shinda started his search for Pamma. ' 19 00:02:20,600 --> 00:02:22,970 'A person who became minister with the favor of Shinda's father' 20 00:02:23,100 --> 00:02:27,970 'refuses to help him then the minister's daughter becomes the target. ' 21 00:02:28,230 --> 00:02:32,610 'To finish the supremacy of Bhaiji, Pamma kills him. ' 22 00:02:32,730 --> 00:02:33,770 Am I late? 23 00:02:34,140 --> 00:02:37,100 -You b****... -Bhaiji! 24 00:02:37,230 --> 00:02:38,650 'One of Bhaiji's men ' 25 00:02:38,770 --> 00:02:42,730 'gives money to Kill Pamma to calm down the fire of revenge in him. ' 26 00:02:42,850 --> 00:02:43,890 'On the other hand, the minister ' 27 00:02:44,020 --> 00:02:46,400 'gives money to kill Shinda to take revenge of his daughter. ' 28 00:02:46,520 --> 00:02:49,770 'One person is given the money to kill Shinda and Pamma. ' 29 00:02:49,890 --> 00:02:51,760 'His name is Geja. ' 30 00:02:52,890 --> 00:02:54,760 'Geja kills Shinda. ' 31 00:02:54,890 --> 00:02:56,760 'And the police arrests Pamma. ' 32 00:02:56,890 --> 00:02:59,640 'Pamma is put behind bars for killing Bhaiji. ' 33 00:02:59,770 --> 00:03:03,150 'Now Geja is in jail to kill Pamma. ' 34 00:04:24,770 --> 00:04:25,860 -Resham. -Yes sir. 35 00:04:25,980 --> 00:04:27,400 This boot and jacket... 36 00:04:29,640 --> 00:04:31,260 let it be. 37 00:04:37,980 --> 00:04:39,730 Geja has come in jail. 38 00:04:40,640 --> 00:04:42,390 So, we should welcome him. 39 00:04:44,100 --> 00:04:46,970 "You have a fair complexion and beautiful eyes. " 40 00:04:48,770 --> 00:04:50,980 "You have a fair complexion and beautiful eyes. " 41 00:04:51,020 --> 00:04:54,150 Turn off the radio. Geja is coming. 42 00:04:54,890 --> 00:04:58,100 Why? In what way does radio trouble Geja? 43 00:04:58,480 --> 00:05:02,480 He stops those things that trouble him. 44 00:06:36,350 --> 00:06:37,890 Oh no... 45 00:06:53,890 --> 00:06:56,510 He is being cremated today after many days. 46 00:06:57,270 --> 00:07:00,610 They were waiting for Kirpe. His twin brother. 47 00:07:01,350 --> 00:07:03,140 He never went along well with his father. 48 00:07:03,640 --> 00:07:05,850 But I have heard that he loved him a lot. 49 00:07:06,390 --> 00:07:07,720 That is why he is coming. 50 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 He is worse than him. 51 00:07:19,520 --> 00:07:21,650 He killed both who were with Shinde. 52 00:07:22,770 --> 00:07:25,650 He said that how can you be saved if you could not save them. 53 00:09:12,640 --> 00:09:14,140 Brother, I have come to know about Geja. 54 00:09:14,270 --> 00:09:17,150 He is in jail. I have put duty of Gella. 55 00:09:17,520 --> 00:09:18,900 Consider Geja is dead. 56 00:09:24,390 --> 00:09:26,890 Tell him to get him out from there 57 00:09:29,230 --> 00:09:30,270 and not kill him. 58 00:09:31,140 --> 00:09:33,720 Storms may come. Storms may go. 59 00:09:34,270 --> 00:09:38,980 Geja, my eyes re waiting for you. 60 00:09:41,770 --> 00:09:44,770 Be careful. Go carefully. There is no hurry. 61 00:09:45,270 --> 00:09:46,480 Okay, sir. 62 00:09:47,890 --> 00:09:49,260 Come on. 63 00:09:51,520 --> 00:09:53,150 He is called Geja. 64 00:09:54,390 --> 00:09:57,010 He killed a man by punching in his chest. 65 00:09:57,100 --> 00:09:59,640 Have you ever heard that a person dies by being punched in his chest? 66 00:09:59,770 --> 00:10:00,270 No. 67 00:10:00,390 --> 00:10:02,890 Why, no? Look he is lying down like a buffalo. 68 00:10:07,600 --> 00:10:12,140 I would suggest that take Geja out after 2-4 days. 69 00:10:12,480 --> 00:10:13,900 He would kill someone. 70 00:10:13,980 --> 00:10:17,360 If he stays in the jail for a month then half of the jail would be empty. 71 00:10:17,520 --> 00:10:19,520 Judge would yearn to give him punishment of hanging him. 72 00:10:19,640 --> 00:10:20,890 Let me tell you. 73 00:10:21,020 --> 00:10:22,730 It does not happen that way. 74 00:10:23,230 --> 00:10:25,360 Really? Then you try and mess up with him. 75 00:10:25,480 --> 00:10:27,150 Try to instigate him. 76 00:10:28,390 --> 00:10:31,260 Geja is not the only one here. 77 00:10:31,390 --> 00:10:33,600 What you said is absolutely correct. 78 00:10:33,730 --> 00:10:36,020 Even Gella is waiting and very dangerous. 79 00:10:47,020 --> 00:10:49,860 Geja has come in walking 80 00:10:51,640 --> 00:10:54,010 but will leave dead. 81 00:10:54,100 --> 00:10:57,760 Why did we take up job of killing Geja? 82 00:10:58,140 --> 00:10:59,390 Is this for money? 83 00:11:00,850 --> 00:11:04,220 It was not about money. We had to teach him a lesson. 84 00:11:05,980 --> 00:11:07,270 But if we are getting money 85 00:11:08,890 --> 00:11:10,470 then consider it as bonus. 86 00:11:11,020 --> 00:11:14,860 As far as killing him is concerned. He is the only one superior us. 87 00:11:15,600 --> 00:11:17,390 No one remembers number 2 88 00:11:18,770 --> 00:11:22,270 When Geja is dead then who is on top? 89 00:11:23,140 --> 00:11:24,010 We. 90 00:11:28,640 --> 00:11:31,970 And then Gella will the at the top in our business. 91 00:11:33,890 --> 00:11:34,640 Give it to me. 92 00:11:34,850 --> 00:11:37,510 Gella was going out after bail for Geja. 93 00:11:37,640 --> 00:11:38,600 And Geja came here. 94 00:11:38,730 --> 00:11:40,270 One thing is for sure that 95 00:11:40,640 --> 00:11:44,140 in the fight of these two some third person is going to die. 96 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 Isn't it Pamma? 97 00:11:49,140 --> 00:11:50,890 'I feel the same. ' 98 00:11:52,640 --> 00:11:56,140 Brother, it is not only Gella that is after Geja. 99 00:11:56,270 --> 00:11:58,230 There are many other people 100 00:11:58,350 --> 00:12:01,640 who come out at night with weapons when lights go off. 101 00:12:03,230 --> 00:12:05,770 He is scaring me with the lights. 102 00:12:08,890 --> 00:12:09,760 Come. 103 00:12:12,270 --> 00:12:13,150 Come. 104 00:12:18,020 --> 00:12:21,400 They are very smart and are not easily caught. 105 00:12:22,520 --> 00:12:24,270 This is Bhamakkad gang. 106 00:12:26,270 --> 00:12:29,610 I feel we will not be able to catch hold of Geja so easily. 107 00:12:30,020 --> 00:12:32,020 We will have to do setting with Gella. 108 00:12:32,230 --> 00:12:34,520 Yes, only then we will be able to do something. 109 00:12:38,520 --> 00:12:39,900 No one should go out alone. 110 00:12:41,020 --> 00:12:43,650 It is their old enmity. 111 00:12:43,850 --> 00:12:45,890 Bhamakkad gang had taken the money to kill someone. 112 00:12:46,020 --> 00:12:47,770 Geja made that person missing. 113 00:12:47,890 --> 00:12:51,510 After a month he release that man, took money to kill him and then killed him. 114 00:12:51,640 --> 00:12:53,140 But I have never heard anything of this sort. 115 00:12:53,270 --> 00:12:54,520 Do you ever know anything? 116 00:12:54,640 --> 00:12:55,760 The matter is not about here. 117 00:12:55,890 --> 00:12:57,970 It is about at India and Pakistan border. 118 00:12:59,100 --> 00:13:00,010 -Do you want to hear? -Yes. 119 00:13:00,140 --> 00:13:01,510 Come on then. Come on. Come, Pamma. 120 00:13:01,770 --> 00:13:04,480 A man is running along the border. 121 00:13:04,770 --> 00:13:06,480 Behind him is running Geja's horse. 122 00:13:09,020 --> 00:13:11,230 If he wanted to kill the man, he would have done it there. 123 00:13:11,350 --> 00:13:13,390 What was the need to make him run at the border? 124 00:13:13,890 --> 00:13:16,390 This is not Geja's style. 125 00:13:17,020 --> 00:13:19,020 Do not interrupt. The horse is running in slow motion. 126 00:13:21,600 --> 00:13:26,010 As soon as Geja's sword moved the man's neck was cut like this. 127 00:13:28,640 --> 00:13:31,720 Rascal has made it look like a neck. 128 00:13:33,230 --> 00:13:35,110 -What happened next? -What would happen? 129 00:13:35,390 --> 00:13:37,390 The body fell on the India side. 130 00:13:37,640 --> 00:13:39,720 And the neck fell on Pakistan's side. 131 00:13:39,850 --> 00:13:40,720 I see. 132 00:13:45,850 --> 00:13:48,010 The atmosphere of fear has been created. 133 00:13:52,770 --> 00:13:55,520 Why is he walking as if he has been thrashed? 134 00:13:55,640 --> 00:13:56,970 -Listen about him as well. -Yes. 135 00:13:57,020 --> 00:13:58,860 He was having a bath in the morning. 136 00:13:59,480 --> 00:14:01,110 His soap fell down. 137 00:14:01,770 --> 00:14:04,650 As he bend down to pick up the soap 138 00:14:04,770 --> 00:14:08,730 Jora and his men were standing behind him styling their moustaches. 139 00:14:10,140 --> 00:14:10,760 Then? 140 00:14:10,890 --> 00:14:13,010 Then what? They thrashed him. 141 00:14:15,600 --> 00:14:16,850 Who is Jora? 142 00:14:16,980 --> 00:14:19,400 They are rascals. 143 00:14:19,520 --> 00:14:21,020 They have been put behind bars in rape case. 144 00:14:21,100 --> 00:14:22,970 They used to do wrong things with young girls. 145 00:14:25,390 --> 00:14:26,390 There they are. 146 00:14:37,270 --> 00:14:39,860 Such kind of people should not be given this kind of punishment. 147 00:14:40,230 --> 00:14:42,150 They should be hanged. 148 00:14:57,520 --> 00:14:58,980 Who is he? 149 00:14:59,140 --> 00:15:00,510 He is younger brother Bhola. 150 00:15:00,640 --> 00:15:02,260 He is not kept with common prisoners. 151 00:15:02,390 --> 00:15:04,470 He has been behind bars for one and a half year. 152 00:15:04,600 --> 00:15:06,890 Just a quilts are kept in Sun after a month, 153 00:15:06,980 --> 00:15:09,400 similarly he is brought out for sunlight. 154 00:15:11,230 --> 00:15:13,150 He is a very dangerous man. 155 00:15:13,390 --> 00:15:14,970 He has killed many people in jail. 156 00:15:15,020 --> 00:15:17,360 He kills a person with just one punch. 157 00:15:17,640 --> 00:15:19,260 This is not enough. 158 00:15:19,480 --> 00:15:21,770 There are two such prisoners who are not even brought out in Sun. 159 00:15:21,890 --> 00:15:23,140 They are kept inside only. 160 00:15:35,850 --> 00:15:38,010 He is constable Prakash. 161 00:15:49,140 --> 00:15:53,890 There is no need to look at him in slow motion. He is useless. 162 00:15:55,520 --> 00:15:59,520 Only he can help if you want something to happen in jail and want something. 163 00:16:00,020 --> 00:16:01,020 Wait for a minute. 164 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 Give me money. 165 00:16:05,390 --> 00:16:06,470 Take this and leave. 166 00:16:08,230 --> 00:16:12,230 All petty works in the jail are done through him. 167 00:16:19,520 --> 00:16:21,400 Does Geja have a gang? 168 00:16:22,770 --> 00:16:23,730 No. 169 00:16:24,600 --> 00:16:26,890 Geja alone is equivalent to a gang. 170 00:16:30,100 --> 00:16:32,010 Was he always like this? 171 00:16:33,850 --> 00:16:34,760 He? 172 00:16:37,230 --> 00:16:38,360 No. 173 00:16:39,350 --> 00:16:41,510 He is from my village. 174 00:16:42,140 --> 00:16:44,890 I have heard that he was never like this before. 175 00:16:46,020 --> 00:16:48,480 His life was full of excitement and love. 176 00:16:56,140 --> 00:16:58,010 When Raunak was in his life. 177 00:17:10,140 --> 00:17:13,140 "Your beauty is amazing. " 178 00:17:13,270 --> 00:17:16,150 "Your nature kills me. " 179 00:17:16,270 --> 00:17:22,520 "It would be God's blessing if I get your love. " 180 00:17:22,640 --> 00:17:25,390 "I want to say something to you. " 181 00:17:25,640 --> 00:17:28,510 "I want to say something to you. " 182 00:17:28,640 --> 00:17:31,390 "Believe it or not... " 183 00:17:31,520 --> 00:17:37,520 "Moon would have been named Moon because of you. " 184 00:17:37,640 --> 00:17:43,510 "Moon would have been named Moon because of you. " 185 00:17:43,640 --> 00:17:47,220 "Because of you... " 186 00:18:01,520 --> 00:18:04,520 "I have never seen time stopped. " 187 00:18:04,640 --> 00:18:07,470 "People look at the watch. " 188 00:18:07,600 --> 00:18:13,260 "Till now I had just heard but for the first time have seen a fairy. " 189 00:18:13,390 --> 00:18:16,470 "I have never seen time stopped. " 190 00:18:16,600 --> 00:18:19,470 "People look at the watch. " 191 00:18:19,600 --> 00:18:26,260 "Till now I had just heard but for the first time have seen a fairy. " 192 00:18:28,390 --> 00:18:31,260 "I think in Punjab... " 193 00:18:31,520 --> 00:18:37,360 "I think in Punjab your body and mind are trapped, dear. " 194 00:18:37,480 --> 00:18:43,400 "Moon would have been named Moon because of you. " 195 00:18:43,520 --> 00:18:49,520 "Moon would have been named Moon because of you. " 196 00:18:49,640 --> 00:18:53,970 "Because of you... " 197 00:19:06,560 --> 00:19:09,400 Geja, we have been in a relationship for 4 years today. 198 00:19:09,520 --> 00:19:13,020 Do you know people of our age have celebrated the Lohri of their children? 199 00:19:13,140 --> 00:19:15,220 And you haven't yet told to your family. 200 00:19:15,350 --> 00:19:18,640 My family is good and would agree whenever I tell them. 201 00:19:18,980 --> 00:19:20,770 I have heard that your family is difficult to convince. 202 00:19:20,890 --> 00:19:22,140 They won't agree. 203 00:19:22,520 --> 00:19:23,400 Don't worry. 204 00:19:23,520 --> 00:19:28,900 I will talk to my father today and tell him that I would marry only Geja. 205 00:19:32,020 --> 00:19:34,770 I did not bring you up with so much love so 206 00:19:34,890 --> 00:19:37,140 that when you grow up you trouble and give me pain. 207 00:19:37,640 --> 00:19:39,140 It is all because of your negligence. 208 00:19:39,390 --> 00:19:42,010 Our dogs even do not go to the house 209 00:19:43,390 --> 00:19:46,260 in which she wants to get married. 210 00:19:47,230 --> 00:19:49,900 And you are bringing disgrace to our name. 211 00:19:52,390 --> 00:19:59,010 The father that you know of is not your father's nature. 212 00:19:59,390 --> 00:20:03,970 I do not want you to see the real nature of your father. 213 00:20:05,850 --> 00:20:08,970 You are my pampered and lovable daughter so remain like that. 214 00:20:09,890 --> 00:20:12,760 Thank God your brother Rana is not here. 215 00:20:13,100 --> 00:20:17,640 Otherwise, he knows well how to set right the spoilt people. 216 00:20:24,390 --> 00:20:26,350 -Then what happened? -Then? 217 00:20:26,770 --> 00:20:28,360 Many people are like this. 218 00:20:28,640 --> 00:20:30,890 Things may take place in the right way 219 00:20:31,140 --> 00:20:33,390 but they want to make things complicated. 220 00:20:34,140 --> 00:20:36,680 Gurdial was one of them. 221 00:21:14,140 --> 00:21:15,930 Greetings, Sardar ji. 222 00:21:17,180 --> 00:21:18,180 Is this Geja's house? 223 00:21:18,310 --> 00:21:19,190 Yes. 224 00:21:19,430 --> 00:21:21,550 Guddi, make some tea. 225 00:21:21,890 --> 00:21:22,930 Okay, father. 226 00:21:23,180 --> 00:21:24,390 Where is Geja? 227 00:21:24,640 --> 00:21:26,180 He has gone to study. 228 00:21:27,180 --> 00:21:28,010 Sit down. 229 00:21:35,770 --> 00:21:36,940 Sardar ji, 230 00:21:38,020 --> 00:21:41,900 he doesn't go to study but is busy in teaching. 231 00:21:43,390 --> 00:21:45,050 Study of love. 232 00:21:45,430 --> 00:21:47,390 To my innocent daughter. 233 00:21:49,060 --> 00:21:52,400 I very well know what does Geja want. 234 00:21:54,180 --> 00:21:55,550 Sardar ji, 235 00:21:56,930 --> 00:21:58,430 I did not understand. 236 00:21:58,560 --> 00:22:00,940 Sardar ji, it is not about you to understand. 237 00:22:01,180 --> 00:22:03,430 Geja will have to be explained. 238 00:22:05,810 --> 00:22:07,690 How much land dopes Geja have? 239 00:22:09,310 --> 00:22:10,400 5 Qila. 240 00:22:11,520 --> 00:22:12,940 5 Qila? That is, it? 241 00:22:15,060 --> 00:22:17,400 I was unnecessarily addressing you as Saradr ji. 242 00:22:19,890 --> 00:22:20,800 Bhinda. 243 00:22:20,930 --> 00:22:22,050 Yes sir. 244 00:22:23,390 --> 00:22:25,050 How much land do you have? 245 00:22:26,060 --> 00:22:27,560 7 Qila, sir. 246 00:22:29,180 --> 00:22:32,930 Then you can have a better marriage proposal than Geja. 247 00:22:37,180 --> 00:22:38,680 He is my driver. 248 00:22:40,310 --> 00:22:44,310 If I start dividing my land in to 5 Qilas 249 00:22:45,310 --> 00:22:46,940 then it would be around 200-300 Qilas. 250 00:22:48,890 --> 00:22:53,890 One should fall in love according to status. 251 00:22:55,020 --> 00:22:59,190 If he does not understand then he will have to suffer the consequences. 252 00:23:01,560 --> 00:23:07,810 Gurdial Singh does not take much time to kill people and hang their dead bodies. 253 00:23:12,680 --> 00:23:14,510 Greetings. Have some tea. 254 00:23:15,140 --> 00:23:16,050 Guddi, you? 255 00:23:16,270 --> 00:23:17,900 I am Geja's sister. 256 00:23:20,520 --> 00:23:22,690 Geja has a sister as well? 257 00:23:24,930 --> 00:23:26,680 Very beautiful. 258 00:23:28,930 --> 00:23:33,510 You did not tell me that Geja has a young sister as well. 259 00:23:36,810 --> 00:23:39,770 You want a marriage proposal for her do let me know. 260 00:23:40,930 --> 00:23:45,260 I know of a boy with 7 Qila. 261 00:23:46,890 --> 00:23:48,430 -Bhinda. -Yes sir. 262 00:23:49,180 --> 00:23:50,390 Get the jeep ready. 263 00:23:50,560 --> 00:23:51,520 Okay, sir. 264 00:24:14,140 --> 00:24:15,300 Who were they, father? 265 00:24:15,890 --> 00:24:16,930 Gurdial Singh. 266 00:24:18,390 --> 00:24:19,510 Who, Gurdial Singh? 267 00:24:20,060 --> 00:24:23,560 Father of the girl with whom you roam around. 268 00:24:23,810 --> 00:24:25,060 Raunak's father? 269 00:24:26,310 --> 00:24:27,310 What did he say? 270 00:24:27,560 --> 00:24:29,310 He said what he had to. 271 00:24:29,770 --> 00:24:33,690 Look, dear. They are high in status than us. 272 00:24:34,430 --> 00:24:37,050 You should have fallen in love thinking about that. 273 00:24:37,560 --> 00:24:41,690 Father, it is not love that is done thinking about it. 274 00:24:43,060 --> 00:24:44,440 What happened next? 275 00:24:46,810 --> 00:24:49,810 When people are in love 276 00:24:50,430 --> 00:24:52,550 then they are not bothered about anything. 277 00:24:53,270 --> 00:24:56,060 Dear, what you are saying is right 278 00:24:57,060 --> 00:25:00,440 but you should not have escaped from home at midnight. 279 00:25:02,310 --> 00:25:04,310 Father, you are right. 280 00:25:04,560 --> 00:25:06,440 But I love Geja. 281 00:25:07,560 --> 00:25:11,770 My family is not going to agree however hard I may try. 282 00:25:12,180 --> 00:25:14,180 And they would get me married to someone else. 283 00:25:14,560 --> 00:25:16,270 And that is not acceptable to me. 284 00:25:16,810 --> 00:25:21,060 Father, for once I thought I should commit suicide. 285 00:25:23,890 --> 00:25:29,680 But then I thought I should gather courage to fight for my love. 286 00:25:30,680 --> 00:25:32,050 I am sure 287 00:25:32,390 --> 00:25:37,550 that once we get married my family would accept us. 288 00:25:37,930 --> 00:25:40,640 Whatever you say we will do that, father. 289 00:25:52,560 --> 00:25:57,520 For once Geja's life was full of love and excitement with Raunak coming in his life. 290 00:25:58,930 --> 00:26:00,180 No problem. 291 00:26:00,930 --> 00:26:01,930 She is a child. 292 00:26:02,640 --> 00:26:04,930 Knowingly or unknowingly, she has made a mistake. 293 00:26:05,770 --> 00:26:06,810 I will make her understand. 294 00:26:06,930 --> 00:26:07,760 Quiet. 295 00:26:09,020 --> 00:26:11,690 If you speak anything in her favor, 296 00:26:12,020 --> 00:26:14,190 I would pull your tongue out. 297 00:26:14,890 --> 00:26:17,050 Now that she has got married 298 00:26:17,890 --> 00:26:20,930 then it is mandatory that I should go and gift her something. 299 00:26:23,180 --> 00:26:26,300 Gurdial Singh may compromise 300 00:26:29,770 --> 00:26:32,520 but at the chest of daughter's in-laws. 301 00:27:23,020 --> 00:27:26,190 I thought that our relation is new. 302 00:27:28,560 --> 00:27:32,440 You might not think that I turned back. 303 00:27:34,310 --> 00:27:35,810 I had told you 304 00:27:36,930 --> 00:27:42,640 that Gurdial Singh does not take much time to kill people and hang their dead bodies. 305 00:27:47,390 --> 00:27:48,550 Oh no! 306 00:27:50,140 --> 00:27:51,180 What is happening? 307 00:27:51,310 --> 00:27:54,440 First meet with daughter's mother-in-law. 308 00:28:00,680 --> 00:28:02,140 What did you do? 309 00:28:04,430 --> 00:28:07,390 Oh God, no please... 310 00:28:09,680 --> 00:28:11,640 And now the next meet is 311 00:28:13,560 --> 00:28:14,940 with daughter's father-in-law. 312 00:28:22,810 --> 00:28:24,270 Father. 313 00:28:28,180 --> 00:28:29,300 Father. 314 00:28:30,180 --> 00:28:31,640 Geja's sister 315 00:28:34,640 --> 00:28:36,930 -Mother. -is very beautiful. 316 00:29:19,560 --> 00:29:22,310 Father! 317 00:31:16,020 --> 00:31:19,440 Oh God! Does that mean Geja is dead? 318 00:31:20,060 --> 00:31:22,440 Is the one who is locked inside his ghost? 319 00:31:22,640 --> 00:31:24,890 They thought they had killed him. 320 00:31:25,180 --> 00:31:26,800 But Geja survived. 321 00:31:32,560 --> 00:31:33,900 That means Geja got up. 322 00:31:34,640 --> 00:31:38,180 Not only Geja but their death stood up. 323 00:31:38,390 --> 00:31:43,180 The only difference was that Geja had become heartless. 324 00:31:43,680 --> 00:31:46,430 The real Geja was born that day. 325 00:31:54,520 --> 00:31:58,690 Now it does not matter to him whom he is killing or not. 326 00:31:58,930 --> 00:32:02,550 Whenever Geja comes in jail he kills 1 or 2 people. 327 00:32:02,680 --> 00:32:09,930 Believe me the day Geja comes out of the jail that man is sure to die. 328 00:32:10,770 --> 00:32:11,690 Isn't it Pamma? 329 00:32:13,310 --> 00:32:14,560 He is going to kill him. 330 00:32:19,430 --> 00:32:26,930 [indistinct chatter] 331 00:32:32,930 --> 00:32:34,550 -Bindra. -Yes. 332 00:32:35,810 --> 00:32:36,770 Have you slept? 333 00:32:37,680 --> 00:32:40,180 No. How can anyone sleep here? 334 00:32:40,930 --> 00:32:42,510 Get up. Come. 335 00:32:43,020 --> 00:32:44,020 Oh God! 336 00:32:47,640 --> 00:32:51,680 Swear upon mother Earth and tell me has Geja killed so many people? 337 00:32:51,810 --> 00:32:52,690 Why? 338 00:32:52,890 --> 00:32:54,680 Don't you believe me? 339 00:32:57,140 --> 00:32:59,390 Swear and say has he really killed so many people? 340 00:32:59,520 --> 00:33:01,520 I can still hear the voice. 341 00:33:05,560 --> 00:33:06,690 Idiot. 342 00:33:10,770 --> 00:33:14,020 I can't hear the voice. Are you talking in signs? 343 00:33:14,180 --> 00:33:15,800 You... 344 00:33:17,890 --> 00:33:22,050 He boasts a lot. I do not believe him. 345 00:33:22,930 --> 00:33:23,930 Oh... 346 00:33:24,640 --> 00:33:27,640 It is not the guard but Seeti is whistling. 347 00:33:27,930 --> 00:33:30,180 He can whistle in 15-16 different ways. 348 00:33:30,390 --> 00:33:31,800 That is why he is called Seeti. 349 00:33:32,140 --> 00:33:36,180 He will not be able to whistle the way I am going to set him right. 350 00:33:39,060 --> 00:33:41,810 I will have to gift a zip to the rascal. 351 00:33:42,060 --> 00:33:44,440 -Did you say something, Pamma? -No. 352 00:33:44,640 --> 00:33:47,430 I felt you were planning to gift a zip. 353 00:33:47,560 --> 00:33:50,020 He can hear the unsaid things as well. 354 00:33:50,140 --> 00:33:51,140 Of course. 355 00:33:53,930 --> 00:33:56,300 [indistinct chatter] 356 00:33:56,930 --> 00:33:58,640 Twenty-five plus twenty-five is fifty 357 00:33:58,770 --> 00:34:01,310 Show if someone's soap has fallen. 358 00:34:01,430 --> 00:34:04,930 Show if someone's soap has fallen. 359 00:34:07,520 --> 00:34:10,690 Pamma, you are enquiring too much about Geja. 360 00:34:11,060 --> 00:34:13,310 Has Geja followed you? 361 00:34:16,680 --> 00:34:17,550 No. 362 00:34:17,930 --> 00:34:20,300 I don't have any differences with him. 363 00:34:26,640 --> 00:34:27,680 Pick it up. 364 00:34:35,270 --> 00:34:38,940 Am I a fool that would pick up the soap? 365 00:34:40,890 --> 00:34:43,680 Seeti, sir has called you. 366 00:34:43,930 --> 00:34:45,010 Coming. 367 00:34:45,560 --> 00:34:48,810 How is the atmosphere in the jail? Is it under control? 368 00:34:48,890 --> 00:34:51,680 Sir, how can it be out of control under your rule? 369 00:34:52,310 --> 00:34:55,690 And if little bit is there, it is created by us. 370 00:34:56,520 --> 00:35:00,310 Has any answer come for the application that we had put for repair of jail? 371 00:35:00,430 --> 00:35:03,260 Two months have passed by and I think it is a no. 372 00:35:04,020 --> 00:35:05,940 I mean to say it will come in this week. 373 00:35:06,060 --> 00:35:08,060 Sir... greetings, sir. 374 00:35:10,430 --> 00:35:11,260 Go away. 375 00:35:16,140 --> 00:35:17,510 I have a work for you. 376 00:35:19,270 --> 00:35:21,650 Malathi Ram... you have to do that work. 377 00:35:23,310 --> 00:35:24,310 It would be done, sir. 378 00:35:24,560 --> 00:35:27,060 Just send the money home and make me talk to my family. 379 00:35:27,890 --> 00:35:29,890 It has been a while since I have eaten a Mulethi (Licorice). 380 00:35:30,930 --> 00:35:32,430 My throat would become better. 381 00:35:40,430 --> 00:35:43,510 How dare you? 382 00:35:45,430 --> 00:35:47,760 Is your throat better now? 383 00:35:49,430 --> 00:35:53,930 Rascal, I got killed few people from you 384 00:35:54,060 --> 00:35:55,310 and you forgot your status. 385 00:35:55,430 --> 00:35:57,510 I am sorry, sir. It was a slip of tongue. 386 00:35:58,640 --> 00:36:00,550 Okay, I forgive you. 387 00:36:01,930 --> 00:36:02,760 Smile now. 388 00:36:04,810 --> 00:36:05,810 Smile. 389 00:36:06,890 --> 00:36:08,180 Good. 390 00:36:09,140 --> 00:36:10,430 Go out with this face. 391 00:36:10,810 --> 00:36:13,810 Come on, good. Go. 392 00:36:14,930 --> 00:36:15,930 -Amar. -Yes sir. 393 00:36:16,060 --> 00:36:17,190 Let him talk to his family. 394 00:36:17,310 --> 00:36:19,400 No, sir. It is done. I believe you. 395 00:36:20,180 --> 00:36:22,680 Go and ask if the money has reached home. 396 00:36:22,810 --> 00:36:23,900 Go, go... 397 00:36:29,060 --> 00:36:30,560 Seeti, what happened inside? 398 00:36:30,680 --> 00:36:31,800 Nothing happened inside. 399 00:36:32,140 --> 00:36:34,550 There was a sound of thrashing inside so that is why I asked. 400 00:36:34,680 --> 00:36:38,050 That? I cracked a joke in front of sir. 401 00:36:38,180 --> 00:36:40,180 -He clapped and laughed. -Okay. 402 00:36:43,520 --> 00:36:45,440 -Hello. -Hello. 403 00:36:45,560 --> 00:36:46,940 How are you, my dear? 404 00:36:47,060 --> 00:36:48,690 I am fine. How are you? 405 00:36:50,680 --> 00:36:55,300 Hearing your voice my heart starts to beat fast. 406 00:36:56,180 --> 00:36:59,050 Tell me. Did they give the money? 407 00:36:59,680 --> 00:37:02,680 The notes are of bigger denomination. Send some change as well. 408 00:37:02,810 --> 00:37:06,060 The shopkeepers do not give change easily. 409 00:37:07,770 --> 00:37:09,690 Just save whatever you are getting. 410 00:37:10,060 --> 00:37:12,190 This time do not come to meet me on the prescribed date. 411 00:37:12,310 --> 00:37:13,270 Why? 412 00:37:13,640 --> 00:37:15,890 I am busy in some work. 413 00:37:16,020 --> 00:37:16,940 Okay. 414 00:37:17,020 --> 00:37:20,190 You enjoy. I am in jail. 415 00:37:20,310 --> 00:37:22,940 But you are out, so enjoy on my behalf as well. 416 00:37:23,020 --> 00:37:25,940 I enjoy when you are there. 417 00:37:26,270 --> 00:37:28,810 Keep going. Love you. 418 00:37:28,890 --> 00:37:31,430 Love you too from my side. 419 00:37:35,680 --> 00:37:37,890 Pamma, whom are you going to call? 420 00:37:37,930 --> 00:37:39,510 To my girlfriend. 421 00:37:39,640 --> 00:37:41,260 She does not sleep till I talk. 422 00:37:41,430 --> 00:37:42,930 You too enjoy. 423 00:37:43,770 --> 00:37:46,650 I enjoy but without troubling someone. 424 00:37:53,930 --> 00:37:54,680 Hello. 425 00:37:54,810 --> 00:37:56,690 Brother, I am Pamma speaking. 426 00:37:59,930 --> 00:38:00,800 Pamma? 427 00:38:03,140 --> 00:38:04,760 How are you Bikra? 428 00:38:05,390 --> 00:38:06,390 Where are you? 429 00:38:07,520 --> 00:38:08,400 At home. 430 00:38:08,680 --> 00:38:11,140 Make sure you do not sit on my bed. 431 00:38:13,430 --> 00:38:15,550 I will shoot you at such a place 432 00:38:15,680 --> 00:38:18,680 that left and right butt won't match each other. 433 00:38:18,810 --> 00:38:20,900 We cannot sit on this bed. 434 00:38:21,390 --> 00:38:22,140 You are intelligent. 435 00:38:22,270 --> 00:38:26,810 The one who has right to sit on this bed is in your jail. 436 00:38:27,680 --> 00:38:29,050 Who is he? 437 00:38:29,310 --> 00:38:30,270 Bhola. 438 00:38:31,180 --> 00:38:32,800 Bhaiji's nephew. 439 00:38:33,430 --> 00:38:35,680 He has come to know everything about you. 440 00:38:38,890 --> 00:38:40,180 Bhola. 441 00:38:44,930 --> 00:38:46,260 You... 442 00:38:49,180 --> 00:38:51,390 How is she? Will she be able to sleep? 443 00:38:51,520 --> 00:38:54,270 I do not know about her but I will not be able to sleep. 444 00:38:55,390 --> 00:38:57,510 Sir, we have received the answer for the application 445 00:38:57,640 --> 00:38:58,550 that we had sent about jail repair. 446 00:38:58,680 --> 00:39:00,890 -Good. -We can start the repair of the jail. 447 00:39:01,020 --> 00:39:04,560 There are 221 prisoners in this jail. The repair work has to start. 448 00:39:04,680 --> 00:39:06,800 We can keep the remaining prisoners together 449 00:39:07,020 --> 00:39:09,060 but this is the list of 16 prisoners. 450 00:39:09,430 --> 00:39:10,890 We cannot keep them together. 451 00:39:11,020 --> 00:39:13,060 They all are behind bars in murder case. 452 00:39:13,180 --> 00:39:16,430 They can try to escape or try to even kill someone. 453 00:39:16,810 --> 00:39:17,940 What can we do? 454 00:39:18,310 --> 00:39:21,400 Sir, we had put an application for the shifting of these prisoners as well. 455 00:39:21,520 --> 00:39:24,060 -I see. -But there is no place in any of the jails of Punjab. 456 00:39:24,180 --> 00:39:26,050 Sir, we have enquired in Rajasthan as well. 457 00:39:26,180 --> 00:39:28,430 They have place there. We can shift these prisoners there. 458 00:39:28,560 --> 00:39:30,310 Very good. Shift them there. 459 00:39:30,430 --> 00:39:33,890 But sir, we will need a special officer for this work. 460 00:39:34,310 --> 00:39:36,650 Sir, only one officer can take these prisoners. 461 00:39:36,890 --> 00:39:37,890 Ranjit Singh. 462 00:39:38,560 --> 00:39:39,650 Ranjit Singh? 463 00:39:39,770 --> 00:39:40,310 Yes. 464 00:39:40,430 --> 00:39:42,260 No, no... Put duty of someone else. 465 00:39:42,390 --> 00:39:45,890 Sir, according to me no one else except Ranjit Singh can do this work. 466 00:39:46,180 --> 00:39:47,510 I agree that he is little wild 467 00:39:47,640 --> 00:39:49,260 He is not just wild 468 00:39:50,020 --> 00:39:51,440 but a little stubborn as well. 469 00:39:51,810 --> 00:39:53,440 He is fanatic as well. 470 00:39:53,810 --> 00:39:55,270 And is lecherous as well. 471 00:40:06,560 --> 00:40:10,690 He does not give a chance to improve to a criminal who has committed petty crimes. 472 00:40:10,810 --> 00:40:12,690 Sir, I am a small thief. 473 00:40:12,810 --> 00:40:14,020 I had just stolen a purse. 474 00:40:14,140 --> 00:40:15,890 I will not do it again. Forgive me. 475 00:40:16,060 --> 00:40:17,560 -Sure. -Yes, sure. 476 00:40:18,180 --> 00:40:19,890 Go. I spare you. 477 00:40:26,560 --> 00:40:31,770 Thieves like you whom we do petty, thefts commit a big crime. 478 00:40:32,180 --> 00:40:34,300 Go and find someone else for this work. 479 00:40:34,770 --> 00:40:35,690 Okay sir. 480 00:40:43,180 --> 00:40:44,300 Hello. 481 00:40:44,980 --> 00:40:46,690 Go and have food. 482 00:40:46,890 --> 00:40:49,010 Didn't you hear the bell, you fools? 483 00:40:49,850 --> 00:40:53,510 Here is what you needed? Go and put it. 484 00:40:53,770 --> 00:40:55,020 Come on, come on. 485 00:40:56,230 --> 00:40:57,360 Come on. 486 00:41:07,100 --> 00:41:10,220 They might be very dangerous but so am I. 487 00:41:12,850 --> 00:41:14,850 Pamma, why are you thinking so much? 488 00:41:15,680 --> 00:41:21,350 You have killed Jagga, Bhaiji and Lily... 489 00:41:23,640 --> 00:41:25,800 Attack them directly. 490 00:41:40,600 --> 00:41:42,140 Hey, you chain smoker. 491 00:41:44,980 --> 00:41:47,650 I am Pamma. Do you know me? 492 00:41:48,430 --> 00:41:50,850 I spell it PAMMA 493 00:41:51,680 --> 00:41:54,180 I kill a person after giving a warning. 494 00:41:55,520 --> 00:41:58,730 I came to know that you did wrong things with young girls. 495 00:41:59,770 --> 00:42:01,440 And that is why you are behind bars. 496 00:42:01,600 --> 00:42:03,350 And have not improved even after coming to jail. 497 00:42:03,560 --> 00:42:07,520 You neither have weeks, nor days but just few hours. 498 00:42:13,020 --> 00:42:15,110 Who has switched off the light? 499 00:42:16,390 --> 00:42:17,930 There is so much light here. 500 00:42:18,060 --> 00:42:20,650 But there was darkness in front of my eyes. 501 00:42:21,850 --> 00:42:24,680 Brother, can someone please help me go to my barrack. 502 00:42:34,100 --> 00:42:36,300 He made my head pounding. 503 00:42:38,350 --> 00:42:40,390 He will have to pay for it. 504 00:42:53,140 --> 00:42:55,350 No one can defy destiny. 505 00:42:55,560 --> 00:42:57,900 Someone killed him. 506 00:42:58,230 --> 00:43:00,730 Good. He should have been punished this way. 507 00:43:00,980 --> 00:43:05,480 Someone not only killed him but also put soap in his mouth. 508 00:43:06,890 --> 00:43:08,680 I think someone has taken revenge. 509 00:43:16,020 --> 00:43:19,400 I had put two soaps. But cannot tell where did I put the second one? 510 00:43:27,430 --> 00:43:29,390 Why did you fall now? 511 00:43:29,730 --> 00:43:30,690 Pee-k-boo. 512 00:43:30,810 --> 00:43:31,520 You? 513 00:43:31,850 --> 00:43:34,850 Sometimes people are standing to pick up soaps 514 00:43:34,980 --> 00:43:37,110 behind those people who pick up soaps. 515 00:43:38,060 --> 00:43:40,190 Washing Powder Pamma. 516 00:43:40,850 --> 00:43:42,220 Rascal. 517 00:43:53,600 --> 00:43:55,850 Rascal, you raised hand on me. 518 00:44:17,390 --> 00:44:21,100 Death should be the punishment of the rapist. 519 00:44:51,020 --> 00:44:51,980 Shinda? 520 00:44:52,640 --> 00:44:54,680 Not Shinda but Keepa. 521 00:44:55,350 --> 00:44:56,680 Shinda's twin brother. 522 00:44:58,680 --> 00:45:00,760 "I can't be worried If you leaving" 523 00:45:00,890 --> 00:45:03,010 "I can't tell you corky damn sneaky" 524 00:45:03,140 --> 00:45:04,970 "Ain't got time for no snitches" 525 00:45:05,100 --> 00:45:07,180 "No room for red ten leaches" 526 00:45:07,270 --> 00:45:09,310 "But am dressed in my Jean strapped up" 527 00:45:09,430 --> 00:45:11,600 "My swags on that's Whatsup" 528 00:45:11,730 --> 00:45:13,940 "Pour some white wine I like it on the plane" 529 00:45:14,060 --> 00:45:16,060 "I was on my lane And on top of fights" 530 00:45:32,930 --> 00:45:35,390 I think you do not watch news. 531 00:45:39,100 --> 00:45:40,550 For people like you 532 00:45:41,180 --> 00:45:44,390 the bullet pierces through the chin and comes out from the top of the mouth. 533 00:45:45,100 --> 00:45:47,350 And the sparkler lights up before Diwali. 534 00:45:47,480 --> 00:45:48,610 Remove your hand. 535 00:45:55,640 --> 00:45:57,680 I have not come here to promise anything. 536 00:45:57,810 --> 00:46:00,360 I wouldn't have taken so much time if I had to. 537 00:46:00,850 --> 00:46:03,220 Even you know why have I come here. 538 00:46:03,390 --> 00:46:04,470 Listen Keepa, 539 00:46:05,270 --> 00:46:08,230 all these problems have been created by Pamma. 540 00:46:08,390 --> 00:46:10,680 Bhaiji gave him a pistol out of over confidence. 541 00:46:10,810 --> 00:46:13,060 And with that pistol he killed Bhaiji. 542 00:46:13,180 --> 00:46:14,600 He killed Jagga too. 543 00:46:15,390 --> 00:46:17,970 We had given money to Geja to kill Pamma. 544 00:46:18,180 --> 00:46:19,470 But Geja killed Shinda. 545 00:46:19,600 --> 00:46:20,850 And minister got him killed. 546 00:46:20,980 --> 00:46:23,150 Geja has gone to jail to kill Pamma. 547 00:46:24,060 --> 00:46:25,940 We have no problem with Geja. 548 00:46:26,060 --> 00:46:27,560 We want to kill Pamma. 549 00:46:28,140 --> 00:46:30,100 And I want to kill both. 550 00:46:31,310 --> 00:46:33,110 And minister before the two of them. 551 00:46:38,390 --> 00:46:40,720 Pamma, now you will have to jump over the wall. 552 00:46:41,060 --> 00:46:44,060 One policeman would be here. One over here. 553 00:46:44,180 --> 00:46:45,970 How are you, sir? 554 00:46:46,640 --> 00:46:47,470 Fine, fine... 555 00:46:51,100 --> 00:46:52,720 Sir, come let's play hopscotch. 556 00:46:52,850 --> 00:46:53,850 Quiet. 557 00:46:54,770 --> 00:46:56,860 I have heard that Geja will be taken out from the jail tomorrow. 558 00:46:56,980 --> 00:47:02,310 Really? Then Geja is going to kill the person he has come to kill in jail. 559 00:47:02,430 --> 00:47:03,140 Isn't it Pamma? 560 00:47:03,230 --> 00:47:04,190 What do I know? 561 00:47:04,310 --> 00:47:06,360 Everyone knows about Geja. 562 00:47:06,480 --> 00:47:08,900 -Isn't it boys? Right. -Yes. 563 00:47:09,020 --> 00:47:11,650 Geja would take maximum one day. 564 00:47:12,270 --> 00:47:15,310 Fool. Geja would not even take an hour. 565 00:47:15,560 --> 00:47:17,060 Bet if you do not believe. 566 00:47:17,180 --> 00:47:19,430 Do I want to lose the bet? 567 00:47:19,560 --> 00:47:21,770 And then Geja would escape. 568 00:47:24,310 --> 00:47:25,520 And the target will be killed. 569 00:47:26,770 --> 00:47:27,440 Take this. 570 00:47:28,350 --> 00:47:30,390 Take it. You will now not get it in this rate. 571 00:47:30,520 --> 00:47:31,860 Rate has to be increased as there is lot of strictness. 572 00:47:31,980 --> 00:47:34,020 Come on. Come on go from here. 573 00:47:35,140 --> 00:47:36,050 Sir... 574 00:47:37,020 --> 00:47:38,310 Tell me what do you want? 575 00:47:38,520 --> 00:47:40,310 Bland, sweet, sour, bitter, bucket, soap... 576 00:47:40,430 --> 00:47:41,890 I don't want anything. 577 00:47:42,020 --> 00:47:43,270 Then there is no point to stand and talk to me. 578 00:47:43,390 --> 00:47:44,050 Get lost. 579 00:47:44,180 --> 00:47:45,050 Listen to me. 580 00:47:45,180 --> 00:47:46,510 I request you to help me. I had some work for you. 581 00:47:46,640 --> 00:47:47,430 Tell me. 582 00:47:48,350 --> 00:47:51,640 Just see if this fits in your finger. 583 00:47:55,600 --> 00:47:56,930 I will fit into this. 584 00:47:57,890 --> 00:48:00,220 You tell me hat to fit into this. 585 00:48:00,680 --> 00:48:03,550 I want to meet Geja for 5-7 minutes. 586 00:48:07,930 --> 00:48:09,890 The food for him goes at 10 PM. 587 00:48:23,060 --> 00:48:25,270 Pamma, why are you trembling. 588 00:48:26,100 --> 00:48:29,350 Geja is a common man and not the one out of this world. 589 00:48:40,140 --> 00:48:41,430 Come on... pick it up. 590 00:48:42,640 --> 00:48:43,510 Pick it up. 591 00:48:53,390 --> 00:48:55,600 Stop it. 592 00:49:03,270 --> 00:49:05,110 Greetings, brother. 593 00:49:08,930 --> 00:49:11,220 Brother, are you awake or sleeping? 594 00:49:12,770 --> 00:49:14,810 I think you are awake. 595 00:49:15,140 --> 00:49:17,510 I have brought food for you. 596 00:49:18,060 --> 00:49:20,690 Brother, food was just an excuse. 597 00:49:20,980 --> 00:49:23,400 I wanted to talk to you. 598 00:49:23,680 --> 00:49:26,430 Brother, there is some misunderstanding 599 00:49:27,770 --> 00:49:29,900 that you have come here to kill me. 600 00:49:30,560 --> 00:49:34,770 Brother, I was never like this the way they have made me. 601 00:49:37,890 --> 00:49:40,930 When I was small I used to play dacoit... . 602 00:49:41,480 --> 00:49:43,360 I asked work from Sarpanch 603 00:49:44,020 --> 00:49:45,940 but he remembered the game. 604 00:49:48,560 --> 00:49:50,860 I did not study much. 605 00:49:51,770 --> 00:49:53,190 I did not get a job. 606 00:49:54,520 --> 00:49:58,110 The educated had to go and ask work from the uneducated. 607 00:50:00,480 --> 00:50:03,860 Brother, the people that I have killed were wrong. 608 00:50:04,730 --> 00:50:07,520 If you want to kill me 609 00:50:09,180 --> 00:50:11,890 then do not just kill me for money. 610 00:50:13,770 --> 00:50:15,810 The only mistake I made was 611 00:50:16,390 --> 00:50:19,550 that because of helplessness I committed 2-4 crimes. 612 00:50:20,520 --> 00:50:21,860 Father died 613 00:50:23,060 --> 00:50:24,400 and mother was alone. 614 00:50:25,810 --> 00:50:29,650 The desire to give her good food remained unfulfilled because of the work I did. 615 00:50:34,810 --> 00:50:35,650 Brother, 616 00:50:39,230 --> 00:50:40,690 are you sleeping? 617 00:51:06,770 --> 00:51:08,520 He is a heartless man. 618 00:51:09,980 --> 00:51:14,060 I requested him a lot but had no effect on him. 619 00:51:16,020 --> 00:51:17,860 Pamma, he is sure 620 00:51:19,350 --> 00:51:20,600 to kill you. 621 00:52:46,640 --> 00:52:47,800 Today is a good opportunity 622 00:52:49,100 --> 00:52:50,550 to kill Geja. 623 00:52:50,730 --> 00:52:51,730 But that is difficult today. 624 00:52:55,640 --> 00:52:57,260 There is strict vigilance. 625 00:52:58,180 --> 00:52:59,970 All arrangement has been made. 626 00:53:00,680 --> 00:53:02,430 Just think that guards are present 627 00:53:03,680 --> 00:53:04,640 but not there. 628 00:53:05,390 --> 00:53:07,220 When we execute our plan, 629 00:53:07,930 --> 00:53:09,470 the guards will not do anything. 630 00:53:13,850 --> 00:53:15,800 Today we will find all the things in jail 631 00:53:17,060 --> 00:53:18,020 that are needed. 632 00:53:18,140 --> 00:53:19,220 Here is the spoon. 633 00:53:20,140 --> 00:53:23,550 Take the spoon back. I don't eat it with it. 634 00:53:23,680 --> 00:53:25,720 The word spoon is not good. 635 00:53:25,890 --> 00:53:27,970 Give me one chapatti extra. 636 00:53:28,180 --> 00:53:29,640 Give me the spoon. 637 00:54:03,140 --> 00:54:04,470 How to do it, brother? 638 00:54:05,560 --> 00:54:07,270 Do you want to mess up with Geja or not? 639 00:54:07,770 --> 00:54:08,980 Sit quietly. 640 00:54:10,100 --> 00:54:11,430 Wait for the right time. 641 00:54:12,680 --> 00:54:14,640 Gela's men are more in a hurry. 642 00:54:17,270 --> 00:54:18,520 If they overpower 643 00:54:20,770 --> 00:54:21,610 then we will also attack. 644 00:54:21,730 --> 00:54:23,610 What if Geja is overpower, then? 645 00:54:28,980 --> 00:54:30,980 Then sit where you are and eat rice. 646 00:55:06,770 --> 00:55:10,060 "With great difficulty this night has come. " 647 00:55:10,180 --> 00:55:13,550 "Let's see who all will be trashed today. " 648 00:55:13,680 --> 00:55:16,930 "With great difficulty this night has come" 649 00:55:17,060 --> 00:55:19,980 "Let's see who all will be trashed today. " 650 00:55:20,100 --> 00:55:27,260 "Death is seen in the eyes of the devils. " 651 00:55:27,390 --> 00:55:34,220 "Our gatherings are like fairs. " 652 00:55:37,180 --> 00:55:39,930 Hello, master has full dominance. 653 00:55:40,600 --> 00:55:41,850 Isn't it Pamma? 654 00:55:44,520 --> 00:55:48,060 Dear, don't get trapped because of master. 655 00:55:50,060 --> 00:55:57,060 "There is no one of our level. " 656 00:55:57,180 --> 00:56:04,390 "Our gatherings are like fairs. " 657 00:56:11,980 --> 00:56:16,480 Pamma, the time has come to go to Bhaiji. 658 00:56:29,730 --> 00:56:32,150 Everyone is after a spoon. 659 00:57:31,270 --> 00:57:35,190 Sorry. Because of me you all are being thrashed. 660 00:59:17,850 --> 00:59:19,970 This man seems to be strong. 661 00:59:27,600 --> 00:59:29,680 Let's be a part of their party. 662 00:59:56,270 --> 00:59:57,190 That's it. 663 01:00:04,060 --> 01:00:05,520 Who killed him? 664 01:00:36,270 --> 01:00:39,400 Brother, spoon and I don't get along well. 665 01:00:50,350 --> 01:00:51,300 Get inside. 666 01:01:06,020 --> 01:01:10,360 Brother, hello... didn't you find any other place? 667 01:01:12,230 --> 01:01:15,150 Why did you leave me here? 668 01:01:19,060 --> 01:01:22,400 Time has come to show the minister his position. 669 01:01:23,560 --> 01:01:26,310 No, brother. It is not that easy. 670 01:01:26,810 --> 01:01:28,650 There is lots of security with the minister. 671 01:01:28,770 --> 01:01:29,770 There is one way out. 672 01:01:29,890 --> 01:01:32,430 Nowadays minister is doing drug business on a large scale. 673 01:01:37,390 --> 01:01:39,430 Fix the meeting with the minister. 674 01:01:39,640 --> 01:01:40,550 Okay, brother. 675 01:01:45,680 --> 01:01:49,640 The one whose duty you had put I have come to know that Geja thrashed him hard. 676 01:01:51,640 --> 01:01:54,550 You should always test the person whom you are sending to kill. 677 01:01:54,930 --> 01:01:58,800 It should not happen that the person who has killed also gets killed. 678 01:01:59,680 --> 01:02:03,430 Either make arrangement for me to go to jail or get Geja out. 679 01:02:05,640 --> 01:02:07,800 You need a strong man 680 01:02:10,560 --> 01:02:12,190 to kill another strong man. 681 01:03:15,810 --> 01:03:20,310 This man made me remember Shinda without the head. 682 01:03:27,180 --> 01:03:30,510 Brother, can you twist these rods? 683 01:03:56,060 --> 01:03:58,810 You have been standing on one leg the entire night, Pamma. 684 01:03:58,930 --> 01:04:01,550 Neither did he sleep nor let me sleep. 685 01:04:01,680 --> 01:04:04,430 You seem tired. Go and sleep. 686 01:04:26,930 --> 01:04:28,800 Pamma, get up. 687 01:04:29,560 --> 01:04:31,020 Someone has come to meet you. 688 01:04:31,140 --> 01:04:34,550 Your punishment of this dungeon is over. Come on. 689 01:04:51,680 --> 01:04:53,140 How are you, dear? 690 01:04:53,890 --> 01:04:55,260 I am fine. 691 01:04:56,560 --> 01:04:57,940 How are you, mother? 692 01:04:59,020 --> 01:05:01,400 How would that mother feel 693 01:05:02,430 --> 01:05:05,390 whose only son is doing wrong deeds? 694 01:05:07,560 --> 01:05:12,400 And the mother alone waits for him. 695 01:05:13,810 --> 01:05:15,900 What is it that we didn't do for you, dear? 696 01:05:16,270 --> 01:05:18,190 Your father was uneducated 697 01:05:19,310 --> 01:05:22,810 but he dreamt of seeing you as an officer. 698 01:05:24,060 --> 01:05:27,310 And I sold my tea stall 699 01:05:27,430 --> 01:05:32,300 and spend the money on you. 700 01:05:34,770 --> 01:05:39,060 That one day you will do a job and get married. 701 01:05:43,180 --> 01:05:46,640 I might die with all these desires buried within me. 702 01:05:47,890 --> 01:05:49,010 Do one thing... 703 01:05:50,560 --> 01:05:52,190 Apologize dear. 704 01:05:53,060 --> 01:05:54,690 Maybe they will leave you. 705 01:05:55,560 --> 01:05:57,940 They won't forgive me, mother. 706 01:05:58,430 --> 01:06:02,390 I never wished to do all the deeds that I did. 707 01:06:04,640 --> 01:06:06,010 I studied hard 708 01:06:07,180 --> 01:06:09,300 and was first in sports as well. 709 01:06:11,390 --> 01:06:13,550 Even after doing so much, 710 01:06:14,680 --> 01:06:17,260 I got a tag of unemployed on my forehead. 711 01:06:19,560 --> 01:06:22,060 And that of a goon on the shoulder. 712 01:06:22,180 --> 01:06:24,300 Little did I know 713 01:06:25,060 --> 01:06:29,690 that Bhaiji would make people 714 01:06:31,680 --> 01:06:34,510 like us as pawn 715 01:06:36,560 --> 01:06:38,520 Come on, mother the time is over. 716 01:06:41,890 --> 01:06:44,140 Son, try to explain him. 717 01:06:45,930 --> 01:06:47,930 Maybe he agrees to you. 718 01:06:50,930 --> 01:06:53,260 Don't worry, mother. We will explain. Please come. 719 01:07:06,890 --> 01:07:07,390 Tell me. 720 01:07:07,520 --> 01:07:08,440 When will you come home? 721 01:07:08,560 --> 01:07:11,560 How many times have I told you not to ask such questions when I am at work? 722 01:07:11,680 --> 01:07:12,180 I will come. 723 01:07:12,310 --> 01:07:15,190 I don't understand that for whom are you doing all this. 724 01:07:15,310 --> 01:07:16,560 Our daughter is not alive now. 725 01:07:16,680 --> 01:07:17,550 Don't speak too much. 726 01:07:17,680 --> 01:07:21,260 Do partying, shopping, kitties but do not ask questions. 727 01:07:21,390 --> 01:07:22,680 -Understood. -Listen to me. 728 01:07:22,810 --> 01:07:24,190 God knows when will she stop nagging. 729 01:07:27,140 --> 01:07:28,180 -Krishna. -Yes, sir. 730 01:07:28,310 --> 01:07:29,900 Did you find about those people properly? 731 01:07:30,060 --> 01:07:31,400 Are they of our kind or not? 732 01:07:32,140 --> 01:07:35,300 People seem to be good who gave 1crore's drug at the meeting. 733 01:07:35,930 --> 01:07:38,010 His name is Kaala and he does business of drugs. 734 01:07:38,560 --> 01:07:40,690 He asked us to meet him once and then will never forget him. 735 01:07:42,520 --> 01:07:43,690 Let's go and meet them. 736 01:08:09,310 --> 01:08:10,310 No, 737 01:08:11,060 --> 01:08:12,810 I need only white. 738 01:08:13,060 --> 01:08:13,940 How much? 739 01:08:14,180 --> 01:08:15,140 50kg. 740 01:08:17,310 --> 01:08:18,310 Who is it? 741 01:08:47,930 --> 01:08:49,050 Shinda? 742 01:08:49,180 --> 01:08:50,140 Keepa. 743 01:08:51,060 --> 01:08:53,190 I have come to take revenge for Shinda. 744 01:08:56,310 --> 01:08:57,560 Give the bag to them. 745 01:08:59,890 --> 01:09:00,680 No. 746 01:09:03,520 --> 01:09:04,440 Wait... 747 01:09:08,020 --> 01:09:08,560 My money. 748 01:09:08,640 --> 01:09:10,640 If Keepa has come to the city 749 01:09:11,140 --> 01:09:12,050 My money. 750 01:09:12,180 --> 01:09:14,050 Some kind of havoc is a must. 751 01:09:22,890 --> 01:09:25,510 Keepa, forgive me. Let me go. 752 01:09:25,640 --> 01:09:26,510 Forgive me. 753 01:09:27,020 --> 01:09:28,060 I will let you go. 754 01:09:30,140 --> 01:09:31,300 Do one thing... 755 01:09:33,930 --> 01:09:35,430 Walk till there 756 01:09:36,810 --> 01:09:38,690 on your elbows. 757 01:09:40,560 --> 01:09:42,690 What? Walk and show. 758 01:10:06,680 --> 01:10:08,680 Keepa, let me go. 759 01:10:08,810 --> 01:10:09,770 Good job. 760 01:10:19,310 --> 01:10:21,520 You had said that you would leave me. 761 01:10:21,640 --> 01:10:23,640 I never said that I would leave you. 762 01:10:25,180 --> 01:10:26,510 Now I will not shoot 763 01:10:26,890 --> 01:10:30,930 if you go till there on your elbows. 764 01:10:32,140 --> 01:10:33,260 I promise. 765 01:10:42,390 --> 01:10:44,180 I am dead. 766 01:10:50,270 --> 01:10:51,650 I am dead. 767 01:10:51,680 --> 01:10:54,180 Keepa, let me go now. 768 01:10:54,430 --> 01:10:57,010 Minister, how could you believe me? 769 01:10:57,180 --> 01:11:00,180 -I would have killed you before. -No. 770 01:11:00,430 --> 01:11:02,300 All I wanted was to see you bleed. 771 01:11:06,640 --> 01:11:09,300 You shouldn't have got my brother killed. 772 01:11:11,430 --> 01:11:12,680 Yes, PA sir. 773 01:11:14,810 --> 01:11:16,150 You did not say anything. 774 01:11:20,680 --> 01:11:21,800 What is the use now? 775 01:11:26,310 --> 01:11:28,690 Sir, I have put list of those prisoners who are to be shifted on the board. 776 01:11:28,810 --> 01:11:30,440 We have very less time left with us. 777 01:11:30,640 --> 01:11:32,180 We tried to find out everywhere 778 01:11:32,430 --> 01:11:34,140 but there is no option better than Ranjit. 779 01:11:37,270 --> 01:11:38,560 Okay fine. 780 01:11:38,640 --> 01:11:40,890 Sir, he has been suspended. 781 01:11:41,060 --> 01:11:42,400 We will first have to reinstate him. 782 01:11:42,640 --> 01:11:44,930 You bring him here. I will do something. 783 01:11:45,060 --> 01:11:46,060 Yes, sir. 784 01:11:59,310 --> 01:12:00,440 Sir 785 01:12:01,270 --> 01:12:02,690 Sir, open the door. 786 01:12:04,680 --> 01:12:05,680 Sir. 787 01:12:07,680 --> 01:12:08,760 Sir. 788 01:12:10,180 --> 01:12:11,180 Sir, open the door. 789 01:12:11,310 --> 01:12:12,440 Rascals. 790 01:12:12,560 --> 01:12:13,650 -Sir. -Sir. 791 01:12:13,930 --> 01:12:15,050 Rascals. 792 01:12:32,770 --> 01:12:34,060 Sir, open the door. 793 01:12:34,180 --> 01:12:35,260 Wait... 794 01:12:46,810 --> 01:12:47,690 Jai Hind, sir. 795 01:12:49,310 --> 01:12:51,270 Sir, there are orders of your rejoining. 796 01:12:51,520 --> 01:12:53,270 Sir has asked you to join soon. 797 01:12:53,640 --> 01:12:54,640 Should I go? 798 01:12:56,560 --> 01:12:57,560 Where are you going? 799 01:12:57,770 --> 01:13:00,520 Sir, we are going to Kurali to drop ration at sir's house. 800 01:13:00,810 --> 01:13:02,270 Drop her at Khaid. 801 01:13:02,930 --> 01:13:03,800 Okay, sir. 802 01:13:07,680 --> 01:13:08,550 Hey. 803 01:13:09,640 --> 01:13:11,140 Drop her at home. 804 01:13:11,810 --> 01:13:12,650 Yes. 805 01:13:12,680 --> 01:13:14,180 She is like your sister. 806 01:13:20,430 --> 01:13:21,300 Shall we go? 807 01:13:21,890 --> 01:13:24,550 Sir, your sister is very beautiful. 808 01:13:24,770 --> 01:13:26,060 Keep quiet. Come. 809 01:13:34,310 --> 01:13:36,060 Brother, our name has come in the list. 810 01:13:41,680 --> 01:13:42,550 And Geja's? 811 01:13:42,680 --> 01:13:44,050 Yes, his name as well. 812 01:13:46,810 --> 01:13:47,690 Great. 813 01:13:49,310 --> 01:13:52,690 Let us take this opportunity that destiny is giving us. 814 01:13:53,930 --> 01:13:56,430 -Extend the plate. -Give me some more. 815 01:13:56,560 --> 01:14:01,810 Seeti, our name is not there in the list of prisoners that are being shifted. 816 01:14:01,930 --> 01:14:03,390 -Really? -We are saved. 817 01:14:03,680 --> 01:14:04,680 Give me the plate. 818 01:14:04,890 --> 01:14:06,930 Give me water. Stand in queue for food. 819 01:14:07,180 --> 01:14:08,050 Give. 820 01:14:14,680 --> 01:14:16,680 I pray that Geja's name is there. 821 01:14:17,810 --> 01:14:19,770 Otherwise, Pamma, you are gone. 822 01:14:20,180 --> 01:14:22,390 Mukha Singh, Rinku Kumar 823 01:14:22,520 --> 01:14:26,190 Just get a side. Let me see. 824 01:14:28,770 --> 01:14:31,270 Binder, Jora, Bhola 825 01:14:31,560 --> 01:14:33,310 He has been saved from my hands. 826 01:14:33,810 --> 01:14:35,310 Mukkha, Rinku 827 01:14:35,640 --> 01:14:36,680 Geja. 828 01:14:40,810 --> 01:14:42,060 Get a side. 829 01:14:42,520 --> 01:14:45,690 Get a side or you want to be slapped. 830 01:14:45,810 --> 01:14:47,440 Hold this. Give me money. 831 01:14:47,560 --> 01:14:50,060 -Sir. -Yes. 832 01:14:51,020 --> 01:14:52,810 I will go. 833 01:14:53,060 --> 01:14:54,940 Yes, you may go. 834 01:14:55,770 --> 01:14:58,060 Tremble. Now you won't tremble. 835 01:14:58,810 --> 01:15:01,520 That day you were trembling a lot. 836 01:15:01,680 --> 01:15:03,680 Now you are not even trembling even when I am holding you with one hand. 837 01:15:03,810 --> 01:15:06,770 Here it is, take. 838 01:15:16,680 --> 01:15:17,510 Geja, 839 01:15:18,390 --> 01:15:20,180 do they serve lentil to you as well. 840 01:15:21,060 --> 01:15:24,150 Though you are very dominating here and as if chicken was served to you. 841 01:15:25,770 --> 01:15:27,270 I have eaten a bite. 842 01:15:27,430 --> 01:15:29,890 By eating this food, you will get courageous like Pamma. 843 01:15:33,770 --> 01:15:38,560 I was standing unaware yesterday and you caught my neck. 844 01:15:38,640 --> 01:15:43,800 I would have done the same with you but could not balance. 845 01:15:44,310 --> 01:15:46,270 Listen to me carefully. 846 01:15:46,810 --> 01:15:49,560 I warn a person and then kill him. 847 01:15:49,770 --> 01:15:51,440 But God saved you. 848 01:15:52,140 --> 01:15:53,550 And stood in your favour. 849 01:15:54,140 --> 01:15:55,890 You have been transferred. 850 01:15:56,430 --> 01:15:58,760 Now praying to God leave from here. 851 01:15:59,180 --> 01:16:00,930 And don't show me your face again. 852 01:16:01,430 --> 01:16:02,430 Understood. 853 01:16:05,890 --> 01:16:07,390 One more thing. 854 01:16:07,560 --> 01:16:12,810 Next time think twice before holding neck of a courageous man. 855 01:16:39,390 --> 01:16:42,300 Pamma, have you made preparation? 856 01:16:42,430 --> 01:16:43,930 So, tomorrow you will be leaving your friend. 857 01:16:45,140 --> 01:16:46,550 I am not going anywhere. 858 01:16:46,680 --> 01:16:48,550 Our friendship is like of 'Sholay' 859 01:16:48,930 --> 01:16:49,800 This will not break. 860 01:16:50,640 --> 01:16:52,680 You are saying this out of respect for me. 861 01:16:52,810 --> 01:16:54,650 But I know that you are going. 862 01:16:55,060 --> 01:16:58,810 I am not going. Bhola, Gell and Geja are leaving. 863 01:16:58,930 --> 01:17:00,800 This means you have read it till Geja. 864 01:17:00,930 --> 01:17:01,760 Yes. 865 01:17:02,060 --> 01:17:03,310 Go and read it further. 866 01:17:19,560 --> 01:17:23,810 Lal Singh Gujjar, Balwant Singh, Ram Singh, Shyam Singh, Gurmail Singh 867 01:17:24,640 --> 01:17:26,050 and Pamma. 868 01:17:31,560 --> 01:17:32,650 You have done it. 869 01:18:02,770 --> 01:18:03,690 Hey, 870 01:18:04,390 --> 01:18:05,430 what are you doing? 871 01:18:05,680 --> 01:18:07,180 He pounces on me from inside. 872 01:18:07,310 --> 01:18:09,060 He will pounce not from there but from the other side. 873 01:18:09,180 --> 01:18:10,430 His barrack was changed yesterday. 874 01:18:13,180 --> 01:18:14,800 Don't be scared. I am joking. 875 01:18:14,930 --> 01:18:16,300 He is there where you are standing. 876 01:18:18,060 --> 01:18:21,020 Coward. Rascal, thinks himself to be brave. 877 01:18:21,140 --> 01:18:22,800 He almost took my life away. 878 01:18:27,680 --> 01:18:29,050 Greetings, brother. 879 01:18:31,810 --> 01:18:35,150 Brother, you must have understood as to why I have come. 880 01:18:36,890 --> 01:18:38,680 Actually, I got scared. 881 01:18:40,430 --> 01:18:44,510 The person who never felt scared thrashing other brave people and threatening them 882 01:18:45,310 --> 01:18:46,310 got scared. 883 01:18:48,180 --> 01:18:50,760 Not because you have come here to kill me. 884 01:18:53,560 --> 01:18:58,060 I understood this thing when I went to office to call. 885 01:18:59,430 --> 01:19:01,550 I got slapped and raised my pistol. 886 01:19:02,810 --> 01:19:04,020 I could not shoot. 887 01:19:05,180 --> 01:19:06,180 Do you know why? 888 01:19:07,640 --> 01:19:09,180 Because the death was not destined. 889 01:19:10,020 --> 01:19:16,060 The same pistol when I aimed at Jagga, the bullet shot at his forehead. 890 01:19:18,430 --> 01:19:19,430 Do you know why? 891 01:19:21,270 --> 01:19:22,650 Because he was destined to die. 892 01:19:23,430 --> 01:19:26,300 Even you do not take a minute to kill people. 893 01:19:28,140 --> 01:19:29,930 But it has been two months and I am still not dead. 894 01:19:31,180 --> 01:19:32,180 Do you know why? 895 01:19:34,140 --> 01:19:35,640 Because I am not destined to die yet. 896 01:19:36,060 --> 01:19:38,310 That is why no one can kill anyone. 897 01:19:39,310 --> 01:19:40,770 Everything is in the hands of God. 898 01:19:41,810 --> 01:19:43,940 It is all about good and bad actions. 899 01:19:45,560 --> 01:19:47,440 I was never scared of you 900 01:19:49,390 --> 01:19:51,800 but after knowing your past I feel scared. 901 01:19:52,770 --> 01:19:55,400 Because I am always scared of truthful people. 902 01:19:56,430 --> 01:19:58,010 And I like scaring people who say lies. 903 01:20:00,430 --> 01:20:02,640 Even God does not think anything. 904 01:20:05,180 --> 01:20:07,550 He snatches away happiness 905 01:20:08,890 --> 01:20:10,430 and fun from happy smiling faces. 906 01:20:10,810 --> 01:20:13,310 I feel like sharing the sadness with you. 907 01:20:13,810 --> 01:20:15,060 What to do? 908 01:20:15,890 --> 01:20:17,800 We are not traveller's of the same train. 909 01:20:18,430 --> 01:20:20,300 All I have is this. 910 01:20:22,930 --> 01:20:24,550 That I can give you. 911 01:20:25,140 --> 01:20:26,930 Blessings of my mother. 912 01:20:27,640 --> 01:20:30,680 I will pray to God to bless you with those. 913 01:20:35,770 --> 01:20:36,650 Okay, brother. 914 01:20:44,810 --> 01:20:50,400 To hell with you, Pamma if you do not get emotional at this time. 915 01:21:01,600 --> 01:21:02,970 He is going to thrash you. 916 01:21:03,100 --> 01:21:04,100 He is not going to spare you. 917 01:21:04,230 --> 01:21:06,810 Oh no! From where has he come? 918 01:21:24,310 --> 01:21:25,730 Who is he, friends? 919 01:21:25,850 --> 01:21:27,100 He is Ranjit. 920 01:21:27,230 --> 01:21:27,980 Ranjit? 921 01:21:28,100 --> 01:21:29,100 He is very dangerous. 922 01:21:29,350 --> 01:21:32,430 The limp with which Geja walks has been given by him. 923 01:21:32,560 --> 01:21:34,230 What is the fight between them? 924 01:21:34,480 --> 01:21:37,860 I did not narrate the complete story. Listen to it now. 925 01:21:37,980 --> 01:21:40,940 I have heard that when he recovered, 926 01:21:41,060 --> 01:21:44,980 he hanged people just as his family was hanged. 927 01:21:46,980 --> 01:21:49,190 But Gurdial was alive. 928 01:21:49,430 --> 01:21:53,220 To save him policemen thrashed Geja hard. 929 01:21:53,560 --> 01:21:55,610 But Geja did not leave him. 930 01:21:56,060 --> 01:21:58,560 Then came Ranjit. 931 01:22:16,980 --> 01:22:19,440 As soon as he came, he shot at Geja's leg. 932 01:22:22,560 --> 01:22:23,730 Did Geja leave him? 933 01:22:23,850 --> 01:22:26,930 He is Geja and will not leave him so easily. 934 01:22:27,600 --> 01:22:29,930 Then he sot the second one. 935 01:22:32,810 --> 01:22:37,810 Geja left Gurdial when he died. 936 01:22:41,480 --> 01:22:42,730 Take him away. 937 01:22:51,480 --> 01:22:54,480 When the policemen were taking Geja away, 938 01:22:54,730 --> 01:22:57,060 then he looked at Gurdial. 939 01:22:57,730 --> 01:23:00,110 And then at the hanging rope. 940 01:23:01,060 --> 01:23:05,730 When he saw at the policemen they came to know. 941 01:23:10,980 --> 01:23:14,060 The policemen hanged Gurdial. 942 01:23:22,480 --> 01:23:25,360 And clicked his photo as a proof. 943 01:23:27,480 --> 01:23:31,610 Brother, you make us so engrossed in the story. 944 01:23:31,730 --> 01:23:32,560 Seeti. 945 01:23:32,680 --> 01:23:33,600 Coming. 946 01:23:37,730 --> 01:23:39,730 Did you hear how dangerous Geja is? 947 01:23:40,600 --> 01:23:41,930 Not at all. 948 01:23:42,730 --> 01:23:45,440 I think he is just making stories. 949 01:23:45,600 --> 01:23:49,470 If you ask him how Geja drinks tea, he would scare you with that also. 950 01:24:03,680 --> 01:24:04,930 He must be on his way. 951 01:24:05,430 --> 01:24:06,300 He might reach any time. 952 01:24:06,430 --> 01:24:07,720 -Here he is, sir. -Hello, Ranjit Singh. 953 01:24:07,850 --> 01:24:10,050 -Sir. -Come, my dear. 954 01:24:12,230 --> 01:24:14,860 Some use me and call me dishonest. 955 01:24:15,480 --> 01:24:17,110 Criticize me behind my back. 956 01:24:17,730 --> 01:24:20,060 And call me dear one on the face. 957 01:24:20,600 --> 01:24:22,470 That is not the case sir. 958 01:24:23,100 --> 01:24:25,800 He shook everyone till Delhi for you. 959 01:24:25,980 --> 01:24:27,730 He did whatever he could for your joining back. 960 01:24:27,930 --> 01:24:29,850 He had to make efforts 961 01:24:30,560 --> 01:24:32,610 because prisoners have to be shifted to Rajasthan. 962 01:24:32,850 --> 01:24:34,100 That is why you have been called. 963 01:24:34,230 --> 01:24:39,730 To shift these prisoners, we need brave and experienced officer like you. 964 01:24:39,850 --> 01:24:41,100 So that no one can escape. 965 01:24:41,230 --> 01:24:42,940 I will not let anyone escape. 966 01:24:44,100 --> 01:24:47,430 I do not give guarantee whether all will reach or not. 967 01:24:48,310 --> 01:24:50,230 Sir, I did not understand what you said. 968 01:24:50,350 --> 01:24:54,050 If you will not let them escape then how will not all reach. 969 01:24:54,730 --> 01:24:57,690 If you could understand everything 970 01:24:58,850 --> 01:25:02,100 then won't you be given the duty of shifting prisoners. 971 01:25:03,060 --> 01:25:04,060 Isn't it Jailer sir? 972 01:25:04,100 --> 01:25:05,800 The list of prisoners has been put up there. 973 01:25:15,060 --> 01:25:18,610 Geja... this great personality is here. 974 01:25:18,850 --> 01:25:19,930 Yes, sir. 975 01:25:20,310 --> 01:25:22,110 I should meet him. 976 01:25:23,100 --> 01:25:24,850 Sir, do you know him? 977 01:25:27,310 --> 01:25:30,860 If a hunter has to enter the jungle with a gun, 978 01:25:32,600 --> 01:25:35,720 then he should have information and knowledge about the lion. 979 01:25:56,850 --> 01:25:59,350 Bad times come and go. 980 01:25:59,600 --> 01:26:02,220 Whether we pass it with difficulty. 981 01:26:02,600 --> 01:26:04,970 Foolish are those people who say that 982 01:26:06,350 --> 01:26:08,430 with time a person changes. 983 01:26:10,680 --> 01:26:13,350 We are meeting after so long. 984 01:26:14,350 --> 01:26:15,850 Neither you have changed 985 01:26:16,850 --> 01:26:17,930 nor me. 986 01:26:24,430 --> 01:26:28,720 Geja, you would be remembering me at every step. 987 01:26:29,560 --> 01:26:31,190 I read your name in the list. 988 01:26:31,480 --> 01:26:33,690 So, I thought one meeting should take place 989 01:26:36,730 --> 01:26:39,980 I hope that you will co-operate during the journey. 990 01:26:42,850 --> 01:26:44,600 Let me tell you for your information 991 01:26:46,850 --> 01:26:50,300 that I do not shoot every time in the legs. 992 01:27:05,980 --> 01:27:07,110 It would be fun. 993 01:27:07,930 --> 01:27:10,100 For the first time in life there is someone so brave. 994 01:27:11,310 --> 01:27:13,110 Till now Gella was over confident. 995 01:27:13,730 --> 01:27:15,060 Then these policemen came. 996 01:27:16,730 --> 01:27:17,980 Don't worry. 997 01:27:19,480 --> 01:27:21,610 We have bus booking together. 998 01:27:22,980 --> 01:27:24,190 He will not reach his destination. 999 01:27:25,100 --> 01:27:26,720 I wish I was there at that time. 1000 01:27:27,060 --> 01:27:30,560 Then not you but Geja would have been in this pot. 1001 01:27:32,680 --> 01:27:35,600 Brother Rana, you need not go to jail. 1002 01:27:36,310 --> 01:27:38,480 Prisoners are being transferred to Rajasthan. 1003 01:27:39,180 --> 01:27:40,470 And Geja is also being transferred. 1004 01:27:49,980 --> 01:27:52,110 The breeze will decide about the light. 1005 01:27:53,730 --> 01:27:57,230 Only that lamp will burn which has the power. 1006 01:27:57,930 --> 01:28:00,350 Brother Keepa, there is a good news. 1007 01:28:00,930 --> 01:28:03,970 Geja and Pamma are being transferred from Punjab to Rajasthan jail. 1008 01:28:11,600 --> 01:28:13,850 I have heard that Geja has escaped many times from jail. 1009 01:28:14,100 --> 01:28:16,970 Sir, I don't think he can dare to do so when you are here. 1010 01:28:19,560 --> 01:28:25,060 Daring should not be shown in talks but in actions. 1011 01:28:27,350 --> 01:28:29,550 Make such satisfactory preparations 1012 01:28:30,850 --> 01:28:32,470 that if this time he tries to escape 1013 01:28:33,350 --> 01:28:35,800 then this would be the last one of his life. 1014 01:28:38,180 --> 01:28:39,720 Take it if you wish to. 1015 01:28:40,480 --> 01:28:43,690 I do not want pant but the zip. 1016 01:28:46,060 --> 01:28:48,480 Open your mouth. Open it properly. 1017 01:28:48,980 --> 01:28:49,940 Go. 1018 01:28:54,230 --> 01:28:55,230 Open your mouth. 1019 01:28:57,100 --> 01:28:58,850 Do not put hands in the pocket. It is torn. 1020 01:28:58,980 --> 01:29:00,360 Go. 1021 01:29:00,930 --> 01:29:04,100 "With great difficulty, this night has come. " 1022 01:29:04,230 --> 01:29:07,440 "Let's see who all will be thrashed today. " 1023 01:29:07,810 --> 01:29:11,110 "With great difficulty, this night has come. " 1024 01:29:11,230 --> 01:29:14,110 "Let's see who all will be thrashed today. " 1025 01:29:14,180 --> 01:29:21,220 "Death is seen in the eyes of the devils. " 1026 01:29:21,350 --> 01:29:28,470 "Our gatherings are like fairs. " 1027 01:29:28,600 --> 01:29:31,720 "Look, the army of lions is going. " 1028 01:29:31,850 --> 01:29:35,100 "When the gun fires, there is fear around. " 1029 01:29:35,230 --> 01:29:38,610 "All these are going to their destination. " 1030 01:29:38,730 --> 01:29:42,230 "They have police cases going on in courts. " 1031 01:29:42,350 --> 01:29:45,680 "The earth and sky trembles. " 1032 01:29:45,810 --> 01:29:48,810 "Passerby's feels whose number is next. " 1033 01:29:48,930 --> 01:29:52,300 "There is enmity in every city. Everyone is an enemy. " 1034 01:29:52,430 --> 01:29:55,550 "Vent out poison and no one is going to escape. " 1035 01:29:55,680 --> 01:29:57,180 "Warning. " 1036 01:29:57,310 --> 01:30:00,610 "They will be going through every city. " 1037 01:30:00,850 --> 01:30:03,850 "I will not spare anyone who is my friend or enemy. " 1038 01:30:04,100 --> 01:30:07,430 "I am not going to spare any enemy. " 1039 01:30:09,230 --> 01:30:10,980 "Warning. " 1040 01:30:11,100 --> 01:30:14,430 "There is enmity in every city. " 1041 01:30:14,560 --> 01:30:17,690 "I will not spare anyone who is my friend or enemy. " 1042 01:30:17,810 --> 01:30:21,110 "I am not going to spare any enemy. " 1043 01:30:21,600 --> 01:30:23,600 They are taking everyone but why not us? 1044 01:30:23,730 --> 01:30:26,110 Brother, all these are dangerous prisoners. 1045 01:30:26,230 --> 01:30:27,060 And we? 1046 01:30:27,180 --> 01:30:30,100 We are upper level dangerous. 1047 01:30:31,350 --> 01:30:34,100 It is time to trap the target. 1048 01:30:34,350 --> 01:30:36,600 Sir Bhadra, shall I go to the toilet? 1049 01:30:36,730 --> 01:30:37,860 There is no time. We are already late. 1050 01:30:37,980 --> 01:30:39,980 The bus is not going to stop on the highway. 1051 01:30:40,100 --> 01:30:42,550 -Raise your hands. -You will make me land in trouble. 1052 01:30:42,680 --> 01:30:43,350 Go. 1053 01:30:43,480 --> 01:30:44,860 -Come back soon. -Come back quickly. 1054 01:30:45,600 --> 01:30:46,850 Come back quickly. 1055 01:30:46,980 --> 01:30:47,860 Stand straight. 1056 01:30:48,350 --> 01:30:49,350 Seeti... 1057 01:30:49,850 --> 01:30:51,350 -Yes. -Let me check. 1058 01:30:52,350 --> 01:30:53,430 -I'll be back. -Go. 1059 01:30:53,560 --> 01:30:55,360 -Let me search. -Yes. 1060 01:30:56,810 --> 01:30:57,730 Yes. 1061 01:30:58,430 --> 01:31:00,470 Come I will show you the bird's child. 1062 01:31:00,850 --> 01:31:01,850 Bird's child? 1063 01:31:02,230 --> 01:31:04,860 Come rascal, the time is already less. 1064 01:31:04,980 --> 01:31:05,940 It will fly. 1065 01:31:06,060 --> 01:31:07,230 -What? -Yes. 1066 01:31:07,600 --> 01:31:08,470 Let's go. 1067 01:31:13,060 --> 01:31:14,730 I don't want to see the bird's child. 1068 01:31:14,980 --> 01:31:17,610 You have understood it, brother. 1069 01:31:17,730 --> 01:31:19,980 Look, there is the nest. 1070 01:31:20,100 --> 01:31:21,600 -In the ventilator? -Yes. 1071 01:31:21,730 --> 01:31:22,610 It cannot be seen. 1072 01:31:22,730 --> 01:31:24,190 Bend this way and see. 1073 01:31:25,100 --> 01:31:28,470 Rascal, you killed Mulathi. 1074 01:31:28,850 --> 01:31:29,970 And other prisoners as well 1075 01:31:30,100 --> 01:31:32,930 To fulfil your wife's desires 1076 01:31:33,100 --> 01:31:37,470 You did not think about his daughters. 1077 01:31:37,810 --> 01:31:39,730 I would have killed you that day only. 1078 01:31:49,350 --> 01:31:53,600 Now say how does the whistle blow? 1079 01:32:01,480 --> 01:32:05,860 Go up and get it stitched. 1080 01:32:14,930 --> 01:32:16,350 Search him again properly. 1081 01:32:16,980 --> 01:32:17,980 Come forward. 1082 01:32:18,730 --> 01:32:19,810 Raise your hands. 1083 01:32:22,350 --> 01:32:23,300 Did you wash your hands? 1084 01:32:23,480 --> 01:32:24,360 No. 1085 01:32:24,730 --> 01:32:29,110 You will make me land in trouble. Why did you take so much time? 1086 01:32:29,180 --> 01:32:30,430 I have to work here for four more years. 1087 01:32:30,850 --> 01:32:32,350 -Search him. -Okay. 1088 01:32:34,930 --> 01:32:35,720 Go. 1089 01:32:37,430 --> 01:32:40,850 "This queue is leaving today. " 1090 01:32:40,980 --> 01:32:44,560 "Get ready, it is your turn as death is standing behind you. " 1091 01:32:44,680 --> 01:32:47,680 "The death is eager and the enemy is fluttering. " 1092 01:32:47,810 --> 01:32:52,480 "There is someone who irks in eyes. " 1093 01:32:52,730 --> 01:32:56,060 "Not anymore, we will not listen to any sound now. " 1094 01:32:56,100 --> 01:32:59,550 "A new incident is going to take place now. " 1095 01:32:59,810 --> 01:33:02,940 "We have now woven a new trap. " 1096 01:33:03,060 --> 01:33:05,230 "We have chosen the enemies... " 1097 01:33:12,350 --> 01:33:13,800 Greetings, brother. 1098 01:33:15,730 --> 01:33:18,360 These fools would die of fear. 1099 01:33:18,560 --> 01:33:25,230 "There is no one of our level. " 1100 01:33:25,350 --> 01:33:32,430 "Our gatherings are like fairs. " 1101 01:33:45,480 --> 01:33:52,730 "Death is seen in the eyes of the devils. " 1102 01:33:52,850 --> 01:33:59,470 "Our gatherings are like fairs. " 1103 01:33:59,600 --> 01:34:06,470 "There is no one of our level. " 1104 01:34:06,600 --> 01:34:14,050 "Our gatherings are like fairs. " 1105 01:34:14,100 --> 01:34:15,220 Greetings, brother. 1106 01:34:19,230 --> 01:34:20,190 "Mad Max. " 1107 01:34:20,310 --> 01:34:24,190 I went in search of bad people. But could not find one. 1108 01:34:24,980 --> 01:34:30,230 When I peeped into myself there was no one worse than me. 1109 01:34:32,850 --> 01:34:34,220 Do you understand, boys? 1110 01:34:37,980 --> 01:34:41,440 I request you all 1111 01:34:43,100 --> 01:34:44,970 not to make me worst. 1112 01:34:46,600 --> 01:34:48,470 The criminal may die in any way 1113 01:34:49,430 --> 01:34:51,600 but the department says 1114 01:34:53,100 --> 01:34:54,850 that I did the encounter. 1115 01:34:56,350 --> 01:34:59,180 I am not like that. 1116 01:35:00,810 --> 01:35:02,810 Sir, the seats are full in the bus. 1117 01:35:03,810 --> 01:35:05,810 There is no place for me to sit. 1118 01:35:06,100 --> 01:35:07,600 Should I come or not? 1119 01:35:09,810 --> 01:35:11,060 -Prakash. -Yes, sir. 1120 01:35:11,100 --> 01:35:14,220 What game children played in childhood? 1121 01:35:14,350 --> 01:35:16,100 Akkad, Bakkad Bambe Bo... 1122 01:35:17,730 --> 01:35:18,610 Do you know it? 1123 01:35:19,850 --> 01:35:20,970 Yes, I know it. 1124 01:35:22,230 --> 01:35:23,230 Start it. 1125 01:35:24,100 --> 01:35:24,970 What? 1126 01:35:25,430 --> 01:35:26,600 Start it. 1127 01:35:28,930 --> 01:35:32,600 (Poetry): "Akkad, bakkda, bamboo Bo, asi nabhe poore sau" 1128 01:35:32,730 --> 01:35:36,440 (Poetry): "Sau galota tittar motha... chal madari paisa khota" 1129 01:35:36,560 --> 01:35:38,230 Will he take all men or not? 1130 01:35:38,350 --> 01:35:39,220 Of course. 1131 01:35:39,350 --> 01:35:41,350 His nature has changed than before. 1132 01:35:53,850 --> 01:35:54,970 He was trying to escape. 1133 01:36:07,350 --> 01:36:08,850 Sir, the prisoners are being shifted 1134 01:36:08,980 --> 01:36:10,610 and the repair work has started in jail as well. 1135 01:36:10,730 --> 01:36:11,860 -Very good. -Sir. 1136 01:36:11,980 --> 01:36:13,980 Someone has killed Seeti. 1137 01:36:14,100 --> 01:36:16,720 No problem. Many more Seetis will come. 1138 01:36:51,600 --> 01:36:55,050 Is there a tape recorder? Play any song. 1139 01:36:55,980 --> 01:36:58,310 Pritam, listen. 1140 01:36:59,430 --> 01:37:01,600 Play Sadeek's Koogiyaan Katayeeyan Paayiyaan. 1141 01:37:01,730 --> 01:37:02,690 Play it. 1142 01:37:07,430 --> 01:37:11,720 "The dress of seven colors flies And there are threads entangled. " 1143 01:37:11,850 --> 01:37:13,600 "The people have left the enmity" 1144 01:37:13,730 --> 01:37:15,360 I will pull it out. 1145 01:37:16,810 --> 01:37:21,190 "And you are still in traps. " 1146 01:37:21,310 --> 01:37:25,810 "There are many in traps. When you hit on chest there is cream on it. " 1147 01:37:26,230 --> 01:37:30,310 "At home my parents have put many restrictions on me. " 1148 01:37:30,430 --> 01:37:32,050 Why is he vomiting? 1149 01:37:32,350 --> 01:37:35,220 Is there a good news? 1150 01:37:36,230 --> 01:37:38,360 Yes. Then there will be news on channel. 1151 01:37:38,480 --> 01:37:40,360 Prisoner number 11 is pregnant. 1152 01:37:40,480 --> 01:37:41,860 Four months pregnant. 1153 01:37:41,980 --> 01:37:44,360 Police is finding the father. 1154 01:37:47,100 --> 01:37:48,300 Remaining news after the break. 1155 01:37:48,850 --> 01:37:51,180 After the break send the advertisements this way. Okay. 1156 01:37:52,100 --> 01:37:56,970 "The boys carry on doing it. And the youth take out weapons. " 1157 01:37:57,060 --> 01:38:01,360 "I have got trapped boy, now which side should I go. " 1158 01:38:01,560 --> 01:38:06,190 "I have gone crossing you and you will be thrashed. " 1159 01:38:06,310 --> 01:38:10,060 "I will get married and parents will repent later. " 1160 01:38:10,100 --> 01:38:13,680 "You talk with your eyes and talk sweetly. " 1161 01:38:13,810 --> 01:38:17,560 "You talk with your eyes and talk sweetly. " 1162 01:38:18,100 --> 01:38:22,600 "I wanted to get married but did not like any boy. " 1163 01:38:22,730 --> 01:38:27,480 "You will get married and many boys will cry in pain. " 1164 01:38:27,600 --> 01:38:32,220 "I will go and many will cry behind me. " 1165 01:38:34,350 --> 01:38:35,970 Parkash. 1166 01:38:37,100 --> 01:38:40,680 -"My parents are finding a groom for me. " -Tell me. 1167 01:38:41,310 --> 01:38:42,810 How much time is left? 1168 01:38:42,930 --> 01:38:44,720 Are you in a hurry to go? 1169 01:38:46,100 --> 01:38:47,100 Sit properly. 1170 01:38:47,230 --> 01:38:49,060 "Jat, I would get married soon if you have land. " 1171 01:38:49,100 --> 01:38:53,220 "Jat, I would get married soon if you have land. " 1172 01:38:53,430 --> 01:38:54,430 How is your family? 1173 01:38:54,560 --> 01:38:56,190 How does it concern you? 1174 01:38:56,480 --> 01:38:57,440 Keep quiet. 1175 01:38:58,480 --> 01:39:03,360 "Don't be stubborn otherwise all boys will cry. " 1176 01:39:03,480 --> 01:39:05,230 How many bullets ago in this? 1177 01:39:05,350 --> 01:39:08,100 It does not matter as one is enough for you. 1178 01:39:08,230 --> 01:39:12,230 "I was like burden on my parents. " 1179 01:39:12,350 --> 01:39:16,600 "Because of you many boys are unmarried in the village. " 1180 01:39:17,730 --> 01:39:21,110 Sir, he has got a fit. Please save him. 1181 01:39:21,230 --> 01:39:23,940 -Brother, what has happened to you? -Open your mouth. 1182 01:39:24,060 --> 01:39:25,190 He has got a fit. 1183 01:39:29,730 --> 01:39:30,610 Give me the keys. 1184 01:39:30,730 --> 01:39:31,730 Sir has the keys. 1185 01:39:31,850 --> 01:39:32,720 Call sir. 1186 01:39:34,100 --> 01:39:36,220 -Hurry up. -Stop the bus, Pritam. 1187 01:39:40,560 --> 01:39:41,610 Stop the jeep. 1188 01:39:41,730 --> 01:39:43,360 Forget about him. Shoot at the lock. 1189 01:39:44,850 --> 01:39:46,350 Shoot it on the chain. 1190 01:39:47,100 --> 01:39:48,050 On the lock. 1191 01:39:53,060 --> 01:39:54,230 They will make me land in trouble. 1192 01:39:54,350 --> 01:39:55,220 On the lock. 1193 01:39:55,350 --> 01:39:56,470 On the chain. 1194 01:39:56,680 --> 01:39:57,600 Shoot at the lock. 1195 01:39:57,730 --> 01:39:59,230 -On the chain. -On the lock. 1196 01:39:59,350 --> 01:40:00,850 -On the chain. -On the lock. 1197 01:40:00,980 --> 01:40:02,480 -On the chain. It will break. -On the lock. 1198 01:40:02,600 --> 01:40:03,970 -On the chain. -On the lock. 1199 01:40:04,100 --> 01:40:05,850 -On the chain. -Shoot at the lock. 1200 01:40:06,060 --> 01:40:07,980 -On the chain. -I am telling you. Shoot at the lock. 1201 01:40:08,100 --> 01:40:09,430 -On the chain. -On the lock. 1202 01:40:09,560 --> 01:40:10,610 Keep quiet. 1203 01:40:11,730 --> 01:40:12,860 You tell me. Where do I shoot? 1204 01:40:12,980 --> 01:40:14,610 On the chain... no, on the lock. 1205 01:40:15,230 --> 01:40:16,310 Shoot. 1206 01:40:16,430 --> 01:40:18,180 Oh no! 1207 01:40:24,810 --> 01:40:26,110 You tell me. Where do I shoot? 1208 01:40:26,600 --> 01:40:28,100 You decide for yourself. 1209 01:40:28,850 --> 01:40:31,720 The bullet hits the one who tells. 1210 01:40:45,350 --> 01:40:46,470 Give me the keys. 1211 01:40:54,060 --> 01:40:55,060 Give me the keys. 1212 01:40:56,350 --> 01:40:57,220 Give me the keys. 1213 01:40:59,060 --> 01:41:00,940 You shouldn't have opened the handcuffs. 1214 01:41:01,060 --> 01:41:02,480 Should not have opened the handcuffs? 1215 01:41:02,600 --> 01:41:03,600 Give me the keys. 1216 01:41:04,850 --> 01:41:05,680 Here it is. 1217 01:41:07,310 --> 01:41:08,360 Oh no! 1218 01:41:12,350 --> 01:41:13,430 Oh God. 1219 01:41:17,600 --> 01:41:20,550 Sir, sir I... 1220 01:41:22,180 --> 01:41:25,470 Does anyone else want the keys? 1221 01:41:29,480 --> 01:41:32,940 Brother, tell sir if anyone needs the keys. 1222 01:41:35,310 --> 01:41:37,230 Sir, what should I do of these dead bodies? 1223 01:41:50,730 --> 01:41:52,110 Pamma, you are saved. 1224 01:41:52,430 --> 01:41:55,350 Otherwise, you would be also swinging like them. 1225 01:42:26,730 --> 01:42:27,610 Hello. 1226 01:42:28,560 --> 01:42:31,190 Sir, do you think I am a fool that I will be killing prisoners. 1227 01:42:34,230 --> 01:42:35,480 He was about to escape. 1228 01:42:36,350 --> 01:42:38,600 Rest all of them will reach safely. 1229 01:42:38,980 --> 01:42:41,060 Don't worry. Everything is under my control. 1230 01:42:42,100 --> 01:42:43,100 Hello... 1231 01:42:43,480 --> 01:42:44,230 Hello... 1232 01:42:54,100 --> 01:42:54,970 Fire. 1233 01:43:05,310 --> 01:43:06,610 Come out quickly. 1234 01:43:06,680 --> 01:43:07,680 What happened? 1235 01:43:42,480 --> 01:43:44,560 They fell down very easily. 1236 01:43:44,930 --> 01:43:48,050 It is like falling down from the bed and the mind gets restless. 1237 01:43:50,980 --> 01:43:52,560 He is still alive. 1238 01:44:11,480 --> 01:44:12,440 Cover them. 1239 01:45:31,230 --> 01:45:35,110 He is a very dangerous man. He kills a person with one punch. 1240 01:45:56,930 --> 01:45:57,800 Oh no. 1241 01:46:02,560 --> 01:46:03,610 Shinda? 1242 01:46:04,310 --> 01:46:06,480 How come he is here? 1243 01:46:33,180 --> 01:46:34,050 Cover. 1244 01:46:48,980 --> 01:46:49,940 Stop the car. 1245 01:47:18,230 --> 01:47:22,480 Come on Geja Singh, you go to Bhaiji now. 1246 01:47:29,230 --> 01:47:30,610 You scoundrel... 1247 01:47:32,230 --> 01:47:35,230 Did you see, brother? I saved you. 1248 01:47:43,180 --> 01:47:45,220 He really wasn't destined to die. 1249 01:47:48,480 --> 01:47:49,360 Stop. 1250 01:47:50,680 --> 01:47:51,680 Oh no... 1251 01:47:55,100 --> 01:47:56,850 Stop, rascal. Stop... 1252 01:47:59,060 --> 01:48:00,230 Rascal. 1253 01:49:33,730 --> 01:49:35,440 Okay, sir. Jai Hind. 1254 01:49:38,810 --> 01:49:41,440 Thank you. Can we get some tea? 1255 01:49:41,680 --> 01:49:43,430 -Yes, you will. -Okay. 1256 01:49:49,600 --> 01:49:51,800 Sir, it will take 2-3 hours for back up van to arrive. 1257 01:49:51,980 --> 01:49:53,480 Meanwhile I have requested for tea. 1258 01:50:05,350 --> 01:50:09,430 "Down on my luck, I'm left with no solution" 1259 01:50:09,480 --> 01:50:13,230 "so you all know it's time for retribution" 1260 01:50:13,350 --> 01:50:16,720 "Get ready for the final showdown" 1261 01:50:16,850 --> 01:50:22,430 "Look at me now!" 1262 01:50:23,850 --> 01:50:29,720 "Look at me now!" 1263 01:50:31,230 --> 01:50:37,060 "Look at me now!" 1264 01:50:37,100 --> 01:50:39,350 "I stand victorious!" 1265 01:50:44,930 --> 01:50:49,600 I am not a filmy person but sometimes show teaser. 1266 01:50:52,230 --> 01:50:54,480 These bullets gunpowder and riffles I have many. 1267 01:50:54,850 --> 01:50:56,850 You can compare with Russia's ghosts. 1268 01:50:57,100 --> 01:51:00,550 The main thing is that I want Geja. 1269 01:51:04,180 --> 01:51:06,800 The storms may come and go... 1270 01:51:06,850 --> 01:51:09,680 Geja today I am not going to spare you. 1271 01:51:11,060 --> 01:51:12,810 I will count till 10. 1272 01:51:13,100 --> 01:51:14,850 I want Geja out. 1273 01:51:15,100 --> 01:51:16,050 One! 1274 01:51:16,930 --> 01:51:17,720 Oh no... 1275 01:51:17,930 --> 01:51:18,850 Two! 1276 01:51:19,430 --> 01:51:21,470 Sit down rascal. He would shoot. 1277 01:51:21,600 --> 01:51:24,600 Keep quiet, rascal. I have had a cramp in my leg. 1278 01:51:26,930 --> 01:51:29,100 He still has to count till 10 1279 01:51:29,230 --> 01:51:30,110 Four! 1280 01:51:30,430 --> 01:51:32,220 He has reached till 4 1281 01:51:32,310 --> 01:51:33,230 Five! 1282 01:51:35,730 --> 01:51:36,560 Ten! 1283 01:51:36,600 --> 01:51:37,850 Scoundrel... 1284 01:51:38,230 --> 01:51:44,190 "Look at me now!" 1285 01:51:45,600 --> 01:51:51,430 "Look at me now!" 1286 01:51:53,060 --> 01:51:58,730 "Look at me now!" 1287 01:51:58,850 --> 01:52:00,680 "I stand victorious!" 1288 01:52:03,930 --> 01:52:05,180 So, you were being over smart. 1289 01:52:05,230 --> 01:52:07,560 The goons are not educated. 1290 01:52:07,600 --> 01:52:10,720 They are not like me, who is educated and then have come into this line. 1291 01:52:10,850 --> 01:52:12,680 This was the trailer. 1292 01:52:12,810 --> 01:52:14,810 I feel like showing you the entire movie. 1293 01:52:14,850 --> 01:52:17,470 But I do not want to waste your precious time. 1294 01:52:17,560 --> 01:52:20,480 The way the bullet has been show 1295 01:52:20,560 --> 01:52:23,230 I think only those would have survived who are below 2 feet height. 1296 01:52:27,930 --> 01:52:29,850 I will again count till 10. 1297 01:52:30,810 --> 01:52:33,310 This time the bullet will be shot below 2 feet. 1298 01:52:36,230 --> 01:52:38,980 Brother, I think now he will shoot by lying down. 1299 01:52:39,060 --> 01:52:39,980 One! 1300 01:52:45,100 --> 01:52:45,800 Two! 1301 01:52:45,850 --> 01:52:46,800 Sir. 1302 01:52:47,980 --> 01:52:49,230 Let him go. 1303 01:52:49,980 --> 01:52:51,980 What are you going to get from him? 1304 01:53:00,310 --> 01:53:01,360 Three! 1305 01:53:05,060 --> 01:53:05,980 Four! 1306 01:53:08,980 --> 01:53:09,980 Five! 1307 01:53:12,850 --> 01:53:14,850 "I'm coming. " 1308 01:53:15,230 --> 01:53:18,610 "Coming for you. " 1309 01:53:52,810 --> 01:53:54,230 Do you know who is in this? 1310 01:53:54,850 --> 01:53:55,970 My father, 1311 01:53:57,230 --> 01:53:58,310 Gurdial Singh. 1312 01:53:59,350 --> 01:54:01,470 If you still did not understand let me, tell you. 1313 01:54:02,230 --> 01:54:03,480 Raunak's father. 1314 01:54:06,430 --> 01:54:08,300 It has been 2 years since I am finding you. 1315 01:54:09,180 --> 01:54:11,600 Standing next to father's pyre I had sworn 1316 01:54:12,230 --> 01:54:14,610 that I will find Geja and send him in this pot. 1317 01:54:17,100 --> 01:54:19,100 I am not sad about the fact that father is dead. 1318 01:54:19,850 --> 01:54:21,850 This is happening in our family since generations. 1319 01:54:22,850 --> 01:54:26,300 My grandfather killed the one who killed my great grandfather. 1320 01:54:26,980 --> 01:54:30,230 My father killed the one who killed my grandfather. 1321 01:54:30,600 --> 01:54:34,220 And I will kill the one who killed my father. 1322 01:54:51,980 --> 01:54:54,980 "Bang bang make your world go spinnin round. " 1323 01:54:55,180 --> 01:54:58,100 "Bang bang I will put you on the ground. " 1324 01:54:58,230 --> 01:55:00,060 "Bang bang!" 1325 01:55:00,980 --> 01:55:02,810 "Bang bang!" 1326 01:55:30,060 --> 01:55:32,360 If I wanted someone like you to kill him, 1327 01:55:32,600 --> 01:55:34,430 then I would have got him killed in jail. 1328 01:55:39,230 --> 01:55:40,310 Shera? 1329 01:55:41,100 --> 01:55:42,430 Where has Shera gone? 1330 01:55:44,730 --> 01:55:47,060 Hey, do you know where he has gone? 1331 01:55:55,930 --> 01:55:57,800 Where are you going? 1332 01:55:57,980 --> 01:55:58,860 Leave me. 1333 01:55:59,810 --> 01:56:00,810 Leave me. 1334 01:56:00,850 --> 01:56:03,180 We have the tradition of taking revenge. 1335 01:56:04,060 --> 01:56:06,110 I will take revenge of father today. 1336 01:56:06,230 --> 01:56:09,230 But Geja, I wish your sister was alive. 1337 01:56:09,730 --> 01:56:11,560 I would have avenged that as well. 1338 01:56:40,430 --> 01:56:41,550 Leave me... 1339 01:56:41,600 --> 01:56:43,800 How dare you? 1340 01:56:44,480 --> 01:56:45,230 Oh no... 1341 01:57:09,850 --> 01:57:10,850 Brother... 1342 01:57:11,730 --> 01:57:12,690 Brother, 1343 01:57:14,730 --> 01:57:15,360 Brother... 1344 01:57:18,930 --> 01:57:19,850 Leave me. 1345 01:57:33,310 --> 01:57:35,230 Good that I shot you. 1346 01:57:35,560 --> 01:57:37,560 Otherwise, I would have made you wear pink underwear 1347 01:57:37,600 --> 01:57:39,550 and would write on it, 'Welcome' 1348 01:57:51,850 --> 01:57:53,350 Forgive me sister. 1349 01:57:53,810 --> 01:57:57,610 I am somewhat a part of the crime that happened with you. 1350 01:58:30,600 --> 01:58:32,800 Ranjit had understood well 1351 01:58:33,100 --> 01:58:36,850 that Geja had not come to save him but to take his revenge. 1352 01:58:40,350 --> 01:58:44,220 When at every step Geja used to remember Ranjit. 1353 01:58:44,480 --> 01:58:49,360 Similarly, now at every step Ranjit will remember Geja. 1354 01:58:59,100 --> 01:59:04,350 The one whom Geja was finding everywhere had gone far. 1355 01:59:11,980 --> 01:59:14,440 But one thing is there about Geja. 1356 01:59:15,060 --> 01:59:18,190 The target may go anywhere, 1357 01:59:18,600 --> 01:59:20,930 Geja will find him somehow. 1358 01:59:23,180 --> 01:59:25,350 Geja left from there. 1359 01:59:25,850 --> 01:59:30,100 But before leaving Geja had left many enemies behind. 1360 02:00:07,310 --> 02:00:10,360 Hello, hello... 1, 2, 3... 1361 02:00:10,600 --> 02:00:12,800 Testing, testing... 1362 02:00:13,730 --> 02:00:16,940 Brother, can anyone help me to open my handcuffs? 1363 02:00:17,600 --> 02:00:21,350 If you do not want to open the hand cuffs, then at least help me to urinate. 1364 02:00:22,060 --> 02:00:23,560 Hello, hello... 1365 02:00:38,430 --> 02:00:39,300 Geja. 1366 02:00:55,950 --> 02:01:00,250 There is a saying, "Udta teer" (inviting trouble) 1367 02:01:00,300 --> 02:01:02,600 you have caught that. 1368 02:01:19,430 --> 02:01:23,850 "My eyes yearn to have a look at 47" 1369 02:01:24,230 --> 02:01:28,940 "My eyes yearn to have a look at 47" 1370 02:01:28,980 --> 02:01:32,810 "A person will die... " 1371 02:01:33,850 --> 02:01:38,470 "A person will die when young girls take my name. " 1372 02:01:38,600 --> 02:01:43,600 "A person will die when young girls take my name. " 1373 02:01:53,060 --> 02:01:57,730 "No one can buy a heart as strong as mine" 1374 02:01:57,850 --> 02:02:02,720 "People like me are honest and truthful" 1375 02:02:02,810 --> 02:02:07,190 "From three generations... " 1376 02:02:12,230 --> 02:02:16,980 "From three generations many cases are going on us. " 1377 02:02:17,100 --> 02:02:21,720 "A person will die when young girls take my name. " 1378 02:02:21,850 --> 02:02:27,680 "A person will die when young girls take my name. " 1379 02:02:31,350 --> 02:02:36,180 "The way we walk is no less than the attitude of a king. " 1380 02:02:36,230 --> 02:02:40,980 "People get scared when a jatt twists his mustaches. " 1381 02:02:41,100 --> 02:02:45,850 "The way we walk is no less than the attitude of a king. " 1382 02:02:45,930 --> 02:02:50,680 "People get scared when a jatt twists his mustaches. " 1383 02:02:50,730 --> 02:02:54,560 "He is with Gippy... " 1384 02:03:00,230 --> 02:03:04,980 "He is with Gippy and you will not be able to catch JP. " 1385 02:03:05,060 --> 02:03:08,860 "A person will die... " 1386 02:03:09,730 --> 02:03:14,560 "A person will die when young girls take my name. " 1387 02:03:14,600 --> 02:03:21,050 "A person will die when young girls take my name. " 1388 02:03:21,810 --> 02:03:27,730 "A person will die when young girls take my name. " 99909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.