Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,520 --> 00:01:19,480
'In the first part of Warning,
you saw Paramjit Singh, Pamma. '
2
00:01:19,520 --> 00:01:23,610
'His certificates and medals were used to
ignite the fire of his father's dead body. '
3
00:01:23,850 --> 00:01:25,720
'And a job just became a dream. '
4
00:01:25,850 --> 00:01:29,720
'He begged in front of the Sarpanch
of the village to feed his mother. '
5
00:01:29,890 --> 00:01:32,970
'Sarpanch handed over
Pamma in the hands of Bhaiji. '
6
00:01:33,140 --> 00:01:34,970
'Dear, will you do some work?'
7
00:01:35,100 --> 00:01:37,010
'Yes. I will do whatever
you ask me to do. '
8
00:01:37,140 --> 00:01:38,720
'Make a good cup of tea for me. '
9
00:01:39,020 --> 00:01:40,900
'I made tea at home as well. '
10
00:01:43,020 --> 00:01:45,650
'If he does not want to make
tea then ask him to kill Jagga. '
11
00:01:46,600 --> 00:01:47,510
'I will kill. '
12
00:01:54,390 --> 00:01:56,510
'Have you ever hit a dog with a stick?'
13
00:01:57,020 --> 00:01:58,520
'I did not know'
14
00:01:58,640 --> 00:02:01,470
'that before killing a person,
one must hit the dog with a stick. '
15
00:02:02,770 --> 00:02:05,900
'Bhaiji got Jagga killed by Pamma. '
16
00:02:06,020 --> 00:02:10,520
'Then Bhaiji tried to
kill Pamma by one of his men. '
17
00:02:10,890 --> 00:02:12,100
'But Pamma survived. '
18
00:02:12,230 --> 00:02:15,270
'On the other hand Jagga's son
Shinda started his search for Pamma. '
19
00:02:20,600 --> 00:02:22,970
'A person who became minister
with the favor of Shinda's father'
20
00:02:23,100 --> 00:02:27,970
'refuses to help him then the
minister's daughter becomes the target. '
21
00:02:28,230 --> 00:02:32,610
'To finish the supremacy of Bhaiji,
Pamma kills him. '
22
00:02:32,730 --> 00:02:33,770
Am I late?
23
00:02:34,140 --> 00:02:37,100
-You b****...
-Bhaiji!
24
00:02:37,230 --> 00:02:38,650
'One of Bhaiji's men '
25
00:02:38,770 --> 00:02:42,730
'gives money to Kill Pamma to calm down
the fire of revenge in him. '
26
00:02:42,850 --> 00:02:43,890
'On the other hand, the minister '
27
00:02:44,020 --> 00:02:46,400
'gives money to kill Shinda to
take revenge of his daughter. '
28
00:02:46,520 --> 00:02:49,770
'One person is given the
money to kill Shinda and Pamma. '
29
00:02:49,890 --> 00:02:51,760
'His name is Geja. '
30
00:02:52,890 --> 00:02:54,760
'Geja kills Shinda. '
31
00:02:54,890 --> 00:02:56,760
'And the police arrests Pamma. '
32
00:02:56,890 --> 00:02:59,640
'Pamma is put behind
bars for killing Bhaiji. '
33
00:02:59,770 --> 00:03:03,150
'Now Geja is in jail to kill Pamma. '
34
00:04:24,770 --> 00:04:25,860
-Resham.
-Yes sir.
35
00:04:25,980 --> 00:04:27,400
This boot and jacket...
36
00:04:29,640 --> 00:04:31,260
let it be.
37
00:04:37,980 --> 00:04:39,730
Geja has come in jail.
38
00:04:40,640 --> 00:04:42,390
So, we should welcome him.
39
00:04:44,100 --> 00:04:46,970
"You have a fair complexion
and beautiful eyes. "
40
00:04:48,770 --> 00:04:50,980
"You have a fair complexion
and beautiful eyes. "
41
00:04:51,020 --> 00:04:54,150
Turn off the radio. Geja is coming.
42
00:04:54,890 --> 00:04:58,100
Why? In what way
does radio trouble Geja?
43
00:04:58,480 --> 00:05:02,480
He stops those things that trouble him.
44
00:06:36,350 --> 00:06:37,890
Oh no...
45
00:06:53,890 --> 00:06:56,510
He is being cremated
today after many days.
46
00:06:57,270 --> 00:07:00,610
They were waiting for Kirpe.
His twin brother.
47
00:07:01,350 --> 00:07:03,140
He never went along
well with his father.
48
00:07:03,640 --> 00:07:05,850
But I have heard
that he loved him a lot.
49
00:07:06,390 --> 00:07:07,720
That is why he is coming.
50
00:07:17,020 --> 00:07:18,480
He is worse than him.
51
00:07:19,520 --> 00:07:21,650
He killed both who were with Shinde.
52
00:07:22,770 --> 00:07:25,650
He said that how can you
be saved if you could not save them.
53
00:09:12,640 --> 00:09:14,140
Brother, I have come to know about Geja.
54
00:09:14,270 --> 00:09:17,150
He is in jail. I have put duty of Gella.
55
00:09:17,520 --> 00:09:18,900
Consider Geja is dead.
56
00:09:24,390 --> 00:09:26,890
Tell him to get him out from there
57
00:09:29,230 --> 00:09:30,270
and not kill him.
58
00:09:31,140 --> 00:09:33,720
Storms may come.
Storms may go.
59
00:09:34,270 --> 00:09:38,980
Geja, my eyes re waiting for you.
60
00:09:41,770 --> 00:09:44,770
Be careful.
Go carefully. There is no hurry.
61
00:09:45,270 --> 00:09:46,480
Okay, sir.
62
00:09:47,890 --> 00:09:49,260
Come on.
63
00:09:51,520 --> 00:09:53,150
He is called Geja.
64
00:09:54,390 --> 00:09:57,010
He killed a man by
punching in his chest.
65
00:09:57,100 --> 00:09:59,640
Have you ever heard that a person
dies by being punched in his chest?
66
00:09:59,770 --> 00:10:00,270
No.
67
00:10:00,390 --> 00:10:02,890
Why, no?
Look he is lying down like a buffalo.
68
00:10:07,600 --> 00:10:12,140
I would suggest that
take Geja out after 2-4 days.
69
00:10:12,480 --> 00:10:13,900
He would kill someone.
70
00:10:13,980 --> 00:10:17,360
If he stays in the jail for a month
then half of the jail would be empty.
71
00:10:17,520 --> 00:10:19,520
Judge would yearn to give
him punishment of hanging him.
72
00:10:19,640 --> 00:10:20,890
Let me tell you.
73
00:10:21,020 --> 00:10:22,730
It does not happen that way.
74
00:10:23,230 --> 00:10:25,360
Really? Then you try
and mess up with him.
75
00:10:25,480 --> 00:10:27,150
Try to instigate him.
76
00:10:28,390 --> 00:10:31,260
Geja is not the only one here.
77
00:10:31,390 --> 00:10:33,600
What you said is absolutely correct.
78
00:10:33,730 --> 00:10:36,020
Even Gella is waiting
and very dangerous.
79
00:10:47,020 --> 00:10:49,860
Geja has come in walking
80
00:10:51,640 --> 00:10:54,010
but will leave dead.
81
00:10:54,100 --> 00:10:57,760
Why did we take up job of killing Geja?
82
00:10:58,140 --> 00:10:59,390
Is this for money?
83
00:11:00,850 --> 00:11:04,220
It was not about money.
We had to teach him a lesson.
84
00:11:05,980 --> 00:11:07,270
But if we are getting money
85
00:11:08,890 --> 00:11:10,470
then consider it as bonus.
86
00:11:11,020 --> 00:11:14,860
As far as killing him is concerned.
He is the only one superior us.
87
00:11:15,600 --> 00:11:17,390
No one remembers number 2
88
00:11:18,770 --> 00:11:22,270
When Geja is dead then who is on top?
89
00:11:23,140 --> 00:11:24,010
We.
90
00:11:28,640 --> 00:11:31,970
And then Gella will the
at the top in our business.
91
00:11:33,890 --> 00:11:34,640
Give it to me.
92
00:11:34,850 --> 00:11:37,510
Gella was going out after bail for Geja.
93
00:11:37,640 --> 00:11:38,600
And Geja came here.
94
00:11:38,730 --> 00:11:40,270
One thing is for sure that
95
00:11:40,640 --> 00:11:44,140
in the fight of these two
some third person is going to die.
96
00:11:47,140 --> 00:11:48,140
Isn't it Pamma?
97
00:11:49,140 --> 00:11:50,890
'I feel the same. '
98
00:11:52,640 --> 00:11:56,140
Brother, it is not only
Gella that is after Geja.
99
00:11:56,270 --> 00:11:58,230
There are many other people
100
00:11:58,350 --> 00:12:01,640
who come out at night with
weapons when lights go off.
101
00:12:03,230 --> 00:12:05,770
He is scaring me with the lights.
102
00:12:08,890 --> 00:12:09,760
Come.
103
00:12:12,270 --> 00:12:13,150
Come.
104
00:12:18,020 --> 00:12:21,400
They are very smart
and are not easily caught.
105
00:12:22,520 --> 00:12:24,270
This is Bhamakkad gang.
106
00:12:26,270 --> 00:12:29,610
I feel we will not be able
to catch hold of Geja so easily.
107
00:12:30,020 --> 00:12:32,020
We will have to do setting with Gella.
108
00:12:32,230 --> 00:12:34,520
Yes, only then we will
be able to do something.
109
00:12:38,520 --> 00:12:39,900
No one should go out alone.
110
00:12:41,020 --> 00:12:43,650
It is their old enmity.
111
00:12:43,850 --> 00:12:45,890
Bhamakkad gang had taken
the money to kill someone.
112
00:12:46,020 --> 00:12:47,770
Geja made that person missing.
113
00:12:47,890 --> 00:12:51,510
After a month he release that man, took
money to kill him and then killed him.
114
00:12:51,640 --> 00:12:53,140
But I have never heard
anything of this sort.
115
00:12:53,270 --> 00:12:54,520
Do you ever know anything?
116
00:12:54,640 --> 00:12:55,760
The matter is not about here.
117
00:12:55,890 --> 00:12:57,970
It is about at India
and Pakistan border.
118
00:12:59,100 --> 00:13:00,010
-Do you want to hear?
-Yes.
119
00:13:00,140 --> 00:13:01,510
Come on then. Come on.
Come, Pamma.
120
00:13:01,770 --> 00:13:04,480
A man is running along the border.
121
00:13:04,770 --> 00:13:06,480
Behind him is running Geja's horse.
122
00:13:09,020 --> 00:13:11,230
If he wanted to kill the man,
he would have done it there.
123
00:13:11,350 --> 00:13:13,390
What was the need to
make him run at the border?
124
00:13:13,890 --> 00:13:16,390
This is not Geja's style.
125
00:13:17,020 --> 00:13:19,020
Do not interrupt.
The horse is running in slow motion.
126
00:13:21,600 --> 00:13:26,010
As soon as Geja's sword moved
the man's neck was cut like this.
127
00:13:28,640 --> 00:13:31,720
Rascal has made it look like a neck.
128
00:13:33,230 --> 00:13:35,110
-What happened next?
-What would happen?
129
00:13:35,390 --> 00:13:37,390
The body fell on the India side.
130
00:13:37,640 --> 00:13:39,720
And the neck fell on Pakistan's side.
131
00:13:39,850 --> 00:13:40,720
I see.
132
00:13:45,850 --> 00:13:48,010
The atmosphere of fear has been created.
133
00:13:52,770 --> 00:13:55,520
Why is he walking as
if he has been thrashed?
134
00:13:55,640 --> 00:13:56,970
-Listen about him as well.
-Yes.
135
00:13:57,020 --> 00:13:58,860
He was having a bath in the morning.
136
00:13:59,480 --> 00:14:01,110
His soap fell down.
137
00:14:01,770 --> 00:14:04,650
As he bend down to pick up the soap
138
00:14:04,770 --> 00:14:08,730
Jora and his men were standing
behind him styling their moustaches.
139
00:14:10,140 --> 00:14:10,760
Then?
140
00:14:10,890 --> 00:14:13,010
Then what? They thrashed him.
141
00:14:15,600 --> 00:14:16,850
Who is Jora?
142
00:14:16,980 --> 00:14:19,400
They are rascals.
143
00:14:19,520 --> 00:14:21,020
They have been put
behind bars in rape case.
144
00:14:21,100 --> 00:14:22,970
They used to do wrong
things with young girls.
145
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
There they are.
146
00:14:37,270 --> 00:14:39,860
Such kind of people should
not be given this kind of punishment.
147
00:14:40,230 --> 00:14:42,150
They should be hanged.
148
00:14:57,520 --> 00:14:58,980
Who is he?
149
00:14:59,140 --> 00:15:00,510
He is younger brother Bhola.
150
00:15:00,640 --> 00:15:02,260
He is not kept with common prisoners.
151
00:15:02,390 --> 00:15:04,470
He has been behind bars
for one and a half year.
152
00:15:04,600 --> 00:15:06,890
Just a quilts are kept
in Sun after a month,
153
00:15:06,980 --> 00:15:09,400
similarly he is brought
out for sunlight.
154
00:15:11,230 --> 00:15:13,150
He is a very dangerous man.
155
00:15:13,390 --> 00:15:14,970
He has killed many people in jail.
156
00:15:15,020 --> 00:15:17,360
He kills a person with just one punch.
157
00:15:17,640 --> 00:15:19,260
This is not enough.
158
00:15:19,480 --> 00:15:21,770
There are two such prisoners
who are not even brought out in Sun.
159
00:15:21,890 --> 00:15:23,140
They are kept inside only.
160
00:15:35,850 --> 00:15:38,010
He is constable Prakash.
161
00:15:49,140 --> 00:15:53,890
There is no need to look at
him in slow motion. He is useless.
162
00:15:55,520 --> 00:15:59,520
Only he can help if you want something
to happen in jail and want something.
163
00:16:00,020 --> 00:16:01,020
Wait for a minute.
164
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Give me money.
165
00:16:05,390 --> 00:16:06,470
Take this and leave.
166
00:16:08,230 --> 00:16:12,230
All petty works in the
jail are done through him.
167
00:16:19,520 --> 00:16:21,400
Does Geja have a gang?
168
00:16:22,770 --> 00:16:23,730
No.
169
00:16:24,600 --> 00:16:26,890
Geja alone is equivalent to a gang.
170
00:16:30,100 --> 00:16:32,010
Was he always like this?
171
00:16:33,850 --> 00:16:34,760
He?
172
00:16:37,230 --> 00:16:38,360
No.
173
00:16:39,350 --> 00:16:41,510
He is from my village.
174
00:16:42,140 --> 00:16:44,890
I have heard that he
was never like this before.
175
00:16:46,020 --> 00:16:48,480
His life was full
of excitement and love.
176
00:16:56,140 --> 00:16:58,010
When Raunak was in his life.
177
00:17:10,140 --> 00:17:13,140
"Your beauty is amazing. "
178
00:17:13,270 --> 00:17:16,150
"Your nature kills me. "
179
00:17:16,270 --> 00:17:22,520
"It would be God's blessing
if I get your love. "
180
00:17:22,640 --> 00:17:25,390
"I want to say something to you. "
181
00:17:25,640 --> 00:17:28,510
"I want to say something to you. "
182
00:17:28,640 --> 00:17:31,390
"Believe it or not... "
183
00:17:31,520 --> 00:17:37,520
"Moon would have been
named Moon because of you. "
184
00:17:37,640 --> 00:17:43,510
"Moon would have been
named Moon because of you. "
185
00:17:43,640 --> 00:17:47,220
"Because of you... "
186
00:18:01,520 --> 00:18:04,520
"I have never seen time stopped. "
187
00:18:04,640 --> 00:18:07,470
"People look at the watch. "
188
00:18:07,600 --> 00:18:13,260
"Till now I had just heard but
for the first time have seen a fairy. "
189
00:18:13,390 --> 00:18:16,470
"I have never seen time stopped. "
190
00:18:16,600 --> 00:18:19,470
"People look at the watch. "
191
00:18:19,600 --> 00:18:26,260
"Till now I had just heard but
for the first time have seen a fairy. "
192
00:18:28,390 --> 00:18:31,260
"I think in Punjab... "
193
00:18:31,520 --> 00:18:37,360
"I think in Punjab your
body and mind are trapped, dear. "
194
00:18:37,480 --> 00:18:43,400
"Moon would have been
named Moon because of you. "
195
00:18:43,520 --> 00:18:49,520
"Moon would have been
named Moon because of you. "
196
00:18:49,640 --> 00:18:53,970
"Because of you... "
197
00:19:06,560 --> 00:19:09,400
Geja, we have been in a
relationship for 4 years today.
198
00:19:09,520 --> 00:19:13,020
Do you know people of our age have
celebrated the Lohri of their children?
199
00:19:13,140 --> 00:19:15,220
And you haven't yet told to your family.
200
00:19:15,350 --> 00:19:18,640
My family is good and would
agree whenever I tell them.
201
00:19:18,980 --> 00:19:20,770
I have heard that your
family is difficult to convince.
202
00:19:20,890 --> 00:19:22,140
They won't agree.
203
00:19:22,520 --> 00:19:23,400
Don't worry.
204
00:19:23,520 --> 00:19:28,900
I will talk to my father today and
tell him that I would marry only Geja.
205
00:19:32,020 --> 00:19:34,770
I did not bring you
up with so much love so
206
00:19:34,890 --> 00:19:37,140
that when you grow up
you trouble and give me pain.
207
00:19:37,640 --> 00:19:39,140
It is all because of your negligence.
208
00:19:39,390 --> 00:19:42,010
Our dogs even do not go to the house
209
00:19:43,390 --> 00:19:46,260
in which she wants to get married.
210
00:19:47,230 --> 00:19:49,900
And you are bringing
disgrace to our name.
211
00:19:52,390 --> 00:19:59,010
The father that you know
of is not your father's nature.
212
00:19:59,390 --> 00:20:03,970
I do not want you to see
the real nature of your father.
213
00:20:05,850 --> 00:20:08,970
You are my pampered and lovable
daughter so remain like that.
214
00:20:09,890 --> 00:20:12,760
Thank God your brother Rana is not here.
215
00:20:13,100 --> 00:20:17,640
Otherwise, he knows well
how to set right the spoilt people.
216
00:20:24,390 --> 00:20:26,350
-Then what happened?
-Then?
217
00:20:26,770 --> 00:20:28,360
Many people are like this.
218
00:20:28,640 --> 00:20:30,890
Things may take place in the right way
219
00:20:31,140 --> 00:20:33,390
but they want to
make things complicated.
220
00:20:34,140 --> 00:20:36,680
Gurdial was one of them.
221
00:21:14,140 --> 00:21:15,930
Greetings, Sardar ji.
222
00:21:17,180 --> 00:21:18,180
Is this Geja's house?
223
00:21:18,310 --> 00:21:19,190
Yes.
224
00:21:19,430 --> 00:21:21,550
Guddi, make some tea.
225
00:21:21,890 --> 00:21:22,930
Okay, father.
226
00:21:23,180 --> 00:21:24,390
Where is Geja?
227
00:21:24,640 --> 00:21:26,180
He has gone to study.
228
00:21:27,180 --> 00:21:28,010
Sit down.
229
00:21:35,770 --> 00:21:36,940
Sardar ji,
230
00:21:38,020 --> 00:21:41,900
he doesn't go to study
but is busy in teaching.
231
00:21:43,390 --> 00:21:45,050
Study of love.
232
00:21:45,430 --> 00:21:47,390
To my innocent daughter.
233
00:21:49,060 --> 00:21:52,400
I very well know what does Geja want.
234
00:21:54,180 --> 00:21:55,550
Sardar ji,
235
00:21:56,930 --> 00:21:58,430
I did not understand.
236
00:21:58,560 --> 00:22:00,940
Sardar ji,
it is not about you to understand.
237
00:22:01,180 --> 00:22:03,430
Geja will have to be explained.
238
00:22:05,810 --> 00:22:07,690
How much land dopes Geja have?
239
00:22:09,310 --> 00:22:10,400
5 Qila.
240
00:22:11,520 --> 00:22:12,940
5 Qila? That is, it?
241
00:22:15,060 --> 00:22:17,400
I was unnecessarily
addressing you as Saradr ji.
242
00:22:19,890 --> 00:22:20,800
Bhinda.
243
00:22:20,930 --> 00:22:22,050
Yes sir.
244
00:22:23,390 --> 00:22:25,050
How much land do you have?
245
00:22:26,060 --> 00:22:27,560
7 Qila, sir.
246
00:22:29,180 --> 00:22:32,930
Then you can have a better
marriage proposal than Geja.
247
00:22:37,180 --> 00:22:38,680
He is my driver.
248
00:22:40,310 --> 00:22:44,310
If I start dividing
my land in to 5 Qilas
249
00:22:45,310 --> 00:22:46,940
then it would be around 200-300 Qilas.
250
00:22:48,890 --> 00:22:53,890
One should fall in
love according to status.
251
00:22:55,020 --> 00:22:59,190
If he does not understand then
he will have to suffer the consequences.
252
00:23:01,560 --> 00:23:07,810
Gurdial Singh does not take much time to
kill people and hang their dead bodies.
253
00:23:12,680 --> 00:23:14,510
Greetings. Have some tea.
254
00:23:15,140 --> 00:23:16,050
Guddi, you?
255
00:23:16,270 --> 00:23:17,900
I am Geja's sister.
256
00:23:20,520 --> 00:23:22,690
Geja has a sister as well?
257
00:23:24,930 --> 00:23:26,680
Very beautiful.
258
00:23:28,930 --> 00:23:33,510
You did not tell me that
Geja has a young sister as well.
259
00:23:36,810 --> 00:23:39,770
You want a marriage proposal
for her do let me know.
260
00:23:40,930 --> 00:23:45,260
I know of a boy with 7 Qila.
261
00:23:46,890 --> 00:23:48,430
-Bhinda.
-Yes sir.
262
00:23:49,180 --> 00:23:50,390
Get the jeep ready.
263
00:23:50,560 --> 00:23:51,520
Okay, sir.
264
00:24:14,140 --> 00:24:15,300
Who were they, father?
265
00:24:15,890 --> 00:24:16,930
Gurdial Singh.
266
00:24:18,390 --> 00:24:19,510
Who, Gurdial Singh?
267
00:24:20,060 --> 00:24:23,560
Father of the girl
with whom you roam around.
268
00:24:23,810 --> 00:24:25,060
Raunak's father?
269
00:24:26,310 --> 00:24:27,310
What did he say?
270
00:24:27,560 --> 00:24:29,310
He said what he had to.
271
00:24:29,770 --> 00:24:33,690
Look, dear.
They are high in status than us.
272
00:24:34,430 --> 00:24:37,050
You should have fallen
in love thinking about that.
273
00:24:37,560 --> 00:24:41,690
Father, it is not love
that is done thinking about it.
274
00:24:43,060 --> 00:24:44,440
What happened next?
275
00:24:46,810 --> 00:24:49,810
When people are in love
276
00:24:50,430 --> 00:24:52,550
then they are not
bothered about anything.
277
00:24:53,270 --> 00:24:56,060
Dear, what you are saying is right
278
00:24:57,060 --> 00:25:00,440
but you should not have
escaped from home at midnight.
279
00:25:02,310 --> 00:25:04,310
Father, you are right.
280
00:25:04,560 --> 00:25:06,440
But I love Geja.
281
00:25:07,560 --> 00:25:11,770
My family is not going
to agree however hard I may try.
282
00:25:12,180 --> 00:25:14,180
And they would get
me married to someone else.
283
00:25:14,560 --> 00:25:16,270
And that is not acceptable to me.
284
00:25:16,810 --> 00:25:21,060
Father, for once I thought
I should commit suicide.
285
00:25:23,890 --> 00:25:29,680
But then I thought I should
gather courage to fight for my love.
286
00:25:30,680 --> 00:25:32,050
I am sure
287
00:25:32,390 --> 00:25:37,550
that once we get married
my family would accept us.
288
00:25:37,930 --> 00:25:40,640
Whatever you say
we will do that, father.
289
00:25:52,560 --> 00:25:57,520
For once Geja's life was full of love and
excitement with Raunak coming in his life.
290
00:25:58,930 --> 00:26:00,180
No problem.
291
00:26:00,930 --> 00:26:01,930
She is a child.
292
00:26:02,640 --> 00:26:04,930
Knowingly or unknowingly,
she has made a mistake.
293
00:26:05,770 --> 00:26:06,810
I will make her understand.
294
00:26:06,930 --> 00:26:07,760
Quiet.
295
00:26:09,020 --> 00:26:11,690
If you speak anything in her favor,
296
00:26:12,020 --> 00:26:14,190
I would pull your tongue out.
297
00:26:14,890 --> 00:26:17,050
Now that she has got married
298
00:26:17,890 --> 00:26:20,930
then it is mandatory that
I should go and gift her something.
299
00:26:23,180 --> 00:26:26,300
Gurdial Singh may compromise
300
00:26:29,770 --> 00:26:32,520
but at the chest of daughter's in-laws.
301
00:27:23,020 --> 00:27:26,190
I thought that our relation is new.
302
00:27:28,560 --> 00:27:32,440
You might not think that I turned back.
303
00:27:34,310 --> 00:27:35,810
I had told you
304
00:27:36,930 --> 00:27:42,640
that Gurdial Singh does not take much time
to kill people and hang their dead bodies.
305
00:27:47,390 --> 00:27:48,550
Oh no!
306
00:27:50,140 --> 00:27:51,180
What is happening?
307
00:27:51,310 --> 00:27:54,440
First meet with
daughter's mother-in-law.
308
00:28:00,680 --> 00:28:02,140
What did you do?
309
00:28:04,430 --> 00:28:07,390
Oh God, no please...
310
00:28:09,680 --> 00:28:11,640
And now the next meet is
311
00:28:13,560 --> 00:28:14,940
with daughter's father-in-law.
312
00:28:22,810 --> 00:28:24,270
Father.
313
00:28:28,180 --> 00:28:29,300
Father.
314
00:28:30,180 --> 00:28:31,640
Geja's sister
315
00:28:34,640 --> 00:28:36,930
-Mother.
-is very beautiful.
316
00:29:19,560 --> 00:29:22,310
Father!
317
00:31:16,020 --> 00:31:19,440
Oh God! Does that mean Geja is dead?
318
00:31:20,060 --> 00:31:22,440
Is the one who is
locked inside his ghost?
319
00:31:22,640 --> 00:31:24,890
They thought they had killed him.
320
00:31:25,180 --> 00:31:26,800
But Geja survived.
321
00:31:32,560 --> 00:31:33,900
That means Geja got up.
322
00:31:34,640 --> 00:31:38,180
Not only Geja but their death stood up.
323
00:31:38,390 --> 00:31:43,180
The only difference was
that Geja had become heartless.
324
00:31:43,680 --> 00:31:46,430
The real Geja was born that day.
325
00:31:54,520 --> 00:31:58,690
Now it does not matter
to him whom he is killing or not.
326
00:31:58,930 --> 00:32:02,550
Whenever Geja comes
in jail he kills 1 or 2 people.
327
00:32:02,680 --> 00:32:09,930
Believe me the day Geja comes
out of the jail that man is sure to die.
328
00:32:10,770 --> 00:32:11,690
Isn't it Pamma?
329
00:32:13,310 --> 00:32:14,560
He is going to kill him.
330
00:32:19,430 --> 00:32:26,930
[indistinct chatter]
331
00:32:32,930 --> 00:32:34,550
-Bindra.
-Yes.
332
00:32:35,810 --> 00:32:36,770
Have you slept?
333
00:32:37,680 --> 00:32:40,180
No. How can anyone sleep here?
334
00:32:40,930 --> 00:32:42,510
Get up. Come.
335
00:32:43,020 --> 00:32:44,020
Oh God!
336
00:32:47,640 --> 00:32:51,680
Swear upon mother Earth and
tell me has Geja killed so many people?
337
00:32:51,810 --> 00:32:52,690
Why?
338
00:32:52,890 --> 00:32:54,680
Don't you believe me?
339
00:32:57,140 --> 00:32:59,390
Swear and say has he
really killed so many people?
340
00:32:59,520 --> 00:33:01,520
I can still hear the voice.
341
00:33:05,560 --> 00:33:06,690
Idiot.
342
00:33:10,770 --> 00:33:14,020
I can't hear the voice.
Are you talking in signs?
343
00:33:14,180 --> 00:33:15,800
You...
344
00:33:17,890 --> 00:33:22,050
He boasts a lot. I do not believe him.
345
00:33:22,930 --> 00:33:23,930
Oh...
346
00:33:24,640 --> 00:33:27,640
It is not the guard
but Seeti is whistling.
347
00:33:27,930 --> 00:33:30,180
He can whistle in 15-16 different ways.
348
00:33:30,390 --> 00:33:31,800
That is why he is called Seeti.
349
00:33:32,140 --> 00:33:36,180
He will not be able to whistle
the way I am going to set him right.
350
00:33:39,060 --> 00:33:41,810
I will have to gift a zip to the rascal.
351
00:33:42,060 --> 00:33:44,440
-Did you say something, Pamma?
-No.
352
00:33:44,640 --> 00:33:47,430
I felt you were planning to gift a zip.
353
00:33:47,560 --> 00:33:50,020
He can hear the unsaid things as well.
354
00:33:50,140 --> 00:33:51,140
Of course.
355
00:33:53,930 --> 00:33:56,300
[indistinct chatter]
356
00:33:56,930 --> 00:33:58,640
Twenty-five plus twenty-five is fifty
357
00:33:58,770 --> 00:34:01,310
Show if someone's soap has fallen.
358
00:34:01,430 --> 00:34:04,930
Show if someone's soap has fallen.
359
00:34:07,520 --> 00:34:10,690
Pamma, you are enquiring
too much about Geja.
360
00:34:11,060 --> 00:34:13,310
Has Geja followed you?
361
00:34:16,680 --> 00:34:17,550
No.
362
00:34:17,930 --> 00:34:20,300
I don't have any differences with him.
363
00:34:26,640 --> 00:34:27,680
Pick it up.
364
00:34:35,270 --> 00:34:38,940
Am I a fool that would pick up the soap?
365
00:34:40,890 --> 00:34:43,680
Seeti, sir has called you.
366
00:34:43,930 --> 00:34:45,010
Coming.
367
00:34:45,560 --> 00:34:48,810
How is the atmosphere in the jail?
Is it under control?
368
00:34:48,890 --> 00:34:51,680
Sir, how can it be out
of control under your rule?
369
00:34:52,310 --> 00:34:55,690
And if little bit is there,
it is created by us.
370
00:34:56,520 --> 00:35:00,310
Has any answer come for the application
that we had put for repair of jail?
371
00:35:00,430 --> 00:35:03,260
Two months have passed
by and I think it is a no.
372
00:35:04,020 --> 00:35:05,940
I mean to say it will come in this week.
373
00:35:06,060 --> 00:35:08,060
Sir... greetings, sir.
374
00:35:10,430 --> 00:35:11,260
Go away.
375
00:35:16,140 --> 00:35:17,510
I have a work for you.
376
00:35:19,270 --> 00:35:21,650
Malathi Ram... you have to do that work.
377
00:35:23,310 --> 00:35:24,310
It would be done, sir.
378
00:35:24,560 --> 00:35:27,060
Just send the money home
and make me talk to my family.
379
00:35:27,890 --> 00:35:29,890
It has been a while since
I have eaten a Mulethi (Licorice).
380
00:35:30,930 --> 00:35:32,430
My throat would become better.
381
00:35:40,430 --> 00:35:43,510
How dare you?
382
00:35:45,430 --> 00:35:47,760
Is your throat better now?
383
00:35:49,430 --> 00:35:53,930
Rascal, I got killed few people from you
384
00:35:54,060 --> 00:35:55,310
and you forgot your status.
385
00:35:55,430 --> 00:35:57,510
I am sorry, sir.
It was a slip of tongue.
386
00:35:58,640 --> 00:36:00,550
Okay, I forgive you.
387
00:36:01,930 --> 00:36:02,760
Smile now.
388
00:36:04,810 --> 00:36:05,810
Smile.
389
00:36:06,890 --> 00:36:08,180
Good.
390
00:36:09,140 --> 00:36:10,430
Go out with this face.
391
00:36:10,810 --> 00:36:13,810
Come on, good. Go.
392
00:36:14,930 --> 00:36:15,930
-Amar.
-Yes sir.
393
00:36:16,060 --> 00:36:17,190
Let him talk to his family.
394
00:36:17,310 --> 00:36:19,400
No, sir. It is done. I believe you.
395
00:36:20,180 --> 00:36:22,680
Go and ask if the
money has reached home.
396
00:36:22,810 --> 00:36:23,900
Go, go...
397
00:36:29,060 --> 00:36:30,560
Seeti, what happened inside?
398
00:36:30,680 --> 00:36:31,800
Nothing happened inside.
399
00:36:32,140 --> 00:36:34,550
There was a sound of thrashing
inside so that is why I asked.
400
00:36:34,680 --> 00:36:38,050
That? I cracked a joke in front of sir.
401
00:36:38,180 --> 00:36:40,180
-He clapped and laughed.
-Okay.
402
00:36:43,520 --> 00:36:45,440
-Hello.
-Hello.
403
00:36:45,560 --> 00:36:46,940
How are you, my dear?
404
00:36:47,060 --> 00:36:48,690
I am fine. How are you?
405
00:36:50,680 --> 00:36:55,300
Hearing your voice my
heart starts to beat fast.
406
00:36:56,180 --> 00:36:59,050
Tell me. Did they give the money?
407
00:36:59,680 --> 00:37:02,680
The notes are of bigger denomination.
Send some change as well.
408
00:37:02,810 --> 00:37:06,060
The shopkeepers do
not give change easily.
409
00:37:07,770 --> 00:37:09,690
Just save whatever you are getting.
410
00:37:10,060 --> 00:37:12,190
This time do not come to
meet me on the prescribed date.
411
00:37:12,310 --> 00:37:13,270
Why?
412
00:37:13,640 --> 00:37:15,890
I am busy in some work.
413
00:37:16,020 --> 00:37:16,940
Okay.
414
00:37:17,020 --> 00:37:20,190
You enjoy. I am in jail.
415
00:37:20,310 --> 00:37:22,940
But you are out,
so enjoy on my behalf as well.
416
00:37:23,020 --> 00:37:25,940
I enjoy when you are there.
417
00:37:26,270 --> 00:37:28,810
Keep going. Love you.
418
00:37:28,890 --> 00:37:31,430
Love you too from my side.
419
00:37:35,680 --> 00:37:37,890
Pamma, whom are you going to call?
420
00:37:37,930 --> 00:37:39,510
To my girlfriend.
421
00:37:39,640 --> 00:37:41,260
She does not sleep till I talk.
422
00:37:41,430 --> 00:37:42,930
You too enjoy.
423
00:37:43,770 --> 00:37:46,650
I enjoy but without troubling someone.
424
00:37:53,930 --> 00:37:54,680
Hello.
425
00:37:54,810 --> 00:37:56,690
Brother, I am Pamma speaking.
426
00:37:59,930 --> 00:38:00,800
Pamma?
427
00:38:03,140 --> 00:38:04,760
How are you Bikra?
428
00:38:05,390 --> 00:38:06,390
Where are you?
429
00:38:07,520 --> 00:38:08,400
At home.
430
00:38:08,680 --> 00:38:11,140
Make sure you do not sit on my bed.
431
00:38:13,430 --> 00:38:15,550
I will shoot you at such a place
432
00:38:15,680 --> 00:38:18,680
that left and right
butt won't match each other.
433
00:38:18,810 --> 00:38:20,900
We cannot sit on this bed.
434
00:38:21,390 --> 00:38:22,140
You are intelligent.
435
00:38:22,270 --> 00:38:26,810
The one who has right to
sit on this bed is in your jail.
436
00:38:27,680 --> 00:38:29,050
Who is he?
437
00:38:29,310 --> 00:38:30,270
Bhola.
438
00:38:31,180 --> 00:38:32,800
Bhaiji's nephew.
439
00:38:33,430 --> 00:38:35,680
He has come to know
everything about you.
440
00:38:38,890 --> 00:38:40,180
Bhola.
441
00:38:44,930 --> 00:38:46,260
You...
442
00:38:49,180 --> 00:38:51,390
How is she? Will she be able to sleep?
443
00:38:51,520 --> 00:38:54,270
I do not know about her
but I will not be able to sleep.
444
00:38:55,390 --> 00:38:57,510
Sir, we have received
the answer for the application
445
00:38:57,640 --> 00:38:58,550
that we had sent about jail repair.
446
00:38:58,680 --> 00:39:00,890
-Good.
-We can start the repair of the jail.
447
00:39:01,020 --> 00:39:04,560
There are 221 prisoners in this jail.
The repair work has to start.
448
00:39:04,680 --> 00:39:06,800
We can keep the remaining
prisoners together
449
00:39:07,020 --> 00:39:09,060
but this is the list of 16 prisoners.
450
00:39:09,430 --> 00:39:10,890
We cannot keep them together.
451
00:39:11,020 --> 00:39:13,060
They all are behind bars in murder case.
452
00:39:13,180 --> 00:39:16,430
They can try to escape
or try to even kill someone.
453
00:39:16,810 --> 00:39:17,940
What can we do?
454
00:39:18,310 --> 00:39:21,400
Sir, we had put an application for
the shifting of these prisoners as well.
455
00:39:21,520 --> 00:39:24,060
-I see. -But there is no place
in any of the jails of Punjab.
456
00:39:24,180 --> 00:39:26,050
Sir, we have enquired
in Rajasthan as well.
457
00:39:26,180 --> 00:39:28,430
They have place there.
We can shift these prisoners there.
458
00:39:28,560 --> 00:39:30,310
Very good. Shift them there.
459
00:39:30,430 --> 00:39:33,890
But sir, we will need a
special officer for this work.
460
00:39:34,310 --> 00:39:36,650
Sir, only one officer
can take these prisoners.
461
00:39:36,890 --> 00:39:37,890
Ranjit Singh.
462
00:39:38,560 --> 00:39:39,650
Ranjit Singh?
463
00:39:39,770 --> 00:39:40,310
Yes.
464
00:39:40,430 --> 00:39:42,260
No, no...
Put duty of someone else.
465
00:39:42,390 --> 00:39:45,890
Sir, according to me no one else
except Ranjit Singh can do this work.
466
00:39:46,180 --> 00:39:47,510
I agree that he is little wild
467
00:39:47,640 --> 00:39:49,260
He is not just wild
468
00:39:50,020 --> 00:39:51,440
but a little stubborn as well.
469
00:39:51,810 --> 00:39:53,440
He is fanatic as well.
470
00:39:53,810 --> 00:39:55,270
And is lecherous as well.
471
00:40:06,560 --> 00:40:10,690
He does not give a chance to improve to
a criminal who has committed petty crimes.
472
00:40:10,810 --> 00:40:12,690
Sir, I am a small thief.
473
00:40:12,810 --> 00:40:14,020
I had just stolen a purse.
474
00:40:14,140 --> 00:40:15,890
I will not do it again. Forgive me.
475
00:40:16,060 --> 00:40:17,560
-Sure.
-Yes, sure.
476
00:40:18,180 --> 00:40:19,890
Go. I spare you.
477
00:40:26,560 --> 00:40:31,770
Thieves like you whom we do petty,
thefts commit a big crime.
478
00:40:32,180 --> 00:40:34,300
Go and find someone else for this work.
479
00:40:34,770 --> 00:40:35,690
Okay sir.
480
00:40:43,180 --> 00:40:44,300
Hello.
481
00:40:44,980 --> 00:40:46,690
Go and have food.
482
00:40:46,890 --> 00:40:49,010
Didn't you hear the bell, you fools?
483
00:40:49,850 --> 00:40:53,510
Here is what you needed? Go and put it.
484
00:40:53,770 --> 00:40:55,020
Come on, come on.
485
00:40:56,230 --> 00:40:57,360
Come on.
486
00:41:07,100 --> 00:41:10,220
They might be very
dangerous but so am I.
487
00:41:12,850 --> 00:41:14,850
Pamma, why are you thinking so much?
488
00:41:15,680 --> 00:41:21,350
You have killed Jagga,
Bhaiji and Lily...
489
00:41:23,640 --> 00:41:25,800
Attack them directly.
490
00:41:40,600 --> 00:41:42,140
Hey, you chain smoker.
491
00:41:44,980 --> 00:41:47,650
I am Pamma. Do you know me?
492
00:41:48,430 --> 00:41:50,850
I spell it PAMMA
493
00:41:51,680 --> 00:41:54,180
I kill a person after giving a warning.
494
00:41:55,520 --> 00:41:58,730
I came to know that you
did wrong things with young girls.
495
00:41:59,770 --> 00:42:01,440
And that is why you are behind bars.
496
00:42:01,600 --> 00:42:03,350
And have not improved
even after coming to jail.
497
00:42:03,560 --> 00:42:07,520
You neither have weeks,
nor days but just few hours.
498
00:42:13,020 --> 00:42:15,110
Who has switched off the light?
499
00:42:16,390 --> 00:42:17,930
There is so much light here.
500
00:42:18,060 --> 00:42:20,650
But there was darkness
in front of my eyes.
501
00:42:21,850 --> 00:42:24,680
Brother, can someone please
help me go to my barrack.
502
00:42:34,100 --> 00:42:36,300
He made my head pounding.
503
00:42:38,350 --> 00:42:40,390
He will have to pay for it.
504
00:42:53,140 --> 00:42:55,350
No one can defy destiny.
505
00:42:55,560 --> 00:42:57,900
Someone killed him.
506
00:42:58,230 --> 00:43:00,730
Good. He should have
been punished this way.
507
00:43:00,980 --> 00:43:05,480
Someone not only killed him
but also put soap in his mouth.
508
00:43:06,890 --> 00:43:08,680
I think someone has taken revenge.
509
00:43:16,020 --> 00:43:19,400
I had put two soaps. But cannot
tell where did I put the second one?
510
00:43:27,430 --> 00:43:29,390
Why did you fall now?
511
00:43:29,730 --> 00:43:30,690
Pee-k-boo.
512
00:43:30,810 --> 00:43:31,520
You?
513
00:43:31,850 --> 00:43:34,850
Sometimes people are
standing to pick up soaps
514
00:43:34,980 --> 00:43:37,110
behind those people who pick up soaps.
515
00:43:38,060 --> 00:43:40,190
Washing Powder Pamma.
516
00:43:40,850 --> 00:43:42,220
Rascal.
517
00:43:53,600 --> 00:43:55,850
Rascal, you raised hand on me.
518
00:44:17,390 --> 00:44:21,100
Death should be the
punishment of the rapist.
519
00:44:51,020 --> 00:44:51,980
Shinda?
520
00:44:52,640 --> 00:44:54,680
Not Shinda but Keepa.
521
00:44:55,350 --> 00:44:56,680
Shinda's twin brother.
522
00:44:58,680 --> 00:45:00,760
"I can't be worried
If you leaving"
523
00:45:00,890 --> 00:45:03,010
"I can't tell you corky damn sneaky"
524
00:45:03,140 --> 00:45:04,970
"Ain't got time for no snitches"
525
00:45:05,100 --> 00:45:07,180
"No room for red ten leaches"
526
00:45:07,270 --> 00:45:09,310
"But am dressed in my Jean strapped up"
527
00:45:09,430 --> 00:45:11,600
"My swags on that's Whatsup"
528
00:45:11,730 --> 00:45:13,940
"Pour some white wine
I like it on the plane"
529
00:45:14,060 --> 00:45:16,060
"I was on my lane
And on top of fights"
530
00:45:32,930 --> 00:45:35,390
I think you do not watch news.
531
00:45:39,100 --> 00:45:40,550
For people like you
532
00:45:41,180 --> 00:45:44,390
the bullet pierces through the chin
and comes out from the top of the mouth.
533
00:45:45,100 --> 00:45:47,350
And the sparkler
lights up before Diwali.
534
00:45:47,480 --> 00:45:48,610
Remove your hand.
535
00:45:55,640 --> 00:45:57,680
I have not come here
to promise anything.
536
00:45:57,810 --> 00:46:00,360
I wouldn't have taken
so much time if I had to.
537
00:46:00,850 --> 00:46:03,220
Even you know why have I come here.
538
00:46:03,390 --> 00:46:04,470
Listen Keepa,
539
00:46:05,270 --> 00:46:08,230
all these problems
have been created by Pamma.
540
00:46:08,390 --> 00:46:10,680
Bhaiji gave him a pistol
out of over confidence.
541
00:46:10,810 --> 00:46:13,060
And with that pistol he killed Bhaiji.
542
00:46:13,180 --> 00:46:14,600
He killed Jagga too.
543
00:46:15,390 --> 00:46:17,970
We had given money
to Geja to kill Pamma.
544
00:46:18,180 --> 00:46:19,470
But Geja killed Shinda.
545
00:46:19,600 --> 00:46:20,850
And minister got him killed.
546
00:46:20,980 --> 00:46:23,150
Geja has gone to jail to kill Pamma.
547
00:46:24,060 --> 00:46:25,940
We have no problem with Geja.
548
00:46:26,060 --> 00:46:27,560
We want to kill Pamma.
549
00:46:28,140 --> 00:46:30,100
And I want to kill both.
550
00:46:31,310 --> 00:46:33,110
And minister before the two of them.
551
00:46:38,390 --> 00:46:40,720
Pamma, now you will
have to jump over the wall.
552
00:46:41,060 --> 00:46:44,060
One policeman would be here.
One over here.
553
00:46:44,180 --> 00:46:45,970
How are you, sir?
554
00:46:46,640 --> 00:46:47,470
Fine, fine...
555
00:46:51,100 --> 00:46:52,720
Sir, come let's play hopscotch.
556
00:46:52,850 --> 00:46:53,850
Quiet.
557
00:46:54,770 --> 00:46:56,860
I have heard that Geja will
be taken out from the jail tomorrow.
558
00:46:56,980 --> 00:47:02,310
Really? Then Geja is going to kill
the person he has come to kill in jail.
559
00:47:02,430 --> 00:47:03,140
Isn't it Pamma?
560
00:47:03,230 --> 00:47:04,190
What do I know?
561
00:47:04,310 --> 00:47:06,360
Everyone knows about Geja.
562
00:47:06,480 --> 00:47:08,900
-Isn't it boys? Right.
-Yes.
563
00:47:09,020 --> 00:47:11,650
Geja would take maximum one day.
564
00:47:12,270 --> 00:47:15,310
Fool. Geja would not even take an hour.
565
00:47:15,560 --> 00:47:17,060
Bet if you do not believe.
566
00:47:17,180 --> 00:47:19,430
Do I want to lose the bet?
567
00:47:19,560 --> 00:47:21,770
And then Geja would escape.
568
00:47:24,310 --> 00:47:25,520
And the target will be killed.
569
00:47:26,770 --> 00:47:27,440
Take this.
570
00:47:28,350 --> 00:47:30,390
Take it. You will now
not get it in this rate.
571
00:47:30,520 --> 00:47:31,860
Rate has to be increased
as there is lot of strictness.
572
00:47:31,980 --> 00:47:34,020
Come on.
Come on go from here.
573
00:47:35,140 --> 00:47:36,050
Sir...
574
00:47:37,020 --> 00:47:38,310
Tell me what do you want?
575
00:47:38,520 --> 00:47:40,310
Bland, sweet,
sour, bitter, bucket, soap...
576
00:47:40,430 --> 00:47:41,890
I don't want anything.
577
00:47:42,020 --> 00:47:43,270
Then there is no point
to stand and talk to me.
578
00:47:43,390 --> 00:47:44,050
Get lost.
579
00:47:44,180 --> 00:47:45,050
Listen to me.
580
00:47:45,180 --> 00:47:46,510
I request you to help me.
I had some work for you.
581
00:47:46,640 --> 00:47:47,430
Tell me.
582
00:47:48,350 --> 00:47:51,640
Just see if this fits in your finger.
583
00:47:55,600 --> 00:47:56,930
I will fit into this.
584
00:47:57,890 --> 00:48:00,220
You tell me hat to fit into this.
585
00:48:00,680 --> 00:48:03,550
I want to meet Geja for 5-7 minutes.
586
00:48:07,930 --> 00:48:09,890
The food for him goes at 10 PM.
587
00:48:23,060 --> 00:48:25,270
Pamma, why are you trembling.
588
00:48:26,100 --> 00:48:29,350
Geja is a common man and
not the one out of this world.
589
00:48:40,140 --> 00:48:41,430
Come on... pick it up.
590
00:48:42,640 --> 00:48:43,510
Pick it up.
591
00:48:53,390 --> 00:48:55,600
Stop it.
592
00:49:03,270 --> 00:49:05,110
Greetings, brother.
593
00:49:08,930 --> 00:49:11,220
Brother, are you awake or sleeping?
594
00:49:12,770 --> 00:49:14,810
I think you are awake.
595
00:49:15,140 --> 00:49:17,510
I have brought food for you.
596
00:49:18,060 --> 00:49:20,690
Brother, food was just an excuse.
597
00:49:20,980 --> 00:49:23,400
I wanted to talk to you.
598
00:49:23,680 --> 00:49:26,430
Brother, there is some misunderstanding
599
00:49:27,770 --> 00:49:29,900
that you have come here to kill me.
600
00:49:30,560 --> 00:49:34,770
Brother, I was never like
this the way they have made me.
601
00:49:37,890 --> 00:49:40,930
When I was small I
used to play dacoit... .
602
00:49:41,480 --> 00:49:43,360
I asked work from Sarpanch
603
00:49:44,020 --> 00:49:45,940
but he remembered the game.
604
00:49:48,560 --> 00:49:50,860
I did not study much.
605
00:49:51,770 --> 00:49:53,190
I did not get a job.
606
00:49:54,520 --> 00:49:58,110
The educated had to go
and ask work from the uneducated.
607
00:50:00,480 --> 00:50:03,860
Brother, the people that
I have killed were wrong.
608
00:50:04,730 --> 00:50:07,520
If you want to kill me
609
00:50:09,180 --> 00:50:11,890
then do not just kill me for money.
610
00:50:13,770 --> 00:50:15,810
The only mistake I made was
611
00:50:16,390 --> 00:50:19,550
that because of helplessness
I committed 2-4 crimes.
612
00:50:20,520 --> 00:50:21,860
Father died
613
00:50:23,060 --> 00:50:24,400
and mother was alone.
614
00:50:25,810 --> 00:50:29,650
The desire to give her good food remained
unfulfilled because of the work I did.
615
00:50:34,810 --> 00:50:35,650
Brother,
616
00:50:39,230 --> 00:50:40,690
are you sleeping?
617
00:51:06,770 --> 00:51:08,520
He is a heartless man.
618
00:51:09,980 --> 00:51:14,060
I requested him a lot
but had no effect on him.
619
00:51:16,020 --> 00:51:17,860
Pamma, he is sure
620
00:51:19,350 --> 00:51:20,600
to kill you.
621
00:52:46,640 --> 00:52:47,800
Today is a good opportunity
622
00:52:49,100 --> 00:52:50,550
to kill Geja.
623
00:52:50,730 --> 00:52:51,730
But that is difficult today.
624
00:52:55,640 --> 00:52:57,260
There is strict vigilance.
625
00:52:58,180 --> 00:52:59,970
All arrangement has been made.
626
00:53:00,680 --> 00:53:02,430
Just think that guards are present
627
00:53:03,680 --> 00:53:04,640
but not there.
628
00:53:05,390 --> 00:53:07,220
When we execute our plan,
629
00:53:07,930 --> 00:53:09,470
the guards will not do anything.
630
00:53:13,850 --> 00:53:15,800
Today we will find
all the things in jail
631
00:53:17,060 --> 00:53:18,020
that are needed.
632
00:53:18,140 --> 00:53:19,220
Here is the spoon.
633
00:53:20,140 --> 00:53:23,550
Take the spoon back.
I don't eat it with it.
634
00:53:23,680 --> 00:53:25,720
The word spoon is not good.
635
00:53:25,890 --> 00:53:27,970
Give me one chapatti extra.
636
00:53:28,180 --> 00:53:29,640
Give me the spoon.
637
00:54:03,140 --> 00:54:04,470
How to do it, brother?
638
00:54:05,560 --> 00:54:07,270
Do you want to mess up with Geja or not?
639
00:54:07,770 --> 00:54:08,980
Sit quietly.
640
00:54:10,100 --> 00:54:11,430
Wait for the right time.
641
00:54:12,680 --> 00:54:14,640
Gela's men are more in a hurry.
642
00:54:17,270 --> 00:54:18,520
If they overpower
643
00:54:20,770 --> 00:54:21,610
then we will also attack.
644
00:54:21,730 --> 00:54:23,610
What if Geja is overpower, then?
645
00:54:28,980 --> 00:54:30,980
Then sit where you are and eat rice.
646
00:55:06,770 --> 00:55:10,060
"With great difficulty
this night has come. "
647
00:55:10,180 --> 00:55:13,550
"Let's see who all
will be trashed today. "
648
00:55:13,680 --> 00:55:16,930
"With great difficulty
this night has come"
649
00:55:17,060 --> 00:55:19,980
"Let's see who all
will be trashed today. "
650
00:55:20,100 --> 00:55:27,260
"Death is seen in
the eyes of the devils. "
651
00:55:27,390 --> 00:55:34,220
"Our gatherings are like fairs. "
652
00:55:37,180 --> 00:55:39,930
Hello, master has full dominance.
653
00:55:40,600 --> 00:55:41,850
Isn't it Pamma?
654
00:55:44,520 --> 00:55:48,060
Dear, don't get trapped
because of master.
655
00:55:50,060 --> 00:55:57,060
"There is no one of our level. "
656
00:55:57,180 --> 00:56:04,390
"Our gatherings are like fairs. "
657
00:56:11,980 --> 00:56:16,480
Pamma, the time has
come to go to Bhaiji.
658
00:56:29,730 --> 00:56:32,150
Everyone is after a spoon.
659
00:57:31,270 --> 00:57:35,190
Sorry. Because of me
you all are being thrashed.
660
00:59:17,850 --> 00:59:19,970
This man seems to be strong.
661
00:59:27,600 --> 00:59:29,680
Let's be a part of their party.
662
00:59:56,270 --> 00:59:57,190
That's it.
663
01:00:04,060 --> 01:00:05,520
Who killed him?
664
01:00:36,270 --> 01:00:39,400
Brother,
spoon and I don't get along well.
665
01:00:50,350 --> 01:00:51,300
Get inside.
666
01:01:06,020 --> 01:01:10,360
Brother, hello... didn't
you find any other place?
667
01:01:12,230 --> 01:01:15,150
Why did you leave me here?
668
01:01:19,060 --> 01:01:22,400
Time has come to show
the minister his position.
669
01:01:23,560 --> 01:01:26,310
No, brother. It is not that easy.
670
01:01:26,810 --> 01:01:28,650
There is lots of security
with the minister.
671
01:01:28,770 --> 01:01:29,770
There is one way out.
672
01:01:29,890 --> 01:01:32,430
Nowadays minister is doing
drug business on a large scale.
673
01:01:37,390 --> 01:01:39,430
Fix the meeting with the minister.
674
01:01:39,640 --> 01:01:40,550
Okay, brother.
675
01:01:45,680 --> 01:01:49,640
The one whose duty you had put I have
come to know that Geja thrashed him hard.
676
01:01:51,640 --> 01:01:54,550
You should always test the
person whom you are sending to kill.
677
01:01:54,930 --> 01:01:58,800
It should not happen that the
person who has killed also gets killed.
678
01:01:59,680 --> 01:02:03,430
Either make arrangement for
me to go to jail or get Geja out.
679
01:02:05,640 --> 01:02:07,800
You need a strong man
680
01:02:10,560 --> 01:02:12,190
to kill another strong man.
681
01:03:15,810 --> 01:03:20,310
This man made me remember
Shinda without the head.
682
01:03:27,180 --> 01:03:30,510
Brother, can you twist these rods?
683
01:03:56,060 --> 01:03:58,810
You have been standing on
one leg the entire night, Pamma.
684
01:03:58,930 --> 01:04:01,550
Neither did he sleep nor let me sleep.
685
01:04:01,680 --> 01:04:04,430
You seem tired. Go and sleep.
686
01:04:26,930 --> 01:04:28,800
Pamma, get up.
687
01:04:29,560 --> 01:04:31,020
Someone has come to meet you.
688
01:04:31,140 --> 01:04:34,550
Your punishment of this
dungeon is over. Come on.
689
01:04:51,680 --> 01:04:53,140
How are you, dear?
690
01:04:53,890 --> 01:04:55,260
I am fine.
691
01:04:56,560 --> 01:04:57,940
How are you, mother?
692
01:04:59,020 --> 01:05:01,400
How would that mother feel
693
01:05:02,430 --> 01:05:05,390
whose only son is doing wrong deeds?
694
01:05:07,560 --> 01:05:12,400
And the mother alone waits for him.
695
01:05:13,810 --> 01:05:15,900
What is it that we
didn't do for you, dear?
696
01:05:16,270 --> 01:05:18,190
Your father was uneducated
697
01:05:19,310 --> 01:05:22,810
but he dreamt of seeing
you as an officer.
698
01:05:24,060 --> 01:05:27,310
And I sold my tea stall
699
01:05:27,430 --> 01:05:32,300
and spend the money on you.
700
01:05:34,770 --> 01:05:39,060
That one day you will
do a job and get married.
701
01:05:43,180 --> 01:05:46,640
I might die with all these
desires buried within me.
702
01:05:47,890 --> 01:05:49,010
Do one thing...
703
01:05:50,560 --> 01:05:52,190
Apologize dear.
704
01:05:53,060 --> 01:05:54,690
Maybe they will leave you.
705
01:05:55,560 --> 01:05:57,940
They won't forgive me, mother.
706
01:05:58,430 --> 01:06:02,390
I never wished to do
all the deeds that I did.
707
01:06:04,640 --> 01:06:06,010
I studied hard
708
01:06:07,180 --> 01:06:09,300
and was first in sports as well.
709
01:06:11,390 --> 01:06:13,550
Even after doing so much,
710
01:06:14,680 --> 01:06:17,260
I got a tag of unemployed
on my forehead.
711
01:06:19,560 --> 01:06:22,060
And that of a goon on the shoulder.
712
01:06:22,180 --> 01:06:24,300
Little did I know
713
01:06:25,060 --> 01:06:29,690
that Bhaiji would make people
714
01:06:31,680 --> 01:06:34,510
like us as pawn
715
01:06:36,560 --> 01:06:38,520
Come on, mother the time is over.
716
01:06:41,890 --> 01:06:44,140
Son, try to explain him.
717
01:06:45,930 --> 01:06:47,930
Maybe he agrees to you.
718
01:06:50,930 --> 01:06:53,260
Don't worry, mother.
We will explain. Please come.
719
01:07:06,890 --> 01:07:07,390
Tell me.
720
01:07:07,520 --> 01:07:08,440
When will you come home?
721
01:07:08,560 --> 01:07:11,560
How many times have I told you not
to ask such questions when I am at work?
722
01:07:11,680 --> 01:07:12,180
I will come.
723
01:07:12,310 --> 01:07:15,190
I don't understand that
for whom are you doing all this.
724
01:07:15,310 --> 01:07:16,560
Our daughter is not alive now.
725
01:07:16,680 --> 01:07:17,550
Don't speak too much.
726
01:07:17,680 --> 01:07:21,260
Do partying, shopping,
kitties but do not ask questions.
727
01:07:21,390 --> 01:07:22,680
-Understood.
-Listen to me.
728
01:07:22,810 --> 01:07:24,190
God knows when will she stop nagging.
729
01:07:27,140 --> 01:07:28,180
-Krishna.
-Yes, sir.
730
01:07:28,310 --> 01:07:29,900
Did you find about
those people properly?
731
01:07:30,060 --> 01:07:31,400
Are they of our kind or not?
732
01:07:32,140 --> 01:07:35,300
People seem to be good who
gave 1crore's drug at the meeting.
733
01:07:35,930 --> 01:07:38,010
His name is Kaala and
he does business of drugs.
734
01:07:38,560 --> 01:07:40,690
He asked us to meet him once
and then will never forget him.
735
01:07:42,520 --> 01:07:43,690
Let's go and meet them.
736
01:08:09,310 --> 01:08:10,310
No,
737
01:08:11,060 --> 01:08:12,810
I need only white.
738
01:08:13,060 --> 01:08:13,940
How much?
739
01:08:14,180 --> 01:08:15,140
50kg.
740
01:08:17,310 --> 01:08:18,310
Who is it?
741
01:08:47,930 --> 01:08:49,050
Shinda?
742
01:08:49,180 --> 01:08:50,140
Keepa.
743
01:08:51,060 --> 01:08:53,190
I have come to take revenge for Shinda.
744
01:08:56,310 --> 01:08:57,560
Give the bag to them.
745
01:08:59,890 --> 01:09:00,680
No.
746
01:09:03,520 --> 01:09:04,440
Wait...
747
01:09:08,020 --> 01:09:08,560
My money.
748
01:09:08,640 --> 01:09:10,640
If Keepa has come to the city
749
01:09:11,140 --> 01:09:12,050
My money.
750
01:09:12,180 --> 01:09:14,050
Some kind of havoc is a must.
751
01:09:22,890 --> 01:09:25,510
Keepa, forgive me. Let me go.
752
01:09:25,640 --> 01:09:26,510
Forgive me.
753
01:09:27,020 --> 01:09:28,060
I will let you go.
754
01:09:30,140 --> 01:09:31,300
Do one thing...
755
01:09:33,930 --> 01:09:35,430
Walk till there
756
01:09:36,810 --> 01:09:38,690
on your elbows.
757
01:09:40,560 --> 01:09:42,690
What? Walk and show.
758
01:10:06,680 --> 01:10:08,680
Keepa, let me go.
759
01:10:08,810 --> 01:10:09,770
Good job.
760
01:10:19,310 --> 01:10:21,520
You had said that you would leave me.
761
01:10:21,640 --> 01:10:23,640
I never said that I would leave you.
762
01:10:25,180 --> 01:10:26,510
Now I will not shoot
763
01:10:26,890 --> 01:10:30,930
if you go till there on your elbows.
764
01:10:32,140 --> 01:10:33,260
I promise.
765
01:10:42,390 --> 01:10:44,180
I am dead.
766
01:10:50,270 --> 01:10:51,650
I am dead.
767
01:10:51,680 --> 01:10:54,180
Keepa, let me go now.
768
01:10:54,430 --> 01:10:57,010
Minister, how could you believe me?
769
01:10:57,180 --> 01:11:00,180
-I would have killed you before.
-No.
770
01:11:00,430 --> 01:11:02,300
All I wanted was to see you bleed.
771
01:11:06,640 --> 01:11:09,300
You shouldn't have
got my brother killed.
772
01:11:11,430 --> 01:11:12,680
Yes, PA sir.
773
01:11:14,810 --> 01:11:16,150
You did not say anything.
774
01:11:20,680 --> 01:11:21,800
What is the use now?
775
01:11:26,310 --> 01:11:28,690
Sir, I have put list of those prisoners
who are to be shifted on the board.
776
01:11:28,810 --> 01:11:30,440
We have very less time left with us.
777
01:11:30,640 --> 01:11:32,180
We tried to find out everywhere
778
01:11:32,430 --> 01:11:34,140
but there is no option
better than Ranjit.
779
01:11:37,270 --> 01:11:38,560
Okay fine.
780
01:11:38,640 --> 01:11:40,890
Sir, he has been suspended.
781
01:11:41,060 --> 01:11:42,400
We will first have to reinstate him.
782
01:11:42,640 --> 01:11:44,930
You bring him here.
I will do something.
783
01:11:45,060 --> 01:11:46,060
Yes, sir.
784
01:11:59,310 --> 01:12:00,440
Sir
785
01:12:01,270 --> 01:12:02,690
Sir, open the door.
786
01:12:04,680 --> 01:12:05,680
Sir.
787
01:12:07,680 --> 01:12:08,760
Sir.
788
01:12:10,180 --> 01:12:11,180
Sir, open the door.
789
01:12:11,310 --> 01:12:12,440
Rascals.
790
01:12:12,560 --> 01:12:13,650
-Sir.
-Sir.
791
01:12:13,930 --> 01:12:15,050
Rascals.
792
01:12:32,770 --> 01:12:34,060
Sir, open the door.
793
01:12:34,180 --> 01:12:35,260
Wait...
794
01:12:46,810 --> 01:12:47,690
Jai Hind, sir.
795
01:12:49,310 --> 01:12:51,270
Sir, there are orders of your rejoining.
796
01:12:51,520 --> 01:12:53,270
Sir has asked you to join soon.
797
01:12:53,640 --> 01:12:54,640
Should I go?
798
01:12:56,560 --> 01:12:57,560
Where are you going?
799
01:12:57,770 --> 01:13:00,520
Sir, we are going to Kurali
to drop ration at sir's house.
800
01:13:00,810 --> 01:13:02,270
Drop her at Khaid.
801
01:13:02,930 --> 01:13:03,800
Okay, sir.
802
01:13:07,680 --> 01:13:08,550
Hey.
803
01:13:09,640 --> 01:13:11,140
Drop her at home.
804
01:13:11,810 --> 01:13:12,650
Yes.
805
01:13:12,680 --> 01:13:14,180
She is like your sister.
806
01:13:20,430 --> 01:13:21,300
Shall we go?
807
01:13:21,890 --> 01:13:24,550
Sir, your sister is very beautiful.
808
01:13:24,770 --> 01:13:26,060
Keep quiet. Come.
809
01:13:34,310 --> 01:13:36,060
Brother, our name has come in the list.
810
01:13:41,680 --> 01:13:42,550
And Geja's?
811
01:13:42,680 --> 01:13:44,050
Yes, his name as well.
812
01:13:46,810 --> 01:13:47,690
Great.
813
01:13:49,310 --> 01:13:52,690
Let us take this opportunity
that destiny is giving us.
814
01:13:53,930 --> 01:13:56,430
-Extend the plate.
-Give me some more.
815
01:13:56,560 --> 01:14:01,810
Seeti, our name is not there in the list
of prisoners that are being shifted.
816
01:14:01,930 --> 01:14:03,390
-Really?
-We are saved.
817
01:14:03,680 --> 01:14:04,680
Give me the plate.
818
01:14:04,890 --> 01:14:06,930
Give me water. Stand in queue for food.
819
01:14:07,180 --> 01:14:08,050
Give.
820
01:14:14,680 --> 01:14:16,680
I pray that Geja's name is there.
821
01:14:17,810 --> 01:14:19,770
Otherwise, Pamma, you are gone.
822
01:14:20,180 --> 01:14:22,390
Mukha Singh, Rinku Kumar
823
01:14:22,520 --> 01:14:26,190
Just get a side. Let me see.
824
01:14:28,770 --> 01:14:31,270
Binder, Jora, Bhola
825
01:14:31,560 --> 01:14:33,310
He has been saved from my hands.
826
01:14:33,810 --> 01:14:35,310
Mukkha, Rinku
827
01:14:35,640 --> 01:14:36,680
Geja.
828
01:14:40,810 --> 01:14:42,060
Get a side.
829
01:14:42,520 --> 01:14:45,690
Get a side or you want to be slapped.
830
01:14:45,810 --> 01:14:47,440
Hold this. Give me money.
831
01:14:47,560 --> 01:14:50,060
-Sir.
-Yes.
832
01:14:51,020 --> 01:14:52,810
I will go.
833
01:14:53,060 --> 01:14:54,940
Yes, you may go.
834
01:14:55,770 --> 01:14:58,060
Tremble. Now you won't tremble.
835
01:14:58,810 --> 01:15:01,520
That day you were trembling a lot.
836
01:15:01,680 --> 01:15:03,680
Now you are not even trembling even
when I am holding you with one hand.
837
01:15:03,810 --> 01:15:06,770
Here it is, take.
838
01:15:16,680 --> 01:15:17,510
Geja,
839
01:15:18,390 --> 01:15:20,180
do they serve lentil to you as well.
840
01:15:21,060 --> 01:15:24,150
Though you are very dominating here
and as if chicken was served to you.
841
01:15:25,770 --> 01:15:27,270
I have eaten a bite.
842
01:15:27,430 --> 01:15:29,890
By eating this food,
you will get courageous like Pamma.
843
01:15:33,770 --> 01:15:38,560
I was standing unaware
yesterday and you caught my neck.
844
01:15:38,640 --> 01:15:43,800
I would have done the same
with you but could not balance.
845
01:15:44,310 --> 01:15:46,270
Listen to me carefully.
846
01:15:46,810 --> 01:15:49,560
I warn a person and then kill him.
847
01:15:49,770 --> 01:15:51,440
But God saved you.
848
01:15:52,140 --> 01:15:53,550
And stood in your favour.
849
01:15:54,140 --> 01:15:55,890
You have been transferred.
850
01:15:56,430 --> 01:15:58,760
Now praying to God leave from here.
851
01:15:59,180 --> 01:16:00,930
And don't show me your face again.
852
01:16:01,430 --> 01:16:02,430
Understood.
853
01:16:05,890 --> 01:16:07,390
One more thing.
854
01:16:07,560 --> 01:16:12,810
Next time think twice before
holding neck of a courageous man.
855
01:16:39,390 --> 01:16:42,300
Pamma, have you made preparation?
856
01:16:42,430 --> 01:16:43,930
So, tomorrow you will
be leaving your friend.
857
01:16:45,140 --> 01:16:46,550
I am not going anywhere.
858
01:16:46,680 --> 01:16:48,550
Our friendship is like of 'Sholay'
859
01:16:48,930 --> 01:16:49,800
This will not break.
860
01:16:50,640 --> 01:16:52,680
You are saying this
out of respect for me.
861
01:16:52,810 --> 01:16:54,650
But I know that you are going.
862
01:16:55,060 --> 01:16:58,810
I am not going.
Bhola, Gell and Geja are leaving.
863
01:16:58,930 --> 01:17:00,800
This means you have read it till Geja.
864
01:17:00,930 --> 01:17:01,760
Yes.
865
01:17:02,060 --> 01:17:03,310
Go and read it further.
866
01:17:19,560 --> 01:17:23,810
Lal Singh Gujjar, Balwant Singh,
Ram Singh, Shyam Singh, Gurmail Singh
867
01:17:24,640 --> 01:17:26,050
and Pamma.
868
01:17:31,560 --> 01:17:32,650
You have done it.
869
01:18:02,770 --> 01:18:03,690
Hey,
870
01:18:04,390 --> 01:18:05,430
what are you doing?
871
01:18:05,680 --> 01:18:07,180
He pounces on me from inside.
872
01:18:07,310 --> 01:18:09,060
He will pounce not from
there but from the other side.
873
01:18:09,180 --> 01:18:10,430
His barrack was changed yesterday.
874
01:18:13,180 --> 01:18:14,800
Don't be scared. I am joking.
875
01:18:14,930 --> 01:18:16,300
He is there where you are standing.
876
01:18:18,060 --> 01:18:21,020
Coward. Rascal,
thinks himself to be brave.
877
01:18:21,140 --> 01:18:22,800
He almost took my life away.
878
01:18:27,680 --> 01:18:29,050
Greetings, brother.
879
01:18:31,810 --> 01:18:35,150
Brother, you must have
understood as to why I have come.
880
01:18:36,890 --> 01:18:38,680
Actually, I got scared.
881
01:18:40,430 --> 01:18:44,510
The person who never felt scared thrashing
other brave people and threatening them
882
01:18:45,310 --> 01:18:46,310
got scared.
883
01:18:48,180 --> 01:18:50,760
Not because you have
come here to kill me.
884
01:18:53,560 --> 01:18:58,060
I understood this thing
when I went to office to call.
885
01:18:59,430 --> 01:19:01,550
I got slapped and raised my pistol.
886
01:19:02,810 --> 01:19:04,020
I could not shoot.
887
01:19:05,180 --> 01:19:06,180
Do you know why?
888
01:19:07,640 --> 01:19:09,180
Because the death was not destined.
889
01:19:10,020 --> 01:19:16,060
The same pistol when I aimed at Jagga,
the bullet shot at his forehead.
890
01:19:18,430 --> 01:19:19,430
Do you know why?
891
01:19:21,270 --> 01:19:22,650
Because he was destined to die.
892
01:19:23,430 --> 01:19:26,300
Even you do not take
a minute to kill people.
893
01:19:28,140 --> 01:19:29,930
But it has been two months
and I am still not dead.
894
01:19:31,180 --> 01:19:32,180
Do you know why?
895
01:19:34,140 --> 01:19:35,640
Because I am not destined to die yet.
896
01:19:36,060 --> 01:19:38,310
That is why no one can kill anyone.
897
01:19:39,310 --> 01:19:40,770
Everything is in the hands of God.
898
01:19:41,810 --> 01:19:43,940
It is all about good and bad actions.
899
01:19:45,560 --> 01:19:47,440
I was never scared of you
900
01:19:49,390 --> 01:19:51,800
but after knowing
your past I feel scared.
901
01:19:52,770 --> 01:19:55,400
Because I am always
scared of truthful people.
902
01:19:56,430 --> 01:19:58,010
And I like scaring people who say lies.
903
01:20:00,430 --> 01:20:02,640
Even God does not think anything.
904
01:20:05,180 --> 01:20:07,550
He snatches away happiness
905
01:20:08,890 --> 01:20:10,430
and fun from happy smiling faces.
906
01:20:10,810 --> 01:20:13,310
I feel like sharing
the sadness with you.
907
01:20:13,810 --> 01:20:15,060
What to do?
908
01:20:15,890 --> 01:20:17,800
We are not traveller's
of the same train.
909
01:20:18,430 --> 01:20:20,300
All I have is this.
910
01:20:22,930 --> 01:20:24,550
That I can give you.
911
01:20:25,140 --> 01:20:26,930
Blessings of my mother.
912
01:20:27,640 --> 01:20:30,680
I will pray to God
to bless you with those.
913
01:20:35,770 --> 01:20:36,650
Okay, brother.
914
01:20:44,810 --> 01:20:50,400
To hell with you, Pamma if
you do not get emotional at this time.
915
01:21:01,600 --> 01:21:02,970
He is going to thrash you.
916
01:21:03,100 --> 01:21:04,100
He is not going to spare you.
917
01:21:04,230 --> 01:21:06,810
Oh no! From where has he come?
918
01:21:24,310 --> 01:21:25,730
Who is he, friends?
919
01:21:25,850 --> 01:21:27,100
He is Ranjit.
920
01:21:27,230 --> 01:21:27,980
Ranjit?
921
01:21:28,100 --> 01:21:29,100
He is very dangerous.
922
01:21:29,350 --> 01:21:32,430
The limp with which Geja
walks has been given by him.
923
01:21:32,560 --> 01:21:34,230
What is the fight between them?
924
01:21:34,480 --> 01:21:37,860
I did not narrate the complete story.
Listen to it now.
925
01:21:37,980 --> 01:21:40,940
I have heard that when he recovered,
926
01:21:41,060 --> 01:21:44,980
he hanged people just
as his family was hanged.
927
01:21:46,980 --> 01:21:49,190
But Gurdial was alive.
928
01:21:49,430 --> 01:21:53,220
To save him policemen
thrashed Geja hard.
929
01:21:53,560 --> 01:21:55,610
But Geja did not leave him.
930
01:21:56,060 --> 01:21:58,560
Then came Ranjit.
931
01:22:16,980 --> 01:22:19,440
As soon as he came,
he shot at Geja's leg.
932
01:22:22,560 --> 01:22:23,730
Did Geja leave him?
933
01:22:23,850 --> 01:22:26,930
He is Geja and will
not leave him so easily.
934
01:22:27,600 --> 01:22:29,930
Then he sot the second one.
935
01:22:32,810 --> 01:22:37,810
Geja left Gurdial when he died.
936
01:22:41,480 --> 01:22:42,730
Take him away.
937
01:22:51,480 --> 01:22:54,480
When the policemen
were taking Geja away,
938
01:22:54,730 --> 01:22:57,060
then he looked at Gurdial.
939
01:22:57,730 --> 01:23:00,110
And then at the hanging rope.
940
01:23:01,060 --> 01:23:05,730
When he saw at the
policemen they came to know.
941
01:23:10,980 --> 01:23:14,060
The policemen hanged Gurdial.
942
01:23:22,480 --> 01:23:25,360
And clicked his photo as a proof.
943
01:23:27,480 --> 01:23:31,610
Brother, you make us
so engrossed in the story.
944
01:23:31,730 --> 01:23:32,560
Seeti.
945
01:23:32,680 --> 01:23:33,600
Coming.
946
01:23:37,730 --> 01:23:39,730
Did you hear how dangerous Geja is?
947
01:23:40,600 --> 01:23:41,930
Not at all.
948
01:23:42,730 --> 01:23:45,440
I think he is just making stories.
949
01:23:45,600 --> 01:23:49,470
If you ask him how Geja drinks tea,
he would scare you with that also.
950
01:24:03,680 --> 01:24:04,930
He must be on his way.
951
01:24:05,430 --> 01:24:06,300
He might reach any time.
952
01:24:06,430 --> 01:24:07,720
-Here he is, sir.
-Hello, Ranjit Singh.
953
01:24:07,850 --> 01:24:10,050
-Sir.
-Come, my dear.
954
01:24:12,230 --> 01:24:14,860
Some use me and call me dishonest.
955
01:24:15,480 --> 01:24:17,110
Criticize me behind my back.
956
01:24:17,730 --> 01:24:20,060
And call me dear one on the face.
957
01:24:20,600 --> 01:24:22,470
That is not the case sir.
958
01:24:23,100 --> 01:24:25,800
He shook everyone till Delhi for you.
959
01:24:25,980 --> 01:24:27,730
He did whatever he could
for your joining back.
960
01:24:27,930 --> 01:24:29,850
He had to make efforts
961
01:24:30,560 --> 01:24:32,610
because prisoners have
to be shifted to Rajasthan.
962
01:24:32,850 --> 01:24:34,100
That is why you have been called.
963
01:24:34,230 --> 01:24:39,730
To shift these prisoners, we need
brave and experienced officer like you.
964
01:24:39,850 --> 01:24:41,100
So that no one can escape.
965
01:24:41,230 --> 01:24:42,940
I will not let anyone escape.
966
01:24:44,100 --> 01:24:47,430
I do not give guarantee
whether all will reach or not.
967
01:24:48,310 --> 01:24:50,230
Sir, I did not understand what you said.
968
01:24:50,350 --> 01:24:54,050
If you will not let them
escape then how will not all reach.
969
01:24:54,730 --> 01:24:57,690
If you could understand everything
970
01:24:58,850 --> 01:25:02,100
then won't you be given
the duty of shifting prisoners.
971
01:25:03,060 --> 01:25:04,060
Isn't it Jailer sir?
972
01:25:04,100 --> 01:25:05,800
The list of prisoners
has been put up there.
973
01:25:15,060 --> 01:25:18,610
Geja... this great personality is here.
974
01:25:18,850 --> 01:25:19,930
Yes, sir.
975
01:25:20,310 --> 01:25:22,110
I should meet him.
976
01:25:23,100 --> 01:25:24,850
Sir, do you know him?
977
01:25:27,310 --> 01:25:30,860
If a hunter has to enter
the jungle with a gun,
978
01:25:32,600 --> 01:25:35,720
then he should have information
and knowledge about the lion.
979
01:25:56,850 --> 01:25:59,350
Bad times come and go.
980
01:25:59,600 --> 01:26:02,220
Whether we pass it with difficulty.
981
01:26:02,600 --> 01:26:04,970
Foolish are those people who say that
982
01:26:06,350 --> 01:26:08,430
with time a person changes.
983
01:26:10,680 --> 01:26:13,350
We are meeting after so long.
984
01:26:14,350 --> 01:26:15,850
Neither you have changed
985
01:26:16,850 --> 01:26:17,930
nor me.
986
01:26:24,430 --> 01:26:28,720
Geja, you would be
remembering me at every step.
987
01:26:29,560 --> 01:26:31,190
I read your name in the list.
988
01:26:31,480 --> 01:26:33,690
So, I thought one
meeting should take place
989
01:26:36,730 --> 01:26:39,980
I hope that you will
co-operate during the journey.
990
01:26:42,850 --> 01:26:44,600
Let me tell you for your information
991
01:26:46,850 --> 01:26:50,300
that I do not shoot
every time in the legs.
992
01:27:05,980 --> 01:27:07,110
It would be fun.
993
01:27:07,930 --> 01:27:10,100
For the first time in
life there is someone so brave.
994
01:27:11,310 --> 01:27:13,110
Till now Gella was over confident.
995
01:27:13,730 --> 01:27:15,060
Then these policemen came.
996
01:27:16,730 --> 01:27:17,980
Don't worry.
997
01:27:19,480 --> 01:27:21,610
We have bus booking together.
998
01:27:22,980 --> 01:27:24,190
He will not reach his destination.
999
01:27:25,100 --> 01:27:26,720
I wish I was there at that time.
1000
01:27:27,060 --> 01:27:30,560
Then not you but Geja
would have been in this pot.
1001
01:27:32,680 --> 01:27:35,600
Brother Rana, you need not go to jail.
1002
01:27:36,310 --> 01:27:38,480
Prisoners are being
transferred to Rajasthan.
1003
01:27:39,180 --> 01:27:40,470
And Geja is also being transferred.
1004
01:27:49,980 --> 01:27:52,110
The breeze will decide about the light.
1005
01:27:53,730 --> 01:27:57,230
Only that lamp will
burn which has the power.
1006
01:27:57,930 --> 01:28:00,350
Brother Keepa, there is a good news.
1007
01:28:00,930 --> 01:28:03,970
Geja and Pamma are being transferred
from Punjab to Rajasthan jail.
1008
01:28:11,600 --> 01:28:13,850
I have heard that Geja
has escaped many times from jail.
1009
01:28:14,100 --> 01:28:16,970
Sir, I don't think he can
dare to do so when you are here.
1010
01:28:19,560 --> 01:28:25,060
Daring should not be
shown in talks but in actions.
1011
01:28:27,350 --> 01:28:29,550
Make such satisfactory preparations
1012
01:28:30,850 --> 01:28:32,470
that if this time he tries to escape
1013
01:28:33,350 --> 01:28:35,800
then this would be
the last one of his life.
1014
01:28:38,180 --> 01:28:39,720
Take it if you wish to.
1015
01:28:40,480 --> 01:28:43,690
I do not want pant but the zip.
1016
01:28:46,060 --> 01:28:48,480
Open your mouth. Open it properly.
1017
01:28:48,980 --> 01:28:49,940
Go.
1018
01:28:54,230 --> 01:28:55,230
Open your mouth.
1019
01:28:57,100 --> 01:28:58,850
Do not put hands in the pocket.
It is torn.
1020
01:28:58,980 --> 01:29:00,360
Go.
1021
01:29:00,930 --> 01:29:04,100
"With great difficulty,
this night has come. "
1022
01:29:04,230 --> 01:29:07,440
"Let's see who all
will be thrashed today. "
1023
01:29:07,810 --> 01:29:11,110
"With great difficulty,
this night has come. "
1024
01:29:11,230 --> 01:29:14,110
"Let's see who all
will be thrashed today. "
1025
01:29:14,180 --> 01:29:21,220
"Death is seen in
the eyes of the devils. "
1026
01:29:21,350 --> 01:29:28,470
"Our gatherings are like fairs. "
1027
01:29:28,600 --> 01:29:31,720
"Look, the army of lions is going. "
1028
01:29:31,850 --> 01:29:35,100
"When the gun fires,
there is fear around. "
1029
01:29:35,230 --> 01:29:38,610
"All these are going
to their destination. "
1030
01:29:38,730 --> 01:29:42,230
"They have police cases
going on in courts. "
1031
01:29:42,350 --> 01:29:45,680
"The earth and sky trembles. "
1032
01:29:45,810 --> 01:29:48,810
"Passerby's feels whose number is next. "
1033
01:29:48,930 --> 01:29:52,300
"There is enmity in every city.
Everyone is an enemy. "
1034
01:29:52,430 --> 01:29:55,550
"Vent out poison and
no one is going to escape. "
1035
01:29:55,680 --> 01:29:57,180
"Warning. "
1036
01:29:57,310 --> 01:30:00,610
"They will be going through every city. "
1037
01:30:00,850 --> 01:30:03,850
"I will not spare anyone
who is my friend or enemy. "
1038
01:30:04,100 --> 01:30:07,430
"I am not going to spare any enemy. "
1039
01:30:09,230 --> 01:30:10,980
"Warning. "
1040
01:30:11,100 --> 01:30:14,430
"There is enmity in every city. "
1041
01:30:14,560 --> 01:30:17,690
"I will not spare anyone
who is my friend or enemy. "
1042
01:30:17,810 --> 01:30:21,110
"I am not going to spare any enemy. "
1043
01:30:21,600 --> 01:30:23,600
They are taking everyone but why not us?
1044
01:30:23,730 --> 01:30:26,110
Brother, all these
are dangerous prisoners.
1045
01:30:26,230 --> 01:30:27,060
And we?
1046
01:30:27,180 --> 01:30:30,100
We are upper level dangerous.
1047
01:30:31,350 --> 01:30:34,100
It is time to trap the target.
1048
01:30:34,350 --> 01:30:36,600
Sir Bhadra, shall I go to the toilet?
1049
01:30:36,730 --> 01:30:37,860
There is no time. We are already late.
1050
01:30:37,980 --> 01:30:39,980
The bus is not going
to stop on the highway.
1051
01:30:40,100 --> 01:30:42,550
-Raise your hands.
-You will make me land in trouble.
1052
01:30:42,680 --> 01:30:43,350
Go.
1053
01:30:43,480 --> 01:30:44,860
-Come back soon.
-Come back quickly.
1054
01:30:45,600 --> 01:30:46,850
Come back quickly.
1055
01:30:46,980 --> 01:30:47,860
Stand straight.
1056
01:30:48,350 --> 01:30:49,350
Seeti...
1057
01:30:49,850 --> 01:30:51,350
-Yes.
-Let me check.
1058
01:30:52,350 --> 01:30:53,430
-I'll be back.
-Go.
1059
01:30:53,560 --> 01:30:55,360
-Let me search.
-Yes.
1060
01:30:56,810 --> 01:30:57,730
Yes.
1061
01:30:58,430 --> 01:31:00,470
Come I will show you the bird's child.
1062
01:31:00,850 --> 01:31:01,850
Bird's child?
1063
01:31:02,230 --> 01:31:04,860
Come rascal, the time is already less.
1064
01:31:04,980 --> 01:31:05,940
It will fly.
1065
01:31:06,060 --> 01:31:07,230
-What?
-Yes.
1066
01:31:07,600 --> 01:31:08,470
Let's go.
1067
01:31:13,060 --> 01:31:14,730
I don't want to see the bird's child.
1068
01:31:14,980 --> 01:31:17,610
You have understood it, brother.
1069
01:31:17,730 --> 01:31:19,980
Look, there is the nest.
1070
01:31:20,100 --> 01:31:21,600
-In the ventilator?
-Yes.
1071
01:31:21,730 --> 01:31:22,610
It cannot be seen.
1072
01:31:22,730 --> 01:31:24,190
Bend this way and see.
1073
01:31:25,100 --> 01:31:28,470
Rascal, you killed Mulathi.
1074
01:31:28,850 --> 01:31:29,970
And other prisoners as well
1075
01:31:30,100 --> 01:31:32,930
To fulfil your wife's desires
1076
01:31:33,100 --> 01:31:37,470
You did not think about his daughters.
1077
01:31:37,810 --> 01:31:39,730
I would have killed you that day only.
1078
01:31:49,350 --> 01:31:53,600
Now say how does the whistle blow?
1079
01:32:01,480 --> 01:32:05,860
Go up and get it stitched.
1080
01:32:14,930 --> 01:32:16,350
Search him again properly.
1081
01:32:16,980 --> 01:32:17,980
Come forward.
1082
01:32:18,730 --> 01:32:19,810
Raise your hands.
1083
01:32:22,350 --> 01:32:23,300
Did you wash your hands?
1084
01:32:23,480 --> 01:32:24,360
No.
1085
01:32:24,730 --> 01:32:29,110
You will make me land in trouble.
Why did you take so much time?
1086
01:32:29,180 --> 01:32:30,430
I have to work here for four more years.
1087
01:32:30,850 --> 01:32:32,350
-Search him.
-Okay.
1088
01:32:34,930 --> 01:32:35,720
Go.
1089
01:32:37,430 --> 01:32:40,850
"This queue is leaving today. "
1090
01:32:40,980 --> 01:32:44,560
"Get ready, it is your turn
as death is standing behind you. "
1091
01:32:44,680 --> 01:32:47,680
"The death is eager and
the enemy is fluttering. "
1092
01:32:47,810 --> 01:32:52,480
"There is someone who irks in eyes. "
1093
01:32:52,730 --> 01:32:56,060
"Not anymore,
we will not listen to any sound now. "
1094
01:32:56,100 --> 01:32:59,550
"A new incident is
going to take place now. "
1095
01:32:59,810 --> 01:33:02,940
"We have now woven a new trap. "
1096
01:33:03,060 --> 01:33:05,230
"We have chosen the enemies... "
1097
01:33:12,350 --> 01:33:13,800
Greetings, brother.
1098
01:33:15,730 --> 01:33:18,360
These fools would die of fear.
1099
01:33:18,560 --> 01:33:25,230
"There is no one of our level. "
1100
01:33:25,350 --> 01:33:32,430
"Our gatherings are like fairs. "
1101
01:33:45,480 --> 01:33:52,730
"Death is seen in
the eyes of the devils. "
1102
01:33:52,850 --> 01:33:59,470
"Our gatherings are like fairs. "
1103
01:33:59,600 --> 01:34:06,470
"There is no one of our level. "
1104
01:34:06,600 --> 01:34:14,050
"Our gatherings are like fairs. "
1105
01:34:14,100 --> 01:34:15,220
Greetings, brother.
1106
01:34:19,230 --> 01:34:20,190
"Mad Max. "
1107
01:34:20,310 --> 01:34:24,190
I went in search of bad people.
But could not find one.
1108
01:34:24,980 --> 01:34:30,230
When I peeped into myself
there was no one worse than me.
1109
01:34:32,850 --> 01:34:34,220
Do you understand, boys?
1110
01:34:37,980 --> 01:34:41,440
I request you all
1111
01:34:43,100 --> 01:34:44,970
not to make me worst.
1112
01:34:46,600 --> 01:34:48,470
The criminal may die in any way
1113
01:34:49,430 --> 01:34:51,600
but the department says
1114
01:34:53,100 --> 01:34:54,850
that I did the encounter.
1115
01:34:56,350 --> 01:34:59,180
I am not like that.
1116
01:35:00,810 --> 01:35:02,810
Sir, the seats are full in the bus.
1117
01:35:03,810 --> 01:35:05,810
There is no place for me to sit.
1118
01:35:06,100 --> 01:35:07,600
Should I come or not?
1119
01:35:09,810 --> 01:35:11,060
-Prakash.
-Yes, sir.
1120
01:35:11,100 --> 01:35:14,220
What game children played in childhood?
1121
01:35:14,350 --> 01:35:16,100
Akkad, Bakkad Bambe Bo...
1122
01:35:17,730 --> 01:35:18,610
Do you know it?
1123
01:35:19,850 --> 01:35:20,970
Yes, I know it.
1124
01:35:22,230 --> 01:35:23,230
Start it.
1125
01:35:24,100 --> 01:35:24,970
What?
1126
01:35:25,430 --> 01:35:26,600
Start it.
1127
01:35:28,930 --> 01:35:32,600
(Poetry): "Akkad, bakkda, bamboo Bo,
asi nabhe poore sau"
1128
01:35:32,730 --> 01:35:36,440
(Poetry): "Sau galota tittar motha...
chal madari paisa khota"
1129
01:35:36,560 --> 01:35:38,230
Will he take all men or not?
1130
01:35:38,350 --> 01:35:39,220
Of course.
1131
01:35:39,350 --> 01:35:41,350
His nature has changed than before.
1132
01:35:53,850 --> 01:35:54,970
He was trying to escape.
1133
01:36:07,350 --> 01:36:08,850
Sir, the prisoners are being shifted
1134
01:36:08,980 --> 01:36:10,610
and the repair work
has started in jail as well.
1135
01:36:10,730 --> 01:36:11,860
-Very good.
-Sir.
1136
01:36:11,980 --> 01:36:13,980
Someone has killed Seeti.
1137
01:36:14,100 --> 01:36:16,720
No problem.
Many more Seetis will come.
1138
01:36:51,600 --> 01:36:55,050
Is there a tape recorder? Play any song.
1139
01:36:55,980 --> 01:36:58,310
Pritam, listen.
1140
01:36:59,430 --> 01:37:01,600
Play Sadeek's Koogiyaan
Katayeeyan Paayiyaan.
1141
01:37:01,730 --> 01:37:02,690
Play it.
1142
01:37:07,430 --> 01:37:11,720
"The dress of seven colors flies
And there are threads entangled. "
1143
01:37:11,850 --> 01:37:13,600
"The people have left the enmity"
1144
01:37:13,730 --> 01:37:15,360
I will pull it out.
1145
01:37:16,810 --> 01:37:21,190
"And you are still in traps. "
1146
01:37:21,310 --> 01:37:25,810
"There are many in traps. When you
hit on chest there is cream on it. "
1147
01:37:26,230 --> 01:37:30,310
"At home my parents have put
many restrictions on me. "
1148
01:37:30,430 --> 01:37:32,050
Why is he vomiting?
1149
01:37:32,350 --> 01:37:35,220
Is there a good news?
1150
01:37:36,230 --> 01:37:38,360
Yes. Then there will be news on channel.
1151
01:37:38,480 --> 01:37:40,360
Prisoner number 11 is pregnant.
1152
01:37:40,480 --> 01:37:41,860
Four months pregnant.
1153
01:37:41,980 --> 01:37:44,360
Police is finding the father.
1154
01:37:47,100 --> 01:37:48,300
Remaining news after the break.
1155
01:37:48,850 --> 01:37:51,180
After the break send the
advertisements this way. Okay.
1156
01:37:52,100 --> 01:37:56,970
"The boys carry on doing it.
And the youth take out weapons. "
1157
01:37:57,060 --> 01:38:01,360
"I have got trapped boy,
now which side should I go. "
1158
01:38:01,560 --> 01:38:06,190
"I have gone crossing
you and you will be thrashed. "
1159
01:38:06,310 --> 01:38:10,060
"I will get married and
parents will repent later. "
1160
01:38:10,100 --> 01:38:13,680
"You talk with your
eyes and talk sweetly. "
1161
01:38:13,810 --> 01:38:17,560
"You talk with your
eyes and talk sweetly. "
1162
01:38:18,100 --> 01:38:22,600
"I wanted to get married
but did not like any boy. "
1163
01:38:22,730 --> 01:38:27,480
"You will get married and
many boys will cry in pain. "
1164
01:38:27,600 --> 01:38:32,220
"I will go and many will cry behind me. "
1165
01:38:34,350 --> 01:38:35,970
Parkash.
1166
01:38:37,100 --> 01:38:40,680
-"My parents are finding a groom for me. "
-Tell me.
1167
01:38:41,310 --> 01:38:42,810
How much time is left?
1168
01:38:42,930 --> 01:38:44,720
Are you in a hurry to go?
1169
01:38:46,100 --> 01:38:47,100
Sit properly.
1170
01:38:47,230 --> 01:38:49,060
"Jat, I would get married
soon if you have land. "
1171
01:38:49,100 --> 01:38:53,220
"Jat, I would get married
soon if you have land. "
1172
01:38:53,430 --> 01:38:54,430
How is your family?
1173
01:38:54,560 --> 01:38:56,190
How does it concern you?
1174
01:38:56,480 --> 01:38:57,440
Keep quiet.
1175
01:38:58,480 --> 01:39:03,360
"Don't be stubborn otherwise
all boys will cry. "
1176
01:39:03,480 --> 01:39:05,230
How many bullets ago in this?
1177
01:39:05,350 --> 01:39:08,100
It does not matter
as one is enough for you.
1178
01:39:08,230 --> 01:39:12,230
"I was like burden on my parents. "
1179
01:39:12,350 --> 01:39:16,600
"Because of you many boys
are unmarried in the village. "
1180
01:39:17,730 --> 01:39:21,110
Sir, he has got a fit.
Please save him.
1181
01:39:21,230 --> 01:39:23,940
-Brother, what has happened to you?
-Open your mouth.
1182
01:39:24,060 --> 01:39:25,190
He has got a fit.
1183
01:39:29,730 --> 01:39:30,610
Give me the keys.
1184
01:39:30,730 --> 01:39:31,730
Sir has the keys.
1185
01:39:31,850 --> 01:39:32,720
Call sir.
1186
01:39:34,100 --> 01:39:36,220
-Hurry up.
-Stop the bus, Pritam.
1187
01:39:40,560 --> 01:39:41,610
Stop the jeep.
1188
01:39:41,730 --> 01:39:43,360
Forget about him. Shoot at the lock.
1189
01:39:44,850 --> 01:39:46,350
Shoot it on the chain.
1190
01:39:47,100 --> 01:39:48,050
On the lock.
1191
01:39:53,060 --> 01:39:54,230
They will make me land in trouble.
1192
01:39:54,350 --> 01:39:55,220
On the lock.
1193
01:39:55,350 --> 01:39:56,470
On the chain.
1194
01:39:56,680 --> 01:39:57,600
Shoot at the lock.
1195
01:39:57,730 --> 01:39:59,230
-On the chain.
-On the lock.
1196
01:39:59,350 --> 01:40:00,850
-On the chain.
-On the lock.
1197
01:40:00,980 --> 01:40:02,480
-On the chain. It will break.
-On the lock.
1198
01:40:02,600 --> 01:40:03,970
-On the chain.
-On the lock.
1199
01:40:04,100 --> 01:40:05,850
-On the chain.
-Shoot at the lock.
1200
01:40:06,060 --> 01:40:07,980
-On the chain.
-I am telling you. Shoot at the lock.
1201
01:40:08,100 --> 01:40:09,430
-On the chain.
-On the lock.
1202
01:40:09,560 --> 01:40:10,610
Keep quiet.
1203
01:40:11,730 --> 01:40:12,860
You tell me. Where do I shoot?
1204
01:40:12,980 --> 01:40:14,610
On the chain... no, on the lock.
1205
01:40:15,230 --> 01:40:16,310
Shoot.
1206
01:40:16,430 --> 01:40:18,180
Oh no!
1207
01:40:24,810 --> 01:40:26,110
You tell me. Where do I shoot?
1208
01:40:26,600 --> 01:40:28,100
You decide for yourself.
1209
01:40:28,850 --> 01:40:31,720
The bullet hits the one who tells.
1210
01:40:45,350 --> 01:40:46,470
Give me the keys.
1211
01:40:54,060 --> 01:40:55,060
Give me the keys.
1212
01:40:56,350 --> 01:40:57,220
Give me the keys.
1213
01:40:59,060 --> 01:41:00,940
You shouldn't have opened the handcuffs.
1214
01:41:01,060 --> 01:41:02,480
Should not have opened the handcuffs?
1215
01:41:02,600 --> 01:41:03,600
Give me the keys.
1216
01:41:04,850 --> 01:41:05,680
Here it is.
1217
01:41:07,310 --> 01:41:08,360
Oh no!
1218
01:41:12,350 --> 01:41:13,430
Oh God.
1219
01:41:17,600 --> 01:41:20,550
Sir, sir I...
1220
01:41:22,180 --> 01:41:25,470
Does anyone else want the keys?
1221
01:41:29,480 --> 01:41:32,940
Brother, tell sir
if anyone needs the keys.
1222
01:41:35,310 --> 01:41:37,230
Sir, what should I
do of these dead bodies?
1223
01:41:50,730 --> 01:41:52,110
Pamma, you are saved.
1224
01:41:52,430 --> 01:41:55,350
Otherwise, you would be
also swinging like them.
1225
01:42:26,730 --> 01:42:27,610
Hello.
1226
01:42:28,560 --> 01:42:31,190
Sir, do you think I am a fool
that I will be killing prisoners.
1227
01:42:34,230 --> 01:42:35,480
He was about to escape.
1228
01:42:36,350 --> 01:42:38,600
Rest all of them will reach safely.
1229
01:42:38,980 --> 01:42:41,060
Don't worry.
Everything is under my control.
1230
01:42:42,100 --> 01:42:43,100
Hello...
1231
01:42:43,480 --> 01:42:44,230
Hello...
1232
01:42:54,100 --> 01:42:54,970
Fire.
1233
01:43:05,310 --> 01:43:06,610
Come out quickly.
1234
01:43:06,680 --> 01:43:07,680
What happened?
1235
01:43:42,480 --> 01:43:44,560
They fell down very easily.
1236
01:43:44,930 --> 01:43:48,050
It is like falling down from
the bed and the mind gets restless.
1237
01:43:50,980 --> 01:43:52,560
He is still alive.
1238
01:44:11,480 --> 01:44:12,440
Cover them.
1239
01:45:31,230 --> 01:45:35,110
He is a very dangerous man.
He kills a person with one punch.
1240
01:45:56,930 --> 01:45:57,800
Oh no.
1241
01:46:02,560 --> 01:46:03,610
Shinda?
1242
01:46:04,310 --> 01:46:06,480
How come he is here?
1243
01:46:33,180 --> 01:46:34,050
Cover.
1244
01:46:48,980 --> 01:46:49,940
Stop the car.
1245
01:47:18,230 --> 01:47:22,480
Come on Geja Singh,
you go to Bhaiji now.
1246
01:47:29,230 --> 01:47:30,610
You scoundrel...
1247
01:47:32,230 --> 01:47:35,230
Did you see, brother? I saved you.
1248
01:47:43,180 --> 01:47:45,220
He really wasn't destined to die.
1249
01:47:48,480 --> 01:47:49,360
Stop.
1250
01:47:50,680 --> 01:47:51,680
Oh no...
1251
01:47:55,100 --> 01:47:56,850
Stop, rascal. Stop...
1252
01:47:59,060 --> 01:48:00,230
Rascal.
1253
01:49:33,730 --> 01:49:35,440
Okay, sir. Jai Hind.
1254
01:49:38,810 --> 01:49:41,440
Thank you. Can we get some tea?
1255
01:49:41,680 --> 01:49:43,430
-Yes, you will.
-Okay.
1256
01:49:49,600 --> 01:49:51,800
Sir, it will take 2-3 hours
for back up van to arrive.
1257
01:49:51,980 --> 01:49:53,480
Meanwhile I have requested for tea.
1258
01:50:05,350 --> 01:50:09,430
"Down on my luck, I'm left with no solution"
1259
01:50:09,480 --> 01:50:13,230
"so you all know it's
time for retribution"
1260
01:50:13,350 --> 01:50:16,720
"Get ready for the final showdown"
1261
01:50:16,850 --> 01:50:22,430
"Look at me now!"
1262
01:50:23,850 --> 01:50:29,720
"Look at me now!"
1263
01:50:31,230 --> 01:50:37,060
"Look at me now!"
1264
01:50:37,100 --> 01:50:39,350
"I stand victorious!"
1265
01:50:44,930 --> 01:50:49,600
I am not a filmy person
but sometimes show teaser.
1266
01:50:52,230 --> 01:50:54,480
These bullets gunpowder
and riffles I have many.
1267
01:50:54,850 --> 01:50:56,850
You can compare with Russia's ghosts.
1268
01:50:57,100 --> 01:51:00,550
The main thing is that I want Geja.
1269
01:51:04,180 --> 01:51:06,800
The storms may come and go...
1270
01:51:06,850 --> 01:51:09,680
Geja today I am not going to spare you.
1271
01:51:11,060 --> 01:51:12,810
I will count till 10.
1272
01:51:13,100 --> 01:51:14,850
I want Geja out.
1273
01:51:15,100 --> 01:51:16,050
One!
1274
01:51:16,930 --> 01:51:17,720
Oh no...
1275
01:51:17,930 --> 01:51:18,850
Two!
1276
01:51:19,430 --> 01:51:21,470
Sit down rascal. He would shoot.
1277
01:51:21,600 --> 01:51:24,600
Keep quiet, rascal.
I have had a cramp in my leg.
1278
01:51:26,930 --> 01:51:29,100
He still has to count till 10
1279
01:51:29,230 --> 01:51:30,110
Four!
1280
01:51:30,430 --> 01:51:32,220
He has reached till 4
1281
01:51:32,310 --> 01:51:33,230
Five!
1282
01:51:35,730 --> 01:51:36,560
Ten!
1283
01:51:36,600 --> 01:51:37,850
Scoundrel...
1284
01:51:38,230 --> 01:51:44,190
"Look at me now!"
1285
01:51:45,600 --> 01:51:51,430
"Look at me now!"
1286
01:51:53,060 --> 01:51:58,730
"Look at me now!"
1287
01:51:58,850 --> 01:52:00,680
"I stand victorious!"
1288
01:52:03,930 --> 01:52:05,180
So, you were being over smart.
1289
01:52:05,230 --> 01:52:07,560
The goons are not educated.
1290
01:52:07,600 --> 01:52:10,720
They are not like me, who is educated
and then have come into this line.
1291
01:52:10,850 --> 01:52:12,680
This was the trailer.
1292
01:52:12,810 --> 01:52:14,810
I feel like showing
you the entire movie.
1293
01:52:14,850 --> 01:52:17,470
But I do not want to
waste your precious time.
1294
01:52:17,560 --> 01:52:20,480
The way the bullet has been show
1295
01:52:20,560 --> 01:52:23,230
I think only those would have
survived who are below 2 feet height.
1296
01:52:27,930 --> 01:52:29,850
I will again count till 10.
1297
01:52:30,810 --> 01:52:33,310
This time the bullet
will be shot below 2 feet.
1298
01:52:36,230 --> 01:52:38,980
Brother, I think now
he will shoot by lying down.
1299
01:52:39,060 --> 01:52:39,980
One!
1300
01:52:45,100 --> 01:52:45,800
Two!
1301
01:52:45,850 --> 01:52:46,800
Sir.
1302
01:52:47,980 --> 01:52:49,230
Let him go.
1303
01:52:49,980 --> 01:52:51,980
What are you going to get from him?
1304
01:53:00,310 --> 01:53:01,360
Three!
1305
01:53:05,060 --> 01:53:05,980
Four!
1306
01:53:08,980 --> 01:53:09,980
Five!
1307
01:53:12,850 --> 01:53:14,850
"I'm coming. "
1308
01:53:15,230 --> 01:53:18,610
"Coming for you. "
1309
01:53:52,810 --> 01:53:54,230
Do you know who is in this?
1310
01:53:54,850 --> 01:53:55,970
My father,
1311
01:53:57,230 --> 01:53:58,310
Gurdial Singh.
1312
01:53:59,350 --> 01:54:01,470
If you still did not
understand let me, tell you.
1313
01:54:02,230 --> 01:54:03,480
Raunak's father.
1314
01:54:06,430 --> 01:54:08,300
It has been 2 years
since I am finding you.
1315
01:54:09,180 --> 01:54:11,600
Standing next to
father's pyre I had sworn
1316
01:54:12,230 --> 01:54:14,610
that I will find Geja
and send him in this pot.
1317
01:54:17,100 --> 01:54:19,100
I am not sad about the
fact that father is dead.
1318
01:54:19,850 --> 01:54:21,850
This is happening in
our family since generations.
1319
01:54:22,850 --> 01:54:26,300
My grandfather killed the
one who killed my great grandfather.
1320
01:54:26,980 --> 01:54:30,230
My father killed the
one who killed my grandfather.
1321
01:54:30,600 --> 01:54:34,220
And I will kill the
one who killed my father.
1322
01:54:51,980 --> 01:54:54,980
"Bang bang make your
world go spinnin round. "
1323
01:54:55,180 --> 01:54:58,100
"Bang bang I will put you on the ground. "
1324
01:54:58,230 --> 01:55:00,060
"Bang bang!"
1325
01:55:00,980 --> 01:55:02,810
"Bang bang!"
1326
01:55:30,060 --> 01:55:32,360
If I wanted someone
like you to kill him,
1327
01:55:32,600 --> 01:55:34,430
then I would have
got him killed in jail.
1328
01:55:39,230 --> 01:55:40,310
Shera?
1329
01:55:41,100 --> 01:55:42,430
Where has Shera gone?
1330
01:55:44,730 --> 01:55:47,060
Hey, do you know where he has gone?
1331
01:55:55,930 --> 01:55:57,800
Where are you going?
1332
01:55:57,980 --> 01:55:58,860
Leave me.
1333
01:55:59,810 --> 01:56:00,810
Leave me.
1334
01:56:00,850 --> 01:56:03,180
We have the tradition of taking revenge.
1335
01:56:04,060 --> 01:56:06,110
I will take revenge of father today.
1336
01:56:06,230 --> 01:56:09,230
But Geja, I wish your sister was alive.
1337
01:56:09,730 --> 01:56:11,560
I would have avenged that as well.
1338
01:56:40,430 --> 01:56:41,550
Leave me...
1339
01:56:41,600 --> 01:56:43,800
How dare you?
1340
01:56:44,480 --> 01:56:45,230
Oh no...
1341
01:57:09,850 --> 01:57:10,850
Brother...
1342
01:57:11,730 --> 01:57:12,690
Brother,
1343
01:57:14,730 --> 01:57:15,360
Brother...
1344
01:57:18,930 --> 01:57:19,850
Leave me.
1345
01:57:33,310 --> 01:57:35,230
Good that I shot you.
1346
01:57:35,560 --> 01:57:37,560
Otherwise, I would have
made you wear pink underwear
1347
01:57:37,600 --> 01:57:39,550
and would write on it, 'Welcome'
1348
01:57:51,850 --> 01:57:53,350
Forgive me sister.
1349
01:57:53,810 --> 01:57:57,610
I am somewhat a part of
the crime that happened with you.
1350
01:58:30,600 --> 01:58:32,800
Ranjit had understood well
1351
01:58:33,100 --> 01:58:36,850
that Geja had not come to
save him but to take his revenge.
1352
01:58:40,350 --> 01:58:44,220
When at every step Geja
used to remember Ranjit.
1353
01:58:44,480 --> 01:58:49,360
Similarly, now at every
step Ranjit will remember Geja.
1354
01:58:59,100 --> 01:59:04,350
The one whom Geja was finding
everywhere had gone far.
1355
01:59:11,980 --> 01:59:14,440
But one thing is there about Geja.
1356
01:59:15,060 --> 01:59:18,190
The target may go anywhere,
1357
01:59:18,600 --> 01:59:20,930
Geja will find him somehow.
1358
01:59:23,180 --> 01:59:25,350
Geja left from there.
1359
01:59:25,850 --> 01:59:30,100
But before leaving Geja
had left many enemies behind.
1360
02:00:07,310 --> 02:00:10,360
Hello, hello... 1, 2, 3...
1361
02:00:10,600 --> 02:00:12,800
Testing, testing...
1362
02:00:13,730 --> 02:00:16,940
Brother, can anyone help
me to open my handcuffs?
1363
02:00:17,600 --> 02:00:21,350
If you do not want to open the hand cuffs,
then at least help me to urinate.
1364
02:00:22,060 --> 02:00:23,560
Hello, hello...
1365
02:00:38,430 --> 02:00:39,300
Geja.
1366
02:00:55,950 --> 02:01:00,250
There is a saying, "Udta teer" (inviting trouble)
1367
02:01:00,300 --> 02:01:02,600
you have caught that.
1368
02:01:19,430 --> 02:01:23,850
"My eyes yearn to have a look at 47"
1369
02:01:24,230 --> 02:01:28,940
"My eyes yearn to have a look at 47"
1370
02:01:28,980 --> 02:01:32,810
"A person will die... "
1371
02:01:33,850 --> 02:01:38,470
"A person will die when
young girls take my name. "
1372
02:01:38,600 --> 02:01:43,600
"A person will die when
young girls take my name. "
1373
02:01:53,060 --> 02:01:57,730
"No one can buy a heart
as strong as mine"
1374
02:01:57,850 --> 02:02:02,720
"People like me are honest and truthful"
1375
02:02:02,810 --> 02:02:07,190
"From three generations... "
1376
02:02:12,230 --> 02:02:16,980
"From three generations
many cases are going on us. "
1377
02:02:17,100 --> 02:02:21,720
"A person will die when
young girls take my name. "
1378
02:02:21,850 --> 02:02:27,680
"A person will die when
young girls take my name. "
1379
02:02:31,350 --> 02:02:36,180
"The way we walk is no less
than the attitude of a king. "
1380
02:02:36,230 --> 02:02:40,980
"People get scared when
a jatt twists his mustaches. "
1381
02:02:41,100 --> 02:02:45,850
"The way we walk is no less
than the attitude of a king. "
1382
02:02:45,930 --> 02:02:50,680
"People get scared when
a jatt twists his mustaches. "
1383
02:02:50,730 --> 02:02:54,560
"He is with Gippy... "
1384
02:03:00,230 --> 02:03:04,980
"He is with Gippy and you
will not be able to catch JP. "
1385
02:03:05,060 --> 02:03:08,860
"A person will die... "
1386
02:03:09,730 --> 02:03:14,560
"A person will die when
young girls take my name. "
1387
02:03:14,600 --> 02:03:21,050
"A person will die when
young girls take my name. "
1388
02:03:21,810 --> 02:03:27,730
"A person will die when
young girls take my name. "
99909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.