All language subtitles for Triad.Princess.S01E01.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,291 --> 00:00:12,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:20,208 --> 00:00:22,500 He started as a model before becoming an actor. 3 00:00:22,583 --> 00:00:25,541 His good looks and boyish charm have made him a superstar. 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,916 He has more than 1.7 million followers on Facebook and Instagram. 5 00:00:33,458 --> 00:00:36,791 Even fans outside Taiwan jokingly call him their "Taiwan husband." 6 00:00:36,958 --> 00:00:39,000 Please draw me hearts and love. 7 00:00:39,083 --> 00:00:40,791 Yi-Hang plays various positive roles. 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,416 He is well remembered for his charming persona. 9 00:00:43,750 --> 00:00:46,083 Yi-Hang, do you prefer a tragedy? 10 00:00:47,041 --> 00:00:50,916 I don't really have a preference, but since tragedy is a part of our lives, 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 it is more compelling than comedy. 12 00:00:53,333 --> 00:00:56,750 A magazine recently polled the hottest onscreen couples of 2019, 13 00:00:56,833 --> 00:00:58,583 and the top pick goes 14 00:00:58,666 --> 00:01:01,708 to "the nation's husband," Xu Yi-Hang, and the actress Ling Yun. 15 00:01:04,041 --> 00:01:05,750 The artists' agent, Sophia Kwong, 16 00:01:05,833 --> 00:01:08,166 says she is thrilled by the news. 17 00:01:22,666 --> 00:01:23,500 Boss Ni, 18 00:01:23,583 --> 00:01:24,708 Ms. Kwong is here. 19 00:01:29,458 --> 00:01:30,791 Please invite her in. 20 00:01:31,166 --> 00:01:32,083 Yes, sir. 21 00:01:32,333 --> 00:01:33,458 This way, please. 22 00:01:39,750 --> 00:01:40,583 Boss. 23 00:01:46,916 --> 00:01:48,333 A blackmail letter... 24 00:01:52,041 --> 00:01:53,875 This matter looks serious. 25 00:01:53,958 --> 00:01:55,666 Do you plan to call the cops? 26 00:01:58,166 --> 00:01:59,291 Boss Ni, 27 00:02:00,083 --> 00:02:01,416 you should know that 28 00:02:01,833 --> 00:02:03,958 the cops and the media are well connected. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,083 If I call the police, it would be in the news. 30 00:02:08,208 --> 00:02:09,875 So you are here because...? 31 00:02:09,958 --> 00:02:11,375 Everyone knows that 32 00:02:11,666 --> 00:02:14,083 your wife, Han Lu, was a celebrity. 33 00:02:14,500 --> 00:02:15,916 After she passed away, 34 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 you continued to help newbies in show business. 35 00:02:19,083 --> 00:02:20,208 I'm here... 36 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 to ask you for a favor. 37 00:02:23,291 --> 00:02:24,833 Of course I'm willing to help. 38 00:02:25,375 --> 00:02:27,541 But what exactly is this favor about? 39 00:02:28,625 --> 00:02:29,625 Simply put, 40 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 I need a skillful person, preferably a woman. 41 00:02:32,875 --> 00:02:34,500 Well, that's a favor I can't do. 42 00:02:34,916 --> 00:02:36,000 I've got plenty of henchmen, 43 00:02:36,833 --> 00:02:38,666 but they're all male scumbags. 44 00:02:40,666 --> 00:02:41,541 Boss Ni... 45 00:02:43,458 --> 00:02:45,625 Don't you have a daughter with kung fu skills? 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,958 You've been acting for 14 years, playing mostly positive roles. 47 00:03:07,041 --> 00:03:08,625 Do you prefer a tragedy? 48 00:03:08,708 --> 00:03:10,833 I don't have a preference, 49 00:03:10,916 --> 00:03:12,833 but since tragedy is a part of our lives, 50 00:03:12,916 --> 00:03:15,291 it is more compelling than comedy. 51 00:03:15,375 --> 00:03:17,666 You and Ling Yun are from the same agency. 52 00:03:17,750 --> 00:03:19,708 Are you likely to become a couple? 53 00:03:20,250 --> 00:03:22,083 We are just friends. 54 00:03:22,166 --> 00:03:24,375 What are your expectations for your career? 55 00:03:24,458 --> 00:03:27,250 I hope to play more different roles. 56 00:03:27,333 --> 00:03:29,041 Missy, we are ready. 57 00:03:29,666 --> 00:03:31,333 Report to me when you get news. 58 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Roger that, Missy. 59 00:03:32,625 --> 00:03:33,458 All teams report. 60 00:03:37,333 --> 00:03:38,750 Second team, ready. 61 00:03:39,750 --> 00:03:40,833 Let's play. 62 00:03:41,916 --> 00:03:42,791 Fourth team, ready. 63 00:03:44,916 --> 00:03:45,750 Third team, ready. 64 00:03:47,333 --> 00:03:48,166 First team, ready. 65 00:03:49,291 --> 00:03:50,125 Ready to go. 66 00:04:45,416 --> 00:04:47,583 Well done, handsome. 67 00:04:47,666 --> 00:04:48,541 Very pious. 68 00:04:49,208 --> 00:04:50,041 Hello. 69 00:04:51,458 --> 00:04:53,375 -You are? -Me? 70 00:04:53,458 --> 00:04:55,458 You see? What does it say? 71 00:04:56,125 --> 00:04:58,458 -A priestess! -Yes, yes. 72 00:04:58,541 --> 00:04:59,625 You know, 73 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 I've seen you before on TV. 74 00:05:01,500 --> 00:05:04,166 Oh, my God. Your interview was really impressive. 75 00:05:04,833 --> 00:05:05,833 Thank you. 76 00:05:06,166 --> 00:05:07,791 This is the right place to worship. 77 00:05:07,958 --> 00:05:09,166 The god here 78 00:05:09,500 --> 00:05:11,833 has sent a message for you. 79 00:05:12,125 --> 00:05:13,833 Here... 80 00:05:14,083 --> 00:05:15,500 Take it and have a look. 81 00:05:15,583 --> 00:05:16,666 Come on, it won't bite. 82 00:05:17,125 --> 00:05:18,083 Here. 83 00:05:18,458 --> 00:05:19,791 -Thanks. -You're welcome. 84 00:05:20,666 --> 00:05:23,375 "Be persistent and dispel all doubts... 85 00:05:24,750 --> 00:05:27,875 Your fortune and marriage are predestined..." 86 00:05:27,958 --> 00:05:28,833 Priestess? 87 00:05:44,000 --> 00:05:45,666 TAIWAN SECRET PLACE MOTEL 88 00:05:52,500 --> 00:05:53,666 Cai Tou, 89 00:05:53,750 --> 00:05:55,375 tell me when you spot something. 90 00:05:56,166 --> 00:05:57,291 No sign of the target. 91 00:06:00,083 --> 00:06:01,291 Lin Gui, 92 00:06:02,000 --> 00:06:04,375 out of Missy's exes, 93 00:06:04,833 --> 00:06:06,083 the first one... 94 00:06:06,416 --> 00:06:08,000 cheated on her with his ex. 95 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 The second one had a mistress. 96 00:06:10,250 --> 00:06:12,250 The third picked up a drunk girl. 97 00:06:12,333 --> 00:06:14,333 The fourth started seeing a call girl. 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,333 The fifth humped his boss's wife. 99 00:06:16,416 --> 00:06:17,958 And now the sixth one... 100 00:06:18,500 --> 00:06:19,750 Are you done? 101 00:06:20,000 --> 00:06:22,041 You've been nagging all evening! 102 00:06:22,125 --> 00:06:23,333 Do your own thing. 103 00:06:23,708 --> 00:06:26,291 You've been yakking on all night. It's so annoying. 104 00:06:27,333 --> 00:06:29,291 Lin Gui, the target is in sight. 105 00:06:32,708 --> 00:06:36,000 Yes! That's the target! A-shan. 106 00:06:37,541 --> 00:06:38,500 Missy, 107 00:06:38,666 --> 00:06:40,666 the target is in sight. 108 00:06:46,583 --> 00:06:47,875 Welcome home, Mr. Xu. 109 00:06:48,375 --> 00:06:51,291 Today, the construction work nearby damaged the water pipes. 110 00:06:51,583 --> 00:06:52,916 The water supply has been cut. 111 00:06:53,291 --> 00:06:56,958 If you need to use a bathroom, go to the hotel behind the metro stop. 112 00:06:57,375 --> 00:06:58,416 -Sorry. -It's all right. 113 00:06:58,500 --> 00:06:59,375 Thank you! 114 00:07:07,458 --> 00:07:10,208 Hello! This is A-shan. 115 00:07:10,958 --> 00:07:12,416 I made a reservation this afternoon. 116 00:07:13,750 --> 00:07:15,583 Taiwan Secret Place Motel. 117 00:07:16,166 --> 00:07:18,541 Room Alishan. 118 00:07:18,625 --> 00:07:19,875 Okay, bye-bye. 119 00:07:21,375 --> 00:07:23,208 Hey! You have some business. 120 00:07:23,791 --> 00:07:24,625 Okay. 121 00:07:24,708 --> 00:07:25,750 Room number? 122 00:07:26,333 --> 00:07:27,500 Room Alishan. 123 00:07:31,958 --> 00:07:33,000 Everyone, 124 00:07:33,541 --> 00:07:38,291 our mission this time is a manhunt again. 125 00:07:39,208 --> 00:07:40,583 Three things to keep in mind... 126 00:07:41,291 --> 00:07:43,500 First, we're well-educated people. 127 00:07:43,583 --> 00:07:46,958 Don't disturb anyone while you're doing your job. 128 00:07:47,875 --> 00:07:49,875 Second, keep a low profile! 129 00:07:50,166 --> 00:07:52,958 Third, keep an even lower profile! 130 00:07:53,375 --> 00:07:55,041 -Do you all hear me? -Yes, sir. 131 00:07:55,541 --> 00:07:57,000 Lower profile! 132 00:07:58,083 --> 00:07:58,916 Hey! 133 00:07:59,625 --> 00:08:00,583 Hey! 134 00:08:04,541 --> 00:08:06,166 Miss, you're here by yourself? 135 00:08:09,333 --> 00:08:12,416 I know that when you enter through that door, you'll have company. 136 00:08:12,833 --> 00:08:14,541 Don't be afraid! 137 00:08:14,708 --> 00:08:16,250 Just tell me which room it is. 138 00:08:16,750 --> 00:08:18,375 We're all... 139 00:08:19,166 --> 00:08:20,416 nice people. 140 00:08:21,083 --> 00:08:21,916 Hmm. 141 00:08:28,583 --> 00:08:30,375 -Hehuanshan. -Hehuanshan. 142 00:08:31,208 --> 00:08:32,416 Perfect! Cai Tou. 143 00:08:34,833 --> 00:08:37,291 We can split this, half and half. Take it. 144 00:08:38,583 --> 00:08:39,791 Off you go. 145 00:08:40,708 --> 00:08:41,791 Love you. 146 00:08:42,083 --> 00:08:43,500 Running away so fast... 147 00:08:44,041 --> 00:08:45,750 Everyone, Hehuanshan. 148 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 -Get to work. -Yes, sir. 149 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 ROOM QILAISHAN ROOM DAXUESHAN 150 00:08:49,083 --> 00:08:50,333 ROOM YANGMINGSHAN ROOM ZHENTOUSHAN 151 00:08:50,416 --> 00:08:51,250 ROOM MAXISHAN 152 00:08:51,333 --> 00:08:52,791 ROOM HEHUANSHAN 153 00:08:55,916 --> 00:08:57,958 -Let's do it! -Who are you? 154 00:08:58,041 --> 00:08:59,666 What are you doing? 155 00:09:29,875 --> 00:09:32,000 I'm so smart. 156 00:09:32,708 --> 00:09:33,583 Missy, 157 00:09:33,833 --> 00:09:34,958 we've got the target. 158 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 See you at the same place. 159 00:09:37,041 --> 00:09:38,875 The same place. 160 00:09:39,291 --> 00:09:41,708 I'm so smart. 161 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 ROOM ALISHAN 162 00:09:50,708 --> 00:09:52,916 I've waited for a long time. Where's my date? 163 00:09:53,041 --> 00:09:54,083 Hurry up! 164 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Hmm... 165 00:10:13,625 --> 00:10:15,041 Nice weather today. 166 00:10:15,708 --> 00:10:16,708 Bring him here. 167 00:10:17,291 --> 00:10:18,458 Looking all around, 168 00:10:19,083 --> 00:10:20,500 the view is the best here. 169 00:10:20,583 --> 00:10:21,416 Can you feel it? 170 00:10:21,500 --> 00:10:24,416 We feel great whenever we're here, but I'm not sure why. 171 00:10:26,666 --> 00:10:28,250 Lin Gui, let's finish him off. 172 00:10:29,000 --> 00:10:30,291 What are you doing? 173 00:10:30,458 --> 00:10:34,458 This time, I'm just making a show of it and playing it nice. 174 00:10:35,458 --> 00:10:38,791 As for the part about finishing him off, just leave that to Missy. 175 00:10:45,083 --> 00:10:45,916 See? 176 00:10:49,041 --> 00:10:50,541 Speak of the devil! 177 00:10:50,625 --> 00:10:51,916 Missy. 178 00:10:56,500 --> 00:10:57,541 This should be fun. 179 00:11:02,958 --> 00:11:04,458 Missy, I think... 180 00:11:09,500 --> 00:11:10,458 Shift change! 181 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 Untie him. 182 00:11:30,500 --> 00:11:31,333 Congratulations! 183 00:11:32,000 --> 00:11:35,125 As of now, you are officially my ex-boyfriend. 184 00:11:36,166 --> 00:11:37,333 So... 185 00:11:37,958 --> 00:11:38,916 your smiley face... 186 00:11:40,291 --> 00:11:41,416 I'm returning it. 187 00:11:53,000 --> 00:11:55,333 See you, ex-boyfriend. 188 00:11:56,708 --> 00:11:58,416 ALTAR OF MS. HAN LU THE DEAREST WIFE OF MR. KUN 189 00:11:58,500 --> 00:11:59,375 Honey, 190 00:11:59,458 --> 00:12:00,958 our old friend, Sophia Kwong, 191 00:12:01,500 --> 00:12:04,083 wants our daughter to help her out, 192 00:12:04,916 --> 00:12:07,375 and be a bodyguard for her firm. 193 00:12:07,791 --> 00:12:08,958 I don't like the idea, 194 00:12:09,458 --> 00:12:12,500 but I always value your opinion, so I want to run it by you. 195 00:12:13,291 --> 00:12:14,875 If you don't agree either, 196 00:12:15,500 --> 00:12:17,166 just give me a confirmed sign. 197 00:12:29,375 --> 00:12:30,208 Maybe we can-- 198 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 I'll try again. 199 00:12:31,541 --> 00:12:32,375 Okay. 200 00:12:50,416 --> 00:12:51,375 Greetings, Missy. 201 00:13:01,958 --> 00:13:04,166 I'm sorry you had to come all the way here. 202 00:13:04,625 --> 00:13:06,250 I wasn't of much help. 203 00:13:06,333 --> 00:13:08,083 Boss Ni, you're too kind. 204 00:13:08,166 --> 00:13:09,916 It's not a big deal. No worries. 205 00:13:14,208 --> 00:13:15,166 Angie, 206 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 I'd like you to meet someone. 207 00:13:17,083 --> 00:13:18,916 She's an old friend of the family. 208 00:13:19,791 --> 00:13:20,625 This is... 209 00:13:22,291 --> 00:13:24,125 Xu Yi-Hang's manager. 210 00:13:34,541 --> 00:13:35,500 Welcome. 211 00:14:04,833 --> 00:14:05,916 Come and have tea soon. 212 00:14:06,000 --> 00:14:08,291 -Auntie, I can do it. -I'll get going, then. 213 00:14:08,375 --> 00:14:10,166 -Auntie, ignore my dad. I'll do it. -Xiao Hu. 214 00:14:10,250 --> 00:14:11,083 -Yes? -Trust me. 215 00:14:11,166 --> 00:14:12,541 -I can do it. -Escort our guest out. 216 00:14:18,875 --> 00:14:19,750 Dad... 217 00:14:24,125 --> 00:14:25,625 DING DING SENT A PHOTO 218 00:14:27,041 --> 00:14:29,416 Dad, I can do it. 219 00:14:39,291 --> 00:14:40,625 It's NT$300 in total. 220 00:14:48,500 --> 00:14:49,541 Thank you! 221 00:14:50,041 --> 00:14:52,041 Sir, what happened to you? 222 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 I don't know either. 223 00:14:58,083 --> 00:14:59,291 Are you all right? 224 00:14:59,958 --> 00:15:00,875 I'm okay. 225 00:15:04,000 --> 00:15:05,125 Is there a restroom? 226 00:15:05,833 --> 00:15:07,041 It's behind that door. 227 00:15:09,291 --> 00:15:10,708 -Thank you. -Okay. 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,416 DING DING SENT A PHOTO 229 00:15:25,041 --> 00:15:27,750 Dad, please let me go ahead and try. 230 00:15:28,083 --> 00:15:30,708 You know how she's Xu Yi-Hang and Ling Yun's manager? 231 00:15:31,541 --> 00:15:35,375 If I become Ling Yun's bodyguard, I'll get to see Xu Yi-Hang very often. 232 00:15:35,791 --> 00:15:37,375 Enough! Have some biscuits. 233 00:15:37,750 --> 00:15:39,541 Oh, Dad, come on. 234 00:15:39,708 --> 00:15:41,541 I want to go to work. 235 00:15:41,625 --> 00:15:42,916 Say no more. 236 00:15:43,416 --> 00:15:46,250 -Have some biscuits. -Why are you asking me to have biscuits? 237 00:15:49,291 --> 00:15:50,166 Wedding biscuits? 238 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Who's getting married? 239 00:15:52,166 --> 00:15:53,750 -You are. -Me? 240 00:15:54,958 --> 00:15:55,958 To whom? 241 00:15:56,625 --> 00:15:57,458 Eddie Kim. 242 00:15:58,750 --> 00:16:00,083 Angie, you're so pretty. 243 00:16:01,875 --> 00:16:03,333 Eddie, you're so fat. 244 00:16:04,583 --> 00:16:06,958 When we're both grown-ups, 245 00:16:07,041 --> 00:16:08,833 will you be my bride? 246 00:16:09,500 --> 00:16:11,791 But will you be this fat when you grow up? 247 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 What's wrong with that? 248 00:16:13,166 --> 00:16:14,208 Fat is ugly. 249 00:16:14,500 --> 00:16:15,916 You're so slim and pretty. 250 00:16:16,500 --> 00:16:19,125 So if I lose some weight, will you be my bride? 251 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Sure. 252 00:16:21,250 --> 00:16:22,541 So you are my girlfriend? 253 00:16:22,958 --> 00:16:23,875 Whatever. 254 00:16:29,083 --> 00:16:30,708 Stop laughing. 255 00:16:31,125 --> 00:16:32,666 Who said I wanted to marry that fatty? 256 00:16:32,750 --> 00:16:33,583 You did. 257 00:16:34,041 --> 00:16:36,375 That was just kids' talk. You can't take it seriously. 258 00:16:38,666 --> 00:16:40,458 Your mom left with a wish, 259 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 a wish that you get married at 25. 260 00:16:43,541 --> 00:16:45,666 I have to fulfill her dying wish. 261 00:16:45,958 --> 00:16:47,750 So you get to decide who I marry? 262 00:16:47,833 --> 00:16:49,416 Can't I try to find real love? 263 00:16:49,500 --> 00:16:51,291 You've been looking for true love... 264 00:16:52,083 --> 00:16:54,625 six times in the last five years. 265 00:16:54,958 --> 00:16:57,333 Every time, you were blinded by those losers. 266 00:16:57,666 --> 00:17:00,958 Your last boyfriend is probably still swimming in the river now. 267 00:17:03,541 --> 00:17:04,375 How did you know? 268 00:17:06,333 --> 00:17:07,500 You're not married yet. 269 00:17:07,583 --> 00:17:09,625 While you're still living under this roof, 270 00:17:10,166 --> 00:17:12,375 I will know about everything you do. 271 00:17:14,083 --> 00:17:16,666 Damn! Lin Gui sold me out. 272 00:17:20,958 --> 00:17:22,250 Who's cursing me? 273 00:17:22,333 --> 00:17:25,791 Angie, Cosmos gang is the biggest gang in Taiwan. 274 00:17:26,458 --> 00:17:28,625 Golden Dragon is the biggest triad in Hong Kong. 275 00:17:28,708 --> 00:17:30,750 By uniting two triads into one family, 276 00:17:30,833 --> 00:17:33,250 their power will be doubled and invincible, 277 00:17:33,333 --> 00:17:34,625 which is a good thing. 278 00:17:34,708 --> 00:17:36,000 I couldn't care less. 279 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 I don't give a damn. 280 00:17:38,125 --> 00:17:39,541 Is this any way to talk to your dad? 281 00:17:40,000 --> 00:17:41,250 So what? Why can't I? 282 00:17:41,333 --> 00:17:43,083 This is how I talk when I'm upset. 283 00:17:45,791 --> 00:17:46,750 Go and stop her. 284 00:17:47,541 --> 00:17:49,375 -Stop Missy. -Got it! 285 00:17:53,958 --> 00:17:55,208 Missy... 286 00:17:56,333 --> 00:17:57,166 Get lost. 287 00:17:58,166 --> 00:17:59,041 Please calm down. 288 00:17:59,125 --> 00:18:01,250 -Get lost. -Missy, please calm down. 289 00:18:01,333 --> 00:18:03,208 -Missy. -The hell with "Missy." 290 00:18:03,291 --> 00:18:04,375 Missy... 291 00:18:07,125 --> 00:18:08,083 Missy... 292 00:18:48,208 --> 00:18:50,458 Let go of me. 293 00:18:51,083 --> 00:18:52,416 Are you looking for trouble? 294 00:18:53,583 --> 00:18:55,000 Missy is back in her room. 295 00:18:55,958 --> 00:18:57,750 Don't let her leave her room. 296 00:18:59,250 --> 00:19:00,083 Yes, sir. 297 00:19:08,250 --> 00:19:10,291 -Can you dump this for me? -Sure. 298 00:19:10,375 --> 00:19:11,208 Thank you! 299 00:19:11,875 --> 00:19:12,750 Hey, 300 00:19:13,000 --> 00:19:14,791 Mr. Xu, 301 00:19:15,125 --> 00:19:16,083 take this jacket. 302 00:19:16,666 --> 00:19:17,958 Oh! It's okay. 303 00:19:18,041 --> 00:19:19,833 No! You'll catch a cold like this. 304 00:19:20,000 --> 00:19:22,125 Really, I just got a cold last week. 305 00:19:22,208 --> 00:19:25,125 With the fever and coughing, I was in so much pain. 306 00:19:25,291 --> 00:19:27,083 Trust me, you don't want to be like that. 307 00:19:28,166 --> 00:19:29,208 Just take it! 308 00:19:29,583 --> 00:19:30,416 Thanks! 309 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 I'll wash it and return it. 310 00:19:33,833 --> 00:19:36,166 It's okay. I still have four jackets like this. 311 00:19:37,250 --> 00:19:38,458 Four? 312 00:19:38,541 --> 00:19:41,166 I used to sell clothes in the night market. 313 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Oh, by the way... 314 00:19:42,958 --> 00:19:45,000 the beer tastes bad, 315 00:19:45,333 --> 00:19:47,833 but it's selling well, because you endorse it. 316 00:19:48,708 --> 00:19:51,125 Keep up the good work! Come back soon. 317 00:19:51,708 --> 00:19:52,666 Bye-bye. 318 00:19:54,916 --> 00:19:55,791 Mr. Xu! 319 00:19:57,208 --> 00:19:58,041 Well... 320 00:20:00,041 --> 00:20:01,333 can I get a selfie with you? 321 00:20:02,041 --> 00:20:03,333 One, two, three! 322 00:20:06,541 --> 00:20:08,625 Chief Editor Luo, you must be joking. 323 00:20:08,708 --> 00:20:09,541 It's a must. 324 00:20:09,625 --> 00:20:11,833 -I'll handle the casting first. -Sure. 325 00:20:11,916 --> 00:20:13,708 -Let's grab coffee. -No problem. 326 00:20:13,791 --> 00:20:14,750 -Okay. -Okay. 327 00:20:14,833 --> 00:20:15,875 -Bye. -Bye. 328 00:20:16,958 --> 00:20:19,958 Te Mei has moved the Dielle meeting to the day after tomorrow. 329 00:20:20,125 --> 00:20:21,208 Did they? 330 00:20:22,250 --> 00:20:24,125 Do you read your mail at all? 331 00:20:24,750 --> 00:20:27,416 Get the marketing team to finish the proposal today. 332 00:20:27,500 --> 00:20:28,333 Then hand it to me. 333 00:20:28,416 --> 00:20:29,375 But, Ms. Kwong, 334 00:20:29,458 --> 00:20:31,541 it's late and they're already off work. 335 00:20:31,625 --> 00:20:33,041 I don't care. Deal with it. 336 00:20:33,125 --> 00:20:34,250 Is Yun already here? 337 00:20:34,708 --> 00:20:36,500 -She's waiting inside. -Oh. 338 00:20:37,875 --> 00:20:38,833 Get your things. 339 00:20:38,916 --> 00:20:39,875 We're leaving. 340 00:20:40,625 --> 00:20:43,000 I can't get through. Strange... 341 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 Your message has been forwarded to voicemail. 342 00:20:45,875 --> 00:20:47,291 Sophia, do I really have to go? 343 00:20:48,666 --> 00:20:49,875 Of course you do. 344 00:20:50,500 --> 00:20:52,291 What's with the long face? Come on. 345 00:20:55,791 --> 00:20:58,000 15TH ASIA TAEKWONDO OPEN TOURNAMENT FIRST PLACE 346 00:20:58,583 --> 00:20:59,666 Apologies, Missy. 347 00:21:21,166 --> 00:21:23,125 XU YI-HANG I LOVE YOU 348 00:22:25,541 --> 00:22:26,750 Can you get my car? 349 00:22:26,833 --> 00:22:29,291 It's parked in the motel behind the metro stop. 350 00:22:29,375 --> 00:22:30,208 Okay. 351 00:22:30,291 --> 00:22:32,500 I don't want to be disturbed before noon tomorrow. 352 00:22:32,583 --> 00:22:33,416 Okay. 353 00:22:33,500 --> 00:22:35,833 -Not even by the cleaning lady. -Sure. 354 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 -But, Mr. Xu.... -Wait... 355 00:22:38,291 --> 00:22:39,333 What do you want to say? 356 00:22:39,750 --> 00:22:40,916 I wanted to tell you that 357 00:22:41,000 --> 00:22:43,291 your manager and Ling Yun are at your place. 358 00:22:43,375 --> 00:22:45,958 Great! That's just perfect! 359 00:22:48,166 --> 00:22:49,875 I've already explained it. 360 00:22:49,958 --> 00:22:52,416 This is for more media exposure. 361 00:22:53,458 --> 00:22:55,375 I did get your consent as well. 362 00:22:55,875 --> 00:22:57,583 You asked me while I was drunk. 363 00:22:57,666 --> 00:22:58,666 That's cheating. 364 00:22:58,750 --> 00:23:00,500 So what if I cheated you? 365 00:23:01,083 --> 00:23:02,500 Who do I work so hard for? 366 00:23:02,583 --> 00:23:04,583 It's too late for regrets. 367 00:23:04,875 --> 00:23:06,875 It's already in Entertainment Weekly 368 00:23:06,958 --> 00:23:08,458 and in the newspapers as well. 369 00:23:08,625 --> 00:23:11,375 It's really weird spending nights at his place. 370 00:23:11,458 --> 00:23:14,125 We've been friends for so long, but there's no chemistry. 371 00:23:14,666 --> 00:23:17,916 Fine, just think of it as a friendly visit. 372 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 Your chastity will be intact. 373 00:23:20,708 --> 00:23:23,083 Even if something happened, it would be a good thing. 374 00:23:26,000 --> 00:23:27,375 Stop complaining to me. 375 00:23:27,791 --> 00:23:30,583 What about the blackmail letters? You haven't come clean to me. 376 00:23:31,250 --> 00:23:32,291 Come clean about what? 377 00:23:32,541 --> 00:23:34,750 I have no idea what that person is saying. 378 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 I don't have any secrets, and I hold no grudges. 379 00:23:37,666 --> 00:23:39,166 It's just a sick pervert. 380 00:23:39,583 --> 00:23:40,875 I'm asking you once more. 381 00:23:41,291 --> 00:23:43,458 Do you know who sent those letters? 382 00:23:49,500 --> 00:23:51,125 You finally found your way home. 383 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 Hey. 384 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 Where have you been? What a mess. 385 00:24:00,250 --> 00:24:01,083 What's going on? 386 00:24:01,708 --> 00:24:03,416 I need to take a shower first. 387 00:24:03,500 --> 00:24:06,041 Wait a minute. I've got something to say. 388 00:24:07,791 --> 00:24:08,666 Mister. 389 00:24:08,750 --> 00:24:10,125 What's with you lately? 390 00:24:10,750 --> 00:24:13,416 Are you not happy with the work I give you? 391 00:24:13,958 --> 00:24:15,583 Or are you tired and need time off? 392 00:24:16,375 --> 00:24:18,500 Either way, you can tell me about it. 393 00:24:18,583 --> 00:24:22,291 Don't let clients and vendors come whining to me about your work ethic. 394 00:24:22,375 --> 00:24:24,875 I didn't do anything. Some vendors are bullshit. 395 00:24:24,958 --> 00:24:27,291 You can tell me anytime. I'll handle them. 396 00:24:28,041 --> 00:24:30,166 -Let me be their target. -Fine, fine... 397 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 Okay, I'm sorry. 398 00:24:32,916 --> 00:24:33,833 I'm sorry. 399 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 I'll keep an eye on the blackmail letters. 400 00:24:40,291 --> 00:24:41,875 Your fan pages, email, 401 00:24:41,958 --> 00:24:43,583 and phone messages, et cetera. 402 00:24:43,666 --> 00:24:45,666 If you receive any threats, 403 00:24:45,750 --> 00:24:47,416 inform me immediately. 404 00:24:48,333 --> 00:24:49,750 -Okay. -Then... 405 00:24:49,833 --> 00:24:50,958 Hey, I'm... 406 00:25:00,375 --> 00:25:02,333 I've already informed the paparazzi. 407 00:25:03,000 --> 00:25:06,541 Between 10 a.m. and 12 a.m. tomorrow, they will stake out the downstairs area. 408 00:25:07,458 --> 00:25:09,625 You need to go downstairs around that time. 409 00:25:10,541 --> 00:25:12,416 And you, go with her downstairs, 410 00:25:12,500 --> 00:25:15,375 so they can take photos and write their story. 411 00:25:15,458 --> 00:25:16,583 You two... 412 00:25:16,833 --> 00:25:18,625 -Show some intimacy. -Show some intimacy. 413 00:25:20,208 --> 00:25:21,041 Good night. 414 00:25:21,125 --> 00:25:21,958 Good night. 415 00:25:22,041 --> 00:25:22,875 Bye. 416 00:25:28,375 --> 00:25:30,916 Ling Yun, the blackmail thing isn't over yet? 417 00:25:32,125 --> 00:25:32,958 Not yet. 418 00:25:33,375 --> 00:25:35,375 Don't worry. Sophia is very capable. You'll be fine. 419 00:25:36,708 --> 00:25:38,083 Well, yeah. 420 00:25:43,791 --> 00:25:47,000 Why did my Xu Yi-Hang show up there? 421 00:25:47,083 --> 00:25:49,458 Come on, I sent you the photo ages ago. 422 00:25:49,541 --> 00:25:50,708 You've only just seen it? 423 00:25:51,166 --> 00:25:53,166 I thought you would rush to my store. 424 00:25:53,250 --> 00:25:55,875 If I had seen it then, I'd have rushed to your store. 425 00:25:55,958 --> 00:25:56,833 It's just that... 426 00:25:59,416 --> 00:26:00,416 Never mind. 427 00:26:00,500 --> 00:26:01,333 Hello? 428 00:26:01,708 --> 00:26:03,250 Hello? What's with the signal? 429 00:26:03,875 --> 00:26:06,958 Hello, what? You're the one with a weak signal. 430 00:26:09,583 --> 00:26:12,208 It's just that I've got a bigger problem now. 431 00:26:12,291 --> 00:26:15,625 I'm so on edge right now. 432 00:26:16,541 --> 00:26:17,500 What's going on? 433 00:26:19,208 --> 00:26:21,625 -My dad's forcing me to get married. -What? 434 00:26:23,000 --> 00:26:24,291 Forcing you to get married? 435 00:26:24,708 --> 00:26:25,541 To whom? 436 00:26:25,916 --> 00:26:27,041 Well, hmm... 437 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 the guy I mentioned before, the son of Golden Dragon's boss. 438 00:26:31,083 --> 00:26:32,791 Oh, you mean the fatty. 439 00:26:32,958 --> 00:26:33,916 Right... 440 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 I don't want to be controlled by my dad anymore. 441 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Do you have a plan? 442 00:26:38,583 --> 00:26:39,750 What can I do? 443 00:26:40,625 --> 00:26:44,708 I'm being held prisoner in my room by my dad. I can't go anywhere. 444 00:26:44,791 --> 00:26:45,708 That's just awful. 445 00:26:46,166 --> 00:26:48,708 If I were you, I would look for a way to escape. 446 00:26:56,541 --> 00:26:59,916 You're certainly my smartest and cutest Ding Ding. 447 00:27:00,000 --> 00:27:01,416 I'll get you a boyfriend. 448 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 I don't need your help. 449 00:27:12,458 --> 00:27:13,333 Missy. 450 00:27:14,250 --> 00:27:15,625 You asked for me? Missy. 451 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Missy. 452 00:27:18,583 --> 00:27:19,416 Missy. 453 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 She's nowhere to be seen. 454 00:27:23,291 --> 00:27:24,416 Hey. 455 00:27:24,750 --> 00:27:26,875 Why did you get a new haircut? It looks funny. 456 00:27:27,666 --> 00:27:28,583 Shut up. 457 00:27:28,916 --> 00:27:30,750 Stop making so much noise right now. 458 00:27:33,500 --> 00:27:34,333 Good. 459 00:27:35,333 --> 00:27:36,666 Hand me your gun. 460 00:27:41,333 --> 00:27:42,416 Hurry up. 461 00:27:42,500 --> 00:27:43,416 Okay. 462 00:27:50,583 --> 00:27:52,208 This is too girly. You keep it. 463 00:27:55,541 --> 00:27:56,708 Hand me your money. 464 00:28:27,375 --> 00:28:28,833 And take your clothes off. 465 00:28:29,458 --> 00:28:30,333 Hey, 466 00:28:30,625 --> 00:28:31,458 Missy, 467 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 I may be a Don Juan, but my chastity is still... 468 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 You moron. 469 00:28:35,833 --> 00:28:37,458 I just need your jacket and hat. 470 00:28:38,291 --> 00:28:39,458 Well, you should have said so. 471 00:28:41,291 --> 00:28:42,208 Here. 472 00:28:46,125 --> 00:28:47,041 Thanks. 473 00:28:50,083 --> 00:28:51,250 Pants. 474 00:28:52,916 --> 00:28:53,833 The pants, too? 475 00:28:56,166 --> 00:28:58,916 Oh, you're disguising as me in order to escape. 476 00:28:59,458 --> 00:29:00,500 Can't I do that? 477 00:29:00,583 --> 00:29:01,875 You sure can. 478 00:29:02,250 --> 00:29:03,416 But if you run away, 479 00:29:03,500 --> 00:29:05,000 I'll be gutted by your old man. 480 00:29:05,791 --> 00:29:09,208 You can be gutted either by my old man, or by me. Your pick. 481 00:29:10,875 --> 00:29:13,125 Well, you can just knock me out. 482 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 -It would be easier for me to explain. -Sure. 483 00:29:15,666 --> 00:29:18,250 First, help me distract the two idiots at the door. 484 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 Right, okay. 485 00:29:20,666 --> 00:29:22,750 Hey, you two. 486 00:29:22,833 --> 00:29:23,916 It's time to get off work. 487 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 Hotpot tonight? 488 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Let's go. 489 00:29:35,541 --> 00:29:36,833 Rest in peace. 490 00:30:18,625 --> 00:30:20,333 SOPHIA KWONG, CEO 491 00:30:21,458 --> 00:30:22,750 I think you sing well. 492 00:30:22,833 --> 00:30:24,541 -Next time... -Of course. 493 00:30:24,625 --> 00:30:25,750 -Lin Gui. -Lin Gui. 494 00:30:26,333 --> 00:30:27,250 Take care. 495 00:30:27,375 --> 00:30:28,291 Take care. 496 00:30:45,458 --> 00:30:46,583 Is the proposal done? 497 00:30:46,666 --> 00:30:48,750 It's done... 498 00:30:49,791 --> 00:30:51,083 The commercial Yun is shooting... 499 00:30:51,166 --> 00:30:52,625 -Is it all set? -It's all set. 500 00:30:52,791 --> 00:30:55,083 I've checked the rundown and sent it out. 501 00:30:55,958 --> 00:30:58,666 Yi-Hang's airline ad contract... Did the legal team check it? 502 00:30:58,750 --> 00:31:01,250 Yes, but it will be finalized next week. 503 00:31:01,791 --> 00:31:05,000 -Why next week? -The legal team will be off for five days. 504 00:31:06,291 --> 00:31:07,416 Well, never mind them. 505 00:31:07,500 --> 00:31:09,333 -Show it to our lawyer tomorrow. -Yes. 506 00:31:09,958 --> 00:31:12,291 Well, Sophia, can I leave work now? 507 00:31:12,375 --> 00:31:13,208 Bye. 508 00:31:20,875 --> 00:31:21,875 MS. KWONG, IT'S ANGIE. 509 00:31:21,958 --> 00:31:23,791 THE THING ABOUT THE BODYGUARD, LET'S DISCUSS IT. 510 00:31:23,875 --> 00:31:25,250 MEET MET AT THE TEMPLE AT 10 P.M. 511 00:31:25,333 --> 00:31:29,041 FEIFENG TEMPLE 512 00:31:32,000 --> 00:31:33,416 -Bro He. -Bro He. 513 00:31:35,208 --> 00:31:36,250 Long time no see. 514 00:31:36,333 --> 00:31:37,625 Have some sausage. 515 00:31:38,500 --> 00:31:39,416 There's a chick. 516 00:31:40,166 --> 00:31:42,166 Whatever you want, we will deliver. 517 00:31:42,250 --> 00:31:43,666 I'll get some sausage. 518 00:31:45,041 --> 00:31:46,875 Oh, hey, young lady. 519 00:31:47,666 --> 00:31:48,625 All by yourself? 520 00:31:50,416 --> 00:31:53,000 Our boss thinks you're really hot. He likes you. 521 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 This is our boss. 522 00:31:56,250 --> 00:31:57,750 Pretty girl, are you alone? 523 00:31:57,833 --> 00:32:00,125 Our boss can drive really fast and wild. 524 00:32:00,333 --> 00:32:02,958 Wild like the leopard print on your jacket. 525 00:32:07,583 --> 00:32:08,666 Lin Gui, 526 00:32:08,750 --> 00:32:09,625 should we make a move? 527 00:32:11,750 --> 00:32:12,791 For what? 528 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Let me see. 529 00:32:16,250 --> 00:32:18,625 It's just two stupid punks. Take it easy. 530 00:32:18,708 --> 00:32:20,875 Let's just sit and wait right now. 531 00:32:20,958 --> 00:32:22,125 Let them put on a show. 532 00:32:23,250 --> 00:32:24,791 They could use some exercise. 533 00:32:24,875 --> 00:32:25,708 My face hurts. 534 00:32:26,000 --> 00:32:27,291 Stop acting so cold. 535 00:32:27,625 --> 00:32:28,958 Just come and take a ride with us. 536 00:32:29,333 --> 00:32:30,375 Are you a mute? 537 00:32:30,458 --> 00:32:31,666 Do you like sausages? 538 00:32:31,750 --> 00:32:35,416 We've got hundreds of guys with all kinds of sausages. 539 00:32:35,500 --> 00:32:37,500 Sour, bitter, salty, spicy... 540 00:32:38,583 --> 00:32:39,416 What? 541 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 What's going on now? 542 00:32:45,041 --> 00:32:46,000 What's wrong? 543 00:32:46,083 --> 00:32:47,625 I'll join your party later. 544 00:32:49,333 --> 00:32:50,333 Where are you going? 545 00:32:50,416 --> 00:32:52,333 -Wait up. -Auntie Kwong, it's noisy here. 546 00:32:52,416 --> 00:32:53,666 Let's talk up there. 547 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 You're leaving? 548 00:32:56,083 --> 00:32:56,916 Calm down! 549 00:32:57,000 --> 00:32:58,208 How dare you! 550 00:32:58,291 --> 00:33:00,541 Calm down. Sit, sit. The food is still warm. 551 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Can we talk now? 552 00:33:04,958 --> 00:33:06,375 Well, Auntie Kwong, I'm... 553 00:33:06,875 --> 00:33:08,041 Just call me Sophia. 554 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 Okay. 555 00:33:10,458 --> 00:33:12,583 -Sophia... -Did your father change his mind? 556 00:33:14,416 --> 00:33:17,000 Well, technically, he didn't. 557 00:33:17,458 --> 00:33:19,166 Why did you ask me to come here? 558 00:33:19,250 --> 00:33:21,208 I'd like to ask you a question first. 559 00:33:21,291 --> 00:33:23,375 Do you want my dad or me to be the bodyguard? 560 00:33:23,958 --> 00:33:26,208 -You. -Exactly. So ask me, not my dad. 561 00:33:27,583 --> 00:33:28,583 Fine. 562 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 What do you want to talk about? 563 00:33:31,333 --> 00:33:32,541 I'm not a kid anymore. 564 00:33:32,916 --> 00:33:35,416 I'm 25 years old. You can call me Angie. 565 00:33:36,125 --> 00:33:37,458 Fine, Angie. 566 00:33:37,541 --> 00:33:40,875 What I'm trying to say is, as a woman, I should be independent, 567 00:33:40,958 --> 00:33:43,208 have my own career, not be judged by anyone, 568 00:33:43,291 --> 00:33:45,625 and be a modern woman... just like you. 569 00:33:48,333 --> 00:33:49,791 How cute, Angie. 570 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 So you think being a bodyguard 571 00:33:53,166 --> 00:33:55,083 is like becoming a modern woman? 572 00:33:55,833 --> 00:33:57,333 At least, it's a start. 573 00:33:57,416 --> 00:33:59,625 I have to start somewhere, right? 574 00:34:00,125 --> 00:34:00,958 So, 575 00:34:01,166 --> 00:34:03,125 please give me a chance. 576 00:34:03,750 --> 00:34:05,458 I'd love to help you get started. 577 00:34:06,125 --> 00:34:10,666 -But without your dad's consent-- -Sophia, we're now at the temple. 578 00:34:10,750 --> 00:34:12,833 Let's leave this to the god here. How about that? 579 00:34:12,916 --> 00:34:14,250 If the god says yes, it's a deal. 580 00:34:14,333 --> 00:34:17,250 If the god says no, I'll get back to my place right away. 581 00:34:18,458 --> 00:34:20,333 -You're going to... -Throw divination blocks. 582 00:34:21,750 --> 00:34:24,291 -The whole family loves throwing blocks. -What? 583 00:34:25,041 --> 00:34:26,250 -Hey, girl. -Nothing. 584 00:34:27,083 --> 00:34:28,375 What are you looking at? 585 00:34:29,125 --> 00:34:30,458 -You were so tough and mean. -Damn! 586 00:34:30,541 --> 00:34:33,375 Why don't you get down here? Let's have a race. 587 00:34:34,958 --> 00:34:37,166 Who are they? What does that guy want? 588 00:34:38,375 --> 00:34:39,541 Sophia, 589 00:34:39,625 --> 00:34:40,791 just ignore him. 590 00:34:40,875 --> 00:34:41,958 Go home. 591 00:34:42,041 --> 00:34:46,125 Fine. Divination blocks... I want to set the bar higher. 592 00:34:46,666 --> 00:34:49,208 If you can get ten yeses in a row, 593 00:34:49,291 --> 00:34:50,458 you can have the job. 594 00:34:50,833 --> 00:34:52,791 Wouldn't that be too easy? 595 00:34:53,958 --> 00:34:56,416 -How about making it a bit harder? -How so? 596 00:35:35,125 --> 00:35:36,041 A yes sign. 597 00:35:53,791 --> 00:35:55,791 Subtitle translation by Bennett Fu 39783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.