Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,291 --> 00:00:12,000
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:20,208 --> 00:00:22,500
He started as a model
before becoming an actor.
3
00:00:22,583 --> 00:00:25,541
His good looks and boyish charm
have made him a superstar.
4
00:00:29,375 --> 00:00:32,916
He has more than 1.7 million followers
on Facebook and Instagram.
5
00:00:33,458 --> 00:00:36,791
Even fans outside Taiwan
jokingly call him their "Taiwan husband."
6
00:00:36,958 --> 00:00:39,000
Please draw me hearts and love.
7
00:00:39,083 --> 00:00:40,791
Yi-Hang plays various positive roles.
8
00:00:40,875 --> 00:00:43,416
He is well remembered
for his charming persona.
9
00:00:43,750 --> 00:00:46,083
Yi-Hang, do you prefer a tragedy?
10
00:00:47,041 --> 00:00:50,916
I don't really have a preference,
but since tragedy is a part of our lives,
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
it is more compelling than comedy.
12
00:00:53,333 --> 00:00:56,750
A magazine recently polled
the hottest onscreen couples of 2019,
13
00:00:56,833 --> 00:00:58,583
and the top pick goes
14
00:00:58,666 --> 00:01:01,708
to "the nation's husband," Xu Yi-Hang,
and the actress Ling Yun.
15
00:01:04,041 --> 00:01:05,750
The artists' agent, Sophia Kwong,
16
00:01:05,833 --> 00:01:08,166
says she is thrilled by the news.
17
00:01:22,666 --> 00:01:23,500
Boss Ni,
18
00:01:23,583 --> 00:01:24,708
Ms. Kwong is here.
19
00:01:29,458 --> 00:01:30,791
Please invite her in.
20
00:01:31,166 --> 00:01:32,083
Yes, sir.
21
00:01:32,333 --> 00:01:33,458
This way, please.
22
00:01:39,750 --> 00:01:40,583
Boss.
23
00:01:46,916 --> 00:01:48,333
A blackmail letter...
24
00:01:52,041 --> 00:01:53,875
This matter looks serious.
25
00:01:53,958 --> 00:01:55,666
Do you plan to call the cops?
26
00:01:58,166 --> 00:01:59,291
Boss Ni,
27
00:02:00,083 --> 00:02:01,416
you should know that
28
00:02:01,833 --> 00:02:03,958
the cops and the media
are well connected.
29
00:02:04,416 --> 00:02:07,083
If I call the police,
it would be in the news.
30
00:02:08,208 --> 00:02:09,875
So you are here because...?
31
00:02:09,958 --> 00:02:11,375
Everyone knows that
32
00:02:11,666 --> 00:02:14,083
your wife, Han Lu, was a celebrity.
33
00:02:14,500 --> 00:02:15,916
After she passed away,
34
00:02:16,000 --> 00:02:18,500
you continued to help newbies
in show business.
35
00:02:19,083 --> 00:02:20,208
I'm here...
36
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
to ask you for a favor.
37
00:02:23,291 --> 00:02:24,833
Of course I'm willing to help.
38
00:02:25,375 --> 00:02:27,541
But what exactly is this favor about?
39
00:02:28,625 --> 00:02:29,625
Simply put,
40
00:02:29,958 --> 00:02:32,333
I need a skillful person,
preferably a woman.
41
00:02:32,875 --> 00:02:34,500
Well, that's a favor I can't do.
42
00:02:34,916 --> 00:02:36,000
I've got plenty of henchmen,
43
00:02:36,833 --> 00:02:38,666
but they're all male scumbags.
44
00:02:40,666 --> 00:02:41,541
Boss Ni...
45
00:02:43,458 --> 00:02:45,625
Don't you have a daughter
with kung fu skills?
46
00:03:04,000 --> 00:03:06,958
You've been acting for 14 years,
playing mostly positive roles.
47
00:03:07,041 --> 00:03:08,625
Do you prefer a tragedy?
48
00:03:08,708 --> 00:03:10,833
I don't have a preference,
49
00:03:10,916 --> 00:03:12,833
but since tragedy is a part of our lives,
50
00:03:12,916 --> 00:03:15,291
it is more compelling than comedy.
51
00:03:15,375 --> 00:03:17,666
You and Ling Yun
are from the same agency.
52
00:03:17,750 --> 00:03:19,708
Are you likely to become a couple?
53
00:03:20,250 --> 00:03:22,083
We are just friends.
54
00:03:22,166 --> 00:03:24,375
What are your expectations
for your career?
55
00:03:24,458 --> 00:03:27,250
I hope to play more different roles.
56
00:03:27,333 --> 00:03:29,041
Missy, we are ready.
57
00:03:29,666 --> 00:03:31,333
Report to me when you get news.
58
00:03:31,416 --> 00:03:32,541
Roger that, Missy.
59
00:03:32,625 --> 00:03:33,458
All teams report.
60
00:03:37,333 --> 00:03:38,750
Second team, ready.
61
00:03:39,750 --> 00:03:40,833
Let's play.
62
00:03:41,916 --> 00:03:42,791
Fourth team, ready.
63
00:03:44,916 --> 00:03:45,750
Third team, ready.
64
00:03:47,333 --> 00:03:48,166
First team, ready.
65
00:03:49,291 --> 00:03:50,125
Ready to go.
66
00:04:45,416 --> 00:04:47,583
Well done, handsome.
67
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
Very pious.
68
00:04:49,208 --> 00:04:50,041
Hello.
69
00:04:51,458 --> 00:04:53,375
-You are?
-Me?
70
00:04:53,458 --> 00:04:55,458
You see? What does it say?
71
00:04:56,125 --> 00:04:58,458
-A priestess!
-Yes, yes.
72
00:04:58,541 --> 00:04:59,625
You know,
73
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
I've seen you before on TV.
74
00:05:01,500 --> 00:05:04,166
Oh, my God.
Your interview was really impressive.
75
00:05:04,833 --> 00:05:05,833
Thank you.
76
00:05:06,166 --> 00:05:07,791
This is the right place to worship.
77
00:05:07,958 --> 00:05:09,166
The god here
78
00:05:09,500 --> 00:05:11,833
has sent a message for you.
79
00:05:12,125 --> 00:05:13,833
Here...
80
00:05:14,083 --> 00:05:15,500
Take it and have a look.
81
00:05:15,583 --> 00:05:16,666
Come on, it won't bite.
82
00:05:17,125 --> 00:05:18,083
Here.
83
00:05:18,458 --> 00:05:19,791
-Thanks.
-You're welcome.
84
00:05:20,666 --> 00:05:23,375
"Be persistent and dispel all doubts...
85
00:05:24,750 --> 00:05:27,875
Your fortune and marriage
are predestined..."
86
00:05:27,958 --> 00:05:28,833
Priestess?
87
00:05:44,000 --> 00:05:45,666
TAIWAN SECRET PLACE MOTEL
88
00:05:52,500 --> 00:05:53,666
Cai Tou,
89
00:05:53,750 --> 00:05:55,375
tell me when you spot something.
90
00:05:56,166 --> 00:05:57,291
No sign of the target.
91
00:06:00,083 --> 00:06:01,291
Lin Gui,
92
00:06:02,000 --> 00:06:04,375
out of Missy's exes,
93
00:06:04,833 --> 00:06:06,083
the first one...
94
00:06:06,416 --> 00:06:08,000
cheated on her with his ex.
95
00:06:08,083 --> 00:06:10,166
The second one had a mistress.
96
00:06:10,250 --> 00:06:12,250
The third picked up a drunk girl.
97
00:06:12,333 --> 00:06:14,333
The fourth started seeing a call girl.
98
00:06:14,416 --> 00:06:16,333
The fifth humped his boss's wife.
99
00:06:16,416 --> 00:06:17,958
And now the sixth one...
100
00:06:18,500 --> 00:06:19,750
Are you done?
101
00:06:20,000 --> 00:06:22,041
You've been nagging all evening!
102
00:06:22,125 --> 00:06:23,333
Do your own thing.
103
00:06:23,708 --> 00:06:26,291
You've been yakking on all night.
It's so annoying.
104
00:06:27,333 --> 00:06:29,291
Lin Gui, the target is in sight.
105
00:06:32,708 --> 00:06:36,000
Yes! That's the target! A-shan.
106
00:06:37,541 --> 00:06:38,500
Missy,
107
00:06:38,666 --> 00:06:40,666
the target is in sight.
108
00:06:46,583 --> 00:06:47,875
Welcome home, Mr. Xu.
109
00:06:48,375 --> 00:06:51,291
Today, the construction work nearby
damaged the water pipes.
110
00:06:51,583 --> 00:06:52,916
The water supply has been cut.
111
00:06:53,291 --> 00:06:56,958
If you need to use a bathroom,
go to the hotel behind the metro stop.
112
00:06:57,375 --> 00:06:58,416
-Sorry.
-It's all right.
113
00:06:58,500 --> 00:06:59,375
Thank you!
114
00:07:07,458 --> 00:07:10,208
Hello! This is A-shan.
115
00:07:10,958 --> 00:07:12,416
I made a reservation this afternoon.
116
00:07:13,750 --> 00:07:15,583
Taiwan Secret Place Motel.
117
00:07:16,166 --> 00:07:18,541
Room Alishan.
118
00:07:18,625 --> 00:07:19,875
Okay, bye-bye.
119
00:07:21,375 --> 00:07:23,208
Hey! You have some business.
120
00:07:23,791 --> 00:07:24,625
Okay.
121
00:07:24,708 --> 00:07:25,750
Room number?
122
00:07:26,333 --> 00:07:27,500
Room Alishan.
123
00:07:31,958 --> 00:07:33,000
Everyone,
124
00:07:33,541 --> 00:07:38,291
our mission this time is a manhunt again.
125
00:07:39,208 --> 00:07:40,583
Three things to keep in mind...
126
00:07:41,291 --> 00:07:43,500
First, we're well-educated people.
127
00:07:43,583 --> 00:07:46,958
Don't disturb anyone
while you're doing your job.
128
00:07:47,875 --> 00:07:49,875
Second, keep a low profile!
129
00:07:50,166 --> 00:07:52,958
Third, keep an even lower profile!
130
00:07:53,375 --> 00:07:55,041
-Do you all hear me?
-Yes, sir.
131
00:07:55,541 --> 00:07:57,000
Lower profile!
132
00:07:58,083 --> 00:07:58,916
Hey!
133
00:07:59,625 --> 00:08:00,583
Hey!
134
00:08:04,541 --> 00:08:06,166
Miss, you're here by yourself?
135
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
I know that when you enter
through that door, you'll have company.
136
00:08:12,833 --> 00:08:14,541
Don't be afraid!
137
00:08:14,708 --> 00:08:16,250
Just tell me which room it is.
138
00:08:16,750 --> 00:08:18,375
We're all...
139
00:08:19,166 --> 00:08:20,416
nice people.
140
00:08:21,083 --> 00:08:21,916
Hmm.
141
00:08:28,583 --> 00:08:30,375
-Hehuanshan.
-Hehuanshan.
142
00:08:31,208 --> 00:08:32,416
Perfect! Cai Tou.
143
00:08:34,833 --> 00:08:37,291
We can split this, half and half.
Take it.
144
00:08:38,583 --> 00:08:39,791
Off you go.
145
00:08:40,708 --> 00:08:41,791
Love you.
146
00:08:42,083 --> 00:08:43,500
Running away so fast...
147
00:08:44,041 --> 00:08:45,750
Everyone, Hehuanshan.
148
00:08:46,041 --> 00:08:47,416
-Get to work.
-Yes, sir.
149
00:08:47,500 --> 00:08:49,000
ROOM QILAISHAN
ROOM DAXUESHAN
150
00:08:49,083 --> 00:08:50,333
ROOM YANGMINGSHAN
ROOM ZHENTOUSHAN
151
00:08:50,416 --> 00:08:51,250
ROOM MAXISHAN
152
00:08:51,333 --> 00:08:52,791
ROOM HEHUANSHAN
153
00:08:55,916 --> 00:08:57,958
-Let's do it!
-Who are you?
154
00:08:58,041 --> 00:08:59,666
What are you doing?
155
00:09:29,875 --> 00:09:32,000
I'm so smart.
156
00:09:32,708 --> 00:09:33,583
Missy,
157
00:09:33,833 --> 00:09:34,958
we've got the target.
158
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
See you at the same place.
159
00:09:37,041 --> 00:09:38,875
The same place.
160
00:09:39,291 --> 00:09:41,708
I'm so smart.
161
00:09:49,458 --> 00:09:50,625
ROOM ALISHAN
162
00:09:50,708 --> 00:09:52,916
I've waited for a long time.
Where's my date?
163
00:09:53,041 --> 00:09:54,083
Hurry up!
164
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Hmm...
165
00:10:13,625 --> 00:10:15,041
Nice weather today.
166
00:10:15,708 --> 00:10:16,708
Bring him here.
167
00:10:17,291 --> 00:10:18,458
Looking all around,
168
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
the view is the best here.
169
00:10:20,583 --> 00:10:21,416
Can you feel it?
170
00:10:21,500 --> 00:10:24,416
We feel great whenever we're here,
but I'm not sure why.
171
00:10:26,666 --> 00:10:28,250
Lin Gui, let's finish him off.
172
00:10:29,000 --> 00:10:30,291
What are you doing?
173
00:10:30,458 --> 00:10:34,458
This time, I'm just making a show of it
and playing it nice.
174
00:10:35,458 --> 00:10:38,791
As for the part about finishing him off,
just leave that to Missy.
175
00:10:45,083 --> 00:10:45,916
See?
176
00:10:49,041 --> 00:10:50,541
Speak of the devil!
177
00:10:50,625 --> 00:10:51,916
Missy.
178
00:10:56,500 --> 00:10:57,541
This should be fun.
179
00:11:02,958 --> 00:11:04,458
Missy, I think...
180
00:11:09,500 --> 00:11:10,458
Shift change!
181
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Untie him.
182
00:11:30,500 --> 00:11:31,333
Congratulations!
183
00:11:32,000 --> 00:11:35,125
As of now,
you are officially my ex-boyfriend.
184
00:11:36,166 --> 00:11:37,333
So...
185
00:11:37,958 --> 00:11:38,916
your smiley face...
186
00:11:40,291 --> 00:11:41,416
I'm returning it.
187
00:11:53,000 --> 00:11:55,333
See you, ex-boyfriend.
188
00:11:56,708 --> 00:11:58,416
ALTAR OF MS. HAN LU
THE DEAREST WIFE OF MR. KUN
189
00:11:58,500 --> 00:11:59,375
Honey,
190
00:11:59,458 --> 00:12:00,958
our old friend, Sophia Kwong,
191
00:12:01,500 --> 00:12:04,083
wants our daughter to help her out,
192
00:12:04,916 --> 00:12:07,375
and be a bodyguard for her firm.
193
00:12:07,791 --> 00:12:08,958
I don't like the idea,
194
00:12:09,458 --> 00:12:12,500
but I always value your opinion,
so I want to run it by you.
195
00:12:13,291 --> 00:12:14,875
If you don't agree either,
196
00:12:15,500 --> 00:12:17,166
just give me a confirmed sign.
197
00:12:29,375 --> 00:12:30,208
Maybe we can--
198
00:12:30,291 --> 00:12:31,125
I'll try again.
199
00:12:31,541 --> 00:12:32,375
Okay.
200
00:12:50,416 --> 00:12:51,375
Greetings, Missy.
201
00:13:01,958 --> 00:13:04,166
I'm sorry you had to come
all the way here.
202
00:13:04,625 --> 00:13:06,250
I wasn't of much help.
203
00:13:06,333 --> 00:13:08,083
Boss Ni, you're too kind.
204
00:13:08,166 --> 00:13:09,916
It's not a big deal. No worries.
205
00:13:14,208 --> 00:13:15,166
Angie,
206
00:13:15,541 --> 00:13:17,000
I'd like you to meet someone.
207
00:13:17,083 --> 00:13:18,916
She's an old friend of the family.
208
00:13:19,791 --> 00:13:20,625
This is...
209
00:13:22,291 --> 00:13:24,125
Xu Yi-Hang's manager.
210
00:13:34,541 --> 00:13:35,500
Welcome.
211
00:14:04,833 --> 00:14:05,916
Come and have tea soon.
212
00:14:06,000 --> 00:14:08,291
-Auntie, I can do it.
-I'll get going, then.
213
00:14:08,375 --> 00:14:10,166
-Auntie, ignore my dad. I'll do it.
-Xiao Hu.
214
00:14:10,250 --> 00:14:11,083
-Yes?
-Trust me.
215
00:14:11,166 --> 00:14:12,541
-I can do it.
-Escort our guest out.
216
00:14:18,875 --> 00:14:19,750
Dad...
217
00:14:24,125 --> 00:14:25,625
DING DING SENT A PHOTO
218
00:14:27,041 --> 00:14:29,416
Dad, I can do it.
219
00:14:39,291 --> 00:14:40,625
It's NT$300 in total.
220
00:14:48,500 --> 00:14:49,541
Thank you!
221
00:14:50,041 --> 00:14:52,041
Sir, what happened to you?
222
00:14:55,958 --> 00:14:57,208
I don't know either.
223
00:14:58,083 --> 00:14:59,291
Are you all right?
224
00:14:59,958 --> 00:15:00,875
I'm okay.
225
00:15:04,000 --> 00:15:05,125
Is there a restroom?
226
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
It's behind that door.
227
00:15:09,291 --> 00:15:10,708
-Thank you.
-Okay.
228
00:15:22,166 --> 00:15:23,416
DING DING SENT A PHOTO
229
00:15:25,041 --> 00:15:27,750
Dad, please let me go ahead and try.
230
00:15:28,083 --> 00:15:30,708
You know how she's Xu Yi-Hang
and Ling Yun's manager?
231
00:15:31,541 --> 00:15:35,375
If I become Ling Yun's bodyguard,
I'll get to see Xu Yi-Hang very often.
232
00:15:35,791 --> 00:15:37,375
Enough! Have some biscuits.
233
00:15:37,750 --> 00:15:39,541
Oh, Dad, come on.
234
00:15:39,708 --> 00:15:41,541
I want to go to work.
235
00:15:41,625 --> 00:15:42,916
Say no more.
236
00:15:43,416 --> 00:15:46,250
-Have some biscuits.
-Why are you asking me to have biscuits?
237
00:15:49,291 --> 00:15:50,166
Wedding biscuits?
238
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Who's getting married?
239
00:15:52,166 --> 00:15:53,750
-You are.
-Me?
240
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
To whom?
241
00:15:56,625 --> 00:15:57,458
Eddie Kim.
242
00:15:58,750 --> 00:16:00,083
Angie, you're so pretty.
243
00:16:01,875 --> 00:16:03,333
Eddie, you're so fat.
244
00:16:04,583 --> 00:16:06,958
When we're both grown-ups,
245
00:16:07,041 --> 00:16:08,833
will you be my bride?
246
00:16:09,500 --> 00:16:11,791
But will you be this fat when you grow up?
247
00:16:11,875 --> 00:16:12,875
What's wrong with that?
248
00:16:13,166 --> 00:16:14,208
Fat is ugly.
249
00:16:14,500 --> 00:16:15,916
You're so slim and pretty.
250
00:16:16,500 --> 00:16:19,125
So if I lose some weight,
will you be my bride?
251
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Sure.
252
00:16:21,250 --> 00:16:22,541
So you are my girlfriend?
253
00:16:22,958 --> 00:16:23,875
Whatever.
254
00:16:29,083 --> 00:16:30,708
Stop laughing.
255
00:16:31,125 --> 00:16:32,666
Who said I wanted to marry that fatty?
256
00:16:32,750 --> 00:16:33,583
You did.
257
00:16:34,041 --> 00:16:36,375
That was just kids' talk.
You can't take it seriously.
258
00:16:38,666 --> 00:16:40,458
Your mom left with a wish,
259
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
a wish that you get married at 25.
260
00:16:43,541 --> 00:16:45,666
I have to fulfill her dying wish.
261
00:16:45,958 --> 00:16:47,750
So you get to decide who I marry?
262
00:16:47,833 --> 00:16:49,416
Can't I try to find real love?
263
00:16:49,500 --> 00:16:51,291
You've been looking for true love...
264
00:16:52,083 --> 00:16:54,625
six times in the last five years.
265
00:16:54,958 --> 00:16:57,333
Every time,
you were blinded by those losers.
266
00:16:57,666 --> 00:17:00,958
Your last boyfriend is probably
still swimming in the river now.
267
00:17:03,541 --> 00:17:04,375
How did you know?
268
00:17:06,333 --> 00:17:07,500
You're not married yet.
269
00:17:07,583 --> 00:17:09,625
While you're still living under this roof,
270
00:17:10,166 --> 00:17:12,375
I will know about everything you do.
271
00:17:14,083 --> 00:17:16,666
Damn! Lin Gui sold me out.
272
00:17:20,958 --> 00:17:22,250
Who's cursing me?
273
00:17:22,333 --> 00:17:25,791
Angie, Cosmos gang
is the biggest gang in Taiwan.
274
00:17:26,458 --> 00:17:28,625
Golden Dragon
is the biggest triad in Hong Kong.
275
00:17:28,708 --> 00:17:30,750
By uniting two triads into one family,
276
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
their power will be doubled
and invincible,
277
00:17:33,333 --> 00:17:34,625
which is a good thing.
278
00:17:34,708 --> 00:17:36,000
I couldn't care less.
279
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
I don't give a damn.
280
00:17:38,125 --> 00:17:39,541
Is this any way to talk to your dad?
281
00:17:40,000 --> 00:17:41,250
So what? Why can't I?
282
00:17:41,333 --> 00:17:43,083
This is how I talk when I'm upset.
283
00:17:45,791 --> 00:17:46,750
Go and stop her.
284
00:17:47,541 --> 00:17:49,375
-Stop Missy.
-Got it!
285
00:17:53,958 --> 00:17:55,208
Missy...
286
00:17:56,333 --> 00:17:57,166
Get lost.
287
00:17:58,166 --> 00:17:59,041
Please calm down.
288
00:17:59,125 --> 00:18:01,250
-Get lost.
-Missy, please calm down.
289
00:18:01,333 --> 00:18:03,208
-Missy.
-The hell with "Missy."
290
00:18:03,291 --> 00:18:04,375
Missy...
291
00:18:07,125 --> 00:18:08,083
Missy...
292
00:18:48,208 --> 00:18:50,458
Let go of me.
293
00:18:51,083 --> 00:18:52,416
Are you looking for trouble?
294
00:18:53,583 --> 00:18:55,000
Missy is back in her room.
295
00:18:55,958 --> 00:18:57,750
Don't let her leave her room.
296
00:18:59,250 --> 00:19:00,083
Yes, sir.
297
00:19:08,250 --> 00:19:10,291
-Can you dump this for me?
-Sure.
298
00:19:10,375 --> 00:19:11,208
Thank you!
299
00:19:11,875 --> 00:19:12,750
Hey,
300
00:19:13,000 --> 00:19:14,791
Mr. Xu,
301
00:19:15,125 --> 00:19:16,083
take this jacket.
302
00:19:16,666 --> 00:19:17,958
Oh! It's okay.
303
00:19:18,041 --> 00:19:19,833
No! You'll catch a cold like this.
304
00:19:20,000 --> 00:19:22,125
Really, I just got a cold last week.
305
00:19:22,208 --> 00:19:25,125
With the fever and coughing,
I was in so much pain.
306
00:19:25,291 --> 00:19:27,083
Trust me, you don't want to be like that.
307
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Just take it!
308
00:19:29,583 --> 00:19:30,416
Thanks!
309
00:19:31,666 --> 00:19:33,291
I'll wash it and return it.
310
00:19:33,833 --> 00:19:36,166
It's okay.
I still have four jackets like this.
311
00:19:37,250 --> 00:19:38,458
Four?
312
00:19:38,541 --> 00:19:41,166
I used to sell clothes
in the night market.
313
00:19:41,416 --> 00:19:42,416
Oh, by the way...
314
00:19:42,958 --> 00:19:45,000
the beer tastes bad,
315
00:19:45,333 --> 00:19:47,833
but it's selling well,
because you endorse it.
316
00:19:48,708 --> 00:19:51,125
Keep up the good work! Come back soon.
317
00:19:51,708 --> 00:19:52,666
Bye-bye.
318
00:19:54,916 --> 00:19:55,791
Mr. Xu!
319
00:19:57,208 --> 00:19:58,041
Well...
320
00:20:00,041 --> 00:20:01,333
can I get a selfie with you?
321
00:20:02,041 --> 00:20:03,333
One, two, three!
322
00:20:06,541 --> 00:20:08,625
Chief Editor Luo, you must be joking.
323
00:20:08,708 --> 00:20:09,541
It's a must.
324
00:20:09,625 --> 00:20:11,833
-I'll handle the casting first.
-Sure.
325
00:20:11,916 --> 00:20:13,708
-Let's grab coffee.
-No problem.
326
00:20:13,791 --> 00:20:14,750
-Okay.
-Okay.
327
00:20:14,833 --> 00:20:15,875
-Bye.
-Bye.
328
00:20:16,958 --> 00:20:19,958
Te Mei has moved the Dielle meeting
to the day after tomorrow.
329
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
Did they?
330
00:20:22,250 --> 00:20:24,125
Do you read your mail at all?
331
00:20:24,750 --> 00:20:27,416
Get the marketing team
to finish the proposal today.
332
00:20:27,500 --> 00:20:28,333
Then hand it to me.
333
00:20:28,416 --> 00:20:29,375
But, Ms. Kwong,
334
00:20:29,458 --> 00:20:31,541
it's late and they're already off work.
335
00:20:31,625 --> 00:20:33,041
I don't care. Deal with it.
336
00:20:33,125 --> 00:20:34,250
Is Yun already here?
337
00:20:34,708 --> 00:20:36,500
-She's waiting inside.
-Oh.
338
00:20:37,875 --> 00:20:38,833
Get your things.
339
00:20:38,916 --> 00:20:39,875
We're leaving.
340
00:20:40,625 --> 00:20:43,000
I can't get through. Strange...
341
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Your message has been forwarded
to voicemail.
342
00:20:45,875 --> 00:20:47,291
Sophia, do I really have to go?
343
00:20:48,666 --> 00:20:49,875
Of course you do.
344
00:20:50,500 --> 00:20:52,291
What's with the long face? Come on.
345
00:20:55,791 --> 00:20:58,000
15TH ASIA TAEKWONDO OPEN TOURNAMENT
FIRST PLACE
346
00:20:58,583 --> 00:20:59,666
Apologies, Missy.
347
00:21:21,166 --> 00:21:23,125
XU YI-HANG
I LOVE YOU
348
00:22:25,541 --> 00:22:26,750
Can you get my car?
349
00:22:26,833 --> 00:22:29,291
It's parked in the motel
behind the metro stop.
350
00:22:29,375 --> 00:22:30,208
Okay.
351
00:22:30,291 --> 00:22:32,500
I don't want to be disturbed
before noon tomorrow.
352
00:22:32,583 --> 00:22:33,416
Okay.
353
00:22:33,500 --> 00:22:35,833
-Not even by the cleaning lady.
-Sure.
354
00:22:35,916 --> 00:22:37,666
-But, Mr. Xu....
-Wait...
355
00:22:38,291 --> 00:22:39,333
What do you want to say?
356
00:22:39,750 --> 00:22:40,916
I wanted to tell you that
357
00:22:41,000 --> 00:22:43,291
your manager and Ling Yun
are at your place.
358
00:22:43,375 --> 00:22:45,958
Great! That's just perfect!
359
00:22:48,166 --> 00:22:49,875
I've already explained it.
360
00:22:49,958 --> 00:22:52,416
This is for more media exposure.
361
00:22:53,458 --> 00:22:55,375
I did get your consent as well.
362
00:22:55,875 --> 00:22:57,583
You asked me while I was drunk.
363
00:22:57,666 --> 00:22:58,666
That's cheating.
364
00:22:58,750 --> 00:23:00,500
So what if I cheated you?
365
00:23:01,083 --> 00:23:02,500
Who do I work so hard for?
366
00:23:02,583 --> 00:23:04,583
It's too late for regrets.
367
00:23:04,875 --> 00:23:06,875
It's already in Entertainment Weekly
368
00:23:06,958 --> 00:23:08,458
and in the newspapers as well.
369
00:23:08,625 --> 00:23:11,375
It's really weird spending nights
at his place.
370
00:23:11,458 --> 00:23:14,125
We've been friends for so long,
but there's no chemistry.
371
00:23:14,666 --> 00:23:17,916
Fine, just think of it
as a friendly visit.
372
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
Your chastity will be intact.
373
00:23:20,708 --> 00:23:23,083
Even if something happened,
it would be a good thing.
374
00:23:26,000 --> 00:23:27,375
Stop complaining to me.
375
00:23:27,791 --> 00:23:30,583
What about the blackmail letters?
You haven't come clean to me.
376
00:23:31,250 --> 00:23:32,291
Come clean about what?
377
00:23:32,541 --> 00:23:34,750
I have no idea what that person is saying.
378
00:23:35,250 --> 00:23:37,583
I don't have any secrets,
and I hold no grudges.
379
00:23:37,666 --> 00:23:39,166
It's just a sick pervert.
380
00:23:39,583 --> 00:23:40,875
I'm asking you once more.
381
00:23:41,291 --> 00:23:43,458
Do you know who sent those letters?
382
00:23:49,500 --> 00:23:51,125
You finally found your way home.
383
00:23:54,375 --> 00:23:55,250
Hey.
384
00:23:56,625 --> 00:23:58,791
Where have you been? What a mess.
385
00:24:00,250 --> 00:24:01,083
What's going on?
386
00:24:01,708 --> 00:24:03,416
I need to take a shower first.
387
00:24:03,500 --> 00:24:06,041
Wait a minute. I've got something to say.
388
00:24:07,791 --> 00:24:08,666
Mister.
389
00:24:08,750 --> 00:24:10,125
What's with you lately?
390
00:24:10,750 --> 00:24:13,416
Are you not happy
with the work I give you?
391
00:24:13,958 --> 00:24:15,583
Or are you tired and need time off?
392
00:24:16,375 --> 00:24:18,500
Either way, you can tell me about it.
393
00:24:18,583 --> 00:24:22,291
Don't let clients and vendors
come whining to me about your work ethic.
394
00:24:22,375 --> 00:24:24,875
I didn't do anything.
Some vendors are bullshit.
395
00:24:24,958 --> 00:24:27,291
You can tell me anytime.
I'll handle them.
396
00:24:28,041 --> 00:24:30,166
-Let me be their target.
-Fine, fine...
397
00:24:30,416 --> 00:24:31,666
Okay, I'm sorry.
398
00:24:32,916 --> 00:24:33,833
I'm sorry.
399
00:24:37,958 --> 00:24:40,208
I'll keep an eye
on the blackmail letters.
400
00:24:40,291 --> 00:24:41,875
Your fan pages, email,
401
00:24:41,958 --> 00:24:43,583
and phone messages, et cetera.
402
00:24:43,666 --> 00:24:45,666
If you receive any threats,
403
00:24:45,750 --> 00:24:47,416
inform me immediately.
404
00:24:48,333 --> 00:24:49,750
-Okay.
-Then...
405
00:24:49,833 --> 00:24:50,958
Hey, I'm...
406
00:25:00,375 --> 00:25:02,333
I've already informed the paparazzi.
407
00:25:03,000 --> 00:25:06,541
Between 10 a.m. and 12 a.m. tomorrow,
they will stake out the downstairs area.
408
00:25:07,458 --> 00:25:09,625
You need to go downstairs
around that time.
409
00:25:10,541 --> 00:25:12,416
And you, go with her downstairs,
410
00:25:12,500 --> 00:25:15,375
so they can take photos
and write their story.
411
00:25:15,458 --> 00:25:16,583
You two...
412
00:25:16,833 --> 00:25:18,625
-Show some intimacy.
-Show some intimacy.
413
00:25:20,208 --> 00:25:21,041
Good night.
414
00:25:21,125 --> 00:25:21,958
Good night.
415
00:25:22,041 --> 00:25:22,875
Bye.
416
00:25:28,375 --> 00:25:30,916
Ling Yun,
the blackmail thing isn't over yet?
417
00:25:32,125 --> 00:25:32,958
Not yet.
418
00:25:33,375 --> 00:25:35,375
Don't worry. Sophia is very capable.
You'll be fine.
419
00:25:36,708 --> 00:25:38,083
Well, yeah.
420
00:25:43,791 --> 00:25:47,000
Why did my Xu Yi-Hang show up there?
421
00:25:47,083 --> 00:25:49,458
Come on, I sent you the photo ages ago.
422
00:25:49,541 --> 00:25:50,708
You've only just seen it?
423
00:25:51,166 --> 00:25:53,166
I thought you would rush to my store.
424
00:25:53,250 --> 00:25:55,875
If I had seen it then,
I'd have rushed to your store.
425
00:25:55,958 --> 00:25:56,833
It's just that...
426
00:25:59,416 --> 00:26:00,416
Never mind.
427
00:26:00,500 --> 00:26:01,333
Hello?
428
00:26:01,708 --> 00:26:03,250
Hello? What's with the signal?
429
00:26:03,875 --> 00:26:06,958
Hello, what?
You're the one with a weak signal.
430
00:26:09,583 --> 00:26:12,208
It's just that
I've got a bigger problem now.
431
00:26:12,291 --> 00:26:15,625
I'm so on edge right now.
432
00:26:16,541 --> 00:26:17,500
What's going on?
433
00:26:19,208 --> 00:26:21,625
-My dad's forcing me to get married.
-What?
434
00:26:23,000 --> 00:26:24,291
Forcing you to get married?
435
00:26:24,708 --> 00:26:25,541
To whom?
436
00:26:25,916 --> 00:26:27,041
Well, hmm...
437
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
the guy I mentioned before,
the son of Golden Dragon's boss.
438
00:26:31,083 --> 00:26:32,791
Oh, you mean the fatty.
439
00:26:32,958 --> 00:26:33,916
Right...
440
00:26:34,250 --> 00:26:36,500
I don't want to be controlled
by my dad anymore.
441
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Do you have a plan?
442
00:26:38,583 --> 00:26:39,750
What can I do?
443
00:26:40,625 --> 00:26:44,708
I'm being held prisoner in my room
by my dad. I can't go anywhere.
444
00:26:44,791 --> 00:26:45,708
That's just awful.
445
00:26:46,166 --> 00:26:48,708
If I were you,
I would look for a way to escape.
446
00:26:56,541 --> 00:26:59,916
You're certainly my smartest
and cutest Ding Ding.
447
00:27:00,000 --> 00:27:01,416
I'll get you a boyfriend.
448
00:27:03,833 --> 00:27:05,125
I don't need your help.
449
00:27:12,458 --> 00:27:13,333
Missy.
450
00:27:14,250 --> 00:27:15,625
You asked for me? Missy.
451
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Missy.
452
00:27:18,583 --> 00:27:19,416
Missy.
453
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
She's nowhere to be seen.
454
00:27:23,291 --> 00:27:24,416
Hey.
455
00:27:24,750 --> 00:27:26,875
Why did you get a new haircut?
It looks funny.
456
00:27:27,666 --> 00:27:28,583
Shut up.
457
00:27:28,916 --> 00:27:30,750
Stop making so much noise right now.
458
00:27:33,500 --> 00:27:34,333
Good.
459
00:27:35,333 --> 00:27:36,666
Hand me your gun.
460
00:27:41,333 --> 00:27:42,416
Hurry up.
461
00:27:42,500 --> 00:27:43,416
Okay.
462
00:27:50,583 --> 00:27:52,208
This is too girly. You keep it.
463
00:27:55,541 --> 00:27:56,708
Hand me your money.
464
00:28:27,375 --> 00:28:28,833
And take your clothes off.
465
00:28:29,458 --> 00:28:30,333
Hey,
466
00:28:30,625 --> 00:28:31,458
Missy,
467
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
I may be a Don Juan,
but my chastity is still...
468
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
You moron.
469
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
I just need your jacket and hat.
470
00:28:38,291 --> 00:28:39,458
Well, you should have said so.
471
00:28:41,291 --> 00:28:42,208
Here.
472
00:28:46,125 --> 00:28:47,041
Thanks.
473
00:28:50,083 --> 00:28:51,250
Pants.
474
00:28:52,916 --> 00:28:53,833
The pants, too?
475
00:28:56,166 --> 00:28:58,916
Oh, you're disguising as me
in order to escape.
476
00:28:59,458 --> 00:29:00,500
Can't I do that?
477
00:29:00,583 --> 00:29:01,875
You sure can.
478
00:29:02,250 --> 00:29:03,416
But if you run away,
479
00:29:03,500 --> 00:29:05,000
I'll be gutted by your old man.
480
00:29:05,791 --> 00:29:09,208
You can be gutted either by my old man,
or by me. Your pick.
481
00:29:10,875 --> 00:29:13,125
Well, you can just knock me out.
482
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
-It would be easier for me to explain.
-Sure.
483
00:29:15,666 --> 00:29:18,250
First, help me distract
the two idiots at the door.
484
00:29:19,250 --> 00:29:20,458
Right, okay.
485
00:29:20,666 --> 00:29:22,750
Hey, you two.
486
00:29:22,833 --> 00:29:23,916
It's time to get off work.
487
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
Hotpot tonight?
488
00:29:24,916 --> 00:29:25,916
Let's go.
489
00:29:35,541 --> 00:29:36,833
Rest in peace.
490
00:30:18,625 --> 00:30:20,333
SOPHIA KWONG, CEO
491
00:30:21,458 --> 00:30:22,750
I think you sing well.
492
00:30:22,833 --> 00:30:24,541
-Next time...
-Of course.
493
00:30:24,625 --> 00:30:25,750
-Lin Gui.
-Lin Gui.
494
00:30:26,333 --> 00:30:27,250
Take care.
495
00:30:27,375 --> 00:30:28,291
Take care.
496
00:30:45,458 --> 00:30:46,583
Is the proposal done?
497
00:30:46,666 --> 00:30:48,750
It's done...
498
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
The commercial Yun is shooting...
499
00:30:51,166 --> 00:30:52,625
-Is it all set?
-It's all set.
500
00:30:52,791 --> 00:30:55,083
I've checked the rundown and sent it out.
501
00:30:55,958 --> 00:30:58,666
Yi-Hang's airline ad contract...
Did the legal team check it?
502
00:30:58,750 --> 00:31:01,250
Yes, but it will be finalized next week.
503
00:31:01,791 --> 00:31:05,000
-Why next week?
-The legal team will be off for five days.
504
00:31:06,291 --> 00:31:07,416
Well, never mind them.
505
00:31:07,500 --> 00:31:09,333
-Show it to our lawyer tomorrow.
-Yes.
506
00:31:09,958 --> 00:31:12,291
Well, Sophia, can I leave work now?
507
00:31:12,375 --> 00:31:13,208
Bye.
508
00:31:20,875 --> 00:31:21,875
MS. KWONG, IT'S ANGIE.
509
00:31:21,958 --> 00:31:23,791
THE THING ABOUT THE BODYGUARD,
LET'S DISCUSS IT.
510
00:31:23,875 --> 00:31:25,250
MEET MET AT THE TEMPLE AT 10 P.M.
511
00:31:25,333 --> 00:31:29,041
FEIFENG TEMPLE
512
00:31:32,000 --> 00:31:33,416
-Bro He.
-Bro He.
513
00:31:35,208 --> 00:31:36,250
Long time no see.
514
00:31:36,333 --> 00:31:37,625
Have some sausage.
515
00:31:38,500 --> 00:31:39,416
There's a chick.
516
00:31:40,166 --> 00:31:42,166
Whatever you want, we will deliver.
517
00:31:42,250 --> 00:31:43,666
I'll get some sausage.
518
00:31:45,041 --> 00:31:46,875
Oh, hey, young lady.
519
00:31:47,666 --> 00:31:48,625
All by yourself?
520
00:31:50,416 --> 00:31:53,000
Our boss thinks you're really hot.
He likes you.
521
00:31:53,958 --> 00:31:54,958
This is our boss.
522
00:31:56,250 --> 00:31:57,750
Pretty girl, are you alone?
523
00:31:57,833 --> 00:32:00,125
Our boss can drive really fast and wild.
524
00:32:00,333 --> 00:32:02,958
Wild like the leopard print
on your jacket.
525
00:32:07,583 --> 00:32:08,666
Lin Gui,
526
00:32:08,750 --> 00:32:09,625
should we make a move?
527
00:32:11,750 --> 00:32:12,791
For what?
528
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Let me see.
529
00:32:16,250 --> 00:32:18,625
It's just two stupid punks. Take it easy.
530
00:32:18,708 --> 00:32:20,875
Let's just sit and wait right now.
531
00:32:20,958 --> 00:32:22,125
Let them put on a show.
532
00:32:23,250 --> 00:32:24,791
They could use some exercise.
533
00:32:24,875 --> 00:32:25,708
My face hurts.
534
00:32:26,000 --> 00:32:27,291
Stop acting so cold.
535
00:32:27,625 --> 00:32:28,958
Just come and take a ride with us.
536
00:32:29,333 --> 00:32:30,375
Are you a mute?
537
00:32:30,458 --> 00:32:31,666
Do you like sausages?
538
00:32:31,750 --> 00:32:35,416
We've got hundreds of guys
with all kinds of sausages.
539
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
Sour, bitter, salty, spicy...
540
00:32:38,583 --> 00:32:39,416
What?
541
00:32:42,250 --> 00:32:43,250
What's going on now?
542
00:32:45,041 --> 00:32:46,000
What's wrong?
543
00:32:46,083 --> 00:32:47,625
I'll join your party later.
544
00:32:49,333 --> 00:32:50,333
Where are you going?
545
00:32:50,416 --> 00:32:52,333
-Wait up.
-Auntie Kwong, it's noisy here.
546
00:32:52,416 --> 00:32:53,666
Let's talk up there.
547
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
You're leaving?
548
00:32:56,083 --> 00:32:56,916
Calm down!
549
00:32:57,000 --> 00:32:58,208
How dare you!
550
00:32:58,291 --> 00:33:00,541
Calm down. Sit, sit.
The food is still warm.
551
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Can we talk now?
552
00:33:04,958 --> 00:33:06,375
Well, Auntie Kwong, I'm...
553
00:33:06,875 --> 00:33:08,041
Just call me Sophia.
554
00:33:08,416 --> 00:33:09,291
Okay.
555
00:33:10,458 --> 00:33:12,583
-Sophia...
-Did your father change his mind?
556
00:33:14,416 --> 00:33:17,000
Well, technically, he didn't.
557
00:33:17,458 --> 00:33:19,166
Why did you ask me to come here?
558
00:33:19,250 --> 00:33:21,208
I'd like to ask you a question first.
559
00:33:21,291 --> 00:33:23,375
Do you want my dad or me
to be the bodyguard?
560
00:33:23,958 --> 00:33:26,208
-You.
-Exactly. So ask me, not my dad.
561
00:33:27,583 --> 00:33:28,583
Fine.
562
00:33:29,500 --> 00:33:31,041
What do you want to talk about?
563
00:33:31,333 --> 00:33:32,541
I'm not a kid anymore.
564
00:33:32,916 --> 00:33:35,416
I'm 25 years old. You can call me Angie.
565
00:33:36,125 --> 00:33:37,458
Fine, Angie.
566
00:33:37,541 --> 00:33:40,875
What I'm trying to say is,
as a woman, I should be independent,
567
00:33:40,958 --> 00:33:43,208
have my own career,
not be judged by anyone,
568
00:33:43,291 --> 00:33:45,625
and be a modern woman... just like you.
569
00:33:48,333 --> 00:33:49,791
How cute, Angie.
570
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
So you think being a bodyguard
571
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
is like becoming a modern woman?
572
00:33:55,833 --> 00:33:57,333
At least, it's a start.
573
00:33:57,416 --> 00:33:59,625
I have to start somewhere, right?
574
00:34:00,125 --> 00:34:00,958
So,
575
00:34:01,166 --> 00:34:03,125
please give me a chance.
576
00:34:03,750 --> 00:34:05,458
I'd love to help you get started.
577
00:34:06,125 --> 00:34:10,666
-But without your dad's consent--
-Sophia, we're now at the temple.
578
00:34:10,750 --> 00:34:12,833
Let's leave this to the god here.
How about that?
579
00:34:12,916 --> 00:34:14,250
If the god says yes, it's a deal.
580
00:34:14,333 --> 00:34:17,250
If the god says no,
I'll get back to my place right away.
581
00:34:18,458 --> 00:34:20,333
-You're going to...
-Throw divination blocks.
582
00:34:21,750 --> 00:34:24,291
-The whole family loves throwing blocks.
-What?
583
00:34:25,041 --> 00:34:26,250
-Hey, girl.
-Nothing.
584
00:34:27,083 --> 00:34:28,375
What are you looking at?
585
00:34:29,125 --> 00:34:30,458
-You were so tough and mean.
-Damn!
586
00:34:30,541 --> 00:34:33,375
Why don't you get down here?
Let's have a race.
587
00:34:34,958 --> 00:34:37,166
Who are they? What does that guy want?
588
00:34:38,375 --> 00:34:39,541
Sophia,
589
00:34:39,625 --> 00:34:40,791
just ignore him.
590
00:34:40,875 --> 00:34:41,958
Go home.
591
00:34:42,041 --> 00:34:46,125
Fine. Divination blocks...
I want to set the bar higher.
592
00:34:46,666 --> 00:34:49,208
If you can get ten yeses in a row,
593
00:34:49,291 --> 00:34:50,458
you can have the job.
594
00:34:50,833 --> 00:34:52,791
Wouldn't that be too easy?
595
00:34:53,958 --> 00:34:56,416
-How about making it a bit harder?
-How so?
596
00:35:35,125 --> 00:35:36,041
A yes sign.
597
00:35:53,791 --> 00:35:55,791
Subtitle translation by Bennett Fu
39783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.