All language subtitles for Triad Princess (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:09,708 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:21,625 --> 00:00:22,708 [Boss Ni] Angie? 3 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 Angie? 4 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 Breakfast is ready! 5 00:00:27,166 --> 00:00:28,208 Come downstairs-- 6 00:00:29,041 --> 00:00:31,708 Gui! Where's my fucking daughter? 7 00:00:32,916 --> 00:00:36,916 I was with Ms. Angie in her room just hanging out 8 00:00:37,458 --> 00:00:39,916 and then she just went all crazy, you know? 9 00:00:40,375 --> 00:00:43,083 -Knocked me the fuck out. -You're full of shit. 10 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 Boss... Dad... 11 00:00:45,916 --> 00:00:47,416 I mean, to be fair, 12 00:00:47,791 --> 00:00:50,416 you're the one who raised her and trained her. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,250 She's like some kind of raptor. 14 00:00:52,833 --> 00:00:54,666 I had no chance. 15 00:00:55,208 --> 00:00:58,666 What was your responsibility since the day I adopted you? 16 00:00:59,083 --> 00:01:00,375 I gave you one job. 17 00:01:00,458 --> 00:01:02,000 -[Gui groans] -[Boss Ni] What was it? 18 00:01:03,000 --> 00:01:05,416 You told me to protect Ms. Angie. 19 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 And now she's missing. 20 00:01:07,458 --> 00:01:09,458 Yeah, you're right, she's totally vanished. 21 00:01:09,791 --> 00:01:11,125 What should we do about it? 22 00:01:12,333 --> 00:01:16,000 Hey, listen, Boss, I got it. I have a thought. 23 00:01:16,083 --> 00:01:18,541 Missy ran out so swiftly, like a kitty up a tree, 24 00:01:19,083 --> 00:01:20,958 so she's bound to seek shelter at a hotel. 25 00:01:21,041 --> 00:01:23,000 I'll get some men on that. Yeah. 26 00:01:25,333 --> 00:01:27,666 You hear a peep, you come to me immediately. 27 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Yeah, sure. OK. 28 00:01:34,958 --> 00:01:35,791 [groans] 29 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 God damnit. 30 00:01:38,625 --> 00:01:40,375 I know I'm not his real son, 31 00:01:40,666 --> 00:01:43,000 but he doesn't have to treat me like a common orphan. 32 00:01:45,166 --> 00:01:46,458 I suck. 33 00:01:49,875 --> 00:01:52,166 I agreed to hire you as a bodyguard, 34 00:01:52,833 --> 00:01:55,333 but we need to be clear on the terms. 35 00:01:55,833 --> 00:01:56,666 First... 36 00:01:56,833 --> 00:02:00,041 apart from me, no one can know that you're from the Cosmo GangGang 37 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 and Boss Ni's daughter. 38 00:02:01,875 --> 00:02:02,708 Not a problem. 39 00:02:03,083 --> 00:02:03,958 Second, 40 00:02:04,375 --> 00:02:05,458 from this moment on, 41 00:02:06,000 --> 00:02:09,583 unless Ling Yun is at home, you have to be right there by her side. 42 00:02:09,875 --> 00:02:11,375 Not a problem. 43 00:02:12,000 --> 00:02:14,750 [Kwong] Third, you are first and foremost a bodyguard, 44 00:02:14,958 --> 00:02:17,291 but you must appear like you are her assistant 45 00:02:17,625 --> 00:02:19,458 and learn those responsibilities. 46 00:02:19,708 --> 00:02:20,916 Not a problem. 47 00:02:21,000 --> 00:02:24,708 [Kwong] Fourth, in either capacity, just stick to your job. 48 00:02:25,000 --> 00:02:26,875 Don't get distracted by anything. 49 00:02:27,083 --> 00:02:28,416 Are you even listening? 50 00:02:30,791 --> 00:02:32,791 Do you think this is just for fun? 51 00:02:34,208 --> 00:02:35,583 I will make this very clear - 52 00:02:35,666 --> 00:02:38,250 you make one mistake, cross any boundary, 53 00:02:38,333 --> 00:02:40,791 I won't hesitate to fire you. 54 00:02:40,875 --> 00:02:41,875 [Angie swallows] 55 00:02:42,208 --> 00:02:43,708 Do not disappoint me. 56 00:02:44,958 --> 00:02:48,291 My assistant Nana will show you around the office now. 57 00:02:48,541 --> 00:02:49,375 Not a problem. 58 00:02:49,458 --> 00:02:50,500 I am Nana. 59 00:02:51,166 --> 00:02:52,125 Hold this. 60 00:02:52,333 --> 00:02:55,291 Ms. Kwong is busy, so I'm gonna give you the rundown of everything. 61 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Here is the company's bookshelf. Not important. 62 00:02:57,541 --> 00:02:59,000 Over there is the toilet 63 00:02:59,083 --> 00:03:01,125 Don't hold it in. We have no time for UTI's. 64 00:03:01,208 --> 00:03:03,375 Now, over here is our fancy pool table. 65 00:03:03,958 --> 00:03:06,708 -Hi. -You look pretty interested. 66 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 Moving on to the meat and potatoes. 67 00:03:08,416 --> 00:03:09,833 That there is your desk. 68 00:03:09,916 --> 00:03:12,916 Any personal items have to look tidy and clean. 69 00:03:13,208 --> 00:03:15,083 These are our two hottest talents. 70 00:03:15,166 --> 00:03:16,916 I'm sure you know all about them, right? 71 00:03:17,000 --> 00:03:20,166 -What are you doing? Oh, selfie. Oh, yeah. -[they laugh] 72 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Accounting: 7th floor. I'll tell you where the others are later. 73 00:03:23,166 --> 00:03:24,666 This is Ms. Kwong's office. 74 00:03:24,750 --> 00:03:27,291 Take some advice: best not to bother her ever. 75 00:03:27,375 --> 00:03:28,500 Bother me instead. 76 00:03:28,583 --> 00:03:30,208 This is our fully-stocked break room. 77 00:03:30,291 --> 00:03:33,791 Glasses, dishes, utensils and snacks galore. 78 00:03:33,916 --> 00:03:35,083 Most importantly, 79 00:03:35,166 --> 00:03:36,875 there's one cup you cannot use: 80 00:03:39,375 --> 00:03:40,291 mine. 81 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 [Angie laughs] 82 00:03:42,333 --> 00:03:43,208 Not funny. 83 00:03:44,708 --> 00:03:47,208 Yi-Hang and Ling Yun's mugs are also no-no's. 84 00:03:47,291 --> 00:03:49,041 Don't even think of touching them. 85 00:03:49,791 --> 00:03:51,833 Which mug is Yi-Hang's? 86 00:03:52,375 --> 00:03:56,291 [Nana] The one with the blue elephant, The red and white stripes is Ling Yun's. 87 00:03:56,625 --> 00:03:57,833 -[Angie giggles] -You know what. 88 00:03:57,916 --> 00:03:59,958 -Our company values tidiness. -[soda can opens] 89 00:04:00,041 --> 00:04:02,666 [Nana] An immaculate office is our key to success. 90 00:04:02,750 --> 00:04:05,291 -It enables our employees... -[romantic music playing] 91 00:04:09,125 --> 00:04:13,458 [romantic music continues] 92 00:04:23,041 --> 00:04:25,958 [Angie giggles] 93 00:04:26,041 --> 00:04:27,958 -[Nana] What's wrong with you? -[Angie gasps] 94 00:04:28,041 --> 00:04:29,000 [music ends] 95 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 Put that down right now. 96 00:04:34,166 --> 00:04:37,791 [sighs] Since you're part of team now, I need to ask you a few questions. 97 00:04:38,750 --> 00:04:39,583 You got a lover? 98 00:04:40,833 --> 00:04:41,833 Do you have any pets? 99 00:04:42,375 --> 00:04:46,083 -A few cockroaches. -Don't try to be cute with me, OK? 100 00:04:46,458 --> 00:04:47,541 Live with your mother? 101 00:04:47,625 --> 00:04:50,500 Uhh... Not for a while, no. 102 00:04:50,583 --> 00:04:51,541 That's healthy. 103 00:04:51,625 --> 00:04:53,916 You're expected to be on call 24/7. 104 00:04:54,000 --> 00:04:55,833 Someone like you who's single, with no pets, 105 00:04:55,916 --> 00:04:58,250 doesn't live with family and has no life is perfect. 106 00:04:58,333 --> 00:05:02,000 Work-life balance is overrated. Everyone who works here is alone. 107 00:05:02,083 --> 00:05:04,916 In this industry, no one has a good relationship. 108 00:05:05,708 --> 00:05:06,625 OK, back on point. 109 00:05:06,708 --> 00:05:09,125 Ms. Kwong said you'll be handling Ling Yun. 110 00:05:09,208 --> 00:05:12,875 From now on, you'll have to know everything about her. 111 00:05:13,000 --> 00:05:16,416 I'll give you a memo later. Read it carefully. 112 00:05:16,625 --> 00:05:18,833 Hey, Nana, just one last thing. 113 00:05:18,916 --> 00:05:20,875 Can you also give me a memo on Yi-hang, too? 114 00:05:21,458 --> 00:05:22,541 Why would you need that? 115 00:05:23,958 --> 00:05:26,791 Mm, well, since I'm working here now, 116 00:05:26,875 --> 00:05:29,416 Yi-Hang and Ling Yun often work together, right? 117 00:05:29,791 --> 00:05:31,916 If I need to help out with anything in the future, 118 00:05:32,000 --> 00:05:33,875 it's best if I know everything I can about them. 119 00:05:35,041 --> 00:05:37,875 Okay, I'll write that up in a bit. Can we be done now? 120 00:05:38,916 --> 00:05:40,291 -[Nana sighs] -One more last thing. 121 00:05:41,625 --> 00:05:44,083 Do you think Yi-Hang will visit work today? 122 00:05:44,166 --> 00:05:46,416 [exhales] Why do you care so much about Yi-hang? 123 00:05:47,000 --> 00:05:48,666 Are you just creepy or an obsessed fan girl? 124 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 Come on. Really? 125 00:05:50,958 --> 00:05:53,333 Do I look like a fangirl to you? 126 00:05:55,250 --> 00:05:57,375 [Nana] Possibly. Or like a gangster. 127 00:05:57,666 --> 00:05:58,583 A gangster? 128 00:06:00,000 --> 00:06:01,083 Uh, hey, Nana! 129 00:06:01,833 --> 00:06:04,958 OK, I have a sick friend who loves him. An autograph would mean the world to her. 130 00:06:05,083 --> 00:06:07,500 -If he visits the office-- -[Nana] He won't! 131 00:06:07,583 --> 00:06:10,041 His clumsy ass fell into a river and now he's sick as shit! 132 00:06:11,458 --> 00:06:13,625 [Yi-Hang sneezes and sniffles] 133 00:06:14,083 --> 00:06:15,083 [groans] 134 00:06:15,708 --> 00:06:17,541 [blows nose] 135 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 GANGSTER WORLD GENRE: ACTION ROMANCE 136 00:06:23,541 --> 00:06:25,916 A-XIONG'S EYES LOOKED HELPLESS. HE SLIGHTLY SMILED AT XIAO-YA. 137 00:06:26,000 --> 00:06:28,791 I CAN'T BLAME ANYONE. THIS IS THE LIFE OF A GANGSTER. 138 00:06:30,083 --> 00:06:31,125 [clicks tongue] 139 00:06:32,708 --> 00:06:33,583 [sniffles] 140 00:06:35,583 --> 00:06:37,958 Uhh... Motivation, motivation... What is his motivation? 141 00:06:38,041 --> 00:06:40,291 1993, FLASHBACK, OLD HOUSE BLACK MARKET TRADING, ESCAPE 142 00:06:45,916 --> 00:06:46,791 [sighs] 143 00:06:48,083 --> 00:06:49,083 [sneezes] 144 00:06:50,083 --> 00:06:51,000 Give me your best room. 145 00:06:57,916 --> 00:07:00,000 Hey, girl. Does this hotel have any good rooms? 146 00:07:00,375 --> 00:07:01,833 What kind of room would you prefer? 147 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 Your most expensive. 148 00:07:05,583 --> 00:07:07,541 Yes, ma'am. And how long will you be staying? 149 00:07:09,541 --> 00:07:10,500 A good while. 150 00:07:11,125 --> 00:07:13,500 I'll... I'll put you down for two months. 151 00:07:26,291 --> 00:07:27,583 Hey, Missy. 152 00:07:28,125 --> 00:07:29,541 No tail. Coast is clear. 153 00:07:29,666 --> 00:07:30,541 Whoa! 154 00:07:30,875 --> 00:07:32,500 Look at you. Such a stylish runaway. 155 00:07:33,666 --> 00:07:34,625 Did you tell my dad? 156 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 No! I wouldn't do that! 157 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 But, he's got everyone looking for your ass. Watch out. 158 00:07:41,666 --> 00:07:45,375 If he's able to find me, it's on you. 159 00:07:46,416 --> 00:07:48,208 Chill out, I'm cool. 160 00:07:50,041 --> 00:07:51,125 Dig in. 161 00:07:51,208 --> 00:07:55,125 Look at you. A fucking fugitive, and you're still looking out for me. 162 00:07:55,208 --> 00:07:56,916 Mm-hmm. You should remember that. 163 00:07:57,000 --> 00:07:59,041 -[Gui] Mm-hmm. -Now, you're gonna return the favor. 164 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 Yeah, sure. How? 165 00:08:00,791 --> 00:08:02,583 This meal is on you. 166 00:08:03,500 --> 00:08:05,125 -[Angie giggles] -What? 167 00:08:05,708 --> 00:08:06,541 Give me your cash. 168 00:08:12,291 --> 00:08:13,291 Oh, Angie... 169 00:08:13,416 --> 00:08:15,666 You put Butch Cassidy to shame. 170 00:08:16,416 --> 00:08:18,541 This fucking money doesn't grow on trees. 171 00:08:18,875 --> 00:08:21,166 [Angie] This is the last time I'm asking you for anything. 172 00:08:21,250 --> 00:08:22,541 Yeah, sure, sure, sure. 173 00:08:26,500 --> 00:08:29,041 -What now? -You've got more. 174 00:08:29,208 --> 00:08:30,375 What's in your shoes? 175 00:08:30,458 --> 00:08:33,041 -[he laughs] -[Angie] I'm not joking. 176 00:08:33,125 --> 00:08:35,541 -How the fuck did you know? -[fake laughs] Of course, I know. 177 00:08:36,333 --> 00:08:38,125 Mm-mm. You're good. Too good. 178 00:08:38,750 --> 00:08:40,666 You looked two inches taller. 179 00:08:40,791 --> 00:08:42,125 You think I'm blind? 180 00:08:43,291 --> 00:08:44,458 [Gui] Two fucking inches. 181 00:08:46,083 --> 00:08:47,500 Two fucking inches. 182 00:08:51,125 --> 00:08:52,666 Another two fucking inches. 183 00:08:53,041 --> 00:08:55,208 [Angie] First of the month, I'll pay you back. 184 00:08:55,458 --> 00:08:56,500 Hey, Ms. Angie, 185 00:08:56,583 --> 00:09:01,125 while you're counting my money, keep in mind, you wiped me out. 186 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 I'm broke. 187 00:09:03,625 --> 00:09:05,750 Yeah, that's it. Give me that. I'll take that. 188 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 [Angie] Hmm. 189 00:09:10,791 --> 00:09:11,875 [sarcastic laugh] Two? 190 00:09:13,125 --> 00:09:14,416 Check, please. 191 00:09:15,208 --> 00:09:16,916 [laughs] So generous! 192 00:09:17,000 --> 00:09:20,833 -A fillet mignon to go. -[Gui] Two fucking bills. [laughs] 193 00:09:20,916 --> 00:09:22,458 [chuckles] Stop whining. 194 00:09:22,541 --> 00:09:24,666 [Gui] I'm not whining, I'm just moved. 195 00:09:24,750 --> 00:09:27,916 Have some steak. I'll eat your veggies. 196 00:09:28,000 --> 00:09:30,583 -[laughs] -Mm, I'm also very touched. 197 00:09:31,083 --> 00:09:33,166 ♪ Shitty cell phone Why'd you die on me? ♪ 198 00:09:33,250 --> 00:09:36,625 ♪ How did I forget my charger? ♪ 199 00:09:36,708 --> 00:09:39,083 ♪ I'm so bored I am going insta-cray-ay-zy ♪ 200 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 -[doorbell] -[Ding Ding] Welcome! 201 00:09:40,583 --> 00:09:41,500 [Angie] Ding Ding! 202 00:09:41,666 --> 00:09:43,916 I got you dinner! [laughs] 203 00:09:44,041 --> 00:09:46,375 -[Ding Ding] That's awesome! -[Angie] Filet mignon. 204 00:09:48,291 --> 00:09:50,916 Filet Mignon from you, so a beer on me. 205 00:09:51,583 --> 00:09:52,416 Thank you. 206 00:09:53,083 --> 00:09:55,041 Hey, so, when are you supposed to get hitched? 207 00:09:56,583 --> 00:09:57,583 I don't wanna know. 208 00:09:58,500 --> 00:10:00,625 How the hell are you manage 209 00:10:00,708 --> 00:10:03,416 being the first runaway bride in the history of the Cosmos gang? 210 00:10:04,625 --> 00:10:05,791 Keep prodding 211 00:10:05,875 --> 00:10:09,541 and you'll be the first cashier to be filleted during a graveyard shift. 212 00:10:10,333 --> 00:10:11,500 No, please, don't. 213 00:10:12,708 --> 00:10:16,791 I have songs to write, albums to record. I have a bright future ahead of me. 214 00:10:17,375 --> 00:10:18,208 Unlike you. 215 00:10:18,666 --> 00:10:21,583 But, you're free now, and with loads of money. 216 00:10:22,125 --> 00:10:25,041 -Why work as a bodyguard? -Because I want to support myself. 217 00:10:25,833 --> 00:10:29,083 Until now, I never considered how insignificant I really am. 218 00:10:29,583 --> 00:10:33,208 Now, I see how much time I've just pissed away. 219 00:10:33,916 --> 00:10:35,958 Becoming a bodyguard is my first act of value. 220 00:10:36,041 --> 00:10:36,958 From now on, 221 00:10:37,875 --> 00:10:40,166 I'm going to live my own life! 222 00:10:41,666 --> 00:10:42,666 [Ding Ding] Angie... 223 00:10:44,708 --> 00:10:46,125 how long did you practice that? 224 00:10:46,541 --> 00:10:49,625 [laughs] Long enough to convince Ms. Kwong. 225 00:10:49,958 --> 00:10:50,833 You dig it? 226 00:10:51,125 --> 00:10:52,291 It's catchy, huh? 227 00:10:53,375 --> 00:10:55,333 -OK, fine. Not bad. -[she laughs] 228 00:10:56,125 --> 00:10:58,208 So hey, as the only daughter of Cosmos Gang. 229 00:10:59,041 --> 00:11:01,083 is it really safe for you to be out all alone? 230 00:11:01,166 --> 00:11:02,458 Couldn't someone try to hurt you? 231 00:11:03,916 --> 00:11:05,250 -[Angie] Right here. -Uh-huh? 232 00:11:05,333 --> 00:11:06,666 I'm packing cash and a gun. 233 00:11:08,791 --> 00:11:12,791 Right here, I'm packing punches in Aikido, Taekwondo, and Krav Maga. 234 00:11:13,375 --> 00:11:14,500 So, let them bring it on - 235 00:11:15,208 --> 00:11:18,583 especially, the douchebags who have been following me. 236 00:11:18,666 --> 00:11:19,916 Those morons think I'm blind. 237 00:11:23,166 --> 00:11:24,083 I don't see them. 238 00:11:24,291 --> 00:11:26,250 [stomach growling] 239 00:11:26,375 --> 00:11:28,708 Oh, there's something shitty in this steak. 240 00:11:28,791 --> 00:11:30,083 [farts] Oh, no... 241 00:11:31,166 --> 00:11:32,791 Watch the store, OK? 242 00:11:32,875 --> 00:11:33,708 Well... 243 00:11:35,375 --> 00:11:37,416 when you gotta go, you gotta go! 244 00:11:41,583 --> 00:11:43,208 Cheers! [she laughs] 245 00:11:46,208 --> 00:11:47,083 Ah! 246 00:11:47,166 --> 00:11:51,791 This beer tastes like shit, but it goes down smooth with your hotness. 247 00:11:51,875 --> 00:11:52,708 Mmm... 248 00:11:52,791 --> 00:11:55,208 -[door bell] -[sighs] Welcome. 249 00:11:55,625 --> 00:11:58,375 -[man 1] This... this is a robbery. -[man 2 grunts] 250 00:11:58,458 --> 00:11:59,291 [clicks tongue] 251 00:12:01,458 --> 00:12:02,416 Hold on a sec. 252 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 Fuck. So little cash. 253 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 -[robber 2 grunting] -[robber 1 breathing heavily] 254 00:12:11,333 --> 00:12:13,125 Take two packs of gum on the house. 255 00:12:13,833 --> 00:12:16,500 -Give us more money, lady! -Gimme everything you got! 256 00:12:16,583 --> 00:12:18,916 [scoffs] Quit pointing that butter knife at me. 257 00:12:19,000 --> 00:12:21,250 Here's another present for you. Go on. 258 00:12:21,750 --> 00:12:24,041 [both gasp and chuckle] 259 00:12:24,125 --> 00:12:25,208 And some more. 260 00:12:25,458 --> 00:12:26,750 -Huh? -Yes! 261 00:12:27,083 --> 00:12:27,958 Hey. 262 00:12:28,041 --> 00:12:30,458 [both laugh] 263 00:12:30,541 --> 00:12:33,291 -Thank you! -[laughs] My pleasure. 264 00:12:34,208 --> 00:12:35,208 [sighs] 265 00:12:37,125 --> 00:12:37,958 Poor schmucks. 266 00:12:38,041 --> 00:12:39,458 Whoa! 267 00:12:40,166 --> 00:12:42,291 [laugh greedily] 268 00:12:42,416 --> 00:12:43,625 -Whoa! -Wow! 269 00:12:43,708 --> 00:12:45,958 -I told you today was our lucky day. -Yeah. 270 00:12:46,041 --> 00:12:48,458 -[both continue laughing] -We're rich! 271 00:12:49,416 --> 00:12:53,291 [laughing] You're stinkin' rich! I'm so jealous! 272 00:12:54,666 --> 00:12:56,291 You know who I am? Huh? 273 00:12:56,541 --> 00:12:57,416 Yeah? 274 00:12:58,000 --> 00:12:59,583 Shmucks! What were you thinking? 275 00:13:00,041 --> 00:13:02,375 The crime rate is through the roof because of bozos like you. 276 00:13:02,458 --> 00:13:04,750 [laughs] Good work, nice job. 277 00:13:05,041 --> 00:13:07,083 -You should be proud. -[Henchmen] Ms. Ni! 278 00:13:08,041 --> 00:13:09,083 Hi, Ms. Angie. 279 00:13:10,208 --> 00:13:11,083 Go on! 280 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 Give the lady back her bag! 281 00:13:13,666 --> 00:13:14,833 [stutters] Sorry! 282 00:13:14,916 --> 00:13:16,500 -We apologize. -Thank you. 283 00:13:17,250 --> 00:13:18,750 What's in your pocket? 284 00:13:19,291 --> 00:13:20,875 Don't think I know. 285 00:13:21,250 --> 00:13:23,000 God, you're such sloppy shmucks. 286 00:13:25,916 --> 00:13:29,416 Since you're so well behaved, this one's on me. 287 00:13:29,541 --> 00:13:31,333 -[Angie] One each. -[stutters] Thank you, miss. 288 00:13:32,958 --> 00:13:35,458 We'll take it from here, Missy. I'm gonna teach them good. 289 00:13:35,541 --> 00:13:37,041 [laughs] Bye, bye, bye. 290 00:13:37,125 --> 00:13:40,041 Now, I'm gonna show you how to take it like men. 291 00:13:41,291 --> 00:13:46,708 [robbers yelping and whimpering] 292 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 Hey, man. What you looking at? 293 00:13:55,708 --> 00:13:57,291 [Yi-Hang] Umm... Nothing. 294 00:13:57,375 --> 00:13:59,250 -What are you doing? -Us? 295 00:13:59,375 --> 00:14:03,125 We're Neighborhood Watch. Hey. This is a war zone. 296 00:14:03,250 --> 00:14:05,583 It's very dangerous. You should go home. 297 00:14:06,625 --> 00:14:08,333 -Good night. -[Yi-Hang] Thank you. 298 00:14:10,958 --> 00:14:11,916 [Gui clicks tongue] 299 00:14:14,625 --> 00:14:16,541 I don't think you understood what I just said. 300 00:14:16,625 --> 00:14:19,041 -Didn't I say, "Go home"? -[Yi-Hang] But I... 301 00:14:19,416 --> 00:14:21,125 -Brothers. -[henchmen] Yes! 302 00:14:22,291 --> 00:14:24,375 [Yi-Hang] Oh... Yeah, OK! Sorry. Goodnight. 303 00:14:24,708 --> 00:14:25,875 -Goodnight. -Bye, bye. 304 00:14:28,208 --> 00:14:30,125 -What a doofus. -[Ding Ding] What's the deal? 305 00:14:30,541 --> 00:14:32,500 Just cleaning up the neighborhood. 306 00:14:32,958 --> 00:14:34,708 -Don't worry about it. [exhales] -Oh. 307 00:14:34,791 --> 00:14:36,833 -Cash goes back. -OK. 308 00:14:36,916 --> 00:14:39,416 Bottle... recycling. 309 00:14:39,500 --> 00:14:40,333 Right. 310 00:14:41,166 --> 00:14:44,750 -I'll see you later. -Uh... hey... Angie... 311 00:14:46,458 --> 00:14:48,833 Here. Please, give this to Ms. Kwong. 312 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 SEPT-OCT 2019 DING DING'S GREATEST HITS 313 00:14:52,208 --> 00:14:54,125 -"Ding Ding's Greatest Hits"? -[chuckles] 314 00:14:54,208 --> 00:14:55,916 Please. I worked really hard on that. 315 00:14:56,291 --> 00:14:58,750 -Fine. If I see an opening. -Hey... 316 00:14:58,833 --> 00:15:01,208 So, what are they gonna do with those two hoods? 317 00:15:01,791 --> 00:15:02,625 [laughs] 318 00:15:03,000 --> 00:15:04,541 What do you think? 319 00:15:05,041 --> 00:15:06,750 [robber screams] 320 00:15:09,083 --> 00:15:13,583 Yi-Hang, this vitamin tablet is heaven! Saves my ass every day. 321 00:15:13,666 --> 00:15:14,500 Thanks. 322 00:15:16,333 --> 00:15:18,333 -Is Ms. Kwong here today? -[Nana] Yes. 323 00:15:18,416 --> 00:15:20,458 Ms. Kwong is with Ling Yun. 324 00:15:20,791 --> 00:15:22,833 She's helping her with those scary blackmail letters. 325 00:15:23,166 --> 00:15:25,791 -Here. -What the hell is wrong with people? 326 00:15:30,916 --> 00:15:31,750 Where's my mug? 327 00:15:33,208 --> 00:15:34,583 Oh, right. Where is your mug? 328 00:15:39,166 --> 00:15:41,583 Ms. Kwong, I don't need protection. 329 00:15:41,875 --> 00:15:45,750 That letter was just someone trolling me. 330 00:15:45,833 --> 00:15:48,958 -Why are you taking it so seriously? -[Kwong] Someone has to if you're not. 331 00:15:49,458 --> 00:15:52,250 -I'll feel better if someone's with you. -[Ling sighs] 332 00:15:52,333 --> 00:15:55,958 I hate it when someone follows me around like a shadow. 333 00:15:56,333 --> 00:15:57,875 I can take care of myself. 334 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 I don't need an assistant or a chauffeur. 335 00:16:00,833 --> 00:16:03,500 She is your bodyguard, not a shadow. 336 00:16:03,625 --> 00:16:06,458 I don't care what she's called, I don't want one. 337 00:16:07,291 --> 00:16:08,291 If I may... 338 00:16:08,750 --> 00:16:10,250 Ms. Ling Yun, before you apply makeup, 339 00:16:10,333 --> 00:16:12,375 you like to have an espresso to reduce bloating. 340 00:16:13,375 --> 00:16:15,791 You like spicy food, but you don't eat it when you're shooting. 341 00:16:15,875 --> 00:16:16,833 It gives you gas. 342 00:16:17,208 --> 00:16:20,125 And your favorite fruit is Durians, 343 00:16:20,416 --> 00:16:22,166 but you're embarrassed to admit it. 344 00:16:22,625 --> 00:16:26,458 When you film out of town, you request to be picked up an hour early 345 00:16:26,541 --> 00:16:28,791 because you have insomnia and tend to be up anyway. 346 00:16:28,916 --> 00:16:32,708 And when you don't have work, you stay at home or go for a long run. 347 00:16:33,458 --> 00:16:36,333 Ling Yun, I know about all your habits. 348 00:16:36,416 --> 00:16:39,708 -Even the kind of toilet paper you use... -No, I use a bidet. 349 00:16:40,166 --> 00:16:42,125 [sigh] Yeah, I know. 350 00:16:42,208 --> 00:16:44,833 You use toilet paper first, then you use the bidet... 351 00:16:44,916 --> 00:16:46,125 OK, stop! 352 00:16:46,208 --> 00:16:49,000 Are you a pervert or a peeping tom? 353 00:16:49,083 --> 00:16:51,041 I'm not stalking you. 354 00:16:51,166 --> 00:16:52,708 I just want to assure that 355 00:16:53,000 --> 00:16:56,166 I'm not only a bodyguard, I'm also a good assistant. 356 00:16:57,916 --> 00:16:59,791 [Ling sighs] Fine. 357 00:17:01,291 --> 00:17:02,791 She can be my assistant, 358 00:17:03,291 --> 00:17:06,291 but I don't want to be followed all the time. 359 00:17:07,541 --> 00:17:08,750 I knew you would say that. 360 00:17:09,333 --> 00:17:10,708 I heard that you're very-- 361 00:17:10,833 --> 00:17:11,791 What's that? 362 00:17:12,625 --> 00:17:13,625 How about... 363 00:17:14,125 --> 00:17:17,375 if you download this tracking app and share your location, 364 00:17:17,458 --> 00:17:20,958 then I'll always know where to find you and I won't have to follow you everywhere. 365 00:17:21,041 --> 00:17:23,041 It would be like I'm not even there. 366 00:17:23,125 --> 00:17:24,416 I'll think about it. 367 00:17:25,291 --> 00:17:26,375 But I'm telling you, 368 00:17:26,791 --> 00:17:29,375 you are never gonna need this creepy app. 369 00:17:31,541 --> 00:17:32,958 [Angie slurps and gulps] 370 00:17:37,458 --> 00:17:38,625 Bye-bye, Ling Yun! 371 00:17:39,250 --> 00:17:40,083 Good work. 372 00:17:40,166 --> 00:17:42,125 -Thank you. -How'd you know about the toilet paper? 373 00:17:42,208 --> 00:17:43,916 Oh, my God, this might be TMI, 374 00:17:44,000 --> 00:17:47,416 but when I used her bathroom, I saw something really cool in her toilet. 375 00:17:47,500 --> 00:17:49,416 I think it was a secret tampon dispenser. 376 00:17:50,166 --> 00:17:53,750 ♪ My love is half-baked ♪ 377 00:17:54,083 --> 00:17:58,500 ♪ My love is a half-baked potato ♪ 378 00:18:00,875 --> 00:18:02,791 [clapping] 379 00:18:02,875 --> 00:18:04,750 -Oh, my God. -Nice singing. 380 00:18:05,333 --> 00:18:07,541 -You're back. -I brought your jacket. 381 00:18:07,625 --> 00:18:09,375 -I washed it. Thank you. -Oh, 382 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 You didn't need to return it - that's so kind of you. 383 00:18:12,375 --> 00:18:14,958 Well, it's your jacket. I couldn't wear it. It'd be a waste. 384 00:18:15,041 --> 00:18:16,833 Oh, a movie star who cares about waste. 385 00:18:16,916 --> 00:18:17,750 [Yi-Hang laughs] 386 00:18:18,166 --> 00:18:20,375 -Anyway, I'd like to ask you something. -Yeah? 387 00:18:20,916 --> 00:18:23,208 [Yi-Hang] Is this neighborhood unsafe? 388 00:18:24,416 --> 00:18:25,375 Why do you ask? 389 00:18:25,666 --> 00:18:27,541 The other day, I think I saw some gangsters here. 390 00:18:28,041 --> 00:18:29,916 Oh, them? Yeah, they're just regulars here. 391 00:18:30,208 --> 00:18:33,541 -They looked like gangsters. -Gangsters need to buy things, too. 392 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 When do they usually come here? 393 00:18:35,875 --> 00:18:38,166 That really depends, but mostly at night. 394 00:18:38,833 --> 00:18:40,583 So, what do they buy when they're here? 395 00:18:40,958 --> 00:18:42,791 They get beer, cigarettes, Q-tips... 396 00:18:43,291 --> 00:18:46,166 When it's a little hot outside, they love ice-- 397 00:18:47,541 --> 00:18:49,750 But, hey... why are you asking? 398 00:18:51,500 --> 00:18:52,875 Just taking notes. 399 00:18:53,416 --> 00:18:55,458 -Mm-hmm. -Well, gotta go to work now. 400 00:18:55,541 --> 00:18:56,375 OK. 401 00:18:56,458 --> 00:18:57,875 -Thanks. -Sure. No problem. 402 00:18:59,791 --> 00:19:00,625 Hey. 403 00:19:00,750 --> 00:19:01,666 Do you... 404 00:19:02,333 --> 00:19:03,833 do you really think it's good? 405 00:19:04,041 --> 00:19:04,875 My music? 406 00:19:05,458 --> 00:19:07,250 It's good. It sounds pretty catchy. 407 00:19:07,875 --> 00:19:08,708 [exhales in relief] 408 00:19:08,791 --> 00:19:10,708 -Good luck. -Yes, sir. 409 00:19:11,875 --> 00:19:14,375 -[doorbell chimes] -Oh, my God. 410 00:19:14,458 --> 00:19:15,458 Yes! 411 00:19:17,916 --> 00:19:18,833 [sighs] 412 00:19:19,500 --> 00:19:20,958 How much could I sell this for? 413 00:19:35,666 --> 00:19:38,083 [soft piano music playing] 414 00:19:49,750 --> 00:19:53,458 [cell phone ringing] 415 00:20:00,708 --> 00:20:01,625 What is it? 416 00:20:04,000 --> 00:20:04,833 Excuse me? 417 00:20:05,625 --> 00:20:06,958 Then, where the hell is she? 418 00:20:07,166 --> 00:20:09,666 THE KINGDOM OF HEAVEN IS AT HAND 419 00:20:25,125 --> 00:20:26,208 Where am I? 420 00:20:26,291 --> 00:20:27,500 [crew 1] Where's Ling Yun? 421 00:20:30,083 --> 00:20:31,625 -Hey. -Mr. Director. 422 00:20:31,708 --> 00:20:33,541 -Where's Ling Yun? -We're trying to reach her. 423 00:20:33,666 --> 00:20:37,166 -[crew 1] She's not here yet. -I don't think she's got an assistant yet. 424 00:20:37,666 --> 00:20:39,166 -[crew 1] Her assistant? -[crew 2] Yes. 425 00:20:39,250 --> 00:20:41,875 -She's right there eating the cookies. -[crew 2] That? Her? 426 00:20:42,500 --> 00:20:44,458 Yoo-hoo, Space Cadet. 427 00:20:44,916 --> 00:20:46,041 Where is your boss? 428 00:20:46,750 --> 00:20:49,291 [director, scoffs] Go look for her. 429 00:20:49,375 --> 00:20:52,000 -Oh! I'll go find her. -[crew 2] What are you doing? Find her! 430 00:20:53,041 --> 00:20:54,250 [Angie pants] 431 00:20:55,708 --> 00:20:57,625 Ms. Ma'am, can I borrow this scooter? 432 00:21:00,791 --> 00:21:02,958 What if I buy it from you? 433 00:21:03,708 --> 00:21:05,916 Uh... Is this enough? 434 00:21:06,583 --> 00:21:07,416 Thanks, Ms. Ma'am. 435 00:21:09,500 --> 00:21:10,375 Ms. Ma'am... 436 00:21:10,833 --> 00:21:12,375 do you even use a helmet? 437 00:21:14,666 --> 00:21:18,208 [cell phone pinging] 438 00:21:19,833 --> 00:21:23,750 [automated voice] Target located. 439 00:21:37,041 --> 00:21:40,125 There are no drivers available right now. 440 00:21:40,250 --> 00:21:41,166 [she sighs] 441 00:21:44,791 --> 00:21:47,083 Hi, Ling Yun. Hi! 442 00:21:47,916 --> 00:21:51,250 Who was it that said I wouldn't need to use this app? 443 00:21:51,750 --> 00:21:54,291 Even without the app, I would have figured it out. 444 00:21:55,083 --> 00:21:56,041 Oh, really? 445 00:21:56,666 --> 00:21:57,625 Get on. 446 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Everyone's waiting for you. 447 00:22:00,333 --> 00:22:01,750 I don't like motorcycles. 448 00:22:03,958 --> 00:22:04,875 If you say so. 449 00:22:05,333 --> 00:22:06,625 So, how about this? 450 00:22:06,708 --> 00:22:08,958 You can wait here while I go get a taxi. 451 00:22:10,250 --> 00:22:11,250 Hey... 452 00:22:11,750 --> 00:22:12,583 [Angie] Hmm? 453 00:22:13,666 --> 00:22:15,791 -Alright. -Huh? 454 00:22:17,250 --> 00:22:18,333 Alright! 455 00:22:19,458 --> 00:22:20,291 [Angie] OK. 456 00:22:21,458 --> 00:22:22,833 Get on. Here. 457 00:22:25,125 --> 00:22:26,500 [scoffs] Are you kidding me? 458 00:22:27,583 --> 00:22:29,500 Do you want the one with the giant wooden spoon? 459 00:22:31,250 --> 00:22:38,208 [Ling wailing] 460 00:22:40,791 --> 00:22:43,291 I'm so sorry. I'm really sorry I'm late. 461 00:22:43,375 --> 00:22:44,958 [director] Thank God you're finally here. 462 00:22:45,041 --> 00:22:47,291 It's all good. We all just took a break. 463 00:22:47,375 --> 00:22:49,500 -Now, get Ling Yun into makeup. -[crew 1] Got it. 464 00:22:49,583 --> 00:22:52,208 -[director] OK, everyone, break's over. -[crew 2] Don't dilly-dally! 465 00:22:52,500 --> 00:22:54,666 -[grunts] -I'll never get on that thing again. 466 00:22:54,750 --> 00:22:56,375 [crew 1] Ms. Ling Yun, please come with me. 467 00:22:56,750 --> 00:22:57,583 [Angie] Hmm. 468 00:23:15,416 --> 00:23:17,958 [sighs] 469 00:23:20,833 --> 00:23:23,666 [crew 2 whispers] That girl has got the golden touch. 470 00:23:29,583 --> 00:23:31,250 [she exhales deeply] 471 00:23:31,333 --> 00:23:35,625 [sobbing] 472 00:23:46,958 --> 00:23:48,083 [director] And, cut. 473 00:23:49,041 --> 00:23:52,083 -Ling Yun, darling, that was fantastic. -[crew applaud] 474 00:23:53,208 --> 00:23:55,166 -Thank you. -[director] And that's a wrap. 475 00:23:55,250 --> 00:23:57,125 -[crew 2] Ling Yun, that was amazing. -Thanks. 476 00:24:02,125 --> 00:24:04,000 [indistinct chatter] 477 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 [Ling sighs] 478 00:24:09,416 --> 00:24:11,625 -Let me rest for a bit, thank you. -[crew 3] Of course. 479 00:24:12,041 --> 00:24:13,416 Charcoal throat-coat tea? 480 00:24:16,958 --> 00:24:19,250 Ling Yun, when were you smoking that crack... 481 00:24:19,333 --> 00:24:21,000 [inhales and blows] 482 00:24:21,083 --> 00:24:23,041 ...it felt so real, like you had done it before. 483 00:24:23,166 --> 00:24:24,583 What are you talking about? 484 00:24:25,375 --> 00:24:26,583 I'd never do drugs. 485 00:24:27,791 --> 00:24:29,541 No. Of course, you wouldn't. 486 00:24:29,625 --> 00:24:32,541 I mean, you're vegan and gluten-free, and you're super healthy. 487 00:24:32,666 --> 00:24:34,041 Crack is for Frosted Flake eaters. 488 00:24:34,166 --> 00:24:37,041 What I meant was, you're stupid talented. 489 00:24:37,125 --> 00:24:38,416 -[crew 1] Excuse me. -[Angie] Hm? 490 00:24:38,500 --> 00:24:41,583 This is Ling Yun's contract. Could you please give it to Ms. Kwong? 491 00:24:41,666 --> 00:24:43,291 -Thanks. -[Angie] Sure. Thank you. 492 00:24:44,875 --> 00:24:46,208 Keep that contract safe. 493 00:24:46,666 --> 00:24:48,500 Please, hand it to legal first thing tomorrow. 494 00:24:49,916 --> 00:24:50,791 [Angie] Mm-hmm. 495 00:24:55,166 --> 00:24:56,750 [Angie yawns] 496 00:25:01,458 --> 00:25:05,458 Ling Yun, let me drive you to work from now on. 497 00:25:05,875 --> 00:25:08,000 It'll be safer and quicker with me driving. 498 00:25:08,916 --> 00:25:12,125 Oh, hey. You're Yi-Hang Xu's lover, Ling Yun. 499 00:25:12,208 --> 00:25:14,375 -[cell phone keypad beeping] -[sighs] Oh, please! 500 00:25:14,458 --> 00:25:16,500 -[cell phone rings] -Stop reading the tabloids. 501 00:25:16,583 --> 00:25:18,541 They're all bullshit. Don't waste your time... 502 00:25:18,625 --> 00:25:19,708 Hello, Mrs. Kwong. 503 00:25:19,791 --> 00:25:21,541 Isn't she the one in the photos at his place? 504 00:25:21,625 --> 00:25:23,333 Fake News! [groans] 505 00:25:23,458 --> 00:25:26,625 Hey, man, stop gossiping and mind your own business. 506 00:25:26,750 --> 00:25:28,041 Focus on driving, you stoner! 507 00:25:28,375 --> 00:25:30,458 Sir, please take me to Xinyi Road instead. 508 00:25:30,750 --> 00:25:32,458 [driver] Got it. Xinyi Road it is. 509 00:25:33,625 --> 00:25:34,750 You're not going home? 510 00:25:36,583 --> 00:25:38,000 I'm going to my boyfriend's. 511 00:25:48,708 --> 00:25:52,041 -[romantic music playing] -[Angie giggles] Hi. 512 00:25:52,958 --> 00:25:54,041 What the hell are you doing? 513 00:25:55,833 --> 00:25:57,000 It's so soft. 514 00:25:57,166 --> 00:25:59,375 Hundred percent cashmere, right? It feels so... 515 00:25:59,458 --> 00:26:02,458 Didn't you need the bathroom? Use it and then go home. 516 00:26:02,750 --> 00:26:04,333 [Ling] Don't touch anything. 517 00:26:13,708 --> 00:26:14,666 [cell phone beeps] 518 00:26:17,500 --> 00:26:20,291 YOU SURE YOU WANT TO KEEP AVOIDING ME? 519 00:26:23,000 --> 00:26:24,333 BLOCK THIS NUMBER? 520 00:26:24,416 --> 00:26:25,541 CONFIRM 521 00:26:32,666 --> 00:26:33,750 [gasps quietly] 522 00:26:36,291 --> 00:26:37,541 [quietly squealing] 523 00:26:39,708 --> 00:26:40,666 Wow! 524 00:26:42,250 --> 00:26:43,875 [giggles] 525 00:26:45,333 --> 00:26:46,166 [sniffs] 526 00:26:50,916 --> 00:26:52,875 Wow, nice. 527 00:26:57,083 --> 00:26:58,000 Voila! 528 00:27:07,625 --> 00:27:08,500 Hey... 529 00:27:10,541 --> 00:27:13,250 Oh, hello, you look just like the one I have. 530 00:27:13,458 --> 00:27:15,041 How are you? My name is Angie. 531 00:27:15,125 --> 00:27:16,166 [giggles] 532 00:27:26,833 --> 00:27:27,833 [she squeals in delight] 533 00:27:28,583 --> 00:27:31,166 Mr. and Mrs. Xu Elephant! 534 00:27:31,583 --> 00:27:33,750 [squeals and giggles] 535 00:27:38,333 --> 00:27:41,291 [squealing and giggling] 536 00:27:41,375 --> 00:27:42,458 -Hey! -[gasps] 537 00:27:43,875 --> 00:27:45,291 -Uh! You! -[Angie screams] 538 00:27:45,375 --> 00:27:47,416 -[Yi-Hang] My elephant! -[Angie] Sorry! I'm sorry! 539 00:27:47,500 --> 00:27:48,750 -[Angie] Oh, God! -[Yi-Hang] Hey! 540 00:27:48,833 --> 00:27:53,125 -Sorry! Sorry! -[Ling] What's going on? 541 00:27:53,208 --> 00:27:54,666 -[Angie] Bye, Ling. -[Yi-Hang] Wait! 542 00:27:54,750 --> 00:27:56,875 [Angie] Sorry, sorry, sorry! 543 00:27:57,083 --> 00:27:57,916 Who was that? 544 00:27:58,291 --> 00:28:00,875 Some assistant Mrs. Kwong hired. Are you OK? 545 00:28:01,333 --> 00:28:03,375 [elephant trumpets] 546 00:28:10,083 --> 00:28:12,916 [distorted] Will you marry me? 547 00:28:13,333 --> 00:28:15,125 [wet, sloppy licks] 548 00:28:15,208 --> 00:28:17,625 [menacing laughter] 549 00:28:17,958 --> 00:28:18,875 [Angie gasps] 550 00:28:21,833 --> 00:28:22,666 [sighs] 551 00:28:24,541 --> 00:28:26,666 [male voice on TV] Male elephants court female elephants 552 00:28:26,750 --> 00:28:29,750 by fighting with other males. 553 00:28:31,041 --> 00:28:38,041 If the female elephant ignores him, the other male elephant will wait nearby. 554 00:28:39,250 --> 00:28:43,916 Female elephants are only in heat for a few days every four years. 555 00:28:45,208 --> 00:28:48,750 Many get hurt, some die, and the lucky few find pleasure. 556 00:28:50,083 --> 00:28:52,166 [toaster ticking] 557 00:28:56,375 --> 00:28:57,500 [toaster pops] 558 00:28:58,625 --> 00:29:00,708 -[Yi-Hang] Good morning. -Morning. 559 00:29:05,000 --> 00:29:07,666 Ling Yun, so that girl was your new assistant? 560 00:29:09,083 --> 00:29:10,666 Yeah, but you already know that. 561 00:29:12,291 --> 00:29:15,583 She saw me in my elephant pajamas. She won't tell anyone, will she? 562 00:29:15,666 --> 00:29:18,083 [laughs] So what if she saw? It's not a deal-breaker. 563 00:29:18,958 --> 00:29:20,000 What's her name? 564 00:29:20,291 --> 00:29:21,750 Angie Ni. 565 00:29:22,041 --> 00:29:23,166 Where does she live? 566 00:29:23,250 --> 00:29:25,083 I think she lives in a hotel. 567 00:29:27,041 --> 00:29:27,916 Why do you wanna know? 568 00:29:30,041 --> 00:29:32,708 Something went missing after she was here last night. 569 00:29:33,375 --> 00:29:36,333 -Wait, she stole something? -It's not like that. Nothing serious. 570 00:29:36,958 --> 00:29:38,833 Something just went missing. 571 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 What was it? Was it expensive? 572 00:29:41,166 --> 00:29:43,375 -Nah, just a little thing. -What kind of little thing? 573 00:29:43,458 --> 00:29:45,833 It's just a little thing that's pretty important to me. 574 00:29:46,250 --> 00:29:48,583 Yi-Hang, can you be more specific? 575 00:29:48,666 --> 00:29:51,208 It's little and important to me and I don't want to talk about it. 576 00:29:51,291 --> 00:29:52,541 It's my secret. 577 00:30:00,541 --> 00:30:04,041 [dramatic music playing] 578 00:30:30,625 --> 00:30:32,125 Miss, can you check on a room number? 579 00:30:35,500 --> 00:30:36,375 [exhales] 580 00:30:38,625 --> 00:30:42,333 [cell phone ringing] 581 00:30:47,708 --> 00:30:49,333 [ringing tone] 582 00:30:49,708 --> 00:30:51,083 Pick up or we're dead. 583 00:30:52,416 --> 00:30:53,875 Boss Ni, we found her. 584 00:30:57,666 --> 00:30:58,583 Yes, Boss Ni. 585 00:31:01,000 --> 00:31:04,166 -[cell phone ringing] -[Angie sighs] 586 00:31:08,291 --> 00:31:09,125 What? 587 00:31:09,208 --> 00:31:10,875 I'm sorry, Missy. Your dad's coming for you. 588 00:31:10,958 --> 00:31:14,291 -Get the hell outta here! -[growls] Damnit. You fucking snitch! 589 00:31:15,125 --> 00:31:18,333 That's not fair. I'm trying to help you. It's not like I could stop him. 590 00:31:18,416 --> 00:31:20,958 -I'm telling you now, aren't I? -Gui, you're so dead! 591 00:31:40,958 --> 00:31:43,125 -No one's here. -Damnit! 592 00:32:05,250 --> 00:32:06,416 Angie. 593 00:32:08,416 --> 00:32:09,250 Angie! 594 00:32:09,791 --> 00:32:10,958 [she sighs] 595 00:32:15,708 --> 00:32:17,250 It's time you came home. 596 00:32:18,791 --> 00:32:20,125 Come home with me. 597 00:32:21,958 --> 00:32:22,791 Never ever! 598 00:32:23,625 --> 00:32:26,833 -Get her! -[Radish] Don't let her bad ass get away! 599 00:32:33,000 --> 00:32:34,708 -[Yi-Hang] Hey! -[grunts] 600 00:32:35,250 --> 00:32:37,458 -Angie Ni. -[Angie] Hi. Step on it, please. 601 00:32:37,583 --> 00:32:38,958 -Go now! -[Yi-Hang] Ah! 602 00:32:39,625 --> 00:32:43,166 [indistinct shouting] 603 00:32:45,125 --> 00:32:47,333 [all panting] 43477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.