Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:09,708
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:21,625 --> 00:00:22,708
[Boss Ni] Angie?
3
00:00:23,458 --> 00:00:24,708
Angie?
4
00:00:25,208 --> 00:00:27,083
Breakfast is ready!
5
00:00:27,166 --> 00:00:28,208
Come downstairs--
6
00:00:29,041 --> 00:00:31,708
Gui! Where's my fucking daughter?
7
00:00:32,916 --> 00:00:36,916
I was with Ms. Angie in her room
just hanging out
8
00:00:37,458 --> 00:00:39,916
and then she just went all crazy,
you know?
9
00:00:40,375 --> 00:00:43,083
-Knocked me the fuck out.
-You're full of shit.
10
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Boss... Dad...
11
00:00:45,916 --> 00:00:47,416
I mean, to be fair,
12
00:00:47,791 --> 00:00:50,416
you're the one
who raised her and trained her.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,250
She's like some kind of raptor.
14
00:00:52,833 --> 00:00:54,666
I had no chance.
15
00:00:55,208 --> 00:00:58,666
What was your responsibility
since the day I adopted you?
16
00:00:59,083 --> 00:01:00,375
I gave you one job.
17
00:01:00,458 --> 00:01:02,000
-[Gui groans]
-[Boss Ni] What was it?
18
00:01:03,000 --> 00:01:05,416
You told me to protect Ms. Angie.
19
00:01:05,500 --> 00:01:06,958
And now she's missing.
20
00:01:07,458 --> 00:01:09,458
Yeah, you're right,
she's totally vanished.
21
00:01:09,791 --> 00:01:11,125
What should we do about it?
22
00:01:12,333 --> 00:01:16,000
Hey, listen, Boss, I got it.
I have a thought.
23
00:01:16,083 --> 00:01:18,541
Missy ran out so swiftly,
like a kitty up a tree,
24
00:01:19,083 --> 00:01:20,958
so she's bound to seek shelter at a hotel.
25
00:01:21,041 --> 00:01:23,000
I'll get some men on that. Yeah.
26
00:01:25,333 --> 00:01:27,666
You hear a peep,
you come to me immediately.
27
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Yeah, sure. OK.
28
00:01:34,958 --> 00:01:35,791
[groans]
29
00:01:36,208 --> 00:01:37,708
God damnit.
30
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
I know I'm not his real son,
31
00:01:40,666 --> 00:01:43,000
but he doesn't have to treat me
like a common orphan.
32
00:01:45,166 --> 00:01:46,458
I suck.
33
00:01:49,875 --> 00:01:52,166
I agreed to hire you as a bodyguard,
34
00:01:52,833 --> 00:01:55,333
but we need to be clear on the terms.
35
00:01:55,833 --> 00:01:56,666
First...
36
00:01:56,833 --> 00:02:00,041
apart from me, no one can know
that you're from the Cosmo GangGang
37
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
and Boss Ni's daughter.
38
00:02:01,875 --> 00:02:02,708
Not a problem.
39
00:02:03,083 --> 00:02:03,958
Second,
40
00:02:04,375 --> 00:02:05,458
from this moment on,
41
00:02:06,000 --> 00:02:09,583
unless Ling Yun is at home,
you have to be right there by her side.
42
00:02:09,875 --> 00:02:11,375
Not a problem.
43
00:02:12,000 --> 00:02:14,750
[Kwong] Third, you are first
and foremost a bodyguard,
44
00:02:14,958 --> 00:02:17,291
but you must appear
like you are her assistant
45
00:02:17,625 --> 00:02:19,458
and learn those responsibilities.
46
00:02:19,708 --> 00:02:20,916
Not a problem.
47
00:02:21,000 --> 00:02:24,708
[Kwong] Fourth, in either capacity,
just stick to your job.
48
00:02:25,000 --> 00:02:26,875
Don't get distracted by anything.
49
00:02:27,083 --> 00:02:28,416
Are you even listening?
50
00:02:30,791 --> 00:02:32,791
Do you think this is just for fun?
51
00:02:34,208 --> 00:02:35,583
I will make this very clear -
52
00:02:35,666 --> 00:02:38,250
you make one mistake, cross any boundary,
53
00:02:38,333 --> 00:02:40,791
I won't hesitate to fire you.
54
00:02:40,875 --> 00:02:41,875
[Angie swallows]
55
00:02:42,208 --> 00:02:43,708
Do not disappoint me.
56
00:02:44,958 --> 00:02:48,291
My assistant Nana
will show you around the office now.
57
00:02:48,541 --> 00:02:49,375
Not a problem.
58
00:02:49,458 --> 00:02:50,500
I am Nana.
59
00:02:51,166 --> 00:02:52,125
Hold this.
60
00:02:52,333 --> 00:02:55,291
Ms. Kwong is busy, so I'm gonna give you
the rundown of everything.
61
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
Here is the company's bookshelf.
Not important.
62
00:02:57,541 --> 00:02:59,000
Over there is the toilet
63
00:02:59,083 --> 00:03:01,125
Don't hold it in.
We have no time for UTI's.
64
00:03:01,208 --> 00:03:03,375
Now, over here is our fancy pool table.
65
00:03:03,958 --> 00:03:06,708
-Hi.
-You look pretty interested.
66
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
Moving on to the meat and potatoes.
67
00:03:08,416 --> 00:03:09,833
That there is your desk.
68
00:03:09,916 --> 00:03:12,916
Any personal items have to look
tidy and clean.
69
00:03:13,208 --> 00:03:15,083
These are our two hottest talents.
70
00:03:15,166 --> 00:03:16,916
I'm sure you know all about them, right?
71
00:03:17,000 --> 00:03:20,166
-What are you doing? Oh, selfie. Oh, yeah.
-[they laugh]
72
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
Accounting: 7th floor. I'll tell you
where the others are later.
73
00:03:23,166 --> 00:03:24,666
This is Ms. Kwong's office.
74
00:03:24,750 --> 00:03:27,291
Take some advice:
best not to bother her ever.
75
00:03:27,375 --> 00:03:28,500
Bother me instead.
76
00:03:28,583 --> 00:03:30,208
This is our fully-stocked break room.
77
00:03:30,291 --> 00:03:33,791
Glasses, dishes, utensils
and snacks galore.
78
00:03:33,916 --> 00:03:35,083
Most importantly,
79
00:03:35,166 --> 00:03:36,875
there's one cup you cannot use:
80
00:03:39,375 --> 00:03:40,291
mine.
81
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
[Angie laughs]
82
00:03:42,333 --> 00:03:43,208
Not funny.
83
00:03:44,708 --> 00:03:47,208
Yi-Hang and Ling Yun's mugs
are also no-no's.
84
00:03:47,291 --> 00:03:49,041
Don't even think of touching them.
85
00:03:49,791 --> 00:03:51,833
Which mug is Yi-Hang's?
86
00:03:52,375 --> 00:03:56,291
[Nana] The one with the blue elephant,
The red and white stripes is Ling Yun's.
87
00:03:56,625 --> 00:03:57,833
-[Angie giggles]
-You know what.
88
00:03:57,916 --> 00:03:59,958
-Our company values tidiness.
-[soda can opens]
89
00:04:00,041 --> 00:04:02,666
[Nana] An immaculate office
is our key to success.
90
00:04:02,750 --> 00:04:05,291
-It enables our employees...
-[romantic music playing]
91
00:04:09,125 --> 00:04:13,458
[romantic music continues]
92
00:04:23,041 --> 00:04:25,958
[Angie giggles]
93
00:04:26,041 --> 00:04:27,958
-[Nana] What's wrong with you?
-[Angie gasps]
94
00:04:28,041 --> 00:04:29,000
[music ends]
95
00:04:30,583 --> 00:04:31,833
Put that down right now.
96
00:04:34,166 --> 00:04:37,791
[sighs] Since you're part of team now,
I need to ask you a few questions.
97
00:04:38,750 --> 00:04:39,583
You got a lover?
98
00:04:40,833 --> 00:04:41,833
Do you have any pets?
99
00:04:42,375 --> 00:04:46,083
-A few cockroaches.
-Don't try to be cute with me, OK?
100
00:04:46,458 --> 00:04:47,541
Live with your mother?
101
00:04:47,625 --> 00:04:50,500
Uhh... Not for a while, no.
102
00:04:50,583 --> 00:04:51,541
That's healthy.
103
00:04:51,625 --> 00:04:53,916
You're expected to be on call 24/7.
104
00:04:54,000 --> 00:04:55,833
Someone like you who's single,
with no pets,
105
00:04:55,916 --> 00:04:58,250
doesn't live with family
and has no life is perfect.
106
00:04:58,333 --> 00:05:02,000
Work-life balance is overrated.
Everyone who works here is alone.
107
00:05:02,083 --> 00:05:04,916
In this industry,
no one has a good relationship.
108
00:05:05,708 --> 00:05:06,625
OK, back on point.
109
00:05:06,708 --> 00:05:09,125
Ms. Kwong said
you'll be handling Ling Yun.
110
00:05:09,208 --> 00:05:12,875
From now on,
you'll have to know everything about her.
111
00:05:13,000 --> 00:05:16,416
I'll give you a memo later.
Read it carefully.
112
00:05:16,625 --> 00:05:18,833
Hey, Nana, just one last thing.
113
00:05:18,916 --> 00:05:20,875
Can you also give me a memo
on Yi-hang, too?
114
00:05:21,458 --> 00:05:22,541
Why would you need that?
115
00:05:23,958 --> 00:05:26,791
Mm, well, since I'm working here now,
116
00:05:26,875 --> 00:05:29,416
Yi-Hang and Ling Yun
often work together, right?
117
00:05:29,791 --> 00:05:31,916
If I need to help out with anything
in the future,
118
00:05:32,000 --> 00:05:33,875
it's best if I know everything I can
about them.
119
00:05:35,041 --> 00:05:37,875
Okay, I'll write that up in a bit.
Can we be done now?
120
00:05:38,916 --> 00:05:40,291
-[Nana sighs]
-One more last thing.
121
00:05:41,625 --> 00:05:44,083
Do you think Yi-Hang
will visit work today?
122
00:05:44,166 --> 00:05:46,416
[exhales] Why do you care so much
about Yi-hang?
123
00:05:47,000 --> 00:05:48,666
Are you just creepy
or an obsessed fan girl?
124
00:05:49,500 --> 00:05:50,875
Come on. Really?
125
00:05:50,958 --> 00:05:53,333
Do I look like a fangirl to you?
126
00:05:55,250 --> 00:05:57,375
[Nana] Possibly. Or like a gangster.
127
00:05:57,666 --> 00:05:58,583
A gangster?
128
00:06:00,000 --> 00:06:01,083
Uh, hey, Nana!
129
00:06:01,833 --> 00:06:04,958
OK, I have a sick friend who loves him.
An autograph would mean the world to her.
130
00:06:05,083 --> 00:06:07,500
-If he visits the office--
-[Nana] He won't!
131
00:06:07,583 --> 00:06:10,041
His clumsy ass fell into a river
and now he's sick as shit!
132
00:06:11,458 --> 00:06:13,625
[Yi-Hang sneezes and sniffles]
133
00:06:14,083 --> 00:06:15,083
[groans]
134
00:06:15,708 --> 00:06:17,541
[blows nose]
135
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
GANGSTER WORLD
GENRE: ACTION ROMANCE
136
00:06:23,541 --> 00:06:25,916
A-XIONG'S EYES LOOKED HELPLESS.
HE SLIGHTLY SMILED AT XIAO-YA.
137
00:06:26,000 --> 00:06:28,791
I CAN'T BLAME ANYONE.
THIS IS THE LIFE OF A GANGSTER.
138
00:06:30,083 --> 00:06:31,125
[clicks tongue]
139
00:06:32,708 --> 00:06:33,583
[sniffles]
140
00:06:35,583 --> 00:06:37,958
Uhh... Motivation, motivation...
What is his motivation?
141
00:06:38,041 --> 00:06:40,291
1993, FLASHBACK, OLD HOUSE
BLACK MARKET TRADING, ESCAPE
142
00:06:45,916 --> 00:06:46,791
[sighs]
143
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
[sneezes]
144
00:06:50,083 --> 00:06:51,000
Give me your best room.
145
00:06:57,916 --> 00:07:00,000
Hey, girl.
Does this hotel have any good rooms?
146
00:07:00,375 --> 00:07:01,833
What kind of room would you prefer?
147
00:07:03,958 --> 00:07:05,500
Your most expensive.
148
00:07:05,583 --> 00:07:07,541
Yes, ma'am.
And how long will you be staying?
149
00:07:09,541 --> 00:07:10,500
A good while.
150
00:07:11,125 --> 00:07:13,500
I'll... I'll put you down for two months.
151
00:07:26,291 --> 00:07:27,583
Hey, Missy.
152
00:07:28,125 --> 00:07:29,541
No tail. Coast is clear.
153
00:07:29,666 --> 00:07:30,541
Whoa!
154
00:07:30,875 --> 00:07:32,500
Look at you. Such a stylish runaway.
155
00:07:33,666 --> 00:07:34,625
Did you tell my dad?
156
00:07:34,708 --> 00:07:36,583
No! I wouldn't do that!
157
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
But, he's got everyone
looking for your ass. Watch out.
158
00:07:41,666 --> 00:07:45,375
If he's able to find me, it's on you.
159
00:07:46,416 --> 00:07:48,208
Chill out, I'm cool.
160
00:07:50,041 --> 00:07:51,125
Dig in.
161
00:07:51,208 --> 00:07:55,125
Look at you. A fucking fugitive,
and you're still looking out for me.
162
00:07:55,208 --> 00:07:56,916
Mm-hmm. You should remember that.
163
00:07:57,000 --> 00:07:59,041
-[Gui] Mm-hmm.
-Now, you're gonna return the favor.
164
00:07:59,583 --> 00:08:00,708
Yeah, sure. How?
165
00:08:00,791 --> 00:08:02,583
This meal is on you.
166
00:08:03,500 --> 00:08:05,125
-[Angie giggles]
-What?
167
00:08:05,708 --> 00:08:06,541
Give me your cash.
168
00:08:12,291 --> 00:08:13,291
Oh, Angie...
169
00:08:13,416 --> 00:08:15,666
You put Butch Cassidy to shame.
170
00:08:16,416 --> 00:08:18,541
This fucking money doesn't grow on trees.
171
00:08:18,875 --> 00:08:21,166
[Angie] This is the last time
I'm asking you for anything.
172
00:08:21,250 --> 00:08:22,541
Yeah, sure, sure, sure.
173
00:08:26,500 --> 00:08:29,041
-What now?
-You've got more.
174
00:08:29,208 --> 00:08:30,375
What's in your shoes?
175
00:08:30,458 --> 00:08:33,041
-[he laughs]
-[Angie] I'm not joking.
176
00:08:33,125 --> 00:08:35,541
-How the fuck did you know?
-[fake laughs] Of course, I know.
177
00:08:36,333 --> 00:08:38,125
Mm-mm. You're good. Too good.
178
00:08:38,750 --> 00:08:40,666
You looked two inches taller.
179
00:08:40,791 --> 00:08:42,125
You think I'm blind?
180
00:08:43,291 --> 00:08:44,458
[Gui] Two fucking inches.
181
00:08:46,083 --> 00:08:47,500
Two fucking inches.
182
00:08:51,125 --> 00:08:52,666
Another two fucking inches.
183
00:08:53,041 --> 00:08:55,208
[Angie]
First of the month, I'll pay you back.
184
00:08:55,458 --> 00:08:56,500
Hey, Ms. Angie,
185
00:08:56,583 --> 00:09:01,125
while you're counting my money,
keep in mind, you wiped me out.
186
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
I'm broke.
187
00:09:03,625 --> 00:09:05,750
Yeah, that's it.
Give me that. I'll take that.
188
00:09:08,625 --> 00:09:09,458
[Angie] Hmm.
189
00:09:10,791 --> 00:09:11,875
[sarcastic laugh] Two?
190
00:09:13,125 --> 00:09:14,416
Check, please.
191
00:09:15,208 --> 00:09:16,916
[laughs] So generous!
192
00:09:17,000 --> 00:09:20,833
-A fillet mignon to go.
-[Gui] Two fucking bills. [laughs]
193
00:09:20,916 --> 00:09:22,458
[chuckles] Stop whining.
194
00:09:22,541 --> 00:09:24,666
[Gui] I'm not whining, I'm just moved.
195
00:09:24,750 --> 00:09:27,916
Have some steak.
I'll eat your veggies.
196
00:09:28,000 --> 00:09:30,583
-[laughs]
-Mm, I'm also very touched.
197
00:09:31,083 --> 00:09:33,166
♪ Shitty cell phone Why'd you die on me? ♪
198
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
♪ How did I forget my charger? ♪
199
00:09:36,708 --> 00:09:39,083
♪ I'm so bored
I am going insta-cray-ay-zy ♪
200
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
-[doorbell]
-[Ding Ding] Welcome!
201
00:09:40,583 --> 00:09:41,500
[Angie] Ding Ding!
202
00:09:41,666 --> 00:09:43,916
I got you dinner! [laughs]
203
00:09:44,041 --> 00:09:46,375
-[Ding Ding] That's awesome!
-[Angie] Filet mignon.
204
00:09:48,291 --> 00:09:50,916
Filet Mignon from you, so a beer on me.
205
00:09:51,583 --> 00:09:52,416
Thank you.
206
00:09:53,083 --> 00:09:55,041
Hey, so, when are you
supposed to get hitched?
207
00:09:56,583 --> 00:09:57,583
I don't wanna know.
208
00:09:58,500 --> 00:10:00,625
How the hell are you manage
209
00:10:00,708 --> 00:10:03,416
being the first runaway bride
in the history of the Cosmos gang?
210
00:10:04,625 --> 00:10:05,791
Keep prodding
211
00:10:05,875 --> 00:10:09,541
and you'll be the first cashier
to be filleted during a graveyard shift.
212
00:10:10,333 --> 00:10:11,500
No, please, don't.
213
00:10:12,708 --> 00:10:16,791
I have songs to write, albums to record.
I have a bright future ahead of me.
214
00:10:17,375 --> 00:10:18,208
Unlike you.
215
00:10:18,666 --> 00:10:21,583
But, you're free now,
and with loads of money.
216
00:10:22,125 --> 00:10:25,041
-Why work as a bodyguard?
-Because I want to support myself.
217
00:10:25,833 --> 00:10:29,083
Until now, I never considered
how insignificant I really am.
218
00:10:29,583 --> 00:10:33,208
Now, I see how much time
I've just pissed away.
219
00:10:33,916 --> 00:10:35,958
Becoming a bodyguard
is my first act of value.
220
00:10:36,041 --> 00:10:36,958
From now on,
221
00:10:37,875 --> 00:10:40,166
I'm going to live my own life!
222
00:10:41,666 --> 00:10:42,666
[Ding Ding] Angie...
223
00:10:44,708 --> 00:10:46,125
how long did you practice that?
224
00:10:46,541 --> 00:10:49,625
[laughs]
Long enough to convince Ms. Kwong.
225
00:10:49,958 --> 00:10:50,833
You dig it?
226
00:10:51,125 --> 00:10:52,291
It's catchy, huh?
227
00:10:53,375 --> 00:10:55,333
-OK, fine. Not bad.
-[she laughs]
228
00:10:56,125 --> 00:10:58,208
So hey, as the only daughter
of Cosmos Gang.
229
00:10:59,041 --> 00:11:01,083
is it really safe
for you to be out all alone?
230
00:11:01,166 --> 00:11:02,458
Couldn't someone try to hurt you?
231
00:11:03,916 --> 00:11:05,250
-[Angie] Right here.
-Uh-huh?
232
00:11:05,333 --> 00:11:06,666
I'm packing cash and a gun.
233
00:11:08,791 --> 00:11:12,791
Right here, I'm packing punches in Aikido,
Taekwondo, and Krav Maga.
234
00:11:13,375 --> 00:11:14,500
So, let them bring it on -
235
00:11:15,208 --> 00:11:18,583
especially, the douchebags
who have been following me.
236
00:11:18,666 --> 00:11:19,916
Those morons think I'm blind.
237
00:11:23,166 --> 00:11:24,083
I don't see them.
238
00:11:24,291 --> 00:11:26,250
[stomach growling]
239
00:11:26,375 --> 00:11:28,708
Oh, there's something
shitty in this steak.
240
00:11:28,791 --> 00:11:30,083
[farts] Oh, no...
241
00:11:31,166 --> 00:11:32,791
Watch the store, OK?
242
00:11:32,875 --> 00:11:33,708
Well...
243
00:11:35,375 --> 00:11:37,416
when you gotta go, you gotta go!
244
00:11:41,583 --> 00:11:43,208
Cheers! [she laughs]
245
00:11:46,208 --> 00:11:47,083
Ah!
246
00:11:47,166 --> 00:11:51,791
This beer tastes like shit,
but it goes down smooth with your hotness.
247
00:11:51,875 --> 00:11:52,708
Mmm...
248
00:11:52,791 --> 00:11:55,208
-[door bell]
-[sighs] Welcome.
249
00:11:55,625 --> 00:11:58,375
-[man 1] This... this is a robbery.
-[man 2 grunts]
250
00:11:58,458 --> 00:11:59,291
[clicks tongue]
251
00:12:01,458 --> 00:12:02,416
Hold on a sec.
252
00:12:03,916 --> 00:12:05,750
Fuck. So little cash.
253
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
-[robber 2 grunting]
-[robber 1 breathing heavily]
254
00:12:11,333 --> 00:12:13,125
Take two packs of gum on the house.
255
00:12:13,833 --> 00:12:16,500
-Give us more money, lady!
-Gimme everything you got!
256
00:12:16,583 --> 00:12:18,916
[scoffs]
Quit pointing that butter knife at me.
257
00:12:19,000 --> 00:12:21,250
Here's another present for you. Go on.
258
00:12:21,750 --> 00:12:24,041
[both gasp and chuckle]
259
00:12:24,125 --> 00:12:25,208
And some more.
260
00:12:25,458 --> 00:12:26,750
-Huh?
-Yes!
261
00:12:27,083 --> 00:12:27,958
Hey.
262
00:12:28,041 --> 00:12:30,458
[both laugh]
263
00:12:30,541 --> 00:12:33,291
-Thank you!
-[laughs] My pleasure.
264
00:12:34,208 --> 00:12:35,208
[sighs]
265
00:12:37,125 --> 00:12:37,958
Poor schmucks.
266
00:12:38,041 --> 00:12:39,458
Whoa!
267
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
[laugh greedily]
268
00:12:42,416 --> 00:12:43,625
-Whoa!
-Wow!
269
00:12:43,708 --> 00:12:45,958
-I told you today was our lucky day.
-Yeah.
270
00:12:46,041 --> 00:12:48,458
-[both continue laughing]
-We're rich!
271
00:12:49,416 --> 00:12:53,291
[laughing]
You're stinkin' rich! I'm so jealous!
272
00:12:54,666 --> 00:12:56,291
You know who I am? Huh?
273
00:12:56,541 --> 00:12:57,416
Yeah?
274
00:12:58,000 --> 00:12:59,583
Shmucks! What were you thinking?
275
00:13:00,041 --> 00:13:02,375
The crime rate is through the roof
because of bozos like you.
276
00:13:02,458 --> 00:13:04,750
[laughs] Good work, nice job.
277
00:13:05,041 --> 00:13:07,083
-You should be proud.
-[Henchmen] Ms. Ni!
278
00:13:08,041 --> 00:13:09,083
Hi, Ms. Angie.
279
00:13:10,208 --> 00:13:11,083
Go on!
280
00:13:11,166 --> 00:13:12,458
Give the lady back her bag!
281
00:13:13,666 --> 00:13:14,833
[stutters] Sorry!
282
00:13:14,916 --> 00:13:16,500
-We apologize.
-Thank you.
283
00:13:17,250 --> 00:13:18,750
What's in your pocket?
284
00:13:19,291 --> 00:13:20,875
Don't think I know.
285
00:13:21,250 --> 00:13:23,000
God, you're such sloppy shmucks.
286
00:13:25,916 --> 00:13:29,416
Since you're so well behaved,
this one's on me.
287
00:13:29,541 --> 00:13:31,333
-[Angie] One each.
-[stutters] Thank you, miss.
288
00:13:32,958 --> 00:13:35,458
We'll take it from here, Missy.
I'm gonna teach them good.
289
00:13:35,541 --> 00:13:37,041
[laughs] Bye, bye, bye.
290
00:13:37,125 --> 00:13:40,041
Now, I'm gonna show you
how to take it like men.
291
00:13:41,291 --> 00:13:46,708
[robbers yelping and whimpering]
292
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
Hey, man. What you looking at?
293
00:13:55,708 --> 00:13:57,291
[Yi-Hang] Umm... Nothing.
294
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
-What are you doing?
-Us?
295
00:13:59,375 --> 00:14:03,125
We're Neighborhood Watch.
Hey. This is a war zone.
296
00:14:03,250 --> 00:14:05,583
It's very dangerous. You should go home.
297
00:14:06,625 --> 00:14:08,333
-Good night.
-[Yi-Hang] Thank you.
298
00:14:10,958 --> 00:14:11,916
[Gui clicks tongue]
299
00:14:14,625 --> 00:14:16,541
I don't think you understood
what I just said.
300
00:14:16,625 --> 00:14:19,041
-Didn't I say, "Go home"?
-[Yi-Hang] But I...
301
00:14:19,416 --> 00:14:21,125
-Brothers.
-[henchmen] Yes!
302
00:14:22,291 --> 00:14:24,375
[Yi-Hang] Oh... Yeah, OK!
Sorry. Goodnight.
303
00:14:24,708 --> 00:14:25,875
-Goodnight.
-Bye, bye.
304
00:14:28,208 --> 00:14:30,125
-What a doofus.
-[Ding Ding] What's the deal?
305
00:14:30,541 --> 00:14:32,500
Just cleaning up the neighborhood.
306
00:14:32,958 --> 00:14:34,708
-Don't worry about it. [exhales]
-Oh.
307
00:14:34,791 --> 00:14:36,833
-Cash goes back.
-OK.
308
00:14:36,916 --> 00:14:39,416
Bottle... recycling.
309
00:14:39,500 --> 00:14:40,333
Right.
310
00:14:41,166 --> 00:14:44,750
-I'll see you later.
-Uh... hey... Angie...
311
00:14:46,458 --> 00:14:48,833
Here. Please, give this to Ms. Kwong.
312
00:14:50,166 --> 00:14:52,125
SEPT-OCT 2019 DING DING'S GREATEST HITS
313
00:14:52,208 --> 00:14:54,125
-"Ding Ding's Greatest Hits"?
-[chuckles]
314
00:14:54,208 --> 00:14:55,916
Please.
I worked really hard on that.
315
00:14:56,291 --> 00:14:58,750
-Fine. If I see an opening.
-Hey...
316
00:14:58,833 --> 00:15:01,208
So, what are they gonna do
with those two hoods?
317
00:15:01,791 --> 00:15:02,625
[laughs]
318
00:15:03,000 --> 00:15:04,541
What do you think?
319
00:15:05,041 --> 00:15:06,750
[robber screams]
320
00:15:09,083 --> 00:15:13,583
Yi-Hang, this vitamin tablet is heaven!
Saves my ass every day.
321
00:15:13,666 --> 00:15:14,500
Thanks.
322
00:15:16,333 --> 00:15:18,333
-Is Ms. Kwong here today?
-[Nana] Yes.
323
00:15:18,416 --> 00:15:20,458
Ms. Kwong is with Ling Yun.
324
00:15:20,791 --> 00:15:22,833
She's helping her
with those scary blackmail letters.
325
00:15:23,166 --> 00:15:25,791
-Here.
-What the hell is wrong with people?
326
00:15:30,916 --> 00:15:31,750
Where's my mug?
327
00:15:33,208 --> 00:15:34,583
Oh, right. Where is your mug?
328
00:15:39,166 --> 00:15:41,583
Ms. Kwong, I don't need protection.
329
00:15:41,875 --> 00:15:45,750
That letter was just someone trolling me.
330
00:15:45,833 --> 00:15:48,958
-Why are you taking it so seriously?
-[Kwong] Someone has to if you're not.
331
00:15:49,458 --> 00:15:52,250
-I'll feel better if someone's with you.
-[Ling sighs]
332
00:15:52,333 --> 00:15:55,958
I hate it when someone
follows me around like a shadow.
333
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
I can take care of myself.
334
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
I don't need an assistant or a chauffeur.
335
00:16:00,833 --> 00:16:03,500
She is your bodyguard, not a shadow.
336
00:16:03,625 --> 00:16:06,458
I don't care what she's called,
I don't want one.
337
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
If I may...
338
00:16:08,750 --> 00:16:10,250
Ms. Ling Yun, before you apply makeup,
339
00:16:10,333 --> 00:16:12,375
you like to have an espresso
to reduce bloating.
340
00:16:13,375 --> 00:16:15,791
You like spicy food,
but you don't eat it when you're shooting.
341
00:16:15,875 --> 00:16:16,833
It gives you gas.
342
00:16:17,208 --> 00:16:20,125
And your favorite fruit is Durians,
343
00:16:20,416 --> 00:16:22,166
but you're embarrassed
to admit it.
344
00:16:22,625 --> 00:16:26,458
When you film out of town,
you request to be picked up an hour early
345
00:16:26,541 --> 00:16:28,791
because you have insomnia
and tend to be up anyway.
346
00:16:28,916 --> 00:16:32,708
And when you don't have work,
you stay at home or go for a long run.
347
00:16:33,458 --> 00:16:36,333
Ling Yun, I know about all your habits.
348
00:16:36,416 --> 00:16:39,708
-Even the kind of toilet paper you use...
-No, I use a bidet.
349
00:16:40,166 --> 00:16:42,125
[sigh] Yeah, I know.
350
00:16:42,208 --> 00:16:44,833
You use toilet paper first,
then you use the bidet...
351
00:16:44,916 --> 00:16:46,125
OK, stop!
352
00:16:46,208 --> 00:16:49,000
Are you a pervert or a peeping tom?
353
00:16:49,083 --> 00:16:51,041
I'm not stalking you.
354
00:16:51,166 --> 00:16:52,708
I just want to assure that
355
00:16:53,000 --> 00:16:56,166
I'm not only a bodyguard,
I'm also a good assistant.
356
00:16:57,916 --> 00:16:59,791
[Ling sighs] Fine.
357
00:17:01,291 --> 00:17:02,791
She can be my assistant,
358
00:17:03,291 --> 00:17:06,291
but I don't want to be followed
all the time.
359
00:17:07,541 --> 00:17:08,750
I knew you would say that.
360
00:17:09,333 --> 00:17:10,708
I heard that you're very--
361
00:17:10,833 --> 00:17:11,791
What's that?
362
00:17:12,625 --> 00:17:13,625
How about...
363
00:17:14,125 --> 00:17:17,375
if you download this tracking app
and share your location,
364
00:17:17,458 --> 00:17:20,958
then I'll always know where to find you
and I won't have to follow you everywhere.
365
00:17:21,041 --> 00:17:23,041
It would be like I'm not even there.
366
00:17:23,125 --> 00:17:24,416
I'll think about it.
367
00:17:25,291 --> 00:17:26,375
But I'm telling you,
368
00:17:26,791 --> 00:17:29,375
you are never gonna need this creepy app.
369
00:17:31,541 --> 00:17:32,958
[Angie slurps and gulps]
370
00:17:37,458 --> 00:17:38,625
Bye-bye, Ling Yun!
371
00:17:39,250 --> 00:17:40,083
Good work.
372
00:17:40,166 --> 00:17:42,125
-Thank you.
-How'd you know about the toilet paper?
373
00:17:42,208 --> 00:17:43,916
Oh, my God, this might be TMI,
374
00:17:44,000 --> 00:17:47,416
but when I used her bathroom,
I saw something really cool in her toilet.
375
00:17:47,500 --> 00:17:49,416
I think it was a secret tampon dispenser.
376
00:17:50,166 --> 00:17:53,750
♪ My love is half-baked ♪
377
00:17:54,083 --> 00:17:58,500
♪ My love is a half-baked potato ♪
378
00:18:00,875 --> 00:18:02,791
[clapping]
379
00:18:02,875 --> 00:18:04,750
-Oh, my God.
-Nice singing.
380
00:18:05,333 --> 00:18:07,541
-You're back.
-I brought your jacket.
381
00:18:07,625 --> 00:18:09,375
-I washed it. Thank you.
-Oh,
382
00:18:09,583 --> 00:18:11,708
You didn't need to return it -
that's so kind of you.
383
00:18:12,375 --> 00:18:14,958
Well, it's your jacket.
I couldn't wear it. It'd be a waste.
384
00:18:15,041 --> 00:18:16,833
Oh, a movie star who cares about waste.
385
00:18:16,916 --> 00:18:17,750
[Yi-Hang laughs]
386
00:18:18,166 --> 00:18:20,375
-Anyway, I'd like to ask you something.
-Yeah?
387
00:18:20,916 --> 00:18:23,208
[Yi-Hang] Is this neighborhood unsafe?
388
00:18:24,416 --> 00:18:25,375
Why do you ask?
389
00:18:25,666 --> 00:18:27,541
The other day,
I think I saw some gangsters here.
390
00:18:28,041 --> 00:18:29,916
Oh, them?
Yeah, they're just regulars here.
391
00:18:30,208 --> 00:18:33,541
-They looked like gangsters.
-Gangsters need to buy things, too.
392
00:18:33,625 --> 00:18:35,583
When do they usually come here?
393
00:18:35,875 --> 00:18:38,166
That really depends, but mostly at night.
394
00:18:38,833 --> 00:18:40,583
So, what do they buy when they're here?
395
00:18:40,958 --> 00:18:42,791
They get beer, cigarettes, Q-tips...
396
00:18:43,291 --> 00:18:46,166
When it's a little hot outside,
they love ice--
397
00:18:47,541 --> 00:18:49,750
But, hey... why are you asking?
398
00:18:51,500 --> 00:18:52,875
Just taking notes.
399
00:18:53,416 --> 00:18:55,458
-Mm-hmm.
-Well, gotta go to work now.
400
00:18:55,541 --> 00:18:56,375
OK.
401
00:18:56,458 --> 00:18:57,875
-Thanks.
-Sure. No problem.
402
00:18:59,791 --> 00:19:00,625
Hey.
403
00:19:00,750 --> 00:19:01,666
Do you...
404
00:19:02,333 --> 00:19:03,833
do you really think it's good?
405
00:19:04,041 --> 00:19:04,875
My music?
406
00:19:05,458 --> 00:19:07,250
It's good. It sounds pretty catchy.
407
00:19:07,875 --> 00:19:08,708
[exhales in relief]
408
00:19:08,791 --> 00:19:10,708
-Good luck.
-Yes, sir.
409
00:19:11,875 --> 00:19:14,375
-[doorbell chimes]
-Oh, my God.
410
00:19:14,458 --> 00:19:15,458
Yes!
411
00:19:17,916 --> 00:19:18,833
[sighs]
412
00:19:19,500 --> 00:19:20,958
How much could I sell this for?
413
00:19:35,666 --> 00:19:38,083
[soft piano music playing]
414
00:19:49,750 --> 00:19:53,458
[cell phone ringing]
415
00:20:00,708 --> 00:20:01,625
What is it?
416
00:20:04,000 --> 00:20:04,833
Excuse me?
417
00:20:05,625 --> 00:20:06,958
Then, where the hell is she?
418
00:20:07,166 --> 00:20:09,666
THE KINGDOM OF HEAVEN IS AT HAND
419
00:20:25,125 --> 00:20:26,208
Where am I?
420
00:20:26,291 --> 00:20:27,500
[crew 1] Where's Ling Yun?
421
00:20:30,083 --> 00:20:31,625
-Hey.
-Mr. Director.
422
00:20:31,708 --> 00:20:33,541
-Where's Ling Yun?
-We're trying to reach her.
423
00:20:33,666 --> 00:20:37,166
-[crew 1] She's not here yet.
-I don't think she's got an assistant yet.
424
00:20:37,666 --> 00:20:39,166
-[crew 1] Her assistant?
-[crew 2] Yes.
425
00:20:39,250 --> 00:20:41,875
-She's right there eating the cookies.
-[crew 2] That? Her?
426
00:20:42,500 --> 00:20:44,458
Yoo-hoo, Space Cadet.
427
00:20:44,916 --> 00:20:46,041
Where is your boss?
428
00:20:46,750 --> 00:20:49,291
[director, scoffs] Go look for her.
429
00:20:49,375 --> 00:20:52,000
-Oh! I'll go find her.
-[crew 2] What are you doing? Find her!
430
00:20:53,041 --> 00:20:54,250
[Angie pants]
431
00:20:55,708 --> 00:20:57,625
Ms. Ma'am, can I borrow this scooter?
432
00:21:00,791 --> 00:21:02,958
What if I buy it from you?
433
00:21:03,708 --> 00:21:05,916
Uh... Is this enough?
434
00:21:06,583 --> 00:21:07,416
Thanks, Ms. Ma'am.
435
00:21:09,500 --> 00:21:10,375
Ms. Ma'am...
436
00:21:10,833 --> 00:21:12,375
do you even use a helmet?
437
00:21:14,666 --> 00:21:18,208
[cell phone pinging]
438
00:21:19,833 --> 00:21:23,750
[automated voice] Target located.
439
00:21:37,041 --> 00:21:40,125
There are no drivers available right now.
440
00:21:40,250 --> 00:21:41,166
[she sighs]
441
00:21:44,791 --> 00:21:47,083
Hi, Ling Yun. Hi!
442
00:21:47,916 --> 00:21:51,250
Who was it that said
I wouldn't need to use this app?
443
00:21:51,750 --> 00:21:54,291
Even without the app,
I would have figured it out.
444
00:21:55,083 --> 00:21:56,041
Oh, really?
445
00:21:56,666 --> 00:21:57,625
Get on.
446
00:21:58,041 --> 00:21:59,625
Everyone's waiting for you.
447
00:22:00,333 --> 00:22:01,750
I don't like motorcycles.
448
00:22:03,958 --> 00:22:04,875
If you say so.
449
00:22:05,333 --> 00:22:06,625
So, how about this?
450
00:22:06,708 --> 00:22:08,958
You can wait here while I go get a taxi.
451
00:22:10,250 --> 00:22:11,250
Hey...
452
00:22:11,750 --> 00:22:12,583
[Angie] Hmm?
453
00:22:13,666 --> 00:22:15,791
-Alright.
-Huh?
454
00:22:17,250 --> 00:22:18,333
Alright!
455
00:22:19,458 --> 00:22:20,291
[Angie] OK.
456
00:22:21,458 --> 00:22:22,833
Get on. Here.
457
00:22:25,125 --> 00:22:26,500
[scoffs] Are you kidding me?
458
00:22:27,583 --> 00:22:29,500
Do you want the one
with the giant wooden spoon?
459
00:22:31,250 --> 00:22:38,208
[Ling wailing]
460
00:22:40,791 --> 00:22:43,291
I'm so sorry. I'm really sorry I'm late.
461
00:22:43,375 --> 00:22:44,958
[director] Thank God you're finally here.
462
00:22:45,041 --> 00:22:47,291
It's all good. We all just took a break.
463
00:22:47,375 --> 00:22:49,500
-Now, get Ling Yun into makeup.
-[crew 1] Got it.
464
00:22:49,583 --> 00:22:52,208
-[director] OK, everyone, break's over.
-[crew 2] Don't dilly-dally!
465
00:22:52,500 --> 00:22:54,666
-[grunts]
-I'll never get on that thing again.
466
00:22:54,750 --> 00:22:56,375
[crew 1]
Ms. Ling Yun, please come with me.
467
00:22:56,750 --> 00:22:57,583
[Angie] Hmm.
468
00:23:15,416 --> 00:23:17,958
[sighs]
469
00:23:20,833 --> 00:23:23,666
[crew 2 whispers] That girl has got
the golden touch.
470
00:23:29,583 --> 00:23:31,250
[she exhales deeply]
471
00:23:31,333 --> 00:23:35,625
[sobbing]
472
00:23:46,958 --> 00:23:48,083
[director] And, cut.
473
00:23:49,041 --> 00:23:52,083
-Ling Yun, darling, that was fantastic.
-[crew applaud]
474
00:23:53,208 --> 00:23:55,166
-Thank you.
-[director] And that's a wrap.
475
00:23:55,250 --> 00:23:57,125
-[crew 2] Ling Yun, that was amazing.
-Thanks.
476
00:24:02,125 --> 00:24:04,000
[indistinct chatter]
477
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
[Ling sighs]
478
00:24:09,416 --> 00:24:11,625
-Let me rest for a bit, thank you.
-[crew 3] Of course.
479
00:24:12,041 --> 00:24:13,416
Charcoal throat-coat tea?
480
00:24:16,958 --> 00:24:19,250
Ling Yun,
when were you smoking that crack...
481
00:24:19,333 --> 00:24:21,000
[inhales and blows]
482
00:24:21,083 --> 00:24:23,041
...it felt so real,
like you had done it before.
483
00:24:23,166 --> 00:24:24,583
What are you talking about?
484
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
I'd never do drugs.
485
00:24:27,791 --> 00:24:29,541
No. Of course, you wouldn't.
486
00:24:29,625 --> 00:24:32,541
I mean, you're vegan and gluten-free,
and you're super healthy.
487
00:24:32,666 --> 00:24:34,041
Crack is for Frosted Flake eaters.
488
00:24:34,166 --> 00:24:37,041
What I meant was, you're stupid talented.
489
00:24:37,125 --> 00:24:38,416
-[crew 1] Excuse me.
-[Angie] Hm?
490
00:24:38,500 --> 00:24:41,583
This is Ling Yun's contract.
Could you please give it to Ms. Kwong?
491
00:24:41,666 --> 00:24:43,291
-Thanks.
-[Angie] Sure. Thank you.
492
00:24:44,875 --> 00:24:46,208
Keep that contract safe.
493
00:24:46,666 --> 00:24:48,500
Please, hand it to legal
first thing tomorrow.
494
00:24:49,916 --> 00:24:50,791
[Angie] Mm-hmm.
495
00:24:55,166 --> 00:24:56,750
[Angie yawns]
496
00:25:01,458 --> 00:25:05,458
Ling Yun,
let me drive you to work from now on.
497
00:25:05,875 --> 00:25:08,000
It'll be safer
and quicker with me driving.
498
00:25:08,916 --> 00:25:12,125
Oh, hey.
You're Yi-Hang Xu's lover, Ling Yun.
499
00:25:12,208 --> 00:25:14,375
-[cell phone keypad beeping]
-[sighs] Oh, please!
500
00:25:14,458 --> 00:25:16,500
-[cell phone rings]
-Stop reading the tabloids.
501
00:25:16,583 --> 00:25:18,541
They're all bullshit.
Don't waste your time...
502
00:25:18,625 --> 00:25:19,708
Hello, Mrs. Kwong.
503
00:25:19,791 --> 00:25:21,541
Isn't she the one in the photos
at his place?
504
00:25:21,625 --> 00:25:23,333
Fake News! [groans]
505
00:25:23,458 --> 00:25:26,625
Hey, man, stop gossiping
and mind your own business.
506
00:25:26,750 --> 00:25:28,041
Focus on driving, you stoner!
507
00:25:28,375 --> 00:25:30,458
Sir, please take me to Xinyi Road instead.
508
00:25:30,750 --> 00:25:32,458
[driver] Got it. Xinyi Road it is.
509
00:25:33,625 --> 00:25:34,750
You're not going home?
510
00:25:36,583 --> 00:25:38,000
I'm going to my boyfriend's.
511
00:25:48,708 --> 00:25:52,041
-[romantic music playing]
-[Angie giggles] Hi.
512
00:25:52,958 --> 00:25:54,041
What the hell are you doing?
513
00:25:55,833 --> 00:25:57,000
It's so soft.
514
00:25:57,166 --> 00:25:59,375
Hundred percent cashmere, right?
It feels so...
515
00:25:59,458 --> 00:26:02,458
Didn't you need the bathroom?
Use it and then go home.
516
00:26:02,750 --> 00:26:04,333
[Ling] Don't touch anything.
517
00:26:13,708 --> 00:26:14,666
[cell phone beeps]
518
00:26:17,500 --> 00:26:20,291
YOU SURE YOU WANT TO KEEP AVOIDING ME?
519
00:26:23,000 --> 00:26:24,333
BLOCK THIS NUMBER?
520
00:26:24,416 --> 00:26:25,541
CONFIRM
521
00:26:32,666 --> 00:26:33,750
[gasps quietly]
522
00:26:36,291 --> 00:26:37,541
[quietly squealing]
523
00:26:39,708 --> 00:26:40,666
Wow!
524
00:26:42,250 --> 00:26:43,875
[giggles]
525
00:26:45,333 --> 00:26:46,166
[sniffs]
526
00:26:50,916 --> 00:26:52,875
Wow, nice.
527
00:26:57,083 --> 00:26:58,000
Voila!
528
00:27:07,625 --> 00:27:08,500
Hey...
529
00:27:10,541 --> 00:27:13,250
Oh, hello,
you look just like the one I have.
530
00:27:13,458 --> 00:27:15,041
How are you? My name is Angie.
531
00:27:15,125 --> 00:27:16,166
[giggles]
532
00:27:26,833 --> 00:27:27,833
[she squeals in delight]
533
00:27:28,583 --> 00:27:31,166
Mr. and Mrs. Xu Elephant!
534
00:27:31,583 --> 00:27:33,750
[squeals and giggles]
535
00:27:38,333 --> 00:27:41,291
[squealing and giggling]
536
00:27:41,375 --> 00:27:42,458
-Hey!
-[gasps]
537
00:27:43,875 --> 00:27:45,291
-Uh! You!
-[Angie screams]
538
00:27:45,375 --> 00:27:47,416
-[Yi-Hang] My elephant!
-[Angie] Sorry! I'm sorry!
539
00:27:47,500 --> 00:27:48,750
-[Angie] Oh, God!
-[Yi-Hang] Hey!
540
00:27:48,833 --> 00:27:53,125
-Sorry! Sorry!
-[Ling] What's going on?
541
00:27:53,208 --> 00:27:54,666
-[Angie] Bye, Ling.
-[Yi-Hang] Wait!
542
00:27:54,750 --> 00:27:56,875
[Angie] Sorry, sorry, sorry!
543
00:27:57,083 --> 00:27:57,916
Who was that?
544
00:27:58,291 --> 00:28:00,875
Some assistant Mrs. Kwong hired.
Are you OK?
545
00:28:01,333 --> 00:28:03,375
[elephant trumpets]
546
00:28:10,083 --> 00:28:12,916
[distorted] Will you marry me?
547
00:28:13,333 --> 00:28:15,125
[wet, sloppy licks]
548
00:28:15,208 --> 00:28:17,625
[menacing laughter]
549
00:28:17,958 --> 00:28:18,875
[Angie gasps]
550
00:28:21,833 --> 00:28:22,666
[sighs]
551
00:28:24,541 --> 00:28:26,666
[male voice on TV]
Male elephants court female elephants
552
00:28:26,750 --> 00:28:29,750
by fighting with other males.
553
00:28:31,041 --> 00:28:38,041
If the female elephant ignores him,
the other male elephant will wait nearby.
554
00:28:39,250 --> 00:28:43,916
Female elephants are only in heat
for a few days every four years.
555
00:28:45,208 --> 00:28:48,750
Many get hurt, some die,
and the lucky few find pleasure.
556
00:28:50,083 --> 00:28:52,166
[toaster ticking]
557
00:28:56,375 --> 00:28:57,500
[toaster pops]
558
00:28:58,625 --> 00:29:00,708
-[Yi-Hang] Good morning.
-Morning.
559
00:29:05,000 --> 00:29:07,666
Ling Yun,
so that girl was your new assistant?
560
00:29:09,083 --> 00:29:10,666
Yeah, but you already know that.
561
00:29:12,291 --> 00:29:15,583
She saw me in my elephant pajamas.
She won't tell anyone, will she?
562
00:29:15,666 --> 00:29:18,083
[laughs] So what if she saw?
It's not a deal-breaker.
563
00:29:18,958 --> 00:29:20,000
What's her name?
564
00:29:20,291 --> 00:29:21,750
Angie Ni.
565
00:29:22,041 --> 00:29:23,166
Where does she live?
566
00:29:23,250 --> 00:29:25,083
I think she lives in a hotel.
567
00:29:27,041 --> 00:29:27,916
Why do you wanna know?
568
00:29:30,041 --> 00:29:32,708
Something went missing
after she was here last night.
569
00:29:33,375 --> 00:29:36,333
-Wait, she stole something?
-It's not like that. Nothing serious.
570
00:29:36,958 --> 00:29:38,833
Something just went missing.
571
00:29:38,916 --> 00:29:40,125
What was it? Was it expensive?
572
00:29:41,166 --> 00:29:43,375
-Nah, just a little thing.
-What kind of little thing?
573
00:29:43,458 --> 00:29:45,833
It's just a little thing
that's pretty important to me.
574
00:29:46,250 --> 00:29:48,583
Yi-Hang, can you be more specific?
575
00:29:48,666 --> 00:29:51,208
It's little and important to me
and I don't want to talk about it.
576
00:29:51,291 --> 00:29:52,541
It's my secret.
577
00:30:00,541 --> 00:30:04,041
[dramatic music playing]
578
00:30:30,625 --> 00:30:32,125
Miss, can you check on a room number?
579
00:30:35,500 --> 00:30:36,375
[exhales]
580
00:30:38,625 --> 00:30:42,333
[cell phone ringing]
581
00:30:47,708 --> 00:30:49,333
[ringing tone]
582
00:30:49,708 --> 00:30:51,083
Pick up or we're dead.
583
00:30:52,416 --> 00:30:53,875
Boss Ni, we found her.
584
00:30:57,666 --> 00:30:58,583
Yes, Boss Ni.
585
00:31:01,000 --> 00:31:04,166
-[cell phone ringing]
-[Angie sighs]
586
00:31:08,291 --> 00:31:09,125
What?
587
00:31:09,208 --> 00:31:10,875
I'm sorry, Missy.
Your dad's coming for you.
588
00:31:10,958 --> 00:31:14,291
-Get the hell outta here!
-[growls] Damnit. You fucking snitch!
589
00:31:15,125 --> 00:31:18,333
That's not fair. I'm trying to help you.
It's not like I could stop him.
590
00:31:18,416 --> 00:31:20,958
-I'm telling you now, aren't I?
-Gui, you're so dead!
591
00:31:40,958 --> 00:31:43,125
-No one's here.
-Damnit!
592
00:32:05,250 --> 00:32:06,416
Angie.
593
00:32:08,416 --> 00:32:09,250
Angie!
594
00:32:09,791 --> 00:32:10,958
[she sighs]
595
00:32:15,708 --> 00:32:17,250
It's time you came home.
596
00:32:18,791 --> 00:32:20,125
Come home with me.
597
00:32:21,958 --> 00:32:22,791
Never ever!
598
00:32:23,625 --> 00:32:26,833
-Get her!
-[Radish] Don't let her bad ass get away!
599
00:32:33,000 --> 00:32:34,708
-[Yi-Hang] Hey!
-[grunts]
600
00:32:35,250 --> 00:32:37,458
-Angie Ni.
-[Angie] Hi. Step on it, please.
601
00:32:37,583 --> 00:32:38,958
-Go now!
-[Yi-Hang] Ah!
602
00:32:39,625 --> 00:32:43,166
[indistinct shouting]
603
00:32:45,125 --> 00:32:47,333
[all panting]
43477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.