All language subtitles for Titans.S04E05.Inside.Man.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:11,969 [Conner] Previously, on Titans... 2 00:00:12,970 --> 00:00:13,888 We've got to kill him. 3 00:00:13,971 --> 00:00:15,973 If this guy turns into a fucking pumpkin-- 4 00:00:16,140 --> 00:00:16,974 Nobody is touching him. 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,852 Everything you eat, he tastes. 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,437 Just Gina or all of us? 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,231 All of us. He'd like to meet you both. 8 00:00:23,314 --> 00:00:27,944 Meeting him will yield special rewards, but it also requires special faith. 9 00:00:34,283 --> 00:00:35,368 I'm so sorry, May. 10 00:00:35,451 --> 00:00:36,786 You were not your best self. 11 00:00:38,496 --> 00:00:39,330 Give me my baby! 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,249 The prophecy is well known. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,167 The chosen one must be a girl. 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,087 I have nothing but love in my heart. Love for my son. 15 00:00:46,170 --> 00:00:48,506 Love just wasn't enough to make the prophet. 16 00:00:48,631 --> 00:00:49,840 My son is the prophet. 17 00:00:49,924 --> 00:00:52,552 He will ascend under the blood moon to join his father. 18 00:00:52,718 --> 00:00:54,762 His power will have no equal. 19 00:00:55,137 --> 00:00:56,430 Come to me, Superboy. 20 00:01:00,476 --> 00:01:03,020 Are you absolutely sure this place can't be breached? 21 00:01:03,104 --> 00:01:06,566 Superman and Constantine tried to break in, and neither of them could. 22 00:01:06,649 --> 00:01:08,150 It'll be just a few hours. 23 00:01:08,234 --> 00:01:09,443 Just a few hours. 24 00:01:09,777 --> 00:01:11,070 -You okay? -Yeah. 25 00:01:12,780 --> 00:01:14,031 [vomits] 26 00:01:25,835 --> 00:01:30,006 [sirens wailing] 27 00:01:43,477 --> 00:01:46,939 [Sebastian] It was the same dream I've had ever since I was a child. 28 00:01:47,023 --> 00:01:48,733 It still scares me. 29 00:01:48,816 --> 00:01:50,192 [Rachel] I won't judge. 30 00:01:50,276 --> 00:01:53,487 [Sebastian] It always starts the same way. 31 00:01:53,571 --> 00:01:56,991 I'm on this empty train, going through a dark tunnel, 32 00:01:57,074 --> 00:01:58,743 but it's endless. 33 00:01:59,493 --> 00:02:02,413 Just a void of nothing. 34 00:02:03,789 --> 00:02:06,792 And so, I start screaming. 35 00:02:08,544 --> 00:02:11,047 I scream for my mother. 36 00:02:13,215 --> 00:02:14,675 But she doesn't come. 37 00:02:15,926 --> 00:02:17,595 No one comes. 38 00:02:18,304 --> 00:02:20,431 And I'm so alone, 39 00:02:20,514 --> 00:02:23,601 and all I want is to get off this train. 40 00:02:27,021 --> 00:02:28,564 But... But I can't. 41 00:02:29,982 --> 00:02:31,692 I know I'm awake now, 42 00:02:32,777 --> 00:02:34,779 but this feels the same. 43 00:02:34,862 --> 00:02:39,659 Feels like I'm on that train, Rachel, and there is no stopping it. 44 00:02:40,910 --> 00:02:42,411 Yeah, I know how you feel. 45 00:02:44,872 --> 00:02:47,458 But in the dream, you don't get a choice. 46 00:02:48,376 --> 00:02:51,170 You do have a choice, Sebastian. 47 00:02:54,090 --> 00:02:55,966 I don't even know what I am. 48 00:02:58,594 --> 00:03:02,598 My entire life, I thought I was nothing. 49 00:03:04,809 --> 00:03:06,769 Or maybe, it's worse. 50 00:03:10,272 --> 00:03:11,482 Maybe, I'm just... 51 00:03:12,149 --> 00:03:13,317 What? 52 00:03:15,611 --> 00:03:16,612 Damned. 53 00:03:18,906 --> 00:03:21,325 I'm a child of Trigon too. 54 00:03:21,409 --> 00:03:24,036 I made the choice to become a Titan. 55 00:03:25,454 --> 00:03:27,415 Because you do get a choice. 56 00:03:28,332 --> 00:03:30,126 And you'll make the right one. 57 00:03:32,795 --> 00:03:34,130 I know you will. 58 00:03:34,213 --> 00:03:36,298 You're my big bro, after all. 59 00:03:48,686 --> 00:03:50,104 All right. 60 00:03:50,187 --> 00:03:53,441 Just six hours to keep Sebastian away from that witch, 61 00:03:53,524 --> 00:03:55,735 and we are home free. 62 00:03:55,818 --> 00:03:58,404 Or, we're living through the end of days. 63 00:03:59,613 --> 00:04:00,656 Cool. 64 00:04:02,825 --> 00:04:05,536 [Bernard] You could afford to be more optimistic. 65 00:04:05,619 --> 00:04:08,038 [Tim] Yeah, but that would be lying. 66 00:04:16,797 --> 00:04:18,132 Oh. 67 00:04:28,809 --> 00:04:30,394 [footsteps approaching] 68 00:04:30,478 --> 00:04:33,439 [the Confessor] Mother, we found the dissenter. 69 00:04:47,870 --> 00:04:48,913 Hello, Raymond. 70 00:04:50,748 --> 00:04:52,958 You seem troubled. 71 00:04:53,042 --> 00:04:56,962 Go ahead, tell her what you told the others. 72 00:04:58,589 --> 00:05:02,134 You're safe here. Speak. 73 00:05:02,218 --> 00:05:04,220 The others are worried. 74 00:05:05,888 --> 00:05:07,515 Why? 75 00:05:07,598 --> 00:05:11,018 The blood moon has risen, and we've not seen our brother. 76 00:05:13,395 --> 00:05:16,273 What is my flock saying? 77 00:05:16,357 --> 00:05:18,651 That our long wait has been in vain. 78 00:05:18,734 --> 00:05:22,196 Never speak to our mother that way! 79 00:05:24,698 --> 00:05:26,575 You are afraid. 80 00:05:27,910 --> 00:05:29,119 But have faith. 81 00:05:32,206 --> 00:05:36,460 I have waited much longer than you for this moment. 82 00:05:37,545 --> 00:05:40,256 Longer than anyone, really. 83 00:05:42,633 --> 00:05:46,554 I have sacrificed my very self to be reunited with my son. 84 00:05:49,348 --> 00:05:50,516 So... 85 00:05:51,183 --> 00:05:52,226 Yes. 86 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 He will be brought home. 87 00:06:08,325 --> 00:06:14,331 [Mother Mayhem] Azarath. Metrion. Zinthos. 88 00:06:33,893 --> 00:06:35,269 [screeches] 89 00:06:39,607 --> 00:06:41,817 [theme music playing] 90 00:06:59,335 --> 00:07:01,420 [Tim] All clear. 91 00:07:01,503 --> 00:07:03,088 All clear. 92 00:07:03,923 --> 00:07:05,758 All clear. 93 00:07:07,092 --> 00:07:08,928 Wow, look over there! 94 00:07:09,011 --> 00:07:11,472 It's an empty hallway again. 95 00:07:11,555 --> 00:07:13,557 Why don't you say "All clear" one more time? 96 00:07:14,808 --> 00:07:16,977 It was, really, such a delightful phrase. 97 00:07:17,061 --> 00:07:20,272 It's so obvious Dick's putting me on ice. 98 00:07:20,356 --> 00:07:23,233 "Everyone with no skills, go hide behind the monitors." 99 00:07:23,317 --> 00:07:24,360 No offense. 100 00:07:24,443 --> 00:07:26,236 I think you meant a little offense. 101 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 Alternative take? 102 00:07:29,448 --> 00:07:33,953 Dick knows that being a "super" involves deep commitment and sacrifice, 103 00:07:34,036 --> 00:07:37,331 and he just needs to know it's what you want before you jump in. 104 00:07:37,414 --> 00:07:38,916 Yeah. 105 00:07:38,999 --> 00:07:42,670 For what it's worth, I believe in you. 106 00:07:44,171 --> 00:07:46,215 You'll know your moment when it comes. 107 00:07:49,969 --> 00:07:51,178 What? 108 00:07:51,261 --> 00:07:53,514 In Gotham, it felt like I was on the ground. 109 00:07:54,306 --> 00:07:55,891 Making a difference. 110 00:07:55,975 --> 00:07:59,812 Now I'm just dodging VR nunchucks. 111 00:07:59,895 --> 00:08:03,482 It's like they're on the PS5 and I'm stuck on the Wii. 112 00:08:03,565 --> 00:08:06,902 Wow, okay, that actually was really offensive. 113 00:08:06,986 --> 00:08:09,279 -I worked hard on those nunchucks. -Wait, wait, wait. 114 00:08:10,364 --> 00:08:12,950 Do you have any experiments here that involve snakes? 115 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 No. 116 00:08:16,203 --> 00:08:18,330 [Tim] Wasn't it a snake that killed Lex Luthor? 117 00:08:18,414 --> 00:08:19,915 [Bernard] Yes. 118 00:08:19,999 --> 00:08:23,335 Then that's what I call suspicious activity. 119 00:08:23,419 --> 00:08:25,713 -Tim, no. -Come on. 120 00:08:25,796 --> 00:08:27,297 Tim. Oh, God. 121 00:08:27,381 --> 00:08:29,883 No, no. Tim, stop! 122 00:08:32,553 --> 00:08:35,222 -Tim! -Yeah. 123 00:08:35,305 --> 00:08:39,560 What are you gonna do? Um, catch it like it's Ekans? 124 00:08:39,643 --> 00:08:44,023 A first gen Pokemon reference. You really are a geek. 125 00:08:44,106 --> 00:08:45,357 Thank you. 126 00:08:45,441 --> 00:08:48,360 I'm so ready for some action, I'm telling you. 127 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 [snake growling] 128 00:08:55,492 --> 00:08:56,952 [Tim] Oh... 129 00:08:58,203 --> 00:08:59,663 [both yelp] 130 00:09:01,707 --> 00:09:03,959 Get up! Get up! 131 00:09:04,043 --> 00:09:07,087 Go, go, go! To the left! Tim, to the left! 132 00:09:10,174 --> 00:09:11,425 [lock engaging] 133 00:09:11,508 --> 00:09:12,885 [both panting] 134 00:09:22,144 --> 00:09:24,438 That was way too close. 135 00:09:24,521 --> 00:09:26,690 The thing was enormous. 136 00:09:26,774 --> 00:09:29,610 It went by the door, and then we lost it on the monitors. 137 00:09:29,693 --> 00:09:31,945 But we definitely saw it in the north hallway. 138 00:09:32,029 --> 00:09:35,115 I'm going to have a lifetime of nightmares now. 139 00:09:35,199 --> 00:09:36,909 I would be bathing in that thing's 140 00:09:36,992 --> 00:09:38,619 digestive enzymes, if it weren't for Tim. 141 00:09:38,702 --> 00:09:41,080 -Thanks, for the visual. -[Tim] I should have tried to kill it. 142 00:09:41,163 --> 00:09:42,331 That would've been a bad idea. 143 00:09:42,414 --> 00:09:43,457 [Dick] Or a fatal one. 144 00:09:43,540 --> 00:09:46,293 This is magic. We're in Jinx's world now. 145 00:09:46,376 --> 00:09:47,628 What's your take on this? 146 00:09:47,711 --> 00:09:51,757 Well, a snake is that crazy lady's signature move, right? 147 00:09:51,840 --> 00:09:53,717 Could have been the same shake that killed Lex. 148 00:09:53,801 --> 00:09:56,345 How did the snake get inside of S.T.A.R. Labs? 149 00:09:56,428 --> 00:09:58,764 We had every inch of this place covered. 150 00:09:58,847 --> 00:10:01,934 [Jinx] Doesn't matter now, does it? The point is that it's here. 151 00:10:02,017 --> 00:10:05,437 And Mommy's gonna use that snake to get what she really wants. 152 00:10:05,521 --> 00:10:08,023 Which is Sebastian. So how do we stop this thing? 153 00:10:08,107 --> 00:10:11,527 Well, I am gonna have to consult the only person 154 00:10:11,610 --> 00:10:14,488 capable of handling a snake of this magnitude. 155 00:10:16,156 --> 00:10:17,324 Samuel L. Jackson. 156 00:10:17,407 --> 00:10:18,951 [chuckles] 157 00:10:19,034 --> 00:10:22,329 -Jinx. Focus, please. -Okay, okay. 158 00:10:22,412 --> 00:10:24,373 It's magic versus magic, right? 159 00:10:24,456 --> 00:10:28,710 So, if you catch this thing, I will magic your little snake. 160 00:10:28,794 --> 00:10:29,795 So not little. 161 00:10:29,878 --> 00:10:33,132 Then, I will magic your enormous snake. 162 00:10:33,215 --> 00:10:34,633 Happy now? 163 00:10:34,716 --> 00:10:36,844 Make cowboy boots out of the thing, for all I care. 164 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 Let's find it. Kory, you and I on the west wing. 165 00:10:39,221 --> 00:10:40,973 Gar and Jinx, take the east. 166 00:10:41,056 --> 00:10:44,768 Conner, guard the silo and make sure nothing gets to Sebastian. 167 00:10:45,477 --> 00:10:46,603 Okay. 168 00:10:46,687 --> 00:10:49,314 -Tim and Bernard-- -Let me guess. Security monitors. 169 00:10:50,149 --> 00:10:51,650 Yeah. For now. 170 00:10:58,782 --> 00:11:04,329 [Gar] Well, hypothetically, yes, I have turned into a snake before, I think. 171 00:11:04,413 --> 00:11:06,790 [Jinx] Okay, great. So, our superior plan 172 00:11:06,874 --> 00:11:08,834 is that you are gonna turn into a snake, 173 00:11:08,917 --> 00:11:11,044 then, you're gonna make the snake fall in love with you, 174 00:11:11,128 --> 00:11:13,338 and then you're not gonna text the snake back. 175 00:11:13,422 --> 00:11:15,007 [Gar] Ghost the ghost snake. 176 00:11:15,090 --> 00:11:17,050 [Jinx] Yeah, then it'll be like, "Fuck you, Snake." 177 00:11:17,134 --> 00:11:18,343 [both chuckle] 178 00:11:21,221 --> 00:11:24,224 Hey, can I, uh... Can I ask you something? 179 00:11:24,308 --> 00:11:26,101 Yeah, spill. 180 00:11:26,185 --> 00:11:28,395 You know about magic... 181 00:11:28,478 --> 00:11:30,856 My guild card came in the post last week. 182 00:11:30,939 --> 00:11:34,067 [Gar sighs] This is gonna sound crazy. 183 00:11:34,151 --> 00:11:37,237 I hope so. I am getting bored. 184 00:11:37,321 --> 00:11:41,491 [Gar sighs] A tree of bones tried to talk to me. 185 00:11:41,575 --> 00:11:44,661 Whoa. Tried, or did? 186 00:11:45,495 --> 00:11:46,496 Did. 187 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 Okay. 188 00:11:48,081 --> 00:11:50,667 Did this tree of bones happen to be under a red sky? 189 00:11:50,751 --> 00:11:52,169 Yeah. 190 00:11:52,252 --> 00:11:54,338 Yeah, that place has a name. 191 00:11:56,548 --> 00:11:57,758 The Red. 192 00:11:58,926 --> 00:12:01,094 Underwhelming and unoriginal. 193 00:12:01,178 --> 00:12:02,387 [chuckles] Yeah. 194 00:12:02,471 --> 00:12:03,639 What else do you know? 195 00:12:03,722 --> 00:12:06,225 Ugh, not much, really, just rumors. 196 00:12:06,308 --> 00:12:10,520 "It's a place of great power and mystery." 197 00:12:10,604 --> 00:12:12,731 You know, rumor-ey stuff. 198 00:12:12,814 --> 00:12:15,442 It's really starting to freak me out, Jinx. 199 00:12:15,525 --> 00:12:18,111 I don't know why I keep seeing it or what it wants from me-- 200 00:12:18,195 --> 00:12:23,951 Ugh, Gar, only the most boring people need to know what's at the other end. 201 00:12:24,034 --> 00:12:27,704 Can't you see that this is a gift? 202 00:12:27,788 --> 00:12:31,333 Sometimes, you just have to go in blind and figure it out. 203 00:12:34,378 --> 00:12:35,462 Oh, my God. 204 00:12:38,548 --> 00:12:41,176 Hey. Are you all right? 205 00:12:41,760 --> 00:12:43,220 Dude? 206 00:12:44,137 --> 00:12:47,182 Okay, buddy. You all right? 207 00:12:50,102 --> 00:12:52,187 [Jinx] Oh! Oh, my God. 208 00:12:54,773 --> 00:12:58,193 [Gar over radio] We found a dead guy. The snake ate his face off! 209 00:12:58,277 --> 00:13:01,196 -Guys, this is really bad. -[groans] 210 00:13:01,280 --> 00:13:03,782 Be careful, you do not wanna mess with this thing. 211 00:13:04,324 --> 00:13:05,951 [groaning] 212 00:13:10,122 --> 00:13:11,206 [rustling] 213 00:13:12,332 --> 00:13:13,542 [snake hisses] 214 00:13:21,925 --> 00:13:23,719 I'm sensing a theme here. 215 00:13:23,802 --> 00:13:26,596 Dick really needs to talk to someone about the Titans' merchandising. 216 00:13:26,680 --> 00:13:29,474 I... I can barely find a mug. 217 00:13:33,603 --> 00:13:34,980 Hey, how's life on the outside? 218 00:13:35,063 --> 00:13:37,316 Oh, everything's totally fine. 219 00:13:37,399 --> 00:13:39,359 Dick asked me to take over for you, Rachel. 220 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 He figured you could use a break. 221 00:13:41,778 --> 00:13:42,988 Oh. 222 00:13:43,071 --> 00:13:44,865 Okay. That's nice of him. 223 00:13:44,948 --> 00:13:47,200 Um... Do you want anything, like, chips or something? 224 00:13:47,284 --> 00:13:48,702 Uh, yeah. Okay. 225 00:13:48,785 --> 00:13:52,080 Yeah? And don't play Monopoly without me. It is going to be-- 226 00:13:52,164 --> 00:13:54,166 Super. Yeah. Got it. 227 00:13:54,249 --> 00:13:55,459 Yeah. 228 00:13:58,337 --> 00:13:59,838 Take your time. 229 00:13:59,921 --> 00:14:01,089 Okay. 230 00:14:10,599 --> 00:14:13,101 -[Kory] This feels wrong. -[Dick] Wrong, how? 231 00:14:13,185 --> 00:14:15,771 Things would play out differently on Tamaran. 232 00:14:15,854 --> 00:14:17,189 What do you mean? 233 00:14:17,272 --> 00:14:19,983 My people would embrace the uglier option. 234 00:14:21,193 --> 00:14:23,320 We may need to reconsider things. 235 00:14:23,403 --> 00:14:26,531 Sebastian is right here. We may never have this chance again. 236 00:14:26,615 --> 00:14:29,368 So you wanna take out the one guy who spent this whole time protecting... 237 00:14:29,451 --> 00:14:31,536 Well, that book was very clear. 238 00:14:31,620 --> 00:14:34,206 -So, if the prophecy is right... -So, we should all just do 239 00:14:34,289 --> 00:14:36,124 what this picture says? 240 00:14:36,208 --> 00:14:38,168 Look, we've had it worse with Rachel. 241 00:14:38,251 --> 00:14:39,836 We'll do the same thing with Sebastian. 242 00:14:39,920 --> 00:14:42,339 Mmm-hmm. What if Sebastian is not like-- 243 00:14:42,422 --> 00:14:43,548 Rachel? 244 00:14:43,632 --> 00:14:45,675 Hey, do you guys have, like, five dollars? 245 00:14:45,759 --> 00:14:47,344 What the hell are you doing? 246 00:14:47,427 --> 00:14:48,720 Getting chips. 247 00:14:48,804 --> 00:14:50,847 Why, you patrolling my sodium intake now? 248 00:14:50,931 --> 00:14:51,890 Where is Sebastian? 249 00:14:51,973 --> 00:14:53,934 In the silo with Conner, like you wanted. 250 00:14:54,017 --> 00:14:55,227 We wanted? 251 00:14:55,310 --> 00:14:57,979 Yeah. You sent him there to give me a break? 252 00:14:59,815 --> 00:15:01,983 What's going on? 253 00:15:02,067 --> 00:15:04,694 I thought that it was safer for me at the silo? 254 00:15:04,778 --> 00:15:08,073 It was. But Dick thinks there's an even safer place for you. 255 00:15:08,156 --> 00:15:09,157 I'm taking you there now. 256 00:15:09,241 --> 00:15:12,369 That's good. So, where is it? 257 00:15:12,452 --> 00:15:15,288 Nearby. Outside. We just need to leave S.T.A.R. Labs. 258 00:15:15,372 --> 00:15:18,875 Actually, uh, look. I would feel a lot better 259 00:15:18,959 --> 00:15:21,211 if we could just go back to the silo. 260 00:15:21,294 --> 00:15:24,256 Or [, I can go back myself. I bet Dick wouldn't even mind. 261 00:15:24,339 --> 00:15:28,343 But you can't. Everybody's waiting for you. 262 00:15:29,594 --> 00:15:30,971 Who? 263 00:15:31,888 --> 00:15:33,348 The Titans? 264 00:15:38,270 --> 00:15:39,354 [voice distorts] My son. 265 00:15:40,897 --> 00:15:41,898 Oh, my God. 266 00:15:41,982 --> 00:15:44,901 You get more beautiful every time I see you. 267 00:15:46,945 --> 00:15:49,239 I would never take you by force. 268 00:15:50,615 --> 00:15:53,034 You already know the words. 269 00:15:53,118 --> 00:15:54,703 I'm here to warn you. 270 00:15:55,370 --> 00:15:57,164 Do not trust the Titans. 271 00:15:58,290 --> 00:15:59,666 They mean to harm you. 272 00:16:01,501 --> 00:16:04,087 And I would hate to see you die... 273 00:16:04,171 --> 00:16:06,548 Conner, what's going on? 274 00:16:10,552 --> 00:16:14,014 Dick, just walk away. 275 00:16:14,097 --> 00:16:17,434 Why don't we take a minute to sit down and just cool off a little bit? 276 00:16:18,435 --> 00:16:21,354 I feel perfectly cool, Dick. 277 00:16:22,772 --> 00:16:25,317 When I told you to walk away, 278 00:16:27,110 --> 00:16:28,111 I meant it. 279 00:16:30,030 --> 00:16:31,239 Conner, stop! 280 00:16:36,786 --> 00:16:40,248 Look, this shit isn't magic, okay? 281 00:16:40,332 --> 00:16:42,709 Well, technically it is. But what I mean is, 282 00:16:42,792 --> 00:16:46,254 we've only got three minutes until this guy is up and at it again. 283 00:16:56,973 --> 00:16:58,767 [sirens wailing in distance] 284 00:17:05,148 --> 00:17:08,818 I know that was a close call, but we will protect you. 285 00:17:08,902 --> 00:17:10,779 [Sebastian] Is that really true, though? 286 00:17:10,862 --> 00:17:13,365 Because I obviously wasn't safe at S.T.A.R. Labs. 287 00:17:13,448 --> 00:17:16,159 And that woman told me I wasn't safe with you, either, 288 00:17:16,243 --> 00:17:17,702 that I was gonna get killed. 289 00:17:17,786 --> 00:17:20,830 Yes, you weren't safe. Which is why I got you the hell out of there. 290 00:17:21,831 --> 00:17:25,085 We will figure this out. I promise. 291 00:17:26,169 --> 00:17:30,632 It'll be all right. You can trust Kory with your life. 292 00:17:31,424 --> 00:17:32,509 I did. 293 00:17:36,763 --> 00:17:41,643 [Kory] I know you have questions. We do too. 294 00:17:43,061 --> 00:17:45,397 We just need to buy some time to get some answers. 295 00:17:45,480 --> 00:17:46,773 [phone dings] 296 00:17:49,067 --> 00:17:51,987 Hey. Elko Diner. 297 00:17:53,071 --> 00:17:55,991 Okay, Universe. We hear you. 298 00:17:56,074 --> 00:17:58,660 Who's in the mood for pancakes? 299 00:18:05,041 --> 00:18:06,918 Dick, we may be in over our heads, man. 300 00:18:07,002 --> 00:18:08,420 Look, she was able to summon a beast 301 00:18:08,503 --> 00:18:10,255 inside the most secure lab on the planet. 302 00:18:10,338 --> 00:18:12,007 Who knows what she's done to Conner 303 00:18:12,090 --> 00:18:14,426 and how much time we have left until the end of the world. 304 00:18:15,719 --> 00:18:17,554 Five hours and 15 minutes. 305 00:18:18,763 --> 00:18:20,807 And the world is not ending, okay? 306 00:18:20,890 --> 00:18:22,934 I told Kory we'd get through this, and we will. 307 00:18:25,478 --> 00:18:26,813 Where did she take him? 308 00:18:26,896 --> 00:18:29,107 Don't worry about her. She's taking care of Sebastian. 309 00:18:29,190 --> 00:18:30,734 We've gotta take care of this. 310 00:18:32,694 --> 00:18:34,362 Give me some time with Conner. 311 00:18:39,576 --> 00:18:40,869 Hey, Dick. 312 00:18:40,952 --> 00:18:43,747 [Conner] Sorry about before. 313 00:18:43,830 --> 00:18:45,999 I guess things got a little heated. 314 00:18:47,667 --> 00:18:49,085 That's an understatement. 315 00:18:49,169 --> 00:18:51,296 Hey, what do you say we take these cuffs off? 316 00:18:51,379 --> 00:18:53,256 The kryptonite stays on. 317 00:18:53,340 --> 00:18:55,717 Hmm. That's disappointing. 318 00:18:59,387 --> 00:19:00,764 Don't worry about that. 319 00:19:07,228 --> 00:19:10,106 -Jesus. -[Conner groans] Don't resist. 320 00:19:10,190 --> 00:19:13,485 We all keep fighting and fighting. 321 00:19:13,568 --> 00:19:14,653 Maybe... 322 00:19:14,736 --> 00:19:17,072 Maybe, now's the time to let go. 323 00:19:17,155 --> 00:19:19,407 [snarls and laughs] 324 00:19:22,827 --> 00:19:24,245 What's the matter? You scared? 325 00:19:36,508 --> 00:19:37,926 [bell tinkles] 326 00:19:42,597 --> 00:19:45,475 I can't believe they've got one of these in Metropolis. 327 00:19:45,558 --> 00:19:48,311 Yeah, it turns out, it's not just a metaphysical diner, 328 00:19:48,395 --> 00:19:49,604 but a chain, too. 329 00:19:49,688 --> 00:19:51,981 Metaphysical? So, it'll protect me? 330 00:19:52,941 --> 00:19:54,943 Yeah, I, uh, hope so. 331 00:19:55,026 --> 00:19:56,778 [Sebastian] I'm sorry, but I'm just not seeing 332 00:19:56,861 --> 00:19:58,738 how a milkshake is gonna save my life. 333 00:19:58,822 --> 00:20:00,532 Isn't there somewhere else we can go? 334 00:20:00,615 --> 00:20:03,618 Like a witness protection thing? Or a different country? 335 00:20:03,702 --> 00:20:05,328 I've always wanted to go to Bimini. 336 00:20:05,412 --> 00:20:06,788 Just give me a second. 337 00:20:10,667 --> 00:20:12,460 Hi, you two. Right this way. 338 00:20:21,553 --> 00:20:23,054 [pop music playing] 339 00:20:29,352 --> 00:20:30,437 [machine whirring] 340 00:20:42,407 --> 00:20:43,658 There we go. 341 00:20:46,619 --> 00:20:48,204 Koriand'r. 342 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Zadira. 343 00:20:54,836 --> 00:20:56,379 You brought us here. 344 00:20:57,922 --> 00:20:59,174 Why? 345 00:20:59,257 --> 00:21:00,967 We don't have much time. 346 00:21:06,431 --> 00:21:09,350 We will find him soon enough, Mother. 347 00:21:09,434 --> 00:21:11,394 We'll bring your son home. 348 00:21:14,105 --> 00:21:17,776 Uh, I can't feel him. It's just nothing. It's empty. 349 00:21:20,445 --> 00:21:22,155 We have located Sebastian. 350 00:21:23,698 --> 00:21:24,866 Where? 351 00:21:24,949 --> 00:21:27,327 A place that none of us can reach. 352 00:21:31,247 --> 00:21:34,751 You're not safe here. Not until you gain enough power for the coming war with... 353 00:21:34,834 --> 00:21:36,836 Trigon. I know. 354 00:21:37,462 --> 00:21:38,797 Are you done? 355 00:21:39,214 --> 00:21:40,882 I see, I'm still not allowed to interrupt. 356 00:21:40,965 --> 00:21:44,886 You were always a wise pupil. Keep it that way. 357 00:21:45,804 --> 00:21:46,805 Pupil? 358 00:21:47,555 --> 00:21:48,932 I'll fill you in later. 359 00:21:49,015 --> 00:21:52,143 There's no time. The shield around this place will only last so long. 360 00:21:52,227 --> 00:21:55,980 And the evil woman will certainly come to claim what is hers. 361 00:21:56,064 --> 00:21:58,274 She's talking about me. 362 00:21:58,358 --> 00:22:00,693 Don't listen to her. You're not "hers". 363 00:22:00,777 --> 00:22:04,280 He is. That is precisely the problem. 364 00:22:04,364 --> 00:22:06,074 And the forces working with Trigon 365 00:22:06,157 --> 00:22:08,159 will stop at nothing to assure his ascension. 366 00:22:08,243 --> 00:22:10,161 Not if Sebastian has a say. 367 00:22:10,245 --> 00:22:13,289 And he doesn't have to do anything he doesn't want to. 368 00:22:13,373 --> 00:22:16,417 [Zadira] He won't be able to resist his destiny. 369 00:22:16,501 --> 00:22:18,753 No one can. 370 00:22:18,837 --> 00:22:22,549 We just have to keep him safe until the blood moon passes. 371 00:22:22,632 --> 00:22:26,678 This naive optimism is... touching. 372 00:22:26,761 --> 00:22:29,180 And from where is the source? 373 00:22:29,264 --> 00:22:30,598 The cult's book. 374 00:22:30,682 --> 00:22:32,517 We found that it details the prophecy. 375 00:22:32,600 --> 00:22:35,854 He can only rise to power while the blood moon is still in the sky. 376 00:22:35,937 --> 00:22:39,983 And what makes you think that you can save him from his mother, 377 00:22:40,066 --> 00:22:42,235 when you barely understand your capabilities, 378 00:22:42,318 --> 00:22:46,030 let alone your responsibilities to people of Tamaran? 379 00:22:46,114 --> 00:22:47,657 I owe them nothing. 380 00:22:48,491 --> 00:22:51,119 I fulfilled my mission. 381 00:22:51,202 --> 00:22:53,913 Rachel defeated Trigon. The prophecy was denied. 382 00:22:53,997 --> 00:22:55,164 As will this one. 383 00:22:55,248 --> 00:22:57,750 You did nothing to change the girl. 384 00:22:57,834 --> 00:22:59,711 The change was already in her. 385 00:22:59,794 --> 00:23:03,339 You were merely a spectator to destiny running its course. 386 00:23:03,423 --> 00:23:05,592 That's not true. Kory helped me. 387 00:23:05,675 --> 00:23:08,845 You know, we don't have to listen to her. We can just leave. 388 00:23:08,928 --> 00:23:10,930 Do so at your own peril. 389 00:23:11,014 --> 00:23:14,726 But you know you won't be able to protect them. 390 00:23:16,769 --> 00:23:19,314 I can't save anyone on an empty stomach. 391 00:23:20,523 --> 00:23:21,649 Kitchen. 392 00:23:29,032 --> 00:23:32,368 [Mother Mayhem] Great Trigon. Please. 393 00:23:33,411 --> 00:23:34,996 Speak to me. 394 00:23:35,788 --> 00:23:38,541 I'm begging you. 395 00:23:38,625 --> 00:23:43,129 Our son was taken away by the Tamaranean to a place I cannot enter. 396 00:23:43,212 --> 00:23:44,672 I need your guidance. 397 00:23:46,090 --> 00:23:47,759 Forgive me. Forgive me! 398 00:23:49,844 --> 00:23:51,429 Forgive me. You have forsaken me. 399 00:23:51,512 --> 00:23:54,557 You have forsaken me, when I need you! I need our son! 400 00:24:01,522 --> 00:24:03,608 -[scoffs] -[bubbling] 401 00:24:03,691 --> 00:24:05,610 Trigon, you're here? 402 00:24:07,695 --> 00:24:12,241 Oh. Your Grace, thank you, for heeding me. 403 00:24:12,325 --> 00:24:14,160 [bubbling intensifies] 404 00:24:16,037 --> 00:24:17,205 That's not true. 405 00:24:18,247 --> 00:24:20,333 I love none more than I love you. 406 00:24:22,377 --> 00:24:24,587 I'm sorry. 407 00:24:24,671 --> 00:24:28,091 I never meant to place anyone above my Lord. 408 00:24:31,344 --> 00:24:32,595 What should I do? 409 00:24:34,639 --> 00:24:36,432 [bubbling] 410 00:24:39,560 --> 00:24:40,645 I understand. 411 00:24:46,150 --> 00:24:47,694 Someone always pays. 412 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 [computer] Probability of organ failure, 80%. 413 00:24:56,869 --> 00:25:01,374 Dick, please, please don't let me die like this. 414 00:25:02,583 --> 00:25:04,377 Hey, it's gonna be okay, buddy. 415 00:25:06,546 --> 00:25:08,089 I'm so scared. 416 00:25:10,174 --> 00:25:12,343 [Dick] I understand. 417 00:25:12,427 --> 00:25:14,345 We're not going anywhere. 418 00:25:14,429 --> 00:25:15,722 Okay. Okay. 419 00:25:15,805 --> 00:25:18,057 I want you to hear me. We're gonna save you. 420 00:25:18,141 --> 00:25:21,227 Okay, you're gonna save me. You're gonna save me. 421 00:25:21,310 --> 00:25:23,271 Wait, wait, wait, wait. 422 00:25:23,354 --> 00:25:25,064 Where have I heard that before? 423 00:25:26,190 --> 00:25:28,359 Oh. Oh, right. 424 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 [chuckles] 425 00:25:29,777 --> 00:25:31,446 Why don't we just ask Hank? 426 00:25:31,529 --> 00:25:33,197 That's what you said to him, right? 427 00:25:33,281 --> 00:25:34,532 Right before he died, right? 428 00:25:34,615 --> 00:25:37,452 -Put him under. -Oh, come on. Come on. 429 00:25:37,535 --> 00:25:38,870 [grunting indistinctly] 430 00:25:38,953 --> 00:25:40,538 Listen, we got to get that thing out of him. 431 00:25:40,621 --> 00:25:43,750 -Tell me you got something. -Well, that's no snake. 432 00:25:43,833 --> 00:25:45,543 That is a curse. 433 00:25:45,626 --> 00:25:48,087 So, we need a magical expulsion, which I've never done before. 434 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 And if it goes wrong... 435 00:25:51,090 --> 00:25:53,468 Well, uh, I think you can guess. 436 00:25:53,551 --> 00:25:55,803 But for it to work, I'd need my blue ash. 437 00:25:55,887 --> 00:25:57,847 It's from the ground up teeth of a Baba Yaga, 438 00:25:57,930 --> 00:26:00,224 a John Constantine special. 439 00:26:00,308 --> 00:26:02,143 Then we go with that. We have no choice. 440 00:26:02,226 --> 00:26:03,644 -I can't. -Why? 441 00:26:03,728 --> 00:26:05,104 Well, because we need to get close enough 442 00:26:05,188 --> 00:26:06,647 to that snake to fight it directly 443 00:26:06,731 --> 00:26:10,735 and we can't rouse its defenses. It's a total fortress. 444 00:26:10,818 --> 00:26:12,487 Then how do we get in the fortress? 445 00:26:15,406 --> 00:26:17,075 The Trojan horse. 446 00:26:17,158 --> 00:26:18,659 A man on the inside. 447 00:26:18,743 --> 00:26:20,787 We need something small enough to get into his body 448 00:26:20,870 --> 00:26:21,954 and stay undetected. 449 00:26:22,038 --> 00:26:23,289 Like a virus? 450 00:26:23,372 --> 00:26:25,958 But a virus smart enough to target only the snake. 451 00:26:29,504 --> 00:26:30,546 Huh. 452 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 What? 453 00:26:53,820 --> 00:26:55,655 Trigon has spoken to you. 454 00:27:01,786 --> 00:27:04,122 You understand I don't want to do this. 455 00:27:11,003 --> 00:27:13,256 You must be strong for both of us. 456 00:27:15,133 --> 00:27:19,137 [Gina] You forgave me for what I did to you. 457 00:27:34,360 --> 00:27:39,448 And you have been by my side since, despite everything. 458 00:27:43,995 --> 00:27:45,580 Loyal, trustworthy... 459 00:27:47,498 --> 00:27:50,835 your strength has guided me through the darkest times. 460 00:27:52,670 --> 00:27:56,257 And now it is time to bring Sebastian to his rightful place. 461 00:28:05,349 --> 00:28:06,642 Quickly, please. 462 00:28:25,244 --> 00:28:26,829 [gurgling] 463 00:28:30,291 --> 00:28:33,252 I will honor your sacrifice forever. I swear. 464 00:28:41,886 --> 00:28:43,512 [Gar] Okay, here's the big idea. 465 00:28:43,596 --> 00:28:46,557 I turn into to a virus. Any questions? 466 00:28:46,641 --> 00:28:48,893 I have plenty. Let's start with the basics. 467 00:28:48,976 --> 00:28:50,394 I thought you could only turn into animals. 468 00:28:50,478 --> 00:28:53,481 Well, technically, Niles Caulder said 469 00:28:53,564 --> 00:28:56,651 that I could unzip and rearrange my DNA into anything 470 00:28:56,734 --> 00:28:58,361 as long as it has DNA. 471 00:28:58,444 --> 00:29:01,239 And viruses are actually the most primordial form of DNA, 472 00:29:01,322 --> 00:29:03,449 so technically it should work. 473 00:29:03,532 --> 00:29:04,492 "Should"? 474 00:29:04,575 --> 00:29:08,371 Theoretically, uh, the idea would be that Gar's virus 475 00:29:08,454 --> 00:29:11,457 becomes a carrier agent for Jinx's blue ash. 476 00:29:15,544 --> 00:29:19,215 So, Gar, as a virus, gets inside Conner's body, 477 00:29:19,298 --> 00:29:21,175 replicates, infects the snake... 478 00:29:21,259 --> 00:29:23,928 And boom! Conner lives. 479 00:29:28,849 --> 00:29:29,934 What? 480 00:29:32,895 --> 00:29:35,606 If Conner dies, so does Gar. 481 00:29:35,690 --> 00:29:38,067 A virus can't live outside a dead host. 482 00:29:42,738 --> 00:29:43,948 And... 483 00:29:44,031 --> 00:29:45,992 -There's more? -And... 484 00:29:46,075 --> 00:29:48,786 We haven't exactly figured out an exit strategy for me 485 00:29:48,869 --> 00:29:53,624 once I'm actually in Conner's body, so I could kinda get stuck. 486 00:30:00,423 --> 00:30:01,590 Come with me. 487 00:30:10,349 --> 00:30:12,310 Listen, I need you to think clearly about this 488 00:30:12,393 --> 00:30:13,602 away from everyone else. 489 00:30:13,686 --> 00:30:15,354 I'm fine. 490 00:30:15,438 --> 00:30:18,649 Gar. Take a moment. Okay? 491 00:30:18,733 --> 00:30:20,985 It's bad enough that Conner's life is on the line. 492 00:30:21,944 --> 00:30:23,863 I understand the risk. 493 00:30:26,615 --> 00:30:28,075 But I've got this, Dick. 494 00:30:29,577 --> 00:30:31,495 If you were me, would you even hesitate? 495 00:30:35,166 --> 00:30:37,084 Taught me too well, man. 496 00:30:37,168 --> 00:30:39,086 We'll figure it out. We always do. 497 00:30:40,254 --> 00:30:41,380 [chuckles softly] 498 00:30:41,464 --> 00:30:42,757 All right. 499 00:30:47,595 --> 00:30:48,971 [Gar] Here we go. 500 00:31:01,609 --> 00:31:02,610 [device beeps] 501 00:31:15,289 --> 00:31:17,708 Come on, Gar virus. 502 00:31:18,542 --> 00:31:19,835 This won't work. 503 00:31:21,253 --> 00:31:23,464 Not that I care. 504 00:31:23,547 --> 00:31:26,300 It will. It just needs to replicate. 505 00:31:29,929 --> 00:31:31,472 He's doing it. 506 00:31:32,556 --> 00:31:34,016 Now he needs to surround it. 507 00:31:34,892 --> 00:31:35,935 [groans] 508 00:31:39,021 --> 00:31:39,980 Come on. 509 00:31:40,064 --> 00:31:41,607 Are you casting a spell? 510 00:31:43,442 --> 00:31:44,902 No. I'm praying. 511 00:31:49,198 --> 00:31:50,574 He's there. 512 00:31:50,658 --> 00:31:53,744 Right. Now he just needs to infect the snake. 513 00:31:53,828 --> 00:31:55,413 It should only take a couple of seconds. 514 00:31:55,496 --> 00:31:57,415 -[groaning] -[computer beeping] 515 00:31:58,958 --> 00:32:00,793 His vitals are plummeting. 516 00:32:03,504 --> 00:32:05,214 V-Fib. It's his heart! 517 00:32:07,341 --> 00:32:08,676 We need adrenaline. 518 00:32:08,759 --> 00:32:10,511 -Tim! -[ECG flatlines] 519 00:32:13,472 --> 00:32:14,974 [gasps] 520 00:32:16,267 --> 00:32:17,601 [instruments beeping] 521 00:32:21,730 --> 00:32:23,357 [beeping intensifies] 522 00:32:28,863 --> 00:32:30,030 [Bernard] Okay. 523 00:32:33,325 --> 00:32:36,745 He did it. Now all we need to do is figure out how to get Gar out of-- 524 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 [gasps] 525 00:32:38,956 --> 00:32:41,250 [gurgling] 526 00:32:41,333 --> 00:32:42,960 Oh, God. 527 00:32:43,043 --> 00:32:44,962 What the hell is happening? 528 00:32:46,672 --> 00:32:47,882 Conner! 529 00:32:59,810 --> 00:33:01,020 [grunts] 530 00:33:12,364 --> 00:33:14,450 Looks like all that training paid off. 531 00:33:18,287 --> 00:33:19,288 You okay? 532 00:33:20,456 --> 00:33:21,749 Yes. 533 00:33:21,832 --> 00:33:23,000 Good. 534 00:33:30,841 --> 00:33:32,301 Wow. 535 00:33:32,384 --> 00:33:34,762 -Mmm-hmm. -Straight? No chaser? 536 00:33:38,390 --> 00:33:40,392 That is a lot of... 537 00:33:41,018 --> 00:33:42,686 syrup. 538 00:33:42,770 --> 00:33:44,146 See how good life can be 539 00:33:44,230 --> 00:33:45,814 when you're not worrying about the end of the world? 540 00:33:45,898 --> 00:33:49,860 Yeah. It suddenly seems more... sugary. 541 00:33:49,944 --> 00:33:54,782 That is what being a Titan is all about. The snacks. 542 00:33:54,865 --> 00:33:56,450 When Dick's not looking, of course. 543 00:33:56,534 --> 00:33:57,952 You're gonna love it. 544 00:34:02,248 --> 00:34:04,750 Hey, I didn't mean to say anything upsetting. 545 00:34:04,833 --> 00:34:07,711 No, no, I'm sorry. It's just, um... It's me. 546 00:34:07,795 --> 00:34:10,839 It's 'cause... I'm-I'm not used to people. 547 00:34:10,923 --> 00:34:12,508 -Hey. -Sorry. 548 00:34:13,759 --> 00:34:14,843 You're okay. 549 00:34:17,221 --> 00:34:18,389 I got you. 550 00:34:19,640 --> 00:34:20,641 [chuckles softly] 551 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 Do you... What is that? Do you see... 552 00:34:30,985 --> 00:34:32,570 Hey, hey. 553 00:34:32,653 --> 00:34:35,739 Come on. I was gonna eat that. 554 00:34:35,823 --> 00:34:37,491 Well, you're not anymore. 555 00:34:37,575 --> 00:34:41,078 Look at them. Thick as thieves. 556 00:34:42,913 --> 00:34:44,373 Yeah. 557 00:34:45,708 --> 00:34:47,751 Well, he had no family. 558 00:34:48,419 --> 00:34:50,629 Must have been a very lonely life. 559 00:34:52,423 --> 00:34:54,049 Rachel knows what he went through. 560 00:34:54,133 --> 00:34:56,802 Yes. And her past blinds her to the truth. 561 00:34:56,885 --> 00:34:58,721 But yours illuminates it. 562 00:35:01,974 --> 00:35:03,601 Remember your training. 563 00:35:04,351 --> 00:35:06,270 Order and chaos. 564 00:35:07,354 --> 00:35:08,939 When chaos rises... 565 00:35:10,441 --> 00:35:12,109 Order must rise to meet it. 566 00:35:12,192 --> 00:35:14,945 Yes. But they are not just words. 567 00:35:21,410 --> 00:35:22,411 What are you doing? 568 00:35:22,494 --> 00:35:25,080 You will employ your powers to save the girl, 569 00:35:25,164 --> 00:35:28,417 but not to stop the destruction that he will bring? 570 00:35:28,500 --> 00:35:30,961 He will bring the end of days. 571 00:35:31,045 --> 00:35:34,757 I have seen it. And you must too. 572 00:35:35,674 --> 00:35:37,134 [bell dinging] 573 00:35:41,263 --> 00:35:43,223 [girl]] Pick me up, Daddy! 574 00:35:43,307 --> 00:35:44,600 Daddy? 575 00:35:46,977 --> 00:35:48,395 Come here. 576 00:35:48,937 --> 00:35:50,230 Oh! 577 00:35:53,984 --> 00:35:55,819 Come on. They're waiting for us. 578 00:35:58,322 --> 00:36:01,742 [chattering indistinctly] 579 00:36:12,503 --> 00:36:15,798 -[Titans] Happy birthday to you -[chuckles] 580 00:36:15,881 --> 00:36:20,302 Happy birthday to you 581 00:36:21,345 --> 00:36:25,057 Happy birthday to you 582 00:36:25,140 --> 00:36:26,850 [all clapping] 583 00:36:26,934 --> 00:36:31,146 You wanna blow the candles out? Ready, one, two, three! 584 00:36:33,190 --> 00:36:35,317 -Wow! -Yay! 585 00:36:36,402 --> 00:36:38,487 [Conner] Happy birthday! Good girl! 586 00:36:40,155 --> 00:36:41,990 [screaming] 587 00:36:52,710 --> 00:36:54,670 [gasps] 588 00:36:57,423 --> 00:36:58,799 [Rachel] What did you do? 589 00:36:59,717 --> 00:37:01,093 Say it. 590 00:37:03,095 --> 00:37:04,930 Admit what he is. 591 00:37:05,013 --> 00:37:06,557 We need to get out of here. Now. 592 00:37:06,640 --> 00:37:08,934 [Zadira] She has seen what your fate is, 593 00:37:09,017 --> 00:37:11,895 what the monster will do if he's not stopped. 594 00:37:13,480 --> 00:37:17,317 Your destiny was sealed in the stars long ago. 595 00:37:17,401 --> 00:37:20,821 You were never meant to save Sebastian. 596 00:37:20,904 --> 00:37:22,406 You were born to kill him. 597 00:37:24,908 --> 00:37:26,869 He hasn't done anything wrong. 598 00:37:26,952 --> 00:37:29,663 Yet. The blood moon is upon us. 599 00:37:29,747 --> 00:37:34,460 If you don't kill him now, that is the fate that awaits you. 600 00:37:34,543 --> 00:37:38,088 Do you want to lose all your friends? 601 00:37:38,172 --> 00:37:40,591 Do you want the entire world swallowed whole 602 00:37:40,674 --> 00:37:44,428 because you insist on defending a stranger? 603 00:38:04,323 --> 00:38:05,949 You're going to kill me, aren't you? 604 00:38:06,784 --> 00:38:07,826 Kory, no. 605 00:38:10,662 --> 00:38:12,456 Now is the time, Koriand'r. 606 00:38:13,957 --> 00:38:17,085 My entire past has been a gigantic lie. 607 00:38:19,880 --> 00:38:22,549 Why should I trust anything you're saying now? 608 00:38:29,139 --> 00:38:30,974 I'm not gonna hurt you. 609 00:38:31,058 --> 00:38:32,601 Oh, thank you. 610 00:38:36,104 --> 00:38:37,564 And you can go. 611 00:38:39,608 --> 00:38:41,276 The decision is yours. 612 00:38:43,320 --> 00:38:44,988 Beware the consequences. 613 00:38:48,033 --> 00:38:50,160 [scoffs] Good riddance! 614 00:38:51,954 --> 00:38:53,038 [sighs] 615 00:38:57,417 --> 00:38:59,211 Rachel, Sebastian, get back! 616 00:39:14,643 --> 00:39:15,978 Stop it! 617 00:39:17,271 --> 00:39:18,605 It's me you want. 618 00:39:20,399 --> 00:39:22,693 I don't want people dying for me. 619 00:39:27,239 --> 00:39:30,325 Thank you for being kind to me, Rachel. 620 00:39:34,955 --> 00:39:37,249 -Azarath... -Sebastian, no! 621 00:39:37,332 --> 00:39:41,420 Metrion, Zinthos! 622 00:40:07,029 --> 00:40:08,196 Hey! 623 00:40:10,198 --> 00:40:11,533 Hi. 624 00:40:11,783 --> 00:40:13,327 You were right. 625 00:40:13,410 --> 00:40:15,579 [Bernard] You're gonna have to be more specific. 626 00:40:15,662 --> 00:40:19,499 About what you said, earlier. 627 00:40:19,583 --> 00:40:22,252 I'd know my moment when it came. 628 00:40:22,336 --> 00:40:25,923 Oh, yeah. And, hey, you were incredible. 629 00:40:26,006 --> 00:40:27,966 That snake didn't stand a chance. 630 00:40:32,846 --> 00:40:34,848 That's not my moment. 631 00:41:04,503 --> 00:41:05,587 [chuckles] 632 00:41:10,676 --> 00:41:12,344 [Dick] Any updates on Conner? 633 00:41:13,428 --> 00:41:14,763 Sleeping like a newborn. 634 00:41:14,846 --> 00:41:18,850 Vitals are steady and, uh, no damage to his internal organs. 635 00:41:18,934 --> 00:41:20,644 And you're sure this is gonna work? 636 00:41:22,312 --> 00:41:23,814 One way to find out. 637 00:41:36,076 --> 00:41:40,080 Oh, okay, um, I think we have some action here. 638 00:41:42,082 --> 00:41:43,875 Yes! All right, look. 639 00:41:43,959 --> 00:41:45,627 It's... Looks like a... 640 00:41:47,045 --> 00:41:48,338 Looks like maybe a foot? 641 00:41:48,422 --> 00:41:50,257 Better be more than a foot. 642 00:41:52,968 --> 00:41:54,386 Come on, buddy. 643 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 [gasps] 644 00:42:02,477 --> 00:42:03,562 Gar? 645 00:42:05,063 --> 00:42:08,191 Now that was a wild ride. 646 00:42:08,275 --> 00:42:09,484 [laughs] 647 00:42:10,193 --> 00:42:11,361 Jesus! 648 00:42:11,445 --> 00:42:13,947 Yes, it was. Good to have you back. 649 00:42:14,031 --> 00:42:15,032 How's Conner? 650 00:42:15,115 --> 00:42:16,408 He's all healed up. 651 00:42:16,491 --> 00:42:18,827 [laughs] Yes! Yes! 652 00:42:19,911 --> 00:42:23,165 Okay! And now we're doing this. 653 00:42:25,208 --> 00:42:26,209 [chuckles] 654 00:42:32,382 --> 00:42:35,135 [crowd chanting] 655 00:42:37,179 --> 00:42:40,766 [crowd chanting "brother blood"] 656 00:42:45,395 --> 00:42:49,941 Brother Blood! Brother Blood! Brother Blood! 657 00:42:52,069 --> 00:42:53,904 Welcome home. 658 00:42:53,987 --> 00:42:55,322 [chanting continuous] 659 00:43:02,329 --> 00:43:04,039 [all cheering] 660 00:43:19,846 --> 00:43:22,307 [theme music playing] 46412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.